All language subtitles for Sanctuary 1-2 2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,395 --> 00:00:10,591 Tidigare i Sanctuary... 2 00:00:11,510 --> 00:00:15,698 Ta min hand. Jag sa, kom hit! 3 00:00:21,443 --> 00:00:25,944 - Vad i "har skytten" f�rst�r du inte? - Det var ingen skottlossning. 4 00:00:32,509 --> 00:00:36,149 Grabben, v�nta lite. 5 00:00:43,705 --> 00:00:47,154 Inte som jag hade hoppats att vi skulle tr�ffas. 6 00:00:53,258 --> 00:00:58,081 Ni har varit med om mycket ikv�ll. Men b�de du och jag vet att du lj�g. 7 00:00:58,182 --> 00:01:02,628 - Varf�r vill du inte lyssna? - Det �r samma typ av skitsnack- 8 00:01:02,729 --> 00:01:06,724 - som fick dig avvisad fr�n Byr�n. - Du har alltid tyckt att jag var kn�pp. 9 00:01:06,825 --> 00:01:11,062 Vad som till slut hj�lper dig att sova p� natten... Jag hoppas du hittar det. 10 00:01:11,163 --> 00:01:13,823 Hur �r det med ditt huvud? 11 00:01:14,224 --> 00:01:19,175 - V�nta... Du k�rde �ver mig. - Du kom i v�gen. 12 00:01:19,276 --> 00:01:22,312 - Av vad? - I min jakt efter pojken. 13 00:01:22,413 --> 00:01:26,638 Polisen har fel man. Men pojken �r verklig och beh�ver v�r hj�lp. 14 00:01:26,739 --> 00:01:32,059 Jag har valt att ta till mig hela skalan av v�r verklighet. 15 00:01:32,160 --> 00:01:37,331 Det finns saker i den h�r v�rlden, som ingen vill erk�nna �r verkliga. 16 00:01:39,660 --> 00:01:44,274 Faktiskt, s� letar jag efter n�got. En fristad, och den tar in bara de mest- 17 00:01:44,375 --> 00:01:46,985 - ovanliga g�sterna. 18 00:01:47,086 --> 00:01:52,410 - Du har nog fr�gor om det h�r st�llet. - Varf�r �r det ingen orgelmusik? 19 00:02:09,924 --> 00:02:15,142 En varning, du h�ller p� att l�mna v�rlden du k�nner bakom dig. 20 00:02:20,833 --> 00:02:23,158 V�lkommen till Fristaden. 21 00:02:23,259 --> 00:02:26,891 Patienterna h�r h�lls i celler f�r sin egen v�lf�rd. 22 00:02:26,992 --> 00:02:32,066 F�r andra �r det en sista utv�g. Det �r inte ett f�ngelse. 23 00:02:32,167 --> 00:02:36,826 Det viktigaste �r att mina patienter har en plats d�r de k�nner sig trygga. 24 00:02:36,927 --> 00:02:41,260 - Erbjuder du mig ett jobb h�r? - D�r andra ser misslyckanden- 25 00:02:41,361 --> 00:02:46,138 d�r ser jag stor potential. En som v�gar tro p� det otroliga. 26 00:02:46,239 --> 00:02:50,082 - Vem �r du? - Du sa att du hade honom. 27 00:02:52,685 --> 00:02:55,294 Vi beh�ver honom levande! 28 00:02:56,512 --> 00:02:58,613 H�r borta. 29 00:02:59,826 --> 00:03:02,799 Dr Zimmerman, det h�r �r Ashley. Min dotter. 30 00:03:02,900 --> 00:03:06,481 - Fick du henne n�r du var 12 �r? - Detaljerna �r inte viktiga. 31 00:03:06,582 --> 00:03:09,670 Ashley �r mitt k�tt och blod, hon spelar en viktig roll i mitt arbete. 32 00:03:09,771 --> 00:03:13,604 Jag best�mmer hans behandling, men kan inte hj�lpa honom- 33 00:03:13,704 --> 00:03:18,091 - f�rr�n vi vunnit hans f�rtroende. - Inget i min utbildning passar. 34 00:03:18,192 --> 00:03:23,813 Se pojken, d� kan du hj�lpa honom. Om inte, d� �r det s�. 35 00:03:24,614 --> 00:03:27,446 D� hade jag fel om dig. 36 00:03:27,647 --> 00:03:29,734 Det �r upp till dig. 37 00:03:30,235 --> 00:03:34,735 S�song 1 Episod 2 - Santuary for All, part 2 - 38 00:03:34,836 --> 00:03:39,336 SSG - SweSUB Group � taureane www.SweSUB.nu 39 00:04:13,100 --> 00:04:15,674 Sl�pp honom. 40 00:04:18,585 --> 00:04:20,596 Sn�lla. 41 00:04:27,569 --> 00:04:30,071 Lita p� mig. 42 00:04:48,549 --> 00:04:52,733 Det �r okej. 43 00:04:58,672 --> 00:05:01,257 Hur m�r du? 44 00:05:01,952 --> 00:05:04,470 Vill du sitta ner? 45 00:05:11,426 --> 00:05:16,011 - R�tt h�rt f�r en anst�llningsintervju? - Tack f�r din �sikt, Henry. 46 00:05:16,171 --> 00:05:18,797 En nyb�rjare ensam med en nykomling... 