Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,026 --> 00:01:09,615
Det h�r �r 7 David 5, svarar p�
en 10-11, 149:e och Cordova.
2
00:01:09,900 --> 00:01:12,679
Uppfattat, 7 David 5.
3
00:01:26,331 --> 00:01:29,216
�ppna, polisen!
4
00:01:30,089 --> 00:01:32,955
Kom igen! �ppna!
5
00:01:37,363 --> 00:01:42,360
- Vi har f�tt klagom�l om buller.
- Vi vill inte ha n�gra problem.
6
00:01:42,516 --> 00:01:46,583
- D� har ni inget emot om vi kommer in?
- Nej.
7
00:01:50,696 --> 00:01:55,409
- Vill ni tala om vad som h�nder?
- Vi hade problem tidigare, men...
8
00:01:55,540 --> 00:01:58,434
...inga problem nu.
9
00:02:00,290 --> 00:02:05,422
Sn�lla... g�.
Vi har inga problem.
10
00:02:06,934 --> 00:02:09,606
Det �r okej.
11
00:02:10,040 --> 00:02:14,150
Jag t�nker g� in i rummet.
G� �t sidan.
12
00:02:15,309 --> 00:02:17,309
Sn�lla...
13
00:02:17,427 --> 00:02:20,399
Lugn, det g�r bra.
14
00:02:22,475 --> 00:02:25,173
Russo! Vi beh�ver f�rst�rkning!
15
00:02:25,291 --> 00:02:30,166
- 7 David 5, ans�ker om f�rst�rkning.
- Uppfattat, 7 David 5.
16
00:02:32,369 --> 00:02:35,094
7 David 5, EMT-status.
17
00:02:53,030 --> 00:02:57,504
Det �r en unge.
- Hej grabben, �r du okej?
18
00:03:00,778 --> 00:03:03,903
Det �r okej. Jag kommer �ver l�ngsamt.
19
00:03:04,023 --> 00:03:07,254
Ta min hand, okej?
20
00:03:07,345 --> 00:03:12,399
Bara str�ck ut handen.
Kom igen.
21
00:03:13,004 --> 00:03:17,117
Det �r okej.
Jag vill bara att du tar min hand.
22
00:03:17,779 --> 00:03:20,664
Jag sa, kom hit!
23
00:03:39,791 --> 00:03:42,452
�h... Gud...
24
00:03:46,041 --> 00:03:49,182
- Urs�kta mig?
- �r allt bra?
25
00:03:49,302 --> 00:03:53,540
Ja, det �r bra. Det �r delikat, men...
26
00:03:53,633 --> 00:03:57,911
- �r det kockens lediga dag?
- Faktiskt, ja.
27
00:03:58,299 --> 00:04:04,807
- �r n�got fel?
- Nej, balsamspritsen �r moturs.
28
00:04:05,616 --> 00:04:08,402
I st�llet f�r medsols.
29
00:04:08,760 --> 00:04:12,836
Inte f�r att det betyder n�got.
Det �r bara det att... V�nta.
30
00:04:23,943 --> 00:04:26,305
F�r jag?
31
00:04:32,131 --> 00:04:34,149
F�rbannat.
32
00:04:35,019 --> 00:04:37,025
Tack.
33
00:04:41,120 --> 00:04:44,809
- Det �r en del av jobbet.
- Han �r h�r nu.
34
00:04:44,963 --> 00:04:49,525
- Du �r sen, Zimmerman.
- Ja, jag var p� middag.
35
00:04:49,660 --> 00:04:55,121
- Vi har v�r kille.
- Skojar du? Det �r bra.
36
00:04:55,312 --> 00:05:00,572
- Tv� av v�ra egna? Vet deras familjer?
- Det �r t�ckt.
37
00:05:02,079 --> 00:05:06,007
Har du n�got emot att jag tittar runt?
38
00:05:06,293 --> 00:05:09,103
Visst. Som du vill.
39
00:05:24,620 --> 00:05:27,873
M�nga m�nniskor lever i en l�genhet.
40
00:05:28,052 --> 00:05:32,461
Fyra, inklusive en gammal man.
41
00:05:38,220 --> 00:05:41,140
Religi�sa m�nniskor.
42
00:05:44,046 --> 00:05:49,138
- Ukrainare eller ryssar?
- Ryssar.
43
00:05:50,714 --> 00:05:54,768
- Bara en unge?
- Nej, inga barn.
44
00:05:58,616 --> 00:06:00,701
Hyperaktiv.
45
00:06:01,198 --> 00:06:03,289
Nerv�s.
46
00:06:04,253 --> 00:06:08,788
- Reporna �r ganska f�rska.
- Vi har skytten, Zimmerman.
47
00:06:08,920 --> 00:06:12,759
Han �r p� sjukhuset
med en av v�ra �gonvittnen.
48
00:06:39,730 --> 00:06:44,508
- Han tror han �r Sherlock Holmes.
- H�rde Byr�n gav honom sparken.
49
00:06:44,797 --> 00:06:47,862
Ja, nu �r han helt och h�llet v�r.
50
00:06:48,345 --> 00:06:51,360
B�st att h�lla ett �ga p� honom.
51
00:07:08,160 --> 00:07:10,258
Nattsvett.
52
00:07:11,359 --> 00:07:14,357
Mycket r�dsla i luften.
53
00:07:15,075 --> 00:07:18,258
Borsjtj ocks�, men... fr�mst r�dsla.
