Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,900 --> 00:00:31,800
РОНЯ - ДОНЬКА РОЗБІЙНИКА
2
00:00:34,461 --> 00:00:37,328
за однойменним твором Астрід Ліндґрен
3
00:00:38,486 --> 00:00:41,386
оператор Руне Еріксон
4
00:01:04,382 --> 00:01:06,182
композитор Бйорн Ісфельт
5
00:01:52,922 --> 00:01:55,389
режисер Вальдемар Берґендаль
6
00:02:00,821 --> 00:02:01,821
у ролях
7
00:02:01,845 --> 00:02:05,045
Ганна Зетерберґ Дан Гафстрьом
8
00:02:07,741 --> 00:02:10,374
Бер'є Альстед Лєна Н'юман
9
00:02:13,701 --> 00:02:16,168
Пер Оскарсон Мед Ревентберґ
10
00:02:20,460 --> 00:02:23,027
а також Алан Едвал у ролі Лисого Пера
11
00:04:20,917 --> 00:04:25,192
Ми бачимо!
Ми чуємо! Ми бачимо! Ми чуємо!
12
00:04:35,477 --> 00:04:42,792
- У нього народиться дитина сьогодні вночі!
- Бридка і маленька! Дитина грози!
13
00:04:42,957 --> 00:04:45,390
Народиш ти потвору, дитину негоди!
14
00:04:46,397 --> 00:04:50,391
(співає)...Вовк хоче спати, та не може...
15
00:04:50,557 --> 00:04:56,190
Холодно в норі йому,
16
00:04:57,357 --> 00:05:01,926
і голод черево тривожить...
17
00:05:01,997 --> 00:05:06,395
- Гадаєш, зараз час для пісень, Лувісо?
- Ох, мені з ними легше.
18
00:05:06,757 --> 00:05:11,389
Я думаю,
моя пісня принесе щастя нашій дитині.
19
00:05:27,617 --> 00:05:33,986
- Прожени цих гарпій, Маттісе, я хочу тиші.
- Через них я не чую своєї пісні.
20
00:05:35,977 --> 00:05:38,971
-Забирайтеся геть, дикі гарпії!
21
00:05:39,137 --> 00:05:41,506
Ви ніколи не заберете мою дитину!
22
00:05:41,837 --> 00:05:44,868
Забирайтеся геть!
23
00:05:45,037 --> 00:05:46,588
Ясно вам, чудовиська?
24
00:05:47,737 --> 00:05:51,647
Цієї ночі у мене народиться дитина.
25
00:06:06,877 --> 00:06:12,529
Чи скоро вже народиться ця розбійницька
дитина?! Вона ж стане нашим новим ватажком.
26
00:06:16,629 --> 00:06:19,069
Коли ж ти нарешті второпаєш,
дурна голова?
27
00:06:19,237 --> 00:06:23,469
Дивно жити в цій фортеці
з маленькою дитиною.
28
00:06:23,637 --> 00:06:30,588
Та ще з таким батьком,
як Маттіс. Бідне маля.
29
00:06:30,757 --> 00:06:37,515
Маттіс найсильніший ватажок лісів та гір.
30
00:06:37,677 --> 00:06:42,387
- Де ще можна знайти кращого батька?
- Хіба не він, як батько, піклується про нас усіх?
31
00:06:42,557 --> 00:06:47,108
Навіть за тебе, Малий Кліпен, незважаючи
на те, що ти нікудишній розбійник.
32
00:06:47,277 --> 00:06:51,316
Але при цьому він справжній
відчайдух, наш Маттіс.
33
00:07:05,677 --> 00:07:08,669
У мене народилося дитя...
34
00:07:08,837 --> 00:07:14,833
Чуєте, що я кажу?
У мене народилося дитя!
35
00:07:16,357 --> 00:07:21,954
- Донька розбійника, радійте та веселіться!
36
00:07:34,637 --> 00:07:37,151
Донька розбійника, ось вона!
37
00:07:37,317 --> 00:07:45,317
Ану гляньте! Чи в розбйницькій фортеці
колись народжувалась краща дитина?
38
00:07:49,917 --> 00:07:53,273
Яка вона прекрасна.
39
00:07:54,637 --> 00:08:00,906
- Яка маленька.
- Погляньте, яка мила.
40
00:08:01,077 --> 00:08:05,116
- Вона дуже схожа на свого батька.
- Ото порівняв, Стуркасе.
41
00:08:05,277 --> 00:08:10,909
- А як ви її назвете?
- Роня. Я вже давно так вирішила.
42
00:08:11,077 --> 00:08:15,753
- Ну, а якби народився хлопчик?
- Якщо я вирішила, що моя дитина зватиметься Роня...
43
00:08:15,917 --> 00:08:19,188
то так воно і буде!
44
00:08:19,357 --> 00:08:22,749
- Так, маля, у цих маленьких рученятах
ти вже тримаєш моє розбійницьке серце.
45
00:08:25,957 --> 00:08:32,112
- Не збагну, як воно так сталося, але це правда.
- Можна, я потримаю її трошки?
46
00:08:37,077 --> 00:08:42,435
- Ось тобі майбутній ватажок розбійників, про якого ти торочив.
- Тільки не впусти її, будь ласка!
47
00:08:42,597 --> 00:08:46,272
- Вона майже нічого не важить. Як пір'їнка.
48
00:08:46,437 --> 00:08:54,437
А чого ти сподівався, бараняча голово? Великого
ватажка з черевом, як барабан і клинцюватою борідкою?
49
00:08:55,197 --> 00:08:58,872
- Дайте, дайте...
- Обережніше, Лаббасе.
50
00:08:59,037 --> 00:09:02,632
Тепер вас буде двоє, тих
хто не може зв'язати двох слів, Лаббасе.
51
00:09:02,797 --> 00:09:05,789
- Борка, мабуть, лусне від люті.
52
00:09:05,957 --> 00:09:10,189
Нехай сидить у своїй нікчемній розбійницькій
норі і скрегоче зубами від заздрощів.
53
00:09:10,357 --> 00:09:15,351
Тепер рід Маттіса житиме далі,
а Борчин піде до бісової матері!
54
00:09:15,517 --> 00:09:21,831
- Його роду гаплик, це вже точно.
- Ні, не буде у Борки дитинчати,
55
00:09:22,637 --> 00:09:25,913
- Та вгамуйтесь ви! Розкукурікалися тут.
56
00:09:40,917 --> 00:09:48,267
- Оце так гуркіт!
- Блискавка розбила замок навпіл!
57
00:09:57,317 --> 00:10:00,992
- Роню - донечко моя, до чого ж
бурхливо починається твоє дитинство!
58
00:10:01,157 --> 00:10:06,754
Ну й добре, Роню,
навіть такий замок буде тобі гарним домом.
59
00:10:06,917 --> 00:10:09,795
Як ти думаєш?
60
00:10:09,957 --> 00:10:15,395
Ти чуєш мене? Вона мені відповіла!
Вона вже вміє говорити!
61
00:10:15,557 --> 00:10:19,391
- Ай Матісе, який ти дурень.
- Ти вже наїлася?
62
00:10:22,357 --> 00:10:26,714
-Ти Вже наїлася?
63
00:10:32,037 --> 00:10:37,748
- Ось і добре.
- Мамі допомагаєш, молодець Роня.
64
00:10:37,917 --> 00:10:42,627
Ти татку теж, старайся, не відмовляйся!
65
00:10:42,797 --> 00:10:47,712
Ловісо, ми не можемо
більше тримати її вдома.
66
00:10:47,877 --> 00:10:53,634
Наша дитина має пізнати життя в
лісі Маттіса. Відпусти її на волю.
67
00:10:53,797 --> 00:10:59,155
Ну, нарешті ти це зрозумів, я вже давно
відпустила б її, якби сама тут порядкувала.
68
00:10:59,317 --> 00:11:06,632
- Це небезпечно. У нас вона лише одна.
- Вона навчиться долати небезпеки.
69
00:11:06,797 --> 00:11:12,190
Так, це правильно.
Дайте мені якусь небезпеку!
70
00:11:13,557 --> 00:11:17,391
Дайте мені якусь небезпеку!
71
00:11:18,397 --> 00:11:22,151
Небезпеки!
72
00:11:23,197 --> 00:11:26,792
Завтра я йду!
73
00:11:51,597 --> 00:11:56,112
Тягни, Кнотасе!
74
00:12:02,517 --> 00:12:04,189
Іди.
75
00:12:04,357 --> 00:12:08,555
Остерігайся гарпій і сірих тролів,
а ще й розбійників Борки.
76
00:12:08,717 --> 00:12:11,709
- А як я дізнаюся, хто дикі гарпії
та сірі тролі, а хто-розбійники Борки?
77
00:12:11,877 --> 00:12:15,552
- Ти їх сама упізнаєш.
- Ну, тоді добре.
78
00:12:16,997 --> 00:12:20,990
- Дивись, не заблукай в лісі.
- А що мені робити, якщо я заблукаю?
79
00:12:21,157 --> 00:12:25,628
- Знайти потрібну стежку і йти додому.
- І ще не впади до річки.
80
00:12:25,797 --> 00:12:29,790
- А що мені робити, якщо я впаду в річку?
- Пливи!
81
00:12:29,957 --> 00:12:33,472
І ще дивись, не впади в Пекельну прірву.
82
00:12:33,637 --> 00:12:40,713
- А що робити, якщо я впаду туди?
- Тоді вже більше нема чого робити!
83
00:12:43,397 --> 00:12:47,390
- Якщо так, то я не впаду в Пекельну
прірву. Чого ще остерігатися?
84
00:12:47,557 --> 00:12:52,073
Багато чого. Але поступово ти сама
в усьому розберешся. Йди вже!
85
00:12:55,797 --> 00:13:03,590
Роню, не кричи
у Вовчому проході, бо почнеться обвал.
86
00:13:37,517 --> 00:13:40,589
Вперед, перевіримо чи нам
сьогодні посміхнеться доля!
87
00:13:40,757 --> 00:13:45,228
Лисий Пере, лишайся тут і бережи Лувісу.
88
00:13:45,397 --> 00:13:50,187
- Зроби це заради мене.
- Берегти Лувісу?
89
00:13:50,357 --> 00:13:53,986
- Якщо раптом якийсь розбійник залізе сюди.
90
00:13:54,157 --> 00:13:57,832
Хм, якщо розбійник нападе на Лувісу...
91
00:13:57,997 --> 00:14:03,025
тоді
я краще рятуватиму нещасного розбійника!
92
00:14:56,877 --> 00:15:01,075
Не віриться, що є така чиста вода.
93
00:16:11,237 --> 00:16:15,515
Солдати! Солдати!
94
00:16:36,837 --> 00:16:38,987
Моє шанування, пані...
