Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:41,981 --> 00:04:44,150
Di pegunungan ini,
2
00:04:44,254 --> 00:04:46,098
jauh dari kota,
3
00:04:46,235 --> 00:04:50,294
ada hiburan yang populer
di kalangan perempuan.
4
00:04:50,656 --> 00:04:52,880
Kami menyebutnya…
5
00:04:53,772 --> 00:04:55,370
“Paluwagan.”
6
00:08:14,970 --> 00:08:16,323
Di huruf "O"...
7
00:08:16,347 --> 00:08:17,991
- Apa itu?
- Apa itu?
8
00:08:18,016 --> 00:08:20,311
- Ya, ya!
- Apa itu?
9
00:08:20,336 --> 00:08:21,828
Posisi favorit kita!
10
00:08:21,852 --> 00:08:24,939
- Apa itu?
- Atau mungkin itu cuma favoritku.
11
00:08:24,964 --> 00:08:27,633
Tentu saja, 69!
12
00:08:27,681 --> 00:08:30,294
- Ya Tuhan!
- Woohoo!
13
00:08:30,319 --> 00:08:32,188
Ini Marites.
14
00:08:32,213 --> 00:08:35,899
Pedagang yang dengan sabar membawa barang
15
00:08:35,924 --> 00:08:38,594
dan produknya ke pegunungan.
16
00:08:38,619 --> 00:08:40,037
- Hei, Marites!
- Hei kak!
17
00:08:40,063 --> 00:08:43,558
- Hai nona-nona!
- Hei, Marites!
18
00:08:43,582 --> 00:08:45,560
- Ya ampun!
- Hei, tenanglah.
19
00:08:45,584 --> 00:08:46,937
- Hei, pesanan kami!
- Hei, pesanan kami!
20
00:08:46,961 --> 00:08:50,607
- Aku membawa semua pesanan kalian!
- Ya!
21
00:08:50,631 --> 00:08:53,962
Karena kota sangat jauh dari tempat kami,
22
00:08:54,260 --> 00:08:56,423
semua orang membeli darinya.
23
00:08:56,637 --> 00:08:59,517
Dia memulai keunikan kami…
24
00:08:59,762 --> 00:09:01,478
Paluwagan.
25
00:09:01,617 --> 00:09:04,245
Dalam versi rahasia paluwagan
26
00:09:04,270 --> 00:09:05,704
di pegunungan ini,
27
00:09:05,729 --> 00:09:08,250
setiap peserta menyumbang
28
00:09:08,274 --> 00:09:10,627
dua puluh peso per hari
29
00:09:10,651 --> 00:09:13,087
dari Senin sampai Jumat,
30
00:09:13,129 --> 00:09:15,214
atau totalnya seratus peso
31
00:09:15,239 --> 00:09:16,970
per kepala setiap minggunya.
32
00:09:16,995 --> 00:09:18,608
Dan setiap hari Sabtu,
33
00:09:18,633 --> 00:09:22,429
satu orang dapat bayaran
sebesar seribu peso.
34
00:09:23,732 --> 00:09:27,235
Orang yang menerima bayaran bisa memilih
35
00:09:27,260 --> 00:09:30,056
uang seribu peso,
36
00:09:30,504 --> 00:09:31,759
atau kesenangan.
37
00:09:35,799 --> 00:09:37,801
Jika kau memilih kesenangan,
38
00:09:37,826 --> 00:09:40,447
Hector akan jadi milikmu.
39
00:09:41,723 --> 00:09:44,785
Kau bisa memilikinya selama dua hari,
40
00:09:44,810 --> 00:09:46,658
dan satu malam.
41
00:09:46,683 --> 00:09:49,642
Di sebuah gubuk di tengah hutan,
42
00:09:49,667 --> 00:09:51,695
kau bisa melakukan apapun yang kau mau.
43
00:10:07,041 --> 00:10:10,353
Jika tidak mau menggunakan gubuk tersebut,
44
00:10:10,377 --> 00:10:14,131
dia bisa membawa pulang Hector
45
00:10:14,156 --> 00:10:16,533
tapi dengan biaya tambahan.
46
00:10:18,286 --> 00:10:19,571
Keesokan harinya,
47
00:10:19,595 --> 00:10:21,388
sebelum matahari terbenam,
48
00:10:21,413 --> 00:10:24,677
perempuan itu harus melepaskan Hector.
49
00:10:24,894 --> 00:10:27,730
Dan jika Hector tidak segera kembali,
50
00:10:27,770 --> 00:10:31,724
akan dikenakan denda seribu peso lagi
51
00:10:31,836 --> 00:10:34,552
karena dia tidak kembali.
52
00:10:48,125 --> 00:10:50,517
- Kau menyelesaikan kontribusimu?
- Tentu saja!
53
00:10:50,542 --> 00:10:52,103
Jika kau menyelesaikannya,
kau tidak punya masalah.
54
00:10:52,127 --> 00:10:54,940
- Ah, benarkah?
- Aku akan mengantarmu ke gubuk.
55
00:10:54,964 --> 00:10:57,149
Pastikan kau kembali pada hari Sabtu.
56
00:10:57,174 --> 00:10:59,069
Hector milikmu sepenuhnya.
57
00:10:59,093 --> 00:11:01,946
Manjakan dirimu sampai vaginamu sakit!
58
00:11:01,971 --> 00:11:04,439
Hampir semua lelaki di pegunungan
59
00:11:04,598 --> 00:11:08,392
bekerja sebagai kuli bangunan
di kota terdekat
60
00:11:08,417 --> 00:11:11,595
di wilayah kota ysng sedang membangun.
61
00:11:12,414 --> 00:11:14,375
Mereka hanya kembali sebulan sekali
62
00:11:14,400 --> 00:11:16,751
untuk mengunjungi orang yang mereka cintai
63
00:11:16,794 --> 00:11:18,629
jadi hanya perempuan yang tersisa
64
00:11:18,654 --> 00:11:20,864
di pegunungan ini.
65
00:12:36,357 --> 00:12:38,178
Karena dia perlu mencari uang,
66
00:12:38,817 --> 00:12:42,433
Tata Etchor pernah meminta bantuan Marites
67
00:12:42,696 --> 00:12:46,562
untuk memberinya pekerjaan
di konstruksi Walikota.
68
00:12:46,992 --> 00:12:47,992
Tapi kata mereka
69
00:12:48,369 --> 00:12:50,024
tidak ada lowongan yang tersisa.
70
00:13:01,882 --> 00:13:02,948
Marites.
71
00:13:03,221 --> 00:13:04,347
Oh.
72
00:13:04,993 --> 00:13:06,558
Terima kasih banyak.
