All language subtitles for Sanctuary 1-2. 2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,395 --> 00:00:10,591 Tidigare i Sanctuary... 2 00:00:11,510 --> 00:00:15,698 Ta min hand. Jag sa, kom hit! 3 00:00:21,443 --> 00:00:25,944 - Vad i "har skytten" förstĂ„r du inte? - Det var ingen skottlossning. 4 00:00:32,509 --> 00:00:36,149 Grabben, vĂ€nta lite. 5 00:00:43,705 --> 00:00:47,154 Inte som jag hade hoppats att vi skulle trĂ€ffas. 6 00:00:53,258 --> 00:00:58,081 Ni har varit med om mycket ikvĂ€ll. Men bĂ„de du och jag vet att du ljög. 7 00:00:58,182 --> 00:01:02,628 - Varför vill du inte lyssna? - Det Ă€r samma typ av skitsnack- 8 00:01:02,729 --> 00:01:06,724 - som fick dig avvisad frĂ„n ByrĂ„n. - Du har alltid tyckt att jag var knĂ€pp. 9 00:01:06,825 --> 00:01:11,062 Vad som till slut hjĂ€lper dig att sova pĂ„ natten... Jag hoppas du hittar det. 10 00:01:11,163 --> 00:01:13,823 Hur Ă€r det med ditt huvud? 11 00:01:14,224 --> 00:01:19,175 - VĂ€nta... Du körde över mig. - Du kom i vĂ€gen. 12 00:01:19,276 --> 00:01:22,312 - Av vad? - I min jakt efter pojken. 13 00:01:22,413 --> 00:01:26,638 Polisen har fel man. Men pojken Ă€r verklig och behöver vĂ„r hjĂ€lp. 14 00:01:26,739 --> 00:01:32,059 Jag har valt att ta till mig hela skalan av vĂ„r verklighet. 15 00:01:32,160 --> 00:01:37,331 Det finns saker i den hĂ€r vĂ€rlden, som ingen vill erkĂ€nna Ă€r verkliga. 16 00:01:39,660 --> 00:01:44,274 Faktiskt, sĂ„ letar jag efter nĂ„got. En fristad, och den tar in bara de mest- 17 00:01:44,375 --> 00:01:46,985 - ovanliga gĂ€sterna. 18 00:01:47,086 --> 00:01:52,410 - Du har nog frĂ„gor om det hĂ€r stĂ€llet. - Varför Ă€r det ingen orgelmusik? 19 00:02:09,924 --> 00:02:15,142 En varning, du hĂ„ller pĂ„ att lĂ€mna vĂ€rlden du kĂ€nner bakom dig. 20 00:02:20,833 --> 00:02:23,158 VĂ€lkommen till Fristaden. 21 00:02:23,259 --> 00:02:26,891 Patienterna hĂ€r hĂ„lls i celler för sin egen vĂ€lfĂ€rd. 22 00:02:26,992 --> 00:02:32,066 För andra Ă€r det en sista utvĂ€g. Det Ă€r inte ett fĂ€ngelse. 23 00:02:32,167 --> 00:02:36,826 Det viktigaste Ă€r att mina patienter har en plats dĂ€r de kĂ€nner sig trygga. 24 00:02:36,927 --> 00:02:41,260 - Erbjuder du mig ett jobb hĂ€r? - DĂ€r andra ser misslyckanden- 25 00:02:41,361 --> 00:02:46,138 dĂ€r ser jag stor potential. En som vĂ„gar tro pĂ„ det otroliga. 26 00:02:46,239 --> 00:02:50,082 - Vem Ă€r du? - Du sa att du hade honom. 27 00:02:52,685 --> 00:02:55,294 Vi behöver honom levande! 28 00:02:56,512 --> 00:02:58,613 HĂ€r borta. 29 00:02:59,826 --> 00:03:02,799 Dr Zimmerman, det hĂ€r Ă€r Ashley. Min dotter. 30 00:03:02,900 --> 00:03:06,481 - Fick du henne nĂ€r du var 12 Ă„r? - Detaljerna Ă€r inte viktiga. 31 00:03:06,582 --> 00:03:09,670 Ashley Ă€r mitt kött och blod, hon spelar en viktig roll i mitt arbete. 32 00:03:09,771 --> 00:03:13,604 Jag bestĂ€mmer hans behandling, men kan inte hjĂ€lpa honom- 33 00:03:13,704 --> 00:03:18,091 - förrĂ€n vi vunnit hans förtroende. - Inget i min utbildning passar. 34 00:03:18,192 --> 00:03:23,813 Se pojken, dĂ„ kan du hjĂ€lpa honom. Om inte, dĂ„ Ă€r det sĂ„. 35 00:03:24,614 --> 00:03:27,446 DĂ„ hade jag fel om dig. 36 00:03:27,647 --> 00:03:29,734 Det Ă€r upp till dig. 37 00:03:30,235 --> 00:03:34,735 SĂ€song 1 Episod 2 - Santuary for All, part 2 - 38 00:03:34,836 --> 00:03:39,336 SSG - SweSUB Group © taureane www.SweSUB.nu 39 00:04:13,100 --> 00:04:15,674 SlĂ€pp honom. 40 00:04:18,585 --> 00:04:20,596 SnĂ€lla. 41 00:04:27,569 --> 00:04:30,071 Lita pĂ„ mig. 42 00:04:48,549 --> 00:04:52,733 Det Ă€r okej. 43 00:04:58,672 --> 00:05:01,257 Hur mĂ„r du? 44 00:05:01,952 --> 00:05:04,470 Vill du sitta ner? 45 00:05:11,426 --> 00:05:16,011 - RĂ€tt hĂ„rt för en anstĂ€llningsintervju? - Tack för din Ă„sikt, Henry. 46 00:05:16,171 --> 00:05:18,797 En nybörjare ensam med en nykomling... 