Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:30,983 --> 00:00:41,974 North and South
Part One
1
00:00:47,983 --> 00:00:49,974
Oh, my dear Pipito.
2
00:00:50,183 --> 00:00:53,061
My dear sweet obedient Pipito.
3
00:00:53,103 --> 00:00:54,741
You can take him with you if you wish.
4
00:00:54,783 --> 00:00:59,573
Oh, I could just imagine my father's face
if I were to return to the vicarage with Pipito.
5
00:01:00,223 --> 00:01:02,214
Oh, besides, he is yours, Edith.
6
00:01:02,983 --> 00:01:05,213
Your own children will be playing with him soon.
7
00:01:05,263 --> 00:01:07,902
- Cousin Margaret, one doesn't say such things.
- (Laughs)
8
00:01:07,943 --> 00:01:11,652
Oh, three days.
9
00:01:11,903 --> 00:01:14,371
And you'll be the happy radiant bride.
10
00:01:15,343 --> 00:01:18,938
And then lots of little ones
all clamouring for rides on Pipito.
11
00:01:21,183 --> 00:01:23,174
What fun we used to have in this room.
12
00:01:24,823 --> 00:01:26,541
(Piano plays in the next room)
13
00:01:26,583 --> 00:01:30,656
Look. Here is the sample we worked together.
14
00:01:31,183 --> 00:01:33,219
Under that most forbidding governess we had.
15
00:01:33,383 --> 00:01:35,419
''Young ladies must always have clean hands
16
00:01:35,463 --> 00:01:38,261
and press their lips tightly
when they chew their food.''
17
00:01:38,703 --> 00:01:40,295
She was an old dragon.
18
00:01:40,343 --> 00:01:42,334
Oh, yes, she was rather.
19
00:01:42,663 --> 00:01:45,541
And this is the bed I lay in the first night I arrived.
20
00:01:45,783 --> 00:01:47,774
A little girI of nine.
21
00:01:48,223 --> 00:01:50,214
I sobbed and sobbed all night.
22
00:01:50,823 --> 00:01:53,542
I tried desperately not to wake you
with my sobs.
23
00:01:54,423 --> 00:01:56,175
You lay here. Remember?
24
00:01:58,223 --> 00:02:00,054
You've not regretted it?
25
00:02:00,103 --> 00:02:00,853
Mm?
26
00:02:00,903 --> 00:02:02,894
Regretted being my companion?
27
00:02:03,223 --> 00:02:06,340
What, living here in Harley Street?
28
00:02:07,143 --> 00:02:10,215
1 0 whole years
in the most fashionable part of London.
29
00:02:10,263 --> 00:02:14,541
Oh, dear Cousin Edith, what girI in the worId
could regret having had such an opportunity?
30
00:02:14,583 --> 00:02:15,777
Then why leave?
31
00:02:15,823 --> 00:02:18,496
My mother would be delighted for you
to stay on.
32
00:02:18,903 --> 00:02:23,419
Besides, what hope will there be for you
if you bury yourself in the country?
33
00:02:23,463 --> 00:02:24,737
Hope?
34
00:02:24,783 --> 00:02:26,774
There are no husbands in Hampshire.
35
00:02:27,103 --> 00:02:28,172
Not for you.
36
00:02:28,223 --> 00:02:30,214
Come.
37
00:02:32,383 --> 00:02:34,374
Oh, it's beautiful.
38
00:02:37,703 --> 00:02:39,694
You'll marry a man from London.
39
00:02:39,983 --> 00:02:41,974
- I'm certain of it.
- Oh, will I?
40
00:02:43,183 --> 00:02:44,696
I'll tell you his name if you like.
41
00:02:44,743 --> 00:02:46,699
You needn't bother. It will not be him.
42
00:02:46,743 --> 00:02:48,335
I promise you that.
43
00:02:49,103 --> 00:02:51,059
- (Giggles)
- Edith.
44
00:02:51,103 --> 00:02:54,175
Your mother bids me command you
to return to your guests.
45
00:02:54,223 --> 00:02:57,181
They're anxious to examine
these Eastern delights.
46
00:02:57,383 --> 00:02:59,135
Part of your trousseau, I believe.
47
00:02:59,183 --> 00:03:00,582
But we have yet to fold them.
48
00:03:00,623 --> 00:03:03,979
Well, you've folded one.
Now, that's sufficient. Go and display it.
49
00:03:04,023 --> 00:03:06,742
Margaret and I will follow after with the others.
50
00:03:11,183 --> 00:03:13,174
Good excuse, Henry.
51
00:03:13,423 --> 00:03:15,220
Good excuse.
52
00:03:23,423 --> 00:03:25,778
You're returning to Hampshire then,
to Helstone?
53
00:03:25,823 --> 00:03:27,017
Yes.
54
00:03:27,063 --> 00:03:28,382
Why?
55
00:03:28,423 --> 00:03:30,300
Everyone asks me why.
56
00:03:30,343 --> 00:03:31,253
Well?
57
00:03:31,303 --> 00:03:34,739
Well, is it so absurd a thing
to want to live away from London for a while?
58
00:03:34,783 --> 00:03:35,932
You say for a while.
59
00:03:35,983 --> 00:03:37,302
You'll return?
60
00:03:37,343 --> 00:03:38,742
Perhaps one day.
61
00:03:38,783 --> 00:03:40,375
When?
62
00:03:40,423 --> 00:03:42,334
Henry, you've become rather importunate.
63
00:03:42,383 --> 00:03:43,736
Margaret, I have good reason.
64
00:03:43,783 --> 00:03:47,298
- You must have guessed at my feelings for you.
- Henry, please.
65
00:03:47,623 --> 00:03:49,932
I have never thought of you but as a friend.
66
00:03:50,703 --> 00:03:52,694
Pray let us keep it so.
67
00:03:52,823 --> 00:03:54,814
Forgive me.
68
00:03:57,143 --> 00:03:58,815
Why, Margaret, why?
69
00:03:58,863 --> 00:04:00,933
I've wracked my brains continually.
70
00:04:01,343 --> 00:04:06,019
Knowing all that London has to offer, why
should you wish to bury yourself in the country?
71
00:04:06,063 --> 00:04:07,940
Life may be fuller and richer elsewhere.
72
00:04:07,983 --> 00:04:11,293
EIsewhere?
Margaret, there is no place for you but London.
73
00:04:11,783 --> 00:04:14,616
Oh, if you could only see the village green
and the church.
74
00:04:14,663 --> 00:04:16,972
And the country cottages and the gardens.
75
00:04:17,343 --> 00:04:18,901
- And besides...
- Yes?
76
00:04:18,943 --> 00:04:21,821
I want to have a better acquaintance
of my parents.
77
00:04:22,223 --> 00:04:24,214
Their humiliation must cease.
78
00:04:24,823 --> 00:04:26,814
What humiliation, pray?
79
00:04:27,423 --> 00:04:32,417
Well, it is generally noised in London
that I've been Edith's companion all these years
80
00:04:32,463 --> 00:04:34,772
because my mother suffers from ill-health.
81
00:04:34,943 --> 00:04:36,342
Well, is that not true?
82
00:04:36,383 --> 00:04:38,374
Partly true.
83
00:04:38,423 --> 00:04:42,735
The real reason is that my aunt considered
my mother had married beneath her.
84
00:04:43,183 --> 00:04:46,175
That is why I've been, as it were, adopted.
85
00:04:47,183 --> 00:04:49,014
But your father's a clergyman.
86
00:04:49,063 --> 00:04:52,214
Yes. But Papa's living is a very small one.
87
00:04:53,783 --> 00:04:56,422
My father is a man of conscience.
88
00:04:57,223 --> 00:04:59,214
He thinks for himself.
89
00:05:00,463 --> 00:05:02,533
And that is what I intend to do, Henry.
90
00:05:03,663 --> 00:05:05,654
Think for myself.
91
00:06:12,423 --> 00:06:16,894
Dixon, where've you been, my dear?
These flowers should be in the drawing room.
92
00:06:18,863 --> 00:06:21,252
I'd finished Miss Margaret's room, ma'am,
93
00:06:21,303 --> 00:06:25,535
so I thought I'd give the furniture in Master
Frederick's room an extra bit of polish.
94
00:06:25,583 --> 00:06:27,096
Frederick's room? But why?
95
00:06:27,143 --> 00:06:31,614
Well, I'd like Miss Margaret to see that I've been
keeping her brother's room spick and span.
96
00:06:31,663 --> 00:06:33,062
It's a wasted effort, Dixon.