47 00:05:18,917 --> 00:05:22,690 - Som han hj�lpt till att f�nga. - Visst, han kanske klarar det. 48 00:05:22,837 --> 00:05:25,647 �ven en blind ekorre kan hitta en n�t- 49 00:05:25,923 --> 00:05:30,702 - eller �r det apor och bananer? - Har du vad jag bad om? 50 00:05:30,830 --> 00:05:35,638 Analysen av smeten du tog fr�n polisernas frontallober? 51 00:05:35,834 --> 00:05:41,205 Inte m�nga st�llen som har en s�n ren str�lning. Mest i Sovjetrepublikerna. 52 00:05:41,325 --> 00:05:46,424 Om du matchar mineralsp�ren i plutoniumprovet med k�nda gruvdrifter... 53 00:05:46,587 --> 00:05:48,627 Tjernobyl. 54 00:05:48,747 --> 00:05:51,755 Som har mer geigerm�tare �n klockor. 55 00:05:52,011 --> 00:05:55,204 M�nga av de �verlevande fick barn. 56 00:05:55,391 --> 00:05:59,480 - Om du kan kalla dem det. - Din k�nslighet tar andan ur en. 57 00:05:59,600 --> 00:06:05,505 - Ungen suger hj�rnor! - �r det n�got annat? 58 00:06:05,691 --> 00:06:12,269 Nej. Ett fnask hittades m�rdad bakom ett lager f�r fyra timmar sedan. 59 00:06:12,515 --> 00:06:16,717 Bara klassiskt knivhuggen. Ingen har sett n�gonting. 60 00:06:16,837 --> 00:06:19,749 Skicka mig vad du har. 61 00:06:19,939 --> 00:06:24,916 - Ska vi bry oss om det h�r? - Skicka det till mig. 62 00:06:25,150 --> 00:06:27,453 Okej, bra. 63 00:06:27,800 --> 00:06:31,248 Jag �verf�r filmklippet till n�tverket- 64 00:06:31,368 --> 00:06:35,410 som fortfarande fluktuerar. Fick du ans�kan om uppgraderingarna? 65 00:06:35,530 --> 00:06:38,528 Vi f�r prata om det. 66 00:06:38,663 --> 00:06:43,134 Om det �r st�dning i g�ng 2, Vill jag inte veta om det. 67 00:06:52,845 --> 00:06:57,272 - Hade inte du uteg�ngsf�rbud? - Jag ska bara ut och h�mta... 68 00:06:57,392 --> 00:07:00,915 - Feminina produkter. - Som en l�da Uzis? 69 00:07:00,998 --> 00:07:05,342 - Ska jag fixa leksaker �t oss, eller? - Jag har inte sett dig. 70 00:07:08,355 --> 00:07:11,803 Var bara lugna. 71 00:07:13,437 --> 00:07:18,024 Ska det d�r skr�mma mig? Ser du killen h�r? 72 00:07:18,182 --> 00:07:21,233 Han skr�mmer mig mer �n vad du g�r. 73 00:07:22,119 --> 00:07:24,625 Inget illa menat. 74 00:07:25,180 --> 00:07:28,004 Vi tar det lugnt, okej? 75 00:07:28,511 --> 00:07:31,374 Kan du ge oss lite sv�ngrum? 76 00:07:32,683 --> 00:07:35,245 Det �r okej. 77 00:07:38,689 --> 00:07:41,371 Slappna av... 78 00:07:45,331 --> 00:07:49,202 Varf�r f�rs�ker du inte �ta min hj�rna l�ngre? 79 00:07:50,639 --> 00:07:55,609 Jag tror jag b�rjar f� grepp om saker. Ju mindre jag �r r�dd f�r dig- 80 00:07:56,070 --> 00:07:59,086 - desto mindre vill du �ta min hj�rna. 81 00:08:06,598 --> 00:08:09,553 Jag t�nker st�lla ner den h�r... 82 00:08:11,118 --> 00:08:13,980 Har du ett namn? 83 00:08:14,740 --> 00:08:16,865 Alexei. 84 00:08:18,513 --> 00:08:21,378 Mitt namn �r Will. 85 00:08:27,302 --> 00:08:30,325 Vill du ber�tta hur det b�rjade? 86 00:08:31,251 --> 00:08:35,403 Jag bodde i Kiev med mina f�r�ldrar. 87 00:08:35,562 --> 00:08:39,091 De sa att jag inte var s�ker d�r. 88 00:08:39,329 --> 00:08:45,609 Om m�nniskor fick reda p� om mig, skulle jag f�ras bort. 89 00:08:47,370 --> 00:08:51,465 Familjen adopterade mig, och tog med mig hit. 90 00:08:51,872 --> 00:08:56,942 Men de tycker inte om mig. Inte efter... 91 00:08:59,115 --> 00:09:03,081 Det var inte den mottagning du hade hoppats p�? 92 00:09:03,229 --> 00:09:08,135 De var r�dda. Jag f�rs�kte stoppa den. 93 00:09:08,893 --> 00:09:11,933 Men det kom bara mer r�dsla. 94 00:09:13,950 --> 00:09:17,634 S� ju mer r�dsla- 95 00:09:18,182 --> 00:09:20,792 - desto mer kommer den ut? 96 00:09:23,435 --> 00:09:26,458 Och du kan inte kontrollera det. 97 00:09:27,886 --> 00:09:30,906 Det �r en f�rsvarsmekanism... 