All language subtitles for Sanctuary 1-2. 2008
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,395 --> 00:00:10,591
Tidigare i Sanctuary...
2
00:00:11,510 --> 00:00:15,698
Ta min hand.
Jag sa, kom hit!
3
00:00:21,443 --> 00:00:25,944
- Vad i "har skytten" förstÄr du inte?
- Det var ingen skottlossning.
4
00:00:32,509 --> 00:00:36,149
Grabben, vÀnta lite.
5
00:00:43,705 --> 00:00:47,154
Inte som jag hade hoppats
att vi skulle trÀffas.
6
00:00:53,258 --> 00:00:58,081
Ni har varit med om mycket ikvÀll.
Men bÄde du och jag vet att du ljög.
7
00:00:58,182 --> 00:01:02,628
- Varför vill du inte lyssna?
- Det Àr samma typ av skitsnack-
8
00:01:02,729 --> 00:01:06,724
- som fick dig avvisad frÄn ByrÄn.
- Du har alltid tyckt att jag var knÀpp.
9
00:01:06,825 --> 00:01:11,062
Vad som till slut hjÀlper dig att sova
pÄ natten... Jag hoppas du hittar det.
10
00:01:11,163 --> 00:01:13,823
Hur Àr det med ditt huvud?
11
00:01:14,224 --> 00:01:19,175
- VÀnta... Du körde över mig.
- Du kom i vÀgen.
12
00:01:19,276 --> 00:01:22,312
- Av vad?
- I min jakt efter pojken.
13
00:01:22,413 --> 00:01:26,638
Polisen har fel man. Men pojken
Àr verklig och behöver vÄr hjÀlp.
14
00:01:26,739 --> 00:01:32,059
Jag har valt att ta till mig
hela skalan av vÄr verklighet.
15
00:01:32,160 --> 00:01:37,331
Det finns saker i den hÀr vÀrlden,
som ingen vill erkÀnna Àr verkliga.
16
00:01:39,660 --> 00:01:44,274
Faktiskt, sÄ letar jag efter nÄgot.
En fristad, och den tar in bara de mest-
17
00:01:44,375 --> 00:01:46,985
- ovanliga gÀsterna.
18
00:01:47,086 --> 00:01:52,410
- Du har nog frÄgor om det hÀr stÀllet.
- Varför Àr det ingen orgelmusik?
19
00:02:09,924 --> 00:02:15,142
En varning, du hÄller pÄ
att lÀmna vÀrlden du kÀnner bakom dig.
20
00:02:20,833 --> 00:02:23,158
VĂ€lkommen till Fristaden.
21
00:02:23,259 --> 00:02:26,891
Patienterna hÀr hÄlls i celler
för sin egen vÀlfÀrd.
22
00:02:26,992 --> 00:02:32,066
För andra Àr det en sista utvÀg.
Det Àr inte ett fÀngelse.
23
00:02:32,167 --> 00:02:36,826
Det viktigaste Àr att mina patienter
har en plats dÀr de kÀnner sig trygga.
24
00:02:36,927 --> 00:02:41,260
- Erbjuder du mig ett jobb hÀr?
- DĂ€r andra ser misslyckanden-
25
00:02:41,361 --> 00:02:46,138
dÀr ser jag stor potential.
En som vÄgar tro pÄ det otroliga.
26
00:02:46,239 --> 00:02:50,082
- Vem Àr du?
- Du sa att du hade honom.
27
00:02:52,685 --> 00:02:55,294
Vi behöver honom levande!
28
00:02:56,512 --> 00:02:58,613
HĂ€r borta.
29
00:02:59,826 --> 00:03:02,799
Dr Zimmerman, det hÀr Àr Ashley.
Min dotter.
30
00:03:02,900 --> 00:03:06,481
- Fick du henne nÀr du var 12 Är?
- Detaljerna Àr inte viktiga.
31
00:03:06,582 --> 00:03:09,670
Ashley Àr mitt kött och blod,
hon spelar en viktig roll i mitt arbete.
32
00:03:09,771 --> 00:03:13,604
Jag bestÀmmer hans behandling,
men kan inte hjÀlpa honom-
33
00:03:13,704 --> 00:03:18,091
- förrÀn vi vunnit hans förtroende.
- Inget i min utbildning passar.
34
00:03:18,192 --> 00:03:23,813
Se pojken, dÄ kan du hjÀlpa honom.
Om inte, dÄ Àr det sÄ.
35
00:03:24,614 --> 00:03:27,446
DĂ„ hade jag fel om dig.
36
00:03:27,647 --> 00:03:29,734
Det Àr upp till dig.
37
00:03:30,235 --> 00:03:34,735
SĂ€song 1 Episod 2
- Santuary for All, part 2 -
38
00:03:34,836 --> 00:03:39,336
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu
39
00:04:13,100 --> 00:04:15,674
SlÀpp honom.
40
00:04:18,585 --> 00:04:20,596
SnÀlla.
41
00:04:27,569 --> 00:04:30,071
Lita pÄ mig.
42
00:04:48,549 --> 00:04:52,733
Det Àr okej.
43
00:04:58,672 --> 00:05:01,257
Hur mÄr du?
44
00:05:01,952 --> 00:05:04,470
Vill du sitta ner?
45
00:05:11,426 --> 00:05:16,011
- RÀtt hÄrt för en anstÀllningsintervju?
- Tack för din Äsikt, Henry.
46
00:05:16,171 --> 00:05:18,797
En nybörjare ensam med en nykomling...
47
00:05:18,917 --> 00:05:22,690
- Som han hjÀlpt till att fÄnga.