97
00:06:33,103 --> 00:06:34,934
You know as I do he'll never return.
98
00:06:34,983 --> 00:06:36,701
Oh, yes, he will, ma'am.
99
00:06:36,743 --> 00:06:40,338
The day is not far off when you'll have
your family under this roof once more.
100
00:06:40,383 --> 00:06:41,782
You mark my words.
101
00:06:41,823 --> 00:06:44,940
Dixon, my son will never come back to England.
He can't.
102
00:06:45,463 --> 00:06:47,294
But he's innocent, ma'am.
103
00:06:47,343 --> 00:06:49,334
And there'll prove him innocent.
104
00:06:49,503 --> 00:06:51,061
Dixon, please.
105
00:06:51,103 --> 00:06:54,254
All these years I've tried to
protect Margaret from the truth.
106
00:06:54,303 --> 00:06:56,942
She thinks he's happy living in Spain.
Well, let her.
107
00:06:56,983 --> 00:06:59,019
- Forgive me, but...
- (Horse and carriage)
108
00:06:59,063 --> 00:07:01,054
I think I hear them.
109
00:07:05,583 --> 00:07:07,574
Charlotte, Miss Margaret's here.
110
00:07:07,943 --> 00:07:09,934
Allow me, ma'am.
111
00:07:13,583 --> 00:07:15,062
- Margaret.
- Oh, Mama!
112
00:07:15,103 --> 00:07:17,936
- Welcome home. Welcome home, dear.
- Oh, dear Mama.
113
00:07:17,983 --> 00:07:20,975
- Had a good journey, Miss Margaret?
- Yes, thank you.
114
00:07:21,223 --> 00:07:22,372
How are you, Dixon?
115
00:07:22,423 --> 00:07:24,698
All the better for seeing you
back with the family.
116
00:07:24,743 --> 00:07:28,338
- As I said to the mistress, gadding about...
- Thank you, Dixon. Thank you.
117
00:07:28,383 --> 00:07:29,782
Come along upstairs, dear.
118
00:07:29,823 --> 00:07:31,336
- Your room's ready.
- Thank you.
119
00:07:31,383 --> 00:07:36,173
Dixon, has the... Has the postman called?
120
00:07:36,223 --> 00:07:38,532
There's a letter on the mantelpiece, sir.
121
00:07:53,263 --> 00:07:55,254
And how was the wedding?
You must tell me.
122
00:07:55,303 --> 00:07:58,420
Oh, Mama, I should need
a whole day to tell you about that.
123
00:07:58,463 --> 00:08:00,294
Such excitement.
124
00:08:00,343 --> 00:08:02,334
And Edith so lovely.
125
00:08:02,583 --> 00:08:03,857
Well, wasn't she, Papa?
126
00:08:03,903 --> 00:08:05,382
Another cup, dear?
127
00:08:05,423 --> 00:08:07,414
No, thank you.
128
00:08:07,503 --> 00:08:10,301
- If you'll excuse me, I'll...
- Oh, yes, Richard.
129
00:08:10,623 --> 00:08:13,979
I have a rather urgent letter I must answer.
130
00:08:14,183 --> 00:08:16,777
Certainly, Richard, by all means. Certainly.
131
00:08:19,063 --> 00:08:19,813
Mama...
132
00:08:19,863 --> 00:08:21,376
Tell me, was it a pretty dress?
133
00:08:21,423 --> 00:08:22,981
What is troubling him?
134
00:08:23,023 --> 00:08:24,502
Your father?
135
00:08:24,543 --> 00:08:25,862
Nothing that I know of.
136
00:08:25,903 --> 00:08:27,894
He looks so careworn.
137
00:08:28,823 --> 00:08:30,336
You've grown up now, Margaret.
138
00:08:30,383 --> 00:08:31,975
You see him as others see him.
139
00:08:32,023 --> 00:08:34,093
He's always like that?
140
00:08:34,143 --> 00:08:35,781
Well, I married a scholar.
141
00:08:35,823 --> 00:08:37,541
He's only happy in his books.
142
00:08:37,583 --> 00:08:39,574
But h is worried, isn't he, Mama?
143
00:08:40,383 --> 00:08:42,692
I sometimes think your father enjoys worrying.
144
00:08:42,743 --> 00:08:44,176
Oh, Mama, no.
145
00:08:44,223 --> 00:08:47,181
Well, it's only a small parish.
He should be able to cope.
146
00:08:47,223 --> 00:08:49,453
- I shall help him.
- Help him?
147
00:08:49,503 --> 00:08:51,778
Yes, he readily commands people's help.
148
00:08:52,183 --> 00:08:54,174
Everyone is sorry for your father.
149
00:08:54,223 --> 00:08:56,214
Oh, I shall enjoy helping him, Mama.
150
00:08:56,303 --> 00:08:59,136
After London, I want a useful life.
151
00:08:59,183 --> 00:09:01,014
Are your shoulders broad enough?
152
00:09:01,063 --> 00:09:01,893
Hm?
153
00:09:01,943 --> 00:09:06,221
If you once start helping him, it'll never stop.
That's something I discovered.
154
00:09:06,263 --> 00:09:09,380
But it's not Papa exactly,
it's the cares of the parish.
155
00:09:09,943 --> 00:09:12,252
Visiting the old people, reading to them.
156
00:09:12,383 --> 00:09:14,578
Well, perhaps even teaching in the school.
157
00:09:14,623 --> 00:09:16,932
Sacrifice your life to charitable works?
158
00:09:18,023 --> 00:09:20,014
Well, the young do have noble aims.
159
00:09:20,263 --> 00:09:21,935
Fleeting perhaps, but noble.
160
00:09:21,983 --> 00:09:25,134
I seek the alternative to London society, Mama.
161
00:09:25,183 --> 00:09:26,935
And what's that?
162
00:09:26,983 --> 00:09:28,894
No veneer.
163
00:09:28,943 --> 00:09:30,934
No pretence.
164
00:09:31,103 --> 00:09:32,980
The core of things.
165
00:09:33,023 --> 00:09:35,014
The heart.
166
00:09:35,303 --> 00:09:37,055
The truth.
167
00:09:37,103 --> 00:09:39,094
How like your father you are.
168
00:09:40,303 --> 00:09:43,898
In London it is always driving in carriages
instead of walking.
169
00:09:44,823 --> 00:09:47,895
Oh, how I long to use my own two feet.
170
00:09:48,783 --> 00:09:51,775
I shall tramp through the woods
and across the common.
171
00:09:51,823 --> 00:09:54,656
The warm and scented air against my cheeks.
172
00:09:55,343 --> 00:09:58,176
And what a delight it will be
simply to stand and gaze.
173
00:09:58,223 --> 00:09:59,451
Gaze? At what?
174
00:09:59,503 --> 00:10:01,494
Oh, everything, Mama. Everything.
175
00:10:02,023 --> 00:10:07,655
The wild, free living creatures
as they bask and revel in the sunshine.
176
00:10:07,823 --> 00:10:09,654
- Margaret.
- Yes.
177
00:10:09,703 --> 00:10:13,378
Well, I should warn you,
we do have a dreadful lot of rain in the district.
178
00:10:13,423 --> 00:10:16,574
Oh, Mama, what a thing to say!
179
00:10:16,623 --> 00:10:18,215
Well, it's true.
180
00:10:18,263 --> 00:10:21,778
Besides, a young girI of your age
should have other interests.
181
00:10:21,823 --> 00:10:23,017
Indeed.
182
00:10:23,063 --> 00:10:27,500
And now that you're home, I must tell your father
that we must associate more with the Gormans.
183
00:10:28,583 --> 00:10:29,982
Why the Gormans?
184
00:10:30,023 --> 00:10:32,014
Well, they do have a son.
185
00:10:32,743 --> 00:10:36,418
Mama, I do not want to know the Gormans,
father, mother, nor son.
186
00:10:36,463 --> 00:10:38,135
But they're very well-respected.
187
00:10:38,183 --> 00:10:41,653
They made their fortune in trade, did they not?
They are coach builders.
188
00:10:41,703 --> 00:10:44,217
And those are the very people
I do not want to mix with.
189
00:10:44,263 --> 00:10:46,493
But who will you have as friends
now you're home?
190
00:10:46,543 --> 00:10:48,340
- The village is full of them.
- Oh?
191
00:10:48,383 --> 00:10:50,374
Cottagers, labourers.
192
00:10:50,823 --> 00:10:54,498
Well, ordinary, simple people
who are part of it all.
193
00:10:54,543 --> 00:10:56,135
Those are the friends I want.