73
00:13:06,583 --> 00:13:07,800
Aku sangat berterima kasih.
74
00:13:08,269 --> 00:13:09,269
Eh
75
00:13:10,441 --> 00:13:11,441
Um...
76
00:13:11,576 --> 00:13:12,635
Terima kasih.
77
00:13:13,435 --> 00:13:16,113
Aku juga sedang berjuang keras sekarang.
78
00:13:17,022 --> 00:13:19,245
Kami bahkan tidak punya
uang untuk beli beras.
79
00:13:22,653 --> 00:13:23,695
"Kami"?
80
00:13:24,203 --> 00:13:26,789
Tunggu, ada orang di sini, Tata?
81
00:13:28,492 --> 00:13:29,509
Eh,
82
00:13:29,701 --> 00:13:30,701
Ya…
83
00:13:31,166 --> 00:13:32,166
Eh...
84
00:13:34,244 --> 00:13:35,620
Mm…
85
00:13:38,210 --> 00:13:39,712
Ini Hector.
86
00:13:40,036 --> 00:13:41,961
Lelaki yang kekar.
87
00:13:42,216 --> 00:13:43,423
Tampan,
88
00:13:43,465 --> 00:13:44,691
- kuat.
- Hey.
89
00:13:44,716 --> 00:13:46,718
Dan merupakan impian setiap perempuan
90
00:13:46,743 --> 00:13:49,470
untuk merasakannya di pegunungan.
91
00:13:54,072 --> 00:13:55,485
Tata Etchor.
92
00:13:55,807 --> 00:13:58,310
Aku memikirkan cara agar
93
00:13:58,350 --> 00:14:01,095
kita bisa memanfaatkan laki-laki itu.
94
00:14:01,398 --> 00:14:02,418
Hm?
95
00:14:02,443 --> 00:14:04,103
Karena di desa
96
00:14:04,211 --> 00:14:06,056
kita punya “paluwagan”.
97
00:14:06,405 --> 00:14:08,269
Aku memikirkan
98
00:14:08,594 --> 00:14:10,416
memberinya pekerjaan.
99
00:14:11,443 --> 00:14:12,758
Sebenarnya,
100
00:14:13,120 --> 00:14:15,943
dia tidak ada hubungannya
dengan Tata Etchor.
101
00:14:16,373 --> 00:14:18,750
Dia bahkan tidak mengenalnya.
102
00:14:19,309 --> 00:14:20,644
Dia menemukan laki-laki itu
103
00:14:20,669 --> 00:14:23,009
tidak sadarkan diri di tepi sungai.
104
00:14:23,630 --> 00:14:25,799
Sepertinya dia datang dari tempat lain
105
00:14:25,824 --> 00:14:28,785
dan berakhir di barrio kita.
106
00:14:29,970 --> 00:14:32,782
Tata Etchor membawanya ke gubuknya
107
00:14:32,806 --> 00:14:35,129
dan mengobati lukanya.
108
00:14:36,018 --> 00:14:39,341
Tapi hari-hari terus berlalu,
109
00:14:39,605 --> 00:14:42,052
dia masih belum bangun.
110
00:14:42,774 --> 00:14:44,763
Sampai suatu hari,
111
00:14:45,152 --> 00:14:47,099
dia tiba-tiba membuka matanya
112
00:14:47,321 --> 00:14:49,477
dan sangat bingung di mana dia berada.
113
00:14:50,929 --> 00:14:52,680
Orang tua itu lalu menceritakan
114
00:14:52,705 --> 00:14:55,416
bagaimana dia menemukannya di tepi sungai.
115
00:14:56,722 --> 00:14:58,223
Orang tua itu bertanya
116
00:14:58,248 --> 00:15:00,610
siapa dia dan dari mana asalnya.
117
00:15:01,059 --> 00:15:04,563
Tapi dia bilang dia tidak
bisa mengingat namanya
118
00:15:04,588 --> 00:15:06,422
atau dari mana asalnya.
119
00:15:06,757 --> 00:15:08,750
Yang bisa dia ingat hanyalah
120
00:15:08,896 --> 00:15:10,821
dia sedang terbang
121
00:15:10,966 --> 00:15:12,717
dan jatuh dari tebing.
122
00:15:14,306 --> 00:15:16,141
Apa kita akan menjual Hector
123
00:15:16,166 --> 00:15:18,430
dan menawarkannya pada
para perempuan di desa?
124
00:15:19,311 --> 00:15:21,102
Dasar bajingan!
125
00:15:21,313 --> 00:15:23,649
Kau kira kita sedang berbisnis prostitusi!
126
00:15:24,040 --> 00:15:25,063
Sialan.
127
00:15:25,088 --> 00:15:26,673
Tata Etchor,
128
00:15:26,703 --> 00:15:28,602
mari kita praktis saja.
129
00:15:29,446 --> 00:15:31,907
Yah... kau tidak punya uang lagi.
130
00:15:32,282 --> 00:15:35,178
Dari mana kau dapatkan uang
untuk membeli makanan,
131
00:15:35,202 --> 00:15:37,117
beras, dan obat-obatan?
132
00:15:37,142 --> 00:15:39,693
Dan bagaimana dengan kebutuhanmu di sini?
133
00:15:40,541 --> 00:15:43,985
Kau harus menggunakan otakmu, Tata Etchor.
134
00:15:45,254 --> 00:15:46,630
Dan bagaimanapun juga,
135
00:15:46,655 --> 00:15:48,111
dia laki-laki.
136
00:15:48,644 --> 00:15:50,204
Dia tidak akan rugi apa-apa.
137
00:15:52,455 --> 00:15:54,344
Dia akan tetap kuat.
138
00:15:57,692 --> 00:15:59,352
Kami akan merahasiakannya.
139
00:16:00,369 --> 00:16:01,954
Untuk setiap seribu peso.
140
00:16:01,979 --> 00:16:04,172
Aku mengumpulkannya setiap minggu,
141
00:16:04,851 --> 00:16:07,729
Aku akan memberimu dan Hector 600 peso.
142
00:16:08,009 --> 00:16:10,132
Dan aku akan menyimpan 400 untukku.
143
00:16:10,477 --> 00:16:11,530
Wah,
144
00:16:11,555 --> 00:16:13,890
banyak sekali uangnya, Tata Etchor!
145
00:16:14,235 --> 00:16:17,141
Lebih baik daripada uangmu
146
00:16:17,376 --> 00:16:19,883
yang kau peroleh dari menjual
sayuran hasil panenmu.
147
00:16:20,082 --> 00:16:21,227
Plus,
148
00:16:21,848 --> 00:16:23,392
kau sekarang makin lemah.
149
00:16:23,417 --> 00:16:25,422
Lututmu terluka.