- Visst, han kanske klarar det.
48
00:05:22,837 --> 00:05:25,647
Ăven en blind ekorre kan hitta en nöt-
49
00:05:25,923 --> 00:05:30,702
- eller Àr det apor och bananer?
- Har du vad jag bad om?
50
00:05:30,830 --> 00:05:35,638
Analysen av smeten du tog
frÄn polisernas frontallober?
51
00:05:35,834 --> 00:05:41,205
Inte mÄnga stÀllen som har en sÄn ren
strÄlning. Mest i Sovjetrepublikerna.
52
00:05:41,325 --> 00:05:46,424
Om du matchar mineralspÄren i
plutoniumprovet med kÀnda gruvdrifter...
53
00:05:46,587 --> 00:05:48,627
Tjernobyl.
54
00:05:48,747 --> 00:05:51,755
Som har mer geigermÀtare Àn klockor.
55
00:05:52,011 --> 00:05:55,204
MÄnga av de överlevande fick barn.
56
00:05:55,391 --> 00:05:59,480
- Om du kan kalla dem det.
- Din kÀnslighet tar andan ur en.
57
00:05:59,600 --> 00:06:05,505
- Ungen suger hjÀrnor!
- Ăr det nĂ„got annat?
58
00:06:05,691 --> 00:06:12,269
Nej. Ett fnask hittades mördad
bakom ett lager för fyra timmar sedan.
59
00:06:12,515 --> 00:06:16,717
Bara klassiskt knivhuggen.
Ingen har sett nÄgonting.
60
00:06:16,837 --> 00:06:19,749
Skicka mig vad du har.
61
00:06:19,939 --> 00:06:24,916
- Ska vi bry oss om det hÀr?
- Skicka det till mig.
62
00:06:25,150 --> 00:06:27,453
Okej, bra.
63
00:06:27,800 --> 00:06:31,248
Jag överför filmklippet till nÀtverket-
64
00:06:31,368 --> 00:06:35,410
som fortfarande fluktuerar.
Fick du ansökan om uppgraderingarna?
65
00:06:35,530 --> 00:06:38,528
Vi fÄr prata om det.
66
00:06:38,663 --> 00:06:43,134
Om det Àr stÀdning i gÄng 2,
Vill jag inte veta om det.
67
00:06:52,845 --> 00:06:57,272
- Hade inte du utegÄngsförbud?
- Jag ska bara ut och hÀmta...
68
00:06:57,392 --> 00:07:00,915
- Feminina produkter.
- Som en lÄda Uzis?
69
00:07:00,998 --> 00:07:05,342
- Ska jag fixa leksaker Ät oss, eller?
- Jag har inte sett dig.
70
00:07:08,355 --> 00:07:11,803
Var bara lugna.
71
00:07:13,437 --> 00:07:18,024
Ska det dÀr skrÀmma mig?
Ser du killen hÀr?
72
00:07:18,182 --> 00:07:21,233
Han skrÀmmer mig mer Àn vad du gör.
73
00:07:22,119 --> 00:07:24,625
Inget illa menat.
74
00:07:25,180 --> 00:07:28,004
Vi tar det lugnt, okej?
75
00:07:28,511 --> 00:07:31,374
Kan du ge oss lite svÀngrum?
76
00:07:32,683 --> 00:07:35,245
Det Àr okej.
77
00:07:38,689 --> 00:07:41,371
Slappna av...
78
00:07:45,331 --> 00:07:49,202
Varför försöker du inte Àta
min hjÀrna lÀngre?
79
00:07:50,639 --> 00:07:55,609
Jag tror jag börjar fÄ grepp om saker.
Ju mindre jag Àr rÀdd för dig-
80
00:07:56,070 --> 00:07:59,086
- desto mindre vill du Àta min hjÀrna.
81
00:08:06,598 --> 00:08:09,553
Jag tÀnker stÀlla ner den hÀr...
82
00:08:11,118 --> 00:08:13,980
Har du ett namn?
83
00:08:14,740 --> 00:08:16,865
Alexei.
84
00:08:18,513 --> 00:08:21,378
Mitt namn Àr Will.
85
00:08:27,302 --> 00:08:30,325
Vill du berÀtta hur det började?
86
00:08:31,251 --> 00:08:35,403
Jag bodde i Kiev med mina förÀldrar.
87
00:08:35,562 --> 00:08:39,091
De sa att jag inte var sÀker dÀr.
88
00:08:39,329 --> 00:08:45,609
Om mÀnniskor fick reda pÄ om mig,
skulle jag föras bort.
89
00:08:47,370 --> 00:08:51,465
Familjen adopterade mig,
och tog med mig hit.
90
00:08:51,872 --> 00:08:56,942
Men de tycker inte om mig.
Inte efter...
91
00:08:59,115 --> 00:09:03,081
Det var inte den mottagning
du hade hoppats pÄ?
92
00:09:03,229 --> 00:09:08,135
De var rÀdda.
Jag försökte stoppa den.
93
00:09:08,893 --> 00:09:11,933
Men det kom bara mer rÀdsla.
94
00:09:13,950 --> 00:09:17,634
SÄ ju mer rÀdsla-
95
00:09:18,182 --> 00:09:20,792
- desto mer kommer den ut?
96
00:09:23,435 --> 00:09:26,458
Och du kan inte kontrollera det.
97
00:09:27,886 --> 00:09:30,906
Det Àr en försvarsmekanism...
98
00:09:31,202 --> 00:09:35,407
- ...med en egen vilja.
- Det Àr inte mitt fel.