194
00:10:56,183 --> 00:10:58,219
- They are?
- Yes.
195
00:10:58,263 --> 00:11:00,333
Because I want to be part of it all too.
196
00:11:01,543 --> 00:11:04,262
Don't you see? That is why I am here.
197
00:11:14,543 --> 00:11:19,014
Mama, we really must start thinking about
the distribution of winter clothing.
198
00:11:19,063 --> 00:11:23,136
I always rely upon Dixon to tell me
about the needy and the truly deserving.
199
00:11:23,743 --> 00:11:25,699
But if you wish, I'll consult her now.
200
00:11:25,743 --> 00:11:27,222
While it's fresh on our minds.
201
00:11:27,263 --> 00:11:29,254
Thank you, Mama.
202
00:11:34,623 --> 00:11:36,614
- Margaret.
- Yes, Papa?
203
00:11:36,903 --> 00:11:41,693
Is it of immediate consequence,
that tapestry that you're doing?
204
00:11:42,463 --> 00:11:44,658
I would like to speak to you in the study.
205
00:11:58,423 --> 00:12:00,414
Do sit down, my dear.
206
00:12:07,743 --> 00:12:09,734
Well?
207
00:12:11,983 --> 00:12:13,974
My mind is made up.
208
00:12:14,943 --> 00:12:16,934
I'm resolved.
209
00:12:17,983 --> 00:12:19,974
I am leaving the ministry.
210
00:12:21,983 --> 00:12:23,655
Papa...
211
00:12:23,703 --> 00:12:27,218
I can no longer be a minister
in the Church of England.
212
00:12:28,823 --> 00:12:31,417
I've prayed to God for guidance.
213
00:12:32,103 --> 00:12:34,094
Night and day.
214
00:12:34,863 --> 00:12:36,854
For years.
215
00:12:37,663 --> 00:12:42,691
But your coming home, Margaret,
your honesty and innocence,
216
00:12:44,583 --> 00:12:48,258
has caused me to hold fast to my own integrity.
217
00:12:50,783 --> 00:12:55,982
I believe in God
but I cannot accept the Thirty-Nine Articles.
218
00:12:56,863 --> 00:13:00,902
I dissent from the dogma
of the established Church.
219
00:13:02,263 --> 00:13:05,141
Papa, have you well considered it?
220
00:13:05,943 --> 00:13:07,934
It seems so terrible.
221
00:13:08,783 --> 00:13:10,501
So shocking.
222
00:13:10,543 --> 00:13:14,502
Listen, Margaret, this is the testimony
223
00:13:14,543 --> 00:13:19,333
of one who was once clergyman
in a country parish.
224
00:13:19,663 --> 00:13:21,654
Like myself.
225
00:13:21,743 --> 00:13:24,416
It was written by Mr OIdfield,
226
00:13:24,863 --> 00:13:29,459
the minister of Carsington
1 60 years ago or more.
227
00:13:31,903 --> 00:13:35,179
''When thou canst no longer continue
in thy work,
228
00:13:35,823 --> 00:13:37,814
without dishonour to God,
229
00:13:38,423 --> 00:13:40,414
forgoing thy integrity,
230
00:13:40,863 --> 00:13:42,535
wounding conscience,
231
00:13:42,583 --> 00:13:44,858
and hazarding the loss of thy salvation,
232
00:13:45,783 --> 00:13:49,492
thou mayest, yea, thou must believe,
233
00:13:50,103 --> 00:13:53,493
that God will turn thy very silence to his glory.
234
00:13:54,863 --> 00:14:00,779
When God will not use you in one kind,
yet he will in another.''
235
00:14:04,063 --> 00:14:08,659
I must do what my conscience bids me,
must I not, Margaret?
236
00:14:10,463 --> 00:14:12,454
Assuredly, Papa.
237
00:14:14,183 --> 00:14:15,821
What does Mama say to this?
238
00:14:15,863 --> 00:14:17,854
Your mother...
239
00:14:18,823 --> 00:14:20,814
has always been ambitious for me.
240
00:14:23,103 --> 00:14:28,860
A country parish was not what was in her mind
all her years.
241
00:14:29,183 --> 00:14:31,174
She wished me to climb.
242
00:14:31,943 --> 00:14:34,411
A month ago her wish was granted.
243
00:14:35,543 --> 00:14:38,819
The bishop offered me a much better living.
244
00:14:39,023 --> 00:14:41,014
A town parish.
245
00:14:42,623 --> 00:14:44,614
I refused it.
246
00:14:44,783 --> 00:14:45,898
Poor Mama.
247
00:14:45,943 --> 00:14:49,822
Had I accepted I would have had to make
a fresh declaration of my conformity.
248
00:14:49,863 --> 00:14:54,698
I would have had to declare again
my belief in the whole of the liturgy
249
00:14:54,743 --> 00:14:56,734
and I...
250
00:14:57,103 --> 00:14:59,697
I do not. I cannot.
251
00:15:00,583 --> 00:15:03,734
- Have you acquainted the bishop with all this?
- He has been most kind.
252
00:15:03,783 --> 00:15:05,614
He has tried many arguments.
253
00:15:05,663 --> 00:15:11,295
Arguments which I have applied to myself
with no avail.
254
00:15:12,503 --> 00:15:16,416
On Sunday, I preach my farewell sermon.
255
00:15:17,223 --> 00:15:19,214
Next Sunday?
256
00:15:20,423 --> 00:15:22,095
But what does Mama say to this?
257
00:15:22,143 --> 00:15:24,134
She...
258
00:15:25,743 --> 00:15:27,734
She does not know.
259
00:15:28,583 --> 00:15:30,494
Not know?
260
00:15:30,543 --> 00:15:32,534
You have not told her?
261
00:15:32,583 --> 00:15:34,255
I'm a coward, Margaret.
262
00:15:34,303 --> 00:15:36,294
- But she must be told.
- She must.
263
00:15:37,223 --> 00:15:39,214
She must.
264
00:15:41,503 --> 00:15:44,142
I would like you to help me to tell her.
265
00:15:44,183 --> 00:15:47,778
The idea of her distress fills me with dread.
266
00:15:49,023 --> 00:15:52,902
I shall be out tomorrow,
saying farewell to the parish.
267
00:15:54,063 --> 00:15:56,054
Perhaps then?
268
00:15:57,103 --> 00:15:59,378
It is a painful thing but she must be told.
269
00:16:01,423 --> 00:16:03,414
Let us have everything clear.
270
00:16:04,703 --> 00:16:06,694
What is going to happen to us?
271
00:16:07,063 --> 00:16:09,054
Where shall we go? Where shall we live?
272
00:16:09,103 --> 00:16:12,573
I have been in correspondence
with your godfather, with Mr Bell.
273
00:16:12,623 --> 00:16:14,579
He has helped me throughout my life.
274
00:16:14,623 --> 00:16:18,536
Ever since my days at Oxford
when I studied under him.
275
00:16:18,583 --> 00:16:22,132
He suggests that we should
take up residence in Milton.
276
00:16:23,023 --> 00:16:24,820
- Milton?
- He knows the place well.
277
00:16:24,863 --> 00:16:26,421
He was born there.
278
00:16:26,463 --> 00:16:28,897
- Milton the town in the north?
- Yes, Margaret.
279
00:16:28,943 --> 00:16:30,934
- A manufacturing town?
- Yes.
280
00:16:33,743 --> 00:16:35,062
But why?
281
00:16:35,103 --> 00:16:36,775
Why there?
282
00:16:36,823 --> 00:16:42,978
Mr Bell owns a great deal of property there,
tenements and houses. And factories.
283
00:16:43,023 --> 00:16:48,620
He rarely sees them
but he is bound to keep up his connections.
284
00:16:48,663 --> 00:16:53,657
He... He assures me there is a very good
opening for a private tutor there.
285
00:16:53,703 --> 00:16:55,182
A private tutor?
286
00:16:55,223 --> 00:16:57,532
I must earn food for the family, Margaret.
287
00:16:57,983 --> 00:17:01,692
The small income I have is not enough.
Not nearly enough.
288
00:17:01,743 --> 00:17:04,018
But in Milton of all places.
289
00:17:04,223 --> 00:17:07,181
What in the worId do manufacturers
want with the classics?
290
00:17:07,223 --> 00:17:09,339
They are the accomplishments of gentlemen.
291
00:17:09,383 --> 00:17:13,171
But Mr Bell tells me there are many
who are conscious of their deficiencies
292
00:17:13,223 --> 00:17:15,214
and willing to learn.
