All language subtitles for Sanctuary 1-4 2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:28,872 St� upp! G�r det! 2 00:00:30,331 --> 00:00:34,566 - P� marken! - Sn�lla, skjuta dem inte. 3 00:00:34,674 --> 00:00:37,448 Ta vad du vill. 4 00:00:42,363 --> 00:00:44,896 Den j�veln. 5 00:00:46,920 --> 00:00:49,728 Han slog p� det tysta larmet. 6 00:00:55,105 --> 00:00:57,968 Vi drar h�rifr�n. 7 00:01:27,609 --> 00:01:31,047 Stopp! Polis. St� still. 8 00:01:31,179 --> 00:01:34,013 St� still eller vi skjuter. 9 00:02:23,919 --> 00:02:26,806 Kom ut med h�nderna upp! 10 00:02:44,403 --> 00:02:47,174 Han �r borta. 11 00:02:54,437 --> 00:02:59,030 S�song 1 Episod 4 - Folding Man - 12 00:02:59,131 --> 00:03:03,679 SSG - SweSUB Group � taureane www.SweSUB.nu 13 00:03:34,258 --> 00:03:38,012 - Jag sa v�l nio? - F�rl�t att jag �r sen. Bagels- 14 00:03:38,172 --> 00:03:42,663 blandade smaker, vallmofr�n f�r stora killen, och tv� sorters r�ra. 15 00:03:44,177 --> 00:03:47,893 S�g inte att du ville ha russin. 16 00:03:48,191 --> 00:03:52,036 Det �r ett intressant fall, som jag vill att du ska se. - Henry? 17 00:03:53,742 --> 00:03:58,992 - Videon fr�n ett pantbanksr�n ig�r. - Hur tog du dig in i omr�dets n�tverk? 18 00:03:59,152 --> 00:04:03,460 - Jag fick l�senordet av chefen. - Och du kom in? Hur? 19 00:04:03,588 --> 00:04:08,710 - Vad �r man utan hemligheter? - Det �r... inte ett svar. 20 00:04:08,870 --> 00:04:10,887 Jag vet. 21 00:04:11,372 --> 00:04:15,793 �garen flyttade sin vikt. Det �r det fotman�vrerade tysta larmet. 22 00:04:21,491 --> 00:04:24,533 Kan du g� tillbaka en sekund? 23 00:04:26,229 --> 00:04:29,312 Precis d�r. Zooma in. 24 00:04:32,287 --> 00:04:38,698 Han l�nsar alla guldsmycken men l�mnar allt annat och diamanterna. 25 00:04:38,858 --> 00:04:43,048 - Det �r bara s� fel. - Intressant. Spola fram�t. 26 00:04:46,545 --> 00:04:51,644 De reagerar p� sirenen, blir stressade. Den d�r tjuven skjuter �garen. 27 00:04:51,751 --> 00:04:54,931 De s�rar, en jagas ner i en gr�nd. 28 00:04:55,051 --> 00:04:59,717 - Det finns en kamera fr�n polisbilen. - Och en in till en kolk�llare. 29 00:04:59,837 --> 00:05:04,554 - Varf�r hamnar det p� v�r radar. - Polism�nnen g�r in i k�llaren- 30 00:05:04,674 --> 00:05:08,936 efter att tjuven gick in. De rapporterar att de inte ser honom. 31 00:05:09,096 --> 00:05:14,835 Enligt polisen kunde mannen inte ha g�tt ut. 32 00:05:16,002 --> 00:05:20,019 Det st�r i polisrapporten. Det �r en g�ta. 33 00:05:22,466 --> 00:05:27,650 - Har jag tagit bort tankarna p� bagels? - Ja visst. Ta f�r er. 34 00:05:33,432 --> 00:05:37,846 - Inga band eller plomberingar. - Krimlabbet avslutade jobbet i morse. 35 00:05:38,288 --> 00:05:41,536 Betonggolv. Inga f�nster... 36 00:05:42,630 --> 00:05:47,392 - D�rren blev igenmurad f�r l�nge sen. - Om han inte gick ut d�r han kom in... 37 00:05:47,552 --> 00:05:51,453 - S�g inte att vi har en teleport�r. - Tror inte det. 38 00:05:51,605 --> 00:05:56,041 - Jag utesluter ingenting �n. - Vad s�gs om det h�r? 39 00:05:56,286 --> 00:06:01,803 Visst, om han blivit till en boaorm. 40 00:06:01,947 --> 00:06:05,878 Will har r�tt, en m�jlig plats f�r r�naren att g�mma bytet. 41 00:06:06,063 --> 00:06:09,149 Ovanligt med s�nt litet byte. 42 00:06:09,292 --> 00:06:14,270 - Vi tog v�l med Henrys kamera? - Den �r i bilen. 43 00:06:16,713 --> 00:06:22,891 - Det �r en fin leksak. - Den uppt�ckte saker i pyramiderna. 44 00:06:26,861 --> 00:06:29,418 G� l�ngsamt. 45 00:06:33,237 --> 00:06:35,978 Sl� p� ultraviolett ljus. 46 00:06:37,823 --> 00:06:40,472 Ultraviolett �r p�. 47 00:06:59,699 --> 00:07:03,608 Hur kan ett fingeravtryck vara djupt in i en 10-tums r�r? 48 00:07:03,728 --> 00:07:09,004 - Om inte n�gon kl�mde sig in s� l�ngt. - Ja, men du s�g storleken p� killen. 49 00:07:09,124 --> 00:07:13,736 - Jag har sett konstigare saker. - Varf�r stirrar du p� mig? 50 00:07:14,169 --> 00:07:16,814 Vi kanske tittar p� en f�llbar man. 51 00:07:16,974 --> 00:07:20,475 Vandringss�gen. Som dyker upp i st�der. 52 00:07:20,595 --> 00:07:24,780 En man som kan f�lla ihop sitt skelett att passa tr�nga utrymmen. 53 00:07:24,940 --> 00:07:30,402 Den t�cker inte en bedrift som den h�r. Det kanske �r n�n slags superf�llare. 