Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,395 --> 00:00:10,591
Tidigare i Sanctuary...
2
00:00:11,510 --> 00:00:15,698
Ta min hand.
Jag sa, kom hit!
3
00:00:21,443 --> 00:00:25,944
- Vad i "har skytten" f�rst�r du inte?
- Det var ingen skottlossning.
4
00:00:32,509 --> 00:00:36,149
Grabben, v�nta lite.
5
00:00:43,705 --> 00:00:47,154
Inte som jag hade hoppats
att vi skulle tr�ffas.
6
00:00:53,258 --> 00:00:58,081
Ni har varit med om mycket ikv�ll.
Men b�de du och jag vet att du lj�g.
7
00:00:58,182 --> 00:01:02,628
- Varf�r vill du inte lyssna?
- Det �r samma typ av skitsnack-
8
00:01:02,729 --> 00:01:06,724
- som fick dig avvisad fr�n Byr�n.
- Du har alltid tyckt att jag var kn�pp.
9
00:01:06,825 --> 00:01:11,062
Vad som till slut hj�lper dig att sova
p� natten... Jag hoppas du hittar det.
10
00:01:11,163 --> 00:01:13,823
Hur �r det med ditt huvud?
11
00:01:14,224 --> 00:01:19,175
- V�nta... Du k�rde �ver mig.
- Du kom i v�gen.
12
00:01:19,276 --> 00:01:22,312
- Av vad?
- I min jakt efter pojken.
13
00:01:22,413 --> 00:01:26,638
Polisen har fel man. Men pojken
�r verklig och beh�ver v�r hj�lp.
14
00:01:26,739 --> 00:01:32,059
Jag har valt att ta till mig
hela skalan av v�r verklighet.
15
00:01:32,160 --> 00:01:37,331
Det finns saker i den h�r v�rlden,
som ingen vill erk�nna �r verkliga.
16
00:01:39,660 --> 00:01:44,274
Faktiskt, s� letar jag efter n�got.
En fristad, och den tar in bara de mest-
17
00:01:44,375 --> 00:01:46,985
- ovanliga g�sterna.
18
00:01:47,086 --> 00:01:52,410
- Du har nog fr�gor om det h�r st�llet.
- Varf�r �r det ingen orgelmusik?
19
00:02:09,924 --> 00:02:15,142
En varning, du h�ller p�
att l�mna v�rlden du k�nner bakom dig.
20
00:02:20,833 --> 00:02:23,158
V�lkommen till Fristaden.
21
00:02:23,259 --> 00:02:26,891
Patienterna h�r h�lls i celler
f�r sin egen v�lf�rd.
22
00:02:26,992 --> 00:02:32,066
F�r andra �r det en sista utv�g.
Det �r inte ett f�ngelse.
23
00:02:32,167 --> 00:02:36,826
Det viktigaste �r att mina patienter
har en plats d�r de k�nner sig trygga.
24
00:02:36,927 --> 00:02:41,260
- Erbjuder du mig ett jobb h�r?
- D�r andra ser misslyckanden-
25
00:02:41,361 --> 00:02:46,138
d�r ser jag stor potential.
En som v�gar tro p� det otroliga.
26
00:02:46,239 --> 00:02:50,082
- Vem �r du?
- Du sa att du hade honom.
27
00:02:52,685 --> 00:02:55,294
Vi beh�ver honom levande!
28
00:02:56,512 --> 00:02:58,613
H�r borta.
29
00:02:59,826 --> 00:03:02,799
Dr Zimmerman, det h�r �r Ashley.
Min dotter.
30
00:03:02,900 --> 00:03:06,481
- Fick du henne n�r du var 12 �r?
- Detaljerna �r inte viktiga.
31
00:03:06,582 --> 00:03:09,670
Ashley �r mitt k�tt och blod,
hon spelar en viktig roll i mitt arbete.
32
00:03:09,771 --> 00:03:13,604
Jag best�mmer hans behandling,
men kan inte hj�lpa honom-
33
00:03:13,704 --> 00:03:18,091
- f�rr�n vi vunnit hans f�rtroende.
- Inget i min utbildning passar.
34
00:03:18,192 --> 00:03:23,813
Se pojken, d� kan du hj�lpa honom.
Om inte, d� �r det s�.
35
00:03:24,614 --> 00:03:27,446
D� hade jag fel om dig.
36
00:03:27,647 --> 00:03:29,734
Det �r upp till dig.
37
00:03:30,235 --> 00:03:34,735
S�song 1 Episod 2
- Santuary for All, part 2 -
38
00:03:34,836 --> 00:03:39,336
SSG - SweSUB Group � taureane
www.SweSUB.nu
39
00:04:13,100 --> 00:04:15,674
Sl�pp honom.
40
00:04:18,585 --> 00:04:20,596
Sn�lla.
41
00:04:27,569 --> 00:04:30,071
Lita p� mig.
42
00:04:48,549 --> 00:04:52,733
Det �r okej.
43
00:04:58,672 --> 00:05:01,257
Hur m�r du?
44
00:05:01,952 --> 00:05:04,470
Vill du sitta ner?
45
00:05:11,426 --> 00:05:16,011
- R�tt h�rt f�r en anst�llningsintervju?
- Tack f�r din �sikt, Henry.
46
00:05:16,171 --> 00:05:18,797
En nyb�rjare ensam med en nykomling...
47
00:05:18,917 --> 00:05:22,690
- Som han hj�lpt till att f�nga.
- Visst, han kanske klarar det.
