All language subtitles for Sanctuary 1-3. 2008
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:13,188
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r hĂ€r?
- Prata tystare!
2
00:00:13,308 --> 00:00:17,421
Vi vill inte bli upptÀckta.
Det krÀver en smula tystnad.
3
00:00:17,592 --> 00:00:21,472
Smula. Visst.
Varför gömmer vi oss?
4
00:00:21,664 --> 00:00:25,895
Vi Àr pÄ en ö mitt ute i ingenstans.
Det Àr en krypta, inte Pentagon.
5
00:00:26,046 --> 00:00:30,666
En krypta som innehÄller ett elixir
som kan förlÀnga livet i Ärhundraden.
6
00:00:30,848 --> 00:00:35,583
- SÄnt lÀmnas sÀllan obevakat.
- Men varför kan vi inte bara...
7
00:00:50,560 --> 00:00:54,816
Man ska undvika dödens vÀktare
om det gÄr.
8
00:00:55,075 --> 00:00:57,075
Visst.
9
00:01:06,792 --> 00:01:10,849
Jag förstod "jag gÄr in" och "gÄ runt"
Men vad var det dÀr vÄgiga?
10
00:01:11,009 --> 00:01:14,016
"Antingen arbetar vi ihop eller dör."
11
00:01:14,432 --> 00:01:17,146
Nu gÄr vi.
12
00:01:31,363 --> 00:01:33,876
Ta den andra sidan. Distrahera dem.
13
00:01:33,996 --> 00:01:37,858
- Du skojar, va?
- GĂ„ snabbt, innan de...
14
00:02:07,063 --> 00:02:11,239
Jag vet att det hÀr inte var med
i broschyren!
15
00:02:11,246 --> 00:02:15,738
DÀrför arbetar vi inte med Sylvio.
Hans underrÀttelse Àr hopplös!
16
00:02:19,099 --> 00:02:21,815
GĂ„ till kryptan!
17
00:03:17,564 --> 00:03:20,238
Jag gÄr in!
18
00:03:25,154 --> 00:03:27,164
Will...
19
00:03:30,033 --> 00:03:35,377
Det hÀr kan vara min första krypta,
ska de inte innehÄlla döda mÀnniskor?
20
00:03:57,684 --> 00:04:01,742
SĂ€song 1 Episod 3
- Fata Morgana -
21
00:04:01,843 --> 00:04:05,870
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu
22
00:04:29,956 --> 00:04:34,719
Ăr du sĂ€ker? Jag kan följa med dig,
eller du kanske kan ta...
23
00:04:34,839 --> 00:04:39,770
Ta den stora killen? Det Àr ett
stÀdjobb, ingen större operation.
24
00:04:40,470 --> 00:04:45,685
- Jag klarar mig pÄ egen hand.
- MÀnsklig kameleont Àr inget stÀdjobb.
25
00:04:45,805 --> 00:04:51,336
Som vi borde ha tagit hand om
innan vi Äkte till Skottland.
26
00:04:51,471 --> 00:04:55,432
Jag kan hantera det.
Du har fullt upp hÀr.
27
00:04:55,562 --> 00:05:00,850
- Har du allt du behöver?
- Henry vill att jag ska testa grejer.
28
00:05:01,548 --> 00:05:06,941
Om utrustningen inte fungerar
anvÀnder jag Magnuscharmen.
29
00:05:07,089 --> 00:05:09,461
Visst.
30
00:05:09,890 --> 00:05:14,253
Jag ville bara prata.
Vi fÄr sÀllan chansen.
31
00:05:15,736 --> 00:05:20,792
En otÀck underjordisk kameleontplÄga
Àr pÄ vÀg ner.
32
00:05:20,915 --> 00:05:27,224
- Ashley? Var försiktig.
- Alltid, mamma.
33
00:05:27,680 --> 00:05:30,080
Vi ses.
34
00:05:44,981 --> 00:05:48,894
Tre inte sÄ döda kvinnor
hittade i kistor.
35
00:05:48,940 --> 00:05:52,839
- Bara Ànnu en dag pÄ jobbet.
- Alla tre Àr i koma.
36
00:05:52,985 --> 00:05:56,804
HjÀrnfunktionerna och vitala organen
verkar vara intakta.
37
00:05:56,935 --> 00:06:02,186
- Ăr de normala?
- Skanningen upptÀcker inga avvikelser-
38
00:06:02,306 --> 00:06:06,891
men den kan bara visa det.
Jag ger dem ett stimulansmedel.
39
00:06:07,069 --> 00:06:12,063
Det borde vÀcka dem lÄngsamt,
med sÄ lite fysisk trauma som möjligt.
40
00:06:12,260 --> 00:06:16,515
- Hur Àr det med kÀnslomÀssigt trauma?
- Det Àr mer din avdelning.
41
00:06:16,688 --> 00:06:21,043
Tills de vaknar, mÄste vi förlita oss pÄ
mer traditionella vetenskapliga metoder.
42
00:06:21,197 --> 00:06:27,601
- Den hÀr rackaren.
- KĂ€ra minnen.
43
00:06:28,154 --> 00:06:34,320
Varelserna upptÀckte vÄr nÀrvaro tidigt
och hade onaturlig hastighet och styrka.
44
00:06:34,729 --> 00:06:39,451
- Definitivt inte normalt.
- Nej, inte som du skulle definiera det.
45
00:06:46,919 --> 00:06:51,715
Jag tÀnkte samla in vÀtskeprover.
Vill du hjÀlpa till?
46
00:06:53,144 --> 00:06:56,151
Jag skulle gÀrna vilja, men...
47
00:06:56,801 --> 00:07:01,425
Det Àr bÀst jag gÄr till kontoret och
fÄr igÄng huvudskrynklarprocessen.
48
00:07:01,612 --> 00:07:03,891
Som du vill.
49
00:07:34,968 --> 00:07:37,026
Nej!
