All language subtitles for Sanctuary 1-1 2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,026 --> 00:01:09,615 Det h�r �r 7 David 5, svarar p� en 10-11, 149:e och Cordova. 2 00:01:09,900 --> 00:01:12,679 Uppfattat, 7 David 5. 3 00:01:26,331 --> 00:01:29,216 �ppna, polisen! 4 00:01:30,089 --> 00:01:32,955 Kom igen! �ppna! 5 00:01:37,363 --> 00:01:42,360 - Vi har f�tt klagom�l om buller. - Vi vill inte ha n�gra problem. 6 00:01:42,516 --> 00:01:46,583 - D� har ni inget emot om vi kommer in? - Nej. 7 00:01:50,696 --> 00:01:55,409 - Vill ni tala om vad som h�nder? - Vi hade problem tidigare, men... 8 00:01:55,540 --> 00:01:58,434 ...inga problem nu. 9 00:02:00,290 --> 00:02:05,422 Sn�lla... g�. Vi har inga problem. 10 00:02:06,934 --> 00:02:09,606 Det �r okej. 11 00:02:10,040 --> 00:02:14,150 Jag t�nker g� in i rummet. G� �t sidan. 12 00:02:15,309 --> 00:02:17,309 Sn�lla... 13 00:02:17,427 --> 00:02:20,399 Lugn, det g�r bra. 14 00:02:22,475 --> 00:02:25,173 Russo! Vi beh�ver f�rst�rkning! 15 00:02:25,291 --> 00:02:30,166 - 7 David 5, ans�ker om f�rst�rkning. - Uppfattat, 7 David 5. 16 00:02:32,369 --> 00:02:35,094 7 David 5, EMT-status. 17 00:02:53,030 --> 00:02:57,504 Det �r en unge. - Hej grabben, �r du okej? 18 00:03:00,778 --> 00:03:03,903 Det �r okej. Jag kommer �ver l�ngsamt. 19 00:03:04,023 --> 00:03:07,254 Ta min hand, okej? 20 00:03:07,345 --> 00:03:12,399 Bara str�ck ut handen. Kom igen. 21 00:03:13,004 --> 00:03:17,117 Det �r okej. Jag vill bara att du tar min hand. 22 00:03:17,779 --> 00:03:20,664 Jag sa, kom hit! 23 00:03:39,791 --> 00:03:42,452 �h... Gud... 24 00:03:46,041 --> 00:03:49,182 - Urs�kta mig? - �r allt bra? 25 00:03:49,302 --> 00:03:53,540 Ja, det �r bra. Det �r delikat, men... 26 00:03:53,633 --> 00:03:57,911 - �r det kockens lediga dag? - Faktiskt, ja. 27 00:03:58,299 --> 00:04:04,807 - �r n�got fel? - Nej, balsamspritsen �r moturs. 28 00:04:05,616 --> 00:04:08,402 I st�llet f�r medsols. 29 00:04:08,760 --> 00:04:12,836 Inte f�r att det betyder n�got. Det �r bara det att... V�nta. 30 00:04:23,943 --> 00:04:26,305 F�r jag? 31 00:04:32,131 --> 00:04:34,149 F�rbannat. 32 00:04:35,019 --> 00:04:37,025 Tack. 33 00:04:41,120 --> 00:04:44,809 - Det �r en del av jobbet. - Han �r h�r nu. 34 00:04:44,963 --> 00:04:49,525 - Du �r sen, Zimmerman. - Ja, jag var p� middag. 35 00:04:49,660 --> 00:04:55,121 - Vi har v�r kille. - Skojar du? Det �r bra. 36 00:04:55,312 --> 00:05:00,572 - Tv� av v�ra egna? Vet deras familjer? - Det �r t�ckt. 37 00:05:02,079 --> 00:05:06,007 Har du n�got emot att jag tittar runt? 38 00:05:06,293 --> 00:05:09,103 Visst. Som du vill. 39 00:05:24,620 --> 00:05:27,873 M�nga m�nniskor lever i en l�genhet. 40 00:05:28,052 --> 00:05:32,461 Fyra, inklusive en gammal man. 41 00:05:38,220 --> 00:05:41,140 Religi�sa m�nniskor. 42 00:05:44,046 --> 00:05:49,138 - Ukrainare eller ryssar? - Ryssar. 43 00:05:50,714 --> 00:05:54,768 - Bara en unge? - Nej, inga barn. 44 00:05:58,616 --> 00:06:00,701 Hyperaktiv. 45 00:06:01,198 --> 00:06:03,289 Nerv�s. 46 00:06:04,253 --> 00:06:08,788 - Reporna �r ganska f�rska. - Vi har skytten, Zimmerman. 47 00:06:08,920 --> 00:06:12,759 Han �r p� sjukhuset med en av v�ra �gonvittnen. 48 00:06:39,730 --> 00:06:44,508 - Han tror han �r Sherlock Holmes. - H�rde Byr�n gav honom sparken. 49 00:06:44,797 --> 00:06:47,862 Ja, nu �r han helt och h�llet v�r. 50 00:06:48,345 --> 00:06:51,360 B�st att h�lla ett �ga p� honom. 51 00:07:08,160 --> 00:07:10,258 Nattsvett. 52 00:07:11,359 --> 00:07:14,357 Mycket r�dsla i luften. 53 00:07:15,075 --> 00:07:18,258 Borsjtj ocks�, men... fr�mst r�dsla. 54 00:07:18,409 --> 00:07:22,349 Det kanske har n�got att g�ra med de tre morden. 