48
00:05:22,837 --> 00:05:25,647
�ven en blind ekorre kan hitta en n�t-
49
00:05:25,923 --> 00:05:30,702
- eller �r det apor och bananer?
- Har du vad jag bad om?
50
00:05:30,830 --> 00:05:35,638
Analysen av smeten du tog
fr�n polisernas frontallober?
51
00:05:35,834 --> 00:05:41,205
Inte m�nga st�llen som har en s�n ren
str�lning. Mest i Sovjetrepublikerna.
52
00:05:41,325 --> 00:05:46,424
Om du matchar mineralsp�ren i
plutoniumprovet med k�nda gruvdrifter...
53
00:05:46,587 --> 00:05:48,627
Tjernobyl.
54
00:05:48,747 --> 00:05:51,755
Som har mer geigerm�tare �n klockor.
55
00:05:52,011 --> 00:05:55,204
M�nga av de �verlevande fick barn.
56
00:05:55,391 --> 00:05:59,480
- Om du kan kalla dem det.
- Din k�nslighet tar andan ur en.
57
00:05:59,600 --> 00:06:05,505
- Ungen suger hj�rnor!
- �r det n�got annat?
58
00:06:05,691 --> 00:06:12,269
Nej. Ett fnask hittades m�rdad
bakom ett lager f�r fyra timmar sedan.
59
00:06:12,515 --> 00:06:16,717
Bara klassiskt knivhuggen.
Ingen har sett n�gonting.
60
00:06:16,837 --> 00:06:19,749
Skicka mig vad du har.
61
00:06:19,939 --> 00:06:24,916
- Ska vi bry oss om det h�r?
- Skicka det till mig.
62
00:06:25,150 --> 00:06:27,453
Okej, bra.
63
00:06:27,800 --> 00:06:31,248
Jag �verf�r filmklippet till n�tverket-
64
00:06:31,368 --> 00:06:35,410
som fortfarande fluktuerar.
Fick du ans�kan om uppgraderingarna?
65
00:06:35,530 --> 00:06:38,528
Vi f�r prata om det.
66
00:06:38,663 --> 00:06:43,134
Om det �r st�dning i g�ng 2,
Vill jag inte veta om det.
67
00:06:52,845 --> 00:06:57,272
- Hade inte du uteg�ngsf�rbud?
- Jag ska bara ut och h�mta...
68
00:06:57,392 --> 00:07:00,915
- Feminina produkter.
- Som en l�da Uzis?
69
00:07:00,998 --> 00:07:05,342
- Ska jag fixa leksaker �t oss, eller?
- Jag har inte sett dig.
70
00:07:08,355 --> 00:07:11,803
Var bara lugna.
71
00:07:13,437 --> 00:07:18,024
Ska det d�r skr�mma mig?
Ser du killen h�r?
72
00:07:18,182 --> 00:07:21,233
Han skr�mmer mig mer �n vad du g�r.
73
00:07:22,119 --> 00:07:24,625
Inget illa menat.
74
00:07:25,180 --> 00:07:28,004
Vi tar det lugnt, okej?
75
00:07:28,511 --> 00:07:31,374
Kan du ge oss lite sv�ngrum?
76
00:07:32,683 --> 00:07:35,245
Det �r okej.
77
00:07:38,689 --> 00:07:41,371
Slappna av...
78
00:07:45,331 --> 00:07:49,202
Varf�r f�rs�ker du inte �ta
min hj�rna l�ngre?
79
00:07:50,639 --> 00:07:55,609
Jag tror jag b�rjar f� grepp om saker.
Ju mindre jag �r r�dd f�r dig-
80
00:07:56,070 --> 00:07:59,086
- desto mindre vill du �ta min hj�rna.
81
00:08:06,598 --> 00:08:09,553
Jag t�nker st�lla ner den h�r...
82
00:08:11,118 --> 00:08:13,980
Har du ett namn?
83
00:08:14,740 --> 00:08:16,865
Alexei.
84
00:08:18,513 --> 00:08:21,378
Mitt namn �r Will.
85
00:08:27,302 --> 00:08:30,325
Vill du ber�tta hur det b�rjade?
86
00:08:31,251 --> 00:08:35,403
Jag bodde i Kiev med mina f�r�ldrar.
87
00:08:35,562 --> 00:08:39,091
De sa att jag inte var s�ker d�r.
88
00:08:39,329 --> 00:08:45,609
Om m�nniskor fick reda p� om mig,
skulle jag f�ras bort.
89
00:08:47,370 --> 00:08:51,465
Familjen adopterade mig,
och tog med mig hit.
90
00:08:51,872 --> 00:08:56,942
Men de tycker inte om mig.
Inte efter...
91
00:08:59,115 --> 00:09:03,081
Det var inte den mottagning
du hade hoppats p�?
92
00:09:03,229 --> 00:09:08,135
De var r�dda.
Jag f�rs�kte stoppa den.
93
00:09:08,893 --> 00:09:11,933
Men det kom bara mer r�dsla.
94
00:09:13,950 --> 00:09:17,634
S� ju mer r�dsla-
95
00:09:18,182 --> 00:09:20,792
- desto mer kommer den ut?
96
00:09:23,435 --> 00:09:26,458
Och du kan inte kontrollera det.
97
00:09:27,886 --> 00:09:30,906
Det �r en f�rsvarsmekanism...
98
00:09:31,202 --> 00:09:35,407
- ...med en egen vilja.
- Det �r inte mitt fel.