54 00:07:30,767 --> 00:07:36,751 - Du vet fontanellen hos en nyf�dd? - Den mjuka delen p� ett barns huvud. 55 00:07:36,871 --> 00:07:42,882 - Som kan passera f�rlossningskanalen. - Men huvudet �r den bredaste delen. 56 00:07:43,042 --> 00:07:46,602 Du pratar om en vuxen? Det �r om�jligt. 57 00:07:47,067 --> 00:07:53,009 Will, se dig omkring. F�r 10 dagar sen, var allt om�jligt. 58 00:07:53,373 --> 00:07:57,118 - Henry, kan du skriva ut det? - Jag �r p� det. 59 00:07:57,554 --> 00:08:02,254 Vandringss�gnerna g�r l�ngre tillbaka �n nutida iakttagelser. 60 00:08:02,369 --> 00:08:06,561 - �r alla en del av samma fenomen? - Nej, de �r ganska olika. 61 00:08:06,681 --> 00:08:10,921 "Flexibla m�nniskor... Hela stammar med genetiska defekter i kollagensyntesen." 62 00:08:11,041 --> 00:08:14,482 Shintomunkar som b�jde utan att b�ja. 63 00:08:14,602 --> 00:08:19,570 Sen har du "ormm�nniskor". "Den m�nskliga korkskruven." 64 00:08:19,720 --> 00:08:26,263 "Henry Athol det benfria undret", och min personliga favorit, "Elastiska Ed." 65 00:08:26,484 --> 00:08:29,637 Ingen har dokumenterat f�llbara m�n? 66 00:08:29,797 --> 00:08:33,603 Om de existerar, m�ste de vara ganska sv�rf�ngade. 67 00:08:33,861 --> 00:08:38,328 Ett fall jag arbetade med som aldrig blev l�st, som hade- 68 00:08:38,448 --> 00:08:42,740 - liknande omst�ndigheter. - Austin, Texas, 2005. 69 00:08:43,102 --> 00:08:48,363 - Hur k�nner du till Austin? - Menar du allvar? Hon vet allt. 70 00:08:48,505 --> 00:08:52,522 - Vad �r likheten? - Tre bankanst�llda sk�ts ner- 71 00:08:52,642 --> 00:08:56,824 och r�narna sprang in i ett valv och "f�rsvann". 72 00:08:56,944 --> 00:09:01,767 Enligt rapporten var v�gen ut en 9-tums ventilationstrumma. 73 00:09:01,956 --> 00:09:05,915 Ett scenario som du inte vann m�nga po�ng p�, om jag minns r�tt. 74 00:09:06,035 --> 00:09:10,730 Nej, men det blir m�rkligare. Det enda som stals i r�net- 75 00:09:10,850 --> 00:09:14,228 - var en halv miljon dollar... i guld. 76 00:09:15,771 --> 00:09:19,687 �r det m�jligt att Austin och v�r f�llbara man h�nger ihop? 77 00:09:19,847 --> 00:09:22,645 Det �r en arbetshypotes. 78 00:09:22,819 --> 00:09:28,142 Har en tr�ff p� fingeravtrycket. Tillh�r en Malcolm Dawkins. 79 00:09:28,262 --> 00:09:32,205 - Finns det en k�nd adress? - Lago Vista, Texas, fyra �r sedan. 80 00:09:32,325 --> 00:09:37,960 Det �r utanf�r Austin. Jag kanske kan f� mappen p� bankr�net fr�n Byr�n. 81 00:09:49,217 --> 00:09:51,217 Will. 82 00:09:52,588 --> 00:09:58,078 S�g att ryktena inte �r sanna Du arbetar f�r en Internetmiljon�r, 83 00:09:58,198 --> 00:10:02,897 f�tt sparken f�r olydnad, konsult f�r en "Area-51" kn�ppis? Bara att v�lja. 84 00:10:03,057 --> 00:10:06,651 Kan man inte g� utan att andra gissar? 85 00:10:06,811 --> 00:10:10,947 - Och s� vill du jag ska hj�lpa dig... - Jag har hj�lpt dig m�nga g�nger. 86 00:10:11,107 --> 00:10:14,984 - Jag har tappat r�kningen. - �r det, det? 87 00:10:15,694 --> 00:10:20,733 - Mappen, blodproven, allt fr�n Austin. - Du �r en bra m�nniska, Jake. 88 00:10:21,856 --> 00:10:25,219 Jag �r kokt om de f�r reda p� det h�r. 89 00:10:25,724 --> 00:10:29,554 - Jag vill bara ta en andra titt. - Bara s� d�r? 90 00:10:29,624 --> 00:10:32,300 Kom igen, Will. 91 00:10:32,500 --> 00:10:35,317 Kalla det en misstanke? 92 00:10:35,430 --> 00:10:38,799 Om det ger n�t, f�r du f�rst veta. 93 00:10:43,047 --> 00:10:45,592 Du har 72 timmar p� dig. 94 00:10:45,727 --> 00:10:49,837 F�rst�r du bevisen, sv�r jag p� att du h�ll en pistol mot mitt huvud. 95 00:10:49,989 --> 00:10:52,881 Det var min reservplan. 96 00:10:59,249 --> 00:11:03,203 Ditt ol�sta fall kan vara v�r f�rsta positiva ledtr�d. 97 00:11:03,315 --> 00:11:07,355 Blodet fr�n bankvalvet matchar inte n�got av offren. 98 00:11:07,454 --> 00:11:11,257 - Det m�ste ha kommit fr�n r�narna. - Har du n�gon DNA-tr�ff? 99 00:11:11,417 --> 00:11:15,761 Nej, inte fr�n n�gon enskild person men vi hittade n�gon i gamla stan- 100 00:11:15,921 --> 00:11:18,806 - vars DNA matchar 16 av 20 mark�rer. 101 00:11:18,966 --> 00:11:23,135 - Det m�ste vara en sl�kting. - F�rmodligen Austintjuvens far. 102 00:11:23,321 --> 00:11:26,305 Oliver Braithwaite, 71 �r. 103 00:11:26,406 --> 00:11:29,442 Hans DNA fanns i systemet. 104 00:11:29,602 --> 00:11:32,111 - Har du en adress? - Han �r luffare. 