99
00:09:36,229 --> 00:09:41,126
- Jag vill inte döda.
- Nej, du vill bara vara i trygghet.
100
00:09:41,198 --> 00:09:47,841
Lyssna pÄ mig, Alexei. KÀnna sig trygg
Àr nÄgot vi alla behöver.
101
00:09:48,917 --> 00:09:51,990
Det Àr inget att skÀmmas över.
102
00:09:52,389 --> 00:09:55,536
Du Àr inte annorlunda Àn nÄgon annan.
103
00:09:56,157 --> 00:09:59,316
Du Àr inte rÀdd för mig?
104
00:10:05,470 --> 00:10:07,481
Nej.
105
00:10:14,401 --> 00:10:16,449
Fantastiskt.
106
00:10:16,685 --> 00:10:23,334
"HÀr Àr videon som poliserna slÀppte
dÀr den prostituerade mördades."
107
00:11:10,984 --> 00:11:15,019
En hjÀrn-sugande anakonda
bor i hans inÀlvor...
108
00:11:15,135 --> 00:11:20,993
- Kan vi snacka affÀrer?
- Kom igen nu, vi pratar bara.
109
00:11:21,130 --> 00:11:24,092
Sylvio, du fÄr huvudvÀrk-
110
00:11:24,212 --> 00:11:28,609
nÀr du försöker ta reda pÄ ungens
vÀrde pÄ öppna marknaden.
111
00:11:28,694 --> 00:11:31,650
Bara min giriga personlighet.
112
00:11:31,805 --> 00:11:36,192
Om du vill samarbeta med oss,
fÄr du spela enligt vÄra regler.
113
00:11:37,886 --> 00:11:43,205
Jag har lagt ned
skydda och studera-grejen.
114
00:11:43,363 --> 00:11:46,498
Fred, kÀrlek och rökelse...
115
00:11:50,474 --> 00:11:53,276
Har jag er uppmÀrksamhet?
116
00:11:57,268 --> 00:12:00,725
- Sylvio, Àr du okej?
- MÄtt bÀttre.
117
00:12:00,884 --> 00:12:04,861
- Pistol!
- Nu drar vi.
118
00:12:05,902 --> 00:12:08,570
Svider som en jÀvel.
119
00:12:08,667 --> 00:12:12,809
- Ăr det nĂ„gon vi kĂ€nner till?
- Kan inte sÀga det Àn.
120
00:12:12,929 --> 00:12:16,205
- GĂ„.
- Ăr du sĂ€ker?
121
00:12:16,363 --> 00:12:20,644
Jag mÄste skrika som en tjej nu.
Jag behöver inga vittnen.
122
00:12:38,510 --> 00:12:42,367
Gör det inte.
Du har hela livet framför dig.
123
00:12:42,487 --> 00:12:47,554
- Om ni bara visste.
- Ăr du inte kall?
124
00:12:47,672 --> 00:12:52,762
Ă
sikterna verkar delade.
Vill du ansluta dig till mig?
125
00:12:55,319 --> 00:12:59,151
Jag brukar inte vara sÄ bra
pÄ höjder, men...
126
00:12:59,325 --> 00:13:01,825
Vad i helsike.
127
00:13:19,779 --> 00:13:22,453
Vilken utsikt.
128
00:13:22,565 --> 00:13:27,366
Jag kommer hit för att reflektera,
sÀrskilt nÀr jag inte kan sova.
129
00:13:28,854 --> 00:13:31,639
Jag gissar att det hÀnder ofta.
130
00:13:31,931 --> 00:13:36,068
- Tycker du att det Àr för mycket?
- Jag vet inte.
131
00:13:36,217 --> 00:13:40,631
Jag tror jag hanterar
"hela vÀrlden upp och ner" ganska bra.
132
00:13:40,845 --> 00:13:43,778
Men du har svÄrt att acceptera det.
133
00:13:44,829 --> 00:13:51,201
- Skulle inte du, om du var jag?
- Jag var du, för lÀnge sedan.
134
00:13:54,363 --> 00:13:59,588
Allt det hÀr Àr extraordinÀrt.
Det Àr bortom extraordinÀrt.
135
00:14:00,456 --> 00:14:03,207
Det Àr bara...
136
00:14:04,966 --> 00:14:07,782
...det Àr inte min vÀrld.
137
00:14:08,111 --> 00:14:12,036
Jag har lite svÄrt att greppa det.
138
00:14:13,825 --> 00:14:16,890
Det hÀr var ingen impuls frÄn min sida.
139
00:14:18,044 --> 00:14:22,761
Jag har vetat att det hÀr var ditt öde
Ă€nda sedan jag visste vem du var.
140
00:14:23,179 --> 00:14:26,381
Sen du slog ner mig i en grÀnd.
141
00:14:28,547 --> 00:14:32,217
Sedan du var Ätta Är gammal, faktiskt.
142
00:14:33,997 --> 00:14:38,055
NÀr du berÀttade för vÀrlden
att ett monster dödade din mamma.
143
00:14:43,233 --> 00:14:47,664
- Hur kÀnner du till det dÀr?
- Inte för att nÄgon trodde dig.
144
00:14:48,349 --> 00:14:53,929
Sen var du det udda, mÀrkliga barnet
som sÄg monster lura i varje skugga.
145
00:14:55,996 --> 00:15:00,068
Pojken som ropade varg, tills rÀdslan
och hÄnet blev för mycket.
146
00:15:00,188 --> 00:15:04,475
Du kunde inte ha sett vad du sÄg.
Du mÄste ha inbillat dig.
