Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:13,188
- �r du s�ker p� att det �r h�r?
- Prata tystare!
2
00:00:13,308 --> 00:00:17,421
Vi vill inte bli uppt�ckta.
Det kr�ver en smula tystnad.
3
00:00:17,592 --> 00:00:21,472
Smula. Visst.
Varf�r g�mmer vi oss?
4
00:00:21,664 --> 00:00:25,895
Vi �r p� en � mitt ute i ingenstans.
Det �r en krypta, inte Pentagon.
5
00:00:26,046 --> 00:00:30,666
En krypta som inneh�ller ett elixir
som kan f�rl�nga livet i �rhundraden.
6
00:00:30,848 --> 00:00:35,583
- S�nt l�mnas s�llan obevakat.
- Men varf�r kan vi inte bara...
7
00:00:50,560 --> 00:00:54,816
Man ska undvika d�dens v�ktare
om det g�r.
8
00:00:55,075 --> 00:00:57,075
Visst.
9
00:01:06,792 --> 00:01:10,849
Jag f�rstod "jag g�r in" och "g� runt"
Men vad var det d�r v�giga?
10
00:01:11,009 --> 00:01:14,016
"Antingen arbetar vi ihop eller d�r."
11
00:01:14,432 --> 00:01:17,146
Nu g�r vi.
12
00:01:31,363 --> 00:01:33,876
Ta den andra sidan. Distrahera dem.
13
00:01:33,996 --> 00:01:37,858
- Du skojar, va?
- G� snabbt, innan de...
14
00:02:07,063 --> 00:02:11,239
Jag vet att det h�r inte var med
i broschyren!
15
00:02:11,246 --> 00:02:15,738
D�rf�r arbetar vi inte med Sylvio.
Hans underr�ttelse �r hoppl�s!
16
00:02:19,099 --> 00:02:21,815
G� till kryptan!
17
00:03:17,564 --> 00:03:20,238
Jag g�r in!
18
00:03:25,154 --> 00:03:27,164
Will...
19
00:03:30,033 --> 00:03:35,377
Det h�r kan vara min f�rsta krypta,
ska de inte inneh�lla d�da m�nniskor?
20
00:03:57,684 --> 00:04:01,742
S�song 1 Episod 3
- Fata Morgana -
21
00:04:01,843 --> 00:04:05,870
SSG - SweSUB Group � taureane
www.SweSUB.nu
22
00:04:29,956 --> 00:04:34,719
�r du s�ker? Jag kan f�lja med dig,
eller du kanske kan ta...
23
00:04:34,839 --> 00:04:39,770
Ta den stora killen? Det �r ett
st�djobb, ingen st�rre operation.
24
00:04:40,470 --> 00:04:45,685
- Jag klarar mig p� egen hand.
- M�nsklig kameleont �r inget st�djobb.
25
00:04:45,805 --> 00:04:51,336
Som vi borde ha tagit hand om
innan vi �kte till Skottland.
26
00:04:51,471 --> 00:04:55,432
Jag kan hantera det.
Du har fullt upp h�r.
27
00:04:55,562 --> 00:05:00,850
- Har du allt du beh�ver?
- Henry vill att jag ska testa grejer.
28
00:05:01,548 --> 00:05:06,941
Om utrustningen inte fungerar
anv�nder jag Magnuscharmen.
29
00:05:07,089 --> 00:05:09,461
Visst.
30
00:05:09,890 --> 00:05:14,253
Jag ville bara prata.
Vi f�r s�llan chansen.
31
00:05:15,736 --> 00:05:20,792
En ot�ck underjordisk kameleontpl�ga
�r p� v�g ner.
32
00:05:20,915 --> 00:05:27,224
- Ashley? Var f�rsiktig.
- Alltid, mamma.
33
00:05:27,680 --> 00:05:30,080
Vi ses.
34
00:05:44,981 --> 00:05:48,894
Tre inte s� d�da kvinnor
hittade i kistor.
35
00:05:48,940 --> 00:05:52,839
- Bara �nnu en dag p� jobbet.
- Alla tre �r i koma.
36
00:05:52,985 --> 00:05:56,804
Hj�rnfunktionerna och vitala organen
verkar vara intakta.
37
00:05:56,935 --> 00:06:02,186
- �r de normala?
- Skanningen uppt�cker inga avvikelser-
38
00:06:02,306 --> 00:06:06,891
men den kan bara visa det.
Jag ger dem ett stimulansmedel.
39
00:06:07,069 --> 00:06:12,063
Det borde v�cka dem l�ngsamt,
med s� lite fysisk trauma som m�jligt.
40
00:06:12,260 --> 00:06:16,515
- Hur �r det med k�nslom�ssigt trauma?
- Det �r mer din avdelning.
41
00:06:16,688 --> 00:06:21,043
Tills de vaknar, m�ste vi f�rlita oss p�
mer traditionella vetenskapliga metoder.
42
00:06:21,197 --> 00:06:27,601
- Den h�r rackaren.
- K�ra minnen.
43
00:06:28,154 --> 00:06:34,320
Varelserna uppt�ckte v�r n�rvaro tidigt
och hade onaturlig hastighet och styrka.
44
00:06:34,729 --> 00:06:39,451
- Definitivt inte normalt.
- Nej, inte som du skulle definiera det.
45
00:06:46,919 --> 00:06:51,715
Jag t�nkte samla in v�tskeprover.
Vill du hj�lpa till?
46
00:06:53,144 --> 00:06:56,151
Jag skulle g�rna vilja, men...
47
00:06:56,801 --> 00:07:01,425
Det �r b�st jag g�r till kontoret och
f�r ig�ng huvudskrynklarprocessen.
48
00:07:01,612 --> 00:07:03,891
Som du vill.
49
00:07:34,968 --> 00:07:37,026
Nej!