95
00:16:43,661 --> 00:16:44,861
Злазь.
96
00:17:05,957 --> 00:17:11,748
Дякую Вам, пані, за турботу
про бідних розбійників.
97
00:17:14,957 --> 00:17:17,106
Вперед, їдемо!
98
00:17:21,397 --> 00:17:25,549
Ну, зачекайте, ми вас ще дістанемо!
99
00:18:31,157 --> 00:18:38,188
Бірка?! Що таке?! Що ви тут робите,
волоцюги? Забирайтесь до свого лісу!
100
00:18:38,357 --> 00:18:41,633
Ми їздимо там, де хочемо,
хочу тобі нагадати.
101
00:18:41,797 --> 00:18:48,236
Щось ти блідий, Борко! Схоже,
Королівські солдати тебе добряче налякали!
102
00:18:48,397 --> 00:18:52,629
Замовкни, Маттісе!
Поки я тебе не пригрів
103
00:18:52,797 --> 00:19:00,067
- Я тобі покажу, хто кого пригріє.
- Ну що, дійшло?
104
00:19:00,237 --> 00:19:05,391
- Коня вкрали! Вошиві собаки!
- Бережіться! З нами боги!
105
00:19:05,557 --> 00:19:09,550
Стій, поганцю! Я з тебе шкуру здеру!
106
00:20:16,757 --> 00:20:19,749
Чого вам треба?!
107
00:20:20,917 --> 00:20:25,308
Ні! Забирайтеся! Залиште мене в спокої!
108
00:20:26,757 --> 00:20:30,830
Назад, не підходьте!
109
00:20:32,677 --> 00:20:37,671
Не чіпайте! Відпустіть! Відпустіть мене!
110
00:20:52,477 --> 00:20:56,470
- Геть, прокляті сірі тролі!
- Маттіс...
111
00:20:56,637 --> 00:21:00,755
Забирайтеся до біса,
поки я вас не повбивав!
112
00:21:02,157 --> 00:21:06,070
- Роню!
- Мій Маттісе...
113
00:21:11,197 --> 00:21:15,793
Тепер ти знаєш,
які сірі тролі, Роню.
114
00:21:25,397 --> 00:21:30,391
- Тепер ти знаєш, хто такі сірі тролі,
але не знаєш, як з ними поводитися.
115
00:21:30,557 --> 00:21:33,549
Якщо ти боїшся, то вони відчувають
це, і стають небезпечними.
116
00:21:33,717 --> 00:21:38,586
Приблизно так само і все інше.
Тому надійніше – нічого в лісі не боятися.
117
00:21:38,757 --> 00:21:43,387
- Кнотасе, давай покладу тобі
більше, ти худющий, як тріска.
118
00:21:43,557 --> 00:21:46,549
Я чув, ти зустрів Борку.
119
00:21:46,717 --> 00:21:51,837
Так, якби він не був таким
собакою, я би йому поспівчував.
120
00:21:51,997 --> 00:21:56,434
Королівська сторожа полює за
ним по всьому Борчиному лісі.
121
00:21:56,597 --> 00:22:00,590
Дякувати Богу, що ми у фортеці.
Тут ми у безпеці,
122
00:22:00,757 --> 00:22:05,785
Як лис у норі або орел на вершині скелі.
123
00:22:05,957 --> 00:22:08,790
Чи не так ти завжди кажеш, Маттісе?
124
00:23:26,997 --> 00:23:30,990
- Моя гордість і щастя, куди зібралася?
125
00:23:31,157 --> 00:23:34,593
- Піду подивлюся на водоспад.
126
00:23:34,757 --> 00:23:41,754
- А де ти це зробиш?
- На річці. Має ж від неї бути користь.
127
00:24:26,397 --> 00:24:29,631
-Ай-яй-яй, ти зовсім мокра.
128
00:24:29,897 --> 00:24:34,754
- Донині я остерігалася всього,
залишилося лише не впасти у провалля
129
00:24:34,917 --> 00:24:39,035
Думаю, що почну пробувати...
одразу після того, як висохну.
130
00:24:39,197 --> 00:24:43,475
-Ти дуже мудра і слухняна дитина.
131
00:25:31,557 --> 00:25:36,427
Я тебе знаю. Ти – донька розбійника Матіса, що
бігає у тутешньому лісі. Я бачив тебе раніше.
132
00:25:36,597 --> 00:25:42,035
- А ти хто такий?
- Я – Бірк, син Борки. Я тут живу.
133
00:25:42,197 --> 00:25:45,278
- Ми переїхали сюди сьогодні вночі.
- Хто ми?
134
00:25:45,303 --> 00:25:49,172
Борка, Ундіса, я,
і наші дванадцять розбійників.
135
00:25:49,317 --> 00:25:55,631
- Отже тепер, вся Північна фортеця
битком набита тими поганцями?!
136
00:25:55,797 --> 00:26:00,552
А ось там,
де живеш ти, зібралися одні пройдисвіти!
137
00:26:00,717 --> 00:26:06,110
- Про це завжди тільки і чути!
- Он як? Яке неймовірне нахабство!
138
00:26:06,277 --> 00:26:09,952
Хай лише Маттіс дізнається, то хутко
викурить всю вашу зграю до бісової матері.
139
00:26:10,117 --> 00:26:15,908
- Ну, це ми ще подивимося!
- Борка-паразит... Щоб тобі провалитися!
140
00:26:16,077 --> 00:26:21,629
Якщо ти опинишся тут, то дістанеш у пику,
що аж свічки в очах засвітяться!
141
00:26:23,797 --> 00:26:27,585
Спробуй за мною, якщо не боїшся.
142
00:26:43,917 --> 00:26:47,830
А ти не така вже тихоня.
143
00:27:25,597 --> 00:27:31,547
- Тримайся!
- Нічого іншого мені і не лишається?
144
00:27:34,117 --> 00:27:38,473
Тримай.Обв'яжися ременем!
А коли я гукну, починай вилазити!
145
00:27:39,157 --> 00:27:41,717
Вилазь!
146
00:28:27,597 --> 00:28:31,988
- А-а, он де ти лежиш!
- Іди! Але спершу скинь із себе мій ремінь!
147
00:28:32,157 --> 00:28:35,832
Звичайно, але після всього цього, я ніби
пов'язаний із тобою. Без жодного ременя...
148
00:28:35,997 --> 00:28:41,390
- Дуже ти мені треба. Йди до бісової матері!
- Раджу тобі більше цього не робити!
149
00:28:41,557 --> 00:28:46,267
Але ти все одно добра, бо врятувала
мені життя і я вдячний тобі.
150
00:28:46,437 --> 00:28:52,956
- Колись ми ще обов'язково зустрінемося.
- Маю надію, що ти знову впадеш туди, поганцю!
151
00:28:53,117 --> 00:28:56,996
Чуєш.Ти на це заслуговуєш!
152
00:28:57,417 --> 00:29:01,950
- Ні! Брешеш, Роню!
- У Борки немає ніякого сина!
153
00:29:04,797 --> 00:29:10,508
- Все це правда!
- Так, це правда, я чув люди говорили.
154
00:29:10,677 --> 00:29:16,274
Ундіса народила його від страху тієї
ночі, коли вибухнула страшна гроза.
155
00:29:18,997 --> 00:29:23,866
І ніхто не сказав мені про це? Признавайтесь,
що ви ще від мене приховуєте.
156
00:29:24,037 --> 00:29:31,466
Ось тобі... якщо кортить щось розбити...
Але пам'ятай, сам прибереш за собою!
157
00:29:31,637 --> 00:29:37,269
Жив я спокійно, як лис у своїй
норі і орел на вершині скелі.
158
00:29:37,437 --> 00:29:42,636
- Так. Я завжди казав! А тепер...
- Все! Досить на сьогодні!
159
00:29:42,797 --> 00:29:48,632
Якщо в твоїй шкурі завелися блохи, нема
чого тут валятися і скиглити! Зроби щось!
160
00:29:49,797 --> 00:29:50,948
Це м'ясо стало лише м'якше.
161
00:29:51,117 --> 00:29:56,396
Воно прочищає нутрощі.
Попоїж, Маттісе.
162
00:29:59,157 --> 00:30:03,992
Не журися. Тепер треба
лише їх викурити із замку.
163
00:30:04,157 --> 00:30:09,277
- Це легше сказати, ніж зробити.
- Але як вони там опинилися?!
164
00:30:09,437 --> 00:30:16,115
Гей, ліниві тварюки. Хіба ви не
охороняєте Вовчий прохід день та ніч?!
165
00:30:16,277 --> 00:30:21,112
Ти думаєш, вони
повинні були прийти і ввічливо попроситися?
166
00:30:21,277 --> 00:30:24,587
"Маттісе, дозволь ми
оселимося у твоїй фортеці?"
167
00:30:24,757 --> 00:30:29,956
- Як же вони туди потрапили? Поясни мені.
- Ясно, що вони прийшли з півночі.
168
00:30:51,477 --> 00:30:54,469
Почекай тут.
169
00:31:03,197 --> 00:31:07,349
Виходь, Борко!
170
00:31:10,917 --> 00:31:17,436
- Ви - бісове злодійське кодло!
- Я думала тебе мучить спрага, Маттісе.
171
00:31:17,597 --> 00:31:22,387
Що за щур-твій чоловік,
який не може втримати власну дружину?
172
00:31:22,557 --> 00:31:25,993
Виходь, якщо не боїшся, Борко!
173
00:31:26,157 --> 00:31:30,708
Навіть повеселитися тут не можна.
174
00:31:30,877 --> 00:31:35,314
Ти безрідний злодій!
Тут і без тебе достатньо веселощів!
175
00:31:35,477 --> 00:31:41,074
Хіба ти не їси помиї, як усі інші свині?!
176
00:31:41,237 --> 00:31:44,627
Замовкни, жінко!
177
00:31:44,797 --> 00:31:52,067
Я не можу більше жити в Борському лісі, там
королівської варти більше, ніж бліх.
178
00:31:52,237 --> 00:31:58,585
Як можна без дозволу увірватися до
чужого дому! Так ніхто не робить.
179
00:31:58,757 --> 00:32:05,390
Дивно чути таке від розбійника.
Хіба ти не береш без дозволу все, що хочеш?
180
00:32:05,557 --> 00:32:11,507
Що він має на увазі? Маттіс ніколи
не бере без дозволу, правда...?
181
00:32:11,677 --> 00:32:14,669
Гм... може бути...
182
00:32:14,837 --> 00:32:19,115
Проковтнув, Маттісе?!
183
00:32:20,077 --> 00:32:23,069
Це закрило йому писок!
184
00:33:04,957 --> 00:33:11,476
- Донько розбійника! Ти ж не поспішаєш?!