98 00:09:31,202 --> 00:09:35,407 - ...med en egen vilja. - Det �r inte mitt fel. 99 00:09:36,229 --> 00:09:41,126 - Jag vill inte d�da. - Nej, du vill bara vara i trygghet. 100 00:09:41,198 --> 00:09:47,841 Lyssna p� mig, Alexei. K�nna sig trygg �r n�got vi alla beh�ver. 101 00:09:48,917 --> 00:09:51,990 Det �r inget att sk�mmas �ver. 102 00:09:52,389 --> 00:09:55,536 Du �r inte annorlunda �n n�gon annan. 103 00:09:56,157 --> 00:09:59,316 Du �r inte r�dd f�r mig? 104 00:10:05,470 --> 00:10:07,481 Nej. 105 00:10:14,401 --> 00:10:16,449 Fantastiskt. 106 00:10:16,685 --> 00:10:23,334 "H�r �r videon som poliserna sl�ppte d�r den prostituerade m�rdades." 107 00:11:10,984 --> 00:11:15,019 En hj�rn-sugande anakonda bor i hans in�lvor... 108 00:11:15,135 --> 00:11:20,993 - Kan vi snacka aff�rer? - Kom igen nu, vi pratar bara. 109 00:11:21,130 --> 00:11:24,092 Sylvio, du f�r huvudv�rk- 110 00:11:24,212 --> 00:11:28,609 n�r du f�rs�ker ta reda p� ungens v�rde p� �ppna marknaden. 111 00:11:28,694 --> 00:11:31,650 Bara min giriga personlighet. 112 00:11:31,805 --> 00:11:36,192 Om du vill samarbeta med oss, f�r du spela enligt v�ra regler. 113 00:11:37,886 --> 00:11:43,205 Jag har lagt ned skydda och studera-grejen. 114 00:11:43,363 --> 00:11:46,498 Fred, k�rlek och r�kelse... 115 00:11:50,474 --> 00:11:53,276 Har jag er uppm�rksamhet? 116 00:11:57,268 --> 00:12:00,725 - Sylvio, �r du okej? - M�tt b�ttre. 117 00:12:00,884 --> 00:12:04,861 - Pistol! - Nu drar vi. 118 00:12:05,902 --> 00:12:08,570 Svider som en j�vel. 119 00:12:08,667 --> 00:12:12,809 - �r det n�gon vi k�nner till? - Kan inte s�ga det �n. 120 00:12:12,929 --> 00:12:16,205 - G�. - �r du s�ker? 121 00:12:16,363 --> 00:12:20,644 Jag m�ste skrika som en tjej nu. Jag beh�ver inga vittnen. 122 00:12:38,510 --> 00:12:42,367 G�r det inte. Du har hela livet framf�r dig. 123 00:12:42,487 --> 00:12:47,554 - Om ni bara visste. - �r du inte kall? 124 00:12:47,672 --> 00:12:52,762 �sikterna verkar delade. Vill du ansluta dig till mig? 125 00:12:55,319 --> 00:12:59,151 Jag brukar inte vara s� bra p� h�jder, men... 126 00:12:59,325 --> 00:13:01,825 Vad i helsike. 127 00:13:19,779 --> 00:13:22,453 Vilken utsikt. 128 00:13:22,565 --> 00:13:27,366 Jag kommer hit f�r att reflektera, s�rskilt n�r jag inte kan sova. 129 00:13:28,854 --> 00:13:31,639 Jag gissar att det h�nder ofta. 130 00:13:31,931 --> 00:13:36,068 - Tycker du att det �r f�r mycket? - Jag vet inte. 131 00:13:36,217 --> 00:13:40,631 Jag tror jag hanterar "hela v�rlden upp och ner" ganska bra. 132 00:13:40,845 --> 00:13:43,778 Men du har sv�rt att acceptera det. 133 00:13:44,829 --> 00:13:51,201 - Skulle inte du, om du var jag? - Jag var du, f�r l�nge sedan. 134 00:13:54,363 --> 00:13:59,588 Allt det h�r �r extraordin�rt. Det �r bortom extraordin�rt. 135 00:14:00,456 --> 00:14:03,207 Det �r bara... 136 00:14:04,966 --> 00:14:07,782 ...det �r inte min v�rld. 137 00:14:08,111 --> 00:14:12,036 Jag har lite sv�rt att greppa det. 138 00:14:13,825 --> 00:14:16,890 Det h�r var ingen impuls fr�n min sida. 139 00:14:18,044 --> 00:14:22,761 Jag har vetat att det h�r var ditt �de �nda sedan jag visste vem du var. 140 00:14:23,179 --> 00:14:26,381 Sen du slog ner mig i en gr�nd. 141 00:14:28,547 --> 00:14:32,217 Sedan du var �tta �r gammal, faktiskt. 142 00:14:33,997 --> 00:14:38,055 N�r du ber�ttade f�r v�rlden att ett monster d�dade din mamma. 143 00:14:43,233 --> 00:14:47,664 - Hur k�nner du till det d�r? - Inte f�r att n�gon trodde dig. 144 00:14:48,349 --> 00:14:53,929 Sen var du det udda, m�rkliga barnet som s�g monster lura i varje skugga. 145 00:14:55,996 --> 00:15:00,068 Pojken som ropade varg, tills r�dslan och h�net blev f�r mycket. 146 00:15:00,188 --> 00:15:04,475 Du kunde inte ha sett vad du s�g. Du m�ste ha inbillat dig. 147 00:15:04,997 --> 00:15:07,971 Men du inbillade dig inte. 148 00:15:08,533 --> 00:15:12,204 Det traumat drev dig att studera sinnet. 