54
00:07:18,409 --> 00:07:22,349
Det kanske har n�got att g�ra
med de tre morden.
55
00:07:22,470 --> 00:07:25,518
Nej, jag menar innan dess.
56
00:07:26,680 --> 00:07:29,703
Skjutregel p� sovrumsd�rren.
57
00:07:30,461 --> 00:07:35,122
Den l�ses fr�n utsidan.
Rullgardinen var aldrig uppe.
58
00:07:35,432 --> 00:07:40,152
De f�rs�ker inte d�lja sitt ursprung.
De �r inte illegala invandrare?
59
00:07:41,346 --> 00:07:47,019
- Vad g�mmer de?
- Vad i "har skytten" f�rst�r du inte?
60
00:07:47,717 --> 00:07:53,771
- Det var inte n�gon skjutning.
- Jag k�nner igen skadan av sm�kaliber.
61
00:07:53,891 --> 00:07:59,815
Vi har �gonvittnen.
Eller lyssnade du inte p� den delen?
62
00:08:00,008 --> 00:08:06,289
Flerriktade m�rken p� v�ggarna.
Fr�n ett trubbigt f�rem�l, kanske.
63
00:08:06,741 --> 00:08:09,057
Fem personer i en liten l�genhet.
64
00:08:09,177 --> 00:08:11,651
- Men en l�da �r tom?
- Jag sa ju, fyra personer.
65
00:08:11,771 --> 00:08:18,772
En har en serietidning under kl�derna.
Det �r inte som om det �r porr.
66
00:08:20,195 --> 00:08:24,032
Varf�r sov alla vuxna i vardagsrummet?
67
00:08:25,975 --> 00:08:30,765
Nej, det n�got annat som h�nder h�r
som vi inte har n�gon f�rklaring p�.
68
00:08:31,921 --> 00:08:37,554
- Och vad fan ska det betyda?
- Jag vet inte.
69
00:09:32,249 --> 00:09:35,079
V�nta en sekund!
70
00:09:53,692 --> 00:09:56,653
Det h�r b�rjar bli konstigt.
71
00:10:13,629 --> 00:10:17,492
Inte som jag hade hoppats
att vi skulle tr�ffas.
72
00:10:18,449 --> 00:10:22,306
Will?
Stanna d�r du �r...
73
00:10:24,003 --> 00:10:27,505
Mamma!
74
00:10:49,032 --> 00:10:52,054
�r du okej? Vi hittade dig ute, kall.
75
00:10:52,673 --> 00:10:58,887
- Lite �m.
- Blev du d�ckad av en hyperaktiv unge?
76
00:10:59,610 --> 00:11:04,331
Nej, n�gon kom i gr�nden,
k�rde p� mig och fortsatte.
77
00:11:05,260 --> 00:11:09,677
S� snart du kan, vill Kavanaugh
se dig d�r uppe. Vittnes ID.
78
00:11:24,744 --> 00:11:27,580
Jag blir borta ett par timmar.
79
00:11:38,077 --> 00:11:44,014
�gonvittnet �r p� sjukhuset.
Mrs Lutrova, dotter till offer nummer 1.
80
00:11:44,371 --> 00:11:48,062
Absolut. Enligt boken.
Jag tittar p� v�r kille just nu.
81
00:11:48,215 --> 00:11:52,072
Ja, sir. S� snart vi f�r ett
positivt ID, s� l�ter jag er veta.
82
00:11:52,107 --> 00:11:57,149
Inte ett ord till pressen
utan att ni s�ger det. Hej d�.
83
00:11:59,953 --> 00:12:04,133
- Vad fan har h�nt med dig?
- Bil kontra idiot.
84
00:12:04,298 --> 00:12:08,958
- Jag var...
- D�lig natt �verallt, antar jag?
85
00:12:09,563 --> 00:12:13,818
- Vem �r din man?
- Vern Kovacs.
86
00:12:14,149 --> 00:12:18,134
L�genhet 2 v�ningar under brottsplatsen.
Han har en hel lista med tidigare d�r.
87
00:12:18,254 --> 00:12:22,947
Frigiven efter att ha suttit inne
f�r v�pnat r�n, v�ldt�kt och misshandel.
88
00:12:25,915 --> 00:12:30,598
Tror du han har undanr�jt vittnena.
Efter tre, vad �r negativt?
89
00:12:30,752 --> 00:12:35,502
- Han t�nkte nog inte.
- Har du ett motiv?
90
00:12:35,622 --> 00:12:40,178
Ja, jag f�rs�ker l�sa fallet.
- Mrs Lutrova? Kom in.
91
00:12:40,698 --> 00:12:45,404
Dr Zimmerman. Han �r en kriminalteknisk
psykiatriker knuten till mord.
92
00:12:45,528 --> 00:12:48,666
Jag �r ledsen f�r er f�rlust.
93
00:12:50,447 --> 00:12:57,087
Ser ni mannen som m�rdade er far
och poliserna i kv�ll?
94
00:13:03,527 --> 00:13:07,664
Ta tid p� er, vi vill att ni ska vara
s�ker p� det h�r.
95
00:13:24,191 --> 00:13:26,663
Det �r han.
96
00:13:26,765 --> 00:13:30,872
- Han d�dade dem.
- �r ni s�ker?
97
00:13:30,958 --> 00:13:35,906
- Hans ansikte gl�mmer jag aldrig.