99
00:09:36,229 --> 00:09:41,126
- Jag vill inte d�da.
- Nej, du vill bara vara i trygghet.
100
00:09:41,198 --> 00:09:47,841
Lyssna p� mig, Alexei. K�nna sig trygg
�r n�got vi alla beh�ver.
101
00:09:48,917 --> 00:09:51,990
Det �r inget att sk�mmas �ver.
102
00:09:52,389 --> 00:09:55,536
Du �r inte annorlunda �n n�gon annan.
103
00:09:56,157 --> 00:09:59,316
Du �r inte r�dd f�r mig?
104
00:10:05,470 --> 00:10:07,481
Nej.
105
00:10:14,401 --> 00:10:16,449
Fantastiskt.
106
00:10:16,685 --> 00:10:23,334
"H�r �r videon som poliserna sl�ppte
d�r den prostituerade m�rdades."
107
00:11:10,984 --> 00:11:15,019
En hj�rn-sugande anakonda
bor i hans in�lvor...
108
00:11:15,135 --> 00:11:20,993
- Kan vi snacka aff�rer?
- Kom igen nu, vi pratar bara.
109
00:11:21,130 --> 00:11:24,092
Sylvio, du f�r huvudv�rk-
110
00:11:24,212 --> 00:11:28,609
n�r du f�rs�ker ta reda p� ungens
v�rde p� �ppna marknaden.
111
00:11:28,694 --> 00:11:31,650
Bara min giriga personlighet.
112
00:11:31,805 --> 00:11:36,192
Om du vill samarbeta med oss,
f�r du spela enligt v�ra regler.
113
00:11:37,886 --> 00:11:43,205
Jag har lagt ned
skydda och studera-grejen.
114
00:11:43,363 --> 00:11:46,498
Fred, k�rlek och r�kelse...
115
00:11:50,474 --> 00:11:53,276
Har jag er uppm�rksamhet?
116
00:11:57,268 --> 00:12:00,725
- Sylvio, �r du okej?
- M�tt b�ttre.
117
00:12:00,884 --> 00:12:04,861
- Pistol!
- Nu drar vi.
118
00:12:05,902 --> 00:12:08,570
Svider som en j�vel.
119
00:12:08,667 --> 00:12:12,809
- �r det n�gon vi k�nner till?
- Kan inte s�ga det �n.
120
00:12:12,929 --> 00:12:16,205
- G�.
- �r du s�ker?
121
00:12:16,363 --> 00:12:20,644
Jag m�ste skrika som en tjej nu.
Jag beh�ver inga vittnen.
122
00:12:38,510 --> 00:12:42,367
G�r det inte.
Du har hela livet framf�r dig.
123
00:12:42,487 --> 00:12:47,554
- Om ni bara visste.
- �r du inte kall?
124
00:12:47,672 --> 00:12:52,762
�sikterna verkar delade.
Vill du ansluta dig till mig?
125
00:12:55,319 --> 00:12:59,151
Jag brukar inte vara s� bra
p� h�jder, men...
126
00:12:59,325 --> 00:13:01,825
Vad i helsike.
127
00:13:19,779 --> 00:13:22,453
Vilken utsikt.
128
00:13:22,565 --> 00:13:27,366
Jag kommer hit f�r att reflektera,
s�rskilt n�r jag inte kan sova.
129
00:13:28,854 --> 00:13:31,639
Jag gissar att det h�nder ofta.
130
00:13:31,931 --> 00:13:36,068
- Tycker du att det �r f�r mycket?
- Jag vet inte.
131
00:13:36,217 --> 00:13:40,631
Jag tror jag hanterar
"hela v�rlden upp och ner" ganska bra.
132
00:13:40,845 --> 00:13:43,778
Men du har sv�rt att acceptera det.
133
00:13:44,829 --> 00:13:51,201
- Skulle inte du, om du var jag?
- Jag var du, f�r l�nge sedan.
134
00:13:54,363 --> 00:13:59,588
Allt det h�r �r extraordin�rt.
Det �r bortom extraordin�rt.
135
00:14:00,456 --> 00:14:03,207
Det �r bara...
136
00:14:04,966 --> 00:14:07,782
...det �r inte min v�rld.
137
00:14:08,111 --> 00:14:12,036
Jag har lite sv�rt att greppa det.
138
00:14:13,825 --> 00:14:16,890
Det h�r var ingen impuls fr�n min sida.
139
00:14:18,044 --> 00:14:22,761
Jag har vetat att det h�r var ditt �de
�nda sedan jag visste vem du var.
140
00:14:23,179 --> 00:14:26,381
Sen du slog ner mig i en gr�nd.
141
00:14:28,547 --> 00:14:32,217
Sedan du var �tta �r gammal, faktiskt.
142
00:14:33,997 --> 00:14:38,055
N�r du ber�ttade f�r v�rlden
att ett monster d�dade din mamma.
143
00:14:43,233 --> 00:14:47,664
- Hur k�nner du till det d�r?
- Inte f�r att n�gon trodde dig.
144
00:14:48,349 --> 00:14:53,929
Sen var du det udda, m�rkliga barnet
som s�g monster lura i varje skugga.
145
00:14:55,996 --> 00:15:00,068
Pojken som ropade varg, tills r�dslan
och h�net blev f�r mycket.
146
00:15:00,188 --> 00:15:04,475
Du kunde inte ha sett vad du s�g.
Du m�ste ha inbillat dig.
147
00:15:04,997 --> 00:15:07,971
Men du inbillade dig inte.