50
00:07:50,567 --> 00:07:57,087
Det Àr trevligt att se att du Àntligen
Àr vaken. Jag Àr Dr Zimmerman. Will.
51
00:08:00,340 --> 00:08:03,300
FörstÄr du nÄgonting jag sÀger?
52
00:08:05,065 --> 00:08:10,632
Det Àr okej. Du Àr okej.
Du Àr pÄ en sÀker plats.
53
00:08:14,915 --> 00:08:17,002
Okej, okej.
54
00:08:17,168 --> 00:08:20,432
Du Àr pÄ en sÀker plats. Slappna av.
55
00:08:31,101 --> 00:08:33,122
Jag...
56
00:08:35,522 --> 00:08:38,074
...Ă€r Danu.
57
00:08:38,212 --> 00:08:41,079
SĂ„ ni kan prata.
58
00:08:41,729 --> 00:08:44,720
Mina systrar...
59
00:08:45,095 --> 00:08:47,423
...Tatha och Caird... Ăr de...?
60
00:08:47,587 --> 00:08:52,064
Dina systrar mÄr bra.
Du vaknade bara upp först.
61
00:08:55,903 --> 00:08:58,967
Du Àr pÄ en medicinmottagning.
62
00:08:59,765 --> 00:09:04,398
Vi tog hit er efter att vi hittade er
pÄ ett... mörkt stÀlle.
63
00:09:05,875 --> 00:09:09,925
Har du nÄgon aning om
hur ni hamnade dÀr?
64
00:09:11,156 --> 00:09:13,266
Varelser...
65
00:09:13,989 --> 00:09:16,923
De kom till vÄr by.
66
00:09:18,991 --> 00:09:21,857
De var inte mÀnniskor.
67
00:09:21,975 --> 00:09:24,607
Det lÄter bekant.
68
00:09:25,747 --> 00:09:30,609
De...
tog oss med sig, och sedan...
69
00:09:31,935 --> 00:09:35,748
- Jag vaknade upp hÀr.
- Din by.
70
00:09:35,848 --> 00:09:38,920
Finns det nÄgon dÀr vi kan kontakta?
71
00:09:39,051 --> 00:09:44,195
- SÄ de vet att ni Àr okej?
- Jag Àr ledsen. Jag minns inte.
72
00:09:44,355 --> 00:09:48,448
Det Àr okej.
Ta tid pÄ dig.
73
00:09:54,591 --> 00:09:57,644
Det hÀr stÀllet, det Àr...
74
00:09:59,306 --> 00:10:03,527
...ingenting jag...
nÄgonsin sett förut.
75
00:10:04,460 --> 00:10:09,859
Det finns...
Det finns ljus, men jag ser inga ljus.
76
00:10:10,695 --> 00:10:15,519
Det finns vÀrme...
men det finns ingen eld, inget solljus.
77
00:10:15,701 --> 00:10:21,084
Innan du och dina systrar blev tagna,
hur mycket kommer du ihÄg?
78
00:10:25,000 --> 00:10:27,420
Senaste mÀssan...
79
00:10:27,524 --> 00:10:31,100
Vi sörjde förlusten av vÄr prÀst
till "miasmas".
80
00:10:31,200 --> 00:10:38,188
Det Àr en sjukdom som har hemsökt
mÄnga byar de senaste mÄnaderna.
81
00:10:39,427 --> 00:10:43,866
- Det finns inget botemedel.
- Du kommer ihÄg "miasmas".
82
00:10:44,853 --> 00:10:47,652
NÄgot annat?
83
00:10:51,186 --> 00:10:54,028
Varför minns jag inte?
84
00:10:55,300 --> 00:10:58,068
Ge det tid.
85
00:11:00,084 --> 00:11:04,275
Varelserna uppvisar
en skrÀmmande benÀgenhet för vÄld.
86
00:11:04,460 --> 00:11:09,518
Fysiologin verkar mÀnsklig
Àven om avvikelser i ansiktet och bÄlen-
87
00:11:09,638 --> 00:11:14,216
tyder pÄ möjlig mutation
pÄ en genetisk nivÄ.
88
00:11:15,833 --> 00:11:18,255
Du mÄste...
89
00:11:18,404 --> 00:11:23,048
Du mÄste sÀtta en strumpa pÄ dörren
eller nÄgot innan du gör det dÀr.
90
00:11:23,871 --> 00:11:26,636
Han Àr fantastisk, Àr han inte?
91
00:11:26,807 --> 00:11:31,775
- Det Àr ett sÀtt att uttrycka det.
- Hur Àr det med vÄra gÀster?
92
00:11:32,220 --> 00:11:36,056
Förvirrad.
Ă
tminstone den som Àr vaken.
93
00:11:36,161 --> 00:11:41,251
Hon nÀmnde en sjukdom som dödar
mÀnniskor i hennes by, kallad "miasmas"?
94
00:11:41,433 --> 00:11:44,265
Som översatt betyder "förgiftad luft".
95
00:11:44,419 --> 00:11:48,891
- Pest, faktiskt.
- SÀrskilt böldpest.
96
00:11:49,276 --> 00:11:54,442
Det senast rapporterade utbrottet
i Skottland var... 880 e.Kr.
97
00:11:54,636 --> 00:11:59,376
- Hon Àr galen.
- Ăr det din professionella Ă„sikt?
98
00:11:59,818 --> 00:12:03,530
Jag vet att det finns saker som
ligger utanför vÄr kunskap-
99
00:12:03,650 --> 00:12:08,857
men om hon var frÄn 880 e.Kr,
skulle hon inte tala som vi gör.
100
00:12:08,977 --> 00:12:12,761
SprÄket och grammatiken
har nog utvecklats sedan dess.
101
00:12:12,921 --> 00:12:16,865
- Vissa skulle sÀga det motsatta.
- Vi borde inte förstÄ henne.
102
00:12:16,985 --> 00:12:21,678
Vilket gör henne till en söt,
mycket förvirrad kvinna.
103
00:12:22,502 --> 00:12:25,815
Om du har en teori, dela med dig.