293
00:17:15,823 --> 00:17:17,051
Dear Papa.
294
00:17:17,103 --> 00:17:19,571
- I have one pupil already.
- Oh?
295
00:17:19,943 --> 00:17:24,300
Mr Bell has recommended me to a tenant of his,
a Mr Thornton.
296
00:17:24,863 --> 00:17:26,455
A most intelligent man.
297
00:17:26,503 --> 00:17:28,494
Have you met him?
298
00:17:28,863 --> 00:17:30,182
No, of course not.
299
00:17:30,223 --> 00:17:32,976
You will probably find
he is some very pretentious nobody.
300
00:17:36,263 --> 00:17:38,254
When do we leave?
301
00:17:39,143 --> 00:17:40,815
In a fortnight.
302
00:17:42,823 --> 00:17:44,097
A fortnight?
303
00:17:44,983 --> 00:17:48,293
Not exactly to the day. Nothing is fixed.
304
00:17:48,343 --> 00:17:50,334
But something must be fixed.
305
00:17:52,143 --> 00:17:54,134
Oh, poor Mama.
306
00:17:54,663 --> 00:17:57,382
To know nothing about it.
307
00:17:57,423 --> 00:18:00,938
But what does he mean ''doubts''?
He knows better than the Church? Is that it?
308
00:18:00,983 --> 00:18:03,292
Can't the bishop do anything
to change his mind?
309
00:18:03,343 --> 00:18:04,537
I'm afraid not.
310
00:18:04,583 --> 00:18:06,335
It is all settled.
311
00:18:06,383 --> 00:18:08,943
He is going to leave Helstone in a fortnight.
312
00:18:09,743 --> 00:18:11,495
A fortnight?
313
00:18:11,543 --> 00:18:12,942
Oh, no, that's not right.
314
00:18:12,983 --> 00:18:14,780
I call that very unfeeling.
315
00:18:14,823 --> 00:18:16,893
- How could he!
- It is his conscience, Mama.
316
00:18:16,943 --> 00:18:18,934
No, it's not his conscience, it's him.
317
00:18:18,983 --> 00:18:20,621
Mama!
318
00:18:23,823 --> 00:18:25,814
Forgive me.
319
00:18:26,183 --> 00:18:27,855
He is the man I married.
320
00:18:27,903 --> 00:18:29,734
And I love him.
321
00:18:29,783 --> 00:18:32,581
But how different all this is from what I expected.
322
00:18:37,023 --> 00:18:39,537
I had hopes of a cathedral cloister, you know.
323
00:18:40,463 --> 00:18:42,852
Such a gentle life is a cathedral cloister.
324
00:18:43,583 --> 00:18:45,574
And there's society there.
325
00:18:45,703 --> 00:18:47,694
You love society, don't you, Mama?
326
00:18:48,103 --> 00:18:49,821
I was born in it.
327
00:18:49,863 --> 00:18:51,933
I lived in the middle of society once.
328
00:18:53,063 --> 00:18:55,293
Now the very last door
will be closed against me.
329
00:18:55,343 --> 00:18:57,573
- Oh, Mama.
- But it's true, Margaret.
330
00:18:57,623 --> 00:19:01,855
If your father leaves the Church,
we shall not be admitted into society anywhere.
331
00:19:01,903 --> 00:19:03,973
A private tutor to cotton-spinners?
332
00:19:05,023 --> 00:19:07,014
Oh, how we have come down.
333
00:19:09,903 --> 00:19:14,260
If only it were Oxford. Teaching gentlemen
who have difficulty with examinations.
334
00:19:14,303 --> 00:19:16,294
He is a dissenter, Mama.
335
00:19:16,863 --> 00:19:18,854
A dissenter.
336
00:19:19,103 --> 00:19:20,331
Yes.
337
00:19:20,383 --> 00:19:22,374
Well, he would do no good at Oxford.
338
00:19:25,183 --> 00:19:26,855
Well, now.
339
00:19:26,903 --> 00:19:28,894
Well...
340
00:19:30,423 --> 00:19:31,981
Oh...
341
00:19:32,023 --> 00:19:36,016
All this furniture. How in the worId
are we going to manage the removal?
342
00:19:36,383 --> 00:19:38,214
I've never removed in my life.
343
00:19:38,263 --> 00:19:40,379
And only a fortnight to think about it.
344
00:19:40,623 --> 00:19:44,218
Oh, Margaret, such haste, such haste. (Sobs)
345
00:20:08,583 --> 00:20:09,811
Sir?
346
00:20:09,863 --> 00:20:11,376
Well, Dixon?
347
00:20:11,423 --> 00:20:14,221
I think you should go straight away
to your womenfolk, sir.
348
00:20:14,263 --> 00:20:15,139
Oh?
349
00:20:15,183 --> 00:20:17,174
They are deeply distressed, sir.
350
00:20:17,863 --> 00:20:20,218
- Yes.
- They want your comfort, sir.
351
00:20:22,143 --> 00:20:24,134
Thank you, Dixon.
352
00:20:30,663 --> 00:20:32,654
Richard, Richard...
353
00:20:33,663 --> 00:20:35,415
You should have told me.
354
00:20:35,463 --> 00:20:37,454
Not Margaret. Me.
355
00:20:37,703 --> 00:20:39,694
You should have come to me.
356
00:20:40,663 --> 00:20:42,654
Why didn't you? (Sobs)
357
00:20:49,063 --> 00:20:50,621
(Sobs)
358
00:20:57,263 --> 00:20:59,254
(Clanking)
359
00:21:38,663 --> 00:21:39,937
My name is Thornton.
360
00:21:39,983 --> 00:21:41,814
John Thornton.
361
00:21:41,863 --> 00:21:43,376
I'm looking for Mr Hale.
362
00:21:43,423 --> 00:21:45,379
I am Margaret Hale.
363
00:21:45,423 --> 00:21:47,061
How do you do?
364
00:21:47,103 --> 00:21:48,536
Mr Hale's daughter?
365
00:21:48,583 --> 00:21:50,016
Yes.
366
00:21:50,063 --> 00:21:51,655
Welcome to Milton.
367
00:21:51,703 --> 00:21:53,182
Thank you.
368
00:21:53,223 --> 00:21:54,941
(Clears his throat) I...
369
00:21:56,223 --> 00:22:00,375
I am sure my father will not be a moment. He
is just taking a last look at the rooms upstairs.
370
00:22:11,503 --> 00:22:14,654
You are to be my father's future scholar,
I believe?
371
00:22:15,103 --> 00:22:16,377
Yes.
372
00:22:16,423 --> 00:22:18,300
I hope so.
373
00:22:18,343 --> 00:22:20,698
Papa, this is Mr Thornton.
374
00:22:20,943 --> 00:22:22,501
Ah, how do you do?
375
00:22:22,543 --> 00:22:23,771
How do you do, sir?
376
00:22:23,823 --> 00:22:29,295
I take it most kindly that within two hours of
our arrival in Milton you have sought us out.
377
00:22:29,343 --> 00:22:30,492
It's my pleasure.
378
00:22:30,543 --> 00:22:32,534
How did you know we were here?
379
00:22:33,103 --> 00:22:36,573
No mystery. I knew the hour and date
of your arrival from Mr Bell.
380
00:22:36,623 --> 00:22:41,094
I went to the estate agent's to discover
what properties you might be viewing.
381
00:22:41,143 --> 00:22:42,895
How shrewd of you, Mr Thornton.
382
00:22:43,423 --> 00:22:45,618
Not shrewd. It was the obvious thing to do.
383
00:22:45,663 --> 00:22:47,381
- Have you chosen a house?
- Well...
384
00:22:47,423 --> 00:22:51,098
Since a choice has to be made,
we have chosen this one.
385
00:22:51,143 --> 00:22:53,737
The aspect is squalid and dirty.
386
00:22:54,303 --> 00:22:56,294
But it is the best we can find.
387
00:22:56,583 --> 00:23:02,021
The dirt and grime of our chimney stacks
keeps the country's industry forever flowing.
388
00:23:02,303 --> 00:23:05,261
You will of course take luncheon with us
at the hotel?
389
00:23:05,303 --> 00:23:06,736
My excuses. Today's market day.
390
00:23:06,783 --> 00:23:10,298
There's a lot of raw cotton. A shipment
from Liverpool comes in in half an hour.
391
00:23:10,343 --> 00:23:12,061
You trade in cotton?
392
00:23:12,543 --> 00:23:14,101
I'm a textile manufacturer.