148
00:15:08,533 --> 00:15:12,204
Det traumat drev dig att studera sinnet.
149
00:15:12,605 --> 00:15:15,328
Du blev besatt av varseblivning.
150
00:15:15,494 --> 00:15:20,181
Du publicerade artiklar om hur l�tt
vi misstar illusion som verklighet.
151
00:15:21,415 --> 00:15:24,132
Det var verkligt...
152
00:15:28,937 --> 00:15:31,827
Vad jag s�g var verkligt.
153
00:15:33,233 --> 00:15:37,963
Det liv du byggt �r enda s�ttet
du kan f�rst� vad som h�nde.
154
00:15:40,801 --> 00:15:46,889
Hur kan jag hj�lpa de h�r varelserna,
n�r en av dem...
155
00:15:48,590 --> 00:15:51,868
...en av dem tog allt ifr�n mig?
156
00:15:54,353 --> 00:15:57,200
Bara du kan svara p� det.
157
00:16:00,332 --> 00:16:03,086
Du visste.
158
00:16:03,325 --> 00:16:06,224
Du visste hur det skulle p�verka mig.
159
00:16:09,347 --> 00:16:11,907
Det �r ditt val, Will.
160
00:16:12,062 --> 00:16:16,873
I slut�ndan �r det... att ha
f�rtroende och tro.
161
00:16:40,840 --> 00:16:44,150
Kom fram, din j�vel.
162
00:16:46,633 --> 00:16:49,436
Du verkar v�ldigt arg.
163
00:16:50,341 --> 00:16:52,708
Vad fan?
164
00:17:01,349 --> 00:17:04,335
�r det p� grund av din v�n?
165
00:17:05,520 --> 00:17:09,573
Jag gillar inte att folk blir spetsade
p� min vakt.
166
00:17:24,270 --> 00:17:27,317
Han verkar inte v�rdig din oro.
167
00:17:35,097 --> 00:17:40,196
- Jag kanske bara ska �verl�mna mig.
- Du verkar inte vara en smitare.
168
00:17:48,771 --> 00:17:53,933
Det d�r �r en...
ot�ck leksak f�r n�gon i din �lder.
169
00:17:54,891 --> 00:17:57,838
Det �r en present fr�n min mamma.
170
00:17:59,425 --> 00:18:02,298
B�st att du f�r tillbaka den.
171
00:18:18,079 --> 00:18:20,856
Du t�nker: "Vem �r han?"
172
00:18:21,037 --> 00:18:24,006
"Hur ska jag ta ner honom? "
173
00:18:24,166 --> 00:18:28,924
Bara fokuserad p� dina andetag.
Det �r en taskigt brygga du har.
174
00:18:29,589 --> 00:18:32,512
D�ligt hyfs passar dig inte, min k�ra.
175
00:18:43,401 --> 00:18:46,731
Okej. Nog om det h�r.
176
00:18:47,824 --> 00:18:50,558
L�t oss f� det gjort.
177
00:18:59,907 --> 00:19:02,562
Du har hyfsad teknik.
178
00:19:02,690 --> 00:19:06,384
Brist p� disciplin,
men tillr�ckligt imponerande.
179
00:19:08,481 --> 00:19:11,286
Okej. Vem �r du?
180
00:19:11,690 --> 00:19:15,378
Bara n�gon ny i stan. F�rutom det-
181
00:19:15,479 --> 00:19:18,815
- vill jag inte f�rst�ra �verraskningen.
182
00:19:19,946 --> 00:19:24,775
Nu... �r det dags att du l�r dig
respektera �ldre!
183
00:19:46,908 --> 00:19:51,855
Ja, sk�lden fungerar.
Om det �r han �r vi s�kra.
184
00:19:53,322 --> 00:19:56,172
Jag �r inte r�dd att han ska skada mig.
185
00:19:56,370 --> 00:20:00,432
Mer f�r vad han kan g�ra andra,
vad han redan kan ha gjort.
186
00:20:01,554 --> 00:20:07,232
Om sanningen skulle komma ut,
skulle konsekvenserna bli f�r�dande.
187
00:20:11,430 --> 00:20:17,161
- Jag erk�nner att du kan en del.
- Jag har f�ljt dina bedrifter ett tag.
188
00:20:17,281 --> 00:20:20,415
Ni �r en or�dd duo, du och din mamma.
189
00:20:21,513 --> 00:20:25,256
Skydda de oskyldiga.
Studera det bisarra, det obegripliga.
190
00:20:25,376 --> 00:20:28,422
Lyssna p� skr�n fr�n kn�ppisar.
191
00:20:28,548 --> 00:20:32,487
- Verkligen farligt arbete.
- Hej polaren...
192
00:20:36,510 --> 00:20:39,241
Ingen spetsar min Van.
193
00:20:42,386 --> 00:20:45,647
Bara de utvalda l�mnas vid liv,
194
00:20:45,876 --> 00:20:50,613
- Od�dliga alla, de heliga fem...
- H�ll tyst.
195
00:20:54,787 --> 00:20:58,964
- Tack, kompis.
- Han m�ste vara v�rd n�got.
196
00:21:05,192 --> 00:21:11,424
Om du tog Vanen ist�llet f�r cykeln,
beh�vde jag inte r�dda dig p� natten.
197
00:21:11,544 --> 00:21:17,927
Henry, de enda Vans jag k�r
har Lord Poseidon sprutm�lad p� sidan.
198
00:21:19,203 --> 00:21:23,037
Vans �r f�r f�rlorare.