55 00:07:22,470 --> 00:07:25,518 Nej, jag menar innan dess. 56 00:07:26,680 --> 00:07:29,703 Skjutregel p� sovrumsd�rren. 57 00:07:30,461 --> 00:07:35,122 Den l�ses fr�n utsidan. Rullgardinen var aldrig uppe. 58 00:07:35,432 --> 00:07:40,152 De f�rs�ker inte d�lja sitt ursprung. De �r inte illegala invandrare? 59 00:07:41,346 --> 00:07:47,019 - Vad g�mmer de? - Vad i "har skytten" f�rst�r du inte? 60 00:07:47,717 --> 00:07:53,771 - Det var inte n�gon skjutning. - Jag k�nner igen skadan av sm�kaliber. 61 00:07:53,891 --> 00:07:59,815 Vi har �gonvittnen. Eller lyssnade du inte p� den delen? 62 00:08:00,008 --> 00:08:06,289 Flerriktade m�rken p� v�ggarna. Fr�n ett trubbigt f�rem�l, kanske. 63 00:08:06,741 --> 00:08:09,057 Fem personer i en liten l�genhet. 64 00:08:09,177 --> 00:08:11,651 - Men en l�da �r tom? - Jag sa ju, fyra personer. 65 00:08:11,771 --> 00:08:18,772 En har en serietidning under kl�derna. Det �r inte som om det �r porr. 66 00:08:20,195 --> 00:08:24,032 Varf�r sov alla vuxna i vardagsrummet? 67 00:08:25,975 --> 00:08:30,765 Nej, det n�got annat som h�nder h�r som vi inte har n�gon f�rklaring p�. 68 00:08:31,921 --> 00:08:37,554 - Och vad fan ska det betyda? - Jag vet inte. 69 00:09:32,249 --> 00:09:35,079 V�nta en sekund! 70 00:09:53,692 --> 00:09:56,653 Det h�r b�rjar bli konstigt. 71 00:10:13,629 --> 00:10:17,492 Inte som jag hade hoppats att vi skulle tr�ffas. 72 00:10:18,449 --> 00:10:22,306 Will? Stanna d�r du �r... 73 00:10:24,003 --> 00:10:27,505 Mamma! 74 00:10:49,032 --> 00:10:52,054 �r du okej? Vi hittade dig ute, kall. 75 00:10:52,673 --> 00:10:58,887 - Lite �m. - Blev du d�ckad av en hyperaktiv unge? 76 00:10:59,610 --> 00:11:04,331 Nej, n�gon kom i gr�nden, k�rde p� mig och fortsatte. 77 00:11:05,260 --> 00:11:09,677 S� snart du kan, vill Kavanaugh se dig d�r uppe. Vittnes ID. 78 00:11:24,744 --> 00:11:27,580 Jag blir borta ett par timmar. 79 00:11:38,077 --> 00:11:44,014 �gonvittnet �r p� sjukhuset. Mrs Lutrova, dotter till offer nummer 1. 80 00:11:44,371 --> 00:11:48,062 Absolut. Enligt boken. Jag tittar p� v�r kille just nu. 81 00:11:48,215 --> 00:11:52,072 Ja, sir. S� snart vi f�r ett positivt ID, s� l�ter jag er veta. 82 00:11:52,107 --> 00:11:57,149 Inte ett ord till pressen utan att ni s�ger det. Hej d�. 83 00:11:59,953 --> 00:12:04,133 - Vad fan har h�nt med dig? - Bil kontra idiot. 84 00:12:04,298 --> 00:12:08,958 - Jag var... - D�lig natt �verallt, antar jag? 85 00:12:09,563 --> 00:12:13,818 - Vem �r din man? - Vern Kovacs. 86 00:12:14,149 --> 00:12:18,134 L�genhet 2 v�ningar under brottsplatsen. Han har en hel lista med tidigare d�r. 87 00:12:18,254 --> 00:12:22,947 Frigiven efter att ha suttit inne f�r v�pnat r�n, v�ldt�kt och misshandel. 88 00:12:25,915 --> 00:12:30,598 Tror du han har undanr�jt vittnena. Efter tre, vad �r negativt? 89 00:12:30,752 --> 00:12:35,502 - Han t�nkte nog inte. - Har du ett motiv? 90 00:12:35,622 --> 00:12:40,178 Ja, jag f�rs�ker l�sa fallet. - Mrs Lutrova? Kom in. 91 00:12:40,698 --> 00:12:45,404 Dr Zimmerman. Han �r en kriminalteknisk psykiatriker knuten till mord. 92 00:12:45,528 --> 00:12:48,666 Jag �r ledsen f�r er f�rlust. 93 00:12:50,447 --> 00:12:57,087 Ser ni mannen som m�rdade er far och poliserna i kv�ll? 94 00:13:03,527 --> 00:13:07,664 Ta tid p� er, vi vill att ni ska vara s�ker p� det h�r. 95 00:13:24,191 --> 00:13:26,663 Det �r han. 96 00:13:26,765 --> 00:13:30,872 - Han d�dade dem. - �r ni s�ker? 97 00:13:30,958 --> 00:13:35,906 - Hans ansikte gl�mmer jag aldrig. - Det r�cker s� l�nge. 98 00:13:36,392 --> 00:13:39,459 Igen, mina kondoleanser f�r er f�rlust. 99 00:13:43,370 --> 00:13:46,744 - Tack, Gud. - Nej, bara ge mig en sekund. 