50
00:07:50,567 --> 00:07:57,087
Det �r trevligt att se att du �ntligen
�r vaken. Jag �r Dr Zimmerman. Will.
51
00:08:00,340 --> 00:08:03,300
F�rst�r du n�gonting jag s�ger?
52
00:08:05,065 --> 00:08:10,632
Det �r okej. Du �r okej.
Du �r p� en s�ker plats.
53
00:08:14,915 --> 00:08:17,002
Okej, okej.
54
00:08:17,168 --> 00:08:20,432
Du �r p� en s�ker plats. Slappna av.
55
00:08:31,101 --> 00:08:33,122
Jag...
56
00:08:35,522 --> 00:08:38,074
...�r Danu.
57
00:08:38,212 --> 00:08:41,079
S� ni kan prata.
58
00:08:41,729 --> 00:08:44,720
Mina systrar...
59
00:08:45,095 --> 00:08:47,423
...Tatha och Caird... �r de...?
60
00:08:47,587 --> 00:08:52,064
Dina systrar m�r bra.
Du vaknade bara upp f�rst.
61
00:08:55,903 --> 00:08:58,967
Du �r p� en medicinmottagning.
62
00:08:59,765 --> 00:09:04,398
Vi tog hit er efter att vi hittade er
p� ett... m�rkt st�lle.
63
00:09:05,875 --> 00:09:09,925
Har du n�gon aning om
hur ni hamnade d�r?
64
00:09:11,156 --> 00:09:13,266
Varelser...
65
00:09:13,989 --> 00:09:16,923
De kom till v�r by.
66
00:09:18,991 --> 00:09:21,857
De var inte m�nniskor.
67
00:09:21,975 --> 00:09:24,607
Det l�ter bekant.
68
00:09:25,747 --> 00:09:30,609
De...
tog oss med sig, och sedan...
69
00:09:31,935 --> 00:09:35,748
- Jag vaknade upp h�r.
- Din by.
70
00:09:35,848 --> 00:09:38,920
Finns det n�gon d�r vi kan kontakta?
71
00:09:39,051 --> 00:09:44,195
- S� de vet att ni �r okej?
- Jag �r ledsen. Jag minns inte.
72
00:09:44,355 --> 00:09:48,448
Det �r okej.
Ta tid p� dig.
73
00:09:54,591 --> 00:09:57,644
Det h�r st�llet, det �r...
74
00:09:59,306 --> 00:10:03,527
...ingenting jag...
n�gonsin sett f�rut.
75
00:10:04,460 --> 00:10:09,859
Det finns...
Det finns ljus, men jag ser inga ljus.
76
00:10:10,695 --> 00:10:15,519
Det finns v�rme...
men det finns ingen eld, inget solljus.
77
00:10:15,701 --> 00:10:21,084
Innan du och dina systrar blev tagna,
hur mycket kommer du ih�g?
78
00:10:25,000 --> 00:10:27,420
Senaste m�ssan...
79
00:10:27,524 --> 00:10:31,100
Vi s�rjde f�rlusten av v�r pr�st
till "miasmas".
80
00:10:31,200 --> 00:10:38,188
Det �r en sjukdom som har hems�kt
m�nga byar de senaste m�naderna.
81
00:10:39,427 --> 00:10:43,866
- Det finns inget botemedel.
- Du kommer ih�g "miasmas".
82
00:10:44,853 --> 00:10:47,652
N�got annat?
83
00:10:51,186 --> 00:10:54,028
Varf�r minns jag inte?
84
00:10:55,300 --> 00:10:58,068
Ge det tid.
85
00:11:00,084 --> 00:11:04,275
Varelserna uppvisar
en skr�mmande ben�genhet f�r v�ld.
86
00:11:04,460 --> 00:11:09,518
Fysiologin verkar m�nsklig
�ven om avvikelser i ansiktet och b�len-
87
00:11:09,638 --> 00:11:14,216
tyder p� m�jlig mutation
p� en genetisk niv�.
88
00:11:15,833 --> 00:11:18,255
Du m�ste...
89
00:11:18,404 --> 00:11:23,048
Du m�ste s�tta en strumpa p� d�rren
eller n�got innan du g�r det d�r.
90
00:11:23,871 --> 00:11:26,636
Han �r fantastisk, �r han inte?
91
00:11:26,807 --> 00:11:31,775
- Det �r ett s�tt att uttrycka det.
- Hur �r det med v�ra g�ster?
92
00:11:32,220 --> 00:11:36,056
F�rvirrad.
�tminstone den som �r vaken.
93
00:11:36,161 --> 00:11:41,251
Hon n�mnde en sjukdom som d�dar
m�nniskor i hennes by, kallad "miasmas"?
94
00:11:41,433 --> 00:11:44,265
Som �versatt betyder "f�rgiftad luft".
95
00:11:44,419 --> 00:11:48,891
- Pest, faktiskt.
- S�rskilt b�ldpest.
96
00:11:49,276 --> 00:11:54,442
Det senast rapporterade utbrottet
i Skottland var... 880 e.Kr.
97
00:11:54,636 --> 00:11:59,376
- Hon �r galen.
- �r det din professionella �sikt?
98
00:11:59,818 --> 00:12:03,530
Jag vet att det finns saker som
ligger utanf�r v�r kunskap-
99
00:12:03,650 --> 00:12:08,857
men om hon var fr�n 880 e.Kr,
skulle hon inte tala som vi g�r.
100
00:12:08,977 --> 00:12:12,761
Spr�ket och grammatiken
har nog utvecklats sedan dess.
101
00:12:12,921 --> 00:12:16,865
- Vissa skulle s�ga det motsatta.
- Vi borde inte f�rst� henne.
102
00:12:16,985 --> 00:12:21,678
Vilket g�r henne till en s�t,
mycket f�rvirrad kvinna.
103
00:12:22,502 --> 00:12:25,815
Om du har en teori, dela med dig.
