All language subtitles for Sanctuary 1-1. 2008
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,026 --> 00:01:09,615
Det hÀr Àr 7 David 5, svarar pÄ
en 10-11, 149:e och Cordova.
2
00:01:09,900 --> 00:01:12,679
Uppfattat, 7 David 5.
3
00:01:26,331 --> 00:01:29,216
Ăppna, polisen!
4
00:01:30,089 --> 00:01:32,955
Kom igen! Ăppna!
5
00:01:37,363 --> 00:01:42,360
- Vi har fÄtt klagomÄl om buller.
- Vi vill inte ha nÄgra problem.
6
00:01:42,516 --> 00:01:46,583
- DĂ„ har ni inget emot om vi kommer in?
- Nej.
7
00:01:50,696 --> 00:01:55,409
- Vill ni tala om vad som hÀnder?
- Vi hade problem tidigare, men...
8
00:01:55,540 --> 00:01:58,434
...inga problem nu.
9
00:02:00,290 --> 00:02:05,422
SnÀlla... gÄ.
Vi har inga problem.
10
00:02:06,934 --> 00:02:09,606
Det Àr okej.
11
00:02:10,040 --> 00:02:14,150
Jag tÀnker gÄ in i rummet.
GÄ Ät sidan.
12
00:02:15,309 --> 00:02:17,309
SnÀlla...
13
00:02:17,427 --> 00:02:20,399
Lugn, det gÄr bra.
14
00:02:22,475 --> 00:02:25,173
Russo! Vi behöver förstÀrkning!
15
00:02:25,291 --> 00:02:30,166
- 7 David 5, ansöker om förstÀrkning.
- Uppfattat, 7 David 5.
16
00:02:32,369 --> 00:02:35,094
7 David 5, EMT-status.
17
00:02:53,030 --> 00:02:57,504
Det Àr en unge.
- Hej grabben, Àr du okej?
18
00:03:00,778 --> 00:03:03,903
Det Àr okej. Jag kommer över lÄngsamt.
19
00:03:04,023 --> 00:03:07,254
Ta min hand, okej?
20
00:03:07,345 --> 00:03:12,399
Bara strÀck ut handen.
Kom igen.
21
00:03:13,004 --> 00:03:17,117
Det Àr okej.
Jag vill bara att du tar min hand.
22
00:03:17,779 --> 00:03:20,664
Jag sa, kom hit!
23
00:03:39,791 --> 00:03:42,452
Ă
h... Gud...
24
00:03:46,041 --> 00:03:49,182
- UrsÀkta mig?
- Ăr allt bra?
25
00:03:49,302 --> 00:03:53,540
Ja, det Àr bra. Det Àr delikat, men...
26
00:03:53,633 --> 00:03:57,911
- Ăr det kockens lediga dag?
- Faktiskt, ja.
27
00:03:58,299 --> 00:04:04,807
- Ăr nĂ„got fel?
- Nej, balsamspritsen Àr moturs.
28
00:04:05,616 --> 00:04:08,402
I stÀllet för medsols.
29
00:04:08,760 --> 00:04:12,836
Inte för att det betyder nÄgot.
Det Àr bara det att... VÀnta.
30
00:04:23,943 --> 00:04:26,305
FÄr jag?
31
00:04:32,131 --> 00:04:34,149
Förbannat.
32
00:04:35,019 --> 00:04:37,025
Tack.
33
00:04:41,120 --> 00:04:44,809
- Det Àr en del av jobbet.
- Han Àr hÀr nu.
34
00:04:44,963 --> 00:04:49,525
- Du Àr sen, Zimmerman.
- Ja, jag var pÄ middag.
35
00:04:49,660 --> 00:04:55,121
- Vi har vÄr kille.
- Skojar du? Det Àr bra.
36
00:04:55,312 --> 00:05:00,572
- TvÄ av vÄra egna? Vet deras familjer?
- Det Àr tÀckt.
37
00:05:02,079 --> 00:05:06,007
Har du nÄgot emot att jag tittar runt?
38
00:05:06,293 --> 00:05:09,103
Visst. Som du vill.
39
00:05:24,620 --> 00:05:27,873
MÄnga mÀnniskor lever i en lÀgenhet.
40
00:05:28,052 --> 00:05:32,461
Fyra, inklusive en gammal man.
41
00:05:38,220 --> 00:05:41,140
Religiösa mÀnniskor.
42
00:05:44,046 --> 00:05:49,138
- Ukrainare eller ryssar?
- Ryssar.
43
00:05:50,714 --> 00:05:54,768
- Bara en unge?
- Nej, inga barn.
44
00:05:58,616 --> 00:06:00,701
Hyperaktiv.
45
00:06:01,198 --> 00:06:03,289
Nervös.
46
00:06:04,253 --> 00:06:08,788
- Reporna Àr ganska fÀrska.
- Vi har skytten, Zimmerman.
47
00:06:08,920 --> 00:06:12,759
Han Àr pÄ sjukhuset
med en av vÄra ögonvittnen.
48
00:06:39,730 --> 00:06:44,508
- Han tror han Àr Sherlock Holmes.
- Hörde ByrÄn gav honom sparken.
49
00:06:44,797 --> 00:06:47,862
Ja, nu Àr han helt och hÄllet vÄr.
50
00:06:48,345 --> 00:06:51,360
BÀst att hÄlla ett öga pÄ honom.
51
00:07:08,160 --> 00:07:10,258
Nattsvett.
52
00:07:11,359 --> 00:07:14,357
Mycket rÀdsla i luften.