100 00:13:46,864 --> 00:13:49,914 Jag m�ste tala med DA: s kontor direkt. 101 00:14:03,135 --> 00:14:07,401 Hej! Fets. Jag beh�ver fem minuter med henne. 102 00:14:07,544 --> 00:14:11,149 - Senare, jag tar henne hem. - Nej, nu. 103 00:14:11,296 --> 00:14:17,111 Ni har varit med om mycket ikv�ll. Men b�de du och jag vet att du lj�g. 104 00:14:17,292 --> 00:14:21,483 Kroppsspr�k. Undvikande blick. H�nder i ansiktet. H�jt r�stl�ge. 105 00:14:21,595 --> 00:14:26,142 - Du har aldrig sett den mannen f�rut. - Jag vet inte vad ni menar. 106 00:14:26,262 --> 00:14:29,114 Och du k�nde ingen skuld �ver det. 107 00:14:30,791 --> 00:14:34,965 Jag g�r vad som �r r�tt. L�mna mig ifred nu. 108 00:14:35,066 --> 00:14:38,052 Jag var i er fastighet i kv�ll. 109 00:14:38,172 --> 00:14:40,902 En unge kom fr�n er l�genhet. Kanske 10 �r gammal. 110 00:14:41,022 --> 00:14:43,674 Det finns ingen pojke. 111 00:14:43,736 --> 00:14:48,279 - Jag sa aldrig att det var en pojke. - L�mna mig ifred nu. 112 00:14:48,399 --> 00:14:51,753 Sluta. Jag �ker hem. 113 00:15:02,641 --> 00:15:06,000 F�rskt k�tt p� ing�ng! 114 00:15:06,104 --> 00:15:10,534 Russo, Albert och Birch, Lawrence. Tv� poliser. Bet i gr�set ikv�ll. 115 00:15:10,654 --> 00:15:13,104 Vi har v�ntat p� dem. 116 00:15:13,458 --> 00:15:18,546 En till kommer senare. EMS s�ger det var som ett slakteri. 117 00:15:22,592 --> 00:15:26,888 - De �r i kylrummet. Lunch n�sta vecka? - G�rna. 118 00:16:21,170 --> 00:16:25,255 20 sp�nn? Jag ger inte bort det, kompis. 119 00:16:51,421 --> 00:16:57,268 �r inte du som vatten? Och jag �r t�rstig. 120 00:16:58,320 --> 00:17:00,679 �r det s�? 121 00:17:00,786 --> 00:17:04,127 Jag antar du letar efter lite action. 122 00:17:06,066 --> 00:17:09,114 Faktiskt, s� letar jag efter n�got. 123 00:17:09,178 --> 00:17:11,883 Du kanske kan hj�lpa mig. 124 00:17:12,037 --> 00:17:17,230 Engelsman, eller hur? Jag har en grej f�r britter. 125 00:17:17,354 --> 00:17:22,368 - S� h�vliga och allt. - Det h�r st�llet- 126 00:17:22,497 --> 00:17:28,984 �r lite underligt. En fristad, och det tar in bara de mest- 127 00:17:29,180 --> 00:17:32,310 - ovanliga g�sterna. 128 00:17:33,822 --> 00:17:39,352 Det finns ett stort gammalt st�lle vid vattnet, Grayson Street, tror jag. 129 00:17:40,597 --> 00:17:44,725 Jag har h�rt ber�ttelser om den, men har inte trott p� dem. 130 00:17:44,889 --> 00:17:49,388 Jag kan ta dig dit, men det kommer att kosta extra. 131 00:17:50,673 --> 00:17:54,094 S� v�nligt av er. 132 00:17:55,973 --> 00:17:59,026 Jag tror jag hittar dit sj�lv. 133 00:18:53,707 --> 00:18:58,342 - Kvinnan ljuger, jag �r s�ker p� det. - Varf�r intervjuar vi �gonvittnen. 134 00:18:58,462 --> 00:19:03,677 Du kan komma och g�ra ditt voodoo-skit. Det skulle vara fantastiskt, eller hur? 135 00:19:03,797 --> 00:19:06,358 �r det vad du tror om beteendevetenskap? 136 00:19:06,448 --> 00:19:11,395 Tv� poliser dog i natt. Vi �r skyldiga att g�ra r�tt, f�r dem. 137 00:19:11,515 --> 00:19:16,259 Vad h�nder n�r kriminaltekniska s�ger att de inte var kulh�l i pannorna? 138 00:19:16,419 --> 00:19:21,475 Kovacs anv�nde n�got annat som vapen. Det f�r�ndrar ingenting. 139 00:19:22,289 --> 00:19:25,518 Om du inte har n�got annat... 140 00:19:29,970 --> 00:19:35,450 Jag s�g n�got i kv�ll. I gr�nden. Det var en pojke runt 10 �r. 141 00:19:35,693 --> 00:19:41,746 Jag f�ljde efter honom. Den som slog ner mig f�ljde nog efter honom ocks�. 142 00:19:41,866 --> 00:19:45,203 Ingen av vittnena n�mner en pojke. 143 00:19:45,379 --> 00:19:48,606 Det var n�got med honom. 144 00:19:48,718 --> 00:19:52,970 Han var inte bara r�dd. Det var som om han var i greppet p� n�got. 145 00:19:53,599 --> 00:19:55,834 Visst. 