149 00:15:12,605 --> 00:15:15,328 Du blev besatt av varseblivning. 150 00:15:15,494 --> 00:15:20,181 Du publicerade artiklar om hur l�tt vi misstar illusion som verklighet. 151 00:15:21,415 --> 00:15:24,132 Det var verkligt... 152 00:15:28,937 --> 00:15:31,827 Vad jag s�g var verkligt. 153 00:15:33,233 --> 00:15:37,963 Det liv du byggt �r enda s�ttet du kan f�rst� vad som h�nde. 154 00:15:40,801 --> 00:15:46,889 Hur kan jag hj�lpa de h�r varelserna, n�r en av dem... 155 00:15:48,590 --> 00:15:51,868 ...en av dem tog allt ifr�n mig? 156 00:15:54,353 --> 00:15:57,200 Bara du kan svara p� det. 157 00:16:00,332 --> 00:16:03,086 Du visste. 158 00:16:03,325 --> 00:16:06,224 Du visste hur det skulle p�verka mig. 159 00:16:09,347 --> 00:16:11,907 Det �r ditt val, Will. 160 00:16:12,062 --> 00:16:16,873 I slut�ndan �r det... att ha f�rtroende och tro. 161 00:16:40,840 --> 00:16:44,150 Kom fram, din j�vel. 162 00:16:46,633 --> 00:16:49,436 Du verkar v�ldigt arg. 163 00:16:50,341 --> 00:16:52,708 Vad fan? 164 00:17:01,349 --> 00:17:04,335 �r det p� grund av din v�n? 165 00:17:05,520 --> 00:17:09,573 Jag gillar inte att folk blir spetsade p� min vakt. 166 00:17:24,270 --> 00:17:27,317 Han verkar inte v�rdig din oro. 167 00:17:35,097 --> 00:17:40,196 - Jag kanske bara ska �verl�mna mig. - Du verkar inte vara en smitare. 168 00:17:48,771 --> 00:17:53,933 Det d�r �r en... ot�ck leksak f�r n�gon i din �lder. 169 00:17:54,891 --> 00:17:57,838 Det �r en present fr�n min mamma. 170 00:17:59,425 --> 00:18:02,298 B�st att du f�r tillbaka den. 171 00:18:18,079 --> 00:18:20,856 Du t�nker: "Vem �r han?" 172 00:18:21,037 --> 00:18:24,006 "Hur ska jag ta ner honom? " 173 00:18:24,166 --> 00:18:28,924 Bara fokuserad p� dina andetag. Det �r en taskigt brygga du har. 174 00:18:29,589 --> 00:18:32,512 D�ligt hyfs passar dig inte, min k�ra. 175 00:18:43,401 --> 00:18:46,731 Okej. Nog om det h�r. 176 00:18:47,824 --> 00:18:50,558 L�t oss f� det gjort. 177 00:18:59,907 --> 00:19:02,562 Du har hyfsad teknik. 178 00:19:02,690 --> 00:19:06,384 Brist p� disciplin, men tillr�ckligt imponerande. 179 00:19:08,481 --> 00:19:11,286 Okej. Vem �r du? 180 00:19:11,690 --> 00:19:15,378 Bara n�gon ny i stan. F�rutom det- 181 00:19:15,479 --> 00:19:18,815 - vill jag inte f�rst�ra �verraskningen. 182 00:19:19,946 --> 00:19:24,775 Nu... �r det dags att du l�r dig respektera �ldre! 183 00:19:46,908 --> 00:19:51,855 Ja, sk�lden fungerar. Om det �r han �r vi s�kra. 184 00:19:53,322 --> 00:19:56,172 Jag �r inte r�dd att han ska skada mig. 185 00:19:56,370 --> 00:20:00,432 Mer f�r vad han kan g�ra andra, vad han redan kan ha gjort. 186 00:20:01,554 --> 00:20:07,232 Om sanningen skulle komma ut, skulle konsekvenserna bli f�r�dande. 187 00:20:11,430 --> 00:20:17,161 - Jag erk�nner att du kan en del. - Jag har f�ljt dina bedrifter ett tag. 188 00:20:17,281 --> 00:20:20,415 Ni �r en or�dd duo, du och din mamma. 189 00:20:21,513 --> 00:20:25,256 Skydda de oskyldiga. Studera det bisarra, det obegripliga. 190 00:20:25,376 --> 00:20:28,422 Lyssna p� skr�n fr�n kn�ppisar. 191 00:20:28,548 --> 00:20:32,487 - Verkligen farligt arbete. - Hej polaren... 192 00:20:36,510 --> 00:20:39,241 Ingen spetsar min Van. 193 00:20:42,386 --> 00:20:45,647 Bara de utvalda l�mnas vid liv, 194 00:20:45,876 --> 00:20:50,613 - Od�dliga alla, de heliga fem... - H�ll tyst. 195 00:20:54,787 --> 00:20:58,964 - Tack, kompis. - Han m�ste vara v�rd n�got. 196 00:21:05,192 --> 00:21:11,424 Om du tog Vanen ist�llet f�r cykeln, beh�vde jag inte r�dda dig p� natten. 197 00:21:11,544 --> 00:21:17,927 Henry, de enda Vans jag k�r har Lord Poseidon sprutm�lad p� sidan. 