47 00:05:18,917 --> 00:05:22,690 - Som han hjĂ€lpt till att fĂ„nga. - Visst, han kanske klarar det. 48 00:05:22,837 --> 00:05:25,647 Även en blind ekorre kan hitta en nöt- 49 00:05:25,923 --> 00:05:30,702 - eller Ă€r det apor och bananer? - Har du vad jag bad om? 50 00:05:30,830 --> 00:05:35,638 Analysen av smeten du tog frĂ„n polisernas frontallober? 51 00:05:35,834 --> 00:05:41,205 Inte mĂ„nga stĂ€llen som har en sĂ„n ren strĂ„lning. Mest i Sovjetrepublikerna. 52 00:05:41,325 --> 00:05:46,424 Om du matchar mineralspĂ„ren i plutoniumprovet med kĂ€nda gruvdrifter... 53 00:05:46,587 --> 00:05:48,627 Tjernobyl. 54 00:05:48,747 --> 00:05:51,755 Som har mer geigermĂ€tare Ă€n klockor. 55 00:05:52,011 --> 00:05:55,204 MĂ„nga av de överlevande fick barn. 56 00:05:55,391 --> 00:05:59,480 - Om du kan kalla dem det. - Din kĂ€nslighet tar andan ur en. 57 00:05:59,600 --> 00:06:05,505 - Ungen suger hjĂ€rnor! - Är det nĂ„got annat? 58 00:06:05,691 --> 00:06:12,269 Nej. Ett fnask hittades mördad bakom ett lager för fyra timmar sedan. 59 00:06:12,515 --> 00:06:16,717 Bara klassiskt knivhuggen. Ingen har sett nĂ„gonting. 60 00:06:16,837 --> 00:06:19,749 Skicka mig vad du har. 61 00:06:19,939 --> 00:06:24,916 - Ska vi bry oss om det hĂ€r? - Skicka det till mig. 62 00:06:25,150 --> 00:06:27,453 Okej, bra. 63 00:06:27,800 --> 00:06:31,248 Jag överför filmklippet till nĂ€tverket- 64 00:06:31,368 --> 00:06:35,410 som fortfarande fluktuerar. Fick du ansökan om uppgraderingarna? 65 00:06:35,530 --> 00:06:38,528 Vi fĂ„r prata om det. 66 00:06:38,663 --> 00:06:43,134 Om det Ă€r stĂ€dning i gĂ„ng 2, Vill jag inte veta om det. 67 00:06:52,845 --> 00:06:57,272 - Hade inte du utegĂ„ngsförbud? - Jag ska bara ut och hĂ€mta... 68 00:06:57,392 --> 00:07:00,915 - Feminina produkter. - Som en lĂ„da Uzis? 69 00:07:00,998 --> 00:07:05,342 - Ska jag fixa leksaker Ă„t oss, eller? - Jag har inte sett dig. 70 00:07:08,355 --> 00:07:11,803 Var bara lugna. 71 00:07:13,437 --> 00:07:18,024 Ska det dĂ€r skrĂ€mma mig? Ser du killen hĂ€r? 72 00:07:18,182 --> 00:07:21,233 Han skrĂ€mmer mig mer Ă€n vad du gör. 73 00:07:22,119 --> 00:07:24,625 Inget illa menat. 74 00:07:25,180 --> 00:07:28,004 Vi tar det lugnt, okej? 75 00:07:28,511 --> 00:07:31,374 Kan du ge oss lite svĂ€ngrum? 76 00:07:32,683 --> 00:07:35,245 Det Ă€r okej. 77 00:07:38,689 --> 00:07:41,371 Slappna av... 78 00:07:45,331 --> 00:07:49,202 Varför försöker du inte Ă€ta min hjĂ€rna lĂ€ngre? 79 00:07:50,639 --> 00:07:55,609 Jag tror jag börjar fĂ„ grepp om saker. Ju mindre jag Ă€r rĂ€dd för dig- 80 00:07:56,070 --> 00:07:59,086 - desto mindre vill du Ă€ta min hjĂ€rna. 81 00:08:06,598 --> 00:08:09,553 Jag tĂ€nker stĂ€lla ner den hĂ€r... 82 00:08:11,118 --> 00:08:13,980 Har du ett namn? 83 00:08:14,740 --> 00:08:16,865 Alexei. 84 00:08:18,513 --> 00:08:21,378 Mitt namn Ă€r Will. 85 00:08:27,302 --> 00:08:30,325 Vill du berĂ€tta hur det började? 86 00:08:31,251 --> 00:08:35,403 Jag bodde i Kiev med mina förĂ€ldrar. 87 00:08:35,562 --> 00:08:39,091 De sa att jag inte var sĂ€ker dĂ€r. 88 00:08:39,329 --> 00:08:45,609 Om mĂ€nniskor fick reda pĂ„ om mig, skulle jag föras bort. 89 00:08:47,370 --> 00:08:51,465 Familjen adopterade mig, och tog med mig hit. 90 00:08:51,872 --> 00:08:56,942 Men de tycker inte om mig. Inte efter... 91 00:08:59,115 --> 00:09:03,081 Det var inte den mottagning du hade hoppats pĂ„? 92 00:09:03,229 --> 00:09:08,135 De var rĂ€dda. Jag försökte stoppa den. 93 00:09:08,893 --> 00:09:11,933 Men det kom bara mer rĂ€dsla. 94 00:09:13,950 --> 00:09:17,634 SĂ„ ju mer rĂ€dsla- 95 00:09:18,182 --> 00:09:20,792 - desto mer kommer den ut? 96 00:09:23,435 --> 00:09:26,458 Och du kan inte kontrollera det. 97 00:09:27,886 --> 00:09:30,906 Det Ă€r en försvarsmekanism... 98 00:09:31,202 --> 00:09:35,407 - ...med en egen vilja. - Det Ă€r inte mitt fel. 99 00:09:36,229 --> 00:09:41,126 - Jag vill inte döda. - Nej, du vill bara vara i trygghet. 