All language subtitles for Norte y Sur (1975) (North & South) Cap.1 480 espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:30,983 --> 00:00:41,974 North and South Part One 1 00:00:47,983 --> 00:00:49,974 Oh, my dear Pipito. 2 00:00:50,183 --> 00:00:53,061 My dear sweet obedient Pipito. 3 00:00:53,103 --> 00:00:54,741 You can take him with you if you wish. 4 00:00:54,783 --> 00:00:59,573 Oh, I could just imagine my father's face if I were to return to the vicarage with Pipito. 5 00:01:00,223 --> 00:01:02,214 Oh, besides, he is yours, Edith. 6 00:01:02,983 --> 00:01:05,213 Your own children will be playing with him soon. 7 00:01:05,263 --> 00:01:07,902 - Cousin Margaret, one doesn't say such things. - (Laughs) 8 00:01:07,943 --> 00:01:11,652 Oh, three days. 9 00:01:11,903 --> 00:01:14,371 And you'll be the happy radiant bride. 10 00:01:15,343 --> 00:01:18,938 And then lots of little ones all clamouring for rides on Pipito. 11 00:01:21,183 --> 00:01:23,174 What fun we used to have in this room. 12 00:01:24,823 --> 00:01:26,541 (Piano plays in the next room) 13 00:01:26,583 --> 00:01:30,656 Look. Here is the sample we worked together. 14 00:01:31,183 --> 00:01:33,219 Under that most forbidding governess we had. 15 00:01:33,383 --> 00:01:35,419 ''Young ladies must always have clean hands 16 00:01:35,463 --> 00:01:38,261 and press their lips tightly when they chew their food.'' 17 00:01:38,703 --> 00:01:40,295 She was an old dragon. 18 00:01:40,343 --> 00:01:42,334 Oh, yes, she was rather. 19 00:01:42,663 --> 00:01:45,541 And this is the bed I lay in the first night I arrived. 20 00:01:45,783 --> 00:01:47,774 A little girI of nine. 21 00:01:48,223 --> 00:01:50,214 I sobbed and sobbed all night. 22 00:01:50,823 --> 00:01:53,542 I tried desperately not to wake you with my sobs. 23 00:01:54,423 --> 00:01:56,175 You lay here. Remember? 24 00:01:58,223 --> 00:02:00,054 You've not regretted it? 25 00:02:00,103 --> 00:02:00,853 Mm? 26 00:02:00,903 --> 00:02:02,894 Regretted being my companion? 27 00:02:03,223 --> 00:02:06,340 What, living here in Harley Street? 28 00:02:07,143 --> 00:02:10,215 1 0 whole years in the most fashionable part of London. 29 00:02:10,263 --> 00:02:14,541 Oh, dear Cousin Edith, what girI in the worId could regret having had such an opportunity? 30 00:02:14,583 --> 00:02:15,777 Then why leave? 31 00:02:15,823 --> 00:02:18,496 My mother would be delighted for you to stay on. 32 00:02:18,903 --> 00:02:23,419 Besides, what hope will there be for you if you bury yourself in the country? 33 00:02:23,463 --> 00:02:24,737 Hope? 34 00:02:24,783 --> 00:02:26,774 There are no husbands in Hampshire. 35 00:02:27,103 --> 00:02:28,172 Not for you. 36 00:02:28,223 --> 00:02:30,214 Come. 37 00:02:32,383 --> 00:02:34,374 Oh, it's beautiful. 38 00:02:37,703 --> 00:02:39,694 You'll marry a man from London. 39 00:02:39,983 --> 00:02:41,974 - I'm certain of it. - Oh, will I? 40 00:02:43,183 --> 00:02:44,696 I'll tell you his name if you like. 41 00:02:44,743 --> 00:02:46,699 You needn't bother. It will not be him. 42 00:02:46,743 --> 00:02:48,335 I promise you that. 43 00:02:49,103 --> 00:02:51,059 - (Giggles) - Edith. 44 00:02:51,103 --> 00:02:54,175 Your mother bids me command you to return to your guests. 45 00:02:54,223 --> 00:02:57,181 They're anxious to examine these Eastern delights. 46 00:02:57,383 --> 00:02:59,135 Part of your trousseau, I believe. 47 00:02:59,183 --> 00:03:00,582 But we have yet to fold them. 48 00:03:00,623 --> 00:03:03,979 Well, you've folded one. Now, that's sufficient. Go and display it. 49 00:03:04,023 --> 00:03:06,742 Margaret and I will follow after with the others. 50 00:03:11,183 --> 00:03:13,174 Good excuse, Henry. 51 00:03:13,423 --> 00:03:15,220 Good excuse. 52 00:03:23,423 --> 00:03:25,778 You're returning to Hampshire then, to Helstone? 53 00:03:25,823 --> 00:03:27,017 Yes. 54 00:03:27,063 --> 00:03:28,382 Why? 55 00:03:28,423 --> 00:03:30,300 Everyone asks me why. 56 00:03:30,343 --> 00:03:31,253 Well? 57 00:03:31,303 --> 00:03:34,739 Well, is it so absurd a thing to want to live away from London for a while? 58 00:03:34,783 --> 00:03:35,932 You say for a while. 59 00:03:35,983 --> 00:03:37,302 You'll return? 60 00:03:37,343 --> 00:03:38,742 Perhaps one day. 61 00:03:38,783 --> 00:03:40,375 When? 62 00:03:40,423 --> 00:03:42,334 Henry, you've become rather importunate. 63 00:03:42,383 --> 00:03:43,736 Margaret, I have good reason. 64 00:03:43,783 --> 00:03:47,298 - You must have guessed at my feelings for you. - Henry, please. 65 00:03:47,623 --> 00:03:49,932 I have never thought of you but as a friend. 66 00:03:50,703 --> 00:03:52,694 Pray let us keep it so. 67 00:03:52,823 --> 00:03:54,814 Forgive me. 68 00:03:57,143 --> 00:03:58,815 Why, Margaret, why? 69 00:03:58,863 --> 00:04:00,933 I've wracked my brains continually. 70 00:04:01,343 --> 00:04:06,019 Knowing all that London has to offer, why should you wish to bury yourself in the country? 71 00:04:06,063 --> 00:04:07,940 Life may be fuller and richer elsewhere. 72 00:04:07,983 --> 00:04:11,293 EIsewhere? Margaret, there is no place for you but London. 73 00:04:11,783 --> 00:04:14,616 Oh, if you could only see the village green and the church. 74 00:04:14,663 --> 00:04:16,972 And the country cottages and the gardens. 75 00:04:17,343 --> 00:04:18,901 - And besides... - Yes? 76 00:04:18,943 --> 00:04:21,821 I want to have a better acquaintance of my parents. 77 00:04:22,223 --> 00:04:24,214 Their humiliation must cease. 78 00:04:24,823 --> 00:04:26,814 What humiliation, pray? 79 00:04:27,423 --> 00:04:32,417 Well, it is generally noised in London that I've been Edith's companion all these years 80 00:04:32,463 --> 00:04:34,772 because my mother suffers from ill-health. 81 00:04:34,943 --> 00:04:36,342 Well, is that not true? 82 00:04:36,383 --> 00:04:38,374 Partly true. 83 00:04:38,423 --> 00:04:42,735 The real reason is that my aunt considered my mother had married beneath her. 84 00:04:43,183 --> 00:04:46,175 That is why I've been, as it were, adopted. 85 00:04:47,183 --> 00:04:49,014 But your father's a clergyman. 86 00:04:49,063 --> 00:04:52,214 Yes. But Papa's living is a very small one. 87 00:04:53,783 --> 00:04:56,422 My father is a man of conscience. 88 00:04:57,223 --> 00:04:59,214 He thinks for himself. 89 00:05:00,463 --> 00:05:02,533 And that is what I intend to do, Henry. 90 00:05:03,663 --> 00:05:05,654 Think for myself. 91 00:06:12,423 --> 00:06:16,894 Dixon, where've you been, my dear? These flowers should be in the drawing room. 92 00:06:18,863 --> 00:06:21,252 I'd finished Miss Margaret's room, ma'am, 93 00:06:21,303 --> 00:06:25,535 so I thought I'd give the furniture in Master Frederick's room an extra bit of polish. 94 00:06:25,583 --> 00:06:27,096 Frederick's room? But why? 95 00:06:27,143 --> 00:06:31,614 Well, I'd like Miss Margaret to see that I've been keeping her brother's room spick and span. 96 00:06:31,663 --> 00:06:33,062 It's a wasted effort, Dixon. 97 00:06:33,103 --> 00:06:34,934 You know as I do he'll never return. 98 00:06:34,983 --> 00:06:36,701 Oh, yes, he will, ma'am. 99 00:06:36,743 --> 00:06:40,338 The day is not far off when you'll have your family under this roof once more. 100 00:06:40,383 --> 00:06:41,782 You mark my words. 101 00:06:41,823 --> 00:06:44,940 Dixon, my son will never come back to England. He can't. 102 00:06:45,463 --> 00:06:47,294 But he's innocent, ma'am. 103 00:06:47,343 --> 00:06:49,334 And there'll prove him innocent. 104 00:06:49,503 --> 00:06:51,061 Dixon, please. 105 00:06:51,103 --> 00:06:54,254 All these years I've tried to protect Margaret from the truth. 