All language subtitles for Rick.and.Morty.The.Anime.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,020 --> 00:00:22,270 Karaoke Bar Dreams 2 00:00:22,480 --> 00:00:25,400 Aww! They grow up fast, don't they? 3 00:00:26,110 --> 00:00:27,110 Oh my. 4 00:00:27,860 --> 00:00:28,940 Welcome in! 5 00:00:32,740 --> 00:00:33,950 Hi there, Ri-san. 6 00:00:34,830 --> 00:00:36,000 Good evening. 7 00:00:39,160 --> 00:00:40,700 Gen-san was just showing me a picture of his grandson. 8 00:00:41,120 --> 00:00:42,200 Cute as a button, I tell you! 9 00:00:42,210 --> 00:00:43,460 Oh yeah? 10 00:00:44,130 --> 00:00:45,550 He's already in middle school. 11 00:00:47,800 --> 00:00:50,090 You know, if my daughter were still alive, 12 00:00:50,090 --> 00:00:52,180 I might have had a grandson around the same age by now... 13 00:00:54,470 --> 00:00:56,220 Gosh, I didn't mean to touch a nerve. 14 00:00:56,720 --> 00:00:58,220 Sorry about that, Ri-san. 15 00:00:58,730 --> 00:01:00,360 Here. Have a drink, Ri-san! 16 00:01:01,810 --> 00:01:03,980 Great song! Encore! 17 00:01:04,520 --> 00:01:07,570 Aw shucks! Okay, I guess I could sing one more. 18 00:01:08,900 --> 00:01:11,240 What in the goddamn hell am I doing here? 19 00:01:11,360 --> 00:01:14,610 What's gotten into you? We were just getting started. 20 00:01:15,160 --> 00:01:16,910 Come on, at least sing a song for us. 21 00:01:16,910 --> 00:01:19,080 This isn't even my life. 22 00:01:20,370 --> 00:01:24,250 Balls! It seems like I somehow ended up living in another Rick's shoes. 23 00:03:47,730 --> 00:03:49,440 Are things so bad that even the personality of the Rick 24 00:03:49,560 --> 00:03:50,850 from this universe is overlapping with mine? 25 00:03:53,480 --> 00:03:56,400 I guess this is what I get for overwriting reality so many times. 26 00:03:57,240 --> 00:03:59,700 Is this where my life's gonna end? 27 00:04:04,370 --> 00:04:06,250 Well, that wouldn't be so bad... 28 00:04:15,880 --> 00:04:16,800 Hey everybody! 29 00:04:16,800 --> 00:04:20,050 Daddy just got done baking a space berry cake! 30 00:04:30,100 --> 00:04:32,640 He must've rummaged through Rick's shelf in the fridge. 31 00:04:32,770 --> 00:04:33,730 Let's move, Morty. 32 00:04:38,740 --> 00:04:41,490 Well now, just where do you think you're going in that getup, Summer? 33 00:04:41,910 --> 00:04:43,700 Uh, well, ya see... 34 00:04:43,950 --> 00:04:45,620 We're going to look for Rick. 35 00:04:55,050 --> 00:04:56,970 We can't just leave him out there, right? 36 00:04:57,420 --> 00:04:59,460 I'll try running a back trace through the wormhole. 37 00:05:00,050 --> 00:05:01,220 I'm coming, too. 38 00:05:03,180 --> 00:05:04,810 You should just stay put. 39 00:05:07,020 --> 00:05:09,310 It's possible that Dad might make his way back here. 40 00:05:10,390 --> 00:05:13,060 Are you saying that he's going to choose between the two of us? 41 00:05:14,650 --> 00:05:16,940 Our little clone problem doesn't matter right now. 42 00:05:17,110 --> 00:05:19,950 Fine. But the truth may become clear soon. 43 00:05:20,400 --> 00:05:22,070 Oh, so this is where everybody was. 44 00:05:22,450 --> 00:05:25,330 Well, guess what? Daddy made space berry cake! 45 00:05:40,720 --> 00:05:43,640 Have you ever regretted your decision to marry to me? 46 00:05:43,970 --> 00:05:44,970 Um... 47 00:05:54,150 --> 00:05:55,820 Attention. 48 00:05:56,150 --> 00:06:00,660 We will now begin the execution of Prisoner #57330082, Rick Sanchez. 49 00:06:02,450 --> 00:06:05,330 So, I get to live my last moments surrounded by family. 