393
00:23:14,143 --> 00:23:18,421
How very civil of you to sacrifice your time to us.
394
00:23:18,463 --> 00:23:22,741
It's not altogether generosity on my part.
I'm a businessman. You have something I want.
395
00:23:22,783 --> 00:23:24,739
What is that, I pray you?
396
00:23:24,783 --> 00:23:26,341
An education.
397
00:23:26,383 --> 00:23:30,535
I... I wish to appropriate
the very best of leisured learning.
398
00:23:30,583 --> 00:23:32,813
I wish to master Greek before I perfect my Latin.
399
00:23:32,863 --> 00:23:37,175
And, with your acceptance, sir, I should
like to go through Homer's lliad with you,
400
00:23:37,223 --> 00:23:39,612
- and then move on to Plato's Republic.
- Excellent!
401
00:23:39,663 --> 00:23:42,223
Well, Greek it shall be, then.
402
00:23:42,263 --> 00:23:45,699
If there is anything I can do to assist you,
don't refrain from mentioning it.
403
00:23:45,743 --> 00:23:47,699
Thank you, sir.
404
00:23:47,743 --> 00:23:50,621
Now, I request your permission
to take my leave of you.
405
00:23:50,663 --> 00:23:52,813
- Good day, Miss Hale.
- Good day, Mr Thornton.
406
00:23:58,103 --> 00:24:00,571
- Good day, Mr Hale.
- Good day, Mr Thornton.
407
00:24:05,103 --> 00:24:06,934
What a delightful man.
408
00:24:06,983 --> 00:24:10,180
Surely a study of Homer and Plato
are somewhat advanced.
409
00:24:11,103 --> 00:24:13,742
Do not conjugations
and declensions come first?
410
00:24:13,783 --> 00:24:15,421
Not with Mr Thornton.
411
00:24:15,463 --> 00:24:18,580
Until the age of 1 5, he attended a school.
412
00:24:19,383 --> 00:24:21,374
He did?
413
00:24:21,663 --> 00:24:23,016
How much do you know about him?
414
00:24:23,063 --> 00:24:25,702
Only what Mr Bell has told me in his letters.
415
00:24:25,743 --> 00:24:27,062
And what is that?
416
00:24:27,103 --> 00:24:33,941
At the age of 1 5, Mr Thornton
was left to support his mother and sister alone.
417
00:24:35,023 --> 00:24:37,014
His father had...
418
00:24:37,543 --> 00:24:41,331
His father had speculated wildly
419
00:24:41,383 --> 00:24:44,898
and gambled with other people's money
420
00:24:45,063 --> 00:24:46,621
and lost.
421
00:24:46,663 --> 00:24:48,335
He took his own life.
422
00:24:48,383 --> 00:24:53,662
According to Mr Bell, young Thornton
was removed from school
423
00:24:53,703 --> 00:24:56,297
and found employment in a draper's shop
424
00:24:56,343 --> 00:25:00,097
and he was paid 1 5 shillings a week.
425
00:25:00,143 --> 00:25:04,216
And of that sum,
three shillings was set aside as savings
426
00:25:04,263 --> 00:25:07,414
and a similar amount
was used to pay off his father's debts.
427
00:25:07,463 --> 00:25:09,454
Well, one wonders...
428
00:25:09,823 --> 00:25:11,495
One wonders how they lived.
429
00:25:11,543 --> 00:25:14,216
And yet now he is a manufacturer.
430
00:25:14,583 --> 00:25:16,699
Self-help, Margaret.
431
00:25:16,743 --> 00:25:18,495
Self-help.
432
00:25:19,143 --> 00:25:22,613
Well, there is certainly a power and a resolution
in his face.
433
00:25:23,383 --> 00:25:27,661
I should never wish to cross swords
with a man of Mr Thornton's temperament.
434
00:25:30,343 --> 00:25:32,334
One thing at least is certain...
435
00:25:33,543 --> 00:25:36,899
We have chosen a new home.
436
00:25:37,543 --> 00:25:39,534
Yes, Papa.
437
00:25:39,823 --> 00:25:41,495
We have a house.
438
00:25:47,183 --> 00:25:48,821
Oh, this fog.
439
00:25:48,863 --> 00:25:50,535
You can smell it in the house.
440
00:25:50,583 --> 00:25:52,574
It creeps in everywhere.
441
00:26:00,623 --> 00:26:02,614
Margaret, do this catch for me.
442
00:26:03,183 --> 00:26:06,698
If we don't keep the windows tightly shut,
we shall be choked.
443
00:26:07,583 --> 00:26:09,574
(Factory hooters)
444
00:26:11,503 --> 00:26:13,221
Richard.
445
00:26:13,263 --> 00:26:16,300
Richard, are we to spend
the rest of our lives here?
446
00:26:17,143 --> 00:26:20,818
These last few weeks
have been the worst part of the year, my dear.
447
00:26:20,983 --> 00:26:26,216
The spring will be here presently
and with the sun the fogs will disperse.
448
00:26:26,263 --> 00:26:28,254
Is there ever any sun in Milton?
449
00:26:28,543 --> 00:26:30,420
I've seen no sign of it.
450
00:26:30,463 --> 00:26:33,341
In London, Mama,
the fogs are sometimes far worse.
451
00:26:33,583 --> 00:26:35,574
But then you had friends in London.
452
00:26:36,223 --> 00:26:38,100
And so did I when I was a girI.
453
00:26:38,343 --> 00:26:41,301
Gay social evenings that could shut out any fog.
454
00:26:42,783 --> 00:26:44,375
But here we are quite desolate.
455
00:26:45,743 --> 00:26:48,177
I took the liberty of lighting the lamps, ma'am.
456
00:26:53,943 --> 00:26:56,411
I know they're a half hour before their time.
457
00:26:58,063 --> 00:27:02,056
But 'tis best to get these shutters barred up.
458
00:27:02,503 --> 00:27:04,494
Good idea, Dixon.
459
00:27:05,463 --> 00:27:07,454
It'll keep the bad air out.
460
00:27:09,263 --> 00:27:13,097
The fog brings an awful smell with it
from these canals.
461
00:27:16,383 --> 00:27:18,180
Margaret.
462
00:27:18,223 --> 00:27:19,417
Yes, Mama?
463
00:27:19,463 --> 00:27:21,454
Get me my wool, dear.
464
00:27:23,743 --> 00:27:25,734
You're not going out, are you?
465
00:27:25,823 --> 00:27:28,337
Yes, Mama. With your permission
I would like to go out.
466
00:27:28,383 --> 00:27:29,736
But where, child?
467
00:27:29,783 --> 00:27:32,820
In this fog, at this hour, unescorted?
468
00:27:32,983 --> 00:27:35,213
Oh, Mama, you heard the factory hooters.
469
00:27:35,263 --> 00:27:36,093
Well?
470
00:27:36,143 --> 00:27:40,375
Hundreds of girIs have finished their day's work
and are walking home alone at this moment.
471
00:27:40,423 --> 00:27:42,653
But you're not a factory girI, Margaret.
472
00:27:42,703 --> 00:27:44,694
No, Mama, but I'm going to visit one.
473
00:27:44,783 --> 00:27:46,899
- Visit one?
- I promised.
474
00:27:46,943 --> 00:27:48,376
Who is she, Margaret?
475
00:27:48,423 --> 00:27:50,015
Neighbours, Papa.
476
00:27:50,063 --> 00:27:51,735
She and her father live nearby.
477
00:27:51,783 --> 00:27:53,739
Oh, not in the back-to-back houses?
478
00:27:53,783 --> 00:27:56,980
If we are not to remain desolate,
we must mix a little more.
479
00:27:57,143 --> 00:28:00,215
Oh, but, Margaret, such people.
You cannot be serious.
480
00:28:00,263 --> 00:28:01,412
But I am.
481
00:28:01,463 --> 00:28:03,454
Have you been invited?
482
00:28:03,623 --> 00:28:05,022
Yes, twice.
483
00:28:05,063 --> 00:28:07,179
That is what makes it so embarrassing.
484
00:28:07,543 --> 00:28:12,571
Well, I cannot pass them again in the street
and let them invite me a third time.
485
00:28:12,623 --> 00:28:14,818
The girI is so desperately sick and ill.
486
00:28:15,023 --> 00:28:16,820
It's pitiful to see her.
487
00:28:17,143 --> 00:28:19,134
Margaret loves to do good works.
488
00:28:19,223 --> 00:28:21,100
But this is not Hampshire, dear.
489
00:28:21,143 --> 00:28:23,418
We haven't the means to comfort the poor.