106 00:06:54,303 --> 00:06:56,942 She thinks he's happy living in Spain. Well, let her. 107 00:06:56,983 --> 00:06:59,019 - Forgive me, but... - (Horse and carriage) 108 00:06:59,063 --> 00:07:01,054 I think I hear them. 109 00:07:05,583 --> 00:07:07,574 Charlotte, Miss Margaret's here. 110 00:07:07,943 --> 00:07:09,934 Allow me, ma'am. 111 00:07:13,583 --> 00:07:15,062 - Margaret. - Oh, Mama! 112 00:07:15,103 --> 00:07:17,936 - Welcome home. Welcome home, dear. - Oh, dear Mama. 113 00:07:17,983 --> 00:07:20,975 - Had a good journey, Miss Margaret? - Yes, thank you. 114 00:07:21,223 --> 00:07:22,372 How are you, Dixon? 115 00:07:22,423 --> 00:07:24,698 All the better for seeing you back with the family. 116 00:07:24,743 --> 00:07:28,338 - As I said to the mistress, gadding about... - Thank you, Dixon. Thank you. 117 00:07:28,383 --> 00:07:29,782 Come along upstairs, dear. 118 00:07:29,823 --> 00:07:31,336 - Your room's ready. - Thank you. 119 00:07:31,383 --> 00:07:36,173 Dixon, has the... Has the postman called? 120 00:07:36,223 --> 00:07:38,532 There's a letter on the mantelpiece, sir. 121 00:07:53,263 --> 00:07:55,254 And how was the wedding? You must tell me. 122 00:07:55,303 --> 00:07:58,420 Oh, Mama, I should need a whole day to tell you about that. 123 00:07:58,463 --> 00:08:00,294 Such excitement. 124 00:08:00,343 --> 00:08:02,334 And Edith so lovely. 125 00:08:02,583 --> 00:08:03,857 Well, wasn't she, Papa? 126 00:08:03,903 --> 00:08:05,382 Another cup, dear? 127 00:08:05,423 --> 00:08:07,414 No, thank you. 128 00:08:07,503 --> 00:08:10,301 - If you'll excuse me, I'll... - Oh, yes, Richard. 129 00:08:10,623 --> 00:08:13,979 I have a rather urgent letter I must answer. 130 00:08:14,183 --> 00:08:16,777 Certainly, Richard, by all means. Certainly. 131 00:08:19,063 --> 00:08:19,813 Mama... 132 00:08:19,863 --> 00:08:21,376 Tell me, was it a pretty dress? 133 00:08:21,423 --> 00:08:22,981 What is troubling him? 134 00:08:23,023 --> 00:08:24,502 Your father? 135 00:08:24,543 --> 00:08:25,862 Nothing that I know of. 136 00:08:25,903 --> 00:08:27,894 He looks so careworn. 137 00:08:28,823 --> 00:08:30,336 You've grown up now, Margaret. 138 00:08:30,383 --> 00:08:31,975 You see him as others see him. 139 00:08:32,023 --> 00:08:34,093 He's always like that? 140 00:08:34,143 --> 00:08:35,781 Well, I married a scholar. 141 00:08:35,823 --> 00:08:37,541 He's only happy in his books. 142 00:08:37,583 --> 00:08:39,574 But h is worried, isn't he, Mama? 143 00:08:40,383 --> 00:08:42,692 I sometimes think your father enjoys worrying. 144 00:08:42,743 --> 00:08:44,176 Oh, Mama, no. 145 00:08:44,223 --> 00:08:47,181 Well, it's only a small parish. He should be able to cope. 146 00:08:47,223 --> 00:08:49,453 - I shall help him. - Help him? 147 00:08:49,503 --> 00:08:51,778 Yes, he readily commands people's help. 148 00:08:52,183 --> 00:08:54,174 Everyone is sorry for your father. 149 00:08:54,223 --> 00:08:56,214 Oh, I shall enjoy helping him, Mama. 150 00:08:56,303 --> 00:08:59,136 After London, I want a useful life. 151 00:08:59,183 --> 00:09:01,014 Are your shoulders broad enough? 152 00:09:01,063 --> 00:09:01,893 Hm? 153 00:09:01,943 --> 00:09:06,221 If you once start helping him, it'll never stop. That's something I discovered. 154 00:09:06,263 --> 00:09:09,380 But it's not Papa exactly, it's the cares of the parish. 155 00:09:09,943 --> 00:09:12,252 Visiting the old people, reading to them. 156 00:09:12,383 --> 00:09:14,578 Well, perhaps even teaching in the school. 157 00:09:14,623 --> 00:09:16,932 Sacrifice your life to charitable works? 158 00:09:18,023 --> 00:09:20,014 Well, the young do have noble aims. 159 00:09:20,263 --> 00:09:21,935 Fleeting perhaps, but noble. 160 00:09:21,983 --> 00:09:25,134 I seek the alternative to London society, Mama. 161 00:09:25,183 --> 00:09:26,935 And what's that? 162 00:09:26,983 --> 00:09:28,894 No veneer. 163 00:09:28,943 --> 00:09:30,934 No pretence. 164 00:09:31,103 --> 00:09:32,980 The core of things. 165 00:09:33,023 --> 00:09:35,014 The heart. 166 00:09:35,303 --> 00:09:37,055 The truth. 167 00:09:37,103 --> 00:09:39,094 How like your father you are. 168 00:09:40,303 --> 00:09:43,898 In London it is always driving in carriages instead of walking. 169 00:09:44,823 --> 00:09:47,895 Oh, how I long to use my own two feet. 170 00:09:48,783 --> 00:09:51,775 I shall tramp through the woods and across the common. 171 00:09:51,823 --> 00:09:54,656 The warm and scented air against my cheeks. 172 00:09:55,343 --> 00:09:58,176 And what a delight it will be simply to stand and gaze. 173 00:09:58,223 --> 00:09:59,451 Gaze? At what? 174 00:09:59,503 --> 00:10:01,494 Oh, everything, Mama. Everything. 175 00:10:02,023 --> 00:10:07,655 The wild, free living creatures as they bask and revel in the sunshine. 176 00:10:07,823 --> 00:10:09,654 - Margaret. - Yes. 177 00:10:09,703 --> 00:10:13,378 Well, I should warn you, we do have a dreadful lot of rain in the district. 178 00:10:13,423 --> 00:10:16,574 Oh, Mama, what a thing to say! 179 00:10:16,623 --> 00:10:18,215 Well, it's true. 180 00:10:18,263 --> 00:10:21,778 Besides, a young girI of your age should have other interests. 181 00:10:21,823 --> 00:10:23,017 Indeed. 182 00:10:23,063 --> 00:10:27,500 And now that you're home, I must tell your father that we must associate more with the Gormans. 183 00:10:28,583 --> 00:10:29,982 Why the Gormans? 184 00:10:30,023 --> 00:10:32,014 Well, they do have a son. 185 00:10:32,743 --> 00:10:36,418 Mama, I do not want to know the Gormans, father, mother, nor son. 186 00:10:36,463 --> 00:10:38,135 But they're very well-respected. 187 00:10:38,183 --> 00:10:41,653 They made their fortune in trade, did they not? They are coach builders. 188 00:10:41,703 --> 00:10:44,217 And those are the very people I do not want to mix with. 189 00:10:44,263 --> 00:10:46,493 But who will you have as friends now you're home? 190 00:10:46,543 --> 00:10:48,340 - The village is full of them. - Oh? 191 00:10:48,383 --> 00:10:50,374 Cottagers, labourers. 192 00:10:50,823 --> 00:10:54,498 Well, ordinary, simple people who are part of it all. 193 00:10:54,543 --> 00:10:56,135 Those are the friends I want. 194 00:10:56,183 --> 00:10:58,219 - They are? - Yes. 195 00:10:58,263 --> 00:11:00,333 Because I want to be part of it all too. 196 00:11:01,543 --> 00:11:04,262 Don't you see? That is why I am here. 197 00:11:14,543 --> 00:11:19,014 Mama, we really must start thinking about the distribution of winter clothing. 198 00:11:19,063 --> 00:11:23,136 I always rely upon Dixon to tell me about the needy and the truly deserving. 199 00:11:23,743 --> 00:11:25,699 But if you wish, I'll consult her now. 200 00:11:25,743 --> 00:11:27,222 While it's fresh on our minds. 201 00:11:27,263 --> 00:11:29,254 Thank you, Mama. 202 00:11:34,623 --> 00:11:36,614 - Margaret. - Yes, Papa? 203 00:11:36,903 --> 00:11:41,693 Is it of immediate consequence, that tapestry that you're doing? 204 00:11:42,463 --> 00:11:44,658 I would like to speak to you in the study. 205 00:11:58,423 --> 00:12:00,414 Do sit down, my dear. 206 00:12:07,743 --> 00:12:09,734 Well? 207 00:12:11,983 --> 00:12:13,974 My mind is made up. 208 00:12:14,943 --> 00:12:16,934 I'm resolved. 209 00:12:17,983 --> 00:12:19,974 I am leaving the ministry. 210 00:12:21,983 --> 00:12:23,655 Papa... 211 00:12:23,703 --> 00:12:27,218 I can no longer be a minister in the Church of England. 212 00:12:28,823 --> 00:12:31,417 I've prayed to God for guidance. 213 00:12:32,103 --> 00:12:34,094 Night and day. 214 00:12:34,863 --> 00:12:36,854 For years. 215 00:12:37,663 --> 00:12:42,691 But your coming home, Margaret, your honesty and innocence, 216 00:12:44,583 --> 00:12:48,258 has caused me to hold fast to my own integrity. 217 00:12:50,783 --> 00:12:55,982 I believe in God but I cannot accept the Thirty-Nine Articles. 