50 00:06:07,080 --> 00:06:08,670 Well, that's not so bad... 51 00:06:09,240 --> 00:06:10,570 Help me, Rick! 52 00:06:10,910 --> 00:06:12,290 Keep your spirits up, Morty! 53 00:06:12,750 --> 00:06:15,210 As long as your brain comes out okay, I'll find a way to regenerate you later! 54 00:06:15,540 --> 00:06:16,670 And in the worse case, 55 00:06:16,670 --> 00:06:18,460 all it would take meis one strand of hair to make a clone! 56 00:06:19,090 --> 00:06:22,340 I've already got a copy of your memories stored in my bunker. No worries! 57 00:06:22,840 --> 00:06:24,630 But aren't those all of my worst memories? 58 00:06:27,100 --> 00:06:28,100 Morty! 59 00:06:45,950 --> 00:06:47,040 Elle! 60 00:06:47,280 --> 00:06:48,530 It's all right, Morty. 61 00:06:49,370 --> 00:06:51,290 You haven't been digested or anything, 62 00:06:51,580 --> 00:06:53,120 those tentacles were just covering you up. 63 00:06:53,580 --> 00:06:55,000 Thank you, Elle! 64 00:06:55,500 --> 00:06:57,090 Get rid of these too, would ya? 65 00:06:59,250 --> 00:07:01,130 Blech. Frigginking disgusting. 66 00:07:01,300 --> 00:07:03,760 Appreciate the save. But who are you exactly? 67 00:07:04,380 --> 00:07:05,590 What are you saying, Rick? 68 00:07:05,760 --> 00:07:06,760 This is Elle. 69 00:07:08,510 --> 00:07:11,060 Another Rick that's not me? This is so disorienting! 70 00:07:11,680 --> 00:07:12,890 Don't get bent out of shape. 71 00:07:13,060 --> 00:07:15,270 It's not that I don't remember or that I've lost my mind. 72 00:07:16,480 --> 00:07:18,940 It just turns out I'm not your usual Rick. 73 00:07:20,110 --> 00:07:22,530 Then why don't you just become our Rick, starting right now? 74 00:07:29,870 --> 00:07:31,870 Do I even have a choice? 75 00:07:32,660 --> 00:07:34,870 All you need to do is validate my existence. 76 00:07:35,620 --> 00:07:36,910 You can do that easily, right? 77 00:07:37,290 --> 00:07:39,330 I can't shake the feeling that I'm being set up. 78 00:07:41,250 --> 00:07:44,000 Will everything go back to normal if I throw this thing away? 79 00:07:46,470 --> 00:07:48,060 They forced another damn change. 80 00:07:48,680 --> 00:07:51,310 You should know I'm the type to get aggressive when I'm met with resistance! 81 00:08:01,730 --> 00:08:04,230 Somebody just explain this shit to me, I don't care who. 82 00:08:09,360 --> 00:08:10,990 This turned out pretty good! 83 00:08:18,750 --> 00:08:20,750 So, which of these red dots is supposed to be Grandpa? 84 00:08:21,380 --> 00:08:24,260 It's not just one. All of those dots are where Dad is. 85 00:08:24,960 --> 00:08:28,380 At the very least, we know that he's somewhere in this space. 86 00:08:33,930 --> 00:08:35,430 What are you doing, Jerry? 87 00:08:37,180 --> 00:08:38,220 Hey! 88 00:08:38,890 --> 00:08:41,060 You can't just go through my dad's stuff like that! 89 00:08:42,270 --> 00:08:45,310 Well, Rick isn't coming back and the house belongs to me, anyway! 90 00:08:47,650 --> 00:08:49,280 Honey... 91 00:08:49,490 --> 00:08:51,120 He IS coming back! 92 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 And this... 93 00:08:55,080 --> 00:08:56,370 is my house, thank you very much! 94 00:09:05,210 --> 00:09:07,800 An unidentified object is approaching us at high-speed! 95 00:09:08,050 --> 00:09:10,010 Look, all I'm saying is we always go to my room. 96 00:09:10,010 --> 00:09:11,600 Why can't it be yours sometimes? 97 00:09:11,590 --> 00:09:13,380 You're suspecting me of something again! 98 00:09:13,550 --> 00:09:15,930 - Don't twist my words like that. - But you are, aren't you? 99 00:09:16,140 --> 00:09:18,680 I mean, you're always poking around when you come to my place. 