104
00:12:25,975 --> 00:12:33,121
VĂ€tskan har samma kemiska egenskaper
som droger som anvÀnds inom voodoo.
105
00:12:35,645 --> 00:12:41,431
Kroppen kan inte överleva 1200 Är.
Oavsett vilka magiprodukter du anvÀnder.
106
00:12:41,551 --> 00:12:44,393
Jag hÄller med.
107
00:12:44,699 --> 00:12:50,039
De Àr antingen mer Àn de ser ut
eller, för att anvÀnda ditt facksprÄk.
108
00:12:50,140 --> 00:12:53,093
Galna.
109
00:12:53,451 --> 00:12:57,837
Varför ville inte vÀktarna
att vi skulle ta oss in i kryptan?
110
00:12:58,021 --> 00:13:02,328
Vad Àr det med kvinnorna
som de inte vill att vi ska veta?
111
00:13:36,697 --> 00:13:42,204
Vi har bevis pÄ tvÄ kvinnor och en man,
och kartonger med 45 mm patroner.
112
00:13:46,734 --> 00:13:52,149
Samla vÀktarna.
Mobilisera Alphateam för en hÀmtning.
113
00:13:52,388 --> 00:13:55,615
De som tog vÄr egendom ska betala.
114
00:14:54,184 --> 00:14:57,170
LÀtt som en plÀtt.
115
00:15:00,159 --> 00:15:05,215
Varför Àr ingenting bekant för oss?
Jag ser mig sjÀlv i spegeln-
116
00:15:05,317 --> 00:15:09,744
och jag kÀnner igen mitt ansikte.
Jag kÀnner Tatha och Danu-
117
00:15:09,917 --> 00:15:15,522
men den person jag trodde jag var...
Du sÀger att det inte finns nÄgon by.
118
00:15:15,671 --> 00:15:18,306
Det lilla jag kan minnas Àr falskt.
119
00:15:18,470 --> 00:15:24,526
- Hur kan vi inte kÀnna oss vilsna?
- Ni sÀger att det inte var magi-
120
00:15:24,640 --> 00:15:29,226
- och att det vi lider av Àr en sjukdom.
- Det Àr mer ett kÀnslomÀssigt skydd.
121
00:15:29,346 --> 00:15:32,343
Vi hittade er i en krypta med monster.
122
00:15:32,505 --> 00:15:38,397
- Det Àr normalt att psyket skyddar sig.
- Vi vill godta er diagnos.
123
00:15:38,562 --> 00:15:43,138
- Vi Àr tacksamma för allt ni gjort.
- Ni köper det inte.
124
00:15:44,467 --> 00:15:51,062
Schizoaffektivt syndrom kommer
frÄn akut posttraumatisk stress.
125
00:15:51,223 --> 00:15:54,882
Hur kan vi lida av samma sjukdom?
126
00:15:54,976 --> 00:16:01,937
Beteendet Àr sÀllsynt i grupper
men dokumenterat hos syskon.
127
00:16:03,520 --> 00:16:06,038
Se det sÄ hÀr.
128
00:16:06,134 --> 00:16:10,918
Det finns inget logiskt eller fysiskt
sÀtt att era minnen kan vara Àkta.
129
00:16:11,419 --> 00:16:16,325
Ju förr ni accepterar det,
desto fortare kan vi göra framsteg.
130
00:16:21,137 --> 00:16:24,110
UtmÀrkt tajming. Jag Àr utsvulten.
131
00:16:31,538 --> 00:16:36,240
- De Àr vackra.
- Jag har aldrig sett nÄgot liknande.
132
00:16:36,360 --> 00:16:39,010
De Àr rÀdda.
133
00:16:39,305 --> 00:16:41,325
Ja.
134
00:16:41,589 --> 00:16:47,016
Förvirrande att vakna upp hÀr utan
minnen och tro man Àr frÄn medeltiden.
135
00:16:47,136 --> 00:16:49,163
Ăr de?
136
00:16:49,253 --> 00:16:52,987
Det Àr dÀr skon klÀmmer.
Jag kan inte avfÀrda möjligheten.
137
00:16:53,152 --> 00:16:56,636
I kryptan, satte han igÄng en mekanism-
138
00:16:56,814 --> 00:17:01,180
som tömde kistorna pÄ en grön vÀtska,
som jag kunde bevara.
139
00:17:01,300 --> 00:17:06,763
- Du tror att det höll dem vid liv?
- Kanske. Den innehÄller viktiga delar-
140
00:17:06,923 --> 00:17:10,432
- som kan ge kryogeniskt stillestÄnd.
141
00:17:10,548 --> 00:17:15,163
- Om de inte Àr onormala...
- Varför vakta dem sÄ vÄldsamt?
142
00:17:15,561 --> 00:17:18,791
Koncentrera er pÄ ljudet av min röst.
143
00:17:18,807 --> 00:17:22,078
Jag rÀknar baklÀnges frÄn fem... fyra...
144
00:17:22,198 --> 00:17:26,035
...tre... tvÄ... ett.
145
00:17:26,815 --> 00:17:29,778
Danu, kan du höra mig?
146
00:17:30,598 --> 00:17:32,658
Ja.
147
00:17:33,447 --> 00:17:38,697
GĂ„ tillbaka till det sista
du kommer ihÄg, innan du vaknade hÀr.
148
00:17:41,922 --> 00:17:44,008
Varelser.
149
00:17:44,689 --> 00:17:49,597
De Àr för starka.
Vi kan inte fly...
150
00:17:49,799 --> 00:17:54,096
Varför gör de det hÀr?
Vi har inte gjort nÄgot fel!
151
00:17:56,082 --> 00:17:59,015
De fÄr oss att dricka nÄgot...
152
00:18:00,151 --> 00:18:04,466
- Mörker.
- GĂ„ tillbaka ytterligare.
153
00:18:04,943 --> 00:18:09,477
Hitta ett minne av nÄgot som hÀnt
innan varelserna tog dig.