146 00:19:56,701 --> 00:20:00,937 Vi har �gonvittnen, en misst�nkt, men du... 147 00:20:01,220 --> 00:20:03,598 Har en 10-�rig grabb som skytt? 148 00:20:03,758 --> 00:20:08,904 Om du hittar ungen, d� vet du hur de tre m�nnen dog i kv�ll. 149 00:20:09,024 --> 00:20:13,775 - Varf�r vill du inte lyssna? - Det �r samma typ av skitsnack- 150 00:20:13,895 --> 00:20:20,609 som fick dig avvisad fr�n Byr�n. Jag skulle backa, om jag var du. 151 00:20:39,709 --> 00:20:43,937 - Detektiven har r�tt, f�rresten. - Urs�kta? 152 00:20:44,086 --> 00:20:48,973 Han kan inte anv�nda n�t du gav honom. Hur �r det med ditt huvud? 153 00:20:50,452 --> 00:20:52,467 V�nta... 154 00:20:52,524 --> 00:20:56,774 - Du k�rde �ver mig. - Du kom i v�gen. 155 00:20:56,894 --> 00:21:00,966 Min jakt efter pojken. Polisen har fel man. 156 00:21:01,086 --> 00:21:04,617 Bevisen kommer att st�dja det. 157 00:21:04,779 --> 00:21:09,004 Pojken �r verklig, och beh�ver v�r hj�lp. 158 00:21:09,524 --> 00:21:15,536 Jag har valt att ta till mig hela skalan av v�r verklighet. 159 00:21:16,464 --> 00:21:21,724 Det finns saker i den h�r v�rlden, som ingen vill erk�nna �r verkliga. 160 00:21:22,240 --> 00:21:26,096 - Okej, du skr�mmer mig nu. - Dr Zimmerman. 161 00:21:27,273 --> 00:21:31,662 Har du aldrig fr�gat varf�r du f�rlorade jobbet p� Byr�n? 162 00:21:32,518 --> 00:21:38,634 - Imponerande. Googlade du mig? - Dina teorier var kontroversiella. 163 00:21:38,807 --> 00:21:43,166 De klarade inte av att h�nga med i dina insikter. 164 00:21:43,286 --> 00:21:48,930 - Jag blir dyngsur h�r. Vad vill du? - Jag vill ha dig, dr Zimmerman. 165 00:21:49,081 --> 00:21:54,533 Du har tv� val. G� tillbaka till ett liv d�r du �r oh�rd och ouppskattad... 166 00:21:54,699 --> 00:21:56,764 ...eller... 167 00:21:56,966 --> 00:22:01,257 S� kan du m�ta sanningen du har s�kt sedan du var barn. 168 00:22:01,372 --> 00:22:05,472 Du f�ngade en glimt av den sanningen i kv�ll. 169 00:22:05,548 --> 00:22:08,204 V�nd inte om. 170 00:22:10,320 --> 00:22:12,858 Vem �r du? 171 00:22:18,735 --> 00:22:23,913 Jag har ett f�rslag. Det enda jag beg�r �r lite av din tid. 172 00:22:25,775 --> 00:22:28,123 Tack, men... 173 00:22:28,251 --> 00:22:32,103 Om du letar efter meriter, f�rs�k med monster.com? 174 00:22:32,275 --> 00:22:35,143 Jag har redan ett jobb. 175 00:23:51,571 --> 00:23:55,387 - Gud, g�r inte s� d�r. - Jag har fortfarande en nyckel. 176 00:23:55,548 --> 00:24:01,554 Du vet hur jag �lskar de h�r �ver- raskande bes�ken. Vad g�r du h�r, Meg? 177 00:24:01,674 --> 00:24:06,473 Jag h�rde p� stationen att poliser hade d�dats, �r du okej? 178 00:24:06,727 --> 00:24:11,603 Det vanliga. �ter d�ligt, sover s�mre. Du? 179 00:24:12,921 --> 00:24:15,910 Bara, du vet... 180 00:24:16,237 --> 00:24:19,046 ...ville bara se om du var okej. 181 00:24:20,882 --> 00:24:23,790 Och ta resten av mina grejer. 182 00:24:36,780 --> 00:24:39,118 �r det allt? 183 00:24:39,267 --> 00:24:44,356 Om du hittar min platt�ng, kan du skicka den med ICU. 184 00:24:45,168 --> 00:24:49,564 Det �r som att l�mna tillbaka en high school-ring eller n�got. 185 00:24:49,751 --> 00:24:53,821 Och de tv� sista �ren av v�ra liv sammanfattas med en slutpo�ng. 186 00:24:54,401 --> 00:24:59,485 Jag kan inte g� 10 omg�ngar i kv�ll. Jag klarar inte det. 187 00:24:59,661 --> 00:25:04,231 Driver de fortfarande med dig p� jobbet? Inget jag inte kan hantera. 188 00:25:04,351 --> 00:25:09,612 - Du bjuder in att f�rl�jligas. - Har du f�tt samma inbjudan? 189 00:25:09,941 --> 00:25:13,275 Du har ocks� alltid tyckt jag var kn�pp. 190 00:25:13,323 --> 00:25:17,965 Vad som �n till slut hj�lper dig att sova p� natten... 