Jag gillar min cykel.
199
00:21:23,584 --> 00:21:26,034
Han ser ofarlig ut.
200
00:21:26,165 --> 00:21:29,395
Han tog 10000 volt och trippel lugnande.
201
00:21:29,566 --> 00:21:33,181
Han kommer att ha migr�n n�r han vaknar.
202
00:21:33,759 --> 00:21:36,951
Vad tror du att det h�r �r?
203
00:21:37,071 --> 00:21:43,915
- Han var ett problem. Fr�ga Sylvio.
- Han gn�llde hela v�gen till dr Lims.
204
00:21:44,035 --> 00:21:47,728
- Lite �rter och kryddor, blir han bra.
- Spelar roll.
205
00:21:47,900 --> 00:21:52,739
Analysera demonen, l�t mamma veta.
Jag hoppar i duschen.
206
00:21:52,859 --> 00:21:57,500
Var vill du ha honom?
Han kommer att sova i tv� dagar.
207
00:21:57,620 --> 00:21:59,670
"Specialen".
208
00:21:59,764 --> 00:22:02,872
Absolut h�gsta s�kerhet f�r honom.
209
00:22:32,996 --> 00:22:35,284
Okej.
210
00:22:35,560 --> 00:22:39,400
- Njut av din vistelse.
- Det t�nker jag.
211
00:22:42,641 --> 00:22:44,691
Skit.
212
00:22:45,502 --> 00:22:50,187
Du �r p� nio s�kerhetskameror just nu.
Du kan inte ta dig h�rifr�n.
213
00:22:50,307 --> 00:22:53,146
Jag t�nker inte g� h�rifr�n.
214
00:22:53,270 --> 00:22:56,773
Vilken avdelning �r vi i?
215
00:22:57,331 --> 00:23:00,384
Det verkar s� v�lkomnande.
216
00:23:00,765 --> 00:23:03,591
Det �r d�r vi h�ller de farliga.
217
00:23:04,216 --> 00:23:07,098
De v�rsta av de v�rsta.
218
00:23:10,496 --> 00:23:13,378
Jag tycker om det d�r ljudet.
219
00:23:14,440 --> 00:23:17,175
Det d�r r�cker.
220
00:23:33,299 --> 00:23:35,352
Sn�lla...
221
00:23:35,866 --> 00:23:39,729
- ...visa mig runt.
- Ja.
222
00:23:55,272 --> 00:23:59,140
- �r det allt?
- Ja.
223
00:24:00,289 --> 00:24:06,389
S�kerhets�tg�rderna kan fj�rraktiveras
s� det �r ingen mening i...
224
00:24:08,524 --> 00:24:12,657
- Byggnaden �r skyddad av energif�lt?
- Det �r en modifierad EM-bubbla.
225
00:24:12,777 --> 00:24:17,474
- Skyddar med st�rningss�ndare.
- �r det vad hon har sagt?
226
00:24:17,594 --> 00:24:21,764
- Smart tjej.
- Vad �r det till f�r?
227
00:24:22,198 --> 00:24:26,093
- Mig. St�ng av det.
- Det l�ter inte vettigt.
228
00:24:26,253 --> 00:24:30,052
- St�ng av det.
- Okej.
229
00:24:34,459 --> 00:24:36,523
Gjort.
230
00:24:37,815 --> 00:24:40,745
Tack. Du har varit till stor hj�lp.
231
00:24:46,711 --> 00:24:48,761
Ashley...
232
00:24:49,389 --> 00:24:54,658
- Jag vet, du sa �t mig att vara hemma.
- Var har du varit? Vad har h�nt?
233
00:24:54,946 --> 00:24:58,947
Inget stort. Sylvio och jag
sprang p� lite problem.
234
00:24:59,067 --> 00:25:04,651
N�gon supersnabb psykopat.
Inget som vi inte kunde hantera.
235
00:25:04,771 --> 00:25:07,221
Hur snabb?
236
00:25:07,398 --> 00:25:12,571
R�rde sig snabbt f�r en l�ng kille.
Han hade samma accent som dig, bara...
237
00:25:12,691 --> 00:25:16,259
- ..mer elak.
- Stanna h�r, och jag menar h�r.
238
00:25:16,396 --> 00:25:20,499
- Han �r i "specialen". Vi �r okej.
- Nej, det �r vi inte!
239
00:25:20,674 --> 00:25:22,764
Mamma...
240
00:25:27,250 --> 00:25:29,318
Henry...
241
00:25:30,753 --> 00:25:33,275
Vad h�nde?
242
00:25:38,020 --> 00:25:41,533
- Varf�r �r du arg?
- Vi beh�ver alla vapen.
243
00:25:41,653 --> 00:25:46,221
- Inte f�rr�n du ber�ttar.
- Han kommer att d�da oss b�da.
244
00:25:46,369 --> 00:25:51,492
Han l�t sig bli f�ngad av dig.
Vi kanske bara har �gonblick innan...
245
00:25:51,859 --> 00:25:55,907
- Vad i helvete.
- Hej Helen.
246
00:25:57,219 --> 00:25:59,316
John...
247
00:25:59,422 --> 00:26:04,187
- Det �r underbart att se dig igen.
- K�nner du den h�r demonen?
248
00:26:06,344 --> 00:26:09,404
Din mamma och jag har ett f�rflutet.
249
00:26:14,528 --> 00:26:18,530
John, g�r det inte!
Det handlar om dig och mig, inte henne.
250
00:26:18,629 --> 00:26:21,428
F�r tillf�llet.