104
00:12:25,975 --> 00:12:33,121
V�tskan har samma kemiska egenskaper
som droger som anv�nds inom voodoo.
105
00:12:35,645 --> 00:12:41,431
Kroppen kan inte �verleva 1200 �r.
Oavsett vilka magiprodukter du anv�nder.
106
00:12:41,551 --> 00:12:44,393
Jag h�ller med.
107
00:12:44,699 --> 00:12:50,039
De �r antingen mer �n de ser ut
eller, f�r att anv�nda ditt fackspr�k.
108
00:12:50,140 --> 00:12:53,093
Galna.
109
00:12:53,451 --> 00:12:57,837
Varf�r ville inte v�ktarna
att vi skulle ta oss in i kryptan?
110
00:12:58,021 --> 00:13:02,328
Vad �r det med kvinnorna
som de inte vill att vi ska veta?
111
00:13:36,697 --> 00:13:42,204
Vi har bevis p� tv� kvinnor och en man,
och kartonger med 45 mm patroner.
112
00:13:46,734 --> 00:13:52,149
Samla v�ktarna.
Mobilisera Alphateam f�r en h�mtning.
113
00:13:52,388 --> 00:13:55,615
De som tog v�r egendom ska betala.
114
00:14:54,184 --> 00:14:57,170
L�tt som en pl�tt.
115
00:15:00,159 --> 00:15:05,215
Varf�r �r ingenting bekant f�r oss?
Jag ser mig sj�lv i spegeln-
116
00:15:05,317 --> 00:15:09,744
och jag k�nner igen mitt ansikte.
Jag k�nner Tatha och Danu-
117
00:15:09,917 --> 00:15:15,522
men den person jag trodde jag var...
Du s�ger att det inte finns n�gon by.
118
00:15:15,671 --> 00:15:18,306
Det lilla jag kan minnas �r falskt.
119
00:15:18,470 --> 00:15:24,526
- Hur kan vi inte k�nna oss vilsna?
- Ni s�ger att det inte var magi-
120
00:15:24,640 --> 00:15:29,226
- och att det vi lider av �r en sjukdom.
- Det �r mer ett k�nslom�ssigt skydd.
121
00:15:29,346 --> 00:15:32,343
Vi hittade er i en krypta med monster.
122
00:15:32,505 --> 00:15:38,397
- Det �r normalt att psyket skyddar sig.
- Vi vill godta er diagnos.
123
00:15:38,562 --> 00:15:43,138
- Vi �r tacksamma f�r allt ni gjort.
- Ni k�per det inte.
124
00:15:44,467 --> 00:15:51,062
Schizoaffektivt syndrom kommer
fr�n akut posttraumatisk stress.
125
00:15:51,223 --> 00:15:54,882
Hur kan vi lida av samma sjukdom?
126
00:15:54,976 --> 00:16:01,937
Beteendet �r s�llsynt i grupper
men dokumenterat hos syskon.
127
00:16:03,520 --> 00:16:06,038
Se det s� h�r.
128
00:16:06,134 --> 00:16:10,918
Det finns inget logiskt eller fysiskt
s�tt att era minnen kan vara �kta.
129
00:16:11,419 --> 00:16:16,325
Ju f�rr ni accepterar det,
desto fortare kan vi g�ra framsteg.
130
00:16:21,137 --> 00:16:24,110
Utm�rkt tajming. Jag �r utsvulten.
131
00:16:31,538 --> 00:16:36,240
- De �r vackra.
- Jag har aldrig sett n�got liknande.
132
00:16:36,360 --> 00:16:39,010
De �r r�dda.
133
00:16:39,305 --> 00:16:41,325
Ja.
134
00:16:41,589 --> 00:16:47,016
F�rvirrande att vakna upp h�r utan
minnen och tro man �r fr�n medeltiden.
135
00:16:47,136 --> 00:16:49,163
�r de?
136
00:16:49,253 --> 00:16:52,987
Det �r d�r skon kl�mmer.
Jag kan inte avf�rda m�jligheten.
137
00:16:53,152 --> 00:16:56,636
I kryptan, satte han ig�ng en mekanism-
138
00:16:56,814 --> 00:17:01,180
som t�mde kistorna p� en gr�n v�tska,
som jag kunde bevara.
139
00:17:01,300 --> 00:17:06,763
- Du tror att det h�ll dem vid liv?
- Kanske. Den inneh�ller viktiga delar-
140
00:17:06,923 --> 00:17:10,432
- som kan ge kryogeniskt stillest�nd.
141
00:17:10,548 --> 00:17:15,163
- Om de inte �r onormala...
- Varf�r vakta dem s� v�ldsamt?
142
00:17:15,561 --> 00:17:18,791
Koncentrera er p� ljudet av min r�st.
143
00:17:18,807 --> 00:17:22,078
Jag r�knar bakl�nges fr�n fem... fyra...
144
00:17:22,198 --> 00:17:26,035
...tre... tv�... ett.
145
00:17:26,815 --> 00:17:29,778
Danu, kan du h�ra mig?
146
00:17:30,598 --> 00:17:32,658
Ja.
147
00:17:33,447 --> 00:17:38,697
G� tillbaka till det sista
du kommer ih�g, innan du vaknade h�r.
148
00:17:41,922 --> 00:17:44,008
Varelser.
149
00:17:44,689 --> 00:17:49,597
De �r f�r starka.
Vi kan inte fly...
150
00:17:49,799 --> 00:17:54,096
Varf�r g�r de det h�r?
Vi har inte gjort n�got fel!
151
00:17:56,082 --> 00:17:59,015
De f�r oss att dricka n�got...
152
00:18:00,151 --> 00:18:04,466
- M�rker.
- G� tillbaka ytterligare.
153
00:18:04,943 --> 00:18:09,477
Hitta ett minne av n�got som h�nt
innan varelserna tog dig.