150
00:16:25,961 --> 00:16:29,188
Biarkan laki-laki itu
melakukan pekerjaannya
151
00:16:29,298 --> 00:16:31,883
dan beristirahat saja di rumah ini.
152
00:16:36,333 --> 00:16:38,794
Oke, Tata.
153
00:16:39,616 --> 00:16:42,297
Jika aku tidak bisa meyakinkanmu,
154
00:16:42,555 --> 00:16:44,024
tidak apa-apa.
155
00:16:45,230 --> 00:16:48,942
Jika kau berubah pikiran,
156
00:16:48,967 --> 00:16:51,469
cari saja aku di desa.
157
00:16:52,988 --> 00:16:54,188
Kalau begitu.
158
00:16:54,510 --> 00:16:56,194
Aku akan pergi.
159
00:17:14,573 --> 00:17:16,390
Namanya 'Hector'
160
00:17:16,678 --> 00:17:19,222
nama yang diberikan Tata Etchor
161
00:17:19,247 --> 00:17:21,320
dari mendiang anaknya.
162
00:17:22,059 --> 00:17:23,839
Dan untuk saat ini,
163
00:17:24,186 --> 00:17:27,664
begitulah mereka memanggilnya.
164
00:18:03,091 --> 00:18:05,647
Tata Etchor yang malang.
165
00:18:06,561 --> 00:18:07,979
Dia tidak banyak bicara.
166
00:18:08,004 --> 00:18:09,976
Dia sedang sakit.
167
00:18:11,416 --> 00:18:13,043
Dia perlu istirahat sekarang
168
00:18:13,068 --> 00:18:14,920
dan berhenti bekerja.
169
00:18:15,988 --> 00:18:16,988
Hey!
170
00:18:17,464 --> 00:18:19,257
Hector, santai saja.
171
00:18:19,282 --> 00:18:21,034
Anggur beras ini kuat.
172
00:18:21,993 --> 00:18:23,370
Tidak terima kasih.
173
00:18:24,657 --> 00:18:27,951
Bukannya para pendeta juga minum alkohol?
174
00:18:29,251 --> 00:18:32,504
Ya kenapa? Kau pendeta?
175
00:18:32,529 --> 00:18:34,631
Kau biasa minum?
176
00:18:37,663 --> 00:18:39,037
Itu terlintas di pikiranku.
177
00:18:41,548 --> 00:18:47,037
Kenapa Tata Etchor harus
dirawat seperti itu?
178
00:18:47,176 --> 00:18:50,471
Kau bahkan tidak ada
hubungan keluarga, kan?
179
00:18:52,133 --> 00:18:54,137
Dia orang yang baik.
180
00:18:55,045 --> 00:18:56,111
Kau tahu, sama sepertimu
181
00:18:56,136 --> 00:18:57,787
dia juga menyelamatkanku?
182
00:18:58,350 --> 00:19:01,353
Mungkin sudah lima tahun.
183
00:19:02,473 --> 00:19:04,592
Aku dan suamiku sedang dalam perjalanan
184
00:19:05,093 --> 00:19:07,373
ke tanah yang kami warisi ini
185
00:19:08,123 --> 00:19:11,042
untuk menjual dan membawa beberapa barang.
186
00:19:13,012 --> 00:19:14,783
Tapi kami disergap.
187
00:19:15,480 --> 00:19:18,024
Mereka menghentikan kami
dan mengambil barang-barang
188
00:19:18,049 --> 00:19:19,529
dan uang kami.
189
00:19:20,329 --> 00:19:22,286
Itu pun tidak cukup,
190
00:19:22,686 --> 00:19:24,521
mereka juga memperkosaku.
191
00:19:26,135 --> 00:19:27,645
Militer,
192
00:19:28,473 --> 00:19:30,154
mengancam kami.
193
00:19:32,645 --> 00:19:34,600
Suamiku melawan.
194
00:19:35,556 --> 00:19:38,193
Saat mereka memperkosaku,
195
00:19:39,680 --> 00:19:41,932
mereka menembak suamiku.
196
00:19:45,276 --> 00:19:46,497
Dan aku?
197
00:19:46,952 --> 00:19:50,162
Mereka meninggalkanku
di tengah tanah warisanku.
198
00:19:51,395 --> 00:19:54,364
Tata Etchor datang diutus dari surga.
199
00:19:54,968 --> 00:19:57,304
Karena dialah yang menyelamatkanku.
200
00:19:59,061 --> 00:20:01,652
Dia kebetulan lewat dan menolongku.
201
00:20:03,178 --> 00:20:05,498
Tapi jangan sedih,
202
00:20:05,620 --> 00:20:07,263
Aku baik-baik saja sekarang.
203
00:20:09,913 --> 00:20:13,201
Para tentara yang menganiaya kami
204
00:20:19,027 --> 00:20:21,112
mereka semua sudah mati.
205
00:20:29,098 --> 00:20:31,583
Kita diselamatkan oleh Tata Etchor.
206
00:20:33,981 --> 00:20:36,663
Itu sebabnya aku merasa sangat
berhutang budi padanya.
207
00:20:38,262 --> 00:20:39,993
Aku berkata pada diriku,
208
00:20:40,775 --> 00:20:42,990
Aku akan melakukan apa
saja untuk membantunya.
209
00:20:44,194 --> 00:20:46,613
Aku bahkan akan
menjual jiwaku pada iblis
210
00:20:46,638 --> 00:20:47,798
jika perlu.
211
00:20:47,992 --> 00:20:49,068
Benarkah?
212
00:20:49,421 --> 00:20:51,048
Kau tidak bercanda?
213
00:20:51,569 --> 00:20:54,240
Kau akan melakukan
apa saja untuk Tata Etchor?
214
00:20:56,204 --> 00:20:59,186
Karena dengan kondisinya sekarang,
215
00:20:59,773 --> 00:21:02,199
dia tidak punya cara
untuk menghasilkan uang.
216
00:21:02,903 --> 00:21:04,906
Apalagi dia sedang sakit.
217
00:21:06,686 --> 00:21:08,104
Jadi kuharap,
218
00:21:09,548 --> 00:21:12,660
kau akan jadi orang yang mencari nafkahnya.
219
00:21:15,833 --> 00:21:17,042
Tapi bagaimana caranya?
220
00:21:18,690 --> 00:21:21,109
Aku bahkan tidak tahu siapa aku.
221
00:21:22,544 --> 00:21:24,660
Siapa yang akan memberiku pekerjaan?
222
00:21:26,511 --> 00:21:28,051
Kau tahu.