218 00:12:56,863 --> 00:13:00,902 I dissent from the dogma of the established Church. 219 00:13:02,263 --> 00:13:05,141 Papa, have you well considered it? 220 00:13:05,943 --> 00:13:07,934 It seems so terrible. 221 00:13:08,783 --> 00:13:10,501 So shocking. 222 00:13:10,543 --> 00:13:14,502 Listen, Margaret, this is the testimony 223 00:13:14,543 --> 00:13:19,333 of one who was once clergyman in a country parish. 224 00:13:19,663 --> 00:13:21,654 Like myself. 225 00:13:21,743 --> 00:13:24,416 It was written by Mr OIdfield, 226 00:13:24,863 --> 00:13:29,459 the minister of Carsington 1 60 years ago or more. 227 00:13:31,903 --> 00:13:35,179 ''When thou canst no longer continue in thy work, 228 00:13:35,823 --> 00:13:37,814 without dishonour to God, 229 00:13:38,423 --> 00:13:40,414 forgoing thy integrity, 230 00:13:40,863 --> 00:13:42,535 wounding conscience, 231 00:13:42,583 --> 00:13:44,858 and hazarding the loss of thy salvation, 232 00:13:45,783 --> 00:13:49,492 thou mayest, yea, thou must believe, 233 00:13:50,103 --> 00:13:53,493 that God will turn thy very silence to his glory. 234 00:13:54,863 --> 00:14:00,779 When God will not use you in one kind, yet he will in another.'' 235 00:14:04,063 --> 00:14:08,659 I must do what my conscience bids me, must I not, Margaret? 236 00:14:10,463 --> 00:14:12,454 Assuredly, Papa. 237 00:14:14,183 --> 00:14:15,821 What does Mama say to this? 238 00:14:15,863 --> 00:14:17,854 Your mother... 239 00:14:18,823 --> 00:14:20,814 has always been ambitious for me. 240 00:14:23,103 --> 00:14:28,860 A country parish was not what was in her mind all her years. 241 00:14:29,183 --> 00:14:31,174 She wished me to climb. 242 00:14:31,943 --> 00:14:34,411 A month ago her wish was granted. 243 00:14:35,543 --> 00:14:38,819 The bishop offered me a much better living. 244 00:14:39,023 --> 00:14:41,014 A town parish. 245 00:14:42,623 --> 00:14:44,614 I refused it. 246 00:14:44,783 --> 00:14:45,898 Poor Mama. 247 00:14:45,943 --> 00:14:49,822 Had I accepted I would have had to make a fresh declaration of my conformity. 248 00:14:49,863 --> 00:14:54,698 I would have had to declare again my belief in the whole of the liturgy 249 00:14:54,743 --> 00:14:56,734 and I... 250 00:14:57,103 --> 00:14:59,697 I do not. I cannot. 251 00:15:00,583 --> 00:15:03,734 - Have you acquainted the bishop with all this? - He has been most kind. 252 00:15:03,783 --> 00:15:05,614 He has tried many arguments. 253 00:15:05,663 --> 00:15:11,295 Arguments which I have applied to myself with no avail. 254 00:15:12,503 --> 00:15:16,416 On Sunday, I preach my farewell sermon. 255 00:15:17,223 --> 00:15:19,214 Next Sunday? 256 00:15:20,423 --> 00:15:22,095 But what does Mama say to this? 257 00:15:22,143 --> 00:15:24,134 She... 258 00:15:25,743 --> 00:15:27,734 She does not know. 259 00:15:28,583 --> 00:15:30,494 Not know? 260 00:15:30,543 --> 00:15:32,534 You have not told her? 261 00:15:32,583 --> 00:15:34,255 I'm a coward, Margaret. 262 00:15:34,303 --> 00:15:36,294 - But she must be told. - She must. 263 00:15:37,223 --> 00:15:39,214 She must. 264 00:15:41,503 --> 00:15:44,142 I would like you to help me to tell her. 265 00:15:44,183 --> 00:15:47,778 The idea of her distress fills me with dread. 266 00:15:49,023 --> 00:15:52,902 I shall be out tomorrow, saying farewell to the parish. 267 00:15:54,063 --> 00:15:56,054 Perhaps then? 268 00:15:57,103 --> 00:15:59,378 It is a painful thing but she must be told. 269 00:16:01,423 --> 00:16:03,414 Let us have everything clear. 270 00:16:04,703 --> 00:16:06,694 What is going to happen to us? 271 00:16:07,063 --> 00:16:09,054 Where shall we go? Where shall we live? 272 00:16:09,103 --> 00:16:12,573 I have been in correspondence with your godfather, with Mr Bell. 273 00:16:12,623 --> 00:16:14,579 He has helped me throughout my life. 274 00:16:14,623 --> 00:16:18,536 Ever since my days at Oxford when I studied under him. 275 00:16:18,583 --> 00:16:22,132 He suggests that we should take up residence in Milton. 276 00:16:23,023 --> 00:16:24,820 - Milton? - He knows the place well. 277 00:16:24,863 --> 00:16:26,421 He was born there. 278 00:16:26,463 --> 00:16:28,897 - Milton the town in the north? - Yes, Margaret. 279 00:16:28,943 --> 00:16:30,934 - A manufacturing town? - Yes. 280 00:16:33,743 --> 00:16:35,062 But why? 281 00:16:35,103 --> 00:16:36,775 Why there? 282 00:16:36,823 --> 00:16:42,978 Mr Bell owns a great deal of property there, tenements and houses. And factories. 283 00:16:43,023 --> 00:16:48,620 He rarely sees them but he is bound to keep up his connections. 284 00:16:48,663 --> 00:16:53,657 He... He assures me there is a very good opening for a private tutor there. 285 00:16:53,703 --> 00:16:55,182 A private tutor? 286 00:16:55,223 --> 00:16:57,532 I must earn food for the family, Margaret. 287 00:16:57,983 --> 00:17:01,692 The small income I have is not enough. Not nearly enough. 288 00:17:01,743 --> 00:17:04,018 But in Milton of all places. 289 00:17:04,223 --> 00:17:07,181 What in the worId do manufacturers want with the classics? 290 00:17:07,223 --> 00:17:09,339 They are the accomplishments of gentlemen. 291 00:17:09,383 --> 00:17:13,171 But Mr Bell tells me there are many who are conscious of their deficiencies 292 00:17:13,223 --> 00:17:15,214 and willing to learn. 293 00:17:15,823 --> 00:17:17,051 Dear Papa. 294 00:17:17,103 --> 00:17:19,571 - I have one pupil already. - Oh? 295 00:17:19,943 --> 00:17:24,300 Mr Bell has recommended me to a tenant of his, a Mr Thornton. 296 00:17:24,863 --> 00:17:26,455 A most intelligent man. 297 00:17:26,503 --> 00:17:28,494 Have you met him? 298 00:17:28,863 --> 00:17:30,182 No, of course not. 299 00:17:30,223 --> 00:17:32,976 You will probably find he is some very pretentious nobody. 300 00:17:36,263 --> 00:17:38,254 When do we leave? 301 00:17:39,143 --> 00:17:40,815 In a fortnight. 302 00:17:42,823 --> 00:17:44,097 A fortnight? 303 00:17:44,983 --> 00:17:48,293 Not exactly to the day. Nothing is fixed. 304 00:17:48,343 --> 00:17:50,334 But something must be fixed. 305 00:17:52,143 --> 00:17:54,134 Oh, poor Mama. 306 00:17:54,663 --> 00:17:57,382 To know nothing about it. 307 00:17:57,423 --> 00:18:00,938 But what does he mean ''doubts''? He knows better than the Church? Is that it? 308 00:18:00,983 --> 00:18:03,292 Can't the bishop do anything to change his mind? 309 00:18:03,343 --> 00:18:04,537 I'm afraid not. 310 00:18:04,583 --> 00:18:06,335 It is all settled. 311 00:18:06,383 --> 00:18:08,943 He is going to leave Helstone in a fortnight. 312 00:18:09,743 --> 00:18:11,495 A fortnight? 313 00:18:11,543 --> 00:18:12,942 Oh, no, that's not right. 314 00:18:12,983 --> 00:18:14,780 I call that very unfeeling. 315 00:18:14,823 --> 00:18:16,893 - How could he! - It is his conscience, Mama. 316 00:18:16,943 --> 00:18:18,934 No, it's not his conscience, it's him. 317 00:18:18,983 --> 00:18:20,621 Mama! 318 00:18:23,823 --> 00:18:25,814 Forgive me. 319 00:18:26,183 --> 00:18:27,855 He is the man I married. 320 00:18:27,903 --> 00:18:29,734 And I love him. 321 00:18:29,783 --> 00:18:32,581 But how different all this is from what I expected. 322 00:18:37,023 --> 00:18:39,537 I had hopes of a cathedral cloister, you know. 323 00:18:40,463 --> 00:18:42,852 Such a gentle life is a cathedral cloister. 324 00:18:43,583 --> 00:18:45,574 And there's society there. 325 00:18:45,703 --> 00:18:47,694 You love society, don't you, Mama? 326 00:18:48,103 --> 00:18:49,821 I was born in it. 327 00:18:49,863 --> 00:18:51,933 I lived in the middle of society once. 328 00:18:53,063 --> 00:18:55,293 Now the very last door will be closed against me. 329 00:18:55,343 --> 00:18:57,573 - Oh, Mama. - But it's true, Margaret. 