100 00:09:32,410 --> 00:09:34,160 Hard to believe that the Rick Sanchez 101 00:09:34,160 --> 00:09:36,160 just showed up here to get himself arrested. 102 00:09:36,330 --> 00:09:37,660 You think I'm that stupid? 103 00:09:37,990 --> 00:09:39,780 My anti-gravity engine just went on the fritz. 104 00:09:40,160 --> 00:09:42,120 Well, now you don't have to fix it. 105 00:09:42,330 --> 00:09:44,580 Because you'll never be using that space cruiser ever again. 106 00:09:44,830 --> 00:09:47,540 My grandson has no part in this. Return him to Earth, would ya? 107 00:09:48,920 --> 00:09:49,630 Rick... 108 00:09:49,630 --> 00:09:51,300 He's suspected of being your accomplice. 109 00:09:51,760 --> 00:09:53,850 He can only go home if nothing comes up during our interrogation. 110 00:09:53,970 --> 00:09:56,100 There's no negotiating your way out of it. 111 00:09:56,640 --> 00:09:58,310 You don't have to bother with any interrogation! 112 00:09:58,600 --> 00:10:00,270 I'll tell you now that I'm Rick's partner! 113 00:10:01,770 --> 00:10:03,110 Shucks! That's quite the grandson you've got. 114 00:10:03,770 --> 00:10:05,610 Way to go, Morty. 115 00:10:06,900 --> 00:10:09,150 I was trying to get us separated so you wouldn't slow me down, 116 00:10:09,480 --> 00:10:11,020 but now that's ruined. 117 00:10:12,070 --> 00:10:13,570 Earlier than planned, but whatever. 118 00:10:23,710 --> 00:10:26,550 Resistance is futile! This won't be enough for you to escape! 119 00:10:26,540 --> 00:10:29,290 We're not escaping. That was just me sending out a signal. 120 00:10:29,630 --> 00:10:30,970 - We're under attack! - What? 121 00:10:41,350 --> 00:10:42,440 What's going on? 122 00:10:42,600 --> 00:10:43,480 It's the Defiance. 123 00:10:43,480 --> 00:10:46,400 A little group that I formed to harass the Galactic Federation! 124 00:10:52,940 --> 00:10:55,900 Up and at 'em, Morty! It's time to blow off some steam! 125 00:10:56,160 --> 00:10:57,620 We're gonna trash the hell outta this place! 126 00:10:59,410 --> 00:11:01,250 What do you think you're doing, Morty? 127 00:11:05,870 --> 00:11:07,710 I've finally found my calling. 128 00:11:08,460 --> 00:11:10,750 I'm going to be a member of your Defiance. 129 00:11:11,170 --> 00:11:12,300 Nah, it's not mine. 130 00:11:14,970 --> 00:11:16,680 I just scraped it together. 131 00:11:17,010 --> 00:11:18,390 They were totally independent after that. 132 00:11:18,550 --> 00:11:19,590 I know that. 133 00:11:19,850 --> 00:11:21,980 But I think this is a cause worth fighting for. 134 00:11:22,600 --> 00:11:24,270 And what about your adventures with me? 135 00:11:24,480 --> 00:11:26,440 I can't go on them without you, Morty. 136 00:11:26,940 --> 00:11:27,980 Sorry, Rick. 137 00:11:28,400 --> 00:11:30,570 This is what I consider an adventure. 138 00:11:34,240 --> 00:11:35,450 It's your life. 139 00:11:35,950 --> 00:11:37,080 Do what you want with it. 140 00:12:09,900 --> 00:12:12,070 He's bound to come back sooner or later. 141 00:12:12,860 --> 00:12:15,820 The bounty placed on the head of fugitive Morty Smith 142 00:12:15,990 --> 00:12:18,280 has been raised an additional 3 million dollars. 143 00:12:19,450 --> 00:12:21,160 Welcome to Daily Propaganda! 144 00:12:22,620 --> 00:12:25,580 Remember, criticism against the government is a crime. 145 00:12:25,910 --> 00:12:27,750 And good news for all the snitches out there, 146 00:12:27,960 --> 00:12:31,170 you can earn triple points for any tip-offs made this week! 147 00:12:31,330 --> 00:12:34,330 We look forward to hearing from you soon! 148 00:12:34,880 --> 00:12:36,800 Counterfeit food vouchers are strictly prohibited by law! 149 00:12:37,470 --> 00:12:39,430 You have been assigned 8 hours per day of service 150 00:12:39,550 --> 00:12:41,340 at the human-powered energy production facility. 