223
00:21:28,113 --> 00:21:30,782
Aku menawarimu pekerjaan sebelumnya
224
00:21:30,807 --> 00:21:33,184
aku sudah bicara dengan Tata Etchor.
225
00:21:34,357 --> 00:21:35,770
Tapi dia tidak mau.
226
00:21:36,271 --> 00:21:37,939
Dia tidak sempat memberitahumu.
227
00:21:39,357 --> 00:21:41,818
Tapi jika kau
228
00:21:41,843 --> 00:21:43,803
mau membantu dan bekerja,
229
00:21:45,338 --> 00:21:47,223
inilah yang harus kau lakukan.
230
00:21:56,139 --> 00:21:57,307
Benarkah?
231
00:22:00,333 --> 00:22:01,777
Baiklah, tunjukkan padaku.
232
00:22:05,669 --> 00:22:07,855
Ayo masuk ke kamarmu.
233
00:22:16,494 --> 00:22:18,496
Inilah yang akan kita lakukan.
234
00:22:18,521 --> 00:22:19,898
Dengarkan baik-baik.
235
00:22:19,923 --> 00:22:22,053
Kau melihat telapak tanganku?
236
00:22:22,734 --> 00:22:25,654
Ini seperti bibirku dan bibirmu.
237
00:22:25,679 --> 00:22:26,973
Lalu, lakukan ini.
238
00:22:34,433 --> 00:22:35,635
Hector...
239
00:23:05,659 --> 00:23:57,659
Ayo main Slot Gacor Maxwin di EMAS188
Ketik di google “EMAS188”
Atau simpan link berikut bit.ly/emas188
240
00:25:08,958 --> 00:25:11,440
Ah, Hector...
241
00:25:12,403 --> 00:25:14,432
Oh, kau nikmat sekali!
242
00:25:47,728 --> 00:25:49,688
Hector.
243
00:25:49,713 --> 00:25:51,523
Kau sangat ahli dalam hal ini.
244
00:25:53,570 --> 00:25:56,322
- Ah! Wow!
- Lelaki itu sangat nikmat!
245
00:25:56,347 --> 00:25:57,539
Aku juga menginginkannya!
246
00:25:58,280 --> 00:26:00,343
Kau menggoyangnya dengan bagus,
247
00:26:00,368 --> 00:26:01,412
seperti bintang porno!
248
00:26:01,436 --> 00:26:02,696
Kau terlihat seperti profesional!
249
00:26:02,720 --> 00:26:04,734
- Besar sekali!
- Ya Tuhan!
250
00:26:05,485 --> 00:26:06,945
- Dia sangat menawan!
- Ya ampun.
251
00:26:06,970 --> 00:26:08,518
Dia besar sekali!
252
00:26:08,543 --> 00:26:10,070
Terserah kau!
253
00:26:12,461 --> 00:26:13,842
Baiklah baiklah.
254
00:26:13,867 --> 00:26:17,736
Karena kalian
255
00:26:17,760 --> 00:26:19,613
mau mencicipi dan merasakan
256
00:26:19,637 --> 00:26:23,242
kesenangan yang sama yang kualami...
257
00:26:23,266 --> 00:26:24,869
- Tentu saja!
- Baiklah!
258
00:26:24,893 --> 00:26:26,680
Dengarkan baik-baik apa
yang akan kukatakan.
259
00:26:26,705 --> 00:26:29,832
Berkumpul!
260
00:26:29,856 --> 00:26:31,167
Apa itu?
261
00:26:31,191 --> 00:26:33,419
Aku akan menjelaskan
262
00:26:33,443 --> 00:26:36,279
dia adalah paluwagan baru kita!
263
00:26:37,947 --> 00:26:39,741
- Apa?
- Bagaimana cara kerjanya?
264
00:26:39,766 --> 00:26:42,143
- Ayo kita lihat!
- Laki-laki ini...
265
00:26:42,168 --> 00:26:44,478
- Hmm?
- Kau juga akan mencicipinya!
266
00:26:45,805 --> 00:26:46,848
Benarkah?
267
00:26:46,873 --> 00:26:50,501
Siapapun yang berikutnya akan
mengantri di paluwagan kita!
268
00:26:50,526 --> 00:26:52,979
- Siapa selanjutnya? Siapa selanjutnya?
- Kau mau gabung?
269
00:26:53,004 --> 00:26:56,632
- Boleh aku ulu?
- Kami ikut gabung!
270
00:27:34,712 --> 00:27:36,047
Ohh, Itong.
271
00:27:36,072 --> 00:27:38,241
Bagus. Lebih cepat!
272
00:27:44,337 --> 00:27:46,808
- Sudah kubilang.
- Hah? Kau mau crot?
273
00:27:48,890 --> 00:27:50,433
Aku sudah crot.
274
00:27:50,480 --> 00:27:51,680
Apa?
275
00:27:51,841 --> 00:27:53,509
Aku sudah crot dari tadi.
276
00:28:04,205 --> 00:28:06,049
Apa-apaan ini, Itong.
277
00:28:06,786 --> 00:28:08,233
Kau cepat sekali.
278
00:28:08,788 --> 00:28:10,735
Aku bahkan belum klimaks.
279
00:28:11,959 --> 00:28:12,972
Maaf.
280
00:28:13,710 --> 00:28:15,406
Aku lelah dari pekerjaanku.
281
00:28:16,003 --> 00:28:18,243
Aku baru saja pulang dari konstruksi.
282
00:28:18,749 --> 00:28:20,876
Aku pulang karena aku sangat merindukanmu.
283
00:28:22,498 --> 00:28:23,784
Tepat sekali.
284
00:28:24,190 --> 00:28:26,300
Kita jarang ngentot,
285
00:28:26,607 --> 00:28:29,028
dan saat kita main, kontolmu
lembek dan cepat nembak.
286
00:28:29,052 --> 00:28:30,417
Kau membuatku kesal.
287
00:28:33,396 --> 00:28:35,665
Jangan khawatir, lain kali saat aku pulang,
288
00:28:36,149 --> 00:28:37,276
Aku akan tinggal lebih lama
289
00:28:37,300 --> 00:28:40,337
agar kita punya lebih
banyak waktu bersama.
290
00:28:41,309 --> 00:28:42,743
Terserah.
291
00:28:42,969 --> 00:28:44,310
Berpakaianlah.
292
00:28:45,045 --> 00:28:47,227
Kau akan ketinggalan ojek.
293
00:28:48,228 --> 00:28:50,439
Mereka mungkin sedang mencarimu.
294
00:28:50,618 --> 00:28:52,536
Kau bisa kehilangan pekerjaan.
295
00:29:02,925 --> 00:29:05,696
- Oh, jangan lupa bagianmu.
- Aku akan memberi bayarannya nanti.