100 00:09:41,198 --> 00:09:47,841 Lyssna pĂ„ mig, Alexei. KĂ€nna sig trygg Ă€r nĂ„got vi alla behöver. 101 00:09:48,917 --> 00:09:51,990 Det Ă€r inget att skĂ€mmas över. 102 00:09:52,389 --> 00:09:55,536 Du Ă€r inte annorlunda Ă€n nĂ„gon annan. 103 00:09:56,157 --> 00:09:59,316 Du Ă€r inte rĂ€dd för mig? 104 00:10:05,470 --> 00:10:07,481 Nej. 105 00:10:14,401 --> 00:10:16,449 Fantastiskt. 106 00:10:16,685 --> 00:10:23,334 "HĂ€r Ă€r videon som poliserna slĂ€ppte dĂ€r den prostituerade mördades." 107 00:11:10,984 --> 00:11:15,019 En hjĂ€rn-sugande anakonda bor i hans inĂ€lvor... 108 00:11:15,135 --> 00:11:20,993 - Kan vi snacka affĂ€rer? - Kom igen nu, vi pratar bara. 109 00:11:21,130 --> 00:11:24,092 Sylvio, du fĂ„r huvudvĂ€rk- 110 00:11:24,212 --> 00:11:28,609 nĂ€r du försöker ta reda pĂ„ ungens vĂ€rde pĂ„ öppna marknaden. 111 00:11:28,694 --> 00:11:31,650 Bara min giriga personlighet. 112 00:11:31,805 --> 00:11:36,192 Om du vill samarbeta med oss, fĂ„r du spela enligt vĂ„ra regler. 113 00:11:37,886 --> 00:11:43,205 Jag har lagt ned skydda och studera-grejen. 114 00:11:43,363 --> 00:11:46,498 Fred, kĂ€rlek och rökelse... 115 00:11:50,474 --> 00:11:53,276 Har jag er uppmĂ€rksamhet? 116 00:11:57,268 --> 00:12:00,725 - Sylvio, Ă€r du okej? - MĂ„tt bĂ€ttre. 117 00:12:00,884 --> 00:12:04,861 - Pistol! - Nu drar vi. 118 00:12:05,902 --> 00:12:08,570 Svider som en jĂ€vel. 119 00:12:08,667 --> 00:12:12,809 - Är det nĂ„gon vi kĂ€nner till? - Kan inte sĂ€ga det Ă€n. 120 00:12:12,929 --> 00:12:16,205 - GĂ„. - Är du sĂ€ker? 121 00:12:16,363 --> 00:12:20,644 Jag mĂ„ste skrika som en tjej nu. Jag behöver inga vittnen. 122 00:12:38,510 --> 00:12:42,367 Gör det inte. Du har hela livet framför dig. 123 00:12:42,487 --> 00:12:47,554 - Om ni bara visste. - Är du inte kall? 124 00:12:47,672 --> 00:12:52,762 Åsikterna verkar delade. Vill du ansluta dig till mig? 125 00:12:55,319 --> 00:12:59,151 Jag brukar inte vara sĂ„ bra pĂ„ höjder, men... 126 00:12:59,325 --> 00:13:01,825 Vad i helsike. 127 00:13:19,779 --> 00:13:22,453 Vilken utsikt. 128 00:13:22,565 --> 00:13:27,366 Jag kommer hit för att reflektera, sĂ€rskilt nĂ€r jag inte kan sova. 129 00:13:28,854 --> 00:13:31,639 Jag gissar att det hĂ€nder ofta. 130 00:13:31,931 --> 00:13:36,068 - Tycker du att det Ă€r för mycket? - Jag vet inte. 131 00:13:36,217 --> 00:13:40,631 Jag tror jag hanterar "hela vĂ€rlden upp och ner" ganska bra. 132 00:13:40,845 --> 00:13:43,778 Men du har svĂ„rt att acceptera det. 133 00:13:44,829 --> 00:13:51,201 - Skulle inte du, om du var jag? - Jag var du, för lĂ€nge sedan. 134 00:13:54,363 --> 00:13:59,588 Allt det hĂ€r Ă€r extraordinĂ€rt. Det Ă€r bortom extraordinĂ€rt. 135 00:14:00,456 --> 00:14:03,207 Det Ă€r bara... 136 00:14:04,966 --> 00:14:07,782 ...det Ă€r inte min vĂ€rld. 137 00:14:08,111 --> 00:14:12,036 Jag har lite svĂ„rt att greppa det. 138 00:14:13,825 --> 00:14:16,890 Det hĂ€r var ingen impuls frĂ„n min sida. 139 00:14:18,044 --> 00:14:22,761 Jag har vetat att det hĂ€r var ditt öde Ă€nda sedan jag visste vem du var. 140 00:14:23,179 --> 00:14:26,381 Sen du slog ner mig i en grĂ€nd. 141 00:14:28,547 --> 00:14:32,217 Sedan du var Ă„tta Ă„r gammal, faktiskt. 142 00:14:33,997 --> 00:14:38,055 NĂ€r du berĂ€ttade för vĂ€rlden att ett monster dödade din mamma. 143 00:14:43,233 --> 00:14:47,664 - Hur kĂ€nner du till det dĂ€r? - Inte för att nĂ„gon trodde dig. 144 00:14:48,349 --> 00:14:53,929 Sen var du det udda, mĂ€rkliga barnet som sĂ„g monster lura i varje skugga. 145 00:14:55,996 --> 00:15:00,068 Pojken som ropade varg, tills rĂ€dslan och hĂ„net blev för mycket. 146 00:15:00,188 --> 00:15:04,475 Du kunde inte ha sett vad du sĂ„g. Du mĂ„ste ha inbillat dig. 147 00:15:04,997 --> 00:15:07,971 Men du inbillade dig inte. 148 00:15:08,533 --> 00:15:12,204 Det traumat drev dig att studera sinnet. 