- Поспішаю я чи ні, яке твоє діло?
185
00:33:11,637 --> 00:33:15,995
- Чого тобі треба?
- Хочу, щоб ти дав спокій моїм фазанятам
186
00:33:15,996 --> 00:33:17,156
і пішов геть із мого лісу!
187
00:33:17,157 --> 00:33:23,676
Твої фазанята, твій ліс...?!
Вони нічиї і живуть у своєму лісі.
188
00:33:23,837 --> 00:33:28,308
І так само - це лисячий,
совиний і гадючий ліс...
189
00:33:28,477 --> 00:33:32,152
і голубиний, і яструбиний, і зозулин.
190
00:33:32,317 --> 00:33:38,950
І ліс гарпій, і сірих тролів,
і товстогузок, і болотяних тролів!
191
00:33:39,117 --> 00:33:43,747
І ліс равликів, і ліс павуків та мурах!
192
00:33:43,917 --> 00:33:50,436
А також він належить вовкам та
ведмедям, лосям та диким коням.
193
00:33:50,597 --> 00:33:57,150
- Я краще знаю, як живе цей ліс. Не вчи мене!
- Крім того, це мій ліс також!
194
00:33:57,317 --> 00:34:03,392
І твій ліс. Але якщо хочеш залишити його
тільки собі, то ти дурніша, ніж я думав.
195
00:34:06,797 --> 00:34:11,234
Я з радістю ділитиму ліс і з лисицями,
і з пугачами, і з павуками...
196
00:34:11,397 --> 00:34:14,185
Але тільки не з тобою!
197
00:34:17,637 --> 00:34:23,938
- Сюди...
- Роню!
198
00:34:29,797 --> 00:34:32,709
Роню, зачекай!
199
00:34:33,917 --> 00:34:36,636
Роню!
200
00:34:40,321 --> 00:34:42,165
- Роню!
- Відчепись!
201
00:34:42,357 --> 00:34:43,827
Не подобається мені цей туман.
202
00:34:43,997 --> 00:34:50,072
Боїшся, що заблукаєш?
Переночуєш тут із фазанами?
203
00:34:50,237 --> 00:34:54,833
Ти - твердіша за камінь, донько розбійника! Але
ти краще за мене знаєш дорогу до замку Маттіса.
204
00:34:54,997 --> 00:34:59,991
Візьми! Але раджу тобі триматись від мене
на відстані довжини мотузки!
205
00:35:00,157 --> 00:35:03,547
Як хочеш, поганко.
206
00:35:04,397 --> 00:35:08,834
Сюди... Іди сюди.
207
00:35:22,357 --> 00:35:28,592
Ні, Роню!
Стій! Це крики із підземного царства!
208
00:35:30,997 --> 00:35:33,636
- Сюди.
- Іду... Я йду...
209
00:35:33,797 --> 00:35:36,789
Роня, стій!
210
00:35:41,557 --> 00:35:45,106
Роня, стій!
211
00:35:50,437 --> 00:35:55,113
- Іду, йду...
- Зупинися!
212
00:35:58,077 --> 00:36:00,750
Я йду до Вас!
213
00:36:00,917 --> 00:36:07,550
Ні, Роню! Якщо тебе заманять
до себе підземні мешканці, то ти пропадеш!
214
00:36:07,717 --> 00:36:11,906
- Відпусти!
- Ти хочеш залишитися в підземному світі?
215
00:36:28,957 --> 00:36:36,750
- Тебе, що вкусила лисиця?
- Дякую! Тепер я сам впораюся!
216
00:36:37,597 --> 00:36:45,277
То йди! Який
розумний! Забирайся геть!
217
00:36:47,037 --> 00:36:52,030
Роню, ти стільки часу проводиш у
лісі, що перетворишся на мавку.
218
00:36:52,197 --> 00:36:58,591
Де ти все це знаходиш, Ф'юску!
Як ти можеш знаходити все це щодня?
219
00:36:58,757 --> 00:37:03,308
Так,... я й сам цьому дивуюсь.
220
00:37:03,477 --> 00:37:10,667
Тобі треба бути хитрим, як лисиця,
якщо ти хочеш вигнати Борку.
221
00:37:10,837 --> 00:37:15,388
Бути хитрим, як лис - не моя спеціальність.
222
00:37:15,557 --> 00:37:19,345
Роня наша прийшла.
Роню, як було сьогодні в лісі?
223
00:37:19,517 --> 00:37:23,749
Я... я щось не пам'ятаю.
224
00:37:23,917 --> 00:37:30,914
- Там... там, здається, був туман...
- Так, справді, ми ледве знайшли дорогу додому.
225
00:37:31,077 --> 00:37:38,267
Маттісе, що мав на увазі Борка?
Що це ти брав без дозволу?
226
00:37:44,797 --> 00:37:47,152
Гм...
227
00:37:47,317 --> 00:37:54,189
Ти ж, доню, ще маленька, невинна дитина,
тому я ніколи тобі не розповідав.
228
00:37:54,357 --> 00:37:59,954
- І нам було наказано не казати.
- Чи не час тобі спати?
229
00:38:00,117 --> 00:38:07,307
Ні... Спочатку я хочу почути від
тебе, що роблять розбійники?
230
00:38:07,477 --> 00:38:13,666
Добре... Я не знаю як тобі пояснити...
як сказати.
231
00:38:15,117 --> 00:38:21,829
Ні? Але я знаю. Розбійники
відбирають у людей все, що можуть!
232
00:38:21,997 --> 00:38:28,072
- Хіба це їх не злить?
- Так, так злить, що вони кричать і плачуть.
233
00:38:28,237 --> 00:38:31,593
Йди вже спати, старий!
234
00:38:31,757 --> 00:38:37,548
Роню, ти маєш зрозуміти,
якось ти теж станеш ватажком розбійників.
235
00:38:37,717 --> 00:38:45,271
Я...? Нізащо! Ніколи в житті! Якщо
ті, кого грабують, зляться і плачуть!!
236
00:38:48,117 --> 00:38:52,508
Але я все одно тебе люблю, Маттісе.
237
00:38:53,557 --> 00:38:56,913
Розумієш, Роню...
238
00:38:57,077 --> 00:39:00,993
Я ж відбираю тільки у
багатих і віддаю бідним.
239
00:39:01,057 --> 00:39:09,057
Це щира правда! Пам'ятаєш,
як ти віддав мішок борошна бідній вдові,
240
00:39:09,667 --> 00:39:13,775
у якої восьмеро дітей!
Так, так! Так воно й було.
241
00:39:14,797 --> 00:39:21,032
Гарна в тебе пам'ять, Маттісе! Ну,
з того часу минуло, мабуть, років десять.
242
00:39:21,197 --> 00:39:24,792
Ти віддаєш награбоване
через кожних десять років...
243
00:39:24,957 --> 00:39:28,950
Йди спати! А то я викину тебе геть!
244
00:39:29,117 --> 00:39:35,113
Я відчуваю, що починається буря.
Я відчуваю це кожною кісточкою.
245
00:39:46,157 --> 00:39:49,672
Виє вовк у лісі нічному,
246
00:39:49,837 --> 00:39:53,671
Від голоду вовку не спиться...
247
00:39:53,837 --> 00:39:58,547
Його пригощу я свинячим хвостом -
248
00:39:58,717 --> 00:40:02,551
Для вовчого черева згодиться...
249
00:40:02,717 --> 00:40:09,111
Вовку лісовий, не ходи сюди,
250
00:40:09,277 --> 00:40:14,715
Тобі не забрати моєї дитини...
251
00:40:57,877 --> 00:41:01,841
Гей, Ф'юсаку,
252
00:41:02,037 --> 00:41:07,436
Якщо твоя заповітна мрія розгрібати сніг.
253
00:41:07,437 --> 00:41:09,968
То я можу пообіцяти тобі чудову зиму.
254
00:42:16,957 --> 00:42:18,288
'цьомуууууууу'...
255
00:42:22,117 --> 00:42:23,948
Моя нога застрягла!
256
00:42:30,317 --> 00:42:33,189
- 'цьомуууууу'...
- 'цьомууууу', 'цьомууууу'...
257
00:42:39,397 --> 00:42:41,228
'цьомууууу' вона це робить...?
258
00:42:42,557 --> 00:42:44,889
'цьомууууу вона це робить?
Вона зламала нашу хатинку!
259
00:42:46,717 --> 00:42:51,916
- Вона клепко застляла в нашій хатці.
- Я не винна. Допоможіть мені звільнити ногу!
260
00:42:52,077 --> 00:42:56,912
'цьомууууу' вона це робить...?
Застлягла в нашому даху... 'Цьомууууу'...?
261
00:42:57,077 --> 00:43:01,070
- Та допоможіть мені, нарешті.
- 'цьомууууу'...?' цьомууууу'...?
262
00:43:04,917 --> 00:43:08,267
'цьомууууу' вона це робить...?
Пхнула мене в зивіт! 'цьомууууу'...?
263
00:43:11,117 --> 00:43:13,807
'цьомууууу' вона це
робить...? -Забирайтеся!
264
00:43:15,997 --> 00:43:19,467
- Ой, прийшла ніч...
- 'Цьомууууу'...
265
00:43:23,277 --> 00:43:24,892
Не йдіть! Допоможіть!
266
00:43:25,997 --> 00:43:29,609
- Мій хлопчику.
- Почепи колиску на цю велику ногу.
267
00:43:32,717 --> 00:43:35,549
- Вона застляла в даху.
- Маленький хлопчик.
268
00:43:37,877 --> 00:43:40,232
Гарне місце, щоб почепити колиску...
ось так.
269
00:43:42,077 --> 00:43:45,410
- Ой, ой, колиска... дивіться.
- Тепер його гойдають у колисці, як треба!
270
00:43:51,237 --> 00:43:55,507
- Допоможіть мені вибратися звідси!
- 'Цьомуууууу'...?
271
00:43:56,917 --> 00:43:59,448
Допоможіть!
Допоможіть! Допоможіть мені хтось!
272
00:44:01,477 --> 00:44:04,326
- Кличе і волає - 'цьомууууу'...?
- Всі ці крики ..? цьомууууу...?
273
00:44:06,677 --> 00:44:09,811
- Ой... Голова крутиться.
- Мені темно, я ніч... "поцемууууу"...?
274
00:44:12,437 --> 00:44:15,110
- Цьомууууу напівцілась ніч?
- 'цьомууууу' вона це робить....?
275
00:44:17,277 --> 00:44:20,530
- 'Цьомууууу вона це робить...?
- Узе перестала співати колискову!
276
00:44:26,557 --> 00:44:27,573
Допоможіть!
277
00:44:33,037 --> 00:44:35,178
Ага! Гарна маленька людинка!