490
00:28:23,623 --> 00:28:26,456
There's no alms box to distribute,
is there, Richard?
491
00:28:26,503 --> 00:28:29,415
- No, my dear.
- Mama, this is not charity.
492
00:28:30,223 --> 00:28:32,214
It is a girI of my own age.
493
00:28:32,543 --> 00:28:35,341
She's too ill to work in the factories
as she used to.
494
00:28:35,383 --> 00:28:37,374
She needs a friend.
495
00:28:37,743 --> 00:28:39,495
I need a friend too.
496
00:28:39,943 --> 00:28:43,492
And here is my real opportunity of getting
to know someone who lives here.
497
00:28:43,543 --> 00:28:46,262
But, Margaret,
she lives in one of those little hovels.
498
00:28:46,303 --> 00:28:49,454
Their whole way of life, it's different
from what you've been used to.
499
00:28:49,503 --> 00:28:51,494
I am a little apprehensive, Mama.
500
00:28:51,943 --> 00:28:54,855
That is why I've put off going to see them,
I suppose.
501
00:28:55,583 --> 00:28:58,177
But we must not stand aloof.
502
00:28:59,223 --> 00:29:01,896
Life is so much richer when you are part of it all.
503
00:29:02,463 --> 00:29:04,419
One thing is certain, Maria.
504
00:29:04,983 --> 00:29:09,852
This northern town and its ways
has a great fascination for our daughter.
505
00:29:10,663 --> 00:29:15,578
Unfortunately, this is the very evening
Mr Thornton is coming.
506
00:29:15,623 --> 00:29:17,739
Well, what difference does that make?
507
00:29:17,943 --> 00:29:21,822
You must realise, my dear,
that after I've given him his lesson in Greek,
508
00:29:21,863 --> 00:29:25,299
he delights to relax amongst us for a time.
509
00:29:25,343 --> 00:29:31,578
Papa, I'm going to visit a girI
who is desperately sick. Near death.
510
00:29:32,983 --> 00:29:34,974
Oh, dear.
511
00:29:35,183 --> 00:29:36,377
Yes, I see.
512
00:29:36,423 --> 00:29:39,938
I shall be back
before you finish your lesson with Mr Thornton.
513
00:29:40,103 --> 00:29:42,094
Please, Papa.
514
00:29:44,623 --> 00:29:46,614
Very well, my dear.
515
00:29:55,143 --> 00:29:57,134
(Door thuds)
516
00:29:57,863 --> 00:29:59,854
Is that you, John?
517
00:29:59,903 --> 00:30:01,894
Yes, Mother.
518
00:30:01,943 --> 00:30:03,695
What are you doing here?
519
00:30:03,743 --> 00:30:07,531
I thought you were going straight from work
to that friend of Mr Bell's, that Mr Hale.
520
00:30:07,583 --> 00:30:09,494
Yes, so I am. I've come home to change.
521
00:30:09,543 --> 00:30:10,453
Change?
522
00:30:10,503 --> 00:30:13,734
Why should you change to visit an old parson?
523
00:30:13,783 --> 00:30:16,422
Mr Hale's a gentleman.
His wife and daughter are ladies.
524
00:30:16,463 --> 00:30:17,782
Ladies?
525
00:30:17,823 --> 00:30:19,575
Do they teach too?
526
00:30:19,623 --> 00:30:20,533
Mother...
527
00:30:21,183 --> 00:30:24,414
Take care you don't get caught
by a penniless girI, John.
528
00:30:24,823 --> 00:30:26,814
I'm not easily caught, as you know.
529
00:30:28,583 --> 00:30:30,574
(Laughs) Mother, you amuse me.
530
00:30:31,383 --> 00:30:32,611
Oh?
531
00:30:32,663 --> 00:30:34,654
Miss Hale chase after me?
532
00:30:34,983 --> 00:30:36,541
She's like a queen.
533
00:30:36,583 --> 00:30:38,653
And I an unwashed lackey.
534
00:30:38,703 --> 00:30:40,694
Gives herself airs and graces, you mean?
535
00:30:41,623 --> 00:30:43,295
No, nothing assumed.
536
00:30:43,343 --> 00:30:45,334
Nothing pretentious.
537
00:30:45,423 --> 00:30:47,414
A true lady.
538
00:30:48,023 --> 00:30:50,014
A true lady?
539
00:30:50,303 --> 00:30:52,180
Well?
540
00:30:52,223 --> 00:30:54,214
And you say I amuse you?
541
00:30:55,183 --> 00:30:56,775
(Laughs)
542
00:30:59,063 --> 00:31:00,462
(Coughs)
543
00:31:01,103 --> 00:31:02,582
(Knock at door)
544
00:31:02,623 --> 00:31:04,614
Who's that? Come in.
545
00:31:10,503 --> 00:31:12,494
You.
546
00:31:12,863 --> 00:31:14,012
Yes, Bessy.
547
00:31:14,063 --> 00:31:17,180
Father says it's out of sight, out of mind,
with your sort.
548
00:31:19,063 --> 00:31:21,054
Is this your sister?
549
00:31:21,343 --> 00:31:23,334
How do you do?
550
00:31:23,863 --> 00:31:24,659
(Murmurs)
551
00:31:25,343 --> 00:31:28,062
I should leave her.
Her's a bit mithered up here.
552
00:31:31,823 --> 00:31:33,620
How are you, Bessy?
553
00:31:33,663 --> 00:31:37,099
(Coughs) All stifled up, miss. All stifled up.
554
00:31:37,143 --> 00:31:38,701
Spring is coming.
555
00:31:38,743 --> 00:31:40,734
You will be better then.
556
00:31:40,783 --> 00:31:42,853
Spring and summer won't do me no good.
557
00:31:43,783 --> 00:31:46,855
But I shall have good weather
where I'm going to, miss.
558
00:31:47,503 --> 00:31:49,494
And there'll be flowers.
559
00:31:49,623 --> 00:31:51,579
And amaranths.
560
00:31:51,623 --> 00:31:53,614
A Tree of Life.
561
00:31:54,063 --> 00:31:55,701
I shall soon be in heaven, miss.
562
00:31:55,743 --> 00:31:57,734
I shall be standing before the Lamb.
563
00:31:58,623 --> 00:32:01,183
Arrayed in white robes.
564
00:32:02,023 --> 00:32:04,014
Revelations, chapter seven.
565
00:32:04,263 --> 00:32:05,457
Know it, do you?
566
00:32:05,503 --> 00:32:06,652
Yes.
567
00:32:06,703 --> 00:32:10,821
(Coughs) They shall hunger no more,
neither thirst any more.
568
00:32:11,463 --> 00:32:13,454
Neither shall the sun light on them.
569
00:32:13,743 --> 00:32:15,734
Nor any heat.
570
00:32:15,983 --> 00:32:18,816
And God shall wipe away all tears.
571
00:32:19,623 --> 00:32:21,614
All tears.
572
00:32:22,303 --> 00:32:26,694
Oh, why does God keep me waiting?
Why won't he let me join him now?
573
00:32:26,743 --> 00:32:29,211
Oh, Bessy, dear,
you must try not to be impatient.
574
00:32:29,583 --> 00:32:31,460
God gave you your life.
575
00:32:31,503 --> 00:32:33,494
I'll not have my wench preached at.
576
00:32:35,423 --> 00:32:36,981
Good evening, Mr Higgins.
577
00:32:37,023 --> 00:32:38,422
I'll not have her preached at.
578
00:32:38,463 --> 00:32:41,341
'Tis bad enough with your golden gates
and your precious stones
579
00:32:41,383 --> 00:32:43,658
without any more methodee fancy stuff
down her.
580
00:32:43,703 --> 00:32:46,501
- If that's what you've come for, you can go.
- Father, don't.
581
00:32:46,543 --> 00:32:48,659
Poor wench. I'm loath to vex thee, I am.
582
00:32:48,863 --> 00:32:50,933
But a man must speak out for the truth.
583
00:32:51,463 --> 00:32:55,934
Leave religion and set to work putting to rights
what you see and know.
584
00:32:55,983 --> 00:32:57,257
That's my creed.
585
00:32:57,303 --> 00:32:59,658
Father, I want you with me in the City of God.
586
00:32:59,703 --> 00:33:02,775
I shall mope with sorrow
if you're not following after.
587
00:33:02,823 --> 00:33:04,017
Father... (Coughs)
588
00:33:04,063 --> 00:33:05,940
Get her a cup of water.
589
00:33:05,983 --> 00:33:09,771
You're all right, love. You're all right.