191 00:25:18,774 --> 00:25:21,488 Jag hoppas du hittar det. 192 00:25:25,351 --> 00:25:28,560 - Hejd�, Will. - Meg... 193 00:26:13,597 --> 00:26:17,028 - God kv�ll. - Hej. 194 00:26:20,989 --> 00:26:27,150 - Vad gjorde att du ringde? - Du sa att du jagade pojken. 195 00:26:27,397 --> 00:26:31,760 - Varf�r? - Jag misst�nker att du vet varf�r. 196 00:26:33,469 --> 00:26:36,439 Nej, �rligt talat vet jag inte. 197 00:26:38,583 --> 00:26:43,018 D� kommer det h�r att bli en mycket upplysande kv�ll. 198 00:27:46,646 --> 00:27:51,501 Vill du ha en kopp te, eller kanske n�got starkare? 199 00:27:51,616 --> 00:27:54,327 Nej tack. Det �r bra. 200 00:27:54,462 --> 00:27:57,107 Du har s�kert fr�gor om det h�r st�llet. 201 00:27:57,397 --> 00:28:00,737 Varf�r �r det ingen orgelmusik? 202 00:28:00,848 --> 00:28:06,466 - Jag �r glad att du har humor. - Det �r ov�rderligt i polisens arbete. 203 00:28:06,586 --> 00:28:09,712 Ingenting lyser upp en mordscen som en kvick replik. 204 00:28:09,832 --> 00:28:13,991 L�ttsinne hj�lper till att h�lla l�mska saker i schack. 205 00:28:14,770 --> 00:28:21,173 Pojken du s�g �r speciell, har jag f�rst�tt p� de jag kommit att lita p�. 206 00:28:21,340 --> 00:28:26,946 - D�dade han m�nnen? - Ja och nej. Inte pojken i sig. 207 00:28:28,770 --> 00:28:32,964 Om pojken gjorde det, och du vet, s� m�ste jag f� veta. 208 00:28:33,084 --> 00:28:36,475 Om svaren st�ller �nnu st�rre fr�gor? 209 00:28:36,644 --> 00:28:41,475 - Jag �r beredd att ta den chansen. - �r du s�ker p� det? 210 00:28:41,702 --> 00:28:46,931 N�sta g�ng du bara vill ha s�llskap, ge inte ditt kort till fr�mlingar. 211 00:28:47,070 --> 00:28:50,600 Jag r�knar med att ha pojken i mitt f�rvar, inatt. 212 00:28:50,720 --> 00:28:54,962 Tills dess, vill jag inte spekulera om hans skuld eller oskuld. 213 00:28:55,047 --> 00:28:58,333 - Och du kan hitta honom? - Jag tror det- 214 00:28:58,460 --> 00:29:02,771 och n�r jag g�r det, beh�ver jag din hj�lp. 215 00:29:03,979 --> 00:29:09,281 Till vad? Du kallar det h�r en fristad. F�r vem? 216 00:29:09,672 --> 00:29:12,269 Eller vad? 217 00:29:15,460 --> 00:29:17,996 Det h�r var en d�lig id�. 218 00:29:18,116 --> 00:29:23,204 Jag �r ledsen att ha sl�sat din tid, och att du har sl�sat min. 219 00:29:24,649 --> 00:29:30,652 Din instinkt sa att pojken inte var normal. Annars skulle du inte vara h�r. 220 00:29:31,558 --> 00:29:36,417 Innanf�r v�ggarna finns varelser som g�r honom blek i j�mf�relse. 221 00:29:39,026 --> 00:29:43,141 "Fristad f�r alla." Det �r inte ett tomt motto. 222 00:29:47,334 --> 00:29:52,403 - Den h�r sektorn ger mig obehag. - Ingen vill arbeta under gamla stan. 223 00:29:52,557 --> 00:29:56,642 - St�llet �r giftigt. - Hyran �r i alla fall billig. 224 00:29:56,834 --> 00:29:58,876 V�nta. 225 00:30:01,702 --> 00:30:04,590 Vad fan g�r du h�r ner, grabben? 226 00:30:06,010 --> 00:30:11,073 Vad du �n sprang fr�n, s� �r det h�r st�llet v�rre. Lika bra du g�r. 227 00:30:12,134 --> 00:30:16,218 - Det var inte en fr�ga, grabben. - Skulle inte g�ra det om jag var du. 228 00:30:34,538 --> 00:30:36,583 H�rligt. 229 00:30:42,177 --> 00:30:48,445 - S� du �r l�kare i vad? - Det beror p� patienten. 230 00:30:48,828 --> 00:30:51,970 Har du n�got f�r kronisk s�mnl�shet? 231 00:30:52,390 --> 00:30:57,467 Rej�l varning, du h�ller p� att l�mna v�rlden du k�nner bakom dig. 232 00:30:58,656 --> 00:31:01,459 Jag tar det som ett nej. 233 00:31:04,549 --> 00:31:07,110 Den h�r v�gen. 234 00:31:12,333 --> 00:31:16,049 Jag �r fr�mst specialiserad i cryptozoologi och xenobiologi... 235 00:31:16,153 --> 00:31:21,853 - Teratologi, n�r det beh�vs. - Vad fan �r det? 236 00:31:27,615 --> 00:31:30,404 V�lkommen till Fristaden. 