198 00:21:19,203 --> 00:21:23,037 Vans �r f�r f�rlorare. Jag gillar min cykel. 199 00:21:23,584 --> 00:21:26,034 Han ser ofarlig ut. 200 00:21:26,165 --> 00:21:29,395 Han tog 10000 volt och trippel lugnande. 201 00:21:29,566 --> 00:21:33,181 Han kommer att ha migr�n n�r han vaknar. 202 00:21:33,759 --> 00:21:36,951 Vad tror du att det h�r �r? 203 00:21:37,071 --> 00:21:43,915 - Han var ett problem. Fr�ga Sylvio. - Han gn�llde hela v�gen till dr Lims. 204 00:21:44,035 --> 00:21:47,728 - Lite �rter och kryddor, blir han bra. - Spelar roll. 205 00:21:47,900 --> 00:21:52,739 Analysera demonen, l�t mamma veta. Jag hoppar i duschen. 206 00:21:52,859 --> 00:21:57,500 Var vill du ha honom? Han kommer att sova i tv� dagar. 207 00:21:57,620 --> 00:21:59,670 "Specialen". 208 00:21:59,764 --> 00:22:02,872 Absolut h�gsta s�kerhet f�r honom. 209 00:22:32,996 --> 00:22:35,284 Okej. 210 00:22:35,560 --> 00:22:39,400 - Njut av din vistelse. - Det t�nker jag. 211 00:22:42,641 --> 00:22:44,691 Skit. 212 00:22:45,502 --> 00:22:50,187 Du �r p� nio s�kerhetskameror just nu. Du kan inte ta dig h�rifr�n. 213 00:22:50,307 --> 00:22:53,146 Jag t�nker inte g� h�rifr�n. 214 00:22:53,270 --> 00:22:56,773 Vilken avdelning �r vi i? 215 00:22:57,331 --> 00:23:00,384 Det verkar s� v�lkomnande. 216 00:23:00,765 --> 00:23:03,591 Det �r d�r vi h�ller de farliga. 217 00:23:04,216 --> 00:23:07,098 De v�rsta av de v�rsta. 218 00:23:10,496 --> 00:23:13,378 Jag tycker om det d�r ljudet. 219 00:23:14,440 --> 00:23:17,175 Det d�r r�cker. 220 00:23:33,299 --> 00:23:35,352 Sn�lla... 221 00:23:35,866 --> 00:23:39,729 - ...visa mig runt. - Ja. 222 00:23:55,272 --> 00:23:59,140 - �r det allt? - Ja. 223 00:24:00,289 --> 00:24:06,389 S�kerhets�tg�rderna kan fj�rraktiveras s� det �r ingen mening i... 224 00:24:08,524 --> 00:24:12,657 - Byggnaden �r skyddad av energif�lt? - Det �r en modifierad EM-bubbla. 225 00:24:12,777 --> 00:24:17,474 - Skyddar med st�rningss�ndare. - �r det vad hon har sagt? 226 00:24:17,594 --> 00:24:21,764 - Smart tjej. - Vad �r det till f�r? 227 00:24:22,198 --> 00:24:26,093 - Mig. St�ng av det. - Det l�ter inte vettigt. 228 00:24:26,253 --> 00:24:30,052 - St�ng av det. - Okej. 229 00:24:34,459 --> 00:24:36,523 Gjort. 230 00:24:37,815 --> 00:24:40,745 Tack. Du har varit till stor hj�lp. 231 00:24:46,711 --> 00:24:48,761 Ashley... 232 00:24:49,389 --> 00:24:54,658 - Jag vet, du sa �t mig att vara hemma. - Var har du varit? Vad har h�nt? 233 00:24:54,946 --> 00:24:58,947 Inget stort. Sylvio och jag sprang p� lite problem. 234 00:24:59,067 --> 00:25:04,651 N�gon supersnabb psykopat. Inget som vi inte kunde hantera. 235 00:25:04,771 --> 00:25:07,221 Hur snabb? 236 00:25:07,398 --> 00:25:12,571 R�rde sig snabbt f�r en l�ng kille. Han hade samma accent som dig, bara... 237 00:25:12,691 --> 00:25:16,259 - ..mer elak. - Stanna h�r, och jag menar h�r. 238 00:25:16,396 --> 00:25:20,499 - Han �r i "specialen". Vi �r okej. - Nej, det �r vi inte! 239 00:25:20,674 --> 00:25:22,764 Mamma... 240 00:25:27,250 --> 00:25:29,318 Henry... 241 00:25:30,753 --> 00:25:33,275 Vad h�nde? 242 00:25:38,020 --> 00:25:41,533 - Varf�r �r du arg? - Vi beh�ver alla vapen. 243 00:25:41,653 --> 00:25:46,221 - Inte f�rr�n du ber�ttar. - Han kommer att d�da oss b�da. 244 00:25:46,369 --> 00:25:51,492 Han l�t sig bli f�ngad av dig. Vi kanske bara har �gonblick innan... 245 00:25:51,859 --> 00:25:55,907 - Vad i helvete. - Hej Helen. 246 00:25:57,219 --> 00:25:59,316 John... 247 00:25:59,422 --> 00:26:04,187 - Det �r underbart att se dig igen. - K�nner du den h�r demonen? 248 00:26:06,344 --> 00:26:09,404 Din mamma och jag har ett f�rflutet. 249 00:26:14,528 --> 00:26:18,530 John, g�r det inte! Det handlar om dig och mig, inte henne. 