278
00:44:43,357 --> 00:44:45,228
Прекрасна маленька людинка!
279
00:44:49,597 --> 00:44:51,110
Лежить тут і ледарює!
280
00:45:06,117 --> 00:45:09,968
Піду покличу своїх сестер!
Завтра ми тебе заберемо!
281
00:45:14,437 --> 00:45:17,070
Ти ніколи більше не лежатимеш
і не спочиватимеш!
282
00:45:48,237 --> 00:45:50,347
- Роню, чи не час тобі йти додому?
- Я застрягла.
283
00:45:51,957 --> 00:45:57,509
- Допомогти тобі? Тримайся за мене міцно.
- Не йди від мене! Ніколи більше не лиша мене саму!
284
00:45:57,677 --> 00:46:01,471
Гаразд, якщо ти триматимешся
на відстані натягнутої мотузки.
285
00:46:10,877 --> 00:46:13,067
Лозбудила холосього
малюка,...цьомууу...?
286
00:46:14,757 --> 00:46:16,571
Цьомууууу вона так... цьомууууу?
287
00:46:21,437 --> 00:46:24,269
В очі йому насипався сніг!
Цьому вона так... цьомууууу?
288
00:46:26,597 --> 00:46:29,532
Цьомууууу вона це
робить...? - Бідна дитина.
289
00:46:31,957 --> 00:46:35,029
Цьомууууу вона це робить...?
'цьомууууу'...?
290
00:46:59,197 --> 00:47:02,490
Я піду додому до Борки, але ти
не повинна знати якою дорогою я піду.
291
00:47:05,277 --> 00:47:08,849
- Бірку, я хотіла б, щоб ти був моїм братом.
- Якщо ти хочеш, я можу стати твоїм братом,
292
00:47:11,917 --> 00:47:14,368
Так я хочу цього. Але тільки
якщо ти зватимеш мене - Роня!
293
00:47:16,317 --> 00:47:17,818
Роню, сестро моя...
294
00:47:33,597 --> 00:47:36,492
- Ти сьогодні довго була в лісі. Добре було?
- Дуже навіть добре!
295
00:47:52,917 --> 00:47:54,907
Так, оце ми повеселимося цієї зими!
296
00:47:56,397 --> 00:47:59,770
Вовчий прохід так засипаний снігом,
що ніхто не пробереться до весни!
297
00:48:02,637 --> 00:48:04,969
До
Весни...?! А як же я тоді побачу...
298
00:48:06,797 --> 00:48:10,528
- Як я тоді потраплю до лісу?
- Ніхто не вибереться в ліс до весни.
299
00:48:13,757 --> 00:48:17,488
Яке нещастя! Дванадцять засипаних снігом
розбійників і ти, Маттісе
300
00:48:20,717 --> 00:48:24,107
Тоді доведеться не втрачати почуття гумору.
301
00:48:45,627 --> 00:48:47,788
Вождя я знаю, поганого вождя
302
00:48:52,427 --> 00:48:53,928
Чого він досягне?
303
00:48:56,587 --> 00:48:58,509
Майже нічого, зовсім нічого
304
00:49:02,427 --> 00:49:05,197
Тому що... звуть його Борка
305
00:49:12,507 --> 00:49:16,261
Вождя бачу,
великого і сильного, і немає йому рівних!
306
00:49:19,507 --> 00:49:21,020
Він наш великий вождь!
307
00:49:23,707 --> 00:49:25,569
І звуть його Маттіс!
308
00:49:29,307 --> 00:49:31,218
І звуть його Маттіс!
309
00:49:35,987 --> 00:49:39,377
Наш вождь від пива росте і росте,
310
00:49:45,267 --> 00:49:48,822
Що одного прекрасного дня він лусне!
311
00:49:51,867 --> 00:49:53,937
Роздується так, що лусне!
312
00:50:48,987 --> 00:50:53,026
- Куди це ти зібрався?
- У льох за пивом. Підеш зі мною?
313
00:51:12,987 --> 00:51:14,258
Дивись, Роню...
314
00:51:18,627 --> 00:51:21,499
Була сильна гроза тієї
ночі коли ти народилася.
315
00:51:23,867 --> 00:51:26,199
Блискавка зруйнувала замок,
утворивши Пекельну прірву.
316
00:51:28,027 --> 00:51:30,359
А що там, за цією купою каміння?
317
00:51:32,187 --> 00:51:35,122
Там Борка – старий лис.
Там він береже своє пиво.
318
00:51:37,547 --> 00:51:41,500
- Якщо у нього взагалі є пиво.
- Оце так купа... каміння.
319
00:51:45,267 --> 00:51:48,640
Пеле, Кнутасе, Ютісе, Тьєгге, Ф'юсоку!
320
00:51:51,507 --> 00:51:55,659
- Виходьте розгортати сніг!
- Я його вчора розгортав, доки не зміг розігнутися.
321
00:51:55,827 --> 00:51:58,238
Стуркасе, бери Турраса,
принесіть води та дров.
322
00:52:00,147 --> 00:52:04,698
- Мене аж перекошує, коли я побачу дрова?
- Ти хочеш щоб я принесла води?
323
00:52:04,867 --> 00:52:07,540
Ви ліниві, як воли!
Вам би тільки битися та грабувати!
324
00:52:09,707 --> 00:52:11,077
Працюйте на совість!
325
00:52:50,347 --> 00:52:52,067
- Бірку! Це ти?!
- Роню!
326
00:52:56,147 --> 00:52:59,361
- Хіба забув, що ти мій брат?
- Зовсім ні, сестричко, не забув.
327
00:53:02,067 --> 00:53:04,780
- Ти все така ж чорноока, як і раніше?
- Йди і подивися!
328
00:53:09,107 --> 00:53:11,479
Так, ти
все така ж як раніше, тільки трохи зблідла.
329
00:53:14,107 --> 00:53:16,439
А ти зовсім на себе не
схожий – худий, як тріска.
330
00:53:18,267 --> 00:53:20,338
Це тому, що я мало їм.
331
00:53:22,907 --> 00:53:28,539
- Ти хочеш сказати, що у фортеці Борки немає їжі?
- Немає. Мій живіт уже давно порожній.
332
00:53:28,707 --> 00:53:31,022
- Їж якщо ти голодний.
- Ах!
333
00:53:35,707 --> 00:53:39,381
- Ай, Моя спина.
- Яка смакота! Ненавиджу ходити голодним.
334
00:53:55,087 --> 00:53:57,320
Тихо, сюди хтось іде. Ходімо.
335
00:54:00,947 --> 00:54:02,149
Сюди.
336
00:54:22,827 --> 00:54:25,859
- Заради всіх гарпій, благаю,
скажи мені, що ти тут робиш?
337
00:54:28,387 --> 00:54:30,998
- Не можна ж вічно розчищати сніг.
- І я теж пішов звідти...
338
00:54:33,107 --> 00:54:36,639
Ловіса почала весняну чистку
розбійників і вичісування вошей.
339
00:54:47,707 --> 00:54:50,062
Виходьте! Всі! Ви всі, виходьте!
340
00:55:14,387 --> 00:55:15,959
І ти теж, Маттісе!
341
00:55:21,667 --> 00:55:29,336
Це не може бути хо-ро-шо для ме-ене!!!
342
00:55:32,567 --> 00:55:36,239
- Ай! Ти мені видереш все волосся!
- Дурниця. Вождь має бути без вошей.
343
00:55:39,307 --> 00:55:42,282
Лисий Пере, тобі теж треба вийти
на сніг, помитися!
344
00:55:44,747 --> 00:55:47,579
Щоб померти, то я й так помру.
І нехай мій бруд залишиться при мені...
345
00:55:49,907 --> 00:55:54,303
Померти?
Навіть не думай про це, старий дурень!
346
00:55:54,304 --> 00:55:58,466
Ти не смієш раптом захотіти
та померти, зрозумів?
347
00:55:58,467 --> 00:56:01,442
Милий мій хлопчику, це ми ще подивимося.
348
00:56:13,067 --> 00:56:15,399
Я бачу вождя у спідниці...
349
00:56:17,227 --> 00:56:18,758
Вона злюща, наче гарпія.
350
00:56:20,307 --> 00:56:22,758
Коли люди замерзають на смерть,
351
00:56:24,707 --> 00:56:26,658
Вона стоїть і лише сміється...
352
00:56:49,667 --> 00:56:53,080
- Тут тільки жіночий одяг залишився.
- А це для тебе, Кнотасе.
353
00:57:29,667 --> 00:57:31,737
Ай! Ти ще не виловила їх усіх?
354
00:57:33,307 --> 00:57:36,441
Вже все. Мені просто
подобається чіпати твоє волосся.
355
00:57:39,067 --> 00:57:42,337
- Вони такі м'які.
- І твої теж.
356
00:57:45,107 --> 00:57:48,537
- Мені потрібно йти.
- Ми завжди зможемо зустрічатися тільки потай.
357
00:57:51,467 --> 00:57:55,437
А я ненавиджу робити щось потай! Але без
наших зустрічей я не пережив би цієї зими.
358
00:57:58,907 --> 00:58:01,341
Скільки разів ще збираєшся
рятувати мені життя, сестричко?
359
00:58:03,267 --> 00:58:07,038
Стільки ж, скільки ти врятуєш мене.
Адже нам одне без одного не обійтися.
360
00:58:10,507 --> 00:58:15,145
Скоро весна! І тоді ми зможемо
вільно зустрічатись у лісі.
361
00:58:47,147 --> 00:58:49,558
Ну, тепер він отримає на горіхи!
Хо, хо, мої розбійники!
362
00:58:51,467 --> 00:58:54,339
Тепер нарешті Борка та його подерті
пси отримають, що заслужили!
363
00:58:56,707 --> 00:58:59,437
- Поки не впадуть пиками в бруд!
- Та сядь вже.
364
00:59:01,667 --> 00:59:03,737
Навіщо вам ненавидіти одне одного?
365
00:59:05,307 --> 00:59:10,461
Запитай Борку, що він робить у фортеці
Маттіса? Але час прийде і він забереться!
366
00:59:10,627 --> 00:59:14,825
А хіба не можна обійтися без кровопролиття,
доки всі до одного не повбивали?
367
00:59:14,987 --> 00:59:17,899
- Ця дитина мудріша за тебе, Маттісе.
- У тебе є краща пропозиція?
368
00:59:20,307 --> 00:59:23,060
Скоро Борка буде в минулому.
369
00:59:25,307 --> 00:59:28,657
- Мені теж треба йти до лісу, Маттісе.
- Ну то йди...
370
00:59:31,507 --> 00:59:34,738
Роню, якщо з тобою щось
трапиться, я цього не переживу!
371
00:59:40,027 --> 00:59:41,093
Бірку! Ти де?