147
00:15:04,997 --> 00:15:07,971
Men du inbillade dig inte.
148
00:15:08,533 --> 00:15:12,204
Det traumat drev dig att studera sinnet.
149
00:15:12,605 --> 00:15:15,328
Du blev besatt av varseblivning.
150
00:15:15,494 --> 00:15:20,181
Du publicerade artiklar om hur lÀtt
vi misstar illusion som verklighet.
151
00:15:21,415 --> 00:15:24,132
Det var verkligt...
152
00:15:28,937 --> 00:15:31,827
Vad jag sÄg var verkligt.
153
00:15:33,233 --> 00:15:37,963
Det liv du byggt Àr enda sÀttet
du kan förstÄ vad som hÀnde.
154
00:15:40,801 --> 00:15:46,889
Hur kan jag hjÀlpa de hÀr varelserna,
nÀr en av dem...
155
00:15:48,590 --> 00:15:51,868
...en av dem tog allt ifrÄn mig?
156
00:15:54,353 --> 00:15:57,200
Bara du kan svara pÄ det.
157
00:16:00,332 --> 00:16:03,086
Du visste.
158
00:16:03,325 --> 00:16:06,224
Du visste hur det skulle pÄverka mig.
159
00:16:09,347 --> 00:16:11,907
Det Àr ditt val, Will.
160
00:16:12,062 --> 00:16:16,873
I slutÀndan Àr det... att ha
förtroende och tro.
161
00:16:40,840 --> 00:16:44,150
Kom fram, din jÀvel.
162
00:16:46,633 --> 00:16:49,436
Du verkar vÀldigt arg.
163
00:16:50,341 --> 00:16:52,708
Vad fan?
164
00:17:01,349 --> 00:17:04,335
Ăr det pĂ„ grund av din vĂ€n?
165
00:17:05,520 --> 00:17:09,573
Jag gillar inte att folk blir spetsade
pÄ min vakt.
166
00:17:24,270 --> 00:17:27,317
Han verkar inte vÀrdig din oro.
167
00:17:35,097 --> 00:17:40,196
- Jag kanske bara ska överlÀmna mig.
- Du verkar inte vara en smitare.
168
00:17:48,771 --> 00:17:53,933
Det dÀr Àr en...
otÀck leksak för nÄgon i din Älder.
169
00:17:54,891 --> 00:17:57,838
Det Àr en present frÄn min mamma.
170
00:17:59,425 --> 00:18:02,298
BÀst att du fÄr tillbaka den.
171
00:18:18,079 --> 00:18:20,856
Du tÀnker: "Vem Àr han?"
172
00:18:21,037 --> 00:18:24,006
"Hur ska jag ta ner honom? "
173
00:18:24,166 --> 00:18:28,924
Bara fokuserad pÄ dina andetag.
Det Àr en taskigt brygga du har.
174
00:18:29,589 --> 00:18:32,512
DÄligt hyfs passar dig inte, min kÀra.
175
00:18:43,401 --> 00:18:46,731
Okej. Nog om det hÀr.
176
00:18:47,824 --> 00:18:50,558
LÄt oss fÄ det gjort.
177
00:18:59,907 --> 00:19:02,562
Du har hyfsad teknik.
178
00:19:02,690 --> 00:19:06,384
Brist pÄ disciplin,
men tillrÀckligt imponerande.
179
00:19:08,481 --> 00:19:11,286
Okej. Vem Àr du?
180
00:19:11,690 --> 00:19:15,378
Bara nÄgon ny i stan. Förutom det-
181
00:19:15,479 --> 00:19:18,815
- vill jag inte förstöra överraskningen.
182
00:19:19,946 --> 00:19:24,775
Nu... Àr det dags att du lÀr dig
respektera Àldre!
183
00:19:46,908 --> 00:19:51,855
Ja, skölden fungerar.
Om det Àr han Àr vi sÀkra.
184
00:19:53,322 --> 00:19:56,172
Jag Àr inte rÀdd att han ska skada mig.
185
00:19:56,370 --> 00:20:00,432
Mer för vad han kan göra andra,
vad han redan kan ha gjort.
186
00:20:01,554 --> 00:20:07,232
Om sanningen skulle komma ut,
skulle konsekvenserna bli förödande.
187
00:20:11,430 --> 00:20:17,161
- Jag erkÀnner att du kan en del.
- Jag har följt dina bedrifter ett tag.
188
00:20:17,281 --> 00:20:20,415
Ni Àr en orÀdd duo, du och din mamma.
189
00:20:21,513 --> 00:20:25,256
Skydda de oskyldiga.
Studera det bisarra, det obegripliga.
190
00:20:25,376 --> 00:20:28,422
Lyssna pÄ skrÀn frÄn knÀppisar.
191
00:20:28,548 --> 00:20:32,487
- Verkligen farligt arbete.
- Hej polaren...
192
00:20:36,510 --> 00:20:39,241
Ingen spetsar min Van.
193
00:20:42,386 --> 00:20:45,647
Bara de utvalda lÀmnas vid liv,
194
00:20:45,876 --> 00:20:50,613
- Odödliga alla, de heliga fem...
- HÄll tyst.
195
00:20:54,787 --> 00:20:58,964
- Tack, kompis.
- Han mÄste vara vÀrd nÄgot.
196
00:21:05,192 --> 00:21:11,424
Om du tog Vanen istÀllet för cykeln,
behövde jag inte rÀdda dig pÄ natten.
197
00:21:11,544 --> 00:21:17,927
Henry, de enda Vans jag kör
har Lord Poseidon sprutmÄlad pÄ sidan.