296
00:29:05,720 --> 00:29:06,864
Seperti kau.
297
00:29:06,888 --> 00:29:08,824
Tidak apa-apa.
298
00:29:08,848 --> 00:29:10,183
Dia juga seperti itu.
299
00:29:10,208 --> 00:29:12,794
- Semuanya baik-baik saja.
- Jangan marah.
300
00:29:13,043 --> 00:29:14,120
Tunggu.
301
00:29:14,145 --> 00:29:15,905
- Giliranku sekarang.
- Nona, nona.
302
00:29:16,205 --> 00:29:19,751
Sepertinya Julia dapat siraman
yang bagus dari Itong lagi ya?
303
00:29:19,776 --> 00:29:21,316
Benar kan?
304
00:29:21,341 --> 00:29:23,568
Tapi kenapa dengan wajahnya?
305
00:29:23,921 --> 00:29:26,674
Dia seperti kalah taruhan.
306
00:29:26,699 --> 00:29:27,872
Kau benar.
307
00:29:27,897 --> 00:29:29,310
Kabarnya,
308
00:29:29,469 --> 00:29:31,512
kontol Itong itu kecil.
309
00:29:31,537 --> 00:29:32,639
Apa?
310
00:29:32,663 --> 00:29:34,185
Mungkin itulah sebabnya
311
00:29:34,210 --> 00:29:37,661
mereka selesai begitu cepat saat ngentot.
312
00:29:38,429 --> 00:29:40,765
Aku akan menebusnya saat aku kembali, oke?
313
00:29:42,507 --> 00:29:45,708
- Oke.
- Tapi, lihatlah mereka.
314
00:29:45,733 --> 00:29:47,888
Mereka sudah menikah lebih dari setahun.
315
00:29:47,912 --> 00:29:51,257
- Benar.
- Tapi masih belum hamil.
316
00:29:51,307 --> 00:29:53,267
- Kau tahu kenapa?
- Kenapa?
317
00:29:53,292 --> 00:29:55,711
Karena kontol Itong kecil!
318
00:29:56,245 --> 00:29:58,331
Kau tahu terlalu banyak!
319
00:29:58,356 --> 00:29:59,476
Memang benar,
320
00:29:59,427 --> 00:30:01,036
kau tahu,
321
00:30:01,061 --> 00:30:02,979
sungguh memalukan bagi perempuan itu.
322
00:30:03,018 --> 00:30:04,310
Dia punya wajah yang cantik.
323
00:30:04,335 --> 00:30:06,786
- Sangat.
- Dan tubuhnya,
324
00:30:07,507 --> 00:30:09,425
seksi sekali.
325
00:30:09,450 --> 00:30:10,719
- Ya.
- Kau yang bilang.
326
00:30:10,743 --> 00:30:12,929
Dia menikah dengan lelaki yang salah.
327
00:30:12,954 --> 00:30:15,456
Dia bahkan tidak terlalu besar!
328
00:30:15,481 --> 00:30:17,013
Kau keterlaluan!
329
00:30:17,038 --> 00:30:20,312
Kalau begitu, aku akan
menuliskan semua nama kalian.
330
00:30:20,336 --> 00:30:22,130
- Hati-hati di jalan.
- Oke, oke.
331
00:30:22,155 --> 00:30:24,841
Oke, kembali ke kartu bingomu!
332
00:30:26,467 --> 00:30:27,638
Hey!
333
00:30:27,724 --> 00:30:29,267
Hei, Julia!
334
00:30:29,326 --> 00:30:31,824
- Hey!
- Dan lalu iblis.
335
00:30:31,848 --> 00:30:34,224
- Oh, ada apa?
- Dia mendatangiku.
336
00:30:34,534 --> 00:30:37,865
Kau mau bergabung dengan paluwagan kami?
337
00:30:38,111 --> 00:30:39,177
Hah?
338
00:30:40,032 --> 00:30:41,302
Paluwagan?
339
00:30:41,948 --> 00:30:44,856
Apa yang akan kudapatkan?
340
00:30:44,986 --> 00:30:46,427
Dengarkan.
341
00:30:46,487 --> 00:30:48,364
Ini sudah kujelaskan pada perempuan lain
342
00:30:48,389 --> 00:30:50,591
sebelumnya.
343
00:30:51,697 --> 00:30:53,771
Jadi aku akan menjelaskannya lagi padamu.
344
00:30:54,091 --> 00:30:56,009
Menurutku,
345
00:30:57,165 --> 00:30:58,661
inilah solusi
346
00:30:58,891 --> 00:31:00,560
untuk masalahmu
347
00:31:00,585 --> 00:31:02,201
dengan suamimu.
348
00:31:05,465 --> 00:31:06,466
Bagaimana?
349
00:31:06,832 --> 00:31:08,584
Bergabunglah dengan kami.
350
00:31:08,849 --> 00:31:11,130
Marites menjelaskan
351
00:31:11,220 --> 00:31:13,396
solusi yang mungkin
352
00:31:13,421 --> 00:31:16,310
untuk pernikahanku yang menyedihkan.
353
00:32:06,334 --> 00:32:58,334
Ayo main Slot Gacor Maxwin di EMAS188
Ketik di google “EMAS188”
Atau simpan link berikut bit.ly/emas188
354
00:36:31,961 --> 00:36:33,289
Hector...
355
00:36:46,082 --> 00:36:47,193
Hector...
356
00:37:03,754 --> 00:37:05,090
Ah, Hector!
357
00:37:05,115 --> 00:37:09,203
Oh, kau nikmat sekali!
358
00:37:38,300 --> 00:37:40,184
Ah, Hector...
359
00:37:40,209 --> 00:37:41,871
Enak sekali!
360
00:38:09,138 --> 00:38:11,840
Hector!
361
00:38:12,386 --> 00:38:14,137
Oh, kau nikmat sekali!
362
00:38:36,308 --> 00:38:39,097
Ini untukmu. Ini bonusmu.
363
00:38:39,351 --> 00:38:40,686
Siapa tahu suatu saat
364
00:38:40,711 --> 00:38:42,206
ingatanmu akan kembali.
365
00:38:42,262 --> 00:38:44,628
Senang rasanya punya uang.
366
00:38:45,620 --> 00:38:48,054
Tapi... bukannya aku sudah dibayar?
367
00:38:48,861 --> 00:38:50,237
Kau sudah memberi Tata Etchor
368
00:38:50,262 --> 00:38:51,472
bagian kami untuk minggu ini?
369
00:38:51,497 --> 00:38:52,598
Ayolah,
370
00:38:52,623 --> 00:38:53,786
ambil saja.