330 00:18:57,623 --> 00:19:01,855 If your father leaves the Church, we shall not be admitted into society anywhere. 331 00:19:01,903 --> 00:19:03,973 A private tutor to cotton-spinners? 332 00:19:05,023 --> 00:19:07,014 Oh, how we have come down. 333 00:19:09,903 --> 00:19:14,260 If only it were Oxford. Teaching gentlemen who have difficulty with examinations. 334 00:19:14,303 --> 00:19:16,294 He is a dissenter, Mama. 335 00:19:16,863 --> 00:19:18,854 A dissenter. 336 00:19:19,103 --> 00:19:20,331 Yes. 337 00:19:20,383 --> 00:19:22,374 Well, he would do no good at Oxford. 338 00:19:25,183 --> 00:19:26,855 Well, now. 339 00:19:26,903 --> 00:19:28,894 Well... 340 00:19:30,423 --> 00:19:31,981 Oh... 341 00:19:32,023 --> 00:19:36,016 All this furniture. How in the worId are we going to manage the removal? 342 00:19:36,383 --> 00:19:38,214 I've never removed in my life. 343 00:19:38,263 --> 00:19:40,379 And only a fortnight to think about it. 344 00:19:40,623 --> 00:19:44,218 Oh, Margaret, such haste, such haste. (Sobs) 345 00:20:08,583 --> 00:20:09,811 Sir? 346 00:20:09,863 --> 00:20:11,376 Well, Dixon? 347 00:20:11,423 --> 00:20:14,221 I think you should go straight away to your womenfolk, sir. 348 00:20:14,263 --> 00:20:15,139 Oh? 349 00:20:15,183 --> 00:20:17,174 They are deeply distressed, sir. 350 00:20:17,863 --> 00:20:20,218 - Yes. - They want your comfort, sir. 351 00:20:22,143 --> 00:20:24,134 Thank you, Dixon. 352 00:20:30,663 --> 00:20:32,654 Richard, Richard... 353 00:20:33,663 --> 00:20:35,415 You should have told me. 354 00:20:35,463 --> 00:20:37,454 Not Margaret. Me. 355 00:20:37,703 --> 00:20:39,694 You should have come to me. 356 00:20:40,663 --> 00:20:42,654 Why didn't you? (Sobs) 357 00:20:49,063 --> 00:20:50,621 (Sobs) 358 00:20:57,263 --> 00:20:59,254 (Clanking) 359 00:21:38,663 --> 00:21:39,937 My name is Thornton. 360 00:21:39,983 --> 00:21:41,814 John Thornton. 361 00:21:41,863 --> 00:21:43,376 I'm looking for Mr Hale. 362 00:21:43,423 --> 00:21:45,379 I am Margaret Hale. 363 00:21:45,423 --> 00:21:47,061 How do you do? 364 00:21:47,103 --> 00:21:48,536 Mr Hale's daughter? 365 00:21:48,583 --> 00:21:50,016 Yes. 366 00:21:50,063 --> 00:21:51,655 Welcome to Milton. 367 00:21:51,703 --> 00:21:53,182 Thank you. 368 00:21:53,223 --> 00:21:54,941 (Clears his throat) I... 369 00:21:56,223 --> 00:22:00,375 I am sure my father will not be a moment. He is just taking a last look at the rooms upstairs. 370 00:22:11,503 --> 00:22:14,654 You are to be my father's future scholar, I believe? 371 00:22:15,103 --> 00:22:16,377 Yes. 372 00:22:16,423 --> 00:22:18,300 I hope so. 373 00:22:18,343 --> 00:22:20,698 Papa, this is Mr Thornton. 374 00:22:20,943 --> 00:22:22,501 Ah, how do you do? 375 00:22:22,543 --> 00:22:23,771 How do you do, sir? 376 00:22:23,823 --> 00:22:29,295 I take it most kindly that within two hours of our arrival in Milton you have sought us out. 377 00:22:29,343 --> 00:22:30,492 It's my pleasure. 378 00:22:30,543 --> 00:22:32,534 How did you know we were here? 379 00:22:33,103 --> 00:22:36,573 No mystery. I knew the hour and date of your arrival from Mr Bell. 380 00:22:36,623 --> 00:22:41,094 I went to the estate agent's to discover what properties you might be viewing. 381 00:22:41,143 --> 00:22:42,895 How shrewd of you, Mr Thornton. 382 00:22:43,423 --> 00:22:45,618 Not shrewd. It was the obvious thing to do. 383 00:22:45,663 --> 00:22:47,381 - Have you chosen a house? - Well... 384 00:22:47,423 --> 00:22:51,098 Since a choice has to be made, we have chosen this one. 385 00:22:51,143 --> 00:22:53,737 The aspect is squalid and dirty. 386 00:22:54,303 --> 00:22:56,294 But it is the best we can find. 387 00:22:56,583 --> 00:23:02,021 The dirt and grime of our chimney stacks keeps the country's industry forever flowing. 388 00:23:02,303 --> 00:23:05,261 You will of course take luncheon with us at the hotel? 389 00:23:05,303 --> 00:23:06,736 My excuses. Today's market day. 390 00:23:06,783 --> 00:23:10,298 There's a lot of raw cotton. A shipment from Liverpool comes in in half an hour. 391 00:23:10,343 --> 00:23:12,061 You trade in cotton? 392 00:23:12,543 --> 00:23:14,101 I'm a textile manufacturer. 393 00:23:14,143 --> 00:23:18,421 How very civil of you to sacrifice your time to us. 394 00:23:18,463 --> 00:23:22,741 It's not altogether generosity on my part. I'm a businessman. You have something I want. 395 00:23:22,783 --> 00:23:24,739 What is that, I pray you? 396 00:23:24,783 --> 00:23:26,341 An education. 397 00:23:26,383 --> 00:23:30,535 I... I wish to appropriate the very best of leisured learning. 398 00:23:30,583 --> 00:23:32,813 I wish to master Greek before I perfect my Latin. 399 00:23:32,863 --> 00:23:37,175 And, with your acceptance, sir, I should like to go through Homer's lliad with you, 400 00:23:37,223 --> 00:23:39,612 - and then move on to Plato's Republic. - Excellent! 401 00:23:39,663 --> 00:23:42,223 Well, Greek it shall be, then. 402 00:23:42,263 --> 00:23:45,699 If there is anything I can do to assist you, don't refrain from mentioning it. 403 00:23:45,743 --> 00:23:47,699 Thank you, sir. 404 00:23:47,743 --> 00:23:50,621 Now, I request your permission to take my leave of you. 405 00:23:50,663 --> 00:23:52,813 - Good day, Miss Hale. - Good day, Mr Thornton. 406 00:23:58,103 --> 00:24:00,571 - Good day, Mr Hale. - Good day, Mr Thornton. 407 00:24:05,103 --> 00:24:06,934 What a delightful man. 408 00:24:06,983 --> 00:24:10,180 Surely a study of Homer and Plato are somewhat advanced. 409 00:24:11,103 --> 00:24:13,742 Do not conjugations and declensions come first? 410 00:24:13,783 --> 00:24:15,421 Not with Mr Thornton. 411 00:24:15,463 --> 00:24:18,580 Until the age of 1 5, he attended a school. 412 00:24:19,383 --> 00:24:21,374 He did? 413 00:24:21,663 --> 00:24:23,016 How much do you know about him? 414 00:24:23,063 --> 00:24:25,702 Only what Mr Bell has told me in his letters. 415 00:24:25,743 --> 00:24:27,062 And what is that? 416 00:24:27,103 --> 00:24:33,941 At the age of 1 5, Mr Thornton was left to support his mother and sister alone. 417 00:24:35,023 --> 00:24:37,014 His father had... 418 00:24:37,543 --> 00:24:41,331 His father had speculated wildly 419 00:24:41,383 --> 00:24:44,898 and gambled with other people's money 420 00:24:45,063 --> 00:24:46,621 and lost. 421 00:24:46,663 --> 00:24:48,335 He took his own life. 422 00:24:48,383 --> 00:24:53,662 According to Mr Bell, young Thornton was removed from school 423 00:24:53,703 --> 00:24:56,297 and found employment in a draper's shop 424 00:24:56,343 --> 00:25:00,097 and he was paid 1 5 shillings a week. 425 00:25:00,143 --> 00:25:04,216 And of that sum, three shillings was set aside as savings 426 00:25:04,263 --> 00:25:07,414 and a similar amount was used to pay off his father's debts. 427 00:25:07,463 --> 00:25:09,454 Well, one wonders... 428 00:25:09,823 --> 00:25:11,495 One wonders how they lived. 429 00:25:11,543 --> 00:25:14,216 And yet now he is a manufacturer. 430 00:25:14,583 --> 00:25:16,699 Self-help, Margaret. 431 00:25:16,743 --> 00:25:18,495 Self-help. 432 00:25:19,143 --> 00:25:22,613 Well, there is certainly a power and a resolution in his face. 433 00:25:23,383 --> 00:25:27,661 I should never wish to cross swords with a man of Mr Thornton's temperament. 434 00:25:30,343 --> 00:25:32,334 One thing at least is certain... 435 00:25:33,543 --> 00:25:36,899 We have chosen a new home. 436 00:25:37,543 --> 00:25:39,534 Yes, Papa. 437 00:25:39,823 --> 00:25:41,495 We have a house. 438 00:25:47,183 --> 00:25:48,821 Oh, this fog. 439 00:25:48,863 --> 00:25:50,535 You can smell it in the house. 440 00:25:50,583 --> 00:25:52,574 It creeps in everywhere. 441 00:26:00,623 --> 00:26:02,614 Margaret, do this catch for me. 442 00:26:03,183 --> 00:26:06,698 If we don't keep the windows tightly shut, we shall be choked. 