198
00:21:19,203 --> 00:21:23,037
Vans Àr för förlorare.
Jag gillar min cykel.
199
00:21:23,584 --> 00:21:26,034
Han ser ofarlig ut.
200
00:21:26,165 --> 00:21:29,395
Han tog 10000 volt och trippel lugnande.
201
00:21:29,566 --> 00:21:33,181
Han kommer att ha migrÀn nÀr han vaknar.
202
00:21:33,759 --> 00:21:36,951
Vad tror du att det hÀr Àr?
203
00:21:37,071 --> 00:21:43,915
- Han var ett problem. FrÄga Sylvio.
- Han gnÀllde hela vÀgen till dr Lims.
204
00:21:44,035 --> 00:21:47,728
- Lite örter och kryddor, blir han bra.
- Spelar roll.
205
00:21:47,900 --> 00:21:52,739
Analysera demonen, lÄt mamma veta.
Jag hoppar i duschen.
206
00:21:52,859 --> 00:21:57,500
Var vill du ha honom?
Han kommer att sova i tvÄ dagar.
207
00:21:57,620 --> 00:21:59,670
"Specialen".
208
00:21:59,764 --> 00:22:02,872
Absolut högsta sÀkerhet för honom.
209
00:22:32,996 --> 00:22:35,284
Okej.
210
00:22:35,560 --> 00:22:39,400
- Njut av din vistelse.
- Det tÀnker jag.
211
00:22:42,641 --> 00:22:44,691
Skit.
212
00:22:45,502 --> 00:22:50,187
Du Àr pÄ nio sÀkerhetskameror just nu.
Du kan inte ta dig hÀrifrÄn.
213
00:22:50,307 --> 00:22:53,146
Jag tÀnker inte gÄ hÀrifrÄn.
214
00:22:53,270 --> 00:22:56,773
Vilken avdelning Àr vi i?
215
00:22:57,331 --> 00:23:00,384
Det verkar sÄ vÀlkomnande.
216
00:23:00,765 --> 00:23:03,591
Det Àr dÀr vi hÄller de farliga.
217
00:23:04,216 --> 00:23:07,098
De vÀrsta av de vÀrsta.
218
00:23:10,496 --> 00:23:13,378
Jag tycker om det dÀr ljudet.
219
00:23:14,440 --> 00:23:17,175
Det dÀr rÀcker.
220
00:23:33,299 --> 00:23:35,352
SnÀlla...
221
00:23:35,866 --> 00:23:39,729
- ...visa mig runt.
- Ja.
222
00:23:55,272 --> 00:23:59,140
- Ăr det allt?
- Ja.
223
00:24:00,289 --> 00:24:06,389
SÀkerhetsÄtgÀrderna kan fjÀrraktiveras
sÄ det Àr ingen mening i...
224
00:24:08,524 --> 00:24:12,657
- Byggnaden Àr skyddad av energifÀlt?
- Det Àr en modifierad EM-bubbla.
225
00:24:12,777 --> 00:24:17,474
- Skyddar med störningssÀndare.
- Ăr det vad hon har sagt?
226
00:24:17,594 --> 00:24:21,764
- Smart tjej.
- Vad Àr det till för?
227
00:24:22,198 --> 00:24:26,093
- Mig. StÀng av det.
- Det lÄter inte vettigt.
228
00:24:26,253 --> 00:24:30,052
- StÀng av det.
- Okej.
229
00:24:34,459 --> 00:24:36,523
Gjort.
230
00:24:37,815 --> 00:24:40,745
Tack. Du har varit till stor hjÀlp.
231
00:24:46,711 --> 00:24:48,761
Ashley...
232
00:24:49,389 --> 00:24:54,658
- Jag vet, du sa Ät mig att vara hemma.
- Var har du varit? Vad har hÀnt?
233
00:24:54,946 --> 00:24:58,947
Inget stort. Sylvio och jag
sprang pÄ lite problem.
234
00:24:59,067 --> 00:25:04,651
NÄgon supersnabb psykopat.
Inget som vi inte kunde hantera.
235
00:25:04,771 --> 00:25:07,221
Hur snabb?
236
00:25:07,398 --> 00:25:12,571
Rörde sig snabbt för en lÄng kille.
Han hade samma accent som dig, bara...
237
00:25:12,691 --> 00:25:16,259
- ..mer elak.
- Stanna hÀr, och jag menar hÀr.
238
00:25:16,396 --> 00:25:20,499
- Han Àr i "specialen". Vi Àr okej.
- Nej, det Àr vi inte!
239
00:25:20,674 --> 00:25:22,764
Mamma...
240
00:25:27,250 --> 00:25:29,318
Henry...
241
00:25:30,753 --> 00:25:33,275
Vad hÀnde?
242
00:25:38,020 --> 00:25:41,533
- Varför Àr du arg?
- Vi behöver alla vapen.
243
00:25:41,653 --> 00:25:46,221
- Inte förrÀn du berÀttar.
- Han kommer att döda oss bÄda.
244
00:25:46,369 --> 00:25:51,492
Han lÀt sig bli fÄngad av dig.
Vi kanske bara har ögonblick innan...
245
00:25:51,859 --> 00:25:55,907
- Vad i helvete.
- Hej Helen.
246
00:25:57,219 --> 00:25:59,316
John...
247
00:25:59,422 --> 00:26:04,187
- Det Àr underbart att se dig igen.
- KÀnner du den hÀr demonen?
248
00:26:06,344 --> 00:26:09,404
Din mamma och jag har ett förflutet.
249
00:26:14,528 --> 00:26:18,530
John, gör det inte!