53
00:07:15,075 --> 00:07:18,258
Borsjtj ocksÄ, men... frÀmst rÀdsla.
54
00:07:18,409 --> 00:07:22,349
Det kanske har nÄgot att göra
med de tre morden.
55
00:07:22,470 --> 00:07:25,518
Nej, jag menar innan dess.
56
00:07:26,680 --> 00:07:29,703
Skjutregel pÄ sovrumsdörren.
57
00:07:30,461 --> 00:07:35,122
Den lÄses frÄn utsidan.
Rullgardinen var aldrig uppe.
58
00:07:35,432 --> 00:07:40,152
De försöker inte dölja sitt ursprung.
De Àr inte illegala invandrare?
59
00:07:41,346 --> 00:07:47,019
- Vad gömmer de?
- Vad i "har skytten" förstÄr du inte?
60
00:07:47,717 --> 00:07:53,771
- Det var inte nÄgon skjutning.
- Jag kÀnner igen skadan av smÄkaliber.
61
00:07:53,891 --> 00:07:59,815
Vi har ögonvittnen.
Eller lyssnade du inte pÄ den delen?
62
00:08:00,008 --> 00:08:06,289
Flerriktade mÀrken pÄ vÀggarna.
FrÄn ett trubbigt föremÄl, kanske.
63
00:08:06,741 --> 00:08:09,057
Fem personer i en liten lÀgenhet.
64
00:08:09,177 --> 00:08:11,651
- Men en lÄda Àr tom?
- Jag sa ju, fyra personer.
65
00:08:11,771 --> 00:08:18,772
En har en serietidning under klÀderna.
Det Àr inte som om det Àr porr.
66
00:08:20,195 --> 00:08:24,032
Varför sov alla vuxna i vardagsrummet?
67
00:08:25,975 --> 00:08:30,765
Nej, det nÄgot annat som hÀnder hÀr
som vi inte har nÄgon förklaring pÄ.
68
00:08:31,921 --> 00:08:37,554
- Och vad fan ska det betyda?
- Jag vet inte.
69
00:09:32,249 --> 00:09:35,079
VĂ€nta en sekund!
70
00:09:53,692 --> 00:09:56,653
Det hÀr börjar bli konstigt.
71
00:10:13,629 --> 00:10:17,492
Inte som jag hade hoppats
att vi skulle trÀffas.
72
00:10:18,449 --> 00:10:22,306
Will?
Stanna dÀr du Àr...
73
00:10:24,003 --> 00:10:27,505
Mamma!
74
00:10:49,032 --> 00:10:52,054
Ăr du okej? Vi hittade dig ute, kall.
75
00:10:52,673 --> 00:10:58,887
- Lite öm.
- Blev du dÀckad av en hyperaktiv unge?
76
00:10:59,610 --> 00:11:04,331
Nej, nÄgon kom i grÀnden,
körde pÄ mig och fortsatte.
77
00:11:05,260 --> 00:11:09,677
SĂ„ snart du kan, vill Kavanaugh
se dig dÀr uppe. Vittnes ID.
78
00:11:24,744 --> 00:11:27,580
Jag blir borta ett par timmar.
79
00:11:38,077 --> 00:11:44,014
Ăgonvittnet Ă€r pĂ„ sjukhuset.
Mrs Lutrova, dotter till offer nummer 1.
80
00:11:44,371 --> 00:11:48,062
Absolut. Enligt boken.
Jag tittar pÄ vÄr kille just nu.
81
00:11:48,215 --> 00:11:52,072
Ja, sir. SÄ snart vi fÄr ett
positivt ID, sÄ lÄter jag er veta.
82
00:11:52,107 --> 00:11:57,149
Inte ett ord till pressen
utan att ni sÀger det. Hej dÄ.
83
00:11:59,953 --> 00:12:04,133
- Vad fan har hÀnt med dig?
- Bil kontra idiot.
84
00:12:04,298 --> 00:12:08,958
- Jag var...
- DÄlig natt överallt, antar jag?
85
00:12:09,563 --> 00:12:13,818
- Vem Àr din man?
- Vern Kovacs.
86
00:12:14,149 --> 00:12:18,134
LÀgenhet 2 vÄningar under brottsplatsen.
Han har en hel lista med tidigare dÀr.
87
00:12:18,254 --> 00:12:22,947
Frigiven efter att ha suttit inne
för vÀpnat rÄn, vÄldtÀkt och misshandel.
88
00:12:25,915 --> 00:12:30,598
Tror du han har undanröjt vittnena.
Efter tre, vad Àr negativt?
89
00:12:30,752 --> 00:12:35,502
- Han tÀnkte nog inte.
- Har du ett motiv?
90
00:12:35,622 --> 00:12:40,178
Ja, jag försöker lösa fallet.
- Mrs Lutrova? Kom in.
91
00:12:40,698 --> 00:12:45,404
Dr Zimmerman. Han Àr en kriminalteknisk
psykiatriker knuten till mord.
92
00:12:45,528 --> 00:12:48,666
Jag Àr ledsen för er förlust.
93
00:12:50,447 --> 00:12:57,087
Ser ni mannen som mördade er far
och poliserna i kvÀll?
94
00:13:03,527 --> 00:13:07,664
Ta tid pÄ er, vi vill att ni ska vara
sÀker pÄ det hÀr.
95
00:13:24,191 --> 00:13:26,663
Det Àr han.
96
00:13:26,765 --> 00:13:30,872
- Han dödade dem.
- Ăr ni sĂ€ker?