371
00:38:55,378 --> 00:38:56,452
Lagipula,
372
00:38:56,477 --> 00:38:58,729
kau juga membuatku senang.
373
00:39:00,718 --> 00:39:02,948
Kau nikmat sekali, Hector.
374
00:39:03,334 --> 00:39:05,294
Itu sebabnya klien kita
375
00:39:05,319 --> 00:39:06,956
sangat puas denganmu.
376
00:39:07,406 --> 00:39:08,741
Kau sangat kuat.
377
00:39:09,061 --> 00:39:11,355
Kau tidak pernah kehabisan sperma.
378
00:39:16,789 --> 00:39:18,040
Oh, Julia.
379
00:39:18,065 --> 00:39:19,356
Ini sudah tengah hari.
380
00:39:19,381 --> 00:39:21,758
Kupikir kau tidak datang.
381
00:39:22,281 --> 00:39:24,823
Hector, ini Julia.
382
00:39:24,968 --> 00:39:26,596
Dia sudah menikah.
383
00:39:26,924 --> 00:39:28,542
Tapi lihat dia,
384
00:39:28,717 --> 00:39:30,344
begitu segar dan
385
00:39:30,344 --> 00:39:31,628
sangat cantik.
386
00:39:32,233 --> 00:39:34,903
Tubuhnya membuatmu gila.
387
00:39:34,928 --> 00:39:37,151
Tidak seperti teman-temanku yang lain.
388
00:39:37,223 --> 00:39:40,636
Mereka jelek, dan bau seperti air kencing!
389
00:39:44,487 --> 00:39:45,655
Apa kabarmu?
390
00:39:46,377 --> 00:39:47,440
Kau baik-baik saja?
391
00:39:49,253 --> 00:39:50,253
Hector,
392
00:39:51,643 --> 00:39:53,394
Aku Julia.
393
00:39:55,869 --> 00:39:57,191
Marites,
394
00:39:57,678 --> 00:39:59,944
mungkin kita harus menghentikan ini?
395
00:40:00,341 --> 00:40:02,141
Aku gugup.
396
00:40:02,636 --> 00:40:04,490
Aku tidak bisa melakukan ini.
397
00:40:04,737 --> 00:40:06,296
Aku tidak tahu kenapa.
398
00:40:07,070 --> 00:40:08,628
Julia,
399
00:40:08,826 --> 00:40:10,161
tenang saja.
400
00:40:10,224 --> 00:40:11,830
Itu hanya Hector.
401
00:40:13,141 --> 00:40:15,339
Ayolah,
402
00:40:15,723 --> 00:40:17,628
tidak ada orang di sini.
403
00:40:17,933 --> 00:40:20,589
Tidak seorang pun akan melihat kalian.
404
00:40:21,154 --> 00:40:24,134
Sangat disayangkan jika kau
tidak menggunakan bayaranmu.
405
00:40:24,498 --> 00:40:26,333
Julia, terkadang kau perlu
406
00:40:26,358 --> 00:40:28,847
mencicipi hidangan lain
407
00:40:29,230 --> 00:40:31,642
untuk mengetahui apa
yang benar-benar enak.
408
00:40:32,282 --> 00:40:34,705
Suamimu, dengan terong kecilnya,
409
00:40:35,200 --> 00:40:36,581
atau Hector,
410
00:40:36,891 --> 00:40:39,522
yang punya hotdog besar dan lezat.
411
00:40:44,877 --> 00:40:46,572
Kau tertawa.
412
00:40:48,775 --> 00:40:50,276
Di mana kau mau melakukannya?
413
00:40:52,693 --> 00:40:53,694
Baiklah,
414
00:40:53,719 --> 00:40:55,345
aku pergi.
415
00:40:55,798 --> 00:40:58,634
Mungkin Julia pemalu.
416
00:40:58,907 --> 00:40:59,950
Tapi siapa yang tahu,
417
00:40:59,975 --> 00:41:01,226
saat aku pergi,
418
00:41:01,251 --> 00:41:02,711
dia sebenarnya liar.
419
00:41:03,102 --> 00:41:05,605
Kuserahkan pada kalian
untuk melakukan tugas!
420
00:41:07,060 --> 00:41:08,339
Selamat menikmati.
421
00:41:13,368 --> 00:41:15,578
Kita akan menari dengan ini?
422
00:41:19,892 --> 00:41:21,052
Di mana kau mau melakukannya?
423
00:41:25,404 --> 00:41:27,534
Jangan beritahu Marites, oke?
424
00:41:29,754 --> 00:41:31,214
Jangan di sini.
425
00:41:36,887 --> 00:41:38,823
Aku tahu tempat yang lebih tersembunyi.
426
00:41:39,112 --> 00:41:40,549
Ayo ikut aku.
427
00:41:40,836 --> 00:41:41,862
Ayo.
428
00:42:08,811 --> 00:42:10,366
Jangan takut.
429
00:42:10,600 --> 00:42:13,728
Di sinilah diam-diam
suamiku biasa membawaku.
430
00:42:16,113 --> 00:42:17,948
Kau sangat cantik saat tersenyum.
431
00:42:19,346 --> 00:42:20,457
Oh,
432
00:42:20,795 --> 00:42:22,980
kau mulai jatuh cinta padaku?
433
00:42:23,235 --> 00:42:24,605
Hector, ayolah.
434
00:42:25,231 --> 00:42:27,050
Aku sudah menikah.
435
00:42:27,896 --> 00:42:29,316
Ingat,
436
00:42:29,927 --> 00:42:32,429
kau tidak boleh jatuh cinta padaku.
437
00:43:02,453 --> 00:43:54,453
Ayo main Slot Gacor Maxwin di EMAS188
Ketik di google “EMAS188”
Atau simpan link berikut bit.ly/emas188
438
00:46:02,427 --> 00:46:03,780
Itu menyedihkan.
439
00:46:05,354 --> 00:46:09,031
Itu berarti kau tidak mengingat apapun?
440
00:46:10,164 --> 00:46:13,163
Kau tidak ingat siapa kau,
atau masa lalumu?
441
00:46:15,659 --> 00:46:16,659
Ya.
442
00:46:19,197 --> 00:46:20,286
Paling tidak.
443
00:46:20,426 --> 00:46:22,325
Tata Etchor menyelamatkanku.
444
00:46:25,008 --> 00:46:27,232
Itu sebabnya aku berhutang banyak padanya.
445
00:46:29,292 --> 00:46:30,849
Maaf, Julia,
446
00:46:33,945 --> 00:46:35,985
jika hanya ini yang bisa
kulakukan untuk pekerjaan.
447
00:46:38,663 --> 00:46:40,896
Inilah satu-satunya cara yang kutahu
448
00:46:41,818 --> 00:46:44,473
untuk membantu Tata Etchor.