251
00:26:21,882 --> 00:26:25,606
Du har ingen aning hur det har varit.
252
00:26:26,358 --> 00:26:31,406
Ensam... vandrande i den h�r
gudsf�rg�tna v�rlden.
253
00:26:31,612 --> 00:26:34,477
Jag vill bara ha lugn och ro.
254
00:26:36,514 --> 00:26:39,338
En br�kdel av vad vi hade.
255
00:26:40,799 --> 00:26:45,007
- Vad jag f�rlorade...
- Du vinner inget med att skada henne...
256
00:26:45,127 --> 00:26:48,265
- ...eller mig.
- Mamma, skjut honom!
257
00:26:48,385 --> 00:26:53,135
Du vet varf�r jag �r h�r och vad
jag vill. Det �r inom r�ckh�ll-
258
00:26:53,306 --> 00:26:59,277
allt jag velat haft. Du kommer att ge
mig det, eller s� d�r hon.
259
00:27:04,729 --> 00:27:06,802
Helvete...
260
00:27:16,039 --> 00:27:20,749
- G�r inte det h�r.
- Jag vet inget om s�llskapsdjuren-
261
00:27:20,875 --> 00:27:26,165
men jag kan t�nka mig
att det �r b�st att st� still.
262
00:27:51,965 --> 00:27:54,990
Jag k�nde honom v�l.
263
00:27:56,865 --> 00:28:00,941
Var �r hon?
264
00:28:01,002 --> 00:28:05,872
Om jag sa att hon var s�ker,
d� skulle jag ljuga.
265
00:28:07,169 --> 00:28:12,567
Din lilla hj�lpreda n�mnde n�got om
var de v�rsta av de v�rsta h�lls.
266
00:28:12,852 --> 00:28:18,989
Hon hj�lpte s�kert till att f�nga
vad som finns d�r. De kan minnas.
267
00:28:19,124 --> 00:28:23,376
- Hota henne...
- Jag kan knappast hota dig.
268
00:28:24,206 --> 00:28:29,288
Men att anv�nda n�gon av dina egna...
varelser som instrument...
269
00:28:29,383 --> 00:28:33,907
...mitt b�sta arbete, tror jag.
Jag kommer dit f�rst.
270
00:28:34,088 --> 00:28:37,570
Och s�tter henne p� en farligare plats.
271
00:28:40,507 --> 00:28:46,585
Jag vill inte att hon ska d�,
det sker om du pr�var min f�resats.
272
00:28:46,698 --> 00:28:51,170
Det finns bara en anledning till
att du riskerar henne.
273
00:28:51,991 --> 00:28:54,741
F�r att du m�ste.
274
00:28:54,944 --> 00:28:58,602
- Du �r d�ende?
- Vi �r alla d�ende.
275
00:28:58,767 --> 00:29:01,203
Det handlar om �verlevnad.
276
00:29:01,344 --> 00:29:05,280
Jag t�nker g�ra det som kr�vs
f�r att f�rs�kra min.
277
00:29:05,439 --> 00:29:09,083
- �ven att d�da henne?
- Hennes liv �r i dina h�nder.
278
00:29:09,225 --> 00:29:14,320
Jag tror inte du vill f�rlora henne,
f�r ditt blod.
279
00:29:18,350 --> 00:29:24,133
Du har r�ddat mitt liv f�rut.
Du kan g�ra det igen.
280
00:29:24,898 --> 00:29:30,795
Jag kan hj�lpa dig.
Jag kan hitta ett botemedel.
281
00:29:30,898 --> 00:29:35,260
- Hon vet uppenbarligen inte.
- Hur skulle jag kunna s�ga henne?
282
00:29:35,420 --> 00:29:39,993
Hon m�ste ha fr�gat
varifr�n hon f�tt sina m�rdarinstinkter.
283
00:29:40,950 --> 00:29:43,915
Hon tror att hennes far �r d�d.
284
00:29:48,419 --> 00:29:51,496
Hur skulle hon ta sanningen?
285
00:29:51,834 --> 00:29:55,741
Ditt sinne �r f�rgiftat, John,
utan att det �r ditt fel.
286
00:29:55,861 --> 00:30:00,163
Helen Magnus,
v�n till naturens sk�ndligheter-
287
00:30:00,283 --> 00:30:05,257
och fiende till sunt f�rnuft!
Ditt blod, Helen!
288
00:30:09,572 --> 00:30:12,384
Tiden rinner ut.
289
00:30:28,037 --> 00:30:30,998
Jag gissar att det d�r inte �r normalt.
290
00:30:54,159 --> 00:30:56,509
Hitta Magnus!
291
00:31:01,172 --> 00:31:03,462
Ashley...
292
00:31:05,026 --> 00:31:07,876
Vi kommer att f� ut dig h�rifr�n.
293
00:31:54,679 --> 00:31:57,523
Hur kan jag vara s�ker?
294
00:31:58,266 --> 00:32:00,816
Det �r mitt.
295
00:32:03,975 --> 00:32:07,593
Centrifugerad. Renat.
296
00:32:31,035 --> 00:32:33,578
Tack, Helen.
297
00:32:34,298 --> 00:32:37,040
Du kommer inte att �ngra det.
298
00:32:38,221 --> 00:32:42,260
Jag �r ledsen att jag inte kan s�ga
detsamma f�r dig.
299
00:32:49,475 --> 00:32:52,001
F�rl�t mig, John.
300
00:32:53,728 --> 00:32:55,982
De fem.