97
00:13:30,958 --> 00:13:35,906
- Hans ansikte glömmer jag aldrig.
- Det rÀcker sÄ lÀnge.
98
00:13:36,392 --> 00:13:39,459
Igen, mina kondoleanser för er förlust.
99
00:13:43,370 --> 00:13:46,744
- Tack, Gud.
- Nej, bara ge mig en sekund.
100
00:13:46,864 --> 00:13:49,914
Jag mÄste tala med DA: s kontor direkt.
101
00:14:03,135 --> 00:14:07,401
Hej! Fets.
Jag behöver fem minuter med henne.
102
00:14:07,544 --> 00:14:11,149
- Senare, jag tar henne hem.
- Nej, nu.
103
00:14:11,296 --> 00:14:17,111
Ni har varit med om mycket ikvÀll.
Men bÄde du och jag vet att du ljög.
104
00:14:17,292 --> 00:14:21,483
KroppssprÄk. Undvikande blick.
HÀnder i ansiktet. Höjt röstlÀge.
105
00:14:21,595 --> 00:14:26,142
- Du har aldrig sett den mannen förut.
- Jag vet inte vad ni menar.
106
00:14:26,262 --> 00:14:29,114
Och du kÀnde ingen skuld över det.
107
00:14:30,791 --> 00:14:34,965
Jag gör vad som Àr rÀtt.
LĂ€mna mig ifred nu.
108
00:14:35,066 --> 00:14:38,052
Jag var i er fastighet i kvÀll.
109
00:14:38,172 --> 00:14:40,902
En unge kom frÄn er lÀgenhet.
Kanske 10 Är gammal.
110
00:14:41,022 --> 00:14:43,674
Det finns ingen pojke.
111
00:14:43,736 --> 00:14:48,279
- Jag sa aldrig att det var en pojke.
- LĂ€mna mig ifred nu.
112
00:14:48,399 --> 00:14:51,753
Sluta. Jag Äker hem.
113
00:15:02,641 --> 00:15:06,000
FÀrskt kött pÄ ingÄng!
114
00:15:06,104 --> 00:15:10,534
Russo, Albert och Birch, Lawrence.
TvÄ poliser. Bet i grÀset ikvÀll.
115
00:15:10,654 --> 00:15:13,104
Vi har vÀntat pÄ dem.
116
00:15:13,458 --> 00:15:18,546
En till kommer senare.
EMS sÀger det var som ett slakteri.
117
00:15:22,592 --> 00:15:26,888
- De Àr i kylrummet. Lunch nÀsta vecka?
- GĂ€rna.
118
00:16:21,170 --> 00:16:25,255
20 spÀnn?
Jag ger inte bort det, kompis.
119
00:16:51,421 --> 00:16:57,268
Ăr inte du som vatten?
Och jag Àr törstig.
120
00:16:58,320 --> 00:17:00,679
Ăr det sĂ„?
121
00:17:00,786 --> 00:17:04,127
Jag antar du letar efter lite action.
122
00:17:06,066 --> 00:17:09,114
Faktiskt, sÄ letar jag efter nÄgot.
123
00:17:09,178 --> 00:17:11,883
Du kanske kan hjÀlpa mig.
124
00:17:12,037 --> 00:17:17,230
Engelsman, eller hur?
Jag har en grej för britter.
125
00:17:17,354 --> 00:17:22,368
- SÄ hövliga och allt.
- Det hÀr stÀllet-
126
00:17:22,497 --> 00:17:28,984
Ă€r lite underligt. En fristad,
och det tar in bara de mest-
127
00:17:29,180 --> 00:17:32,310
- ovanliga gÀsterna.
128
00:17:33,822 --> 00:17:39,352
Det finns ett stort gammalt stÀlle
vid vattnet, Grayson Street, tror jag.
129
00:17:40,597 --> 00:17:44,725
Jag har hört berÀttelser om den,
men har inte trott pÄ dem.
130
00:17:44,889 --> 00:17:49,388
Jag kan ta dig dit,
men det kommer att kosta extra.
131
00:17:50,673 --> 00:17:54,094
SÄ vÀnligt av er.
132
00:17:55,973 --> 00:17:59,026
Jag tror jag hittar dit sjÀlv.
133
00:18:53,707 --> 00:18:58,342
- Kvinnan ljuger, jag Àr sÀker pÄ det.
- Varför intervjuar vi ögonvittnen.
134
00:18:58,462 --> 00:19:03,677
Du kan komma och göra ditt voodoo-skit.
Det skulle vara fantastiskt, eller hur?
135
00:19:03,797 --> 00:19:06,358
Ăr det vad du tror om beteendevetenskap?
136
00:19:06,448 --> 00:19:11,395
TvÄ poliser dog i natt.
Vi Àr skyldiga att göra rÀtt, för dem.
137
00:19:11,515 --> 00:19:16,259
Vad hÀnder nÀr kriminaltekniska
sÀger att de inte var kulhÄl i pannorna?
138
00:19:16,419 --> 00:19:21,475
Kovacs anvÀnde nÄgot annat som vapen.
Det förÀndrar ingenting.
139
00:19:22,289 --> 00:19:25,518
Om du inte har nÄgot annat...
140
00:19:29,970 --> 00:19:35,450
Jag sÄg nÄgot i kvÀll.
I grÀnden. Det var en pojke runt 10 Är.
141
00:19:35,693 --> 00:19:41,746
Jag följde efter honom. Den som slog ner
mig följde nog efter honom ocksÄ.
142
00:19:41,866 --> 00:19:45,203
Ingen av vittnena nÀmner en pojke.