- Det r�cker s� l�nge.
98
00:13:36,392 --> 00:13:39,459
Igen, mina kondoleanser f�r er f�rlust.
99
00:13:43,370 --> 00:13:46,744
- Tack, Gud.
- Nej, bara ge mig en sekund.
100
00:13:46,864 --> 00:13:49,914
Jag m�ste tala med DA: s kontor direkt.
101
00:14:03,135 --> 00:14:07,401
Hej! Fets.
Jag beh�ver fem minuter med henne.
102
00:14:07,544 --> 00:14:11,149
- Senare, jag tar henne hem.
- Nej, nu.
103
00:14:11,296 --> 00:14:17,111
Ni har varit med om mycket ikv�ll.
Men b�de du och jag vet att du lj�g.
104
00:14:17,292 --> 00:14:21,483
Kroppsspr�k. Undvikande blick.
H�nder i ansiktet. H�jt r�stl�ge.
105
00:14:21,595 --> 00:14:26,142
- Du har aldrig sett den mannen f�rut.
- Jag vet inte vad ni menar.
106
00:14:26,262 --> 00:14:29,114
Och du k�nde ingen skuld �ver det.
107
00:14:30,791 --> 00:14:34,965
Jag g�r vad som �r r�tt.
L�mna mig ifred nu.
108
00:14:35,066 --> 00:14:38,052
Jag var i er fastighet i kv�ll.
109
00:14:38,172 --> 00:14:40,902
En unge kom fr�n er l�genhet.
Kanske 10 �r gammal.
110
00:14:41,022 --> 00:14:43,674
Det finns ingen pojke.
111
00:14:43,736 --> 00:14:48,279
- Jag sa aldrig att det var en pojke.
- L�mna mig ifred nu.
112
00:14:48,399 --> 00:14:51,753
Sluta. Jag �ker hem.
113
00:15:02,641 --> 00:15:06,000
F�rskt k�tt p� ing�ng!
114
00:15:06,104 --> 00:15:10,534
Russo, Albert och Birch, Lawrence.
Tv� poliser. Bet i gr�set ikv�ll.
115
00:15:10,654 --> 00:15:13,104
Vi har v�ntat p� dem.
116
00:15:13,458 --> 00:15:18,546
En till kommer senare.
EMS s�ger det var som ett slakteri.
117
00:15:22,592 --> 00:15:26,888
- De �r i kylrummet. Lunch n�sta vecka?
- G�rna.
118
00:16:21,170 --> 00:16:25,255
20 sp�nn?
Jag ger inte bort det, kompis.
119
00:16:51,421 --> 00:16:57,268
�r inte du som vatten?
Och jag �r t�rstig.
120
00:16:58,320 --> 00:17:00,679
�r det s�?
121
00:17:00,786 --> 00:17:04,127
Jag antar du letar efter lite action.
122
00:17:06,066 --> 00:17:09,114
Faktiskt, s� letar jag efter n�got.
123
00:17:09,178 --> 00:17:11,883
Du kanske kan hj�lpa mig.
124
00:17:12,037 --> 00:17:17,230
Engelsman, eller hur?
Jag har en grej f�r britter.
125
00:17:17,354 --> 00:17:22,368
- S� h�vliga och allt.
- Det h�r st�llet-
126
00:17:22,497 --> 00:17:28,984
�r lite underligt. En fristad,
och det tar in bara de mest-
127
00:17:29,180 --> 00:17:32,310
- ovanliga g�sterna.
128
00:17:33,822 --> 00:17:39,352
Det finns ett stort gammalt st�lle
vid vattnet, Grayson Street, tror jag.
129
00:17:40,597 --> 00:17:44,725
Jag har h�rt ber�ttelser om den,
men har inte trott p� dem.
130
00:17:44,889 --> 00:17:49,388
Jag kan ta dig dit,
men det kommer att kosta extra.
131
00:17:50,673 --> 00:17:54,094
S� v�nligt av er.
132
00:17:55,973 --> 00:17:59,026
Jag tror jag hittar dit sj�lv.
133
00:18:53,707 --> 00:18:58,342
- Kvinnan ljuger, jag �r s�ker p� det.
- Varf�r intervjuar vi �gonvittnen.
134
00:18:58,462 --> 00:19:03,677
Du kan komma och g�ra ditt voodoo-skit.
Det skulle vara fantastiskt, eller hur?
135
00:19:03,797 --> 00:19:06,358
�r det vad du tror om beteendevetenskap?
136
00:19:06,448 --> 00:19:11,395
Tv� poliser dog i natt.
Vi �r skyldiga att g�ra r�tt, f�r dem.
137
00:19:11,515 --> 00:19:16,259
Vad h�nder n�r kriminaltekniska
s�ger att de inte var kulh�l i pannorna?
138
00:19:16,419 --> 00:19:21,475
Kovacs anv�nde n�got annat som vapen.
Det f�r�ndrar ingenting.
139
00:19:22,289 --> 00:19:25,518
Om du inte har n�got annat...
140
00:19:29,970 --> 00:19:35,450
Jag s�g n�got i kv�ll.
I gr�nden. Det var en pojke runt 10 �r.
141
00:19:35,693 --> 00:19:41,746
Jag f�ljde efter honom. Den som slog ner
mig f�ljde nog efter honom ocks�.
142
00:19:41,866 --> 00:19:45,203
Ingen av vittnena n�mner en pojke.