301
00:32:56,199 --> 00:32:58,449
De andra...
302
00:32:58,646 --> 00:33:00,696
...kommer.
303
00:33:20,427 --> 00:33:23,980
Kom igen. Vi m�ste g�.
304
00:33:25,842 --> 00:33:28,792
H�ll dig i ljuset!
305
00:33:29,417 --> 00:33:32,067
Jag har henne.
306
00:33:52,674 --> 00:33:57,567
- �r du galen?
- Det �r m�jligt.
307
00:34:04,845 --> 00:34:06,895
Hej, Will.
308
00:34:11,360 --> 00:34:15,764
- Hur m�r du?
- Bra, jag skrapade bara huden.
309
00:34:17,039 --> 00:34:19,792
S� jag ville bara s�ga det...
310
00:34:19,994 --> 00:34:23,439
Jag kanske har underskattat dig... lite.
311
00:34:25,607 --> 00:34:29,382
Att r�dda mitt liv... var bra.
312
00:34:30,659 --> 00:34:34,413
Ja, men... n�r som helst.
313
00:34:35,199 --> 00:34:38,051
S�, f�r vi se dig h�r?
314
00:34:40,256 --> 00:34:43,230
�rligt talat, jag vet inte.
315
00:34:43,778 --> 00:34:48,100
Vet du, min mamma kan vara
ganska m�rk och konstig...
316
00:34:48,836 --> 00:34:51,678
...men hon �r bra p� det h�r.
317
00:34:53,336 --> 00:34:57,749
Om de d�r �r f�r den stora killen,
s� �r han �r allergisk.
318
00:34:59,778 --> 00:35:01,850
Tack.
319
00:35:14,756 --> 00:35:19,703
F�r tv� dagar sedan,
var du rena mardr�mmen.
320
00:35:24,616 --> 00:35:27,689
Efter att min mamma blev d�dad...
321
00:35:31,207 --> 00:35:34,000
Jag var livr�dd...
322
00:35:34,309 --> 00:35:39,375
...f�r saker jag inte f�rstod,
saker som jag... inte kunde f�rst�.
323
00:35:43,615 --> 00:35:45,965
Men nu...
324
00:35:47,228 --> 00:35:49,278
...nu...
325
00:35:50,778 --> 00:35:53,646
...det kanske inte finns monster.
326
00:36:00,114 --> 00:36:02,464
Gl�m det.
327
00:36:03,954 --> 00:36:06,604
Bli bara bra, okej?
328
00:36:11,379 --> 00:36:13,429
Will...
329
00:36:17,227 --> 00:36:19,774
Sa du just...
330
00:36:21,459 --> 00:36:25,131
Det �r inte sant.
331
00:36:27,413 --> 00:36:30,035
Va? Vad �r inte sant?
332
00:36:30,194 --> 00:36:32,216
Det finns...
333
00:36:33,265 --> 00:36:38,287
...monster.
334
00:36:51,704 --> 00:36:54,521
G�r ni, dr Zimmerman?
335
00:36:55,436 --> 00:36:57,986
S� olyckligt.
336
00:37:02,865 --> 00:37:05,715
Vad du har byggt h�r...
337
00:37:06,250 --> 00:37:09,332
...och den forskning som du har gjort.
338
00:37:09,455 --> 00:37:15,021
30 minuter i biblioteket, och jag fick
svar p� fr�gor som jag inte ens fr�gat.
339
00:37:15,227 --> 00:37:20,053
N�gra av de mest... f�rvirrade fall
jag n�nsin arbetat med, �r pl�tsligt...
340
00:37:21,248 --> 00:37:25,650
- ...kristallklara.
- Och �nd� �r du beredd att g�.
341
00:37:25,843 --> 00:37:29,941
Sn�lla, lyssna p� mig.
342
00:37:32,842 --> 00:37:38,111
Du bj�d hit mig eftersom jag var en
sanningss�kare, precis som du.
343
00:37:40,092 --> 00:37:43,097
Men du har undanh�llit saker f�r mig.
344
00:37:44,549 --> 00:37:47,344
Vilka saker, Will?
345
00:37:55,180 --> 00:37:58,169
Det �r okej. Du �r s�ker nu.
346
00:38:03,710 --> 00:38:07,997
Du var d�r, var du inte?
347
00:38:10,401 --> 00:38:14,980
Hon var en modig kvinna. Hon dog
n�r hon skyddade dig fr�n varelsen.
348
00:38:15,100 --> 00:38:20,613
- Du kunde ha stoppat det! Gjort n�got!
- Vi f�rs�kte, Will. Jag sv�r.
349
00:38:21,159 --> 00:38:25,451
Allt h�nde s� snabbt.
Vi hade knappt tid att r�dda dig.
350
00:38:29,242 --> 00:38:35,085
Du kunde inte ha varit mer �n,
vad, 14? 15 d�?
351
00:38:37,013 --> 00:38:39,566
Ton�rsmonsterj�gare?
352
00:38:40,114 --> 00:38:42,864
Jag tror inte det.
353
00:38:43,114 --> 00:38:46,322
Sedan �r det din senaste g�st, Druitt.
354
00:38:46,485 --> 00:38:52,450
John Druitt var huvudmisst�nkt
i Jack Ripper-fallet p� 1880-talet.
355
00:38:52,554 --> 00:38:54,554
Ja.
356
00:38:54,800 --> 00:38:59,176
- Han var min f�rsta patient.
- Vilket betyder...