143
00:19:45,379 --> 00:19:48,606
Det var nÄgot med honom.
144
00:19:48,718 --> 00:19:52,970
Han var inte bara rÀdd. Det var som
om han var i greppet pÄ nÄgot.
145
00:19:53,599 --> 00:19:55,834
Visst.
146
00:19:56,701 --> 00:20:00,937
Vi har ögonvittnen,
en misstÀnkt, men du...
147
00:20:01,220 --> 00:20:03,598
Har en 10-Ärig grabb som skytt?
148
00:20:03,758 --> 00:20:08,904
Om du hittar ungen, dÄ vet du
hur de tre mÀnnen dog i kvÀll.
149
00:20:09,024 --> 00:20:13,775
- Varför vill du inte lyssna?
- Det Àr samma typ av skitsnack-
150
00:20:13,895 --> 00:20:20,609
som fick dig avvisad frÄn ByrÄn.
Jag skulle backa, om jag var du.
151
00:20:39,709 --> 00:20:43,937
- Detektiven har rÀtt, förresten.
- UrsÀkta?
152
00:20:44,086 --> 00:20:48,973
Han kan inte anvÀnda nÄt du gav honom.
Hur Àr det med ditt huvud?
153
00:20:50,452 --> 00:20:52,467
VĂ€nta...
154
00:20:52,524 --> 00:20:56,774
- Du körde över mig.
- Du kom i vÀgen.
155
00:20:56,894 --> 00:21:00,966
Min jakt efter pojken.
Polisen har fel man.
156
00:21:01,086 --> 00:21:04,617
Bevisen kommer att stödja det.
157
00:21:04,779 --> 00:21:09,004
Pojken Àr verklig,
och behöver vÄr hjÀlp.
158
00:21:09,524 --> 00:21:15,536
Jag har valt att ta till mig
hela skalan av vÄr verklighet.
159
00:21:16,464 --> 00:21:21,724
Det finns saker i den hÀr vÀrlden,
som ingen vill erkÀnna Àr verkliga.
160
00:21:22,240 --> 00:21:26,096
- Okej, du skrÀmmer mig nu.
- Dr Zimmerman.
161
00:21:27,273 --> 00:21:31,662
Har du aldrig frÄgat
varför du förlorade jobbet pÄ ByrÄn?
162
00:21:32,518 --> 00:21:38,634
- Imponerande. Googlade du mig?
- Dina teorier var kontroversiella.
163
00:21:38,807 --> 00:21:43,166
De klarade inte av att hÀnga med
i dina insikter.
164
00:21:43,286 --> 00:21:48,930
- Jag blir dyngsur hÀr. Vad vill du?
- Jag vill ha dig, dr Zimmerman.
165
00:21:49,081 --> 00:21:54,533
Du har tvÄ val. GÄ tillbaka till ett liv
dÀr du Àr ohörd och ouppskattad...
166
00:21:54,699 --> 00:21:56,764
...eller...
167
00:21:56,966 --> 00:22:01,257
SÄ kan du möta sanningen du har sökt
sedan du var barn.
168
00:22:01,372 --> 00:22:05,472
Du fÄngade en glimt
av den sanningen i kvÀll.
169
00:22:05,548 --> 00:22:08,204
VĂ€nd inte om.
170
00:22:10,320 --> 00:22:12,858
Vem Àr du?
171
00:22:18,735 --> 00:22:23,913
Jag har ett förslag.
Det enda jag begÀr Àr lite av din tid.
172
00:22:25,775 --> 00:22:28,123
Tack, men...
173
00:22:28,251 --> 00:22:32,103
Om du letar efter meriter,
försök med monster.com?
174
00:22:32,275 --> 00:22:35,143
Jag har redan ett jobb.
175
00:23:51,571 --> 00:23:55,387
- Gud, gör inte sÄ dÀr.
- Jag har fortfarande en nyckel.
176
00:23:55,548 --> 00:24:01,554
Du vet hur jag Àlskar de hÀr över-
raskande besöken. Vad gör du hÀr, Meg?
177
00:24:01,674 --> 00:24:06,473
Jag hörde pÄ stationen
att poliser hade dödats, Ăr du okej?
178
00:24:06,727 --> 00:24:11,603
Det vanliga. Ăter dĂ„ligt,
sover sÀmre. Du?
179
00:24:12,921 --> 00:24:15,910
Bara, du vet...
180
00:24:16,237 --> 00:24:19,046
...ville bara se om du var okej.
181
00:24:20,882 --> 00:24:23,790
Och ta resten av mina grejer.
182
00:24:36,780 --> 00:24:39,118
Ăr det allt?
183
00:24:39,267 --> 00:24:44,356
Om du hittar min plattÄng,
kan du skicka den med ICU.
184
00:24:45,168 --> 00:24:49,564
Det Àr som att lÀmna tillbaka
en high school-ring eller nÄgot.
185
00:24:49,751 --> 00:24:53,821
Och de tvÄ sista Ären av vÄra liv
sammanfattas med en slutpoÀng.
186
00:24:54,401 --> 00:24:59,485
Jag kan inte gÄ 10 omgÄngar i kvÀll.
Jag klarar inte det.
187
00:24:59,661 --> 00:25:04,231
Driver de fortfarande med dig pÄ jobbet?
Inget jag inte kan hantera.
188
00:25:04,351 --> 00:25:09,612
- Du bjuder in att förlöjligas.
- Har du fÄtt samma inbjudan?
189
00:25:09,941 --> 00:25:13,275
Du har ocksÄ alltid tyckt jag var knÀpp.