143
00:19:45,379 --> 00:19:48,606
Det var n�got med honom.
144
00:19:48,718 --> 00:19:52,970
Han var inte bara r�dd. Det var som
om han var i greppet p� n�got.
145
00:19:53,599 --> 00:19:55,834
Visst.
146
00:19:56,701 --> 00:20:00,937
Vi har �gonvittnen,
en misst�nkt, men du...
147
00:20:01,220 --> 00:20:03,598
Har en 10-�rig grabb som skytt?
148
00:20:03,758 --> 00:20:08,904
Om du hittar ungen, d� vet du
hur de tre m�nnen dog i kv�ll.
149
00:20:09,024 --> 00:20:13,775
- Varf�r vill du inte lyssna?
- Det �r samma typ av skitsnack-
150
00:20:13,895 --> 00:20:20,609
som fick dig avvisad fr�n Byr�n.
Jag skulle backa, om jag var du.
151
00:20:39,709 --> 00:20:43,937
- Detektiven har r�tt, f�rresten.
- Urs�kta?
152
00:20:44,086 --> 00:20:48,973
Han kan inte anv�nda n�t du gav honom.
Hur �r det med ditt huvud?
153
00:20:50,452 --> 00:20:52,467
V�nta...
154
00:20:52,524 --> 00:20:56,774
- Du k�rde �ver mig.
- Du kom i v�gen.
155
00:20:56,894 --> 00:21:00,966
Min jakt efter pojken.
Polisen har fel man.
156
00:21:01,086 --> 00:21:04,617
Bevisen kommer att st�dja det.
157
00:21:04,779 --> 00:21:09,004
Pojken �r verklig,
och beh�ver v�r hj�lp.
158
00:21:09,524 --> 00:21:15,536
Jag har valt att ta till mig
hela skalan av v�r verklighet.
159
00:21:16,464 --> 00:21:21,724
Det finns saker i den h�r v�rlden,
som ingen vill erk�nna �r verkliga.
160
00:21:22,240 --> 00:21:26,096
- Okej, du skr�mmer mig nu.
- Dr Zimmerman.
161
00:21:27,273 --> 00:21:31,662
Har du aldrig fr�gat
varf�r du f�rlorade jobbet p� Byr�n?
162
00:21:32,518 --> 00:21:38,634
- Imponerande. Googlade du mig?
- Dina teorier var kontroversiella.
163
00:21:38,807 --> 00:21:43,166
De klarade inte av att h�nga med
i dina insikter.
164
00:21:43,286 --> 00:21:48,930
- Jag blir dyngsur h�r. Vad vill du?
- Jag vill ha dig, dr Zimmerman.
165
00:21:49,081 --> 00:21:54,533
Du har tv� val. G� tillbaka till ett liv
d�r du �r oh�rd och ouppskattad...
166
00:21:54,699 --> 00:21:56,764
...eller...
167
00:21:56,966 --> 00:22:01,257
S� kan du m�ta sanningen du har s�kt
sedan du var barn.
168
00:22:01,372 --> 00:22:05,472
Du f�ngade en glimt
av den sanningen i kv�ll.
169
00:22:05,548 --> 00:22:08,204
V�nd inte om.
170
00:22:10,320 --> 00:22:12,858
Vem �r du?
171
00:22:18,735 --> 00:22:23,913
Jag har ett f�rslag.
Det enda jag beg�r �r lite av din tid.
172
00:22:25,775 --> 00:22:28,123
Tack, men...
173
00:22:28,251 --> 00:22:32,103
Om du letar efter meriter,
f�rs�k med monster.com?
174
00:22:32,275 --> 00:22:35,143
Jag har redan ett jobb.
175
00:23:51,571 --> 00:23:55,387
- Gud, g�r inte s� d�r.
- Jag har fortfarande en nyckel.
176
00:23:55,548 --> 00:24:01,554
Du vet hur jag �lskar de h�r �ver-
raskande bes�ken. Vad g�r du h�r, Meg?
177
00:24:01,674 --> 00:24:06,473
Jag h�rde p� stationen
att poliser hade d�dats, �r du okej?
178
00:24:06,727 --> 00:24:11,603
Det vanliga. �ter d�ligt,
sover s�mre. Du?
179
00:24:12,921 --> 00:24:15,910
Bara, du vet...
180
00:24:16,237 --> 00:24:19,046
...ville bara se om du var okej.
181
00:24:20,882 --> 00:24:23,790
Och ta resten av mina grejer.
182
00:24:36,780 --> 00:24:39,118
�r det allt?
183
00:24:39,267 --> 00:24:44,356
Om du hittar min platt�ng,
kan du skicka den med ICU.
184
00:24:45,168 --> 00:24:49,564
Det �r som att l�mna tillbaka
en high school-ring eller n�got.
185
00:24:49,751 --> 00:24:53,821
Och de tv� sista �ren av v�ra liv
sammanfattas med en slutpo�ng.
186
00:24:54,401 --> 00:24:59,485
Jag kan inte g� 10 omg�ngar i kv�ll.
Jag klarar inte det.
187
00:24:59,661 --> 00:25:04,231
Driver de fortfarande med dig p� jobbet?
Inget jag inte kan hantera.
188
00:25:04,351 --> 00:25:09,612
- Du bjuder in att f�rl�jligas.
- Har du f�tt samma inbjudan?
189
00:25:09,941 --> 00:25:13,275
Du har ocks� alltid tyckt jag var kn�pp.