372
00:59:44,027 --> 00:59:45,190
Бірку!
373
00:59:48,027 --> 00:59:49,059
Бірку!
374
00:59:50,561 --> 00:59:53,902
- Нарешті! Я так довго чекав на тебе.
- Справді?
375
00:59:56,987 --> 01:00:00,001
- Ти мене чекав?
- Нарешті вже весна, Роню.
376
01:00:08,587 --> 01:00:12,096
- Тепер і в мене є пасок.
- Я відчуваю, як зима виходить із мене.
377
01:00:15,107 --> 01:00:17,257
Скоро я стану така
легка, що зможу літати.
378
01:00:37,987 --> 01:00:40,899
Це мій весняний клич.
Якщо я не викричуся, то лусну.
379
01:00:43,307 --> 01:00:46,179
А я хочу просто лежати
тут і розтанути навесні.
380
01:00:48,547 --> 01:00:51,260
Мені подобається Бірк - син Борки.
381
01:00:53,367 --> 01:00:55,227
Дивись! Там іде моя шапка!
382
01:01:04,147 --> 01:01:08,777
- Ну що, будемо дякувати за річ напрокат?
- Цьомууууууу?????
383
01:01:08,947 --> 01:01:10,659
Цьомуууууу,...вона це робить????
384
01:02:22,107 --> 01:02:23,961
Ну, підходь, Борко!
385
01:02:42,147 --> 01:02:43,469
Клятий негідник!
386
01:02:49,147 --> 01:02:52,122
А ти, пивне барило!
Підходь, якщо не боїшся!
387
01:02:59,827 --> 01:03:04,821
Навіть весну спромоглися зіпсувати ця
парочка пустоголових ватажків розбійників.
388
01:03:10,887 --> 01:03:14,645
Тут снує куди більше всякої нечисті,
ніж добрих і корисних тварин.
389
01:03:14,907 --> 01:03:17,358
- Я вже хочу додому.
- Ми маємо йти в різні боки.
390
01:03:19,307 --> 01:03:21,121
Ніхто не має бачити нас разом.
391
01:03:26,507 --> 01:03:27,613
За здоров'я Борки!
392
01:03:32,187 --> 01:03:34,997
Роню, донечко моя!
Твоя правда! Ні до чого нам проливати кров
393
01:03:37,307 --> 01:03:41,300
- Тепер Борка забереться звідси раніше, ніж
встигне пукнути спросоння. Повір мені!
394
01:03:44,787 --> 01:03:45,819
Подивися!
395
01:03:49,067 --> 01:03:51,518
Подивися,
кого я щойно спіймав своїми руками!
396
01:04:04,227 --> 01:04:11,783
Ти не посмієш цього зробити, звіре!
Не посмієш!
397
01:04:18,787 --> 01:04:20,897
Чого це я не посмію зробити?
398
01:04:22,507 --> 01:04:28,298
Ти можеш красти гроші, золото та різне
барахло, але людей красти я тобі не дозволю.
399
01:04:28,467 --> 01:04:32,102
- Або я тобі більше не донька!
- Та невже це людина?
400
01:04:35,227 --> 01:04:39,128
Я спіймав змія, вошу, цуцика-злодюгу і
нарешті можу звільнити замок моїх предків.
401
01:04:42,427 --> 01:04:45,090
А чи залишишся ти моєю
дочкою чи ні – справа твоя.
402
01:04:47,947 --> 01:04:50,976
Тьху на тебе! Тьху на тебе!
403
01:04:51,147 --> 01:04:54,161
Ти не повинна так розмовляти з батьком.
404
01:04:56,667 --> 01:04:59,721
Ф'юску! Іди до Пекельної прірви
і пошли звістку Борці-
405
01:05:02,267 --> 01:05:05,077
- Скажи, мовляв,
я хочу його бачити на сході сонця.
406
01:05:07,387 --> 01:05:12,040
- Не смій торкатися до змієняти!
- Змієня він чи ні, але рану я йому промию.
407
01:05:19,627 --> 01:05:22,977
Ану, геть звідси, всі, крім Роні!
Забирайтеся подалі!
408
01:05:25,827 --> 01:05:27,243
Від вас тільки шкода!
409
01:05:32,627 --> 01:05:35,659
Чуєш, ти, Матісе, забирайся!
410
01:05:40,507 --> 01:05:42,458
Тьху на тебе, Матісе!
411
01:05:46,467 --> 01:05:50,722
Ти драний, вошивий, безрідний пес, Маттісе!
412
01:05:54,467 --> 01:05:57,442
Виходь, і я плюну в твою пику!
413
01:05:59,907 --> 01:06:03,957
Щоб гарпія видерла тобі
очі, боягузливий викрадач дітей!
414
01:06:07,507 --> 01:06:11,016
Прокляття на твою голову!
Пекельне поріддя!
415
01:06:14,027 --> 01:06:17,718
Народи собі свого сина, замість
того, що я виносила для Борки.
416
01:06:20,907 --> 01:06:24,439
- Примусь свою дружину замовкнути,
Борко -Ти людина жорстока, Маттісе...
417
01:06:27,467 --> 01:06:28,803
І підступний.
418
01:06:32,027 --> 01:06:35,838
Хочеш вижити нас звідси, ясно. Але схопити
мого сина, щоб досягти свого, це підступно!
419
01:06:39,147 --> 01:06:43,823
Я хочу знати лише, коли ти втечеш
звідси, а не що ти про мене думаєш!
420
01:06:43,987 --> 01:06:45,989
Якщо ти повернеш мені сина
421
01:06:50,147 --> 01:06:53,799
- Я дам тобі слово,
що ми підемо до кінця літа.
422
01:06:56,947 --> 01:07:00,917
- Гаразд, тоді я дам тобі слово,
що ти отримаєш свого сина до кінця літа.
423
01:07:04,387 --> 01:07:09,939
У нас у замку є в'язниця у підземеллі, там
укриття всім вистачить, якщо літо буде дощовим.
424
01:07:10,107 --> 01:07:11,777
Тож не засмучуйся.
425
01:07:41,827 --> 01:07:46,059
Плач, плач! Я теж плакала б,
якби моїм батьком був такий звірюга!
426
01:07:49,787 --> 01:07:51,280
А тепер, Маттісе...
427
01:07:53,907 --> 01:07:58,338
У нас на цьому боці теж є в'язниця у
підземеллі. То віддаси мені сина чи ні?
428
01:08:02,267 --> 01:08:05,378
- Ясна річ, віддам.
- І тієї ж миті я поверну тобі доньку.
429
01:08:07,987 --> 01:08:10,899
Якщо мінятися
то мінятися, ясно тобі, худоба?
430
01:08:13,307 --> 01:08:17,857
- У мене немає доньки.
- Це що? Знову замислив щось лихе?
431
01:08:21,907 --> 01:08:26,036
Іди, забирай свого сина.
А мені повертати доньку не треба.
432
01:08:29,667 --> 01:08:30,778
У мене її немає.
433
01:08:34,027 --> 01:08:36,780
А в мене є! І ти мені її повернеш, Борко!
Негайно!
434
01:08:39,027 --> 01:08:41,939
Не моя вина, що її батько зовсім здурів!
435
01:08:44,347 --> 01:08:46,588
Ти йдеш? - Стрибай сюди!
436
01:09:13,147 --> 01:09:16,361
- Що у тебе з нею? Нащо вона тобі?
- Вона моя сестра.
437
01:09:19,067 --> 01:09:22,218
"Сестра..." Ну що ж, ми це побачимо
за кілька років! Гайда додому!
438
01:09:24,867 --> 01:09:27,017
Не чіпай мене! Я сам піду!
439
01:09:28,667 --> 01:09:29,862
Бірку!
440
01:09:33,707 --> 01:09:36,357
- Роню.
- Не кажи мені нічого!
441
01:09:38,507 --> 01:09:42,278
- Я так радий, що ти жива, я так за тебе боявся...
- Не кажи мені нічого!
442
01:09:56,107 --> 01:10:02,176
Виє вовк в нічному лісі,
Хоче спати, та не може...
443
01:10:18,787 --> 01:10:20,318
Бірку! Бірку! Де ти?
444
01:10:29,747 --> 01:10:30,998
Бірку!
445
01:10:41,267 --> 01:10:42,299
Бірку! Де ти?
446
01:10:43,801 --> 01:10:49,179
- Кличить і виє на весь ліс.. цьомуууу?
- Кличить і виє, цьомуууууу???
447
01:10:49,347 --> 01:10:51,980
- Бірку!
- Кличить і виє на весь ліс.
448
01:10:54,107 --> 01:10:57,059
- Бірку!
- Чому вона так кличить???
449
01:10:59,507 --> 01:11:01,719
Цьомуууу вона так кличить???
450
01:11:03,427 --> 01:11:05,639
Вона вже пів дня кличить. Цьомууууу?
451
01:11:07,347 --> 01:11:10,856
Бо я не можу без нього. Як ви не
можете цього зрозуміти, дурненькі?
452
01:11:13,867 --> 01:11:15,078
- Роню!
- Бірку!
453
01:11:16,867 --> 01:11:19,358
Зараз хтось кличить.
Цьомуууу?????
454
01:11:21,347 --> 01:11:25,380
- Я тепер житиму в лісі.
- Не можу довше залишатися у замку Бірки.
455
01:11:28,907 --> 01:11:30,122
Цьомуууу?
456
01:11:34,107 --> 01:11:37,702
Не можу більше слухати лайку
і закиди. Три дні вистачить!
457
01:11:40,787 --> 01:11:42,999
Я теж не хочу більше жити у замку Матіса.
458
01:11:44,707 --> 01:11:47,437
Я народився у печері і можу там жити.
А ти зможеш?
459
01:11:49,667 --> 01:11:52,619
Разом з тобою я можу жити будь-де. Я
прийду сьогодні до Ведмежої печери.
460
01:11:55,067 --> 01:11:56,818
Я чекатиму на тебе.
461
01:12:02,227 --> 01:12:03,808
Все! Набридло!
462
01:12:10,347 --> 01:12:12,079
Втомився я від цього.
463
01:12:15,427 --> 01:12:18,402
Маттіс у мене в спальні. Лежить,
дивиться в стелю і не говорить ані слова.
464
01:12:20,867 --> 01:12:23,438
Не хоче ні вставати, ні їсти.
Що нам з ним робити?
465
01:12:25,507 --> 01:12:29,062
Іди, поїж, Матісе! Нема чого дуркувати!
Усі сидять за столом і чекають на тебе.
466
01:13:48,547 --> 01:13:51,049
Ну, що, нажерлися, веселуни?
467
01:13:56,707 --> 01:13:58,228
Прощавай, Лувісо.