149 00:15:12,605 --> 00:15:15,328 Du blev besatt av varseblivning. 150 00:15:15,494 --> 00:15:20,181 Du publicerade artiklar om hur lĂ€tt vi misstar illusion som verklighet. 151 00:15:21,415 --> 00:15:24,132 Det var verkligt... 152 00:15:28,937 --> 00:15:31,827 Vad jag sĂ„g var verkligt. 153 00:15:33,233 --> 00:15:37,963 Det liv du byggt Ă€r enda sĂ€ttet du kan förstĂ„ vad som hĂ€nde. 154 00:15:40,801 --> 00:15:46,889 Hur kan jag hjĂ€lpa de hĂ€r varelserna, nĂ€r en av dem... 155 00:15:48,590 --> 00:15:51,868 ...en av dem tog allt ifrĂ„n mig? 156 00:15:54,353 --> 00:15:57,200 Bara du kan svara pĂ„ det. 157 00:16:00,332 --> 00:16:03,086 Du visste. 158 00:16:03,325 --> 00:16:06,224 Du visste hur det skulle pĂ„verka mig. 159 00:16:09,347 --> 00:16:11,907 Det Ă€r ditt val, Will. 160 00:16:12,062 --> 00:16:16,873 I slutĂ€ndan Ă€r det... att ha förtroende och tro. 161 00:16:40,840 --> 00:16:44,150 Kom fram, din jĂ€vel. 162 00:16:46,633 --> 00:16:49,436 Du verkar vĂ€ldigt arg. 163 00:16:50,341 --> 00:16:52,708 Vad fan? 164 00:17:01,349 --> 00:17:04,335 Är det pĂ„ grund av din vĂ€n? 165 00:17:05,520 --> 00:17:09,573 Jag gillar inte att folk blir spetsade pĂ„ min vakt. 166 00:17:24,270 --> 00:17:27,317 Han verkar inte vĂ€rdig din oro. 167 00:17:35,097 --> 00:17:40,196 - Jag kanske bara ska överlĂ€mna mig. - Du verkar inte vara en smitare. 168 00:17:48,771 --> 00:17:53,933 Det dĂ€r Ă€r en... otĂ€ck leksak för nĂ„gon i din Ă„lder. 169 00:17:54,891 --> 00:17:57,838 Det Ă€r en present frĂ„n min mamma. 170 00:17:59,425 --> 00:18:02,298 BĂ€st att du fĂ„r tillbaka den. 171 00:18:18,079 --> 00:18:20,856 Du tĂ€nker: "Vem Ă€r han?" 172 00:18:21,037 --> 00:18:24,006 "Hur ska jag ta ner honom? " 173 00:18:24,166 --> 00:18:28,924 Bara fokuserad pĂ„ dina andetag. Det Ă€r en taskigt brygga du har. 174 00:18:29,589 --> 00:18:32,512 DĂ„ligt hyfs passar dig inte, min kĂ€ra. 175 00:18:43,401 --> 00:18:46,731 Okej. Nog om det hĂ€r. 176 00:18:47,824 --> 00:18:50,558 LĂ„t oss fĂ„ det gjort. 177 00:18:59,907 --> 00:19:02,562 Du har hyfsad teknik. 178 00:19:02,690 --> 00:19:06,384 Brist pĂ„ disciplin, men tillrĂ€ckligt imponerande. 179 00:19:08,481 --> 00:19:11,286 Okej. Vem Ă€r du? 180 00:19:11,690 --> 00:19:15,378 Bara nĂ„gon ny i stan. Förutom det- 181 00:19:15,479 --> 00:19:18,815 - vill jag inte förstöra överraskningen. 182 00:19:19,946 --> 00:19:24,775 Nu... Ă€r det dags att du lĂ€r dig respektera Ă€ldre! 183 00:19:46,908 --> 00:19:51,855 Ja, skölden fungerar. Om det Ă€r han Ă€r vi sĂ€kra. 184 00:19:53,322 --> 00:19:56,172 Jag Ă€r inte rĂ€dd att han ska skada mig. 185 00:19:56,370 --> 00:20:00,432 Mer för vad han kan göra andra, vad han redan kan ha gjort. 186 00:20:01,554 --> 00:20:07,232 Om sanningen skulle komma ut, skulle konsekvenserna bli förödande. 187 00:20:11,430 --> 00:20:17,161 - Jag erkĂ€nner att du kan en del. - Jag har följt dina bedrifter ett tag. 188 00:20:17,281 --> 00:20:20,415 Ni Ă€r en orĂ€dd duo, du och din mamma. 189 00:20:21,513 --> 00:20:25,256 Skydda de oskyldiga. Studera det bisarra, det obegripliga. 190 00:20:25,376 --> 00:20:28,422 Lyssna pĂ„ skrĂ€n frĂ„n knĂ€ppisar. 191 00:20:28,548 --> 00:20:32,487 - Verkligen farligt arbete. - Hej polaren... 192 00:20:36,510 --> 00:20:39,241 Ingen spetsar min Van. 193 00:20:42,386 --> 00:20:45,647 Bara de utvalda lĂ€mnas vid liv, 194 00:20:45,876 --> 00:20:50,613 - Odödliga alla, de heliga fem... - HĂ„ll tyst. 195 00:20:54,787 --> 00:20:58,964 - Tack, kompis. - Han mĂ„ste vara vĂ€rd nĂ„got. 196 00:21:05,192 --> 00:21:11,424 Om du tog Vanen istĂ€llet för cykeln, behövde jag inte rĂ€dda dig pĂ„ natten. 197 00:21:11,544 --> 00:21:17,927 Henry, de enda Vans jag kör har Lord Poseidon sprutmĂ„lad pĂ„ sidan. 198 00:21:19,203 --> 00:21:23,037 Vans Ă€r för förlorare. Jag gillar min cykel. 