190
00:25:13,323 --> 00:25:17,965
Vad som Àn till slut hjÀlper dig
att sova pÄ natten...
191
00:25:18,774 --> 00:25:21,488
Jag hoppas du hittar det.
192
00:25:25,351 --> 00:25:28,560
- HejdÄ, Will.
- Meg...
193
00:26:13,597 --> 00:26:17,028
- God kvÀll.
- Hej.
194
00:26:20,989 --> 00:26:27,150
- Vad gjorde att du ringde?
- Du sa att du jagade pojken.
195
00:26:27,397 --> 00:26:31,760
- Varför?
- Jag misstÀnker att du vet varför.
196
00:26:33,469 --> 00:26:36,439
Nej, Àrligt talat vet jag inte.
197
00:26:38,583 --> 00:26:43,018
DÄ kommer det hÀr att bli en
mycket upplysande kvÀll.
198
00:27:46,646 --> 00:27:51,501
Vill du ha en kopp te,
eller kanske nÄgot starkare?
199
00:27:51,616 --> 00:27:54,327
Nej tack. Det Àr bra.
200
00:27:54,462 --> 00:27:57,107
Du har sÀkert frÄgor om det hÀr stÀllet.
201
00:27:57,397 --> 00:28:00,737
Varför Àr det ingen orgelmusik?
202
00:28:00,848 --> 00:28:06,466
- Jag Àr glad att du har humor.
- Det Àr ovÀrderligt i polisens arbete.
203
00:28:06,586 --> 00:28:09,712
Ingenting lyser upp en mordscen som
en kvick replik.
204
00:28:09,832 --> 00:28:13,991
LÀttsinne hjÀlper till att hÄlla
lömska saker i schack.
205
00:28:14,770 --> 00:28:21,173
Pojken du sÄg Àr speciell, har jag
förstÄtt pÄ de jag kommit att lita pÄ.
206
00:28:21,340 --> 00:28:26,946
- Dödade han mÀnnen?
- Ja och nej. Inte pojken i sig.
207
00:28:28,770 --> 00:28:32,964
Om pojken gjorde det,
och du vet, sÄ mÄste jag fÄ veta.
208
00:28:33,084 --> 00:28:36,475
Om svaren stÀller Ànnu större frÄgor?
209
00:28:36,644 --> 00:28:41,475
- Jag Àr beredd att ta den chansen.
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
210
00:28:41,702 --> 00:28:46,931
NÀsta gÄng du bara vill ha sÀllskap,
ge inte ditt kort till frÀmlingar.
211
00:28:47,070 --> 00:28:50,600
Jag rÀknar med att ha pojken
i mitt förvar, inatt.
212
00:28:50,720 --> 00:28:54,962
Tills dess, vill jag inte spekulera
om hans skuld eller oskuld.
213
00:28:55,047 --> 00:28:58,333
- Och du kan hitta honom?
- Jag tror det-
214
00:28:58,460 --> 00:29:02,771
och nÀr jag gör det,
behöver jag din hjÀlp.
215
00:29:03,979 --> 00:29:09,281
Till vad? Du kallar det hÀr
en fristad. För vem?
216
00:29:09,672 --> 00:29:12,269
Eller vad?
217
00:29:15,460 --> 00:29:17,996
Det hÀr var en dÄlig idé.
218
00:29:18,116 --> 00:29:23,204
Jag Àr ledsen att ha slösat din tid,
och att du har slösat min.
219
00:29:24,649 --> 00:29:30,652
Din instinkt sa att pojken inte var
normal. Annars skulle du inte vara hÀr.
220
00:29:31,558 --> 00:29:36,417
Innanför vÀggarna finns varelser
som gör honom blek i jÀmförelse.
221
00:29:39,026 --> 00:29:43,141
"Fristad för alla."
Det Àr inte ett tomt motto.
222
00:29:47,334 --> 00:29:52,403
- Den hÀr sektorn ger mig obehag.
- Ingen vill arbeta under gamla stan.
223
00:29:52,557 --> 00:29:56,642
- StÀllet Àr giftigt.
- Hyran Àr i alla fall billig.
224
00:29:56,834 --> 00:29:58,876
VĂ€nta.
225
00:30:01,702 --> 00:30:04,590
Vad fan gör du hÀr ner, grabben?
226
00:30:06,010 --> 00:30:11,073
Vad du Àn sprang frÄn, sÄ Àr det hÀr
stÀllet vÀrre. Lika bra du gÄr.
227
00:30:12,134 --> 00:30:16,218
- Det var inte en frÄga, grabben.
- Skulle inte göra det om jag var du.
228
00:30:34,538 --> 00:30:36,583
HĂ€rligt.
229
00:30:42,177 --> 00:30:48,445
- SÄ du Àr lÀkare i vad?
- Det beror pÄ patienten.
230
00:30:48,828 --> 00:30:51,970
Har du nÄgot för kronisk sömnlöshet?
231
00:30:52,390 --> 00:30:57,467
RejÀl varning, du hÄller pÄ
att lÀmna vÀrlden du kÀnner bakom dig.
232
00:30:58,656 --> 00:31:01,459
Jag tar det som ett nej.
233
00:31:04,549 --> 00:31:07,110
Den hÀr vÀgen.
234
00:31:12,333 --> 00:31:16,049
Jag Àr frÀmst specialiserad i
cryptozoologi och xenobiologi...
235
00:31:16,153 --> 00:31:21,853
- Teratologi, nÀr det behövs.
- Vad fan Àr det?