It'll be over in a minute.
590
00:33:10,263 --> 00:33:12,652
Her ain't spit blood this time.
That's a blessing.
591
00:33:12,703 --> 00:33:14,341
How long has she been like this?
592
00:33:14,383 --> 00:33:16,374
A gradely lass once upon a time.
593
00:33:16,703 --> 00:33:19,012
But I let her go into the carding room, see.
594
00:33:19,503 --> 00:33:20,538
The carding room?
595
00:33:20,583 --> 00:33:24,212
I should never have let her, but her mother
were alive then. We needed the money.
596
00:33:24,263 --> 00:33:26,219
It were my fault in a way.
597
00:33:26,263 --> 00:33:28,219
I bought books in them days.
598
00:33:28,263 --> 00:33:30,652
Bought books, went to lectures. All money.
599
00:33:31,383 --> 00:33:34,932
- And all the time this were happening to her.
- I wanted to go in the carding room.
600
00:33:34,983 --> 00:33:37,702
You didn't put me there.
I begged you to let me go.
601
00:33:38,183 --> 00:33:39,662
I could have stopped you.
602
00:33:39,703 --> 00:33:41,694
Didn't want the others to think me soft.
603
00:33:41,743 --> 00:33:43,734
Here, sup this, love.
604
00:33:48,183 --> 00:33:51,459
Explain to me, will you, please,
the carding room.
605
00:33:51,503 --> 00:33:54,700
It's the fluff, miss.
It gets in your lungs, poisons you.
606
00:33:55,263 --> 00:33:56,378
Fluff?
607
00:33:56,423 --> 00:33:57,856
Aye, fluff.
608
00:33:57,903 --> 00:34:02,419
Bits fly off the cotton when they're carding.
Fill the air till it looks all fine white dust.
609
00:34:02,463 --> 00:34:06,376
They say it winds round the lungs,
and tightens them up.
610
00:34:06,423 --> 00:34:07,902
Some can stand it.
611
00:34:07,943 --> 00:34:10,503
Some just falls into waste.
612
00:34:10,623 --> 00:34:12,500
Coughing, spitting blood.
613
00:34:12,543 --> 00:34:14,534
Poisoned, you see, by the fluff.
614
00:34:20,623 --> 00:34:22,614
Now you know us, miss, don't you?
615
00:34:22,863 --> 00:34:24,774
1 9 years of age, she is.
616
00:34:24,823 --> 00:34:26,814
And now you knows.
617
00:34:29,223 --> 00:34:31,214
(Recites Greek)
618
00:34:35,583 --> 00:34:39,098
How would you translate that,
Mr Thornton?
619
00:34:39,143 --> 00:34:41,134
Let's see.
620
00:34:41,823 --> 00:34:45,611
AIways aim at the highest honours
and surpass all those around you.
621
00:34:46,703 --> 00:34:48,694
Noble sentiments, aren't they?
622
00:34:49,303 --> 00:34:50,099
Noble?
623
00:34:50,143 --> 00:34:53,499
Well, yes, here we have Hippolocus
telling his son Glaucus
624
00:34:53,543 --> 00:34:56,899
he must never forget
he is a high-born aristocrat.
625
00:34:56,943 --> 00:34:58,934
Superior to all others.
626
00:34:59,783 --> 00:35:04,095
If I may say so, Mr Hale, coming from the south,
with aristocratic connections yourself,
627
00:35:04,143 --> 00:35:08,182
- you'd be bound to give that interpretation.
- What other interpretation is there?
628
00:35:08,223 --> 00:35:13,581
You see, to my mind,
Homer's exhortation is to any man.
629
00:35:13,783 --> 00:35:16,172
Those from the north of England,
had he known them.
630
00:35:16,223 --> 00:35:19,056
He wants them to use their brains and talents
in a competitive way,
631
00:35:19,103 --> 00:35:22,220
to rise above the...the common multitude.
632
00:35:22,263 --> 00:35:24,538
It's got nothing to do with aristocracy.
633
00:35:25,103 --> 00:35:28,379
He's saying, those who can battle the hardest
and have got the wit to do it
634
00:35:28,423 --> 00:35:30,618
deserve the best positions in society.
635
00:35:30,903 --> 00:35:33,576
Oh, aye, he's got a message for today
has Homer.
636
00:35:34,143 --> 00:35:41,823
Nevertheless, I must insist that Homer is here
talking about the aristocratic warrior ideal.
637
00:35:41,863 --> 00:35:43,979
- You think so?
- Yes.
638
00:35:44,023 --> 00:35:47,220
Hippolocus is only one ally of the Trojans
amongst many.
639
00:35:47,783 --> 00:35:51,981
Yet he insists that his tribe
must shine above all others.
640
00:35:52,343 --> 00:35:54,652
You could say that of us, a northern tribe.
641
00:35:54,703 --> 00:35:59,618
We've got something which is far superior to
anything the south can provide. And we know it.
642
00:35:59,663 --> 00:36:02,860
And what is the something you have got,
Mr Thornton?
643
00:36:02,903 --> 00:36:04,302
I do beg your pardon, Miss Hale.
644
00:36:04,343 --> 00:36:05,537
I didn't hear you come in.
645
00:36:05,583 --> 00:36:08,336
Margaret. Do go through, Mr Thornton.
646
00:36:08,423 --> 00:36:12,257
We shall have some tea
after our herculean labours.
647
00:36:12,303 --> 00:36:13,497
No labour.
648
00:36:13,543 --> 00:36:15,534
- Sit down, won't you?
- Thank you.
649
00:36:18,383 --> 00:36:23,173
And what have you got, Mr Thornton,
that is so superior to the south?
650
00:36:24,943 --> 00:36:28,538
In short, hard work and true determination.
651
00:36:30,063 --> 00:36:32,054
The will to win.
652
00:36:32,543 --> 00:36:34,534
Only some of you, Mr Thornton.
653
00:36:34,983 --> 00:36:36,974
- Only people like you.
- Margaret.
654
00:36:40,183 --> 00:36:44,415
Have you a carding room, Mr Thornton,
and do the girIs die from the fluff?
655
00:36:44,463 --> 00:36:47,102
Carding room? I don't follow, Margaret.
656
00:36:47,863 --> 00:36:49,694
No doubt Mr Thornton will explain.
657
00:36:50,303 --> 00:36:52,658
You have been talking to some of the workers.
658
00:36:52,703 --> 00:36:53,852
Yes.
659
00:36:53,903 --> 00:36:57,452
Then let me tell you this, Miss Hale,
I'm willing to install a wheel in my mill.
660
00:36:57,783 --> 00:37:00,581
A great wheel that'll make a draught,
carry away the dust.
661
00:37:00,623 --> 00:37:02,818
It'll cost libras600 but I'm willing to install it.
662
00:37:02,863 --> 00:37:04,342
Then why don't you?
663
00:37:04,383 --> 00:37:07,455
Because the hands
say they prefer to work without ventilation.
664
00:37:07,503 --> 00:37:10,779
They say if they stop swallowing the fluff,
they get hungry.
665
00:37:12,263 --> 00:37:15,414
Even the gods are powerless, Mr Hale,
when it comes to such ignorance.
666
00:37:16,383 --> 00:37:18,692
And who keeps them ignorant, Mr Thornton?
667
00:37:19,503 --> 00:37:21,494
You who study Homer?
668
00:37:21,623 --> 00:37:22,976
Who keeps them ignorant?
669
00:37:23,023 --> 00:37:26,902
It's one of the great beauties of our system
that a working man can better himself.
670
00:37:26,943 --> 00:37:29,013
He can become a master
if he applies himself.
671
00:37:29,063 --> 00:37:31,054
Now, I've risen. They haven't.
672
00:37:31,183 --> 00:37:35,620
I've become a master and, as such,
I employ despotism.
673
00:37:36,183 --> 00:37:38,981
I hope a wise one
but a despotism nevertheless,
674
00:37:39,063 --> 00:37:40,576
in a heroical sense, I mean.
675
00:37:40,623 --> 00:37:41,692
Indeed.
676
00:37:41,743 --> 00:37:43,734
I make order out of chaos.
677
00:37:43,823 --> 00:37:45,779
That's what a master does.
678
00:37:45,823 --> 00:37:49,133
And I think my order is infinitely superior
to their chaos.
679
00:37:49,743 --> 00:37:52,132
You put your own interest first, of course.
680
00:37:52,183 --> 00:37:53,332
Certainly I do.
681
00:37:53,383 --> 00:37:55,374
My interest must always come first.