154
00:18:13,304 --> 00:18:15,404
M�nljus.
155
00:18:17,281 --> 00:18:20,127
Jag �r p� ett f�lt.
156
00:18:20,539 --> 00:18:25,381
Det �r kallt.
Jag kan k�nna de d�da.
157
00:18:25,879 --> 00:18:28,892
Deras sj�lar sl�cks.
158
00:18:33,011 --> 00:18:35,917
Bara vi �r kvar.
159
00:18:36,224 --> 00:18:39,145
Vad tror du om de h�r?
160
00:18:40,438 --> 00:18:43,684
Jag hittade dem p� allas pekfinger.
161
00:18:43,776 --> 00:18:47,851
- Har du s�kt i databasen?
- Det �r p� min "att g�ra" lista.
162
00:18:47,877 --> 00:18:52,959
S�dana markeringar visar ofta ett
samband till ett kollektiv eller grupp.
163
00:18:52,994 --> 00:18:55,788
Om de tillh�r n�n typ av s�llskap...
164
00:18:55,948 --> 00:18:59,200
D� har n�n m�rkt att de �r borta.
165
00:19:02,990 --> 00:19:07,063
�r de f�rbannade f�r att de �r inl�sta
eller n�rmar vi oss?
166
00:19:11,928 --> 00:19:14,575
De �r h�r.
167
00:19:14,773 --> 00:19:17,523
Vi tar hem dem.
168
00:19:26,190 --> 00:19:29,184
�r jag lycklig? Tja...
169
00:19:30,909 --> 00:19:35,481
Jag �r absolut mer stimulerad h�r
�n p� mitt f�rra jobb.
170
00:19:35,616 --> 00:19:39,997
Vad nu "h�r" �r.
Du ber�ttar inte ens var du arbetar.
171
00:19:40,117 --> 00:19:44,056
Jag sa ju, att folket som driver
kliniken vill ha avskildhet.
172
00:19:44,176 --> 00:19:47,294
Jag �r bunden av sekretessavtal.
173
00:19:47,414 --> 00:19:52,684
Ber�tta vilken typ av arbete du g�r.
�r det kriminaltekniskt? Eller kliniskt?
174
00:19:52,804 --> 00:19:55,293
Eller forskningsbaserat?
175
00:19:56,861 --> 00:20:00,487
Det �r... Det �r lite av varje.
176
00:20:00,805 --> 00:20:04,554
- Du vet, banbrytande grejer.
- H�ll hissen!
177
00:20:04,659 --> 00:20:09,621
Vad �r det, nya killen?
Jag vill �ta ditt ansikte.
178
00:20:09,742 --> 00:20:12,359
Vad? Vem �r det d�r?
179
00:20:13,552 --> 00:20:16,252
Det �r en patient.
180
00:20:17,660 --> 00:20:20,007
Patienter.
181
00:20:20,167 --> 00:20:24,413
Jag vet inte var eller vilken typ av
arbete du g�r, bortsett fr�n "allt".
182
00:20:24,533 --> 00:20:27,460
Du �r aldrig i din l�genhet.
183
00:20:27,591 --> 00:20:33,370
Jag l�gger m�nga timmar p� kliniken,
f�rs�ker f� upp hastigheten.
184
00:20:36,586 --> 00:20:41,384
Hur som helst, jag ville bara ringa
och h�ra att du var okej.
185
00:20:41,843 --> 00:20:46,958
Vad det �n �r du g�r...
Det l�ter som du m�r bra.
186
00:20:47,080 --> 00:20:49,180
Tack.
187
00:20:49,257 --> 00:20:53,243
Tro mig, det �r ingen picknick direkt,
men...
188
00:20:53,568 --> 00:20:57,853
...halva tiden undrar jag
om jag har fattat r�tt beslut, men...
189
00:20:58,051 --> 00:21:00,658
Jag sover b�ttre.
190
00:21:01,833 --> 00:21:08,705
- Ironiskt nog.
- Du tr�ffar n�gon, eller hur?
191
00:21:10,860 --> 00:21:13,727
Gl�m det. Det �r inte min ensak.
192
00:21:13,887 --> 00:21:16,789
Jag uppskattar samtalet.
193
00:21:17,411 --> 00:21:20,221
Lycka till med ditt nya jobb.
194
00:21:23,743 --> 00:21:25,782
Skit.
195
00:21:26,758 --> 00:21:31,142
Kvinnor, kan inte leva med dem...
Men du kan �ta dem.
196
00:21:39,564 --> 00:21:44,233
Allt bra, mamma. Staden �r nu minus
en ful, pudel�tande kameleontkille.
197
00:21:44,353 --> 00:21:48,236
- �r du skadad?
- Nej, inte en skr�ma.
198
00:21:48,413 --> 00:21:53,008
Jag l�gger om ditt f�rband sen.
Jag vill att du unders�ker en sak.
199
00:21:53,102 --> 00:21:57,160
Vi hittade de h�r ringarna
p� kvinnorna fr�n kryptan.
200
00:22:00,886 --> 00:22:04,486
Jag har sp�rat dem till en forntida kult
kallad Cabalis Nocturnum-
201
00:22:04,646 --> 00:22:07,664
- ett hemligt s�llskap fr�n 700 e.Kr.
202
00:22:07,818 --> 00:22:12,272
Jag samlar fortfarande data, men de
samlade antika varelser med krafter.
203
00:22:12,392 --> 00:22:15,133
De hade kass blingsmak.
204
00:22:15,253 --> 00:22:19,626
Jag tror de fortfarande �r verksamma.
Jag vill veta om de �r ett hot.
205
00:22:19,786 --> 00:22:25,065
- Se vad Squid s�ger om m�rkningen.
- Har du en d�lig k�nsla kring det h�r?
206
00:22:25,165 --> 00:22:30,117
- Utanf�r skalan.