250 00:26:18,629 --> 00:26:21,428 F�r tillf�llet. 251 00:26:21,882 --> 00:26:25,606 Du har ingen aning hur det har varit. 252 00:26:26,358 --> 00:26:31,406 Ensam... vandrande i den h�r gudsf�rg�tna v�rlden. 253 00:26:31,612 --> 00:26:34,477 Jag vill bara ha lugn och ro. 254 00:26:36,514 --> 00:26:39,338 En br�kdel av vad vi hade. 255 00:26:40,799 --> 00:26:45,007 - Vad jag f�rlorade... - Du vinner inget med att skada henne... 256 00:26:45,127 --> 00:26:48,265 - ...eller mig. - Mamma, skjut honom! 257 00:26:48,385 --> 00:26:53,135 Du vet varf�r jag �r h�r och vad jag vill. Det �r inom r�ckh�ll- 258 00:26:53,306 --> 00:26:59,277 allt jag velat haft. Du kommer att ge mig det, eller s� d�r hon. 259 00:27:04,729 --> 00:27:06,802 Helvete... 260 00:27:16,039 --> 00:27:20,749 - G�r inte det h�r. - Jag vet inget om s�llskapsdjuren- 261 00:27:20,875 --> 00:27:26,165 men jag kan t�nka mig att det �r b�st att st� still. 262 00:27:51,965 --> 00:27:54,990 Jag k�nde honom v�l. 263 00:27:56,865 --> 00:28:00,941 Var �r hon? 264 00:28:01,002 --> 00:28:05,872 Om jag sa att hon var s�ker, d� skulle jag ljuga. 265 00:28:07,169 --> 00:28:12,567 Din lilla hj�lpreda n�mnde n�got om var de v�rsta av de v�rsta h�lls. 266 00:28:12,852 --> 00:28:18,989 Hon hj�lpte s�kert till att f�nga vad som finns d�r. De kan minnas. 267 00:28:19,124 --> 00:28:23,376 - Hota henne... - Jag kan knappast hota dig. 268 00:28:24,206 --> 00:28:29,288 Men att anv�nda n�gon av dina egna... varelser som instrument... 269 00:28:29,383 --> 00:28:33,907 ...mitt b�sta arbete, tror jag. Jag kommer dit f�rst. 270 00:28:34,088 --> 00:28:37,570 Och s�tter henne p� en farligare plats. 271 00:28:40,507 --> 00:28:46,585 Jag vill inte att hon ska d�, det sker om du pr�var min f�resats. 272 00:28:46,698 --> 00:28:51,170 Det finns bara en anledning till att du riskerar henne. 273 00:28:51,991 --> 00:28:54,741 F�r att du m�ste. 274 00:28:54,944 --> 00:28:58,602 - Du �r d�ende? - Vi �r alla d�ende. 275 00:28:58,767 --> 00:29:01,203 Det handlar om �verlevnad. 276 00:29:01,344 --> 00:29:05,280 Jag t�nker g�ra det som kr�vs f�r att f�rs�kra min. 277 00:29:05,439 --> 00:29:09,083 - �ven att d�da henne? - Hennes liv �r i dina h�nder. 278 00:29:09,225 --> 00:29:14,320 Jag tror inte du vill f�rlora henne, f�r ditt blod. 279 00:29:18,350 --> 00:29:24,133 Du har r�ddat mitt liv f�rut. Du kan g�ra det igen. 280 00:29:24,898 --> 00:29:30,795 Jag kan hj�lpa dig. Jag kan hitta ett botemedel. 281 00:29:30,898 --> 00:29:35,260 - Hon vet uppenbarligen inte. - Hur skulle jag kunna s�ga henne? 282 00:29:35,420 --> 00:29:39,993 Hon m�ste ha fr�gat varifr�n hon f�tt sina m�rdarinstinkter. 283 00:29:40,950 --> 00:29:43,915 Hon tror att hennes far �r d�d. 284 00:29:48,419 --> 00:29:51,496 Hur skulle hon ta sanningen? 285 00:29:51,834 --> 00:29:55,741 Ditt sinne �r f�rgiftat, John, utan att det �r ditt fel. 286 00:29:55,861 --> 00:30:00,163 Helen Magnus, v�n till naturens sk�ndligheter- 287 00:30:00,283 --> 00:30:05,257 och fiende till sunt f�rnuft! Ditt blod, Helen! 288 00:30:09,572 --> 00:30:12,384 Tiden rinner ut. 289 00:30:28,037 --> 00:30:30,998 Jag gissar att det d�r inte �r normalt. 290 00:30:54,159 --> 00:30:56,509 Hitta Magnus! 291 00:31:01,172 --> 00:31:03,462 Ashley... 292 00:31:05,026 --> 00:31:07,876 Vi kommer att f� ut dig h�rifr�n. 293 00:31:54,679 --> 00:31:57,523 Hur kan jag vara s�ker? 294 00:31:58,266 --> 00:32:00,816 Det �r mitt. 295 00:32:03,975 --> 00:32:07,593 Centrifugerad. Renat. 296 00:32:31,035 --> 00:32:33,578 Tack, Helen. 297 00:32:34,298 --> 00:32:37,040 Du kommer inte att �ngra det. 298 00:32:38,221 --> 00:32:42,260 Jag �r ledsen att jag inte kan s�ga detsamma f�r dig. 299 00:32:49,475 --> 00:32:52,001 F�rl�t mig, John. 300 00:32:53,728 --> 00:32:55,982 De fem. 301 00:32:56,199 --> 00:32:58,449 De andra... 