105 00:11:32,271 --> 00:11:36,661 H�nger i min favoritdel av staden, den gamla Bryant Street korridoren. 106 00:11:42,481 --> 00:11:47,692 Urs�kta, jag letar efter en man, Oliver Braithwaite. 107 00:11:48,346 --> 00:11:54,208 Jag undrar om ni k�nner till en man som heter Oliver Braithwaite- 108 00:11:54,419 --> 00:11:56,953 - en �ldre gentleman... 109 00:12:10,244 --> 00:12:13,729 - N�gon lycka? - Hittade du n�got? 110 00:12:13,849 --> 00:12:17,084 Jag fick ett recept p� T-sprit Martini. 111 00:12:17,204 --> 00:12:21,094 De k�nner igen namnet, men verkar r�dda f�r att prata. 112 00:12:23,588 --> 00:12:26,386 H�ll er n�ra. 113 00:12:54,325 --> 00:12:57,357 Jag tror ni letar efter mig? 114 00:13:04,324 --> 00:13:07,110 Oliver Braithwaite? 115 00:13:07,628 --> 00:13:09,959 - �r ni polis? - Nej. 116 00:13:10,119 --> 00:13:13,879 - D� har ni inget h�r att g�ra. - Mitt namn �r Magnus. 117 00:13:13,984 --> 00:13:17,615 - Dr Helen Magnus. - Fristaden? 118 00:13:19,726 --> 00:13:24,306 Det �r okej. L�mna oss. 119 00:13:31,024 --> 00:13:34,817 Jag har h�rt talas om Fristaden, sedan jag var en pojke. En bra plats- 120 00:13:34,977 --> 00:13:39,855 d�r vi behandlas som m�nniskor. Vi �r b�ttre �n m�nniskor. 121 00:13:39,987 --> 00:13:43,267 - Vi har g�van. - Att f�lla ihop. 122 00:13:43,379 --> 00:13:48,443 - De dagarna �r borta sen l�nge. - Vi vill prata om er son. 123 00:13:48,615 --> 00:13:50,672 Aaron? 124 00:13:52,739 --> 00:13:57,339 Vet du var han �r? Han har g�tt ihop med en galen man. 125 00:13:57,592 --> 00:14:02,970 Jag kan inte kontakta honom l�ngre. De kallar honom Nomad. 126 00:14:03,308 --> 00:14:08,675 Han har tagit v�ra b�sta ungdomar, och v�nt dem mot sina familjer. 127 00:14:08,811 --> 00:14:11,806 Aaron skulle studera medicin. 128 00:14:12,001 --> 00:14:16,781 - Vad g�r Nomad om dagarna? - Han kanske �r galen, men... 129 00:14:16,981 --> 00:14:19,823 ...han �r ocks� ett kriminellt geni. 130 00:14:19,983 --> 00:14:23,197 Han f�r f�llbara fast p� en drog. 131 00:14:23,317 --> 00:14:27,361 Han har n�gra kemister som g�r den. 132 00:14:28,040 --> 00:14:31,786 Om jag kunde... ta reda p� var... 133 00:14:33,207 --> 00:14:37,600 - Skulle jag d�da honom sj�lv. - Vi vill ocks� stoppa Nomad. 134 00:14:37,804 --> 00:14:40,652 Vi kanske kan hj�lpa varandra. 135 00:14:42,257 --> 00:14:46,966 Jag vill bara... ha tillbaka min son, det �r allt. 136 00:14:47,140 --> 00:14:50,395 Vi g�r allt vi kan. Jag lovar dig. 137 00:14:55,117 --> 00:14:57,958 Vem vet n�t om den h�r m�nniskohandeln? 138 00:14:58,078 --> 00:15:03,118 - Vad s�gs om v�r v�n mr Jones? - Litar du p� en missbrukare? 139 00:15:03,119 --> 00:15:08,231 Sj�lvklart inte. Han �r gangsterboss. Kontrollerar stadens narkotikahandel. 140 00:15:25,174 --> 00:15:29,399 - Jag gillar ditt kontor. - Inget sl�r den h�r utsikten. 141 00:15:30,051 --> 00:15:33,276 Jag f�redrar att ha v�ra samtal privat. 142 00:15:34,214 --> 00:15:37,417 Du riskerar livet att komma hit. 143 00:15:37,569 --> 00:15:42,327 Jag skulle kunna s�ga detsamma om dig, med tanke p� din typ av arbete. 144 00:15:42,453 --> 00:15:47,789 - Nu arbetar fr�ken Thang f�r polisen? - Du k�nner mig b�ttre �n s�. 145 00:15:49,015 --> 00:15:55,373 - Vad kan du ber�tta om f�llbara m�n? - De intressanta �r d�da presidenter. 146 00:15:55,886 --> 00:16:01,668 - Jag letar efter en Malcolm Dawkins. - F�llbara m�n �r som en egen stam. 147 00:16:01,834 --> 00:16:06,360 - De kommer inte till oss f�r behoven. - Ditt n�tverk levererar till onormala? 148 00:16:06,572 --> 00:16:09,388 Droghandel, prostitution, spel... 149 00:16:09,548 --> 00:16:13,947 - Har jag missat n�got? - Du utel�mnade v�lg�renhetsarbetet. 150 00:16:15,569 --> 00:16:19,835 Mr Jones, den enda som kan hitta en f�llbar p� rymmen �r du. 151 00:16:21,046 --> 00:16:25,943 Jag �r inte den enda med kontakter. Varf�r gick jag med p� att tr�ffar dig? 152 00:16:26,115 --> 00:16:30,042 - Jag tycker om ditt s�llskap... - Spara smickret. 153 00:16:30,204 --> 00:16:35,080 Mina trupper har f�tt signaler om att n�gon kommer att g�ra ett drag- 154 00:16:35,240 --> 00:16:38,292 - redan fredag kv�ll. - Nomad? 155 00:16:38,452 --> 00:16:41,615 Hans r�relse �r inte mitt problem. 