199 00:21:23,584 --> 00:21:26,034 Han ser ofarlig ut. 200 00:21:26,165 --> 00:21:29,395 Han tog 10000 volt och trippel lugnande. 201 00:21:29,566 --> 00:21:33,181 Han kommer att ha migrĂ€n nĂ€r han vaknar. 202 00:21:33,759 --> 00:21:36,951 Vad tror du att det hĂ€r Ă€r? 203 00:21:37,071 --> 00:21:43,915 - Han var ett problem. FrĂ„ga Sylvio. - Han gnĂ€llde hela vĂ€gen till dr Lims. 204 00:21:44,035 --> 00:21:47,728 - Lite örter och kryddor, blir han bra. - Spelar roll. 205 00:21:47,900 --> 00:21:52,739 Analysera demonen, lĂ„t mamma veta. Jag hoppar i duschen. 206 00:21:52,859 --> 00:21:57,500 Var vill du ha honom? Han kommer att sova i tvĂ„ dagar. 207 00:21:57,620 --> 00:21:59,670 "Specialen". 208 00:21:59,764 --> 00:22:02,872 Absolut högsta sĂ€kerhet för honom. 209 00:22:32,996 --> 00:22:35,284 Okej. 210 00:22:35,560 --> 00:22:39,400 - Njut av din vistelse. - Det tĂ€nker jag. 211 00:22:42,641 --> 00:22:44,691 Skit. 212 00:22:45,502 --> 00:22:50,187 Du Ă€r pĂ„ nio sĂ€kerhetskameror just nu. Du kan inte ta dig hĂ€rifrĂ„n. 213 00:22:50,307 --> 00:22:53,146 Jag tĂ€nker inte gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 214 00:22:53,270 --> 00:22:56,773 Vilken avdelning Ă€r vi i? 215 00:22:57,331 --> 00:23:00,384 Det verkar sĂ„ vĂ€lkomnande. 216 00:23:00,765 --> 00:23:03,591 Det Ă€r dĂ€r vi hĂ„ller de farliga. 217 00:23:04,216 --> 00:23:07,098 De vĂ€rsta av de vĂ€rsta. 218 00:23:10,496 --> 00:23:13,378 Jag tycker om det dĂ€r ljudet. 219 00:23:14,440 --> 00:23:17,175 Det dĂ€r rĂ€cker. 220 00:23:33,299 --> 00:23:35,352 SnĂ€lla... 221 00:23:35,866 --> 00:23:39,729 - ...visa mig runt. - Ja. 222 00:23:55,272 --> 00:23:59,140 - Är det allt? - Ja. 223 00:24:00,289 --> 00:24:06,389 SĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rderna kan fjĂ€rraktiveras sĂ„ det Ă€r ingen mening i... 224 00:24:08,524 --> 00:24:12,657 - Byggnaden Ă€r skyddad av energifĂ€lt? - Det Ă€r en modifierad EM-bubbla. 225 00:24:12,777 --> 00:24:17,474 - Skyddar med störningssĂ€ndare. - Är det vad hon har sagt? 226 00:24:17,594 --> 00:24:21,764 - Smart tjej. - Vad Ă€r det till för? 227 00:24:22,198 --> 00:24:26,093 - Mig. StĂ€ng av det. - Det lĂ„ter inte vettigt. 228 00:24:26,253 --> 00:24:30,052 - StĂ€ng av det. - Okej. 229 00:24:34,459 --> 00:24:36,523 Gjort. 230 00:24:37,815 --> 00:24:40,745 Tack. Du har varit till stor hjĂ€lp. 231 00:24:46,711 --> 00:24:48,761 Ashley... 232 00:24:49,389 --> 00:24:54,658 - Jag vet, du sa Ă„t mig att vara hemma. - Var har du varit? Vad har hĂ€nt? 233 00:24:54,946 --> 00:24:58,947 Inget stort. Sylvio och jag sprang pĂ„ lite problem. 234 00:24:59,067 --> 00:25:04,651 NĂ„gon supersnabb psykopat. Inget som vi inte kunde hantera. 235 00:25:04,771 --> 00:25:07,221 Hur snabb? 236 00:25:07,398 --> 00:25:12,571 Rörde sig snabbt för en lĂ„ng kille. Han hade samma accent som dig, bara... 237 00:25:12,691 --> 00:25:16,259 - ..mer elak. - Stanna hĂ€r, och jag menar hĂ€r. 238 00:25:16,396 --> 00:25:20,499 - Han Ă€r i "specialen". Vi Ă€r okej. - Nej, det Ă€r vi inte! 239 00:25:20,674 --> 00:25:22,764 Mamma... 240 00:25:27,250 --> 00:25:29,318 Henry... 241 00:25:30,753 --> 00:25:33,275 Vad hĂ€nde? 242 00:25:38,020 --> 00:25:41,533 - Varför Ă€r du arg? - Vi behöver alla vapen. 243 00:25:41,653 --> 00:25:46,221 - Inte förrĂ€n du berĂ€ttar. - Han kommer att döda oss bĂ„da. 244 00:25:46,369 --> 00:25:51,492 Han lĂ€t sig bli fĂ„ngad av dig. Vi kanske bara har ögonblick innan... 245 00:25:51,859 --> 00:25:55,907 - Vad i helvete. - Hej Helen. 246 00:25:57,219 --> 00:25:59,316 John... 247 00:25:59,422 --> 00:26:04,187 - Det Ă€r underbart att se dig igen. - KĂ€nner du den hĂ€r demonen? 248 00:26:06,344 --> 00:26:09,404 Din mamma och jag har ett förflutet. 249 00:26:14,528 --> 00:26:18,530 John, gör det inte! Det handlar om dig och mig, inte henne. 