236
00:31:27,615 --> 00:31:30,404
VĂ€lkommen till Fristaden.
237
00:32:13,978 --> 00:32:17,814
En sjöjungfru? Du mÄste skÀmta.
238
00:32:18,004 --> 00:32:23,395
Teratologi: FrÄn grekiska teratos,
vanskapthet, otÀcka varelser.
239
00:32:23,547 --> 00:32:26,089
OkÀnd varelse.
240
00:32:26,348 --> 00:32:29,104
Hur Àr det möjligt?
241
00:32:45,240 --> 00:32:48,051
Han Àr lite rÀdd för frÀmlingar.
242
00:32:48,317 --> 00:32:51,181
Han Àr rÀdd? Vad Àr det dÀr?
243
00:32:51,276 --> 00:32:55,806
Vad han Àr, betyder mindre
Ă€n att han existerar.
244
00:32:56,025 --> 00:33:01,169
Jag upptÀckte honom nÀr hans miljö
skövlades av sydamerikansk gruvdrift.
245
00:33:01,360 --> 00:33:06,459
- Han kanske Àr den sista av sin art.
- Herregud...
246
00:33:25,154 --> 00:33:27,823
Kom, var inte blyg.
247
00:33:29,342 --> 00:33:34,043
ElementÀrkrafter kan vara svÄra att
kontrollera, men vi har gjort framsteg.
248
00:33:39,691 --> 00:33:44,167
Syftet med Fristaden Àr att hitta
och hjÀlpa de olyckliga varelserna.
249
00:33:44,333 --> 00:33:50,036
Vissa behöver skyddas. Andra kan inte
tillÄtas att ströva fritt. Som den.
250
00:33:50,728 --> 00:33:53,891
Ny kille...
251
00:33:55,332 --> 00:33:57,379
VĂ€lkommen!
252
00:33:57,756 --> 00:34:02,394
- Akta ryggen!
- Sluta, bÄda tvÄ.
253
00:34:02,853 --> 00:34:05,911
Jag ber om ursÀkt. De Àr oförbÀtterliga.
254
00:34:07,864 --> 00:34:11,021
Naturen behöver variationer.
255
00:34:17,322 --> 00:34:21,024
Patienterna hÀr hÄlls i celler
för sin egen vÀlfÀrd.
256
00:34:21,205 --> 00:34:28,403
- För andra Àr det en sista utvÀg.
- Kommer vissa hit, frivilligt?
257
00:34:29,079 --> 00:34:33,805
- Betyder det att andra...
- Rör sig fritt? Absolut.
258
00:34:35,379 --> 00:34:40,674
- Det Àr inte ett fÀngelse.
- Ja, men vissa ser farliga ut.
259
00:34:40,825 --> 00:34:43,149
Vi har en dubbel skyldighet.
260
00:34:43,272 --> 00:34:48,150
Att studera de mirakulösa,
och för att skydda mot de farliga.
261
00:34:48,600 --> 00:34:54,419
- Vad Àr meningen att hÄlla de farliga?
- Varje varelse ökar vÄr kunskap.
262
00:34:54,479 --> 00:35:00,318
- Vi lÀr oss av bÄda de onda och goda.
- Hur mÄnga fler finns det?
263
00:35:01,115 --> 00:35:03,164
MÄnga.
264
00:35:05,914 --> 00:35:10,679
- SÄ, fÄ mÀnniskor har sett det hÀr.
- Mycket fÄ.
265
00:35:11,850 --> 00:35:15,675
- Hur bevarar du en sÄ stor hemlighet?
- Mycket noga.
266
00:35:15,793 --> 00:35:19,853
Mina patienters överlevnad
Ă€r beroende av det.
267
00:35:24,437 --> 00:35:27,202
Det Àr okej...
268
00:35:27,879 --> 00:35:30,862
Han blir lika nervös av dig.
269
00:35:39,849 --> 00:35:43,854
Han har varit isolerad
sedan jag först behandlade honom.
270
00:35:46,065 --> 00:35:48,065
Tack.
271
00:35:50,724 --> 00:35:52,724
Nej.
272
00:36:11,527 --> 00:36:16,678
- Ăr den saken din patient?
- Före detta patient, faktiskt.
273
00:36:16,791 --> 00:36:20,490
Efter att ha tagit bort nÄgra kulor
ur honom, sÄ vÀgrade han att gÄ-
274
00:36:20,533 --> 00:36:23,221
- sÄ jag anstÀllde honom.
275
00:36:23,355 --> 00:36:27,448
Jag tror inte han uppskattar
att du kallar honom, en sak.
276
00:36:32,155 --> 00:36:35,189
Varför just jag?
277
00:36:35,615 --> 00:36:39,211
Jag tror att du har en viktig roll hÀr.
278
00:36:39,577 --> 00:36:44,660
- Att hjÀlpa dig fÄnga monster?
- Vi kallar dem "onormala".
279
00:36:45,728 --> 00:36:50,207
Det viktigaste Àr att mina patienter
har en plats dÀr de kÀnner sig trygga.
280
00:36:50,230 --> 00:36:54,786
- DÀr vi kan hjÀlpa dem, lÀra av dem.
- Mitt huvud snurrar.
281
00:36:54,906 --> 00:36:59,086
- Erbjuder du mig ett jobb hÀr?
- En chans att utforska en vÀrld-
282
00:36:59,206 --> 00:37:03,806
du försökt förstÄ pÄ egen hand,
med mycket liten framgÄng.
283
00:37:05,318 --> 00:37:10,685
Tycker du erbjudandet Àr roande?