156 00:16:41,735 --> 00:16:47,344 - Vad �r ditt problem? - Han planerar att bef�sta sin makt. 157 00:16:47,464 --> 00:16:51,817 Vi kan g�ra varandra en tj�nst. Jag ber�ttar var Malcolm �r- 158 00:16:51,937 --> 00:16:56,335 du lurar Nomad och tar hand om mitt problem. 159 00:16:56,509 --> 00:16:59,078 Mer �n r�ttvist. 160 00:16:59,264 --> 00:17:02,499 Han har synts till vid konservfabriken. 161 00:17:02,652 --> 00:17:06,493 Mina m�n gick f�r att f�nga honom, men han �r... 162 00:17:06,669 --> 00:17:10,687 - ...hal. - Tack, mr Jones. 163 00:17:10,854 --> 00:17:14,123 Om det fungerar, �r jag skyldig dig. 164 00:17:14,202 --> 00:17:18,998 - Akta dina steg. - Du ocks�. 165 00:17:37,358 --> 00:17:40,011 D�r �r han. Ta honom. 166 00:17:46,399 --> 00:17:48,845 Jag har honom! 167 00:17:50,599 --> 00:17:52,634 Malcolm! 168 00:18:27,139 --> 00:18:31,362 Jag har s�vt ner honom. Han �r borta n�ra timmar. 169 00:18:31,482 --> 00:18:35,848 Man passerar honom p� gatan, och vet inte vad han kan g�ra. 170 00:18:35,978 --> 00:18:41,365 - Det kan s�gas om vem som helst. - En p�minnelse om att han inte �r det. 171 00:18:41,483 --> 00:18:45,927 - Luckorna i benen... - G�ngj�rn eller deformeringszoner. 172 00:18:46,109 --> 00:18:49,429 Jag ska s�tta ig�ng en reflex. 173 00:18:55,954 --> 00:18:59,149 Formeffektiv, men till vilket pris? 174 00:18:59,323 --> 00:19:03,979 - B�st att �verf�ra honom till en cell. - En utan ventiler. 175 00:19:07,905 --> 00:19:11,815 - S�ger blodet vad han �r beroende av? - �r du i behov? 176 00:19:11,949 --> 00:19:15,404 - �nda sedan jag kom hit. - Det �r nog inte ditt dagliga heroin? 177 00:19:15,524 --> 00:19:20,826 - Jag gissar att det �r guld. - Hur visste du det? 178 00:19:20,946 --> 00:19:24,417 Det f�rklarar besattheten av det. 179 00:19:24,602 --> 00:19:27,878 De stj�l guld och tar det som crack? 180 00:19:28,038 --> 00:19:32,376 Guld �r inte reaktivt med kemikalier, men binder med organiska f�reningar. 181 00:19:32,527 --> 00:19:36,086 Det h�r �r ett helt nytt l�kemedel. 182 00:19:36,242 --> 00:19:41,285 Ja, men f�r f�llbara m�n, �tminstone vad jag har sett av Malcolms DNA- 183 00:19:41,405 --> 00:19:46,774 s� skapar den ett omedelbart beg�r. Den d�mpar f�rmodligen sm�rtan. 184 00:19:46,973 --> 00:19:50,234 Utan den, skulle sm�rtan vara olidlig. 185 00:19:50,394 --> 00:19:55,472 Om tv� dygn �versv�mmas marknaden med billig, kraftfull TPG. 186 00:19:55,669 --> 00:19:59,451 Det g�r alla f�llbara m�n till hans privata kriminella arm�. 187 00:19:59,611 --> 00:20:03,900 Om den h�r drogen g�rs lokalt, s� l�mnar den sp�r. Vi letar efter det. 188 00:20:04,016 --> 00:20:06,949 Ta reda p� vad ni kan om Malcolm. 189 00:20:08,092 --> 00:20:11,960 - Hur �r det med polisen? - Vad �r det med dem? 190 00:20:12,139 --> 00:20:17,235 - Den h�r killen �r delaktig till mord. - Och vad ska vi s�ga till dem? 191 00:20:17,417 --> 00:20:21,554 Att han �r beroende av guld och glider fram som en pytonorm? 192 00:20:22,854 --> 00:20:25,547 Det �r en bra fr�ga. 193 00:20:53,949 --> 00:20:56,396 Var �r jag? 194 00:20:57,944 --> 00:21:00,607 Du �r s�ker. 195 00:21:00,844 --> 00:21:05,117 - S�ger vem? - Jag �r dr Zimmerman. Will. 196 00:21:05,261 --> 00:21:08,453 - Vad �r det h�r f�r st�lle? - Vi kallar det Fristaden. 197 00:21:08,637 --> 00:21:10,907 �r jag... 198 00:21:11,843 --> 00:21:14,259 - Den enda h�r? - Bara onormala? 199 00:21:14,447 --> 00:21:19,948 Eller menar du n�n annan f�llbar man? Vi har sett vad du kan g�ra. 200 00:21:20,108 --> 00:21:22,832 S� finns det fler h�r? 201 00:21:26,904 --> 00:21:31,147 - Vad �r du r�dd f�r? - Du jagade och f�ngade mig- 202 00:21:31,282 --> 00:21:36,448 och satte mig i den h�r buren. Du experimenterade p� mig. 203 00:21:36,568 --> 00:21:40,658 Det kanske g�r dig arg, men det �r inte vad du k�nner. 204 00:21:43,163 --> 00:21:47,101 F�r han reda p� att jag �r h�r, d�dar han mig. 205 00:21:48,553 --> 00:21:52,714 - Varf�r skulle Nomad d�da dig? - Han gav signalen, skjut f�r att d�da- 206 00:21:52,846 --> 00:21:56,754 - och jag tvekade. - Och det �r en d�dsdom? 207 00:21:58,057 --> 00:22:01,158 Han var s� n�ra att avr�tta mig. 208 00:22:04,198 --> 00:22:08,450 Den j�veln! Han tryckte p� tysta larmet. 209 00:22:12,336 --> 00:22:14,754 G�r det. 210 00:22:19,186 --> 00:22:21,960 Vi sticker h�rifr�n. 211 00:22:24,047 --> 00:22:27,006 Hur vet jag att du inte �r Nomad? 