154
00:18:13,304 --> 00:18:15,404
MÄnljus.
155
00:18:17,281 --> 00:18:20,127
Jag Àr pÄ ett fÀlt.
156
00:18:20,539 --> 00:18:25,381
Det Àr kallt.
Jag kan kÀnna de döda.
157
00:18:25,879 --> 00:18:28,892
Deras sjÀlar slÀcks.
158
00:18:33,011 --> 00:18:35,917
Bara vi Àr kvar.
159
00:18:36,224 --> 00:18:39,145
Vad tror du om de hÀr?
160
00:18:40,438 --> 00:18:43,684
Jag hittade dem pÄ allas pekfinger.
161
00:18:43,776 --> 00:18:47,851
- Har du sökt i databasen?
- Det Àr pÄ min "att göra" lista.
162
00:18:47,877 --> 00:18:52,959
SÄdana markeringar visar ofta ett
samband till ett kollektiv eller grupp.
163
00:18:52,994 --> 00:18:55,788
Om de tillhör nÄn typ av sÀllskap...
164
00:18:55,948 --> 00:18:59,200
DÄ har nÄn mÀrkt att de Àr borta.
165
00:19:02,990 --> 00:19:07,063
Ăr de förbannade för att de Ă€r inlĂ„sta
eller nÀrmar vi oss?
166
00:19:11,928 --> 00:19:14,575
De Àr hÀr.
167
00:19:14,773 --> 00:19:17,523
Vi tar hem dem.
168
00:19:26,190 --> 00:19:29,184
Ăr jag lycklig? Tja...
169
00:19:30,909 --> 00:19:35,481
Jag Àr absolut mer stimulerad hÀr
Àn pÄ mitt förra jobb.
170
00:19:35,616 --> 00:19:39,997
Vad nu "hÀr" Àr.
Du berÀttar inte ens var du arbetar.
171
00:19:40,117 --> 00:19:44,056
Jag sa ju, att folket som driver
kliniken vill ha avskildhet.
172
00:19:44,176 --> 00:19:47,294
Jag Àr bunden av sekretessavtal.
173
00:19:47,414 --> 00:19:52,684
BerÀtta vilken typ av arbete du gör.
Ăr det kriminaltekniskt? Eller kliniskt?
174
00:19:52,804 --> 00:19:55,293
Eller forskningsbaserat?
175
00:19:56,861 --> 00:20:00,487
Det Àr... Det Àr lite av varje.
176
00:20:00,805 --> 00:20:04,554
- Du vet, banbrytande grejer.
- HÄll hissen!
177
00:20:04,659 --> 00:20:09,621
Vad Àr det, nya killen?
Jag vill Àta ditt ansikte.
178
00:20:09,742 --> 00:20:12,359
Vad? Vem Àr det dÀr?
179
00:20:13,552 --> 00:20:16,252
Det Àr en patient.
180
00:20:17,660 --> 00:20:20,007
Patienter.
181
00:20:20,167 --> 00:20:24,413
Jag vet inte var eller vilken typ av
arbete du gör, bortsett frÄn "allt".
182
00:20:24,533 --> 00:20:27,460
Du Àr aldrig i din lÀgenhet.
183
00:20:27,591 --> 00:20:33,370
Jag lÀgger mÄnga timmar pÄ kliniken,
försöker fÄ upp hastigheten.
184
00:20:36,586 --> 00:20:41,384
Hur som helst, jag ville bara ringa
och höra att du var okej.
185
00:20:41,843 --> 00:20:46,958
Vad det Àn Àr du gör...
Det lÄter som du mÄr bra.
186
00:20:47,080 --> 00:20:49,180
Tack.
187
00:20:49,257 --> 00:20:53,243
Tro mig, det Àr ingen picknick direkt,
men...
188
00:20:53,568 --> 00:20:57,853
...halva tiden undrar jag
om jag har fattat rÀtt beslut, men...
189
00:20:58,051 --> 00:21:00,658
Jag sover bÀttre.
190
00:21:01,833 --> 00:21:08,705
- Ironiskt nog.
- Du trÀffar nÄgon, eller hur?
191
00:21:10,860 --> 00:21:13,727
Glöm det. Det Àr inte min ensak.
192
00:21:13,887 --> 00:21:16,789
Jag uppskattar samtalet.
193
00:21:17,411 --> 00:21:20,221
Lycka till med ditt nya jobb.
194
00:21:23,743 --> 00:21:25,782
Skit.
195
00:21:26,758 --> 00:21:31,142
Kvinnor, kan inte leva med dem...
Men du kan Àta dem.
196
00:21:39,564 --> 00:21:44,233
Allt bra, mamma. Staden Àr nu minus
en ful, pudelÀtande kameleontkille.
197
00:21:44,353 --> 00:21:48,236
- Ăr du skadad?
- Nej, inte en skrÄma.
198
00:21:48,413 --> 00:21:53,008
Jag lÀgger om ditt förband sen.
Jag vill att du undersöker en sak.
199
00:21:53,102 --> 00:21:57,160
Vi hittade de hÀr ringarna
pÄ kvinnorna frÄn kryptan.
200
00:22:00,886 --> 00:22:04,486
Jag har spÄrat dem till en forntida kult
kallad Cabalis Nocturnum-
201
00:22:04,646 --> 00:22:07,664
- ett hemligt sÀllskap frÄn 700 e.Kr.
202
00:22:07,818 --> 00:22:12,272
Jag samlar fortfarande data, men de
samlade antika varelser med krafter.
203
00:22:12,392 --> 00:22:15,133
De hade kass blingsmak.
204
00:22:15,253 --> 00:22:19,626
Jag tror de fortfarande Àr verksamma.
Jag vill veta om de Àr ett hot.
205
00:22:19,786 --> 00:22:25,065
- Se vad Squid sÀger om mÀrkningen.
- Har du en dÄlig kÀnsla kring det hÀr?