151 00:12:41,470 --> 00:12:43,350 Any attempt to refuse or flee this duty 152 00:12:43,470 --> 00:12:45,390 will be punished as outlined under penal code number 9. 153 00:12:59,280 --> 00:13:01,530 Hey, I wanna get the nuggets with amapola sauce. 154 00:13:01,780 --> 00:13:03,240 That'll be four tickets. 155 00:13:03,620 --> 00:13:06,370 - I thought they cost three? - They've been cracking down on us. 156 00:13:06,370 --> 00:13:07,370 Sorry, kid. 157 00:13:23,220 --> 00:13:25,220 We got a tip that you've been making black-market deals. 158 00:13:25,560 --> 00:13:26,900 You're coming with us. 159 00:13:33,100 --> 00:13:35,440 Man, amapola sauce is just the best! 160 00:13:35,440 --> 00:13:38,320 We only had a simple hankering for these babies. 161 00:13:39,650 --> 00:13:41,280 But you broke the law to get them. 162 00:13:42,320 --> 00:13:43,450 Now they'll throw the book at you. 163 00:13:43,870 --> 00:13:45,370 It's almost laughable how easily 164 00:13:45,370 --> 00:13:47,080 I got into the central government offices. 165 00:13:49,870 --> 00:13:51,330 You probably think that you got the drop on me, 166 00:13:51,500 --> 00:13:53,340 but it's just the opposite! 167 00:13:56,960 --> 00:13:59,380 That's a move I inherited from my grandpa. 168 00:14:01,220 --> 00:14:02,510 It's Space Morty! 169 00:14:03,180 --> 00:14:04,180 And this is a move... 170 00:14:05,800 --> 00:14:07,010 that I learned from Elle! 171 00:14:21,610 --> 00:14:23,030 That's the signal for the counterattack! 172 00:14:23,320 --> 00:14:25,030 Smash all of those no-good bugs flat! 173 00:14:45,800 --> 00:14:46,930 What's "SM"? 174 00:14:47,140 --> 00:14:49,390 "Subsequent Mark", or in other words: you're next. 175 00:14:49,510 --> 00:14:51,430 Wait, does that mean he's coming for our heads? 176 00:14:51,560 --> 00:14:53,980 No, sir, he's not coming after our heads. 177 00:14:54,230 --> 00:14:56,440 He's coming after YOUR head. 178 00:15:04,570 --> 00:15:06,450 Isn't it about time you call it quits? 179 00:15:07,240 --> 00:15:09,530 Stop wasting your time with this stupid crap. 180 00:15:09,990 --> 00:15:11,530 Trust me when I say, 181 00:15:11,790 --> 00:15:14,040 those bastards in the Galactic Federation aren't worth bothering with. 182 00:15:15,250 --> 00:15:17,040 Everything's fine as long as Elle is with me. 183 00:15:17,460 --> 00:15:20,630 She's the very reason that I'm still around today, Rick. 184 00:15:27,010 --> 00:15:29,260 Guess there's just no helping virgins, huh? 185 00:15:45,200 --> 00:15:46,410 Now I get it. 186 00:15:47,950 --> 00:15:50,790 You were the one who set this all up... 187 00:15:59,210 --> 00:16:00,210 Look! 188 00:16:02,340 --> 00:16:03,170 What in the world? 189 00:16:15,180 --> 00:16:16,180 Grandpa! 190 00:16:21,190 --> 00:16:22,190 Elle! 191 00:16:26,570 --> 00:16:27,660 I recognize that girl... 192 00:17:38,680 --> 00:17:39,430 Dad! 193 00:17:39,680 --> 00:17:41,810 Sorry, Beth. Didn't mean to worry you. 194 00:17:43,690 --> 00:17:46,940 Well, since we've got everybody here, might as well take some pictures! 195 00:17:53,620 --> 00:17:55,870 Are you sure it's okay that I'm part of the pictures? 196 00:17:56,030 --> 00:17:58,240 You're the person who saved my dad. 197 00:17:58,500 --> 00:17:59,960 That makes you family! 198 00:18:00,250 --> 00:18:01,380 Thanks, Mom. 199 00:18:01,920 --> 00:18:03,420 Is everybody in the shot? 200 00:18:03,670 --> 00:18:04,920 Okay! Say, cheese! 15423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.