212 00:22:28,030 --> 00:22:33,326 Nomad skulle aldrig l�ta sig bli f�ngad om han inte ville det. 213 00:22:34,500 --> 00:22:38,100 Han skulle ha gjort dig till en fl�ck. 214 00:22:39,370 --> 00:22:44,908 - Varf�r har du tagit hit mig? - Jag vill att du hj�lper oss ta Nomad. 215 00:22:45,068 --> 00:22:49,696 Nomad �r inte problemet. Du skulle inte f�rst�. 216 00:22:52,829 --> 00:22:55,094 Du �r problemet. 217 00:22:55,159 --> 00:22:57,796 Normala, accepterar inte annorlunda. 218 00:22:57,956 --> 00:23:03,234 - Hela platsen �r full av annorlunda. - G�r det dig till djursk�tare? 219 00:23:04,335 --> 00:23:08,932 - G�r det mindre ont med drogerna? - Som normala inte anv�nder? 220 00:23:09,809 --> 00:23:14,801 - Om jag tog heroin, �r jag en f�rebild? - Han planerar att utnyttja er alla. 221 00:23:14,921 --> 00:23:19,118 - Han vill befria oss. - Barn mot sina f�r�ldrar- 222 00:23:19,238 --> 00:23:24,039 onormala mot normala. Hur m�nga beh�ver �das p� v�gen mot frihet? 223 00:23:24,159 --> 00:23:28,159 - Jag beh�ver en fix. - Det beh�ver du s�kert. 224 00:23:28,663 --> 00:23:32,781 Jag gissar att du t�nde p� myrstackar n�r du var liten? 225 00:23:32,960 --> 00:23:36,613 - Var �r Nomad? - Jag sviker inte min sort. 226 00:23:36,687 --> 00:23:40,964 Om du bryr dig, ser du att vad han g�r, garanterar deras underg�ng. 227 00:23:41,124 --> 00:23:43,574 Dra �t helvete. 228 00:23:59,513 --> 00:24:04,173 - Det �r vad jag f�rv�ntade mig. - Jag kan f� honom att prata. 229 00:24:04,546 --> 00:24:09,118 - Jag beh�ver mer tid. - Ett uttryck bland varelsej�gare. 230 00:24:09,238 --> 00:24:11,828 Du f�rst�r inte lejon som talar engelska. 231 00:24:11,988 --> 00:24:15,947 - Vi talar inte om ett vilt djur. - Det �r precis vad vi talar om. 232 00:24:16,067 --> 00:24:21,056 - Han �r intelligentare �n de flesta. - Och d�rf�r farligare. 233 00:24:21,404 --> 00:24:27,566 Jag �r sen. Jag ska ber�tta f�r mr Jones vad vi f�tt veta. 234 00:24:27,686 --> 00:24:30,153 Var f�rsiktig. 235 00:24:42,060 --> 00:24:46,617 Hur kan en flygande onormal falla ner och d�? 236 00:24:56,457 --> 00:24:59,538 N�gon klippte av hans vingar. 237 00:25:04,752 --> 00:25:10,405 Det var kamp med en kniv, p� toppen av byggnaden. Angriparen l�mnade blodsp�r. 238 00:25:10,565 --> 00:25:16,078 - Har du kollat DNA:t? - Det kom fr�n en f�llbar man. 239 00:25:16,238 --> 00:25:20,484 - Vederg�llning f�r hj�lpen han gav oss? - Nej, ett makt�vertagande. 240 00:25:20,604 --> 00:25:25,360 Kontroll av stadens brottssyndikat och miljoner i narkotika och kontanter. 241 00:25:26,224 --> 00:25:31,436 - Precis som mr Jones befarade. - Nomad anv�nder det att betala f�r TPG. 242 00:25:31,585 --> 00:25:35,483 Vi har mindre �n 9 timmar. Om vi inte stoppar transporten- 243 00:25:35,603 --> 00:25:40,463 - f�r stan en brottsepidemi. - Malcolm vet mer �n han s�ger. 244 00:25:40,593 --> 00:25:44,731 - Har han pratat om Olivers son? - Aaron. Nej, inte �n. Varf�r? 245 00:25:44,891 --> 00:25:50,724 Han kan vara sprickan i Nomads fasad. Intelligent, n�ra sin familj... 246 00:25:50,838 --> 00:25:53,904 Se vad du kan f� reda p�. 247 00:25:54,925 --> 00:25:59,386 TPG, TPG, TPG... Nej, nej... 248 00:26:00,746 --> 00:26:04,185 Jag kollar ingredienserna f�r TPG, som du bad om. 249 00:26:04,305 --> 00:26:07,375 Inga transporter till lokala st�llen. 250 00:26:07,495 --> 00:26:11,619 Bryt ner det mer. Apoteket kan g�ra best�ndsdelarna sj�lva- 251 00:26:11,739 --> 00:26:17,563 - f�r att inte bli uppt�ckta. - Vem k�per f�r att g�ra ingredienser? 252 00:26:17,683 --> 00:26:22,063 - Precis. - Gulddrogen, n�r anl�nder den? 253 00:26:34,991 --> 00:26:39,801 - Federala Austin, 2005. - Den drog ner dig, eller hur? 254 00:26:42,159 --> 00:26:45,179 Skulle jag f�rneka det? 255 00:26:45,662 --> 00:26:48,854 Nomad visste mer om dig �n du om honom. 256 00:26:48,977 --> 00:26:52,992 Du var s� n�ra att l�sa det fallet. 257 00:26:53,817 --> 00:26:58,213 - Han fick en riktig kick av det. - Var du i valvet med honom? 258 00:26:59,987 --> 00:27:02,036 Ja. 259 00:27:02,385 --> 00:27:06,039 - Brydde du dig inte? - Sj�lvklart gjorde jag det. 260 00:27:06,065 --> 00:27:08,794 Bankdirekt�ren tiggde f�r sitt liv. 261 00:27:08,944 --> 00:27:14,781 Han sa att han hade tv� sm� barn. Nomad sk�t honom i huvudet. 