206
00:22:25,165 --> 00:22:30,117
- Utanför skalan.
- Jag Ă€r pĂ„ det. Ălskar dig.
207
00:22:34,488 --> 00:22:37,393
Vad Àr det? Kan du inte sova?
208
00:22:39,289 --> 00:22:42,455
Dr Magnus bad oss vara i vÄra rum...
209
00:22:43,281 --> 00:22:48,045
...men utsikten frÄn fönstren...
Àr fÀngslande.
210
00:22:48,387 --> 00:22:51,152
Jag kunde inte motstÄ.
211
00:22:53,285 --> 00:22:57,375
- Vad kÀnner du nÀr du tittar ut?
- Jag Àr...
212
00:22:57,862 --> 00:22:59,966
...nyfiken.
213
00:23:02,442 --> 00:23:05,029
Och rÀdd.
214
00:23:06,646 --> 00:23:09,498
RÀdd för vad?
215
00:23:14,955 --> 00:23:20,867
NÀr jag sover pÄ natten,
ser jag bara döda ansikten...
216
00:23:22,131 --> 00:23:26,537
...förfölja mig.
Jag frÄgar mig varför.
217
00:23:32,666 --> 00:23:35,738
Du vill att vi ska minnas vilka vi Àr.
218
00:23:37,356 --> 00:23:41,205
Det kanske finns en anledning
att vi glömt.
219
00:23:56,171 --> 00:24:01,800
- Ljuset var pÄ. Gör det nÄgot om jag...
- Nej, visst. Du Àr uppe sent.
220
00:24:01,918 --> 00:24:04,533
Det Àr du ocksÄ.
221
00:24:05,079 --> 00:24:10,331
- Vakar du över ranchen?
- Jag sover nÀr patienterna gör det.
222
00:24:11,886 --> 00:24:15,926
- Hur Àr det med Danu?
- Hon har irrationell rÀdsla-
223
00:24:16,046 --> 00:24:19,095
- lÄg sjÀlvkÀnsla, obearbetade kÀnslor.
224
00:24:19,172 --> 00:24:23,051
Jag har sett det hos kidnappningsoffer
som hÄllits lÄng tid.
225
00:24:23,171 --> 00:24:27,955
De glömmer att de har ett vÀrde,
börjar se sig sjÀlva som objekt.
226
00:24:28,201 --> 00:24:31,840
Den bedömningen kanske Àr mer exakt
Ă€n du tror.
227
00:24:31,937 --> 00:24:36,426
- Hur menar du?
- Har du hört talas om Morrigan?
228
00:24:36,561 --> 00:24:41,697
Jag har inte hunnit memorera
monstermanualen du gav mig.
229
00:24:41,975 --> 00:24:44,999
Det Àr en legend frÄn medeltiden.
230
00:24:45,148 --> 00:24:50,456
Tre kvinnor med övernaturliga krafter
vars enda syfte var att förgöra mÀn.
231
00:24:51,300 --> 00:24:55,367
SÄ vi Àr tillbaka till den
1200-Äriga badproduktsteorin.
232
00:24:56,398 --> 00:24:59,742
Morrigan dök upp under kung Arthurs tid.
233
00:24:59,862 --> 00:25:03,816
Enligt myten:
NÀr de visade sig pÄ slagfÀltet-
234
00:25:04,008 --> 00:25:08,366
började Arthurs fiender att dö.
Deras sjÀlar tömdes pÄ liv.
235
00:25:08,486 --> 00:25:13,300
- Hela arméer utplÄnades.
- Tror du Àrligt att de Àr hÀxor-
236
00:25:13,420 --> 00:25:17,153
- frÄn medeltiden?
- Det historian definierar som hÀxa-
237
00:25:17,273 --> 00:25:22,692
- kunde ha varit onormala krafter.
- Ja, men de hade inga, enligt dig.
238
00:25:22,819 --> 00:25:25,767
Inga som vi har upptÀckt.
239
00:25:28,237 --> 00:25:31,101
Var och en av dem bar en sÄdan hÀr.
240
00:25:31,293 --> 00:25:38,040
Det Àr mÀrket frÄn urÄldriga samlare
som utnyttjade onormala för eget syfte-
241
00:25:38,165 --> 00:25:41,718
- och som bevakade sina Àgodelar.
242
00:25:42,141 --> 00:25:46,061
Varför skulle den hÀr sekten
hÄlla systrarna fÄngna-
243
00:25:46,235 --> 00:25:51,270
- om de inte har nÄgra krafter?
- En anledning till att jag inte sover.
244
00:25:55,088 --> 00:25:57,802
De Àr inte mardrömmar.
245
00:25:58,259 --> 00:26:02,199
Det dÀr fÀltet...
Alla de döda...
246
00:26:02,385 --> 00:26:05,356
Vi var dÀr den kvÀllen.
247
00:26:05,614 --> 00:26:08,356
Det Àr mer Àn sÄ.
248
00:26:11,528 --> 00:26:14,239
Vi var orsaken.
249
00:26:40,499 --> 00:26:43,016
Lugn, Steve.
250
00:27:00,969 --> 00:27:03,436
Mina damer...
251
00:27:06,530 --> 00:27:10,377
Jag Àr sÀker pÄ att vi har regler för
att svÀva och sÄnt.
252
00:27:14,655 --> 00:27:18,667
Vad sÀgs om att komma ner
sÄ pratar vi om det hÀr?
253
00:27:32,267 --> 00:27:35,140
Det rÀcker.
254
00:27:39,175 --> 00:27:42,150
Jag hade allt under kontroll.
255
00:27:44,066 --> 00:27:49,423
NÀr jag sÀger "Det hÀr kostar",
och du sÀger, "sluta vara dramatisk"?
256
00:27:49,557 --> 00:27:53,757
- Det hÀr kommer att kosta.
- Vad pÄverkades?
257
00:27:53,892 --> 00:27:59,641
Mest centrala labbet,
diagnostiken, MRI-systemet Àr skruvat.