449
00:46:48,392 --> 00:46:50,102
Kuharap kau mengerti.
450
00:46:52,595 --> 00:46:53,864
Tentu saja.
451
00:46:54,365 --> 00:46:55,512
Ayo.
452
00:46:56,331 --> 00:46:58,107
Aku tidak menghakimimu.
453
00:46:59,270 --> 00:47:02,098
Bertemu denganmu
sangat berarti bagiku, Hector.
454
00:47:06,588 --> 00:47:08,427
Kuakui,
455
00:47:10,821 --> 00:47:12,280
selama dua tahun.
456
00:47:12,305 --> 00:47:14,458
Saat aku bersama suamiku,
457
00:47:15,867 --> 00:47:17,286
Aku bisa menghitung dengan satu tangan
458
00:47:17,310 --> 00:47:20,661
kapan dia membuatku
senang di tempat tidur.
459
00:47:22,262 --> 00:47:24,890
Mungkin itu sebabnya kami belum punya anak.
460
00:47:28,334 --> 00:47:30,143
Kau, sebaliknya, saat bercinta, berbeda.
461
00:47:31,658 --> 00:47:33,618
Rasanya seperti aku berada di surga.
462
00:47:35,084 --> 00:47:37,249
Kau membuatku kehilangan nafas.
463
00:47:39,780 --> 00:47:40,880
Benarkah?
464
00:47:44,417 --> 00:47:46,086
Aku menyesal mendengarnya.
465
00:47:47,410 --> 00:47:50,569
Untung kau bergabung
dengan paluwagan Marites.
466
00:47:53,142 --> 00:47:54,200
Sekarang,
467
00:47:54,646 --> 00:47:57,411
kau sudah mencicipi makanan para dewa.
468
00:48:10,446 --> 00:48:11,655
Kau tahu,
469
00:48:12,586 --> 00:48:14,422
Aku punya ide.
470
00:48:17,164 --> 00:48:19,385
Kenapa kita tidak meninggalkan desa ini?
471
00:48:21,566 --> 00:48:23,494
Ayo kabur bersama.
472
00:48:25,130 --> 00:48:27,040
Lagi pula, bukannya kau bilang,
473
00:48:28,438 --> 00:48:29,814
kau menyukaiku?
474
00:48:32,156 --> 00:48:33,775
Dan aku juga menyukaimu.
475
00:48:36,246 --> 00:48:39,945
Kurasa aku akan hidup
bahagia bersamamu, Hector.
476
00:48:44,367 --> 00:48:45,928
Sepertinya,
477
00:48:47,633 --> 00:48:49,194
aku jatuh cinta padamu.
478
00:48:53,406 --> 00:48:54,499
Benarkah?
479
00:49:00,163 --> 00:49:01,299
Meski kau tahu
480
00:49:01,362 --> 00:49:03,628
aku tidak ingat siapa aku?
481
00:49:15,977 --> 00:49:17,455
Aku juga mencintaimu, Julia.
482
00:49:20,224 --> 00:49:22,354
Aku merasa berbeda denganmu.
483
00:49:26,702 --> 00:49:29,788
Tapi kupikir kita harus pelan-pelan.
484
00:49:31,287 --> 00:49:33,331
Jangan buru-buru.
485
00:49:35,604 --> 00:49:37,690
Masih banyak waktu,
486
00:49:37,833 --> 00:49:39,807
kita punya waktu sampai besok.
487
00:49:41,477 --> 00:49:44,206
Mari manfaatkan setiap
momen sebaik-baiknya.
488
00:50:06,019 --> 00:50:09,074
Saat Hector dan aku bahagia bersama,
489
00:50:09,299 --> 00:50:12,292
seperti Adam dan Hawa di surga,
490
00:50:13,044 --> 00:50:16,089
kekacauan kembali terjadi di desa kami.
491
00:50:16,114 --> 00:50:17,490
Kenapa kau membawaku ke sini?
492
00:50:17,515 --> 00:50:19,393
- Aku tidak melakukan kesalahan apa pun!
- Minggir!
493
00:50:19,417 --> 00:50:20,535
Hei, Marites!
494
00:50:20,560 --> 00:50:22,354
- Brengsek. Hei kau!
- Kau salah paham.
495
00:50:22,379 --> 00:50:24,932
- Ya Tuhan!
- Di mana istriku?
496
00:50:24,956 --> 00:50:27,517
Kaulah yang berada
di balik paluwagan ini, kan?
497
00:50:27,542 --> 00:50:28,834
Tunjukkan di mana istriku sekarang,
498
00:50:28,858 --> 00:50:31,519
atau aku akan membunuhmu!
499
00:50:31,544 --> 00:50:34,175
Silakan bunuh aku!
500
00:50:34,899 --> 00:50:37,736
Tapi kematianku tidak akan menghapus dosa
501
00:50:37,761 --> 00:50:40,517
para perempuan di sini!
502
00:50:46,535 --> 00:50:47,577
Ini, lihat.
503
00:50:47,602 --> 00:50:49,187
Aku punya daftarnya.
504
00:50:49,212 --> 00:50:52,385
Merly, Pacing, Anita, Rosalinda,
505
00:50:52,410 --> 00:50:54,502
Mameng, Dolor, Sai, Conchita.
506
00:50:54,527 --> 00:50:56,840
Puring, dan Julia!
507
00:50:56,865 --> 00:50:57,950
Ya Tuhan!
508
00:50:57,975 --> 00:51:00,957
Dan aku punya lebih banyak nama di sini!
509
00:51:01,011 --> 00:51:03,261
Ini, lihat.
510
00:51:03,620 --> 00:51:07,932
Bukti videomu juga tidak bisa bohong.
511
00:51:07,957 --> 00:51:09,601
Di sini, di tablet ini.
512
00:51:09,626 --> 00:51:12,270
- Oh tidak, ada videonya.
- Apa? Ya Tuhan.
513
00:51:12,295 --> 00:51:15,149
- Dia punya bukti yang memberatkan kita.
- Sulit dipercaya.
514
00:51:15,173 --> 00:51:17,634
Kau akan menyeret kami
ke dalam kekacauanmu?
515
00:51:17,659 --> 00:51:19,911
- Kita tidak akan mengizinkannya.
- Jalang.
516
00:51:22,138 --> 00:51:23,886
Kau tidak tahu?
517
00:51:23,915 --> 00:51:27,168
Aku mengajari Hector
518
00:51:27,285 --> 00:51:29,496
merekam video semua perempuan
519
00:51:29,521 --> 00:51:31,439
yang tidur dengannya.
520
00:51:31,496 --> 00:51:33,763
Ya Tuhan...