468
01:14:00,947 --> 01:14:04,240
Може, ми скоро побачимося, а може й ні.
469
01:14:07,027 --> 01:14:10,161
Вибач, але я мушу піти.
470
01:14:46,827 --> 01:14:49,301
Геть, сірячки! Геть!
471
01:15:07,747 --> 01:15:12,536
- Бірку, ти де?
- Я тут, Роню. Я вже давно на тебе чекаю.
472
01:15:17,667 --> 01:15:18,929
Це тобі.
473
01:15:20,867 --> 01:15:24,376
- Їж, а потім заспівай для мене вовчу пісню.
- А що ти вже хочеш спати?
474
01:15:27,387 --> 01:15:30,441
Я витратив цілий день,
щоб вичистити печеру після ведмедя.
475
01:15:32,987 --> 01:15:36,622
- Я наносив дров для багаття.
- Там де є вогонь та тепло, там дім.
476
01:15:39,747 --> 01:15:41,507
Так, тепер це наш дім.
477
01:15:52,147 --> 01:15:56,919
Виє вовк у
нічному лісі, Хотів би спати, та не може...
478
01:16:01,187 --> 01:16:02,219
А я можу!
479
01:16:03,721 --> 01:16:08,461
Холодна і стара вовча та нора,
І голод черево глине...
480
01:16:15,387 --> 01:16:16,523
Як там Лувіса...
481
01:16:22,707 --> 01:16:23,818
Маттіс...
482
01:16:56,707 --> 01:16:58,137
Я не маю доньки!
483
01:17:00,587 --> 01:17:01,849
Я не маю доньки.
484
01:17:04,907 --> 01:17:06,169
Я не маю доньки.
485
01:17:09,187 --> 01:17:10,298
Я не маю доньки!
486
01:17:21,747 --> 01:17:22,958
Я не маю доньки!
487
01:18:37,947 --> 01:18:41,400
- Я вся задубіла.
- Вранці завжди холодніше.
488
01:18:44,347 --> 01:18:46,568
Давай розпалимо вогонь. Йди сюди!
489
01:19:00,307 --> 01:19:03,378
Це останнє молоко. Після цього
доведеться пити лише холодну воду.
490
01:19:05,947 --> 01:19:09,320
Ми,
звичайно, не розжиріємо, але й не помремо.
491
01:19:12,187 --> 01:19:14,559
Затули вуха,
зараз прозвучить мій весняний клич!
492
01:19:33,627 --> 01:19:36,977
Дивись! Весна
приходить після того, як я її покликала.
493
01:19:39,827 --> 01:19:44,537
- Гадаю, нам треба принести свіжої води.
- Лише думкою її не принесеш.
494
01:20:19,987 --> 01:20:23,360
Чимось смачно пахне.
Коли буде готове?
495
01:20:50,947 --> 01:20:56,067
– Величезна рибина – її на багато днів
вистачить. – А лосось до того ж дуже смачний.
496
01:21:03,987 --> 01:21:04,987
- Що трапилося?
497
01:21:05,047 --> 01:21:07,660
– Я порізав ногу – Сильно?
498
01:21:07,827 --> 01:21:14,858
- Дрібниці, нехай кровить, поки не набридне.
- Ловіса завжди прикладає до рани сушений білий мох.
499
01:21:15,027 --> 01:21:18,400
Треба буде мені запасти моху. Хто тебе
знає, коли надумаєш саднути себе знову?
500
01:21:24,947 --> 01:21:29,443
Що, знову лосось?
Схоже ми ніколи не будемо їсти щось інше.
501
01:21:30,867 --> 01:21:33,906
Ну то й що, це їжа.
502
01:21:34,927 --> 01:21:38,231
Мох висох.
Тепер ти можеш знову поранитись.
503
01:21:41,313 --> 01:21:44,821
- Роню! Дай мені ножа.
- Ножа? Та він у тебе!
504
01:21:46,525 --> 01:21:49,986
- Ні, це ти брала його щойно.
- Немає в мене ножа!
505
01:21:53,447 --> 01:21:57,666
- Куди ти його поділа?
- Ти брав його востаннє.
506
01:22:00,318 --> 01:22:03,936
Хіба я не
казав тобі, що без ножа в лісі пропадеш?
507
01:22:06,643 --> 01:22:10,100
Тоді тобі треба було краще берегти
його! Сам втратив, а на інших скидаєш!
508
01:22:10,267 --> 01:22:14,545
Помовчала б ти, донько розбійника! І з
такою мені доводиться жити в одній печері!
509
01:22:16,247 --> 01:22:20,102
То не живи! Залишайся зі своїм
ножем! Якщо тільки його знайдеш!
510
01:22:20,247 --> 01:22:23,467
То вали! Котися до всіх вітрів!
511
01:22:37,267 --> 01:22:40,506
Ніж? Але ж...
512
01:22:42,427 --> 01:22:45,419
Роню...
513
01:22:48,107 --> 01:22:51,346
- Роню! Роню?
- Цьомууу, цьомуууу...
514
01:22:54,227 --> 01:22:57,722
- Нікуди вона не дінеться!
- Цьомууу, цьомуууу?
515
01:22:59,667 --> 01:23:04,183
- Рано чи пізно вона повернеться.
- Вона велнеться лано чи пізно?
516
01:23:07,164 --> 01:23:09,256
Хай тільки спробує...
517
01:23:09,427 --> 01:23:13,243
"Вже пізно. Ти мала прийти раніше!
Де ти вешталася?"
518
01:23:15,524 --> 01:23:19,464
Я повинна була плийти ланіше?
Цьомууу, цьомуууу?
519
01:23:21,867 --> 01:23:25,106
Роню! Роню!
520
01:23:29,627 --> 01:23:32,866
А може, вона вирушила до замку Маттіса?
521
01:23:46,307 --> 01:23:49,546
Бідолаха!
Хто тебе так поранив?
522
01:23:52,787 --> 01:23:55,779
Бірку! Бірку!
523
01:23:59,987 --> 01:24:03,226
Бірку! Бірку, ти бачив ведмедя?
524
01:24:05,507 --> 01:24:09,022
Він задер її лоша.
525
01:24:09,187 --> 01:24:13,756
- Ой, Роню, таке трапляється у лісі.
- Але ж я так не хочу!
526
01:24:17,907 --> 01:24:22,804
Швидше, біжи за мохом. Інакше вона
вся спливе кров'ю. Біжи хутко!
527
01:24:25,547 --> 01:24:28,380
Бідолаха.
528
01:24:31,547 --> 01:24:34,786
Все готово.
529
01:24:35,867 --> 01:24:39,106
Цьомууу, цьомууу...
Цьомууу вони це роблять?
530
01:24:41,347 --> 01:24:45,697
- – Щоб вона не померла від крововтрати.
- А де ж її жеребеня?
531
01:24:50,187 --> 01:24:55,343
- Все... Його більше немає...
- Ми знаємо... ми знаємо.
532
01:24:57,046 --> 01:25:00,842
- Погано, що ніж загубився.
- Добре, що я знайшов його.
533
01:25:04,643 --> 01:25:08,420
Він лежав собі під мохом і чекав,
поки ми сперечалися і сварилися.
534
01:25:10,125 --> 01:25:16,016
- Як легко все зіпсувати без жодної причини.
- З цього часу ми не будемо сваритися даремно!
535
01:25:25,547 --> 01:25:30,506
- Ідіть звідси... Не заважайте.
- Ці дикі коні не такі вже полохливі.
536
01:25:32,387 --> 01:25:37,461
Це молоко належало твоєму лошаті, Ліа.
А зараз ти можеш віддати його нам.
537
01:25:39,165 --> 01:25:40,866
Нам воно знадобиться.
538
01:25:42,787 --> 01:25:46,026
Давай прокатаємося!
539
01:26:06,147 --> 01:26:10,517
- Дивись, вони так робили!
- Шалений і Дикий - добрі імена!
540
01:26:14,067 --> 01:26:17,306
Давай їх приборкаємо.
541
01:27:23,067 --> 01:27:29,381
- Дивись, як мало молока.
- Незабаром у нас не залишиться ні молока, ні хліба.
542
01:27:31,085 --> 01:27:35,166
- Дякую тобі, Ліа.
- Наступного літа в тебе буде нове лоша.
543
01:27:44,387 --> 01:27:48,057
- Дикі коні добре живуть навіть узимку.
- Взимку?
544
01:27:51,227 --> 01:27:54,466
- Але ж зараз літо, сестричко!
- А взимку...
545
01:28:02,587 --> 01:28:03,794
Роню!
546
01:28:05,667 --> 01:28:09,302
Коротуне Кліп!
Це ти?! Не можу повірити! Ти прийшов!
547
01:28:17,147 --> 01:28:20,386
Гарний вид звідси, на ліс і на річку!
548
01:28:23,147 --> 01:28:26,386
Угу, на ліс і на річку...
Це тому ти прийшов сюди?
549
01:28:28,947 --> 01:28:32,186
Ні, Ловіса надіслала вам... хліба.
550
01:28:37,547 --> 01:28:42,262
Хліб... спекла Ловіса! - Бірку,
подивися! Хліб! Тепер у нас є хліб!
551
01:28:46,227 --> 01:28:49,378
Mмммм... смачно!
552
01:28:49,547 --> 01:28:54,085
Ловіса вирішила, що хліб у вас до
цього часу, мабуть, уже скінчився.
553
01:28:58,307 --> 01:29:01,663
Послухай, Роню...
554
01:29:01,827 --> 01:29:05,984
Ти не збираєшся повернутись
додому? Усі на тебе чекають.
555
01:29:09,027 --> 01:29:12,736
- Маттіс також?
- Ця чортова худоба!
556
01:29:12,907 --> 01:29:16,146
Хто знає, що він хоче! Мовчить увесь час.
557
01:29:17,747 --> 01:29:22,137
- Скажи чесно, чи згадує він хоч колись моє ім'я?
- Ні...
558
01:29:25,747 --> 01:29:30,867
Я ніколи не повернуся додому!
Поки Маттіс не вважає мене своєю донькою...
559
01:29:32,568 --> 01:29:34,339
Так і скажи йому.
560
01:29:34,507 --> 01:29:39,271
Ні, таку звістку навіть Лисий Пер
не наважився б йому принести!
561
01:29:59,827 --> 01:30:05,060
- То, ти так і не пішла додому до свого батька?
- У мене немає батька.
562
01:30:06,765 --> 01:30:09,664
А якщо мене злитимеш, то не буде й брата...
563
01:30:11,367 --> 01:30:15,857
Вибач, сестро, якщо я тебе образив.
Але я іноді здогадуюсь, про що ти думаєш.
564
01:30:17,563 --> 01:30:22,819
Я думаю, що я жила на світі одинадцять
зим, а на дванадцяту помру...