237 00:32:13,978 --> 00:32:17,814 En sj�jungfru? Du m�ste sk�mta. 238 00:32:18,004 --> 00:32:23,395 Teratologi: Fr�n grekiska teratos, vanskapthet, ot�cka varelser. 239 00:32:23,547 --> 00:32:26,089 Ok�nd varelse. 240 00:32:26,348 --> 00:32:29,104 Hur �r det m�jligt? 241 00:32:45,240 --> 00:32:48,051 Han �r lite r�dd f�r fr�mlingar. 242 00:32:48,317 --> 00:32:51,181 Han �r r�dd? Vad �r det d�r? 243 00:32:51,276 --> 00:32:55,806 Vad han �r, betyder mindre �n att han existerar. 244 00:32:56,025 --> 00:33:01,169 Jag uppt�ckte honom n�r hans milj� sk�vlades av sydamerikansk gruvdrift. 245 00:33:01,360 --> 00:33:06,459 - Han kanske �r den sista av sin art. - Herregud... 246 00:33:25,154 --> 00:33:27,823 Kom, var inte blyg. 247 00:33:29,342 --> 00:33:34,043 Element�rkrafter kan vara sv�ra att kontrollera, men vi har gjort framsteg. 248 00:33:39,691 --> 00:33:44,167 Syftet med Fristaden �r att hitta och hj�lpa de olyckliga varelserna. 249 00:33:44,333 --> 00:33:50,036 Vissa beh�ver skyddas. Andra kan inte till�tas att str�va fritt. Som den. 250 00:33:50,728 --> 00:33:53,891 Ny kille... 251 00:33:55,332 --> 00:33:57,379 V�lkommen! 252 00:33:57,756 --> 00:34:02,394 - Akta ryggen! - Sluta, b�da tv�. 253 00:34:02,853 --> 00:34:05,911 Jag ber om urs�kt. De �r of�rb�tterliga. 254 00:34:07,864 --> 00:34:11,021 Naturen beh�ver variationer. 255 00:34:17,322 --> 00:34:21,024 Patienterna h�r h�lls i celler f�r sin egen v�lf�rd. 256 00:34:21,205 --> 00:34:28,403 - F�r andra �r det en sista utv�g. - Kommer vissa hit, frivilligt? 257 00:34:29,079 --> 00:34:33,805 - Betyder det att andra... - R�r sig fritt? Absolut. 258 00:34:35,379 --> 00:34:40,674 - Det �r inte ett f�ngelse. - Ja, men vissa ser farliga ut. 259 00:34:40,825 --> 00:34:43,149 Vi har en dubbel skyldighet. 260 00:34:43,272 --> 00:34:48,150 Att studera de mirakul�sa, och f�r att skydda mot de farliga. 261 00:34:48,600 --> 00:34:54,419 - Vad �r meningen att h�lla de farliga? - Varje varelse �kar v�r kunskap. 262 00:34:54,479 --> 00:35:00,318 - Vi l�r oss av b�da de onda och goda. - Hur m�nga fler finns det? 263 00:35:01,115 --> 00:35:03,164 M�nga. 264 00:35:05,914 --> 00:35:10,679 - S�, f� m�nniskor har sett det h�r. - Mycket f�. 265 00:35:11,850 --> 00:35:15,675 - Hur bevarar du en s� stor hemlighet? - Mycket noga. 266 00:35:15,793 --> 00:35:19,853 Mina patienters �verlevnad �r beroende av det. 267 00:35:24,437 --> 00:35:27,202 Det �r okej... 268 00:35:27,879 --> 00:35:30,862 Han blir lika nerv�s av dig. 269 00:35:39,849 --> 00:35:43,854 Han har varit isolerad sedan jag f�rst behandlade honom. 270 00:35:46,065 --> 00:35:48,065 Tack. 271 00:35:50,724 --> 00:35:52,724 Nej. 272 00:36:11,527 --> 00:36:16,678 - �r den saken din patient? - F�re detta patient, faktiskt. 273 00:36:16,791 --> 00:36:20,490 Efter att ha tagit bort n�gra kulor ur honom, s� v�grade han att g�- 274 00:36:20,533 --> 00:36:23,221 - s� jag anst�llde honom. 275 00:36:23,355 --> 00:36:27,448 Jag tror inte han uppskattar att du kallar honom, en sak. 276 00:36:32,155 --> 00:36:35,189 Varf�r just jag? 277 00:36:35,615 --> 00:36:39,211 Jag tror att du har en viktig roll h�r. 278 00:36:39,577 --> 00:36:44,660 - Att hj�lpa dig f�nga monster? - Vi kallar dem "onormala". 279 00:36:45,728 --> 00:36:50,207 Det viktigaste �r att mina patienter har en plats d�r de k�nner sig trygga. 280 00:36:50,230 --> 00:36:54,786 - D�r vi kan hj�lpa dem, l�ra av dem. - Mitt huvud snurrar. 281 00:36:54,906 --> 00:36:59,086 - Erbjuder du mig ett jobb h�r? - En chans att utforska en v�rld- 282 00:36:59,206 --> 00:37:03,806 du f�rs�kt f�rst� p� egen hand, med mycket liten framg�ng. 283 00:37:05,318 --> 00:37:10,685 Tycker du erbjudandet �r roande? Du �r r�dd. 284 00:37:11,854 --> 00:37:16,067 - Du arbetar med monster. - Jag arbetar med k�nnande varelser- 285 00:37:16,209 --> 00:37:21,245 alla v�rda samma respekt som m�nniskor, som �ven djur tar emot automatiskt. 