- Jag �r p� det. �lskar dig.
207
00:22:34,488 --> 00:22:37,393
Vad �r det? Kan du inte sova?
208
00:22:39,289 --> 00:22:42,455
Dr Magnus bad oss vara i v�ra rum...
209
00:22:43,281 --> 00:22:48,045
...men utsikten fr�n f�nstren...
�r f�ngslande.
210
00:22:48,387 --> 00:22:51,152
Jag kunde inte motst�.
211
00:22:53,285 --> 00:22:57,375
- Vad k�nner du n�r du tittar ut?
- Jag �r...
212
00:22:57,862 --> 00:22:59,966
...nyfiken.
213
00:23:02,442 --> 00:23:05,029
Och r�dd.
214
00:23:06,646 --> 00:23:09,498
R�dd f�r vad?
215
00:23:14,955 --> 00:23:20,867
N�r jag sover p� natten,
ser jag bara d�da ansikten...
216
00:23:22,131 --> 00:23:26,537
...f�rf�lja mig.
Jag fr�gar mig varf�r.
217
00:23:32,666 --> 00:23:35,738
Du vill att vi ska minnas vilka vi �r.
218
00:23:37,356 --> 00:23:41,205
Det kanske finns en anledning
att vi gl�mt.
219
00:23:56,171 --> 00:24:01,800
- Ljuset var p�. G�r det n�got om jag...
- Nej, visst. Du �r uppe sent.
220
00:24:01,918 --> 00:24:04,533
Det �r du ocks�.
221
00:24:05,079 --> 00:24:10,331
- Vakar du �ver ranchen?
- Jag sover n�r patienterna g�r det.
222
00:24:11,886 --> 00:24:15,926
- Hur �r det med Danu?
- Hon har irrationell r�dsla-
223
00:24:16,046 --> 00:24:19,095
- l�g sj�lvk�nsla, obearbetade k�nslor.
224
00:24:19,172 --> 00:24:23,051
Jag har sett det hos kidnappningsoffer
som h�llits l�ng tid.
225
00:24:23,171 --> 00:24:27,955
De gl�mmer att de har ett v�rde,
b�rjar se sig sj�lva som objekt.
226
00:24:28,201 --> 00:24:31,840
Den bed�mningen kanske �r mer exakt
�n du tror.
227
00:24:31,937 --> 00:24:36,426
- Hur menar du?
- Har du h�rt talas om Morrigan?
228
00:24:36,561 --> 00:24:41,697
Jag har inte hunnit memorera
monstermanualen du gav mig.
229
00:24:41,975 --> 00:24:44,999
Det �r en legend fr�n medeltiden.
230
00:24:45,148 --> 00:24:50,456
Tre kvinnor med �vernaturliga krafter
vars enda syfte var att f�rg�ra m�n.
231
00:24:51,300 --> 00:24:55,367
S� vi �r tillbaka till den
1200-�riga badproduktsteorin.
232
00:24:56,398 --> 00:24:59,742
Morrigan d�k upp under kung Arthurs tid.
233
00:24:59,862 --> 00:25:03,816
Enligt myten:
N�r de visade sig p� slagf�ltet-
234
00:25:04,008 --> 00:25:08,366
b�rjade Arthurs fiender att d�.
Deras sj�lar t�mdes p� liv.
235
00:25:08,486 --> 00:25:13,300
- Hela arm�er utpl�nades.
- Tror du �rligt att de �r h�xor-
236
00:25:13,420 --> 00:25:17,153
- fr�n medeltiden?
- Det historian definierar som h�xa-
237
00:25:17,273 --> 00:25:22,692
- kunde ha varit onormala krafter.
- Ja, men de hade inga, enligt dig.
238
00:25:22,819 --> 00:25:25,767
Inga som vi har uppt�ckt.
239
00:25:28,237 --> 00:25:31,101
Var och en av dem bar en s�dan h�r.
240
00:25:31,293 --> 00:25:38,040
Det �r m�rket fr�n ur�ldriga samlare
som utnyttjade onormala f�r eget syfte-
241
00:25:38,165 --> 00:25:41,718
- och som bevakade sina �godelar.
242
00:25:42,141 --> 00:25:46,061
Varf�r skulle den h�r sekten
h�lla systrarna f�ngna-
243
00:25:46,235 --> 00:25:51,270
- om de inte har n�gra krafter?
- En anledning till att jag inte sover.
244
00:25:55,088 --> 00:25:57,802
De �r inte mardr�mmar.
245
00:25:58,259 --> 00:26:02,199
Det d�r f�ltet...
Alla de d�da...
246
00:26:02,385 --> 00:26:05,356
Vi var d�r den kv�llen.
247
00:26:05,614 --> 00:26:08,356
Det �r mer �n s�.
248
00:26:11,528 --> 00:26:14,239
Vi var orsaken.
249
00:26:40,499 --> 00:26:43,016
Lugn, Steve.
250
00:27:00,969 --> 00:27:03,436
Mina damer...
251
00:27:06,530 --> 00:27:10,377
Jag �r s�ker p� att vi har regler f�r
att sv�va och s�nt.
252
00:27:14,655 --> 00:27:18,667
Vad s�gs om att komma ner
s� pratar vi om det h�r?
253
00:27:32,267 --> 00:27:35,140
Det r�cker.
254
00:27:39,175 --> 00:27:42,150
Jag hade allt under kontroll.
255
00:27:44,066 --> 00:27:49,423
N�r jag s�ger "Det h�r kostar",
och du s�ger, "sluta vara dramatisk"?
256
00:27:49,557 --> 00:27:53,757
- Det h�r kommer att kosta.
- Vad p�verkades?
257
00:27:53,892 --> 00:27:59,641
Mest centrala labbet,
diagnostiken, MRI-systemet �r skruvat.