250 00:26:18,629 --> 00:26:21,428 För tillfĂ€llet. 251 00:26:21,882 --> 00:26:25,606 Du har ingen aning hur det har varit. 252 00:26:26,358 --> 00:26:31,406 Ensam... vandrande i den hĂ€r gudsförgĂ€tna vĂ€rlden. 253 00:26:31,612 --> 00:26:34,477 Jag vill bara ha lugn och ro. 254 00:26:36,514 --> 00:26:39,338 En brĂ„kdel av vad vi hade. 255 00:26:40,799 --> 00:26:45,007 - Vad jag förlorade... - Du vinner inget med att skada henne... 256 00:26:45,127 --> 00:26:48,265 - ...eller mig. - Mamma, skjut honom! 257 00:26:48,385 --> 00:26:53,135 Du vet varför jag Ă€r hĂ€r och vad jag vill. Det Ă€r inom rĂ€ckhĂ„ll- 258 00:26:53,306 --> 00:26:59,277 allt jag velat haft. Du kommer att ge mig det, eller sĂ„ dör hon. 259 00:27:04,729 --> 00:27:06,802 Helvete... 260 00:27:16,039 --> 00:27:20,749 - Gör inte det hĂ€r. - Jag vet inget om sĂ€llskapsdjuren- 261 00:27:20,875 --> 00:27:26,165 men jag kan tĂ€nka mig att det Ă€r bĂ€st att stĂ„ still. 262 00:27:51,965 --> 00:27:54,990 Jag kĂ€nde honom vĂ€l. 263 00:27:56,865 --> 00:28:00,941 Var Ă€r hon? 264 00:28:01,002 --> 00:28:05,872 Om jag sa att hon var sĂ€ker, dĂ„ skulle jag ljuga. 265 00:28:07,169 --> 00:28:12,567 Din lilla hjĂ€lpreda nĂ€mnde nĂ„got om var de vĂ€rsta av de vĂ€rsta hĂ„lls. 266 00:28:12,852 --> 00:28:18,989 Hon hjĂ€lpte sĂ€kert till att fĂ„nga vad som finns dĂ€r. De kan minnas. 267 00:28:19,124 --> 00:28:23,376 - Hota henne... - Jag kan knappast hota dig. 268 00:28:24,206 --> 00:28:29,288 Men att anvĂ€nda nĂ„gon av dina egna... varelser som instrument... 269 00:28:29,383 --> 00:28:33,907 ...mitt bĂ€sta arbete, tror jag. Jag kommer dit först. 270 00:28:34,088 --> 00:28:37,570 Och sĂ€tter henne pĂ„ en farligare plats. 271 00:28:40,507 --> 00:28:46,585 Jag vill inte att hon ska dö, det sker om du prövar min föresats. 272 00:28:46,698 --> 00:28:51,170 Det finns bara en anledning till att du riskerar henne. 273 00:28:51,991 --> 00:28:54,741 För att du mĂ„ste. 274 00:28:54,944 --> 00:28:58,602 - Du Ă€r döende? - Vi Ă€r alla döende. 275 00:28:58,767 --> 00:29:01,203 Det handlar om överlevnad. 276 00:29:01,344 --> 00:29:05,280 Jag tĂ€nker göra det som krĂ€vs för att försĂ€kra min. 277 00:29:05,439 --> 00:29:09,083 - Även att döda henne? - Hennes liv Ă€r i dina hĂ€nder. 278 00:29:09,225 --> 00:29:14,320 Jag tror inte du vill förlora henne, för ditt blod. 279 00:29:18,350 --> 00:29:24,133 Du har rĂ€ddat mitt liv förut. Du kan göra det igen. 280 00:29:24,898 --> 00:29:30,795 Jag kan hjĂ€lpa dig. Jag kan hitta ett botemedel. 281 00:29:30,898 --> 00:29:35,260 - Hon vet uppenbarligen inte. - Hur skulle jag kunna sĂ€ga henne? 282 00:29:35,420 --> 00:29:39,993 Hon mĂ„ste ha frĂ„gat varifrĂ„n hon fĂ„tt sina mördarinstinkter. 283 00:29:40,950 --> 00:29:43,915 Hon tror att hennes far Ă€r död. 284 00:29:48,419 --> 00:29:51,496 Hur skulle hon ta sanningen? 285 00:29:51,834 --> 00:29:55,741 Ditt sinne Ă€r förgiftat, John, utan att det Ă€r ditt fel. 286 00:29:55,861 --> 00:30:00,163 Helen Magnus, vĂ€n till naturens skĂ€ndligheter- 287 00:30:00,283 --> 00:30:05,257 och fiende till sunt förnuft! Ditt blod, Helen! 288 00:30:09,572 --> 00:30:12,384 Tiden rinner ut. 289 00:30:28,037 --> 00:30:30,998 Jag gissar att det dĂ€r inte Ă€r normalt. 290 00:30:54,159 --> 00:30:56,509 Hitta Magnus! 291 00:31:01,172 --> 00:31:03,462 Ashley... 292 00:31:05,026 --> 00:31:07,876 Vi kommer att fĂ„ ut dig hĂ€rifrĂ„n. 293 00:31:54,679 --> 00:31:57,523 Hur kan jag vara sĂ€ker? 294 00:31:58,266 --> 00:32:00,816 Det Ă€r mitt. 295 00:32:03,975 --> 00:32:07,593 Centrifugerad. Renat. 296 00:32:31,035 --> 00:32:33,578 Tack, Helen. 297 00:32:34,298 --> 00:32:37,040 Du kommer inte att Ă„ngra det. 298 00:32:38,221 --> 00:32:42,260 Jag Ă€r ledsen att jag inte kan sĂ€ga detsamma för dig. 299 00:32:49,475 --> 00:32:52,001 FörlĂ„t mig, John. 300 00:32:53,728 --> 00:32:55,982 De fem. 301 00:32:56,199 --> 00:32:58,449 De andra... 