443 00:26:07,583 --> 00:26:09,574 (Factory hooters) 444 00:26:11,503 --> 00:26:13,221 Richard. 445 00:26:13,263 --> 00:26:16,300 Richard, are we to spend the rest of our lives here? 446 00:26:17,143 --> 00:26:20,818 These last few weeks have been the worst part of the year, my dear. 447 00:26:20,983 --> 00:26:26,216 The spring will be here presently and with the sun the fogs will disperse. 448 00:26:26,263 --> 00:26:28,254 Is there ever any sun in Milton? 449 00:26:28,543 --> 00:26:30,420 I've seen no sign of it. 450 00:26:30,463 --> 00:26:33,341 In London, Mama, the fogs are sometimes far worse. 451 00:26:33,583 --> 00:26:35,574 But then you had friends in London. 452 00:26:36,223 --> 00:26:38,100 And so did I when I was a girI. 453 00:26:38,343 --> 00:26:41,301 Gay social evenings that could shut out any fog. 454 00:26:42,783 --> 00:26:44,375 But here we are quite desolate. 455 00:26:45,743 --> 00:26:48,177 I took the liberty of lighting the lamps, ma'am. 456 00:26:53,943 --> 00:26:56,411 I know they're a half hour before their time. 457 00:26:58,063 --> 00:27:02,056 But 'tis best to get these shutters barred up. 458 00:27:02,503 --> 00:27:04,494 Good idea, Dixon. 459 00:27:05,463 --> 00:27:07,454 It'll keep the bad air out. 460 00:27:09,263 --> 00:27:13,097 The fog brings an awful smell with it from these canals. 461 00:27:16,383 --> 00:27:18,180 Margaret. 462 00:27:18,223 --> 00:27:19,417 Yes, Mama? 463 00:27:19,463 --> 00:27:21,454 Get me my wool, dear. 464 00:27:23,743 --> 00:27:25,734 You're not going out, are you? 465 00:27:25,823 --> 00:27:28,337 Yes, Mama. With your permission I would like to go out. 466 00:27:28,383 --> 00:27:29,736 But where, child? 467 00:27:29,783 --> 00:27:32,820 In this fog, at this hour, unescorted? 468 00:27:32,983 --> 00:27:35,213 Oh, Mama, you heard the factory hooters. 469 00:27:35,263 --> 00:27:36,093 Well? 470 00:27:36,143 --> 00:27:40,375 Hundreds of girIs have finished their day's work and are walking home alone at this moment. 471 00:27:40,423 --> 00:27:42,653 But you're not a factory girI, Margaret. 472 00:27:42,703 --> 00:27:44,694 No, Mama, but I'm going to visit one. 473 00:27:44,783 --> 00:27:46,899 - Visit one? - I promised. 474 00:27:46,943 --> 00:27:48,376 Who is she, Margaret? 475 00:27:48,423 --> 00:27:50,015 Neighbours, Papa. 476 00:27:50,063 --> 00:27:51,735 She and her father live nearby. 477 00:27:51,783 --> 00:27:53,739 Oh, not in the back-to-back houses? 478 00:27:53,783 --> 00:27:56,980 If we are not to remain desolate, we must mix a little more. 479 00:27:57,143 --> 00:28:00,215 Oh, but, Margaret, such people. You cannot be serious. 480 00:28:00,263 --> 00:28:01,412 But I am. 481 00:28:01,463 --> 00:28:03,454 Have you been invited? 482 00:28:03,623 --> 00:28:05,022 Yes, twice. 483 00:28:05,063 --> 00:28:07,179 That is what makes it so embarrassing. 484 00:28:07,543 --> 00:28:12,571 Well, I cannot pass them again in the street and let them invite me a third time. 485 00:28:12,623 --> 00:28:14,818 The girI is so desperately sick and ill. 486 00:28:15,023 --> 00:28:16,820 It's pitiful to see her. 487 00:28:17,143 --> 00:28:19,134 Margaret loves to do good works. 488 00:28:19,223 --> 00:28:21,100 But this is not Hampshire, dear. 489 00:28:21,143 --> 00:28:23,418 We haven't the means to comfort the poor. 490 00:28:23,623 --> 00:28:26,456 There's no alms box to distribute, is there, Richard? 491 00:28:26,503 --> 00:28:29,415 - No, my dear. - Mama, this is not charity. 492 00:28:30,223 --> 00:28:32,214 It is a girI of my own age. 493 00:28:32,543 --> 00:28:35,341 She's too ill to work in the factories as she used to. 494 00:28:35,383 --> 00:28:37,374 She needs a friend. 495 00:28:37,743 --> 00:28:39,495 I need a friend too. 496 00:28:39,943 --> 00:28:43,492 And here is my real opportunity of getting to know someone who lives here. 497 00:28:43,543 --> 00:28:46,262 But, Margaret, she lives in one of those little hovels. 498 00:28:46,303 --> 00:28:49,454 Their whole way of life, it's different from what you've been used to. 499 00:28:49,503 --> 00:28:51,494 I am a little apprehensive, Mama. 500 00:28:51,943 --> 00:28:54,855 That is why I've put off going to see them, I suppose. 501 00:28:55,583 --> 00:28:58,177 But we must not stand aloof. 502 00:28:59,223 --> 00:29:01,896 Life is so much richer when you are part of it all. 503 00:29:02,463 --> 00:29:04,419 One thing is certain, Maria. 504 00:29:04,983 --> 00:29:09,852 This northern town and its ways has a great fascination for our daughter. 505 00:29:10,663 --> 00:29:15,578 Unfortunately, this is the very evening Mr Thornton is coming. 506 00:29:15,623 --> 00:29:17,739 Well, what difference does that make? 507 00:29:17,943 --> 00:29:21,822 You must realise, my dear, that after I've given him his lesson in Greek, 508 00:29:21,863 --> 00:29:25,299 he delights to relax amongst us for a time. 509 00:29:25,343 --> 00:29:31,578 Papa, I'm going to visit a girI who is desperately sick. Near death. 510 00:29:32,983 --> 00:29:34,974 Oh, dear. 511 00:29:35,183 --> 00:29:36,377 Yes, I see. 512 00:29:36,423 --> 00:29:39,938 I shall be back before you finish your lesson with Mr Thornton. 513 00:29:40,103 --> 00:29:42,094 Please, Papa. 514 00:29:44,623 --> 00:29:46,614 Very well, my dear. 515 00:29:55,143 --> 00:29:57,134 (Door thuds) 516 00:29:57,863 --> 00:29:59,854 Is that you, John? 517 00:29:59,903 --> 00:30:01,894 Yes, Mother. 518 00:30:01,943 --> 00:30:03,695 What are you doing here? 519 00:30:03,743 --> 00:30:07,531 I thought you were going straight from work to that friend of Mr Bell's, that Mr Hale. 520 00:30:07,583 --> 00:30:09,494 Yes, so I am. I've come home to change. 521 00:30:09,543 --> 00:30:10,453 Change? 522 00:30:10,503 --> 00:30:13,734 Why should you change to visit an old parson? 523 00:30:13,783 --> 00:30:16,422 Mr Hale's a gentleman. His wife and daughter are ladies. 524 00:30:16,463 --> 00:30:17,782 Ladies? 525 00:30:17,823 --> 00:30:19,575 Do they teach too? 526 00:30:19,623 --> 00:30:20,533 Mother... 527 00:30:21,183 --> 00:30:24,414 Take care you don't get caught by a penniless girI, John. 528 00:30:24,823 --> 00:30:26,814 I'm not easily caught, as you know. 529 00:30:28,583 --> 00:30:30,574 (Laughs) Mother, you amuse me. 530 00:30:31,383 --> 00:30:32,611 Oh? 531 00:30:32,663 --> 00:30:34,654 Miss Hale chase after me? 532 00:30:34,983 --> 00:30:36,541 She's like a queen. 533 00:30:36,583 --> 00:30:38,653 And I an unwashed lackey. 534 00:30:38,703 --> 00:30:40,694 Gives herself airs and graces, you mean? 535 00:30:41,623 --> 00:30:43,295 No, nothing assumed. 536 00:30:43,343 --> 00:30:45,334 Nothing pretentious. 537 00:30:45,423 --> 00:30:47,414 A true lady. 538 00:30:48,023 --> 00:30:50,014 A true lady? 539 00:30:50,303 --> 00:30:52,180 Well? 540 00:30:52,223 --> 00:30:54,214 And you say I amuse you? 541 00:30:55,183 --> 00:30:56,775 (Laughs) 542 00:30:59,063 --> 00:31:00,462 (Coughs) 543 00:31:01,103 --> 00:31:02,582 (Knock at door) 544 00:31:02,623 --> 00:31:04,614 Who's that? Come in. 545 00:31:10,503 --> 00:31:12,494 You. 546 00:31:12,863 --> 00:31:14,012 Yes, Bessy. 547 00:31:14,063 --> 00:31:17,180 Father says it's out of sight, out of mind, with your sort. 548 00:31:19,063 --> 00:31:21,054 Is this your sister? 549 00:31:21,343 --> 00:31:23,334 How do you do? 550 00:31:23,863 --> 00:31:24,659 (Murmurs) 551 00:31:25,343 --> 00:31:28,062 I should leave her. Her's a bit mithered up here. 552 00:31:31,823 --> 00:31:33,620 How are you, Bessy? 553 00:31:33,663 --> 00:31:37,099 (Coughs) All stifled up, miss. All stifled up. 554 00:31:37,143 --> 00:31:38,701 Spring is coming. 