258
00:27:59,746 --> 00:28:03,877
- Jag tror v�rt Internet ligger nere.
- Hur �r det med s�kerhetsprotokollerna?
259
00:28:03,997 --> 00:28:07,798
Redundans sparkade ig�ng
s� inget elakt eller fult tog sig ut.
260
00:28:07,918 --> 00:28:11,721
Men v�rt yttre larmsystem �r
helt stekt, vilket �r illa.
261
00:28:11,841 --> 00:28:17,174
- Fokusera p� yttre f�rsvar.
- F�rv�ntar vi oss mer problem?
262
00:28:17,294 --> 00:28:21,269
Ja, nej, det var en dum fr�ga.
Jag �r utanf�r.
263
00:28:22,549 --> 00:28:25,466
H�xor fr�n medeltiden.
264
00:28:25,873 --> 00:28:28,528
Jag �r n�stan d�r-
265
00:28:28,767 --> 00:28:32,615
men anta att deras fysiska form
kan bevaras...
266
00:28:32,735 --> 00:28:35,836
Igen, hur kan de tala som oss?
267
00:28:36,029 --> 00:28:41,507
Jag antar att de �r teleaestetiska.
De kan snabbt l�ra sig v�r engelska.
268
00:28:42,166 --> 00:28:45,291
Psykiska f�rm�gor, tankel�sning.
269
00:28:46,580 --> 00:28:49,649
Nu vet vi vad sekten ville ha dem till.
270
00:28:49,826 --> 00:28:53,674
Ja, f�r allt bra det har gjort oss.
Var stilla.
271
00:28:53,823 --> 00:28:58,566
- Du visste inte vad de kunde g�ra.
- Jo, s� fort jag ansl�t dem med sekten.
272
00:28:58,686 --> 00:29:05,029
- Utf�rde skanning, gav psykofarmaka.
- Det �r inte Guantanamo Bay.
273
00:29:05,062 --> 00:29:08,264
Till�t det att ta tid.
274
00:29:08,365 --> 00:29:11,289
Vi m�ste anta att sekten �r efter dem.
275
00:29:11,409 --> 00:29:15,648
Den r�relseenergi de sl�ppte ut
kan inte ha g�tt obem�rkt f�rbi.
276
00:29:15,744 --> 00:29:20,017
Vi �r alla i fara.
De kan inte stanna h�r.
277
00:29:22,152 --> 00:29:27,638
- Och vad betyder det?
- Om legenden av Morrigan �r sann-
278
00:29:27,758 --> 00:29:32,132
s� kan de utpl�na otaliga liv
om de f�r m�jlighet.
279
00:29:32,289 --> 00:29:35,586
Vi pratar inte om n�gra velociraptors.
280
00:29:35,733 --> 00:29:38,881
Innan minnena var de rationella kvinnor.
281
00:29:39,001 --> 00:29:43,183
Trots att de sl�ppte l�s krafterna
s� d�dade de inte mig.
282
00:29:44,573 --> 00:29:47,165
De bara... sm�lte min hj�rna lite.
283
00:29:47,314 --> 00:29:51,116
- Och f�rst�rde halva min anl�ggning.
- De har varit f�ngar i hundratals �r.
284
00:29:51,236 --> 00:29:55,982
De hade r�tt att bli f�rbannade.
Men vi m�ste kunna prata med dem.
285
00:29:57,887 --> 00:30:01,857
Alla tre kommer att vara neds�vda.
�tminstone f�r stunden.
286
00:30:01,995 --> 00:30:05,172
Hur l�nge �r det? F�r alltid?
287
00:30:06,084 --> 00:30:10,430
�r vi annorlunda �n sekten,
som f�ngslade dem i f�rsta hand?
288
00:30:26,368 --> 00:30:29,095
Dr Magnus hade r�tt.
289
00:30:29,170 --> 00:30:31,977
Vi borde aldrig ha vaknat.
290
00:30:32,573 --> 00:30:35,342
Du kan inte sova f�r evigt, Danu.
291
00:30:35,617 --> 00:30:40,591
- Du f�rtj�nar att vara fri.
- V�rt syfte �r inte att vara fria.
292
00:30:40,806 --> 00:30:46,948
- Det �r att ta d�d p� sektens fiender.
- Tror du att vi �r fienden?
293
00:30:47,892 --> 00:30:52,275
Du tog oss fr�n v�ra hem,
bort fr�n v�ra beskyddare.
294
00:30:52,879 --> 00:30:58,609
Ni h�lls f�ngna i en krypta.
Vilken slags hem �r det?
295
00:30:58,744 --> 00:31:02,770
- Anser v�ra herrar det, s� �r det s�.
- Nej.
296
00:31:03,676 --> 00:31:06,786
Det �r vad de vill att ni ska t�nka.
297
00:31:07,202 --> 00:31:11,086
De vill att ni ska tro att de �r
era beskyddare, men det �r de inte.
298
00:31:11,221 --> 00:31:17,332
- De anv�nder krafterna i eget syfte.
- De gav oss v�ra liv och krafter.
299
00:31:19,285 --> 00:31:22,318
Ni kanske var f�dda med g�vorna.
300
00:31:22,446 --> 00:31:26,731
Att sekten hittade er
och tvingade er att d�da f�r dem?
301
00:31:32,748 --> 00:31:37,239
Du fr�gade mig hur alla kunde lida
av samma sjukdom-
302
00:31:37,495 --> 00:31:41,451
den h�r mellan vad som �r
verkligt och inbillat.
303
00:31:41,554 --> 00:31:44,991
N�gon har planterat tankarna i er.
304
00:31:45,148 --> 00:31:50,555
N�r ni inser att de inte �r verkliga
kommer ni att minnas vilka ni �r.
305
00:31:50,738 --> 00:31:54,647
- Tusen m�n...
- Danu?