190
00:25:13,323 --> 00:25:17,965
Vad som �n till slut hj�lper dig
att sova p� natten...
191
00:25:18,774 --> 00:25:21,488
Jag hoppas du hittar det.
192
00:25:25,351 --> 00:25:28,560
- Hejd�, Will.
- Meg...
193
00:26:13,597 --> 00:26:17,028
- God kv�ll.
- Hej.
194
00:26:20,989 --> 00:26:27,150
- Vad gjorde att du ringde?
- Du sa att du jagade pojken.
195
00:26:27,397 --> 00:26:31,760
- Varf�r?
- Jag misst�nker att du vet varf�r.
196
00:26:33,469 --> 00:26:36,439
Nej, �rligt talat vet jag inte.
197
00:26:38,583 --> 00:26:43,018
D� kommer det h�r att bli en
mycket upplysande kv�ll.
198
00:27:46,646 --> 00:27:51,501
Vill du ha en kopp te,
eller kanske n�got starkare?
199
00:27:51,616 --> 00:27:54,327
Nej tack. Det �r bra.
200
00:27:54,462 --> 00:27:57,107
Du har s�kert fr�gor om det h�r st�llet.
201
00:27:57,397 --> 00:28:00,737
Varf�r �r det ingen orgelmusik?
202
00:28:00,848 --> 00:28:06,466
- Jag �r glad att du har humor.
- Det �r ov�rderligt i polisens arbete.
203
00:28:06,586 --> 00:28:09,712
Ingenting lyser upp en mordscen som
en kvick replik.
204
00:28:09,832 --> 00:28:13,991
L�ttsinne hj�lper till att h�lla
l�mska saker i schack.
205
00:28:14,770 --> 00:28:21,173
Pojken du s�g �r speciell, har jag
f�rst�tt p� de jag kommit att lita p�.
206
00:28:21,340 --> 00:28:26,946
- D�dade han m�nnen?
- Ja och nej. Inte pojken i sig.
207
00:28:28,770 --> 00:28:32,964
Om pojken gjorde det,
och du vet, s� m�ste jag f� veta.
208
00:28:33,084 --> 00:28:36,475
Om svaren st�ller �nnu st�rre fr�gor?
209
00:28:36,644 --> 00:28:41,475
- Jag �r beredd att ta den chansen.
- �r du s�ker p� det?
210
00:28:41,702 --> 00:28:46,931
N�sta g�ng du bara vill ha s�llskap,
ge inte ditt kort till fr�mlingar.
211
00:28:47,070 --> 00:28:50,600
Jag r�knar med att ha pojken
i mitt f�rvar, inatt.
212
00:28:50,720 --> 00:28:54,962
Tills dess, vill jag inte spekulera
om hans skuld eller oskuld.
213
00:28:55,047 --> 00:28:58,333
- Och du kan hitta honom?
- Jag tror det-
214
00:28:58,460 --> 00:29:02,771
och n�r jag g�r det,
beh�ver jag din hj�lp.
215
00:29:03,979 --> 00:29:09,281
Till vad? Du kallar det h�r
en fristad. F�r vem?
216
00:29:09,672 --> 00:29:12,269
Eller vad?
217
00:29:15,460 --> 00:29:17,996
Det h�r var en d�lig id�.
218
00:29:18,116 --> 00:29:23,204
Jag �r ledsen att ha sl�sat din tid,
och att du har sl�sat min.
219
00:29:24,649 --> 00:29:30,652
Din instinkt sa att pojken inte var
normal. Annars skulle du inte vara h�r.
220
00:29:31,558 --> 00:29:36,417
Innanf�r v�ggarna finns varelser
som g�r honom blek i j�mf�relse.
221
00:29:39,026 --> 00:29:43,141
"Fristad f�r alla."
Det �r inte ett tomt motto.
222
00:29:47,334 --> 00:29:52,403
- Den h�r sektorn ger mig obehag.
- Ingen vill arbeta under gamla stan.
223
00:29:52,557 --> 00:29:56,642
- St�llet �r giftigt.
- Hyran �r i alla fall billig.
224
00:29:56,834 --> 00:29:58,876
V�nta.
225
00:30:01,702 --> 00:30:04,590
Vad fan g�r du h�r ner, grabben?
226
00:30:06,010 --> 00:30:11,073
Vad du �n sprang fr�n, s� �r det h�r
st�llet v�rre. Lika bra du g�r.
227
00:30:12,134 --> 00:30:16,218
- Det var inte en fr�ga, grabben.
- Skulle inte g�ra det om jag var du.
228
00:30:34,538 --> 00:30:36,583
H�rligt.
229
00:30:42,177 --> 00:30:48,445
- S� du �r l�kare i vad?
- Det beror p� patienten.
230
00:30:48,828 --> 00:30:51,970
Har du n�got f�r kronisk s�mnl�shet?
231
00:30:52,390 --> 00:30:57,467
Rej�l varning, du h�ller p�
att l�mna v�rlden du k�nner bakom dig.
232
00:30:58,656 --> 00:31:01,459
Jag tar det som ett nej.
233
00:31:04,549 --> 00:31:07,110
Den h�r v�gen.
234
00:31:12,333 --> 00:31:16,049
Jag �r fr�mst specialiserad i
cryptozoologi och xenobiologi...
235
00:31:16,153 --> 00:31:21,853
- Teratologi, n�r det beh�vs.