555 00:31:38,743 --> 00:31:40,734 You will be better then. 556 00:31:40,783 --> 00:31:42,853 Spring and summer won't do me no good. 557 00:31:43,783 --> 00:31:46,855 But I shall have good weather where I'm going to, miss. 558 00:31:47,503 --> 00:31:49,494 And there'll be flowers. 559 00:31:49,623 --> 00:31:51,579 And amaranths. 560 00:31:51,623 --> 00:31:53,614 A Tree of Life. 561 00:31:54,063 --> 00:31:55,701 I shall soon be in heaven, miss. 562 00:31:55,743 --> 00:31:57,734 I shall be standing before the Lamb. 563 00:31:58,623 --> 00:32:01,183 Arrayed in white robes. 564 00:32:02,023 --> 00:32:04,014 Revelations, chapter seven. 565 00:32:04,263 --> 00:32:05,457 Know it, do you? 566 00:32:05,503 --> 00:32:06,652 Yes. 567 00:32:06,703 --> 00:32:10,821 (Coughs) They shall hunger no more, neither thirst any more. 568 00:32:11,463 --> 00:32:13,454 Neither shall the sun light on them. 569 00:32:13,743 --> 00:32:15,734 Nor any heat. 570 00:32:15,983 --> 00:32:18,816 And God shall wipe away all tears. 571 00:32:19,623 --> 00:32:21,614 All tears. 572 00:32:22,303 --> 00:32:26,694 Oh, why does God keep me waiting? Why won't he let me join him now? 573 00:32:26,743 --> 00:32:29,211 Oh, Bessy, dear, you must try not to be impatient. 574 00:32:29,583 --> 00:32:31,460 God gave you your life. 575 00:32:31,503 --> 00:32:33,494 I'll not have my wench preached at. 576 00:32:35,423 --> 00:32:36,981 Good evening, Mr Higgins. 577 00:32:37,023 --> 00:32:38,422 I'll not have her preached at. 578 00:32:38,463 --> 00:32:41,341 'Tis bad enough with your golden gates and your precious stones 579 00:32:41,383 --> 00:32:43,658 without any more methodee fancy stuff down her. 580 00:32:43,703 --> 00:32:46,501 - If that's what you've come for, you can go. - Father, don't. 581 00:32:46,543 --> 00:32:48,659 Poor wench. I'm loath to vex thee, I am. 582 00:32:48,863 --> 00:32:50,933 But a man must speak out for the truth. 583 00:32:51,463 --> 00:32:55,934 Leave religion and set to work putting to rights what you see and know. 584 00:32:55,983 --> 00:32:57,257 That's my creed. 585 00:32:57,303 --> 00:32:59,658 Father, I want you with me in the City of God. 586 00:32:59,703 --> 00:33:02,775 I shall mope with sorrow if you're not following after. 587 00:33:02,823 --> 00:33:04,017 Father... (Coughs) 588 00:33:04,063 --> 00:33:05,940 Get her a cup of water. 589 00:33:05,983 --> 00:33:09,771 You're all right, love. You're all right. It'll be over in a minute. 590 00:33:10,263 --> 00:33:12,652 Her ain't spit blood this time. That's a blessing. 591 00:33:12,703 --> 00:33:14,341 How long has she been like this? 592 00:33:14,383 --> 00:33:16,374 A gradely lass once upon a time. 593 00:33:16,703 --> 00:33:19,012 But I let her go into the carding room, see. 594 00:33:19,503 --> 00:33:20,538 The carding room? 595 00:33:20,583 --> 00:33:24,212 I should never have let her, but her mother were alive then. We needed the money. 596 00:33:24,263 --> 00:33:26,219 It were my fault in a way. 597 00:33:26,263 --> 00:33:28,219 I bought books in them days. 598 00:33:28,263 --> 00:33:30,652 Bought books, went to lectures. All money. 599 00:33:31,383 --> 00:33:34,932 - And all the time this were happening to her. - I wanted to go in the carding room. 600 00:33:34,983 --> 00:33:37,702 You didn't put me there. I begged you to let me go. 601 00:33:38,183 --> 00:33:39,662 I could have stopped you. 602 00:33:39,703 --> 00:33:41,694 Didn't want the others to think me soft. 603 00:33:41,743 --> 00:33:43,734 Here, sup this, love. 604 00:33:48,183 --> 00:33:51,459 Explain to me, will you, please, the carding room. 605 00:33:51,503 --> 00:33:54,700 It's the fluff, miss. It gets in your lungs, poisons you. 606 00:33:55,263 --> 00:33:56,378 Fluff? 607 00:33:56,423 --> 00:33:57,856 Aye, fluff. 608 00:33:57,903 --> 00:34:02,419 Bits fly off the cotton when they're carding. Fill the air till it looks all fine white dust. 609 00:34:02,463 --> 00:34:06,376 They say it winds round the lungs, and tightens them up. 610 00:34:06,423 --> 00:34:07,902 Some can stand it. 611 00:34:07,943 --> 00:34:10,503 Some just falls into waste. 612 00:34:10,623 --> 00:34:12,500 Coughing, spitting blood. 613 00:34:12,543 --> 00:34:14,534 Poisoned, you see, by the fluff. 614 00:34:20,623 --> 00:34:22,614 Now you know us, miss, don't you? 615 00:34:22,863 --> 00:34:24,774 1 9 years of age, she is. 616 00:34:24,823 --> 00:34:26,814 And now you knows. 617 00:34:29,223 --> 00:34:31,214 (Recites Greek) 618 00:34:35,583 --> 00:34:39,098 How would you translate that, Mr Thornton? 619 00:34:39,143 --> 00:34:41,134 Let's see. 620 00:34:41,823 --> 00:34:45,611 AIways aim at the highest honours and surpass all those around you. 621 00:34:46,703 --> 00:34:48,694 Noble sentiments, aren't they? 622 00:34:49,303 --> 00:34:50,099 Noble? 623 00:34:50,143 --> 00:34:53,499 Well, yes, here we have Hippolocus telling his son Glaucus 624 00:34:53,543 --> 00:34:56,899 he must never forget he is a high-born aristocrat. 625 00:34:56,943 --> 00:34:58,934 Superior to all others. 626 00:34:59,783 --> 00:35:04,095 If I may say so, Mr Hale, coming from the south, with aristocratic connections yourself, 627 00:35:04,143 --> 00:35:08,182 - you'd be bound to give that interpretation. - What other interpretation is there? 628 00:35:08,223 --> 00:35:13,581 You see, to my mind, Homer's exhortation is to any man. 629 00:35:13,783 --> 00:35:16,172 Those from the north of England, had he known them. 630 00:35:16,223 --> 00:35:19,056 He wants them to use their brains and talents in a competitive way, 631 00:35:19,103 --> 00:35:22,220 to rise above the...the common multitude. 632 00:35:22,263 --> 00:35:24,538 It's got nothing to do with aristocracy. 633 00:35:25,103 --> 00:35:28,379 He's saying, those who can battle the hardest and have got the wit to do it 634 00:35:28,423 --> 00:35:30,618 deserve the best positions in society. 635 00:35:30,903 --> 00:35:33,576 Oh, aye, he's got a message for today has Homer. 636 00:35:34,143 --> 00:35:41,823 Nevertheless, I must insist that Homer is here talking about the aristocratic warrior ideal. 637 00:35:41,863 --> 00:35:43,979 - You think so? - Yes. 638 00:35:44,023 --> 00:35:47,220 Hippolocus is only one ally of the Trojans amongst many. 639 00:35:47,783 --> 00:35:51,981 Yet he insists that his tribe must shine above all others. 640 00:35:52,343 --> 00:35:54,652 You could say that of us, a northern tribe. 641 00:35:54,703 --> 00:35:59,618 We've got something which is far superior to anything the south can provide. And we know it. 642 00:35:59,663 --> 00:36:02,860 And what is the something you have got, Mr Thornton? 643 00:36:02,903 --> 00:36:04,302 I do beg your pardon, Miss Hale. 644 00:36:04,343 --> 00:36:05,537 I didn't hear you come in. 645 00:36:05,583 --> 00:36:08,336 Margaret. Do go through, Mr Thornton. 646 00:36:08,423 --> 00:36:12,257 We shall have some tea after our herculean labours. 647 00:36:12,303 --> 00:36:13,497 No labour. 648 00:36:13,543 --> 00:36:15,534 - Sit down, won't you? - Thank you. 649 00:36:18,383 --> 00:36:23,173 And what have you got, Mr Thornton, that is so superior to the south? 650 00:36:24,943 --> 00:36:28,538 In short, hard work and true determination. 651 00:36:30,063 --> 00:36:32,054 The will to win. 652 00:36:32,543 --> 00:36:34,534 Only some of you, Mr Thornton. 653 00:36:34,983 --> 00:36:36,974 - Only people like you. - Margaret. 654 00:36:40,183 --> 00:36:44,415 Have you a carding room, Mr Thornton, and do the girIs die from the fluff? 655 00:36:44,463 --> 00:36:47,102 Carding room? I don't follow, Margaret. 656 00:36:47,863 --> 00:36:49,694 No doubt Mr Thornton will explain. 657 00:36:50,303 --> 00:36:52,658 You have been talking to some of the workers. 