Det handlar om dig och mig, inte henne.
250
00:26:18,629 --> 00:26:21,428
För tillfÀllet.
251
00:26:21,882 --> 00:26:25,606
Du har ingen aning hur det har varit.
252
00:26:26,358 --> 00:26:31,406
Ensam... vandrande i den hÀr
gudsförgÀtna vÀrlden.
253
00:26:31,612 --> 00:26:34,477
Jag vill bara ha lugn och ro.
254
00:26:36,514 --> 00:26:39,338
En brÄkdel av vad vi hade.
255
00:26:40,799 --> 00:26:45,007
- Vad jag förlorade...
- Du vinner inget med att skada henne...
256
00:26:45,127 --> 00:26:48,265
- ...eller mig.
- Mamma, skjut honom!
257
00:26:48,385 --> 00:26:53,135
Du vet varför jag Àr hÀr och vad
jag vill. Det Àr inom rÀckhÄll-
258
00:26:53,306 --> 00:26:59,277
allt jag velat haft. Du kommer att ge
mig det, eller sÄ dör hon.
259
00:27:04,729 --> 00:27:06,802
Helvete...
260
00:27:16,039 --> 00:27:20,749
- Gör inte det hÀr.
- Jag vet inget om sÀllskapsdjuren-
261
00:27:20,875 --> 00:27:26,165
men jag kan tÀnka mig
att det Àr bÀst att stÄ still.
262
00:27:51,965 --> 00:27:54,990
Jag kÀnde honom vÀl.
263
00:27:56,865 --> 00:28:00,941
Var Àr hon?
264
00:28:01,002 --> 00:28:05,872
Om jag sa att hon var sÀker,
dÄ skulle jag ljuga.
265
00:28:07,169 --> 00:28:12,567
Din lilla hjÀlpreda nÀmnde nÄgot om
var de vÀrsta av de vÀrsta hÄlls.
266
00:28:12,852 --> 00:28:18,989
Hon hjÀlpte sÀkert till att fÄnga
vad som finns dÀr. De kan minnas.
267
00:28:19,124 --> 00:28:23,376
- Hota henne...
- Jag kan knappast hota dig.
268
00:28:24,206 --> 00:28:29,288
Men att anvÀnda nÄgon av dina egna...
varelser som instrument...
269
00:28:29,383 --> 00:28:33,907
...mitt bÀsta arbete, tror jag.
Jag kommer dit först.
270
00:28:34,088 --> 00:28:37,570
Och sÀtter henne pÄ en farligare plats.
271
00:28:40,507 --> 00:28:46,585
Jag vill inte att hon ska dö,
det sker om du prövar min föresats.
272
00:28:46,698 --> 00:28:51,170
Det finns bara en anledning till
att du riskerar henne.
273
00:28:51,991 --> 00:28:54,741
För att du mÄste.
274
00:28:54,944 --> 00:28:58,602
- Du Àr döende?
- Vi Àr alla döende.
275
00:28:58,767 --> 00:29:01,203
Det handlar om överlevnad.
276
00:29:01,344 --> 00:29:05,280
Jag tÀnker göra det som krÀvs
för att försÀkra min.
277
00:29:05,439 --> 00:29:09,083
- Ăven att döda henne?
- Hennes liv Àr i dina hÀnder.
278
00:29:09,225 --> 00:29:14,320
Jag tror inte du vill förlora henne,
för ditt blod.
279
00:29:18,350 --> 00:29:24,133
Du har rÀddat mitt liv förut.
Du kan göra det igen.
280
00:29:24,898 --> 00:29:30,795
Jag kan hjÀlpa dig.
Jag kan hitta ett botemedel.
281
00:29:30,898 --> 00:29:35,260
- Hon vet uppenbarligen inte.
- Hur skulle jag kunna sÀga henne?
282
00:29:35,420 --> 00:29:39,993
Hon mÄste ha frÄgat
varifrÄn hon fÄtt sina mördarinstinkter.
283
00:29:40,950 --> 00:29:43,915
Hon tror att hennes far Àr död.
284
00:29:48,419 --> 00:29:51,496
Hur skulle hon ta sanningen?
285
00:29:51,834 --> 00:29:55,741
Ditt sinne Àr förgiftat, John,
utan att det Àr ditt fel.
286
00:29:55,861 --> 00:30:00,163
Helen Magnus,
vÀn till naturens skÀndligheter-
287
00:30:00,283 --> 00:30:05,257
och fiende till sunt förnuft!
Ditt blod, Helen!
288
00:30:09,572 --> 00:30:12,384
Tiden rinner ut.
289
00:30:28,037 --> 00:30:30,998
Jag gissar att det dÀr inte Àr normalt.
290
00:30:54,159 --> 00:30:56,509
Hitta Magnus!
291
00:31:01,172 --> 00:31:03,462
Ashley...
292
00:31:05,026 --> 00:31:07,876
Vi kommer att fÄ ut dig hÀrifrÄn.
293
00:31:54,679 --> 00:31:57,523
Hur kan jag vara sÀker?
294
00:31:58,266 --> 00:32:00,816
Det Àr mitt.
295
00:32:03,975 --> 00:32:07,593
Centrifugerad. Renat.
296
00:32:31,035 --> 00:32:33,578
Tack, Helen.
297
00:32:34,298 --> 00:32:37,040
Du kommer inte att Ängra det.
298
00:32:38,221 --> 00:32:42,260
Jag Àr ledsen att jag inte kan sÀga
detsamma för dig.
299
00:32:49,475 --> 00:32:52,001
FörlÄt mig, John.