262 00:27:14,901 --> 00:27:19,440 - Har du inte t�nkt p� att bara g�? - G� vart? 263 00:27:20,682 --> 00:27:23,690 Vi h�ll ihop f�r s�kerheten. 264 00:27:24,573 --> 00:27:27,487 Varf�r �r det s� sv�rt att f�rst�? 265 00:27:28,099 --> 00:27:30,895 Ber�tta om Aaron Braithwaite? 266 00:27:36,206 --> 00:27:41,554 - Aaron ville st� upp mot honom. - Funderade du p� att lyssna p� honom? 267 00:27:41,898 --> 00:27:45,360 Du har ingen aning om hur Nomad �r. 268 00:27:45,417 --> 00:27:47,467 Ber�tta. 269 00:27:51,236 --> 00:27:55,864 Han g�r dig svag, sen sliter han s�nder dig. 270 00:27:57,633 --> 00:28:00,692 Sen s�tter han ihop dig. 271 00:28:01,371 --> 00:28:04,117 Men det �r hans s�tt den h�r g�ngen. 272 00:28:04,822 --> 00:28:09,272 Aaron sa, att om vi hade chansen att bryta hans grepp om oss- 273 00:28:09,404 --> 00:28:13,932 - var vi tvungna att sluta anv�nda det. - Det �r fel att anv�nda det h�r. 274 00:28:14,164 --> 00:28:17,801 - Vill du bli fri och se familjen igen? - Naturligtvis, men... 275 00:28:17,961 --> 00:28:20,669 Vi m�ste vara enade om vi ska k�mpa mot. 276 00:28:20,844 --> 00:28:25,312 - Han kommer att jaga oss som hundar. - Det �r vad han vill att du ska t�nka. 277 00:28:31,952 --> 00:28:34,899 Har jag avbrutit n�got? 278 00:28:35,285 --> 00:28:40,140 Jag fr�gade inte dig, Malcolm. Jag fr�gade Aaron. 279 00:28:40,275 --> 00:28:45,238 St�ller du till med problem igen, Aaron? Har du f�tt din fix idag? 280 00:28:56,782 --> 00:29:00,483 Om n�gon har n�got att s�ga- 281 00:29:01,258 --> 00:29:04,305 - kan de s�ga det till mig. 282 00:29:09,533 --> 00:29:14,068 Slappna av. Jag tog med lite glitter. 283 00:29:24,190 --> 00:29:28,749 Guldet... Gulddrogen har alltid varit nyckeln. 284 00:29:30,516 --> 00:29:35,140 - Nomad m�ste h�lla oss fast vid den. - Du m�ste g� igenom ett helvete. 285 00:29:35,679 --> 00:29:40,032 - Jag ska �verleva. Jag kan bek�mpa det. - Men kan du k�mpa mot honom? 286 00:29:41,142 --> 00:29:45,866 - Inte ensam. - Hur m�nga till ska du slakta? 287 00:29:47,015 --> 00:29:49,792 Hj�lp mig, Malcolm. 288 00:29:58,123 --> 00:30:01,072 Aaron pratade om en plats... 289 00:30:02,926 --> 00:30:05,781 Om ett rum vi kunde g� till. 290 00:30:07,024 --> 00:30:09,967 Om vi n�gonsin kom bort fr�n Nomad. 291 00:30:11,881 --> 00:30:15,196 Aaron m�ste ha flyttat ut allt. 292 00:30:15,310 --> 00:30:18,717 Kan det h�r vara hans saker? 293 00:30:20,195 --> 00:30:23,652 Malcolm kanske ledde oss p� fel sp�r. 294 00:30:39,579 --> 00:30:43,629 Jag �r s� ledsen. N�r vi lovade att hitta din son- 295 00:30:43,749 --> 00:30:46,805 - anade jag inte det skulle bli s� h�r. 296 00:30:50,212 --> 00:30:52,884 Jag ville att Aaron... 297 00:30:53,198 --> 00:30:56,019 ...skulle bli l�kare. 298 00:30:56,339 --> 00:31:00,741 Jag kunde se honom arbeta p� ett st�lle som Fristaden. 299 00:31:06,910 --> 00:31:09,511 Han var en smart pojke. 300 00:31:09,575 --> 00:31:12,207 Han var v�nlig. 301 00:31:13,974 --> 00:31:16,867 Vad finns kvar f�r mig? 302 00:31:17,840 --> 00:31:20,664 Vad finns kvar f�r n�gon av oss? 303 00:31:28,744 --> 00:31:33,796 N�r man br�t ner det till det grundl�ggande receptet f�r TPG- 304 00:31:33,916 --> 00:31:37,928 s� �r den enda k�paren en liten tillverkare 5 kilometer norr om staden. 305 00:31:38,085 --> 00:31:43,897 Klockan �r n�stan fyra. V�r apotekare �ker snart till m�tesplatsen. 306 00:31:44,017 --> 00:31:47,109 Om vi har r�tt, leder han oss till Nomad. 307 00:31:48,098 --> 00:31:51,784 Jag har gjort ett test f�r TPG, n�r vi hittar den. 308 00:31:51,881 --> 00:31:54,351 Den kommer att g�ra v�tskan bl�. 309 00:31:54,511 --> 00:31:59,505 Will vill h�ra Malcolm en g�ng till. Vi b�r inte ta bort honom fr�n det. 310 00:32:20,299 --> 00:32:23,370 Jag �r ledsen att beh�va s�ga det h�r- 311 00:32:23,498 --> 00:32:27,840 men vi har hittat Aaron p� platsen du gav oss... 312 00:32:28,294 --> 00:32:32,862 - Inget tvivel om vem som �r ansvarig. - Han var min b�sta v�n. 313 00:32:34,372 --> 00:32:37,300 Om jag bara hade st�ttat honom- 314 00:32:37,443 --> 00:32:42,524 s� hade han varit vid liv. Om vi bara hade st�tt upp mot Nomad. 