658 00:36:52,703 --> 00:36:53,852 Yes. 659 00:36:53,903 --> 00:36:57,452 Then let me tell you this, Miss Hale, I'm willing to install a wheel in my mill. 660 00:36:57,783 --> 00:37:00,581 A great wheel that'll make a draught, carry away the dust. 661 00:37:00,623 --> 00:37:02,818 It'll cost libras600 but I'm willing to install it. 662 00:37:02,863 --> 00:37:04,342 Then why don't you? 663 00:37:04,383 --> 00:37:07,455 Because the hands say they prefer to work without ventilation. 664 00:37:07,503 --> 00:37:10,779 They say if they stop swallowing the fluff, they get hungry. 665 00:37:12,263 --> 00:37:15,414 Even the gods are powerless, Mr Hale, when it comes to such ignorance. 666 00:37:16,383 --> 00:37:18,692 And who keeps them ignorant, Mr Thornton? 667 00:37:19,503 --> 00:37:21,494 You who study Homer? 668 00:37:21,623 --> 00:37:22,976 Who keeps them ignorant? 669 00:37:23,023 --> 00:37:26,902 It's one of the great beauties of our system that a working man can better himself. 670 00:37:26,943 --> 00:37:29,013 He can become a master if he applies himself. 671 00:37:29,063 --> 00:37:31,054 Now, I've risen. They haven't. 672 00:37:31,183 --> 00:37:35,620 I've become a master and, as such, I employ despotism. 673 00:37:36,183 --> 00:37:38,981 I hope a wise one but a despotism nevertheless, 674 00:37:39,063 --> 00:37:40,576 in a heroical sense, I mean. 675 00:37:40,623 --> 00:37:41,692 Indeed. 676 00:37:41,743 --> 00:37:43,734 I make order out of chaos. 677 00:37:43,823 --> 00:37:45,779 That's what a master does. 678 00:37:45,823 --> 00:37:49,133 And I think my order is infinitely superior to their chaos. 679 00:37:49,743 --> 00:37:52,132 You put your own interest first, of course. 680 00:37:52,183 --> 00:37:53,332 Certainly I do. 681 00:37:53,383 --> 00:37:55,374 My interest must always come first. 682 00:37:55,543 --> 00:37:58,535 It's got to because upon my survival depends theirs. 683 00:38:03,223 --> 00:38:05,214 More tea? 684 00:38:06,343 --> 00:38:07,458 No, thank you, Mr Hale. 685 00:38:07,503 --> 00:38:09,971 I've had my hour's study. I think I should get back now. 686 00:38:10,023 --> 00:38:11,422 As you wish, Mr Thornton. 687 00:38:11,463 --> 00:38:13,772 - Good evening, Miss Hale. - Mr Thornton. 688 00:38:14,503 --> 00:38:16,494 Ah, thank you. 689 00:38:23,423 --> 00:38:26,142 Don't bother to show me out. Good night, Mr Hale. 690 00:38:34,423 --> 00:38:36,414 A remarkable man, Margaret. 691 00:38:37,143 --> 00:38:39,134 Remarkable, perhaps. 692 00:38:40,663 --> 00:38:42,654 But personally I do not like him. 693 00:38:43,863 --> 00:38:45,581 I do not like him at all. 694 00:39:18,223 --> 00:39:20,054 John, I want a word with you. 695 00:39:20,103 --> 00:39:21,582 Yes, Mother? 696 00:39:21,623 --> 00:39:23,818 You've been keeping something from me. 697 00:39:24,303 --> 00:39:25,941 There's trouble, isn't there? 698 00:39:25,983 --> 00:39:29,737 Only I wish I hadn't got it from Mr Hamper. I wish I'd been told it straight by my son. 699 00:39:29,783 --> 00:39:31,011 What has Hamper told you? 700 00:39:31,063 --> 00:39:34,942 They're downing tools at his works unless he gives them another 5%. 701 00:39:34,983 --> 00:39:36,974 - Yes. - That fool, Hamper. 702 00:39:37,023 --> 00:39:39,332 He's let the union get hold of his factory. 703 00:39:39,823 --> 00:39:43,133 - What's happening here? - If there's a strike, it'll be general. 704 00:39:43,183 --> 00:39:45,413 - What, here as well? - Aye. 705 00:39:46,103 --> 00:39:48,981 So you've let union men creep into your mill, then, have you? 706 00:39:49,023 --> 00:39:51,253 The union's a growing force, Mother. 707 00:39:51,303 --> 00:39:54,420 Growing disease, more like. You haven't been watchful enough, John. 708 00:39:55,103 --> 00:39:57,537 I can't know the ins and outs of every man I employ. 709 00:39:57,583 --> 00:39:58,732 Well, you should. 710 00:39:58,783 --> 00:40:01,251 It's the only way to keep them in their place. 711 00:40:01,783 --> 00:40:06,299 But still, while the cat's away, the mice will play. Isn't that so? 712 00:40:06,663 --> 00:40:08,654 Oh? What do you mean by that? 713 00:40:08,783 --> 00:40:10,057 I'm your mother. 714 00:40:10,103 --> 00:40:11,377 And I've a right to say it. 715 00:40:11,423 --> 00:40:13,300 You've been frittering away your time. 716 00:40:13,343 --> 00:40:15,334 - Oh, you think so, do you? - Aye, I do. 717 00:40:16,383 --> 00:40:18,374 Never forget this, John. 718 00:40:19,103 --> 00:40:20,821 Masters and men in these parts, 719 00:40:20,863 --> 00:40:24,333 they come from the same stock and they speak the same language. 720 00:40:24,383 --> 00:40:27,978 When the master starts thinking he's got different breeding, cuts himself off, 721 00:40:28,023 --> 00:40:30,935 - that's when your trouble starts. - I'm guilty of that, am I? 722 00:40:30,983 --> 00:40:32,621 Well, aren't you? 723 00:40:32,663 --> 00:40:35,700 Ever since you met these Hales, you've gone soft. 724 00:40:35,743 --> 00:40:38,541 Oh, I knew the Hales would come into it somewhere. 725 00:40:39,223 --> 00:40:41,578 You've got a grudge. That's the trouble with you. 726 00:40:41,623 --> 00:40:44,854 Me? A grudge? I hardly know them. 727 00:40:44,903 --> 00:40:47,815 Exactly. It's because you hardly know them you've got a grudge. 728 00:40:47,863 --> 00:40:50,935 They're strangers. They don't speak the same as we do. 729 00:40:51,143 --> 00:40:53,532 You can't bear anybody being different from us. 730 00:40:53,583 --> 00:40:56,700 All I know is it makes me wild to see you falling for them. 731 00:40:56,743 --> 00:40:58,062 Southerners. 732 00:40:58,103 --> 00:40:59,331 London people. 733 00:41:00,703 --> 00:41:02,978 Cut-glass with nothing in the bottles. 734 00:41:03,023 --> 00:41:05,491 Fancy curtains, that's what they are. 735 00:41:05,543 --> 00:41:09,616 - Mother, you're prejudiced for no reason. - I've got reason enough, don't you worry. 736 00:41:09,663 --> 00:41:15,340 I won't have you snared by their daughter, a girI who hasn't two ha'pennies to rub together. 737 00:41:15,383 --> 00:41:17,339 Now we come to it. 738 00:41:17,383 --> 00:41:19,101 Aye, we do. 739 00:41:19,143 --> 00:41:20,861 Very well. 740 00:41:21,423 --> 00:41:24,495 I go to that house for the sole purpose of studying the classics. 741 00:41:24,623 --> 00:41:26,295 Her father is a scholar. 742 00:41:26,343 --> 00:41:28,413 I could say something about that too. 743 00:41:28,703 --> 00:41:33,493 Greek and Latin are all very well for men who loiter away their lives in colleges. 744 00:41:33,543 --> 00:41:35,693 Idlers. Well, you're not an idler, John. 745 00:41:35,743 --> 00:41:37,495 So don't lose your senses. 746 00:41:37,543 --> 00:41:41,582 Just because you met one of those London hoity-toity young women for the first time. 747 00:41:41,623 --> 00:41:44,296 Mother, I've told you, she doesn't come into it. 748 00:41:46,383 --> 00:41:49,136 In any case, the girI despises me. 749 00:41:49,783 --> 00:41:53,014 - Because you're beneath her, I suppose. - No, nothing like that. 750 00:41:53,063 --> 00:41:54,894 She's not stuck up. 751 00:41:54,943 --> 00:41:56,934 Refinement comes naturally to her. 752 00:41:56,983 --> 00:42:00,259 Truth to tell, she thinks we're the ones who are stuck up. 753 00:42:00,303 --> 00:42:01,816 (Scoffs) 754 00:42:01,863 --> 00:42:03,854 She prefers my hands out there to me. 755 00:42:04,383 --> 00:42:06,499 Do you know who's her best friend here? 756 00:42:06,663 --> 00:42:08,619 - Who? - A girI I had working in my carding room. 757 00:42:08,663 --> 00:42:10,221 Eight shillings a week. 758 00:42:10,503 --> 00:42:15,258 No, I tell you, if there is a strike, I know which side Miss Hale will be on and it won't be ours. 759 00:42:16,223 --> 00:42:18,214 So, they are split, then. 760 00:42:18,983 --> 00:42:20,974 Masters and men. 761 00:42:21,663 --> 00:42:23,654 - That you'll own. - Aye, I'll own. 762 00:42:23,983 --> 00:42:25,974 And what will you do about it? 763 00:42:27,463 --> 00:42:28,942 Fight back. 764 00:42:28,983 --> 00:42:30,018 How? 765 00:42:30,063 --> 00:42:31,974 Call a meeting of my fellow manufacturers. 