300
00:32:53,728 --> 00:32:55,982
De fem.
301
00:32:56,199 --> 00:32:58,449
De andra...
302
00:32:58,646 --> 00:33:00,696
...kommer.
303
00:33:20,427 --> 00:33:23,980
Kom igen. Vi mÄste gÄ.
304
00:33:25,842 --> 00:33:28,792
HÄll dig i ljuset!
305
00:33:29,417 --> 00:33:32,067
Jag har henne.
306
00:33:52,674 --> 00:33:57,567
- Ăr du galen?
- Det Àr möjligt.
307
00:34:04,845 --> 00:34:06,895
Hej, Will.
308
00:34:11,360 --> 00:34:15,764
- Hur mÄr du?
- Bra, jag skrapade bara huden.
309
00:34:17,039 --> 00:34:19,792
SÄ jag ville bara sÀga det...
310
00:34:19,994 --> 00:34:23,439
Jag kanske har underskattat dig... lite.
311
00:34:25,607 --> 00:34:29,382
Att rÀdda mitt liv... var bra.
312
00:34:30,659 --> 00:34:34,413
Ja, men... nÀr som helst.
313
00:34:35,199 --> 00:34:38,051
SÄ, fÄr vi se dig hÀr?
314
00:34:40,256 --> 00:34:43,230
Ărligt talat, jag vet inte.
315
00:34:43,778 --> 00:34:48,100
Vet du, min mamma kan vara
ganska mörk och konstig...
316
00:34:48,836 --> 00:34:51,678
...men hon Àr bra pÄ det hÀr.
317
00:34:53,336 --> 00:34:57,749
Om de dÀr Àr för den stora killen,
sÄ Àr han Àr allergisk.
318
00:34:59,778 --> 00:35:01,850
Tack.
319
00:35:14,756 --> 00:35:19,703
För tvÄ dagar sedan,
var du rena mardrömmen.
320
00:35:24,616 --> 00:35:27,689
Efter att min mamma blev dödad...
321
00:35:31,207 --> 00:35:34,000
Jag var livrÀdd...
322
00:35:34,309 --> 00:35:39,375
...för saker jag inte förstod,
saker som jag... inte kunde förstÄ.
323
00:35:43,615 --> 00:35:45,965
Men nu...
324
00:35:47,228 --> 00:35:49,278
...nu...
325
00:35:50,778 --> 00:35:53,646
...det kanske inte finns monster.
326
00:36:00,114 --> 00:36:02,464
Glöm det.
327
00:36:03,954 --> 00:36:06,604
Bli bara bra, okej?
328
00:36:11,379 --> 00:36:13,429
Will...
329
00:36:17,227 --> 00:36:19,774
Sa du just...
330
00:36:21,459 --> 00:36:25,131
Det Àr inte sant.
331
00:36:27,413 --> 00:36:30,035
Va? Vad Àr inte sant?
332
00:36:30,194 --> 00:36:32,216
Det finns...
333
00:36:33,265 --> 00:36:38,287
...monster.
334
00:36:51,704 --> 00:36:54,521
GÄr ni, dr Zimmerman?
335
00:36:55,436 --> 00:36:57,986
SĂ„ olyckligt.
336
00:37:02,865 --> 00:37:05,715
Vad du har byggt hÀr...
337
00:37:06,250 --> 00:37:09,332
...och den forskning som du har gjort.
338
00:37:09,455 --> 00:37:15,021
30 minuter i biblioteket, och jag fick
svar pÄ frÄgor som jag inte ens frÄgat.
339
00:37:15,227 --> 00:37:20,053
NÄgra av de mest... förvirrade fall
jag nÄnsin arbetat med, Àr plötsligt...
340
00:37:21,248 --> 00:37:25,650
- ...kristallklara.
- Och ÀndÄ Àr du beredd att gÄ.
341
00:37:25,843 --> 00:37:29,941
SnÀlla, lyssna pÄ mig.
342
00:37:32,842 --> 00:37:38,111
Du bjöd hit mig eftersom jag var en
sanningssökare, precis som du.
343
00:37:40,092 --> 00:37:43,097
Men du har undanhÄllit saker för mig.
344
00:37:44,549 --> 00:37:47,344
Vilka saker, Will?
345
00:37:55,180 --> 00:37:58,169
Det Àr okej. Du Àr sÀker nu.
346
00:38:03,710 --> 00:38:07,997
Du var dÀr, var du inte?
347
00:38:10,401 --> 00:38:14,980
Hon var en modig kvinna. Hon dog
nÀr hon skyddade dig frÄn varelsen.
348
00:38:15,100 --> 00:38:20,613
- Du kunde ha stoppat det! Gjort nÄgot!
- Vi försökte, Will. Jag svÀr.
349
00:38:21,159 --> 00:38:25,451
Allt hÀnde sÄ snabbt.
Vi hade knappt tid att rÀdda dig.
350
00:38:29,242 --> 00:38:35,085
Du kunde inte ha varit mer Àn,
vad, 14? 15 dÄ?
351
00:38:37,013 --> 00:38:39,566
TonÄrsmonsterjÀgare?
352
00:38:40,114 --> 00:38:42,864
Jag tror inte det.
353
00:38:43,114 --> 00:38:46,322
Sedan Àr det din senaste gÀst, Druitt.
354
00:38:46,485 --> 00:38:52,450
John Druitt var huvudmisstÀnkt
i Jack Ripper-fallet pÄ 1880-talet.
355
00:38:52,554 --> 00:38:54,554
Ja.
356
00:38:54,800 --> 00:38:59,176
- Han var min första patient.