- Vad fan �r det?
236
00:31:27,615 --> 00:31:30,404
V�lkommen till Fristaden.
237
00:32:13,978 --> 00:32:17,814
En sj�jungfru? Du m�ste sk�mta.
238
00:32:18,004 --> 00:32:23,395
Teratologi: Fr�n grekiska teratos,
vanskapthet, ot�cka varelser.
239
00:32:23,547 --> 00:32:26,089
Ok�nd varelse.
240
00:32:26,348 --> 00:32:29,104
Hur �r det m�jligt?
241
00:32:45,240 --> 00:32:48,051
Han �r lite r�dd f�r fr�mlingar.
242
00:32:48,317 --> 00:32:51,181
Han �r r�dd? Vad �r det d�r?
243
00:32:51,276 --> 00:32:55,806
Vad han �r, betyder mindre
�n att han existerar.
244
00:32:56,025 --> 00:33:01,169
Jag uppt�ckte honom n�r hans milj�
sk�vlades av sydamerikansk gruvdrift.
245
00:33:01,360 --> 00:33:06,459
- Han kanske �r den sista av sin art.
- Herregud...
246
00:33:25,154 --> 00:33:27,823
Kom, var inte blyg.
247
00:33:29,342 --> 00:33:34,043
Element�rkrafter kan vara sv�ra att
kontrollera, men vi har gjort framsteg.
248
00:33:39,691 --> 00:33:44,167
Syftet med Fristaden �r att hitta
och hj�lpa de olyckliga varelserna.
249
00:33:44,333 --> 00:33:50,036
Vissa beh�ver skyddas. Andra kan inte
till�tas att str�va fritt. Som den.
250
00:33:50,728 --> 00:33:53,891
Ny kille...
251
00:33:55,332 --> 00:33:57,379
V�lkommen!
252
00:33:57,756 --> 00:34:02,394
- Akta ryggen!
- Sluta, b�da tv�.
253
00:34:02,853 --> 00:34:05,911
Jag ber om urs�kt. De �r of�rb�tterliga.
254
00:34:07,864 --> 00:34:11,021
Naturen beh�ver variationer.
255
00:34:17,322 --> 00:34:21,024
Patienterna h�r h�lls i celler
f�r sin egen v�lf�rd.
256
00:34:21,205 --> 00:34:28,403
- F�r andra �r det en sista utv�g.
- Kommer vissa hit, frivilligt?
257
00:34:29,079 --> 00:34:33,805
- Betyder det att andra...
- R�r sig fritt? Absolut.
258
00:34:35,379 --> 00:34:40,674
- Det �r inte ett f�ngelse.
- Ja, men vissa ser farliga ut.
259
00:34:40,825 --> 00:34:43,149
Vi har en dubbel skyldighet.
260
00:34:43,272 --> 00:34:48,150
Att studera de mirakul�sa,
och f�r att skydda mot de farliga.
261
00:34:48,600 --> 00:34:54,419
- Vad �r meningen att h�lla de farliga?
- Varje varelse �kar v�r kunskap.
262
00:34:54,479 --> 00:35:00,318
- Vi l�r oss av b�da de onda och goda.
- Hur m�nga fler finns det?
263
00:35:01,115 --> 00:35:03,164
M�nga.
264
00:35:05,914 --> 00:35:10,679
- S�, f� m�nniskor har sett det h�r.
- Mycket f�.
265
00:35:11,850 --> 00:35:15,675
- Hur bevarar du en s� stor hemlighet?
- Mycket noga.
266
00:35:15,793 --> 00:35:19,853
Mina patienters �verlevnad
�r beroende av det.
267
00:35:24,437 --> 00:35:27,202
Det �r okej...
268
00:35:27,879 --> 00:35:30,862
Han blir lika nerv�s av dig.
269
00:35:39,849 --> 00:35:43,854
Han har varit isolerad
sedan jag f�rst behandlade honom.
270
00:35:46,065 --> 00:35:48,065
Tack.
271
00:35:50,724 --> 00:35:52,724
Nej.
272
00:36:11,527 --> 00:36:16,678
- �r den saken din patient?
- F�re detta patient, faktiskt.
273
00:36:16,791 --> 00:36:20,490
Efter att ha tagit bort n�gra kulor
ur honom, s� v�grade han att g�-
274
00:36:20,533 --> 00:36:23,221
- s� jag anst�llde honom.
275
00:36:23,355 --> 00:36:27,448
Jag tror inte han uppskattar
att du kallar honom, en sak.
276
00:36:32,155 --> 00:36:35,189
Varf�r just jag?
277
00:36:35,615 --> 00:36:39,211
Jag tror att du har en viktig roll h�r.
278
00:36:39,577 --> 00:36:44,660
- Att hj�lpa dig f�nga monster?
- Vi kallar dem "onormala".
279
00:36:45,728 --> 00:36:50,207
Det viktigaste �r att mina patienter
har en plats d�r de k�nner sig trygga.
280
00:36:50,230 --> 00:36:54,786
- D�r vi kan hj�lpa dem, l�ra av dem.
- Mitt huvud snurrar.
281
00:36:54,906 --> 00:36:59,086
- Erbjuder du mig ett jobb h�r?
- En chans att utforska en v�rld-
282
00:36:59,206 --> 00:37:03,806
du f�rs�kt f�rst� p� egen hand,
med mycket liten framg�ng.