521
00:52:23,408 --> 00:52:25,744
Kau pikir kau bisa menyematkan ini?
522
00:52:26,661 --> 00:52:28,346
Dasar bodoh!
523
00:52:28,457 --> 00:52:30,893
- Jika aku masuk penjara,
- Luar biasa!
524
00:52:30,950 --> 00:52:32,826
Aku akan memastikan
525
00:52:32,851 --> 00:52:35,937
semua keluarga kalian hancur dulu!
526
00:52:35,962 --> 00:52:36,986
Apa?
527
00:52:37,011 --> 00:52:39,764
Apa yang bisa kalian katakan sekarang?
528
00:52:39,789 --> 00:52:41,791
Terkejut, kan?
529
00:52:41,844 --> 00:52:45,029
Semua perempuan di sini
sangat haus akan seks!
530
00:52:45,054 --> 00:52:47,658
Kau perempuan yang menjijikkan!
531
00:52:47,682 --> 00:52:49,851
Kau yang memulai semua ini,
532
00:52:49,876 --> 00:52:52,338
sekarang kau mengkhianati kami?
533
00:52:55,356 --> 00:52:59,377
- Dasar jalang!
- Sialan kau!
534
00:52:59,944 --> 00:53:01,424
Kau tidak punya rasa malu!
535
00:53:04,284 --> 00:53:05,799
Jalang!
536
00:53:05,824 --> 00:53:07,916
Kau binatang!
537
00:53:07,952 --> 00:53:09,037
Pelacur!
538
00:53:09,062 --> 00:53:10,830
Sialan kau!
539
00:53:19,959 --> 00:53:21,156
Cukup!
540
00:53:22,300 --> 00:53:23,820
Hentikan!
541
00:53:25,303 --> 00:53:27,672
Kita semua terlibat!
542
00:53:28,093 --> 00:53:29,950
Kita semua berdosa!
543
00:53:30,886 --> 00:53:32,922
Jika seseorang harus bertanggung jawab,
544
00:53:34,105 --> 00:53:35,550
itu kita semua!
545
00:53:37,004 --> 00:53:39,304
Karena kita menuruti keberdosaan kita.
546
00:53:40,468 --> 00:53:41,778
Menyerah pada godaan!
547
00:53:43,019 --> 00:53:44,631
Mengikuti duniawi!
548
00:53:46,444 --> 00:53:48,897
Jadi kita semua pantas dihukum.
549
00:53:50,411 --> 00:53:52,062
Bukan hanya Marites,
550
00:53:53,248 --> 00:53:54,797
tapi kita semua!
551
00:53:54,966 --> 00:53:56,312
Kita semua!
552
00:53:57,290 --> 00:53:59,992
Saat aku bersama Hector,
553
00:54:00,213 --> 00:54:02,805
saat itulah aku merasakan kebahagiaan.
554
00:55:46,694 --> 00:55:48,172
Tapi itu juga
555
00:55:48,196 --> 00:55:51,311
saat aku merasakan sakit yang terdalam,
556
00:55:52,617 --> 00:55:54,953
ketakutan dan kesepian.
557
00:55:59,499 --> 00:56:01,292
Iaki-laki yang kupikir
558
00:56:01,317 --> 00:56:03,917
akan kucintai selamanya dan kuandalkan,
559
00:56:05,046 --> 00:56:06,901
Aku tidak begitu kenal.
560
00:56:08,364 --> 00:56:11,105
Dia akhirnya meninggalkanku tiba-tiba.
561
00:57:21,265 --> 00:57:23,739
Meskipun Itong membawaku kembali,
562
00:57:24,030 --> 00:57:26,142
tapi tidak sama seperti sebelumnya.
563
00:57:31,735 --> 00:57:33,600
Dia jadi dingin terhadapku.
564
00:57:37,889 --> 00:57:40,475
Dia sekarang memperlakukanku
565
00:57:40,500 --> 00:57:43,068
seperti pelayan dan mainan.
566
00:57:44,409 --> 00:57:47,451
Dia menghabiskan lebih
banyak waktu di kota.
567
00:57:47,727 --> 00:57:49,512
Dia jarang pulang ke rumah.
568
00:57:49,536 --> 00:57:51,536
Alih Bahasa: Kuda Lumping
Medan, 11 September 2024
569
00:58:13,800 --> 00:58:16,260
Para perempuan di pegunungan pun
570
00:58:16,285 --> 00:58:18,107
melanjutkan hidup mereka.
571
00:58:27,458 --> 00:58:29,076
Seolah-olah tidak terjadi apa-apa.
572
00:58:36,371 --> 00:58:39,029
Tata Etchor juga meninggal.
573
00:58:39,171 --> 00:58:41,465
Keinginan terakhirnya sebelum meninggal
574
00:58:41,490 --> 00:58:44,451
dimakamkan di tanahnya di pegunungan,
575
00:58:44,497 --> 00:58:46,592
tepat di samping makam anaknya.
576
00:58:51,754 --> 00:58:55,424
Tidak ada lagi yang tahu
di mana Hector berada.
577
00:58:56,228 --> 00:58:58,647
Dia menghilang dengan cepat
578
00:58:59,811 --> 00:59:02,154
seperti saat dia datang.
579
00:59:14,919 --> 00:59:18,923
Untuk berita utama hari ini...
580
00:59:18,948 --> 00:59:22,636
Pastor misionaris yang hilang
selama sepuluh bulan
581
00:59:22,660 --> 00:59:25,139
sudah ditemukan sejak
582
00:59:25,163 --> 00:59:28,392
- helikopternya jatuh.
- Dan Marites sekarang dipenjara.
583
00:59:28,416 --> 00:59:31,654
Dalam perjalanan ke pulau San Isidro.
584
00:59:31,811 --> 00:59:35,064
Menurut Pastor Enrico Villanueva,
585
00:59:35,089 --> 00:59:38,965
dia tidak ingat tempat-tempat
yang pernah dia kunjungi.
586
00:59:38,990 --> 00:59:42,221
Tapi skema kredit bergilir
yang dia mulai di pegunungan
587
00:59:42,246 --> 00:59:44,234
terus berlanjut hingga hari ini.
588
00:59:44,409 --> 00:59:46,662
Sekarang sudah tersebar luas di kota
589
00:59:46,687 --> 00:59:48,943
di bawah proyek konstruksi Walikota.
590
00:59:49,579 --> 00:59:51,914
Sepertinya semua orang
bersemangat bergabung dengan
591
00:59:51,939 --> 00:59:53,287
Paluwagan.
592
01:00:08,311 --> 01:00:18,311
Alih Bahasa: Kuda Lumping
Medan, 11 September 2024
39278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.