Du Àr rÀdd.
284
00:37:11,854 --> 00:37:16,067
- Du arbetar med monster.
- Jag arbetar med kÀnnande varelser-
285
00:37:16,209 --> 00:37:21,245
alla vÀrda samma respekt som mÀnniskor,
som Àven djur tar emot automatiskt.
286
00:37:21,414 --> 00:37:25,831
Varelserna Àr nyckeln
till vÄr utveckling.
287
00:37:25,995 --> 00:37:29,787
Och ÀndÄ skymfar och förstör vi dem.
288
00:37:29,947 --> 00:37:33,939
Och vÀrst av allt,
lÄtsas att de inte existerar.
289
00:37:34,128 --> 00:37:39,756
Men de Àr dÀr ute, dr Zimmerman.
Vilse, som barnet du sÄg ikvÀll.
290
00:37:40,695 --> 00:37:43,444
MissförstÄdda, jagade...
291
00:37:43,690 --> 00:37:47,769
Och de behöver vÄr hjÀlp.
Din hjÀlp.
292
00:37:50,642 --> 00:37:53,194
Jag förstÄr inte varför du kom till mig.
293
00:37:53,293 --> 00:37:58,628
Jag behöver nÄgon som ser bortom ytan,
ser vÀrlden som den verkligen Àr.
294
00:37:59,793 --> 00:38:03,896
Jag profilerar brottslingar,
inte monster.
295
00:38:04,068 --> 00:38:07,345
Hör du inte ironin i det uttalandet?
296
00:38:07,482 --> 00:38:11,354
- Du vet vad jag menar.
- Du studerar mÀnskliga djur.
297
00:38:11,480 --> 00:38:14,363
Du ser och lÀser saker i beteenden-
298
00:38:14,770 --> 00:38:18,644
som spÀnner över alla variationer
av yttre former.
299
00:38:18,790 --> 00:38:24,236
DĂ€r andra ser envishet och misslyckanden
dÀr ser jag stor potential.
300
00:38:24,722 --> 00:38:30,453
Bra lÀkare kommer och gÄr.
De bÀsta ser bortom vetenskapen-
301
00:38:30,615 --> 00:38:33,325
- bortom det kÀnda.
302
00:38:33,442 --> 00:38:38,741
De stora vÄgar tro pÄ det otroliga.
303
00:38:58,158 --> 00:39:00,871
Vi har hittat vÄr pojke.
304
00:39:09,178 --> 00:39:13,203
Vad hÀnde med de dÀr killarna?
Pojken igen?
305
00:39:13,342 --> 00:39:17,447
Inte eftersom de Àr vid liv.
Jag har mina teorier.
306
00:39:26,650 --> 00:39:30,891
Vem tipsade dig
att pojken var hÀr nere?
307
00:39:30,964 --> 00:39:35,472
Det gjorde jag. Jag har spÄrat
honom hela natten.
308
00:39:35,592 --> 00:39:40,292
- Du sa att du hade honom.
- Det hade jag, tills cirkusen kom.
309
00:39:40,412 --> 00:39:45,169
- Men att klÄ upp tvÄ poliser.
- De var pÄ vÀg att bli dödade.
310
00:40:01,327 --> 00:40:03,940
Det Àr okej.
311
00:40:13,893 --> 00:40:16,751
Vi behöver honom levande!
312
00:40:20,569 --> 00:40:24,981
Vi vill hjÀlpa dig.
FörstÄr du mig?
313
00:40:25,526 --> 00:40:29,239
Vi kommer inte att skada dig,
Jag lovar.
314
00:40:32,645 --> 00:40:35,171
Det Àr allt.
315
00:40:40,072 --> 00:40:43,579
HĂ€r borta.
316
00:40:43,838 --> 00:40:47,666
Lugnt och fint.
317
00:40:49,588 --> 00:40:52,218
NĂ€r som helst.
318
00:41:00,481 --> 00:41:04,840
- Ăr du okej?
- Ja, jag mÄr bra.
319
00:41:05,041 --> 00:41:08,018
Det hÀr kaoset kunde ha undvikits.
320
00:41:08,296 --> 00:41:14,597
- Jag behöver inte en förelÀsning.
- Allvarligt, vem Àr du?
321
00:41:15,397 --> 00:41:18,938
Dr Zimmerman, det hÀr Àr Ashley.
322
00:41:19,470 --> 00:41:22,138
Min dotter.
323
00:41:28,363 --> 00:41:33,299
Jag fattar, okej?
Mamma, ta det lugnt.
324
00:41:33,419 --> 00:41:39,306
- Vi kunde ha samordnat vÄra insatser.
- Vi har demonen, okej? Ta ett piller.
325
00:41:39,498 --> 00:41:42,879
Jag ber om ursÀkt för Ashleys beteende.
326
00:41:43,077 --> 00:41:47,519
Vad hon saknar i finess
tar hon igen i fÀrdigheter.
327
00:41:47,875 --> 00:41:52,234
- Verkligen?
- NÄgon rÀddade ditt liv ikvÀll. VÀnta!
328
00:41:52,354 --> 00:41:58,140
- Det var jag.
- Jag antar att ni gör det hÀr ofta?
329
00:41:58,318 --> 00:42:02,355
Det hÀr Àr ingenting.
- Mamma, kommer du ihÄg sommaren jag fyllde 18?
330
00:42:02,475 --> 00:42:05,742
Vi gjorde en hel lya av varulvar.
331
00:42:05,922 --> 00:42:10,860
Som i sÀck och fÄnga?