258
00:27:59,746 --> 00:28:03,877
- Jag tror vÄrt Internet ligger nere.
- Hur Àr det med sÀkerhetsprotokollerna?
259
00:28:03,997 --> 00:28:07,798
Redundans sparkade igÄng
sÄ inget elakt eller fult tog sig ut.
260
00:28:07,918 --> 00:28:11,721
Men vÄrt yttre larmsystem Àr
helt stekt, vilket Àr illa.
261
00:28:11,841 --> 00:28:17,174
- Fokusera pÄ yttre försvar.
- FörvÀntar vi oss mer problem?
262
00:28:17,294 --> 00:28:21,269
Ja, nej, det var en dum frÄga.
Jag Àr utanför.
263
00:28:22,549 --> 00:28:25,466
HÀxor frÄn medeltiden.
264
00:28:25,873 --> 00:28:28,528
Jag Àr nÀstan dÀr-
265
00:28:28,767 --> 00:28:32,615
men anta att deras fysiska form
kan bevaras...
266
00:28:32,735 --> 00:28:35,836
Igen, hur kan de tala som oss?
267
00:28:36,029 --> 00:28:41,507
Jag antar att de Àr teleaestetiska.
De kan snabbt lÀra sig vÄr engelska.
268
00:28:42,166 --> 00:28:45,291
Psykiska förmÄgor, tankelÀsning.
269
00:28:46,580 --> 00:28:49,649
Nu vet vi vad sekten ville ha dem till.
270
00:28:49,826 --> 00:28:53,674
Ja, för allt bra det har gjort oss.
Var stilla.
271
00:28:53,823 --> 00:28:58,566
- Du visste inte vad de kunde göra.
- Jo, sÄ fort jag anslöt dem med sekten.
272
00:28:58,686 --> 00:29:05,029
- Utförde skanning, gav psykofarmaka.
- Det Àr inte Guantanamo Bay.
273
00:29:05,062 --> 00:29:08,264
TillÄt det att ta tid.
274
00:29:08,365 --> 00:29:11,289
Vi mÄste anta att sekten Àr efter dem.
275
00:29:11,409 --> 00:29:15,648
Den rörelseenergi de slÀppte ut
kan inte ha gÄtt obemÀrkt förbi.
276
00:29:15,744 --> 00:29:20,017
Vi Àr alla i fara.
De kan inte stanna hÀr.
277
00:29:22,152 --> 00:29:27,638
- Och vad betyder det?
- Om legenden av Morrigan Àr sann-
278
00:29:27,758 --> 00:29:32,132
sÄ kan de utplÄna otaliga liv
om de fÄr möjlighet.
279
00:29:32,289 --> 00:29:35,586
Vi pratar inte om nÄgra velociraptors.
280
00:29:35,733 --> 00:29:38,881
Innan minnena var de rationella kvinnor.
281
00:29:39,001 --> 00:29:43,183
Trots att de slÀppte lös krafterna
sÄ dödade de inte mig.
282
00:29:44,573 --> 00:29:47,165
De bara... smÀlte min hjÀrna lite.
283
00:29:47,314 --> 00:29:51,116
- Och förstörde halva min anlÀggning.
- De har varit fÄngar i hundratals Är.
284
00:29:51,236 --> 00:29:55,982
De hade rÀtt att bli förbannade.
Men vi mÄste kunna prata med dem.
285
00:29:57,887 --> 00:30:01,857
Alla tre kommer att vara nedsövda.
Ă
tminstone för stunden.
286
00:30:01,995 --> 00:30:05,172
Hur lÀnge Àr det? För alltid?
287
00:30:06,084 --> 00:30:10,430
Ăr vi annorlunda Ă€n sekten,
som fÀngslade dem i första hand?
288
00:30:26,368 --> 00:30:29,095
Dr Magnus hade rÀtt.
289
00:30:29,170 --> 00:30:31,977
Vi borde aldrig ha vaknat.
290
00:30:32,573 --> 00:30:35,342
Du kan inte sova för evigt, Danu.
291
00:30:35,617 --> 00:30:40,591
- Du förtjÀnar att vara fri.
- VÄrt syfte Àr inte att vara fria.
292
00:30:40,806 --> 00:30:46,948
- Det Àr att ta död pÄ sektens fiender.
- Tror du att vi Àr fienden?
293
00:30:47,892 --> 00:30:52,275
Du tog oss frÄn vÄra hem,
bort frÄn vÄra beskyddare.
294
00:30:52,879 --> 00:30:58,609
Ni hölls fÄngna i en krypta.
Vilken slags hem Àr det?
295
00:30:58,744 --> 00:31:02,770
- Anser vÄra herrar det, sÄ Àr det sÄ.
- Nej.
296
00:31:03,676 --> 00:31:06,786
Det Àr vad de vill att ni ska tÀnka.
297
00:31:07,202 --> 00:31:11,086
De vill att ni ska tro att de Àr
era beskyddare, men det Àr de inte.
298
00:31:11,221 --> 00:31:17,332
- De anvÀnder krafterna i eget syfte.
- De gav oss vÄra liv och krafter.
299
00:31:19,285 --> 00:31:22,318
Ni kanske var födda med gÄvorna.
300
00:31:22,446 --> 00:31:26,731
Att sekten hittade er
och tvingade er att döda för dem?
301
00:31:32,748 --> 00:31:37,239
Du frÄgade mig hur alla kunde lida
av samma sjukdom-
302
00:31:37,495 --> 00:31:41,451
den hÀr mellan vad som Àr
verkligt och inbillat.
303
00:31:41,554 --> 00:31:44,991
NÄgon har planterat tankarna i er.
304
00:31:45,148 --> 00:31:50,555
NÀr ni inser att de inte Àr verkliga
kommer ni att minnas vilka ni Àr.
305
00:31:50,738 --> 00:31:54,647
- Tusen mÀn...
- Danu?
306
00:31:55,803 --> 00:32:00,368
Tusen mÀn marscherade pÄ Badon Hill
den morgonen.