302 00:32:58,646 --> 00:33:00,696 ...kommer. 303 00:33:20,427 --> 00:33:23,980 Kom igen. Vi mĂ„ste gĂ„. 304 00:33:25,842 --> 00:33:28,792 HĂ„ll dig i ljuset! 305 00:33:29,417 --> 00:33:32,067 Jag har henne. 306 00:33:52,674 --> 00:33:57,567 - Är du galen? - Det Ă€r möjligt. 307 00:34:04,845 --> 00:34:06,895 Hej, Will. 308 00:34:11,360 --> 00:34:15,764 - Hur mĂ„r du? - Bra, jag skrapade bara huden. 309 00:34:17,039 --> 00:34:19,792 SĂ„ jag ville bara sĂ€ga det... 310 00:34:19,994 --> 00:34:23,439 Jag kanske har underskattat dig... lite. 311 00:34:25,607 --> 00:34:29,382 Att rĂ€dda mitt liv... var bra. 312 00:34:30,659 --> 00:34:34,413 Ja, men... nĂ€r som helst. 313 00:34:35,199 --> 00:34:38,051 SĂ„, fĂ„r vi se dig hĂ€r? 314 00:34:40,256 --> 00:34:43,230 Ärligt talat, jag vet inte. 315 00:34:43,778 --> 00:34:48,100 Vet du, min mamma kan vara ganska mörk och konstig... 316 00:34:48,836 --> 00:34:51,678 ...men hon Ă€r bra pĂ„ det hĂ€r. 317 00:34:53,336 --> 00:34:57,749 Om de dĂ€r Ă€r för den stora killen, sĂ„ Ă€r han Ă€r allergisk. 318 00:34:59,778 --> 00:35:01,850 Tack. 319 00:35:14,756 --> 00:35:19,703 För tvĂ„ dagar sedan, var du rena mardrömmen. 320 00:35:24,616 --> 00:35:27,689 Efter att min mamma blev dödad... 321 00:35:31,207 --> 00:35:34,000 Jag var livrĂ€dd... 322 00:35:34,309 --> 00:35:39,375 ...för saker jag inte förstod, saker som jag... inte kunde förstĂ„. 323 00:35:43,615 --> 00:35:45,965 Men nu... 324 00:35:47,228 --> 00:35:49,278 ...nu... 325 00:35:50,778 --> 00:35:53,646 ...det kanske inte finns monster. 326 00:36:00,114 --> 00:36:02,464 Glöm det. 327 00:36:03,954 --> 00:36:06,604 Bli bara bra, okej? 328 00:36:11,379 --> 00:36:13,429 Will... 329 00:36:17,227 --> 00:36:19,774 Sa du just... 330 00:36:21,459 --> 00:36:25,131 Det Ă€r inte sant. 331 00:36:27,413 --> 00:36:30,035 Va? Vad Ă€r inte sant? 332 00:36:30,194 --> 00:36:32,216 Det finns... 333 00:36:33,265 --> 00:36:38,287 ...monster. 334 00:36:51,704 --> 00:36:54,521 GĂ„r ni, dr Zimmerman? 335 00:36:55,436 --> 00:36:57,986 SĂ„ olyckligt. 336 00:37:02,865 --> 00:37:05,715 Vad du har byggt hĂ€r... 337 00:37:06,250 --> 00:37:09,332 ...och den forskning som du har gjort. 338 00:37:09,455 --> 00:37:15,021 30 minuter i biblioteket, och jag fick svar pĂ„ frĂ„gor som jag inte ens frĂ„gat. 339 00:37:15,227 --> 00:37:20,053 NĂ„gra av de mest... förvirrade fall jag nĂ„nsin arbetat med, Ă€r plötsligt... 340 00:37:21,248 --> 00:37:25,650 - ...kristallklara. - Och Ă€ndĂ„ Ă€r du beredd att gĂ„. 341 00:37:25,843 --> 00:37:29,941 SnĂ€lla, lyssna pĂ„ mig. 342 00:37:32,842 --> 00:37:38,111 Du bjöd hit mig eftersom jag var en sanningssökare, precis som du. 343 00:37:40,092 --> 00:37:43,097 Men du har undanhĂ„llit saker för mig. 344 00:37:44,549 --> 00:37:47,344 Vilka saker, Will? 345 00:37:55,180 --> 00:37:58,169 Det Ă€r okej. Du Ă€r sĂ€ker nu. 346 00:38:03,710 --> 00:38:07,997 Du var dĂ€r, var du inte? 347 00:38:10,401 --> 00:38:14,980 Hon var en modig kvinna. Hon dog nĂ€r hon skyddade dig frĂ„n varelsen. 348 00:38:15,100 --> 00:38:20,613 - Du kunde ha stoppat det! Gjort nĂ„got! - Vi försökte, Will. Jag svĂ€r. 349 00:38:21,159 --> 00:38:25,451 Allt hĂ€nde sĂ„ snabbt. Vi hade knappt tid att rĂ€dda dig. 350 00:38:29,242 --> 00:38:35,085 Du kunde inte ha varit mer Ă€n, vad, 14? 15 dĂ„? 351 00:38:37,013 --> 00:38:39,566 TonĂ„rsmonsterjĂ€gare? 352 00:38:40,114 --> 00:38:42,864 Jag tror inte det. 353 00:38:43,114 --> 00:38:46,322 Sedan Ă€r det din senaste gĂ€st, Druitt. 354 00:38:46,485 --> 00:38:52,450 John Druitt var huvudmisstĂ€nkt i Jack Ripper-fallet pĂ„ 1880-talet. 355 00:38:52,554 --> 00:38:54,554 Ja. 356 00:38:54,800 --> 00:38:59,176 - Han var min första patient. - Vilket betyder... 357 00:38:59,297 --> 00:39:02,247 ...att ni kan resa i tiden. 