357
00:38:59,297 --> 00:39:02,247
...att ni kan resa i tiden.
358
00:39:02,406 --> 00:39:06,928
- Eller s� �r du mer �n...
- Jag �r 157 �r gammal.
359
00:39:14,285 --> 00:39:17,533
Hur �r n�got av det h�r m�jligt?
360
00:39:17,657 --> 00:39:21,244
N�r man arbetar vid vetenskapens
yttre gr�nser, s� l�nge som jag har-
361
00:39:21,409 --> 00:39:27,147
�r bel�ningarna och f�rbannelserna...
ov�ntade.
362
00:39:28,730 --> 00:39:30,780
Herregud...
363
00:39:30,926 --> 00:39:35,078
Du behandlade den mest �k�nda
seriem�rdaren genom tiderna.
364
00:39:35,389 --> 00:39:39,863
Han var inte alltid s�.
Han var d�ende.
365
00:39:40,217 --> 00:39:45,398
Jag gav honom mitt blod f�r att f�rl�nga
hans liv, men allt gick snett.
366
00:39:51,569 --> 00:39:54,431
Ensamma ikv�ll, mina herrar?
367
00:40:04,213 --> 00:40:07,190
H�ller du fortfarande p�, Molly?
368
00:40:09,095 --> 00:40:12,173
Mr Druitt. Ni skr�mde mig.
369
00:40:12,989 --> 00:40:17,758
- Ingen vila f�r beg�vade. Det vet ni.
- Det g�r jag verkligen.
370
00:40:17,865 --> 00:40:23,393
Ni borde inte pl�tsligt dyka upp f�r
damer dessa dagar, med alla problem.
371
00:40:23,513 --> 00:40:29,563
- Vad t�nkte jag p�? F�rl�t mig.
- John! Det tar slut h�r.
372
00:40:30,328 --> 00:40:32,382
Helen...
373
00:40:33,501 --> 00:40:35,951
Vilken underbar �verraskning.
374
00:40:36,072 --> 00:40:39,503
Molly, m�t min f�stm�-
375
00:40:39,623 --> 00:40:45,308
eller ska jag s�ga f�re detta f�stm�,
Helen Magnus. Dr Helen Magnus.
376
00:40:45,999 --> 00:40:49,386
L�kare? Trevligt att tr�ffa er.
377
00:40:49,718 --> 00:40:54,511
- Jag ska ta och g�.
- Stanna. Jag insisterar.
378
00:40:54,631 --> 00:40:58,780
- John, l�t mig hj�lpa dig.
- Och hur �r det m�jligt?
379
00:40:58,955 --> 00:41:02,480
Jag har redan m�rdat sju horor?
380
00:41:03,110 --> 00:41:05,950
Hur kan en mer, g�ra n�gon skillnad?
381
00:41:06,125 --> 00:41:08,285
M�rdat?
382
00:41:16,240 --> 00:41:21,520
- Vad mer har jag att f�rlora?
- Dina krafter g�r dig galen, John.
383
00:41:21,685 --> 00:41:24,623
Mina krafter �r allt jag har kvar.
384
00:41:25,319 --> 00:41:28,161
L�t henne g�.
385
00:41:39,322 --> 00:41:42,125
Som damen �nskar.
386
00:41:57,194 --> 00:42:01,489
Jag har anv�nt �ren till att
f�rs�ka v�nda det misstaget.
387
00:42:03,666 --> 00:42:07,270
Han var mer �n din patient?
388
00:42:13,113 --> 00:42:15,167
Ashley...
389
00:42:15,293 --> 00:42:20,550
Jag h�ll embryot nedfryst i hundra �r.
Sen klarade jag inte ensamheten l�ngre.
390
00:42:21,019 --> 00:42:25,304
Jag �vertygade mig om
att John var borta f�r gott.
391
00:42:25,454 --> 00:42:28,504
Jag underskattade hans beslutsamhet.
392
00:42:33,612 --> 00:42:36,911
H�r �r �verenskommelsen.
393
00:42:37,111 --> 00:42:41,403
Om vi ska arbeta tillsammans,
s� �r den enda regeln-
394
00:42:41,538 --> 00:42:44,324
- att du �r �rlig mot mig.
395
00:42:44,423 --> 00:42:49,426
Jag har precis anf�rtrott dig
min m�rkaste hemlighet.
396
00:42:52,722 --> 00:42:55,372
Jag vet, det �r bara...
397
00:42:55,686 --> 00:43:00,731
Jag har levt i en l�gn, och...
jag kan inte g�ra det l�ngre.
398
00:43:00,869 --> 00:43:03,695
Jag menar allvar.
399
00:43:03,831 --> 00:43:10,226
Du ska visa mig alla monster och rum,
allt som kryper, flyger, teleporterar...
400
00:43:12,997 --> 00:43:16,784
Om jag ska vara till nytta f�r dig,
Har jag...
401
00:43:16,905 --> 00:43:21,362
- Har jag en del att ta igen.
- Minst sagt.
402
00:43:25,868 --> 00:43:28,475
Jag hoppades att du skulle vara normal.
403
00:43:28,655 --> 00:43:33,477
Jag �r ledsen att g�ra dig besviken.
�r det n�got annat?
404
00:43:33,897 --> 00:43:36,991
- Finns det n�gon v�rdplan?
- Nej
405
00:43:37,968 --> 00:43:42,524
Men jag kan lova dig �ventyren
fr�n m�nga livstider.
406
00:43:45,919 --> 00:43:48,433
Ska vi b�rja?
33592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.