565
01:30:24,524 --> 01:30:26,775
Забудь про зими, сестричка, зараз літо.
566
01:30:39,907 --> 01:30:43,146
Поклади! Дай спокій!
567
01:30:47,387 --> 01:30:50,626
- Бірку, гарпії!
- Пірнай, Роню!
568
01:30:54,227 --> 01:30:57,867
Карр! Зараз
проллється чиясь кров! Карр, карр, кар-р!
569
01:31:00,827 --> 01:31:04,066
Зараз проллється чиясь кров!
570
01:31:06,027 --> 01:31:09,266
Де ці маленькі людиська?
Де вони? Хо Хо!
571
01:31:12,187 --> 01:31:15,426
- Бірку, ти де?
- Я тут. Сюди! Швидко!
572
01:31:18,547 --> 01:31:24,783
Кар-р! Зараз ми їх роздеремо на шматки!
Кар-р, кар-р! Зараз проллється кров!
573
01:31:32,267 --> 01:31:35,506
Де ці маленькі людиська? Де вони?
574
01:31:38,787 --> 01:31:42,026
Ніде не видно! Куди
вони зникли? Кар-р!
575
01:31:45,067 --> 01:31:48,306
Ніде не видно!
Куди поділися? Кар-р!
576
01:31:59,787 --> 01:32:03,716
- Я думала, ти втопився.
- Поки що ні, але скоро потону.
577
01:32:05,947 --> 01:32:09,186
Ти чуєш гуркіт Ревучого?
578
01:32:39,467 --> 01:32:42,706
Відпусти дерево!
579
01:33:39,392 --> 01:33:42,631
Ловіса!
580
01:33:44,192 --> 01:33:47,431
Донечко моя!
581
01:33:52,152 --> 01:33:58,187
- У тебе мокре волосся. Ти купалася?
- Ми трішки скупалися... Бірк і я.
582
01:34:05,392 --> 01:34:10,341
- Ти не хочеш привітатись з моєю матір'ю?
- Із непроханими гостями не вітаються.
583
01:34:12,048 --> 01:34:18,351
- Цьому навчила мене мати.
- Шкода, що твоя мати не навчила тебе ввічливості!
584
01:34:20,552 --> 01:34:23,791
Бірк... втомився.
585
01:34:31,712 --> 01:34:37,389
- Ти знаєш, чого я прийшла?
- Мабуть, не тому, щоб принести хліба!
586
01:34:39,092 --> 01:34:44,185
- Хліб у тебе буде, коли ти повернешся додому.
- Я ніколи не повернуся додому.
587
01:34:45,890 --> 01:34:52,191
- Тоді Маттіс втопиться у річці.
- Це через мене? Та він про мене навіть не згадує!
588
01:34:53,893 --> 01:34:55,947
Щоночі він кличе тебе уві сні.
589
01:34:58,592 --> 01:35:03,011
Знаєш, Роню, важко дивитися на
людину, коли вона так мучиться.
590
01:35:04,352 --> 01:35:07,591
- Ходімо додому.
- Я не можу.
591
01:35:11,152 --> 01:35:16,771
- Навіть якщо Маттіс тебе попросить?
- Але Маттіс ніколи не попросить!
592
01:35:20,552 --> 01:35:25,966
Лягай спати, Роню. Я посиджу тут,
подрімаю, а вдосвіта піду додому.
593
01:35:28,312 --> 01:35:32,961
Я хочу заснути у тебе на колінах,
а ти заспівай мені Вовчу пісню.
594
01:35:40,912 --> 01:35:45,016
Виє вовк у нічному лісі
Він хоче спати, та не може...
595
01:35:51,232 --> 01:35:54,471
Холодна і стара вовча та нора,
596
01:35:57,832 --> 01:36:01,071
І голод черево глине...
597
01:36:03,352 --> 01:36:06,591
Ти вовку лісовий не ходи сюди...
598
01:36:29,632 --> 01:36:34,108
- Що з тобою, Бірку?
- Та ось, сиджу тут і сумую, сестричко.
599
01:36:35,512 --> 01:36:40,688
Хочу, щоб нам дали спокій, щоб
ніхто із замку не приходив сюди.
600
01:36:42,792 --> 01:36:46,630
Прийде зима і тебе тут не буде.
А я залишусь тут один.
601
01:36:48,592 --> 01:36:52,107
- І замерзнеш на смерть?
602
01:36:52,272 --> 01:36:57,904
Може й замерзну. Але це не має
значення, якщо я не зможу бути з тобою.
603
01:36:59,609 --> 01:37:03,430
Хто сказав,
що я повернуся у фортецю до Маттіса?
604
01:37:05,132 --> 01:37:09,428
Я сказав! І я сам відведу тебе туди.
Замерзати тут я збираюся один.
605
01:37:11,131 --> 01:37:12,831
Але зараз літо, Роню.
606
01:37:18,512 --> 01:37:21,751
Та й дощове у нас літо!
607
01:37:29,712 --> 01:37:32,784
Ну і вітряне у нас літо!
608
01:37:44,192 --> 01:37:48,090
- Це холодне літо.
- Це літо у нас ніхто не забере.
609
01:37:50,232 --> 01:37:54,731
- Піду принесу води.
- Я тебе наздожену, тільки вогонь розпалю.
610
01:38:36,392 --> 01:38:39,631
Моє дитя... моє дитя...
611
01:38:41,112 --> 01:38:44,351
У мене знову є донечка!
612
01:38:45,352 --> 01:38:48,591
Я вже твоя донька?
Справді?
613
01:38:52,512 --> 01:38:55,751
Так, ти завжди була моєю донечкою, Роню.
614
01:38:57,192 --> 01:39:01,110
Я плакав за тобою день та ніч.
Боже мій, як я страждав!
615
01:39:04,272 --> 01:39:08,750
Правду казала Лувіса, ти повернешся
додому, якщо я прошу тебе про це?
616
01:39:12,632 --> 01:39:15,908
Роню, ходімо зі мною.
617
01:39:16,072 --> 01:39:19,802
Щоправда, я
тебе ще не спитав, але я прошу тебе зараз.
618
01:39:21,432 --> 01:39:24,671
Роню, ходімо додому!
619
01:39:28,272 --> 01:39:31,511
Бірку, сину Борки! Іди сюди!
620
01:39:36,752 --> 01:39:40,710
- Що тобі треба?
- Та треба б добре відлупцювати тебе.
621
01:39:43,131 --> 01:39:47,588
Але я не робитиму цього. Натомість
прошу тебе: ходімо з нами до замку.
622
01:39:49,291 --> 01:39:55,386
Не подумай, що ти мені дуже подобаєшся!
Але ти дуже подобаєшся моїй доньці.
623
01:39:57,090 --> 01:40:00,329
Ти
Хочеш сказати, що Бірк може піти з нами?
624
01:40:02,032 --> 01:40:07,907
- Маттісе, я маю поговорити з Бірком наодинці.
- Але ж після цього ми підемо додому!
625
01:40:10,712 --> 01:40:15,706
Невже він думає, що я погоджуся
терпіти штурхани його розбійників?
626
01:40:17,410 --> 01:40:20,946
- То що, краще замерзнути у Ведмежій печері?
- Мабуть, краще.
627
01:40:22,650 --> 01:40:24,707
Бірку, життя треба берегти, ясно тобі?
628
01:40:24,872 --> 01:40:30,026
Якщо ти залишишся на зиму у Ведмежій печері,
то занапастиш своє життя! І моє також!
629
01:40:31,730 --> 01:40:35,391
- Твоє життя? Як це?
- Та тому, що я залишуся з тобою,
630
01:40:37,093 --> 01:40:41,024
- Хочеш ти цього чи ні!
- Я зовсім не хочу занапастити твоє життя, Роню.
631
01:40:42,729 --> 01:40:48,303
І піду за тобою, куди хочеш. Якщо навіть
мені доведеться жити з розбійниками
632
01:40:52,352 --> 01:40:55,185
- Роню!
- Коротуне Кліп!
633
01:40:55,352 --> 01:40:59,584
Дякую, за те,
що ти дозволив мені зустрічатися з Ронею.
634
01:40:59,752 --> 01:41:02,991
А зараз я піду додому...
до Ундіси та Борки.
635
01:41:04,312 --> 01:41:10,581
- Якби твій батько не був таким лайном,
ми б виконали пропозицію Лисого Пера.
636
01:41:12,752 --> 01:41:18,371
- А що запропонував Лисий Пер?
- У нього багато божевільних ідей у голові!
637
01:41:26,312 --> 01:41:32,751
- Не можу повірити, що вона знову з нами!
- Таких замурзаних ти ніколи не бачила. -Ні...ніколи.
638
01:41:34,453 --> 01:41:37,030
Моє брудне дитя повернулося додому!
639
01:41:38,732 --> 01:41:41,230
Зараз я пукну від радості та щастя!
640
01:41:46,392 --> 01:41:50,890
Потрібно дати хоч якийсь салют,
коли люди повертаються додому.
641
01:42:02,712 --> 01:42:05,951
- Роню?
- Що таке?
642
01:42:08,712 --> 01:42:12,476
- Я просто хотів переконатися,
що ти справді тут.
643
01:42:31,192 --> 01:42:36,009
Борка та Ундіса були в нестямі
від радості, коли я прийшов.
644
01:42:37,752 --> 01:42:42,347
Ти можеш пожити з ними до весни.
А потім переселимося жити назад у
645
01:42:47,792 --> 01:42:51,031
За нами женуться солдати! Ховайтеся!
646
01:43:08,632 --> 01:43:11,871
А-а-а-а! Ні-і! Ну, зачекайте!
647
01:43:13,872 --> 01:43:17,876
Незабаром я рознесу усіх
нікчемних солдатів у цьому лісі!
648
01:43:23,392 --> 01:43:27,526
Не хвалися передчасно!
Так завжди казала моя матінка.
649
01:43:28,592 --> 01:43:33,382
Маттісе, солдати переможуть,
якщо ти не зробиш, як я сказав.
650
01:43:35,088 --> 01:43:41,345
Не починай знову, щоби ми з
Боркою об'єдналися. Борка і я! Ха!
651
01:43:43,050 --> 01:43:46,222
Хто в нас буде ватажком? Про
це ти подумав? Бірка? Ха-Ха!
652
01:43:47,928 --> 01:43:49,341
Вождем стане той, хто сильніший!
653
01:43:49,512 --> 01:43:54,751
У єдиноборстві з ним ти вже, мабуть,
його побореш. Бичище ти здоровенний!
654
01:44:39,802 --> 01:44:43,071
Така досада, що ти таке лайно.
655
01:44:44,112 --> 01:44:50,351
Бо я б давно зробив тебе своїм помічником.