Söva ner och katalogisera?
332
00:42:11,006 --> 00:42:16,799
Det var folk frÄn omgivningen ocksÄ,
en som liknade Adrien Brody.
333
00:42:16,919 --> 00:42:20,108
Mamma, du tyckte ocksÄ han var hÀftig.
334
00:42:20,249 --> 00:42:23,291
Dr Zimmerman Àr vÄr gÀst, tÀnk pÄ det.
335
00:42:23,411 --> 00:42:29,089
- FullmÄnen Àr pÄ uppgÄng...
- Du hittar pÄ det hÀr.
336
00:42:30,495 --> 00:42:37,117
- Du har gÄtt rundturen, eller hur?
- SÄ, Àlskling. SÄ gott som ny.
337
00:42:37,270 --> 00:42:42,138
Tack. Hatar att blöda och springa,
mÄste vara pÄ Eastside om 20 minuter.
338
00:42:42,293 --> 00:42:46,225
- Varför dÄ?
- Sylvio har nya produkter Ät mig.
339
00:42:46,366 --> 00:42:51,089
Senaste Kevlar, prototyp av
ihÄliga spetsar, digitala tÀndrör...
340
00:42:51,249 --> 00:42:53,890
Jag vill att du stannar hemma ikvÀll.
341
00:42:54,010 --> 00:42:58,630
- Vad menar du? Varför?
- Det Àr variationer i EM-skölden.
342
00:42:58,772 --> 00:43:03,009
- För att vara pÄ den sÀkra sidan...
- Det hÀr tar inte en timme-
343
00:43:03,178 --> 00:43:07,321
jag lovar att pressa priset.
Vi köper i mÀngd, vi sparar massor.
344
00:43:07,441 --> 00:43:12,280
Vi Àr Sylvios bÀsta kunder.
Hans affÀrer gÄr ingenstans.
345
00:43:13,299 --> 00:43:17,836
- Det har varit en lÄng natt, Ashley.
- Mamma, kom igen, jag Àr bara...
346
00:43:18,510 --> 00:43:22,610
Okej, dÄ blir det Facebook.
- Trevligt att trÀffas.
347
00:43:23,143 --> 00:43:26,160
FortsÀtt med isen.
348
00:43:29,946 --> 00:43:34,697
SÄ hon Àr din dotter?
Fick du henne nÀr du var 12 Är?
349
00:43:34,852 --> 00:43:38,204
- Mycket smickrande.
- Adopterad?
350
00:43:38,307 --> 00:43:44,407
Ashley Àr mitt kött och blod,
hon spelar en viktig roll i mitt arbete.
351
00:43:45,255 --> 00:43:49,602
- Hon fÄngar dem, du mÀrker dem.
- NÄt sÄnt.
352
00:43:49,772 --> 00:43:53,068
Det som hÀnder efterÄt Àr viktigast.
353
00:43:59,507 --> 00:44:04,354
- Vad Àr det dÀr?
- En kraftfull genetisk mutation.
354
00:44:06,201 --> 00:44:09,988
Det hjÀlpte honom tidigare att klara
20 meter över en grÀnd.
355
00:44:10,116 --> 00:44:13,098
Förmodligen den ofarligaste funktionen.
356
00:44:13,295 --> 00:44:18,037
SÄdana barn adopteras ofta
av vÀlmenande invandrarfamiljer.
357
00:44:18,215 --> 00:44:21,471
Vissa Àr blinda eller missbildade.
358
00:44:21,631 --> 00:44:26,206
Han verkade sÀkert helt normal
pÄ fotografiet, om de ens sÄg nÄt.
359
00:44:26,750 --> 00:44:31,505
- Vad tÀnker du göra med honom?
- Jag ska bestÀmma hans behandling-
360
00:44:32,476 --> 00:44:37,178
men kommer inte att kunna hjÀlpa honom
förrÀn vi vunnit hans förtroende.
361
00:44:41,497 --> 00:44:43,559
VĂ€nta...
362
00:44:43,998 --> 00:44:46,764
Ăr det dĂ€rför...
363
00:44:50,522 --> 00:44:52,533
Nej
364
00:44:53,064 --> 00:44:56,781
Det finns inget i min utbildning
som gÀller en patient som den hÀr.
365
00:44:56,871 --> 00:45:01,259
Din utbildning kan inte hjÀlpa dig,
sÄ mycket som din intuition kan.
366
00:45:01,376 --> 00:45:07,033
- Jag kan inte göra det hÀr.
- Vad Àr mer skrÀmmande för dig?
367
00:45:07,279 --> 00:45:14,021
Den rÀdda, förvirrade pojken, eller
att du saknar modet att hjÀlpa honom?
368
00:45:15,442 --> 00:45:19,028
Vad ser du nÀr du tittar pÄ honom?
369
00:45:33,127 --> 00:45:37,336
KroppssprÄket Àr... oroligt.
370
00:45:37,479 --> 00:45:44,132
Men inga problem sen han vaknade.
Enda fientliga i rummet Àr den dÀr...
371
00:45:44,470 --> 00:45:48,858
- Saken.
- Se bortom det. Se pojken.
372
00:45:49,504 --> 00:45:55,593
DÄ kan du hjÀlpa honom.
Om inte, dÄ Àr det sÄ.
373
00:45:56,403 --> 00:45:59,414
DĂ„ hade jag fel om dig.
374
00:46:08,761 --> 00:46:11,927
Jag lÀmnar det till dig.
375
00:46:13,700 --> 00:46:15,800
SnÀlla.
32285