307
00:32:00,969 --> 00:32:03,877
Alla var döda innan kvÀllen.
308
00:32:04,263 --> 00:32:08,767
Alla utan att ha rört
varken svÀrd eller spjut.
309
00:32:08,885 --> 00:32:12,697
Nu nÀr vi Àr fria, kommer fler att dö.
310
00:32:13,541 --> 00:32:19,855
- Det Àr vÄrt syfte, Will.
- Ni trodde inte ni hade nÄgot val.
311
00:32:20,416 --> 00:32:23,297
Men det har ni.
312
00:32:25,993 --> 00:32:28,943
Hur kan vi nÄgonsin bli fria-
313
00:32:30,226 --> 00:32:33,197
- efter allt vi har gjort?
314
00:32:54,773 --> 00:32:56,791
Squid!
315
00:32:56,937 --> 00:33:02,455
- Tog du med dem?
- Ja. Tar dem medan de lever.
316
00:33:02,998 --> 00:33:05,651
Det Àr pÄ tiden.
317
00:33:10,142 --> 00:33:13,321
Du hade information om sekten.
318
00:33:15,108 --> 00:33:20,300
Du och din mor...
drar inte till er normala fiender?
319
00:33:20,420 --> 00:33:25,742
Sökandet efter sekten fick folket
i mitt nÀtverk att surra som insekter.
320
00:33:25,902 --> 00:33:31,039
De flesta i ditt nÀtverk Àr insekter.
Vad fick du veta?
321
00:33:31,199 --> 00:33:38,395
Att de har fÄngat och studerat bra
mycket lÀngre, Àn din mamma och dig.
322
00:33:38,686 --> 00:33:41,647
Du skulle bli förvÄnad. GÄ pÄ.
323
00:33:41,899 --> 00:33:44,469
Deras uppdrag...
324
00:33:44,589 --> 00:33:48,881
Var att fÄnga varelser med krafter.
Vi har tre av deras tillgÄngar pÄ is.
325
00:33:48,982 --> 00:33:53,789
- Vad tÀnker de göra nu?
- Allt.
326
00:33:54,117 --> 00:33:59,762
Man trodde att sekten dog ut
pÄ 1800-talet. Vilket de inte gjorde.
327
00:33:59,922 --> 00:34:03,868
De gick bara under jorden.
De började infiltrera företag-
328
00:34:04,081 --> 00:34:09,391
medicinska och vetenskapliga
forskningsföretag, banker...
329
00:34:10,409 --> 00:34:13,648
Alla Àr under deras kontroll.
330
00:34:13,770 --> 00:34:20,261
De hÀr killarna Àr en James Bond-film
bort frÄn global dominans.
331
00:34:20,296 --> 00:34:24,000
- SÄ stjÀla deras egendom...
- Nej, accepteras inte.
332
00:34:24,118 --> 00:34:29,114
Det sÀgs att de rör pÄ sig med
blodhundar med stora tÀnder och klor.
333
00:34:29,284 --> 00:34:32,806
- VÀktare... Hur mÄnga?
- TillrÀckligt för att skapa en röra.
334
00:34:32,926 --> 00:34:38,656
Vad det Àn Àr ni tog frÄn dem,
sÄ kommer de att ta tillbaka det.
335
00:34:41,227 --> 00:34:46,448
Smaklig mÄltid.
VarsÄgod, bli galen.
336
00:35:03,306 --> 00:35:06,175
Det dÀr Àr inte bra.
337
00:35:08,138 --> 00:35:12,742
SÄ lÀnge de Àr vid medvetande
och hÀr, Àr de ett hot.
338
00:35:12,945 --> 00:35:15,715
Danus psykiska tillstÄnd Àr sÄ skört.
339
00:35:15,835 --> 00:35:19,353
Hon klarar inte fler trauman.
340
00:35:19,473 --> 00:35:24,514
- Jag kan nÄ henne om jag fÄr mer tid.
- Vi har inte tid i överflöd, Will.
341
00:35:24,634 --> 00:35:29,417
Hon har hjÀrntvÀttats
och tror att sekten Àr allsmÀktig.
342
00:35:30,485 --> 00:35:33,119
Vi har inkommande problem.
343
00:35:33,279 --> 00:35:35,995
Men det Àr mycket större...
344
00:35:37,250 --> 00:35:40,809
Mamma?!
345
00:35:51,804 --> 00:35:56,337
Kom in, Magnus. Varelser med dÄligt
tandarbete har nÄtt det yttre omrÄdet.
346
00:35:56,478 --> 00:35:59,782
Jag skulle rekommendera en inlÄsning.
347
00:36:03,773 --> 00:36:05,811
Magnus...
348
00:36:07,045 --> 00:36:11,732
Vi mÄste fÄ ut Morrigan omedelbart.
NĂ€ra "specialen"-
349
00:36:11,852 --> 00:36:14,328
- finns en tunnel som leder till floden.
350
00:36:14,448 --> 00:36:19,224
Och ett sÀkerhetshus utanför staden.
Det finns en karta i den hÀr. Ta den.
351
00:36:19,344 --> 00:36:23,622
- Vad ska du göra?
- Jag ska köpa dig tid.
352
00:36:36,506 --> 00:36:40,339
- Vi behöver vapen.
- Vi behöver Ashley.
353
00:37:14,003 --> 00:37:16,026
Skit.
354
00:37:20,714 --> 00:37:23,569
Danu, vi tar dig hÀrifrÄn.
355
00:37:23,703 --> 00:37:28,702
De har kommit för oss. De kommer
aldrig sluta leta. Vi mÄste gÄ med dem.
356
00:37:28,862 --> 00:37:34,632
FörtjÀnar ni att leva i en krypta?
Om ni gör det kommer jag inte stoppa er.
357
00:37:35,777 --> 00:37:41,009
- Skulle du befria oss?
- Ja. Vi mÄste gÄ nu.