358 00:39:02,406 --> 00:39:06,928 - Eller sĂ„ Ă€r du mer Ă€n... - Jag Ă€r 157 Ă„r gammal. 359 00:39:14,285 --> 00:39:17,533 Hur Ă€r nĂ„got av det hĂ€r möjligt? 360 00:39:17,657 --> 00:39:21,244 NĂ€r man arbetar vid vetenskapens yttre grĂ€nser, sĂ„ lĂ€nge som jag har- 361 00:39:21,409 --> 00:39:27,147 Ă€r belöningarna och förbannelserna... ovĂ€ntade. 362 00:39:28,730 --> 00:39:30,780 Herregud... 363 00:39:30,926 --> 00:39:35,078 Du behandlade den mest ökĂ€nda seriemördaren genom tiderna. 364 00:39:35,389 --> 00:39:39,863 Han var inte alltid sĂ„. Han var döende. 365 00:39:40,217 --> 00:39:45,398 Jag gav honom mitt blod för att förlĂ€nga hans liv, men allt gick snett. 366 00:39:51,569 --> 00:39:54,431 Ensamma ikvĂ€ll, mina herrar? 367 00:40:04,213 --> 00:40:07,190 HĂ„ller du fortfarande pĂ„, Molly? 368 00:40:09,095 --> 00:40:12,173 Mr Druitt. Ni skrĂ€mde mig. 369 00:40:12,989 --> 00:40:17,758 - Ingen vila för begĂ„vade. Det vet ni. - Det gör jag verkligen. 370 00:40:17,865 --> 00:40:23,393 Ni borde inte plötsligt dyka upp för damer dessa dagar, med alla problem. 371 00:40:23,513 --> 00:40:29,563 - Vad tĂ€nkte jag pĂ„? FörlĂ„t mig. - John! Det tar slut hĂ€r. 372 00:40:30,328 --> 00:40:32,382 Helen... 373 00:40:33,501 --> 00:40:35,951 Vilken underbar överraskning. 374 00:40:36,072 --> 00:40:39,503 Molly, möt min fĂ€stmö- 375 00:40:39,623 --> 00:40:45,308 eller ska jag sĂ€ga före detta fĂ€stmö, Helen Magnus. Dr Helen Magnus. 376 00:40:45,999 --> 00:40:49,386 LĂ€kare? Trevligt att trĂ€ffa er. 377 00:40:49,718 --> 00:40:54,511 - Jag ska ta och gĂ„. - Stanna. Jag insisterar. 378 00:40:54,631 --> 00:40:58,780 - John, lĂ„t mig hjĂ€lpa dig. - Och hur Ă€r det möjligt? 379 00:40:58,955 --> 00:41:02,480 Jag har redan mördat sju horor? 380 00:41:03,110 --> 00:41:05,950 Hur kan en mer, göra nĂ„gon skillnad? 381 00:41:06,125 --> 00:41:08,285 Mördat? 382 00:41:16,240 --> 00:41:21,520 - Vad mer har jag att förlora? - Dina krafter gör dig galen, John. 383 00:41:21,685 --> 00:41:24,623 Mina krafter Ă€r allt jag har kvar. 384 00:41:25,319 --> 00:41:28,161 LĂ„t henne gĂ„. 385 00:41:39,322 --> 00:41:42,125 Som damen önskar. 386 00:41:57,194 --> 00:42:01,489 Jag har anvĂ€nt Ă„ren till att försöka vĂ€nda det misstaget. 387 00:42:03,666 --> 00:42:07,270 Han var mer Ă€n din patient? 388 00:42:13,113 --> 00:42:15,167 Ashley... 389 00:42:15,293 --> 00:42:20,550 Jag höll embryot nedfryst i hundra Ă„r. Sen klarade jag inte ensamheten lĂ€ngre. 390 00:42:21,019 --> 00:42:25,304 Jag övertygade mig om att John var borta för gott. 391 00:42:25,454 --> 00:42:28,504 Jag underskattade hans beslutsamhet. 392 00:42:33,612 --> 00:42:36,911 HĂ€r Ă€r överenskommelsen. 393 00:42:37,111 --> 00:42:41,403 Om vi ska arbeta tillsammans, sĂ„ Ă€r den enda regeln- 394 00:42:41,538 --> 00:42:44,324 - att du Ă€r Ă€rlig mot mig. 395 00:42:44,423 --> 00:42:49,426 Jag har precis anförtrott dig min mörkaste hemlighet. 396 00:42:52,722 --> 00:42:55,372 Jag vet, det Ă€r bara... 397 00:42:55,686 --> 00:43:00,731 Jag har levt i en lögn, och... jag kan inte göra det lĂ€ngre. 398 00:43:00,869 --> 00:43:03,695 Jag menar allvar. 399 00:43:03,831 --> 00:43:10,226 Du ska visa mig alla monster och rum, allt som kryper, flyger, teleporterar... 400 00:43:12,997 --> 00:43:16,784 Om jag ska vara till nytta för dig, Har jag... 401 00:43:16,905 --> 00:43:21,362 - Har jag en del att ta igen. - Minst sagt. 402 00:43:25,868 --> 00:43:28,475 Jag hoppades att du skulle vara normal. 403 00:43:28,655 --> 00:43:33,477 Jag Ă€r ledsen att göra dig besviken. Är det nĂ„got annat? 404 00:43:33,897 --> 00:43:36,991 - Finns det nĂ„gon vĂ„rdplan? - Nej 405 00:43:37,968 --> 00:43:42,524 Men jag kan lova dig Ă€ventyren frĂ„n mĂ„nga livstider. 406 00:43:45,919 --> 00:43:48,433 Ska vi börja? 32864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.