283
00:37:05,318 --> 00:37:10,685
Tycker du erbjudandet �r roande?
Du �r r�dd.
284
00:37:11,854 --> 00:37:16,067
- Du arbetar med monster.
- Jag arbetar med k�nnande varelser-
285
00:37:16,209 --> 00:37:21,245
alla v�rda samma respekt som m�nniskor,
som �ven djur tar emot automatiskt.
286
00:37:21,414 --> 00:37:25,831
Varelserna �r nyckeln
till v�r utveckling.
287
00:37:25,995 --> 00:37:29,787
Och �nd� skymfar och f�rst�r vi dem.
288
00:37:29,947 --> 00:37:33,939
Och v�rst av allt,
l�tsas att de inte existerar.
289
00:37:34,128 --> 00:37:39,756
Men de �r d�r ute, dr Zimmerman.
Vilse, som barnet du s�g ikv�ll.
290
00:37:40,695 --> 00:37:43,444
Missf�rst�dda, jagade...
291
00:37:43,690 --> 00:37:47,769
Och de beh�ver v�r hj�lp.
Din hj�lp.
292
00:37:50,642 --> 00:37:53,194
Jag f�rst�r inte varf�r du kom till mig.
293
00:37:53,293 --> 00:37:58,628
Jag beh�ver n�gon som ser bortom ytan,
ser v�rlden som den verkligen �r.
294
00:37:59,793 --> 00:38:03,896
Jag profilerar brottslingar,
inte monster.
295
00:38:04,068 --> 00:38:07,345
H�r du inte ironin i det uttalandet?
296
00:38:07,482 --> 00:38:11,354
- Du vet vad jag menar.
- Du studerar m�nskliga djur.
297
00:38:11,480 --> 00:38:14,363
Du ser och l�ser saker i beteenden-
298
00:38:14,770 --> 00:38:18,644
som sp�nner �ver alla variationer
av yttre former.
299
00:38:18,790 --> 00:38:24,236
D�r andra ser envishet och misslyckanden
d�r ser jag stor potential.
300
00:38:24,722 --> 00:38:30,453
Bra l�kare kommer och g�r.
De b�sta ser bortom vetenskapen-
301
00:38:30,615 --> 00:38:33,325
- bortom det k�nda.
302
00:38:33,442 --> 00:38:38,741
De stora v�gar tro p� det otroliga.
303
00:38:58,158 --> 00:39:00,871
Vi har hittat v�r pojke.
304
00:39:09,178 --> 00:39:13,203
Vad h�nde med de d�r killarna?
Pojken igen?
305
00:39:13,342 --> 00:39:17,447
Inte eftersom de �r vid liv.
Jag har mina teorier.
306
00:39:26,650 --> 00:39:30,891
Vem tipsade dig
att pojken var h�r nere?
307
00:39:30,964 --> 00:39:35,472
Det gjorde jag. Jag har sp�rat
honom hela natten.
308
00:39:35,592 --> 00:39:40,292
- Du sa att du hade honom.
- Det hade jag, tills cirkusen kom.
309
00:39:40,412 --> 00:39:45,169
- Men att kl� upp tv� poliser.
- De var p� v�g att bli d�dade.
310
00:40:01,327 --> 00:40:03,940
Det �r okej.
311
00:40:13,893 --> 00:40:16,751
Vi beh�ver honom levande!
312
00:40:20,569 --> 00:40:24,981
Vi vill hj�lpa dig.
F�rst�r du mig?
313
00:40:25,526 --> 00:40:29,239
Vi kommer inte att skada dig,
Jag lovar.
314
00:40:32,645 --> 00:40:35,171
Det �r allt.
315
00:40:40,072 --> 00:40:43,579
H�r borta.
316
00:40:43,838 --> 00:40:47,666
Lugnt och fint.
317
00:40:49,588 --> 00:40:52,218
N�r som helst.
318
00:41:00,481 --> 00:41:04,840
- �r du okej?
- Ja, jag m�r bra.
319
00:41:05,041 --> 00:41:08,018
Det h�r kaoset kunde ha undvikits.
320
00:41:08,296 --> 00:41:14,597
- Jag beh�ver inte en f�rel�sning.
- Allvarligt, vem �r du?
321
00:41:15,397 --> 00:41:18,938
Dr Zimmerman, det h�r �r Ashley.
322
00:41:19,470 --> 00:41:22,138
Min dotter.
323
00:41:28,363 --> 00:41:33,299
Jag fattar, okej?
Mamma, ta det lugnt.
324
00:41:33,419 --> 00:41:39,306
- Vi kunde ha samordnat v�ra insatser.
- Vi har demonen, okej? Ta ett piller.
325
00:41:39,498 --> 00:41:42,879
Jag ber om urs�kt f�r Ashleys beteende.
326
00:41:43,077 --> 00:41:47,519
Vad hon saknar i finess
tar hon igen i f�rdigheter.
327
00:41:47,875 --> 00:41:52,234
- Verkligen?
- N�gon r�ddade ditt liv ikv�ll. V�nta!
328
00:41:52,354 --> 00:41:58,140
- Det var jag.
- Jag antar att ni g�r det h�r ofta?
329
00:41:58,318 --> 00:42:02,355
Det h�r �r ingenting.
- Mamma, kommer du ih�g sommaren jag fyllde 18?
330
00:42:02,475 --> 00:42:05,742
Vi gjorde en hel lya av varulvar.