315 00:32:43,077 --> 00:32:47,654 - Det �r som om jag tryckt av sj�lv. - Men du har inte tryckt av. 316 00:32:47,814 --> 00:32:52,132 - Du �r ingen m�rdare, Malcolm. - Vad vet du vad jag kan? 317 00:32:54,447 --> 00:32:56,919 Du har r�tt. Det vet jag inte. 318 00:32:57,105 --> 00:33:01,582 Jag s�g honom d�da mer �n en g�ng och gjorde ingenting. 319 00:33:01,942 --> 00:33:08,115 Jag hj�lpte honom att sl� en man. Och gissa vad, jag gillade det. 320 00:33:08,207 --> 00:33:13,030 Jag har gett �ver vad jag �r, vem jag �r, till ett monster. 321 00:33:13,150 --> 00:33:17,100 Din medvetenhet, din �nger, det skiljer dig fr�n Nomad. 322 00:33:17,260 --> 00:33:20,722 Nomad och mitt missbruk �r urs�kter. 323 00:33:20,842 --> 00:33:24,277 Jag �r monstret! 324 00:33:25,159 --> 00:33:31,373 - Hj�lp mig ta honom, Malcolm. - Titta p� mig. Jag kan inte ens- 325 00:33:31,508 --> 00:33:34,322 - ta mig igenom en dag utan att guld- 326 00:33:34,501 --> 00:33:39,600 - pumpar genom mina �dror. - Om du l�gger av, kan andra g�ra det. 327 00:33:40,074 --> 00:33:42,959 Jag �r f�r svag. 328 00:33:43,137 --> 00:33:46,383 Min styrka kommer fr�n guldet och Nomad. 329 00:33:46,503 --> 00:33:51,425 Nej, din styrka kommer fr�n dig. Lyssna p� mig, f�llbara m�n d�r. 330 00:33:51,535 --> 00:33:55,600 Oskyldiga m�nniskor d�r. Du vet var han �r. 331 00:33:55,922 --> 00:33:58,701 Jag kan inte... 332 00:33:59,186 --> 00:34:01,890 Varf�r inte g�ra det f�r Aaron? 333 00:34:02,436 --> 00:34:05,265 Han gav sitt liv f�r er. 334 00:34:06,314 --> 00:34:09,182 Vi har ont om tid, Malcolm. 335 00:34:16,581 --> 00:34:21,335 Jag kan bara s�ga var de brukade ha sin bas. 336 00:34:21,938 --> 00:34:25,941 Det �r i en gammal fabrik. Staden... st�ngde ner den. 337 00:34:26,179 --> 00:34:28,730 Giftiga metaller. 338 00:34:29,657 --> 00:34:32,614 Olika slags platser att g�mma sig p�. 339 00:34:32,800 --> 00:34:37,347 Oavsett var Nomad flyttade lagrade han alltid informationen d�r- 340 00:34:37,507 --> 00:34:40,378 - under l�sa golvbr�dor, i v�ggarna... 341 00:34:41,545 --> 00:34:46,302 Var hans s�kra hus l�g, droglabben, vapendep�erna... 342 00:34:46,432 --> 00:34:51,838 - Var kan jag hitta de h�r sakerna? - Jag ger dig adresserna. Jag... 343 00:34:52,115 --> 00:34:55,615 ...jag ritar kartor, beskriver det hela f�r dig. 344 00:34:55,775 --> 00:34:58,742 Eller s� kan du komma med mig. 345 00:34:59,591 --> 00:35:02,982 Det kommer inte att h�nda. 346 00:35:07,240 --> 00:35:10,088 G�r det f�r Aaron. 347 00:35:38,018 --> 00:35:41,444 Du g�r det enda r�tta. Lita p� mig. 348 00:35:41,917 --> 00:35:43,935 Okej. 349 00:35:44,235 --> 00:35:46,739 D� g�r vi. 350 00:36:02,950 --> 00:36:06,049 Inga leveranser efter st�ngning. 351 00:36:07,812 --> 00:36:11,991 - Ber�tta vad som finns i beh�llarna? - Bara ni inte skjuter mig. 352 00:36:12,754 --> 00:36:16,945 - Det �r laxermedel. - Jag tror dig inte. 353 00:36:21,440 --> 00:36:24,506 Upp med h�nderna! B�da tv�. 354 00:36:38,424 --> 00:36:42,672 - Det �r inte TPG. - Sitt ner! 355 00:36:46,131 --> 00:36:50,541 - Jag �r ledsen, Malcolm. - Var inte det. 356 00:36:52,954 --> 00:36:58,726 Under normala omst�ndigheter, �r du en bra m�nniskok�nnare. 357 00:36:58,889 --> 00:37:03,904 Jag vill att ni tr�ffar Dr Zimmerman. Ni har mycket gemensamt... 358 00:37:04,057 --> 00:37:08,641 - Ingen ryggrad. - Ge mig en stol. - Ja, sir. 359 00:37:10,661 --> 00:37:14,418 - Och ge mig min pistol. - Genast. 360 00:37:16,790 --> 00:37:19,683 Hur vet du vad jag kan? 361 00:37:19,807 --> 00:37:23,905 Nomad skulle aldrig l�ta sig f�ngas. Om han inte ville det. 362 00:37:24,006 --> 00:37:28,810 Han kanske �r galen, men han �r ocks� ett kriminellt geni. 363 00:37:28,970 --> 00:37:32,036 Han slog p� det tysta larmet. 364 00:37:35,504 --> 00:37:40,707 Vi sticker h�rifr�n. St�ller du till med problem igen, Aaron? 365 00:37:41,115 --> 00:37:43,835 Har du f�tt din fix idag? 366 00:37:48,927 --> 00:37:54,936 Om n�gon har n�got att s�ga kan de s�ga det till mig. 367 00:37:55,037 --> 00:37:58,331 Jag �r monstret! 368 00:38:02,097 --> 00:38:08,096 Du �r Nomad. Carver... �r ditt redskap. 369 00:38:09,063 --> 00:38:14,191 - De �r alla redskap. - Du �r f�r smart f�r rummet. 370 00:38:14,807 --> 00:38:20,283 T�nker f�r mycket... Och l�ttast att... manipulera. 371 00:38:20,594 --> 00:38:23,432 Ser ni inte vad han �r? 372 00:38:24,151 --> 00:38:28,453 Han �r bara en missbrukare. med Messiaskomplex. 