286 00:37:21,414 --> 00:37:25,831 Varelserna �r nyckeln till v�r utveckling. 287 00:37:25,995 --> 00:37:29,787 Och �nd� skymfar och f�rst�r vi dem. 288 00:37:29,947 --> 00:37:33,939 Och v�rst av allt, l�tsas att de inte existerar. 289 00:37:34,128 --> 00:37:39,756 Men de �r d�r ute, dr Zimmerman. Vilse, som barnet du s�g ikv�ll. 290 00:37:40,695 --> 00:37:43,444 Missf�rst�dda, jagade... 291 00:37:43,690 --> 00:37:47,769 Och de beh�ver v�r hj�lp. Din hj�lp. 292 00:37:50,642 --> 00:37:53,194 Jag f�rst�r inte varf�r du kom till mig. 293 00:37:53,293 --> 00:37:58,628 Jag beh�ver n�gon som ser bortom ytan, ser v�rlden som den verkligen �r. 294 00:37:59,793 --> 00:38:03,896 Jag profilerar brottslingar, inte monster. 295 00:38:04,068 --> 00:38:07,345 H�r du inte ironin i det uttalandet? 296 00:38:07,482 --> 00:38:11,354 - Du vet vad jag menar. - Du studerar m�nskliga djur. 297 00:38:11,480 --> 00:38:14,363 Du ser och l�ser saker i beteenden- 298 00:38:14,770 --> 00:38:18,644 som sp�nner �ver alla variationer av yttre former. 299 00:38:18,790 --> 00:38:24,236 D�r andra ser envishet och misslyckanden d�r ser jag stor potential. 300 00:38:24,722 --> 00:38:30,453 Bra l�kare kommer och g�r. De b�sta ser bortom vetenskapen- 301 00:38:30,615 --> 00:38:33,325 - bortom det k�nda. 302 00:38:33,442 --> 00:38:38,741 De stora v�gar tro p� det otroliga. 303 00:38:58,158 --> 00:39:00,871 Vi har hittat v�r pojke. 304 00:39:09,178 --> 00:39:13,203 Vad h�nde med de d�r killarna? Pojken igen? 305 00:39:13,342 --> 00:39:17,447 Inte eftersom de �r vid liv. Jag har mina teorier. 306 00:39:26,650 --> 00:39:30,891 Vem tipsade dig att pojken var h�r nere? 307 00:39:30,964 --> 00:39:35,472 Det gjorde jag. Jag har sp�rat honom hela natten. 308 00:39:35,592 --> 00:39:40,292 - Du sa att du hade honom. - Det hade jag, tills cirkusen kom. 309 00:39:40,412 --> 00:39:45,169 - Men att kl� upp tv� poliser. - De var p� v�g att bli d�dade. 310 00:40:01,327 --> 00:40:03,940 Det �r okej. 311 00:40:13,893 --> 00:40:16,751 Vi beh�ver honom levande! 312 00:40:20,569 --> 00:40:24,981 Vi vill hj�lpa dig. F�rst�r du mig? 313 00:40:25,526 --> 00:40:29,239 Vi kommer inte att skada dig, Jag lovar. 314 00:40:32,645 --> 00:40:35,171 Det �r allt. 315 00:40:40,072 --> 00:40:43,579 H�r borta. 316 00:40:43,838 --> 00:40:47,666 Lugnt och fint. 317 00:40:49,588 --> 00:40:52,218 N�r som helst. 318 00:41:00,481 --> 00:41:04,840 - �r du okej? - Ja, jag m�r bra. 319 00:41:05,041 --> 00:41:08,018 Det h�r kaoset kunde ha undvikits. 320 00:41:08,296 --> 00:41:14,597 - Jag beh�ver inte en f�rel�sning. - Allvarligt, vem �r du? 321 00:41:15,397 --> 00:41:18,938 Dr Zimmerman, det h�r �r Ashley. 322 00:41:19,470 --> 00:41:22,138 Min dotter. 323 00:41:28,363 --> 00:41:33,299 Jag fattar, okej? Mamma, ta det lugnt. 324 00:41:33,419 --> 00:41:39,306 - Vi kunde ha samordnat v�ra insatser. - Vi har demonen, okej? Ta ett piller. 325 00:41:39,498 --> 00:41:42,879 Jag ber om urs�kt f�r Ashleys beteende. 326 00:41:43,077 --> 00:41:47,519 Vad hon saknar i finess tar hon igen i f�rdigheter. 327 00:41:47,875 --> 00:41:52,234 - Verkligen? - N�gon r�ddade ditt liv ikv�ll. V�nta! 328 00:41:52,354 --> 00:41:58,140 - Det var jag. - Jag antar att ni g�r det h�r ofta? 329 00:41:58,318 --> 00:42:02,355 Det h�r �r ingenting. - Mamma, kommer du ih�g sommaren jag fyllde 18? 330 00:42:02,475 --> 00:42:05,742 Vi gjorde en hel lya av varulvar. 331 00:42:05,922 --> 00:42:10,860 Som i s�ck och f�nga? S�va ner och katalogisera? 