302 00:32:58,646 --> 00:33:00,696 ...kommer. 303 00:33:20,427 --> 00:33:23,980 Kom igen. Vi m�ste g�. 304 00:33:25,842 --> 00:33:28,792 H�ll dig i ljuset! 305 00:33:29,417 --> 00:33:32,067 Jag har henne. 306 00:33:52,674 --> 00:33:57,567 - �r du galen? - Det �r m�jligt. 307 00:34:04,845 --> 00:34:06,895 Hej, Will. 308 00:34:11,360 --> 00:34:15,764 - Hur m�r du? - Bra, jag skrapade bara huden. 309 00:34:17,039 --> 00:34:19,792 S� jag ville bara s�ga det... 310 00:34:19,994 --> 00:34:23,439 Jag kanske har underskattat dig... lite. 311 00:34:25,607 --> 00:34:29,382 Att r�dda mitt liv... var bra. 312 00:34:30,659 --> 00:34:34,413 Ja, men... n�r som helst. 313 00:34:35,199 --> 00:34:38,051 S�, f�r vi se dig h�r? 314 00:34:40,256 --> 00:34:43,230 �rligt talat, jag vet inte. 315 00:34:43,778 --> 00:34:48,100 Vet du, min mamma kan vara ganska m�rk och konstig... 316 00:34:48,836 --> 00:34:51,678 ...men hon �r bra p� det h�r. 317 00:34:53,336 --> 00:34:57,749 Om de d�r �r f�r den stora killen, s� �r han �r allergisk. 318 00:34:59,778 --> 00:35:01,850 Tack. 319 00:35:14,756 --> 00:35:19,703 F�r tv� dagar sedan, var du rena mardr�mmen. 320 00:35:24,616 --> 00:35:27,689 Efter att min mamma blev d�dad... 321 00:35:31,207 --> 00:35:34,000 Jag var livr�dd... 322 00:35:34,309 --> 00:35:39,375 ...f�r saker jag inte f�rstod, saker som jag... inte kunde f�rst�. 323 00:35:43,615 --> 00:35:45,965 Men nu... 324 00:35:47,228 --> 00:35:49,278 ...nu... 325 00:35:50,778 --> 00:35:53,646 ...det kanske inte finns monster. 326 00:36:00,114 --> 00:36:02,464 Gl�m det. 327 00:36:03,954 --> 00:36:06,604 Bli bara bra, okej? 328 00:36:11,379 --> 00:36:13,429 Will... 329 00:36:17,227 --> 00:36:19,774 Sa du just... 330 00:36:21,459 --> 00:36:25,131 Det �r inte sant. 331 00:36:27,413 --> 00:36:30,035 Va? Vad �r inte sant? 332 00:36:30,194 --> 00:36:32,216 Det finns... 333 00:36:33,265 --> 00:36:38,287 ...monster. 334 00:36:51,704 --> 00:36:54,521 G�r ni, dr Zimmerman? 335 00:36:55,436 --> 00:36:57,986 S� olyckligt. 336 00:37:02,865 --> 00:37:05,715 Vad du har byggt h�r... 337 00:37:06,250 --> 00:37:09,332 ...och den forskning som du har gjort. 338 00:37:09,455 --> 00:37:15,021 30 minuter i biblioteket, och jag fick svar p� fr�gor som jag inte ens fr�gat. 339 00:37:15,227 --> 00:37:20,053 N�gra av de mest... f�rvirrade fall jag n�nsin arbetat med, �r pl�tsligt... 340 00:37:21,248 --> 00:37:25,650 - ...kristallklara. - Och �nd� �r du beredd att g�. 341 00:37:25,843 --> 00:37:29,941 Sn�lla, lyssna p� mig. 342 00:37:32,842 --> 00:37:38,111 Du bj�d hit mig eftersom jag var en sanningss�kare, precis som du. 343 00:37:40,092 --> 00:37:43,097 Men du har undanh�llit saker f�r mig. 344 00:37:44,549 --> 00:37:47,344 Vilka saker, Will? 345 00:37:55,180 --> 00:37:58,169 Det �r okej. Du �r s�ker nu. 346 00:38:03,710 --> 00:38:07,997 Du var d�r, var du inte? 347 00:38:10,401 --> 00:38:14,980 Hon var en modig kvinna. Hon dog n�r hon skyddade dig fr�n varelsen. 348 00:38:15,100 --> 00:38:20,613 - Du kunde ha stoppat det! Gjort n�got! - Vi f�rs�kte, Will. Jag sv�r. 349 00:38:21,159 --> 00:38:25,451 Allt h�nde s� snabbt. Vi hade knappt tid att r�dda dig. 350 00:38:29,242 --> 00:38:35,085 Du kunde inte ha varit mer �n, vad, 14? 15 d�? 351 00:38:37,013 --> 00:38:39,566 Ton�rsmonsterj�gare? 352 00:38:40,114 --> 00:38:42,864 Jag tror inte det. 353 00:38:43,114 --> 00:38:46,322 Sedan �r det din senaste g�st, Druitt. 354 00:38:46,485 --> 00:38:52,450 John Druitt var huvudmisst�nkt i Jack Ripper-fallet p� 1880-talet. 355 00:38:52,554 --> 00:38:54,554 Ja. 356 00:38:54,800 --> 00:38:59,176 - Han var min f�rsta patient. - Vilket betyder... 357 00:38:59,297 --> 00:39:02,247 ...att ni kan resa i tiden. 