- Vilket betyder...
357
00:38:59,297 --> 00:39:02,247
...att ni kan resa i tiden.
358
00:39:02,406 --> 00:39:06,928
- Eller sÄ Àr du mer Àn...
- Jag Àr 157 Är gammal.
359
00:39:14,285 --> 00:39:17,533
Hur Àr nÄgot av det hÀr möjligt?
360
00:39:17,657 --> 00:39:21,244
NĂ€r man arbetar vid vetenskapens
yttre grÀnser, sÄ lÀnge som jag har-
361
00:39:21,409 --> 00:39:27,147
Àr belöningarna och förbannelserna...
ovÀntade.
362
00:39:28,730 --> 00:39:30,780
Herregud...
363
00:39:30,926 --> 00:39:35,078
Du behandlade den mest ökÀnda
seriemördaren genom tiderna.
364
00:39:35,389 --> 00:39:39,863
Han var inte alltid sÄ.
Han var döende.
365
00:39:40,217 --> 00:39:45,398
Jag gav honom mitt blod för att förlÀnga
hans liv, men allt gick snett.
366
00:39:51,569 --> 00:39:54,431
Ensamma ikvÀll, mina herrar?
367
00:40:04,213 --> 00:40:07,190
HÄller du fortfarande pÄ, Molly?
368
00:40:09,095 --> 00:40:12,173
Mr Druitt. Ni skrÀmde mig.
369
00:40:12,989 --> 00:40:17,758
- Ingen vila för begÄvade. Det vet ni.
- Det gör jag verkligen.
370
00:40:17,865 --> 00:40:23,393
Ni borde inte plötsligt dyka upp för
damer dessa dagar, med alla problem.
371
00:40:23,513 --> 00:40:29,563
- Vad tÀnkte jag pÄ? FörlÄt mig.
- John! Det tar slut hÀr.
372
00:40:30,328 --> 00:40:32,382
Helen...
373
00:40:33,501 --> 00:40:35,951
Vilken underbar överraskning.
374
00:40:36,072 --> 00:40:39,503
Molly, möt min fÀstmö-
375
00:40:39,623 --> 00:40:45,308
eller ska jag sÀga före detta fÀstmö,
Helen Magnus. Dr Helen Magnus.
376
00:40:45,999 --> 00:40:49,386
LÀkare? Trevligt att trÀffa er.
377
00:40:49,718 --> 00:40:54,511
- Jag ska ta och gÄ.
- Stanna. Jag insisterar.
378
00:40:54,631 --> 00:40:58,780
- John, lÄt mig hjÀlpa dig.
- Och hur Àr det möjligt?
379
00:40:58,955 --> 00:41:02,480
Jag har redan mördat sju horor?
380
00:41:03,110 --> 00:41:05,950
Hur kan en mer, göra nÄgon skillnad?
381
00:41:06,125 --> 00:41:08,285
Mördat?
382
00:41:16,240 --> 00:41:21,520
- Vad mer har jag att förlora?
- Dina krafter gör dig galen, John.
383
00:41:21,685 --> 00:41:24,623
Mina krafter Àr allt jag har kvar.
384
00:41:25,319 --> 00:41:28,161
LÄt henne gÄ.
385
00:41:39,322 --> 00:41:42,125
Som damen önskar.
386
00:41:57,194 --> 00:42:01,489
Jag har anvÀnt Ären till att
försöka vÀnda det misstaget.
387
00:42:03,666 --> 00:42:07,270
Han var mer Àn din patient?
388
00:42:13,113 --> 00:42:15,167
Ashley...
389
00:42:15,293 --> 00:42:20,550
Jag höll embryot nedfryst i hundra Är.
Sen klarade jag inte ensamheten lÀngre.
390
00:42:21,019 --> 00:42:25,304
Jag övertygade mig om
att John var borta för gott.
391
00:42:25,454 --> 00:42:28,504
Jag underskattade hans beslutsamhet.
392
00:42:33,612 --> 00:42:36,911
HÀr Àr överenskommelsen.
393
00:42:37,111 --> 00:42:41,403
Om vi ska arbeta tillsammans,
sÄ Àr den enda regeln-
394
00:42:41,538 --> 00:42:44,324
- att du Àr Àrlig mot mig.
395
00:42:44,423 --> 00:42:49,426
Jag har precis anförtrott dig
min mörkaste hemlighet.
396
00:42:52,722 --> 00:42:55,372
Jag vet, det Àr bara...
397
00:42:55,686 --> 00:43:00,731
Jag har levt i en lögn, och...
jag kan inte göra det lÀngre.
398
00:43:00,869 --> 00:43:03,695
Jag menar allvar.
399
00:43:03,831 --> 00:43:10,226
Du ska visa mig alla monster och rum,
allt som kryper, flyger, teleporterar...
400
00:43:12,997 --> 00:43:16,784
Om jag ska vara till nytta för dig,
Har jag...
401
00:43:16,905 --> 00:43:21,362
- Har jag en del att ta igen.
- Minst sagt.
402
00:43:25,868 --> 00:43:28,475
Jag hoppades att du skulle vara normal.
403
00:43:28,655 --> 00:43:33,477
Jag Àr ledsen att göra dig besviken.
Ăr det nĂ„got annat?
404
00:43:33,897 --> 00:43:36,991
- Finns det nÄgon vÄrdplan?
- Nej
405
00:43:37,968 --> 00:43:42,524
Men jag kan lova dig Àventyren
frÄn mÄnga livstider.
406
00:43:45,919 --> 00:43:48,433
Ska vi börja?
32864