332 00:42:11,006 --> 00:42:16,799 Det var folk fr�n omgivningen ocks�, en som liknade Adrien Brody. 333 00:42:16,919 --> 00:42:20,108 Mamma, du tyckte ocks� han var h�ftig. 334 00:42:20,249 --> 00:42:23,291 Dr Zimmerman �r v�r g�st, t�nk p� det. 335 00:42:23,411 --> 00:42:29,089 - Fullm�nen �r p� uppg�ng... - Du hittar p� det h�r. 336 00:42:30,495 --> 00:42:37,117 - Du har g�tt rundturen, eller hur? - S�, �lskling. S� gott som ny. 337 00:42:37,270 --> 00:42:42,138 Tack. Hatar att bl�da och springa, m�ste vara p� Eastside om 20 minuter. 338 00:42:42,293 --> 00:42:46,225 - Varf�r d�? - Sylvio har nya produkter �t mig. 339 00:42:46,366 --> 00:42:51,089 Senaste Kevlar, prototyp av ih�liga spetsar, digitala t�ndr�r... 340 00:42:51,249 --> 00:42:53,890 Jag vill att du stannar hemma ikv�ll. 341 00:42:54,010 --> 00:42:58,630 - Vad menar du? Varf�r? - Det �r variationer i EM-sk�lden. 342 00:42:58,772 --> 00:43:03,009 - F�r att vara p� den s�kra sidan... - Det h�r tar inte en timme- 343 00:43:03,178 --> 00:43:07,321 jag lovar att pressa priset. Vi k�per i m�ngd, vi sparar massor. 344 00:43:07,441 --> 00:43:12,280 Vi �r Sylvios b�sta kunder. Hans aff�rer g�r ingenstans. 345 00:43:13,299 --> 00:43:17,836 - Det har varit en l�ng natt, Ashley. - Mamma, kom igen, jag �r bara... 346 00:43:18,510 --> 00:43:22,610 Okej, d� blir det Facebook. - Trevligt att tr�ffas. 347 00:43:23,143 --> 00:43:26,160 Forts�tt med isen. 348 00:43:29,946 --> 00:43:34,697 S� hon �r din dotter? Fick du henne n�r du var 12 �r? 349 00:43:34,852 --> 00:43:38,204 - Mycket smickrande. - Adopterad? 350 00:43:38,307 --> 00:43:44,407 Ashley �r mitt k�tt och blod, hon spelar en viktig roll i mitt arbete. 351 00:43:45,255 --> 00:43:49,602 - Hon f�ngar dem, du m�rker dem. - N�t s�nt. 352 00:43:49,772 --> 00:43:53,068 Det som h�nder efter�t �r viktigast. 353 00:43:59,507 --> 00:44:04,354 - Vad �r det d�r? - En kraftfull genetisk mutation. 354 00:44:06,201 --> 00:44:09,988 Det hj�lpte honom tidigare att klara 20 meter �ver en gr�nd. 355 00:44:10,116 --> 00:44:13,098 F�rmodligen den ofarligaste funktionen. 356 00:44:13,295 --> 00:44:18,037 S�dana barn adopteras ofta av v�lmenande invandrarfamiljer. 357 00:44:18,215 --> 00:44:21,471 Vissa �r blinda eller missbildade. 358 00:44:21,631 --> 00:44:26,206 Han verkade s�kert helt normal p� fotografiet, om de ens s�g n�t. 359 00:44:26,750 --> 00:44:31,505 - Vad t�nker du g�ra med honom? - Jag ska best�mma hans behandling- 360 00:44:32,476 --> 00:44:37,178 men kommer inte att kunna hj�lpa honom f�rr�n vi vunnit hans f�rtroende. 361 00:44:41,497 --> 00:44:43,559 V�nta... 362 00:44:43,998 --> 00:44:46,764 �r det d�rf�r... 363 00:44:50,522 --> 00:44:52,533 Nej 364 00:44:53,064 --> 00:44:56,781 Det finns inget i min utbildning som g�ller en patient som den h�r. 365 00:44:56,871 --> 00:45:01,259 Din utbildning kan inte hj�lpa dig, s� mycket som din intuition kan. 366 00:45:01,376 --> 00:45:07,033 - Jag kan inte g�ra det h�r. - Vad �r mer skr�mmande f�r dig? 367 00:45:07,279 --> 00:45:14,021 Den r�dda, f�rvirrade pojken, eller att du saknar modet att hj�lpa honom? 368 00:45:15,442 --> 00:45:19,028 Vad ser du n�r du tittar p� honom? 369 00:45:33,127 --> 00:45:37,336 Kroppsspr�ket �r... oroligt. 370 00:45:37,479 --> 00:45:44,132 Men inga problem sen han vaknade. Enda fientliga i rummet �r den d�r... 371 00:45:44,470 --> 00:45:48,858 - Saken. - Se bortom det. Se pojken. 372 00:45:49,504 --> 00:45:55,593 D� kan du hj�lpa honom. Om inte, d� �r det s�. 373 00:45:56,403 --> 00:45:59,414 D� hade jag fel om dig. 374 00:46:08,761 --> 00:46:11,927 Jag l�mnar det till dig. 375 00:46:13,700 --> 00:46:15,800 Sn�lla. 33062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.