358
00:37:45,568 --> 00:37:50,623
Stanna och försvara livsmiljöerna.
Om vi faller, inled nedstÀngning-
359
00:37:50,743 --> 00:37:55,075
och stÀng in dig sjÀlv.
SnÀlla. Gör som jag sÀger.
360
00:38:11,024 --> 00:38:15,035
- Vart ska vi?
- Bort hÀrifrÄn.
361
00:38:24,892 --> 00:38:28,772
GÄ! Ta den hÀr. Det Àr en karta.
Följ den lila linjen.
362
00:38:28,892 --> 00:38:31,606
- Will, jag...
- GĂ„!
363
00:38:35,479 --> 00:38:38,371
Mamma, jag Àr hemma!
364
00:38:39,071 --> 00:38:43,569
Ta vapen och möt oss i katakomberna.
Will Àr pÄ vÀg till porten med dem.
365
00:38:43,689 --> 00:38:49,240
Vi försvarar oss dÀrifrÄn.
- Henry? Hörde du planen?
366
00:38:49,404 --> 00:38:53,502
Vapen, katakomberna.
Vi ses om fem minuter.
367
00:38:57,682 --> 00:39:01,395
- Fan ocksÄ.
- SlÀpp den.
368
00:39:03,083 --> 00:39:06,929
- Kom igen.
- LÄt dem komma.
369
00:39:13,592 --> 00:39:17,404
- De Àr inte mina.
- LÀgg dem pÄ marken.
370
00:39:42,495 --> 00:39:46,198
- Skjut dem!
- Jag kan inte!
371
00:39:56,136 --> 00:40:00,688
- Den blir inte gammal.
- Den var sÀkrad.
372
00:40:01,283 --> 00:40:06,934
Jag anvÀnder min styrka.
Du skjuter folk.
373
00:40:07,334 --> 00:40:09,354
Följ mig.
374
00:40:10,301 --> 00:40:12,614
Mamma! Ăr du okej?
375
00:40:12,734 --> 00:40:17,067
- Jag mÄr bra. Fick du ut dem?
- Ja, om de kan lÀsa Googlekartor.
376
00:40:17,187 --> 00:40:20,930
- Var fan Àr Henry?
- HĂ€r.
377
00:40:28,801 --> 00:40:33,545
Det hÀr Àr en privat medicinmottagning.
Du inkrÀktar pÄ min egendom.
378
00:40:33,762 --> 00:40:38,127
Du har stulit vad som Àr vÄrt.
Morrigan tillhör oss.
379
00:40:38,237 --> 00:40:41,094
ĂverlĂ€mna dem eller sĂ„ river vi stĂ€llet.
380
00:40:41,260 --> 00:40:44,242
Jag vet inte vad du pratar om.
381
00:40:44,736 --> 00:40:48,326
Mina vÀktare kan hitta dem,
oavsett var de gÄr.
382
00:40:48,420 --> 00:40:51,289
Dina vÀktare Àr döda.
383
00:40:53,901 --> 00:40:58,443
- Har du nÄgot mer?
- Sista chansen. Inga mer spel.
384
00:41:01,578 --> 00:41:04,995
Det kommer att bli smutsigt,
sÀg bara till.
385
00:41:05,164 --> 00:41:07,907
Ta deras vapen.
386
00:41:10,029 --> 00:41:14,758
Sluta.
Det blir inget mer dödande.
387
00:41:15,441 --> 00:41:20,141
Vi gÄr lugnt.
Men skada dem inte.
388
00:41:20,261 --> 00:41:23,186
Ni gör som vi sÀger.
389
00:41:23,586 --> 00:41:29,264
De tog oss av barmhÀrtighet.
Vi ber er lÀmna dem oskadda.
390
00:41:31,509 --> 00:41:35,515
Det verkar som smaken pÄ frihet
har förÀndrat deras hÄllning.
391
00:41:36,416 --> 00:41:39,786
Vi tar bara tillbaka vad som Àr vÄrt.
392
00:41:39,946 --> 00:41:42,597
Kvinnorna Àr under mitt beskydd.
393
00:41:42,717 --> 00:41:46,278
De gÄr varken med dig eller nÄn annan.
394
00:41:46,434 --> 00:41:49,139
DĂ„ har vi ett problem.
395
00:41:51,392 --> 00:41:56,447
Danu, stanna hos oss.
Vi kan skydda er.
396
00:41:56,603 --> 00:42:00,689
Om vi stannar,
kommer ingen av er fÄ lugn och ro.
397
00:42:01,058 --> 00:42:04,812
Ni har visat oss en vÀg,
en sanning vi aldrig sett förut.
398
00:42:04,932 --> 00:42:08,210
Vi Àr tacksamma, för allt ni gjort.
399
00:42:08,860 --> 00:42:13,672
- Nej, ni kan inte gÄ nu.
- VÄr frihet mÄste förtjÀnas.
400
00:42:13,968 --> 00:42:16,717
PÄ vÄrt eget sÀtt.
401
00:42:17,289 --> 00:42:20,036
Vi vet vilka vi Àr nu.
402
00:42:24,232 --> 00:42:27,118
SĂ€tt dem i separata lastbilar.
403
00:42:36,478 --> 00:42:41,239
Var försiktig med vad du gör hÀrnÀst.
De jag arbetar för Àr inte förlÄtande.
404
00:42:41,413 --> 00:42:46,063
Inte jag heller. BerÀtta för dem
att det Àr lÄngt ifrÄn över.
405
00:42:46,621 --> 00:42:49,473
Ge er ivÀg frÄn min egendom.
406
00:42:57,935 --> 00:43:02,016
- Har vi förlorat dem?
- SĂ€g det.
407
00:43:02,404 --> 00:43:06,873
- Jag behövde mer tid.
- Du har gjort mer nytta Àn du tror.
408
00:43:07,201 --> 00:43:12,358
Vi gav dem valet att vara fria.
Vad de gör hÀrnÀst, Àr upp till dem.
35119