331
00:42:05,922 --> 00:42:10,860
Som i s�ck och f�nga?
S�va ner och katalogisera?
332
00:42:11,006 --> 00:42:16,799
Det var folk fr�n omgivningen ocks�,
en som liknade Adrien Brody.
333
00:42:16,919 --> 00:42:20,108
Mamma, du tyckte ocks� han var h�ftig.
334
00:42:20,249 --> 00:42:23,291
Dr Zimmerman �r v�r g�st, t�nk p� det.
335
00:42:23,411 --> 00:42:29,089
- Fullm�nen �r p� uppg�ng...
- Du hittar p� det h�r.
336
00:42:30,495 --> 00:42:37,117
- Du har g�tt rundturen, eller hur?
- S�, �lskling. S� gott som ny.
337
00:42:37,270 --> 00:42:42,138
Tack. Hatar att bl�da och springa,
m�ste vara p� Eastside om 20 minuter.
338
00:42:42,293 --> 00:42:46,225
- Varf�r d�?
- Sylvio har nya produkter �t mig.
339
00:42:46,366 --> 00:42:51,089
Senaste Kevlar, prototyp av
ih�liga spetsar, digitala t�ndr�r...
340
00:42:51,249 --> 00:42:53,890
Jag vill att du stannar hemma ikv�ll.
341
00:42:54,010 --> 00:42:58,630
- Vad menar du? Varf�r?
- Det �r variationer i EM-sk�lden.
342
00:42:58,772 --> 00:43:03,009
- F�r att vara p� den s�kra sidan...
- Det h�r tar inte en timme-
343
00:43:03,178 --> 00:43:07,321
jag lovar att pressa priset.
Vi k�per i m�ngd, vi sparar massor.
344
00:43:07,441 --> 00:43:12,280
Vi �r Sylvios b�sta kunder.
Hans aff�rer g�r ingenstans.
345
00:43:13,299 --> 00:43:17,836
- Det har varit en l�ng natt, Ashley.
- Mamma, kom igen, jag �r bara...
346
00:43:18,510 --> 00:43:22,610
Okej, d� blir det Facebook.
- Trevligt att tr�ffas.
347
00:43:23,143 --> 00:43:26,160
Forts�tt med isen.
348
00:43:29,946 --> 00:43:34,697
S� hon �r din dotter?
Fick du henne n�r du var 12 �r?
349
00:43:34,852 --> 00:43:38,204
- Mycket smickrande.
- Adopterad?
350
00:43:38,307 --> 00:43:44,407
Ashley �r mitt k�tt och blod,
hon spelar en viktig roll i mitt arbete.
351
00:43:45,255 --> 00:43:49,602
- Hon f�ngar dem, du m�rker dem.
- N�t s�nt.
352
00:43:49,772 --> 00:43:53,068
Det som h�nder efter�t �r viktigast.
353
00:43:59,507 --> 00:44:04,354
- Vad �r det d�r?
- En kraftfull genetisk mutation.
354
00:44:06,201 --> 00:44:09,988
Det hj�lpte honom tidigare att klara
20 meter �ver en gr�nd.
355
00:44:10,116 --> 00:44:13,098
F�rmodligen den ofarligaste funktionen.
356
00:44:13,295 --> 00:44:18,037
S�dana barn adopteras ofta
av v�lmenande invandrarfamiljer.
357
00:44:18,215 --> 00:44:21,471
Vissa �r blinda eller missbildade.
358
00:44:21,631 --> 00:44:26,206
Han verkade s�kert helt normal
p� fotografiet, om de ens s�g n�t.
359
00:44:26,750 --> 00:44:31,505
- Vad t�nker du g�ra med honom?
- Jag ska best�mma hans behandling-
360
00:44:32,476 --> 00:44:37,178
men kommer inte att kunna hj�lpa honom
f�rr�n vi vunnit hans f�rtroende.
361
00:44:41,497 --> 00:44:43,559
V�nta...
362
00:44:43,998 --> 00:44:46,764
�r det d�rf�r...
363
00:44:50,522 --> 00:44:52,533
Nej
364
00:44:53,064 --> 00:44:56,781
Det finns inget i min utbildning
som g�ller en patient som den h�r.
365
00:44:56,871 --> 00:45:01,259
Din utbildning kan inte hj�lpa dig,
s� mycket som din intuition kan.
366
00:45:01,376 --> 00:45:07,033
- Jag kan inte g�ra det h�r.
- Vad �r mer skr�mmande f�r dig?
367
00:45:07,279 --> 00:45:14,021
Den r�dda, f�rvirrade pojken, eller
att du saknar modet att hj�lpa honom?
368
00:45:15,442 --> 00:45:19,028
Vad ser du n�r du tittar p� honom?
369
00:45:33,127 --> 00:45:37,336
Kroppsspr�ket �r... oroligt.
370
00:45:37,479 --> 00:45:44,132
Men inga problem sen han vaknade.
Enda fientliga i rummet �r den d�r...
371
00:45:44,470 --> 00:45:48,858
- Saken.
- Se bortom det. Se pojken.
372
00:45:49,504 --> 00:45:55,593
D� kan du hj�lpa honom.
Om inte, d� �r det s�.
373
00:45:56,403 --> 00:45:59,414
D� hade jag fel om dig.
374
00:46:08,761 --> 00:46:11,927
Jag l�mnar det till dig.
375
00:46:13,700 --> 00:46:15,800
Sn�lla.
33062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.