766 00:42:32,023 --> 00:42:33,251 For what purpose? 767 00:42:33,303 --> 00:42:34,702 Wreck the union. 768 00:42:34,743 --> 00:42:38,019 - Now you're talking sensibly, my son. - It's got to be done. 769 00:42:38,063 --> 00:42:40,452 You're a leader. All eyes look to you. 770 00:42:40,583 --> 00:42:41,902 So lead them. 771 00:42:43,063 --> 00:42:44,337 Aye. 772 00:42:44,383 --> 00:42:46,374 Oh, miss. 773 00:42:47,383 --> 00:42:49,897 You've been out picking them for me special? 774 00:42:49,983 --> 00:42:51,974 Oh, I enjoyed searching for them. 775 00:42:52,263 --> 00:42:55,573 What are they called? Name them for me like you always does. 776 00:42:55,743 --> 00:42:57,734 Those are the daisies, as you know. 777 00:42:58,183 --> 00:42:59,821 And the primroses. 778 00:42:59,863 --> 00:43:01,501 Oh, but what's this? 779 00:43:01,543 --> 00:43:03,534 That's wild violet. 780 00:43:04,303 --> 00:43:07,261 How come you know so much of the country, miss? 781 00:43:07,303 --> 00:43:10,500 I thought as how you come from London, that's all houses. 782 00:43:10,583 --> 00:43:14,496 Oh, I lived in London for some years but my home is in Hampshire. 783 00:43:14,703 --> 00:43:16,375 Is that the country? Hampshire? 784 00:43:16,423 --> 00:43:17,936 Yes, Bessy. 785 00:43:17,983 --> 00:43:19,496 Tell me about it. 786 00:43:19,543 --> 00:43:23,331 There's a lot of countryside and trees and suchlike round the city of God, you know. 787 00:43:23,383 --> 00:43:25,055 - Is there? - Oh, aye. 788 00:43:25,103 --> 00:43:28,061 The Bible don't tell of no chimney stacks nor steeples. 789 00:43:28,103 --> 00:43:33,655 It's all crystal steams and high mountains. 790 00:43:33,783 --> 00:43:36,217 And milk and honey. 791 00:43:37,263 --> 00:43:39,254 And the water's alive. 792 00:43:39,863 --> 00:43:42,172 Tell me about the country, miss. (Coughs) 793 00:43:43,023 --> 00:43:45,014 Where's my rag? 794 00:43:53,983 --> 00:43:55,974 Oh, better out than in, miss. 795 00:43:56,623 --> 00:43:58,579 Now, let's hear you speak of the country. 796 00:43:58,623 --> 00:43:59,772 Please. 797 00:44:00,383 --> 00:44:02,374 I wish you could see it, Bessy. 798 00:44:03,223 --> 00:44:05,418 I loved the house we have left so dearly. 799 00:44:07,263 --> 00:44:11,575 There are great trees with long level branches that make a deep shade of rest. 800 00:44:11,623 --> 00:44:13,420 Even at noonday. 801 00:44:13,463 --> 00:44:16,819 The grass is as soft and fine as velvet. 802 00:44:18,143 --> 00:44:20,532 - Nearby there's a little stream. - (Door opens) 803 00:44:21,623 --> 00:44:23,534 - Margaret. - Good evening, Mr Higgins. 804 00:44:23,583 --> 00:44:24,902 Heard the news, have you? 805 00:44:24,943 --> 00:44:26,615 What news? 806 00:44:26,663 --> 00:44:28,574 There's me contanklements. 807 00:44:28,623 --> 00:44:31,899 - I beg your pardon? - My tools, wench, my tools. We're out. 808 00:44:31,943 --> 00:44:33,501 Oh, Da, not on strike? 809 00:44:33,543 --> 00:44:36,819 Aye, Bess, and this time we're going to dang the masters. 810 00:44:36,863 --> 00:44:39,058 We've laid our plans desperate deep, I tell you. 811 00:44:39,103 --> 00:44:40,536 No, Dad, no, please. 812 00:44:40,583 --> 00:44:42,699 Here, we don't want no blarting. 813 00:44:42,743 --> 00:44:43,937 No, you mustn't. 814 00:44:43,983 --> 00:44:45,132 Who says? 815 00:44:45,183 --> 00:44:47,174 Well, the strike when mum died. 816 00:44:47,543 --> 00:44:49,181 You know how it was. 817 00:44:49,223 --> 00:44:50,781 We starved. 818 00:44:50,823 --> 00:44:52,814 We clemmed and clemmed. 819 00:44:53,103 --> 00:44:55,094 And you all started drifting back. 820 00:44:55,863 --> 00:44:59,651 Them what held out, there was no work for them. They was turned away. 821 00:45:00,223 --> 00:45:01,656 All they could do was beg. 822 00:45:01,703 --> 00:45:03,819 That there strike were badly managed. 823 00:45:04,863 --> 00:45:06,854 We've got a union this time. 824 00:45:06,903 --> 00:45:08,336 A union? 825 00:45:08,383 --> 00:45:11,580 - What difference does that make? - All the difference in the worId. 826 00:45:11,623 --> 00:45:13,295 We're getting money laid by. 827 00:45:13,343 --> 00:45:15,254 We're going to stand and fall together. 828 00:45:15,303 --> 00:45:19,057 There's not a man of us going in for less wages than the union says is our due. 829 00:45:20,303 --> 00:45:22,294 Hooray, that's what I say. 830 00:45:22,543 --> 00:45:24,534 Hooray, for the union. 831 00:45:24,663 --> 00:45:26,654 That Thornton and his set look to it. 832 00:45:29,903 --> 00:45:32,576 - Are you gentlemen all right? - Yes, thank you. 833 00:45:33,183 --> 00:45:35,174 Ah. 834 00:45:35,383 --> 00:45:37,374 It's all right. We'll start at once. 835 00:45:37,743 --> 00:45:39,017 Gentlemen. 836 00:45:39,063 --> 00:45:41,258 Gentlemen, to business, if you please. 837 00:45:45,703 --> 00:45:50,538 Now, gentlemen, as you recall, at the time of the last strike some two years ago, 838 00:45:50,583 --> 00:45:52,460 we the principal manufacturers in Milton 839 00:45:52,503 --> 00:45:55,620 agreed that if we should ever be faced again with a similar situation, 840 00:45:55,663 --> 00:45:57,779 we should take concerted action 841 00:45:57,823 --> 00:46:02,533 to punish the lawless and to protect the interests of our various businesses. 842 00:46:02,583 --> 00:46:05,222 We hoped against hope such a situation would not arise. 843 00:46:05,263 --> 00:46:06,616 However, here we are. 844 00:46:06,663 --> 00:46:10,292 The workers have withdrawn their labour, the mills are at a standstill. 845 00:46:10,343 --> 00:46:13,221 However, we have contingency plans. 846 00:46:13,903 --> 00:46:15,894 We can import labour from Ireland. 847 00:46:16,503 --> 00:46:18,095 Now, are you agreed? 848 00:46:18,143 --> 00:46:19,542 (Murmuring) 849 00:46:19,583 --> 00:46:21,494 I've corresponded with an agent in Dublin. 850 00:46:21,543 --> 00:46:24,103 He's prepared to send us as much labour as we require. 851 00:46:24,143 --> 00:46:27,852 His first shipment will be 1 50 hands, 852 00:46:28,463 --> 00:46:31,614 90 male, 60 female, all sound of health and no criminal record. 853 00:46:32,903 --> 00:46:34,894 So, I put it to the vote. 854 00:46:35,983 --> 00:46:37,974 Do we accept the shipment? 855 00:46:43,903 --> 00:46:45,894 Motion carried. 856 00:46:46,063 --> 00:46:48,054 Business concluded, gentlemen. 857 00:46:48,743 --> 00:46:51,132 Now, then, let me give you a fill-up. 858 00:46:52,263 --> 00:46:53,742 That went very well for us. 859 00:47:01,143 --> 00:47:03,134 The news is dreadful, Margaret. 860 00:47:04,183 --> 00:47:05,536 I know. 861 00:47:05,583 --> 00:47:11,579 My pupil, Mr Thornton, tells me that he's importing Irish labour into the town. 862 00:47:11,743 --> 00:47:14,098 To crush the strike? 863 00:47:14,143 --> 00:47:17,499 Not only that. He has the support of the military. 864 00:47:19,543 --> 00:47:21,534 There may be bloodshed. 865 00:47:21,783 --> 00:47:24,343 How well Mr Thornton lays his plans. 866 00:47:24,823 --> 00:47:28,577 Oh, may God forgive me that I ever brought you to this place. 867 00:47:29,823 --> 00:47:31,814 Oh, have no regrets, Papa. 868 00:47:32,223 --> 00:47:34,214 I'm glad I'm here. 869 00:47:35,863 --> 00:47:38,582 By God's guidance I am confronting real life. 870 00:47:39,583 --> 00:47:41,653 You mustn't get involved, Margaret. 871 00:47:41,903 --> 00:47:43,177 But I am involved. 872 00:47:43,223 --> 00:47:45,214 On which side? 873 00:47:46,543 --> 00:47:48,534 The side of humanity, Papa. 65797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.