306
00:31:55,803 --> 00:32:00,368
Tusen m�n marscherade p� Badon Hill
den morgonen.
307
00:32:00,969 --> 00:32:03,877
Alla var d�da innan kv�llen.
308
00:32:04,263 --> 00:32:08,767
Alla utan att ha r�rt
varken sv�rd eller spjut.
309
00:32:08,885 --> 00:32:12,697
Nu n�r vi �r fria, kommer fler att d�.
310
00:32:13,541 --> 00:32:19,855
- Det �r v�rt syfte, Will.
- Ni trodde inte ni hade n�got val.
311
00:32:20,416 --> 00:32:23,297
Men det har ni.
312
00:32:25,993 --> 00:32:28,943
Hur kan vi n�gonsin bli fria-
313
00:32:30,226 --> 00:32:33,197
- efter allt vi har gjort?
314
00:32:54,773 --> 00:32:56,791
Squid!
315
00:32:56,937 --> 00:33:02,455
- Tog du med dem?
- Ja. Tar dem medan de lever.
316
00:33:02,998 --> 00:33:05,651
Det �r p� tiden.
317
00:33:10,142 --> 00:33:13,321
Du hade information om sekten.
318
00:33:15,108 --> 00:33:20,300
Du och din mor...
drar inte till er normala fiender?
319
00:33:20,420 --> 00:33:25,742
S�kandet efter sekten fick folket
i mitt n�tverk att surra som insekter.
320
00:33:25,902 --> 00:33:31,039
De flesta i ditt n�tverk �r insekter.
Vad fick du veta?
321
00:33:31,199 --> 00:33:38,395
Att de har f�ngat och studerat bra
mycket l�ngre, �n din mamma och dig.
322
00:33:38,686 --> 00:33:41,647
Du skulle bli f�rv�nad. G� p�.
323
00:33:41,899 --> 00:33:44,469
Deras uppdrag...
324
00:33:44,589 --> 00:33:48,881
Var att f�nga varelser med krafter.
Vi har tre av deras tillg�ngar p� is.
325
00:33:48,982 --> 00:33:53,789
- Vad t�nker de g�ra nu?
- Allt.
326
00:33:54,117 --> 00:33:59,762
Man trodde att sekten dog ut
p� 1800-talet. Vilket de inte gjorde.
327
00:33:59,922 --> 00:34:03,868
De gick bara under jorden.
De b�rjade infiltrera f�retag-
328
00:34:04,081 --> 00:34:09,391
medicinska och vetenskapliga
forskningsf�retag, banker...
329
00:34:10,409 --> 00:34:13,648
Alla �r under deras kontroll.
330
00:34:13,770 --> 00:34:20,261
De h�r killarna �r en James Bond-film
bort fr�n global dominans.
331
00:34:20,296 --> 00:34:24,000
- S� stj�la deras egendom...
- Nej, accepteras inte.
332
00:34:24,118 --> 00:34:29,114
Det s�gs att de r�r p� sig med
blodhundar med stora t�nder och klor.
333
00:34:29,284 --> 00:34:32,806
- V�ktare... Hur m�nga?
- Tillr�ckligt f�r att skapa en r�ra.
334
00:34:32,926 --> 00:34:38,656
Vad det �n �r ni tog fr�n dem,
s� kommer de att ta tillbaka det.
335
00:34:41,227 --> 00:34:46,448
Smaklig m�ltid.
Vars�god, bli galen.
336
00:35:03,306 --> 00:35:06,175
Det d�r �r inte bra.
337
00:35:08,138 --> 00:35:12,742
S� l�nge de �r vid medvetande
och h�r, �r de ett hot.
338
00:35:12,945 --> 00:35:15,715
Danus psykiska tillst�nd �r s� sk�rt.
339
00:35:15,835 --> 00:35:19,353
Hon klarar inte fler trauman.
340
00:35:19,473 --> 00:35:24,514
- Jag kan n� henne om jag f�r mer tid.
- Vi har inte tid i �verfl�d, Will.
341
00:35:24,634 --> 00:35:29,417
Hon har hj�rntv�ttats
och tror att sekten �r allsm�ktig.
342
00:35:30,485 --> 00:35:33,119
Vi har inkommande problem.
343
00:35:33,279 --> 00:35:35,995
Men det �r mycket st�rre...
344
00:35:37,250 --> 00:35:40,809
Mamma?!
345
00:35:51,804 --> 00:35:56,337
Kom in, Magnus. Varelser med d�ligt
tandarbete har n�tt det yttre omr�det.
346
00:35:56,478 --> 00:35:59,782
Jag skulle rekommendera en inl�sning.
347
00:36:03,773 --> 00:36:05,811
Magnus...
348
00:36:07,045 --> 00:36:11,732
Vi m�ste f� ut Morrigan omedelbart.
N�ra "specialen"-
349
00:36:11,852 --> 00:36:14,328
- finns en tunnel som leder till floden.
350
00:36:14,448 --> 00:36:19,224
Och ett s�kerhetshus utanf�r staden.
Det finns en karta i den h�r. Ta den.
351
00:36:19,344 --> 00:36:23,622
- Vad ska du g�ra?
- Jag ska k�pa dig tid.
352
00:36:36,506 --> 00:36:40,339
- Vi beh�ver vapen.
- Vi beh�ver Ashley.
353
00:37:14,003 --> 00:37:16,026
Skit.
354
00:37:20,714 --> 00:37:23,569
Danu, vi tar dig h�rifr�n.
355
00:37:23,703 --> 00:37:28,702
De har kommit f�r oss. De kommer
aldrig sluta leta. Vi m�ste g� med dem.
356
00:37:28,862 --> 00:37:34,632
F�rtj�nar ni att leva i en krypta?
Om ni g�r det kommer jag inte stoppa er.
357
00:37:35,777 --> 00:37:41,009
- Skulle du befria oss?