373 00:38:28,613 --> 00:38:34,227 - Han bryr sig inte om n�gon av er. - Jag �lskar mitt folk. Jag g�r det h�r- 374 00:38:34,408 --> 00:38:38,713 f�r mitt folk. Inget mer d�ljande i skuggorna. Jag tar fram dem i ljuset. 375 00:38:38,873 --> 00:38:41,733 Och om n�gon st�r i v�gen? 376 00:38:42,071 --> 00:38:44,894 Du vet svaret p� det. 377 00:38:45,213 --> 00:38:50,457 Snart har jag tillr�ckligt med TPG till att rekrytera fr�n hela kontinenten... 378 00:38:50,639 --> 00:38:53,511 En arm� med kraftfulla f�llbara m�n. 379 00:38:53,696 --> 00:38:56,691 Vad du �n g�r med mig- 380 00:38:57,802 --> 00:39:03,418 s� vet de p� Fristaden. De vet och kommer att ta dig. 381 00:39:06,092 --> 00:39:10,046 Om jag k�nner dr Magnus, �tminstone genom rykten- 382 00:39:10,225 --> 00:39:12,914 - s� har hon redan fallit f�r mitt bete. 383 00:39:13,074 --> 00:39:17,907 Fantastiskt vilken desinformation man kan plantera om man vet hur. 384 00:39:18,027 --> 00:39:23,380 Du kommer att �lska det h�r, Will. Den TPG, min TPG. 385 00:39:23,847 --> 00:39:28,684 Den gjordes inte lokalt. Den kommer fr�n Austin. 386 00:39:34,339 --> 00:39:37,918 Jag var inte orolig f�r polisen, eller mr Jones- 387 00:39:38,054 --> 00:39:42,334 eller n�gon annan, f�r den delen, utom f�r Fristaden. 388 00:39:42,468 --> 00:39:45,617 Ingen av er fick st�ra. 389 00:39:51,169 --> 00:39:53,941 Han sa �t dig att d�da pantbanks�garen. 390 00:39:54,115 --> 00:39:56,908 Det kr�vdes bara en blick. 391 00:39:57,368 --> 00:40:02,296 Du kommer inte att kunna dela med dig avsl�jandena till resten av v�rlden. 392 00:40:02,456 --> 00:40:04,748 Och Aaron, vem f�r ta sm�llen f�r det? 393 00:40:04,868 --> 00:40:08,815 - Vad pratar han om? �r Aaron... - Han �r d�d! 394 00:40:09,212 --> 00:40:13,078 Det �r fruktansv�rt synd. Jones d�dade honom- 395 00:40:13,213 --> 00:40:16,379 - och stoppade kroppen i en tv�ttmaskin. 396 00:40:16,899 --> 00:40:19,896 Jag sa aldrig hur han hittades. 397 00:40:25,250 --> 00:40:29,607 - Han var min v�n. - Sl�pp pistolen, Carver. 398 00:40:29,705 --> 00:40:33,476 - Alla, sl�pp vapnen. - Det ser ut som tunnor med roligt i. 399 00:40:33,596 --> 00:40:37,582 - Han var bara ett barn! - Han f�rs�kte f�rsvaga mig. 400 00:40:37,742 --> 00:40:41,622 Han f�rs�kte f�rsvaga oss alla och f�rtj�nade att d� som f�rr�dare. 401 00:40:41,742 --> 00:40:44,997 Sl�pp vapnen. Jag fr�gar inte igen. 402 00:40:48,302 --> 00:40:50,510 Din j�vel. 403 00:41:06,238 --> 00:41:08,289 Will... 404 00:41:08,459 --> 00:41:11,220 Jag �r ledsen, jag... 405 00:41:14,199 --> 00:41:18,232 - Hur visste du? - Jag hade sp�rutrustning p� din bil. 406 00:41:18,455 --> 00:41:20,882 Utifall att. 407 00:41:29,077 --> 00:41:33,415 Om fyra till sex veckor kan v�ra f�llbara m�n skickas hem... 408 00:41:33,450 --> 00:41:36,414 F�rhoppningsvis drogfria. 409 00:41:42,266 --> 00:41:46,233 S�g det bara. Jag �r elefanten i rummet. 410 00:41:46,393 --> 00:41:51,072 - Jag l�t mig bli lurad. - De blev vi alla. N�gra hade plan B. 411 00:41:51,232 --> 00:41:54,861 - Sista g�ngen jag k�r med gamla regler. - Var inte s� h�rd mot dig sj�lv. 412 00:41:54,981 --> 00:41:57,785 Vi r�ddade en hel kultur onormala. 413 00:41:57,905 --> 00:42:01,810 Och du l�ste ett av Byr�ns st�rsta mysterier. 414 00:42:02,559 --> 00:42:07,964 - Du har r�tt. Jag �r en hj�lte. - P� en skala fr�n noll till hj�lte... 415 00:42:08,124 --> 00:42:10,132 Ashley... 416 00:42:10,461 --> 00:42:13,268 N�stan skaplig. 417 00:42:29,961 --> 00:42:33,967 - Precis i tid. - Tack igen, Jake. 418 00:42:34,087 --> 00:42:39,078 - Fick du vad du beh�vde? - Ja, det fick jag. 419 00:42:39,552 --> 00:42:44,324 S�... Ska du �teruppta Austinmorden? 420 00:42:44,444 --> 00:42:48,766 Nej, jag fick inte ut n�t mer �n vad jag fick f�rsta g�ngen. 421 00:42:48,886 --> 00:42:51,076 Det �r synd. 422 00:42:51,196 --> 00:42:55,064 - Vi kan inte l�sa dem alla? - Nej, jag menar dig. 423 00:42:55,171 --> 00:42:58,934 Jag har aldrig tr�ffat en agent med mer potential. 424 00:42:58,969 --> 00:43:03,343 - Jag uppskattar det. - Det �r synd att du inte kan ta paus. 425 00:43:03,816 --> 00:43:06,910 Oroa dig inte f�r det. Ibland... 426 00:43:09,523 --> 00:43:13,248 Ibland m�ste man veta n�r man ska "vika" dem. 38158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.