Тоді б не довелося випускати тобі кишки.
656
01:44:58,632 --> 01:45:01,312
Так шкода,
що довелося зіпсувати тобі рило.
657
01:45:01,472 --> 01:45:03,785
Адже ти й так опудало.
658
01:45:48,812 --> 01:45:54,625
- Ось так, Борко!
- Ну, стережись...
659
01:46:02,812 --> 01:46:07,245
Доведеться обробити тебе так,
що Ундіса ревітиме щоразу, як побачить тебе
660
01:46:13,152 --> 01:46:17,881
Маттіс, наймогутніший,
ватажок розбійників у всіх горах та лісах!
661
01:46:24,872 --> 01:46:29,132
Брате Борко, звання та честь
ватажка ти збережеш до смерті-
662
01:46:30,312 --> 01:46:33,551
- але моє слово надалі для тебе закон!
663
01:46:42,392 --> 01:46:46,631
- Проходь. Гостем будеш!
- Як ти, мій любий Маттісе?
664
01:46:50,032 --> 01:46:54,987
Ай, яй, яй! Мій любий Борка,
зараз би тобі не завадило випити пива.
665
01:46:56,472 --> 01:46:59,711
Не сюди.
Сюди... Проходьте, проходьте.
666
01:47:02,952 --> 01:47:06,191
- Ми перемогли!
- Проходьте та сідайте тут.
667
01:47:09,112 --> 01:47:12,822
Не засмучуйся, Борко, що
тобі не пощастило сьогодні.
668
01:47:14,392 --> 01:47:19,710
- Думається мені, твій син буде
вождем, коли нас не стане... А Роня?
669
01:47:21,952 --> 01:47:28,983
- Роня нізащо не хоче. А коли вона каже
"ні", то нізащо не погодиться.
670
01:47:29,152 --> 01:47:32,903
- А ти гадаєш, що Бірк захоче бути?
- Ясна річ, що захоче!
671
01:47:33,072 --> 01:47:39,268
Я, Бірк-син Борки, присягаюсь! Що ніколи не
буду вождем розбійників до кінця мого життя.
672
01:47:41,892 --> 01:47:47,024
Такі нині пішли діти. Що хочуть, те й творять.
Нам тут залишається лише змиритися з цим.
673
01:47:49,629 --> 01:47:52,920
- Хоч і нелегка ця справа!
- За твоє здоров'я.
674
01:47:54,777 --> 01:48:00,707
- Ходімо зі мною, я хочу тобі щось показати.
- Ходімо зі мною.
675
01:48:55,912 --> 01:48:58,224
Тільки не мене!
676
01:49:34,472 --> 01:49:36,341
Прокляття!
677
01:49:38,512 --> 01:49:41,663
Лувісо, прокинься!
У мене все болить! Одна втіха,...
678
01:49:41,832 --> 01:49:46,390
- Що цьому клятому Борці, мабуть, ще гірше!
- От уже ці чоловіки!
679
01:49:50,512 --> 01:49:54,561
Ундісо! Ми перемогли солдатів,
шкода, що ти нас не бачила!
680
01:49:57,152 --> 01:50:00,391
А цей Маттіс не такий уже й
дурний, як я думав.
681
01:50:02,232 --> 01:50:05,471
Ф'юску, потримай коня.
682
01:50:10,672 --> 01:50:14,561
Сьогодні ми заробили святкову
вечерю! Зараз повеселимося!
683
01:50:35,632 --> 01:50:43,632
Лисий Пере, ми вщент розбили солдатів. А цей
Борка не такий уже й дурний, як я думав.
684
01:50:45,572 --> 01:50:49,629
З'їж супу, зігрійся,
ну хоч одну ложечку.
685
01:50:51,287 --> 01:50:54,944
- Скільки ти ще валятимешся в моєму ліжку?
- Не знаю. Мені тут непогано.
686
01:50:56,149 --> 01:51:01,621
Чи не все одно, де мені лежати як укопаному.
Так краще я лежатиму тут і... чекатиму.
687
01:51:03,328 --> 01:51:05,031
- Чого чекатимеш? – Здогадайся.
688
01:51:08,932 --> 01:51:12,827
- Що це з ним?
- Старість.
689
01:51:12,902 --> 01:51:15,950
- Невже він від цього помре?
- Так... помре.
690
01:51:16,112 --> 01:51:24,110
- Цього я нізащо не дозволю!
- Ти звик командувати, Маттісе, але не це не вплинеш.
691
01:51:37,232 --> 01:51:39,471
Роня...
692
01:51:41,232 --> 01:51:46,465
Моє старе серце заспокоїлося, що ні
ти, ні Бірк не хочете бути розбійниками.
693
01:51:48,170 --> 01:51:54,550
У давні часи це була чудова справа. А нині
не встигнеш схаменутися, як тебе повісять
694
01:51:56,252 --> 01:52:01,663
До того ж люди кричать і плачуть,
коли в них забирають їхнє добро.
695
01:52:03,369 --> 01:52:05,262
Ні... Щира правда, дитино.
696
01:52:08,291 --> 01:52:14,864
Роню, ти ще пам'ятаєш історію
про маленького сірого троля?
697
01:52:16,569 --> 01:52:18,707
Це якого ти врятував від смерті?
698
01:52:18,872 --> 01:52:24,372
Так, але це не все. Він відкрив мені
таємницю... Ага... Маттіс прийшов!
699
01:52:26,792 --> 01:52:30,972
Ти погано виглядаєш, Маттісе, і
очі червоні. Ти що заслаб?
700
01:52:33,613 --> 01:52:35,311
Ні, це ти заслаб.
701
01:52:36,312 --> 01:52:41,351
- Роню, Лисому Перу треба відпочити.
- Добре, але спершу хочу дослухати казку до кінця.
702
01:52:50,312 --> 01:52:53,999
Ну, добре, ти знаєш де лісовий струмок?
Там поряд гора, наповнена сріблом.
703
01:53:01,312 --> 01:53:06,102
- Ну що, моя радість, ти не забудеш мої слова?
- Ні, не забуду...
704
01:53:07,808 --> 01:53:11,686
Зараз туди не пройти,
тому дочекайся весни.
705
01:53:31,312 --> 01:53:34,551
- Не штовхайся, лежи тихо.
- Я зам-мерз.
706
01:53:36,832 --> 01:53:41,012
А ти гарячий
від крові, що вирує у твоїх венах, Маттісе.
707
01:53:42,112 --> 01:53:45,351
Посувайся, я тебе зігрію, старий льодяник.
708
01:54:22,552 --> 01:54:25,791
Він помер! Він помер...
709
01:54:31,552 --> 01:54:37,171
Зовсім ні. Невже ти думаєш, що у мене
вистачить совісті не попрощатися з вами
710
01:54:58,932 --> 01:55:02,887
А тепер, друзі мої вірні,
я хочу з усіма вами попрощатися.
711
01:55:05,952 --> 01:55:09,191
Тепер я помираю.
712
01:55:15,512 --> 01:55:19,111
А зараз він помер.
Помер, як помирають усі люди.
713
01:55:24,432 --> 01:55:27,671
Він був завжди!
Завжди! А тепер його нема!
714
01:55:30,272 --> 01:55:38,190
Маттісе, ти знаєш, що ніхто не може жити вічно.
Людина народжується на світ, поживе та вмирає.
715
01:55:39,892 --> 01:55:41,591
Сльози тут не допоможуть.
716
01:55:44,289 --> 01:55:48,468
Але мені погано без нього!
Так погано, що серце розривається!
717
01:55:51,112 --> 01:55:54,351
Давай я обійму тебе і посидимо
разом, хочеш?
718
01:55:56,552 --> 01:55:59,791
Давай! Йди до мене, Роню!
719
01:56:06,592 --> 01:56:09,426
- Бірку?
- Так, що Роню?
720
01:56:09,592 --> 01:56:14,711
Ти знаєш, що десь є гора повна срібла?
Сірий троль показав її Лисому Перу.
721
01:56:18,292 --> 01:56:22,351
- Я повірю, тільки коли її побачу на власні очі.
- Тоді дивись!
722
01:56:25,512 --> 01:56:30,748
Ага, і справді срібло.
Але в Ведмежій печері воно нам не потрібне!
723
01:56:32,451 --> 01:56:36,987
- Так, його ж не станеш їсти замість хліба?
- Ні, звичайно, не станеш.
724
01:56:43,352 --> 01:56:47,461
Ти вже сказала
Маттісу, що ми житимемо в Ведмежій печері?
725
01:56:49,168 --> 01:56:50,369
Ні, я боюся.
726
01:56:50,462 --> 01:56:56,702
- Він знову розгнівається. Мені аж страшно.
- Колись сказати все одно доведеться.
727
01:56:56,872 --> 01:57:00,111
- Що? Ти знову хочеш кудись піти?
- Так хочу.
728
01:57:09,352 --> 01:57:13,771
Ха-ха! Моя стара печера!
Коли я був молодий, я там жив щоліта.
729
01:57:16,652 --> 01:57:20,027
Немає у світі кращого місця.
Правда, Лувісо?
730
01:57:21,649 --> 01:57:25,630
- Торішні яблука всі погнили,
Лувісо. – Погнили, але не всі.
731
01:57:27,332 --> 01:57:32,828
Ходи, дитино, якщо так вирішив твій
батько. Хоча я за тобою сумуватиму.
732
01:57:32,992 --> 01:57:36,664
- Бережись, він розлютився!
- Нітрохи я не розлютився.
733
01:57:36,832 --> 01:57:42,071
Кожному іноді дозволено
подуріти і від цього радість.
734
01:57:47,392 --> 01:57:50,631
Роню, ти як вважаєш?
Дозволено чи ні?
735
01:57:52,552 --> 01:57:56,831
Я робитиму те, що зазвичай роблю,
а ти - те, що робиш ти.
736
01:58:01,032 --> 01:58:04,881
Але Ведмежа печера все ще моя!
Не забувайте про це! Я вас відвідуватиму.
737
01:58:05,052 --> 01:58:09,987
Я не проти! Тільки не змушуй мене
бачити його кучеряву голову щодня.
738
01:58:15,192 --> 01:58:20,505
Не сперечаюся, кожному іноді дозволено
подуріти і відчути від цього радість!
739
01:58:22,210 --> 01:58:23,906
Чи, як ти там сказав?
740
01:58:23,931 --> 01:58:27,886
Лувісо, йди до мене!
Тепер тут лише ти і я!
741
01:58:32,592 --> 01:58:35,831
Удвох ми лишились! Ти і я!
742
01:59:40,681 --> 01:59:43,081
Роня - донька розбійника
743
01:59:44,950 --> 01:59:47,350
Українською переклав Р.Подоляк
88160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.