- Ja. Vi m�ste g� nu.
358
00:37:45,568 --> 00:37:50,623
Stanna och f�rsvara livsmilj�erna.
Om vi faller, inled nedst�ngning-
359
00:37:50,743 --> 00:37:55,075
och st�ng in dig sj�lv.
Sn�lla. G�r som jag s�ger.
360
00:38:11,024 --> 00:38:15,035
- Vart ska vi?
- Bort h�rifr�n.
361
00:38:24,892 --> 00:38:28,772
G�! Ta den h�r. Det �r en karta.
F�lj den lila linjen.
362
00:38:28,892 --> 00:38:31,606
- Will, jag...
- G�!
363
00:38:35,479 --> 00:38:38,371
Mamma, jag �r hemma!
364
00:38:39,071 --> 00:38:43,569
Ta vapen och m�t oss i katakomberna.
Will �r p� v�g till porten med dem.
365
00:38:43,689 --> 00:38:49,240
Vi f�rsvarar oss d�rifr�n.
- Henry? H�rde du planen?
366
00:38:49,404 --> 00:38:53,502
Vapen, katakomberna.
Vi ses om fem minuter.
367
00:38:57,682 --> 00:39:01,395
- Fan ocks�.
- Sl�pp den.
368
00:39:03,083 --> 00:39:06,929
- Kom igen.
- L�t dem komma.
369
00:39:13,592 --> 00:39:17,404
- De �r inte mina.
- L�gg dem p� marken.
370
00:39:42,495 --> 00:39:46,198
- Skjut dem!
- Jag kan inte!
371
00:39:56,136 --> 00:40:00,688
- Den blir inte gammal.
- Den var s�krad.
372
00:40:01,283 --> 00:40:06,934
Jag anv�nder min styrka.
Du skjuter folk.
373
00:40:07,334 --> 00:40:09,354
F�lj mig.
374
00:40:10,301 --> 00:40:12,614
Mamma! �r du okej?
375
00:40:12,734 --> 00:40:17,067
- Jag m�r bra. Fick du ut dem?
- Ja, om de kan l�sa Googlekartor.
376
00:40:17,187 --> 00:40:20,930
- Var fan �r Henry?
- H�r.
377
00:40:28,801 --> 00:40:33,545
Det h�r �r en privat medicinmottagning.
Du inkr�ktar p� min egendom.
378
00:40:33,762 --> 00:40:38,127
Du har stulit vad som �r v�rt.
Morrigan tillh�r oss.
379
00:40:38,237 --> 00:40:41,094
�verl�mna dem eller s� river vi st�llet.
380
00:40:41,260 --> 00:40:44,242
Jag vet inte vad du pratar om.
381
00:40:44,736 --> 00:40:48,326
Mina v�ktare kan hitta dem,
oavsett var de g�r.
382
00:40:48,420 --> 00:40:51,289
Dina v�ktare �r d�da.
383
00:40:53,901 --> 00:40:58,443
- Har du n�got mer?
- Sista chansen. Inga mer spel.
384
00:41:01,578 --> 00:41:04,995
Det kommer att bli smutsigt,
s�g bara till.
385
00:41:05,164 --> 00:41:07,907
Ta deras vapen.
386
00:41:10,029 --> 00:41:14,758
Sluta.
Det blir inget mer d�dande.
387
00:41:15,441 --> 00:41:20,141
Vi g�r lugnt.
Men skada dem inte.
388
00:41:20,261 --> 00:41:23,186
Ni g�r som vi s�ger.
389
00:41:23,586 --> 00:41:29,264
De tog oss av barmh�rtighet.
Vi ber er l�mna dem oskadda.
390
00:41:31,509 --> 00:41:35,515
Det verkar som smaken p� frihet
har f�r�ndrat deras h�llning.
391
00:41:36,416 --> 00:41:39,786
Vi tar bara tillbaka vad som �r v�rt.
392
00:41:39,946 --> 00:41:42,597
Kvinnorna �r under mitt beskydd.
393
00:41:42,717 --> 00:41:46,278
De g�r varken med dig eller n�n annan.
394
00:41:46,434 --> 00:41:49,139
D� har vi ett problem.
395
00:41:51,392 --> 00:41:56,447
Danu, stanna hos oss.
Vi kan skydda er.
396
00:41:56,603 --> 00:42:00,689
Om vi stannar,
kommer ingen av er f� lugn och ro.
397
00:42:01,058 --> 00:42:04,812
Ni har visat oss en v�g,
en sanning vi aldrig sett f�rut.
398
00:42:04,932 --> 00:42:08,210
Vi �r tacksamma, f�r allt ni gjort.
399
00:42:08,860 --> 00:42:13,672
- Nej, ni kan inte g� nu.
- V�r frihet m�ste f�rtj�nas.
400
00:42:13,968 --> 00:42:16,717
P� v�rt eget s�tt.
401
00:42:17,289 --> 00:42:20,036
Vi vet vilka vi �r nu.
402
00:42:24,232 --> 00:42:27,118
S�tt dem i separata lastbilar.
403
00:42:36,478 --> 00:42:41,239
Var f�rsiktig med vad du g�r h�rn�st.
De jag arbetar f�r �r inte f�rl�tande.
404
00:42:41,413 --> 00:42:46,063
Inte jag heller. Ber�tta f�r dem
att det �r l�ngt ifr�n �ver.
405
00:42:46,621 --> 00:42:49,473
Ge er iv�g fr�n min egendom.
406
00:42:57,935 --> 00:43:02,016
- Har vi f�rlorat dem?
- S�g det.
407
00:43:02,404 --> 00:43:06,873
- Jag beh�vde mer tid.
- Du har gjort mer nytta �n du tror.
408
00:43:07,201 --> 00:43:12,358
Vi gav dem valet att vara fria.
Vad de g�r h�rn�st, �r upp till dem.
35966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.