358 00:39:02,406 --> 00:39:06,928 - Eller s� �r du mer �n... - Jag �r 157 �r gammal. 359 00:39:14,285 --> 00:39:17,533 Hur �r n�got av det h�r m�jligt? 360 00:39:17,657 --> 00:39:21,244 N�r man arbetar vid vetenskapens yttre gr�nser, s� l�nge som jag har- 361 00:39:21,409 --> 00:39:27,147 �r bel�ningarna och f�rbannelserna... ov�ntade. 362 00:39:28,730 --> 00:39:30,780 Herregud... 363 00:39:30,926 --> 00:39:35,078 Du behandlade den mest �k�nda seriem�rdaren genom tiderna. 364 00:39:35,389 --> 00:39:39,863 Han var inte alltid s�. Han var d�ende. 365 00:39:40,217 --> 00:39:45,398 Jag gav honom mitt blod f�r att f�rl�nga hans liv, men allt gick snett. 366 00:39:51,569 --> 00:39:54,431 Ensamma ikv�ll, mina herrar? 367 00:40:04,213 --> 00:40:07,190 H�ller du fortfarande p�, Molly? 368 00:40:09,095 --> 00:40:12,173 Mr Druitt. Ni skr�mde mig. 369 00:40:12,989 --> 00:40:17,758 - Ingen vila f�r beg�vade. Det vet ni. - Det g�r jag verkligen. 370 00:40:17,865 --> 00:40:23,393 Ni borde inte pl�tsligt dyka upp f�r damer dessa dagar, med alla problem. 371 00:40:23,513 --> 00:40:29,563 - Vad t�nkte jag p�? F�rl�t mig. - John! Det tar slut h�r. 372 00:40:30,328 --> 00:40:32,382 Helen... 373 00:40:33,501 --> 00:40:35,951 Vilken underbar �verraskning. 374 00:40:36,072 --> 00:40:39,503 Molly, m�t min f�stm�- 375 00:40:39,623 --> 00:40:45,308 eller ska jag s�ga f�re detta f�stm�, Helen Magnus. Dr Helen Magnus. 376 00:40:45,999 --> 00:40:49,386 L�kare? Trevligt att tr�ffa er. 377 00:40:49,718 --> 00:40:54,511 - Jag ska ta och g�. - Stanna. Jag insisterar. 378 00:40:54,631 --> 00:40:58,780 - John, l�t mig hj�lpa dig. - Och hur �r det m�jligt? 379 00:40:58,955 --> 00:41:02,480 Jag har redan m�rdat sju horor? 380 00:41:03,110 --> 00:41:05,950 Hur kan en mer, g�ra n�gon skillnad? 381 00:41:06,125 --> 00:41:08,285 M�rdat? 382 00:41:16,240 --> 00:41:21,520 - Vad mer har jag att f�rlora? - Dina krafter g�r dig galen, John. 383 00:41:21,685 --> 00:41:24,623 Mina krafter �r allt jag har kvar. 384 00:41:25,319 --> 00:41:28,161 L�t henne g�. 385 00:41:39,322 --> 00:41:42,125 Som damen �nskar. 386 00:41:57,194 --> 00:42:01,489 Jag har anv�nt �ren till att f�rs�ka v�nda det misstaget. 387 00:42:03,666 --> 00:42:07,270 Han var mer �n din patient? 388 00:42:13,113 --> 00:42:15,167 Ashley... 389 00:42:15,293 --> 00:42:20,550 Jag h�ll embryot nedfryst i hundra �r. Sen klarade jag inte ensamheten l�ngre. 390 00:42:21,019 --> 00:42:25,304 Jag �vertygade mig om att John var borta f�r gott. 391 00:42:25,454 --> 00:42:28,504 Jag underskattade hans beslutsamhet. 392 00:42:33,612 --> 00:42:36,911 H�r �r �verenskommelsen. 393 00:42:37,111 --> 00:42:41,403 Om vi ska arbeta tillsammans, s� �r den enda regeln- 394 00:42:41,538 --> 00:42:44,324 - att du �r �rlig mot mig. 395 00:42:44,423 --> 00:42:49,426 Jag har precis anf�rtrott dig min m�rkaste hemlighet. 396 00:42:52,722 --> 00:42:55,372 Jag vet, det �r bara... 397 00:42:55,686 --> 00:43:00,731 Jag har levt i en l�gn, och... jag kan inte g�ra det l�ngre. 398 00:43:00,869 --> 00:43:03,695 Jag menar allvar. 399 00:43:03,831 --> 00:43:10,226 Du ska visa mig alla monster och rum, allt som kryper, flyger, teleporterar... 400 00:43:12,997 --> 00:43:16,784 Om jag ska vara till nytta f�r dig, Har jag... 401 00:43:16,905 --> 00:43:21,362 - Har jag en del att ta igen. - Minst sagt. 402 00:43:25,868 --> 00:43:28,475 Jag hoppades att du skulle vara normal. 403 00:43:28,655 --> 00:43:33,477 Jag �r ledsen att g�ra dig besviken. �r det n�got annat? 404 00:43:33,897 --> 00:43:36,991 - Finns det n�gon v�rdplan? - Nej 405 00:43:37,968 --> 00:43:42,524 Men jag kan lova dig �ventyren fr�n m�nga livstider. 406 00:43:45,919 --> 00:43:48,433 Ska vi b�rja? 33592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.