682
00:37:55,543 --> 00:37:58,535
It's got to because upon my survival
depends theirs.
683
00:38:03,223 --> 00:38:05,214
More tea?
684
00:38:06,343 --> 00:38:07,458
No, thank you, Mr Hale.
685
00:38:07,503 --> 00:38:09,971
I've had my hour's study.
I think I should get back now.
686
00:38:10,023 --> 00:38:11,422
As you wish, Mr Thornton.
687
00:38:11,463 --> 00:38:13,772
- Good evening, Miss Hale.
- Mr Thornton.
688
00:38:14,503 --> 00:38:16,494
Ah, thank you.
689
00:38:23,423 --> 00:38:26,142
Don't bother to show me out.
Good night, Mr Hale.
690
00:38:34,423 --> 00:38:36,414
A remarkable man, Margaret.
691
00:38:37,143 --> 00:38:39,134
Remarkable, perhaps.
692
00:38:40,663 --> 00:38:42,654
But personally I do not like him.
693
00:38:43,863 --> 00:38:45,581
I do not like him at all.
694
00:39:18,223 --> 00:39:20,054
John, I want a word with you.
695
00:39:20,103 --> 00:39:21,582
Yes, Mother?
696
00:39:21,623 --> 00:39:23,818
You've been keeping something from me.
697
00:39:24,303 --> 00:39:25,941
There's trouble, isn't there?
698
00:39:25,983 --> 00:39:29,737
Only I wish I hadn't got it from Mr Hamper.
I wish I'd been told it straight by my son.
699
00:39:29,783 --> 00:39:31,011
What has Hamper told you?
700
00:39:31,063 --> 00:39:34,942
They're downing tools at his works
unless he gives them another 5%.
701
00:39:34,983 --> 00:39:36,974
- Yes.
- That fool, Hamper.
702
00:39:37,023 --> 00:39:39,332
He's let the union get hold of his factory.
703
00:39:39,823 --> 00:39:43,133
- What's happening here?
- If there's a strike, it'll be general.
704
00:39:43,183 --> 00:39:45,413
- What, here as well?
- Aye.
705
00:39:46,103 --> 00:39:48,981
So you've let union men creep into your mill,
then, have you?
706
00:39:49,023 --> 00:39:51,253
The union's a growing force, Mother.
707
00:39:51,303 --> 00:39:54,420
Growing disease, more like.
You haven't been watchful enough, John.
708
00:39:55,103 --> 00:39:57,537
I can't know the ins and outs
of every man I employ.
709
00:39:57,583 --> 00:39:58,732
Well, you should.
710
00:39:58,783 --> 00:40:01,251
It's the only way to keep them in their place.
711
00:40:01,783 --> 00:40:06,299
But still, while the cat's away, the mice will play.
Isn't that so?
712
00:40:06,663 --> 00:40:08,654
Oh? What do you mean by that?
713
00:40:08,783 --> 00:40:10,057
I'm your mother.
714
00:40:10,103 --> 00:40:11,377
And I've a right to say it.
715
00:40:11,423 --> 00:40:13,300
You've been frittering away your time.
716
00:40:13,343 --> 00:40:15,334
- Oh, you think so, do you?
- Aye, I do.
717
00:40:16,383 --> 00:40:18,374
Never forget this, John.
718
00:40:19,103 --> 00:40:20,821
Masters and men in these parts,
719
00:40:20,863 --> 00:40:24,333
they come from the same stock
and they speak the same language.
720
00:40:24,383 --> 00:40:27,978
When the master starts thinking
he's got different breeding, cuts himself off,
721
00:40:28,023 --> 00:40:30,935
- that's when your trouble starts.
- I'm guilty of that, am I?
722
00:40:30,983 --> 00:40:32,621
Well, aren't you?
723
00:40:32,663 --> 00:40:35,700
Ever since you met these Hales,
you've gone soft.
724
00:40:35,743 --> 00:40:38,541
Oh, I knew the Hales
would come into it somewhere.
725
00:40:39,223 --> 00:40:41,578
You've got a grudge.
That's the trouble with you.
726
00:40:41,623 --> 00:40:44,854
Me? A grudge? I hardly know them.
727
00:40:44,903 --> 00:40:47,815
Exactly. It's because you hardly know them
you've got a grudge.
728
00:40:47,863 --> 00:40:50,935
They're strangers.
They don't speak the same as we do.
729
00:40:51,143 --> 00:40:53,532
You can't bear anybody
being different from us.
730
00:40:53,583 --> 00:40:56,700
All I know is it makes me wild
to see you falling for them.
731
00:40:56,743 --> 00:40:58,062
Southerners.
732
00:40:58,103 --> 00:40:59,331
London people.
733
00:41:00,703 --> 00:41:02,978
Cut-glass with nothing in the bottles.
734
00:41:03,023 --> 00:41:05,491
Fancy curtains, that's what they are.
735
00:41:05,543 --> 00:41:09,616
- Mother, you're prejudiced for no reason.
- I've got reason enough, don't you worry.
736
00:41:09,663 --> 00:41:15,340
I won't have you snared by their daughter, a girI
who hasn't two ha'pennies to rub together.
737
00:41:15,383 --> 00:41:17,339
Now we come to it.
738
00:41:17,383 --> 00:41:19,101
Aye, we do.
739
00:41:19,143 --> 00:41:20,861
Very well.
740
00:41:21,423 --> 00:41:24,495
I go to that house
for the sole purpose of studying the classics.
741
00:41:24,623 --> 00:41:26,295
Her father is a scholar.
742
00:41:26,343 --> 00:41:28,413
I could say something about that too.
743
00:41:28,703 --> 00:41:33,493
Greek and Latin are all very well
for men who loiter away their lives in colleges.
744
00:41:33,543 --> 00:41:35,693
Idlers. Well, you're not an idler, John.
745
00:41:35,743 --> 00:41:37,495
So don't lose your senses.
746
00:41:37,543 --> 00:41:41,582
Just because you met one of those London
hoity-toity young women for the first time.
747
00:41:41,623 --> 00:41:44,296
Mother, I've told you, she doesn't come into it.
748
00:41:46,383 --> 00:41:49,136
In any case, the girI despises me.
749
00:41:49,783 --> 00:41:53,014
- Because you're beneath her, I suppose.
- No, nothing like that.
750
00:41:53,063 --> 00:41:54,894
She's not stuck up.
751
00:41:54,943 --> 00:41:56,934
Refinement comes naturally to her.
752
00:41:56,983 --> 00:42:00,259
Truth to tell, she thinks we're the ones
who are stuck up.
753
00:42:00,303 --> 00:42:01,816
(Scoffs)
754
00:42:01,863 --> 00:42:03,854
She prefers my hands out there to me.
755
00:42:04,383 --> 00:42:06,499
Do you know who's her best friend here?
756
00:42:06,663 --> 00:42:08,619
- Who?
- A girI I had working in my carding room.
757
00:42:08,663 --> 00:42:10,221
Eight shillings a week.
758
00:42:10,503 --> 00:42:15,258
No, I tell you, if there is a strike, I know which
side Miss Hale will be on and it won't be ours.
759
00:42:16,223 --> 00:42:18,214
So, they are split, then.
760
00:42:18,983 --> 00:42:20,974
Masters and men.
761
00:42:21,663 --> 00:42:23,654
- That you'll own.
- Aye, I'll own.
762
00:42:23,983 --> 00:42:25,974
And what will you do about it?
763
00:42:27,463 --> 00:42:28,942
Fight back.
764
00:42:28,983 --> 00:42:30,018
How?
765
00:42:30,063 --> 00:42:31,974
Call a meeting of my fellow manufacturers.
766
00:42:32,023 --> 00:42:33,251
For what purpose?
767
00:42:33,303 --> 00:42:34,702
Wreck the union.
768
00:42:34,743 --> 00:42:38,019
- Now you're talking sensibly, my son.
- It's got to be done.
769
00:42:38,063 --> 00:42:40,452
You're a leader. All eyes look to you.
770
00:42:40,583 --> 00:42:41,902
So lead them.
771
00:42:43,063 --> 00:42:44,337
Aye.
772
00:42:44,383 --> 00:42:46,374
Oh, miss.
773
00:42:47,383 --> 00:42:49,897
You've been out picking them for me
special?
774
00:42:49,983 --> 00:42:51,974
Oh, I enjoyed searching for them.
775
00:42:52,263 --> 00:42:55,573
What are they called? Name them for me
like you always does.
776
00:42:55,743 --> 00:42:57,734
Those are the daisies, as you know.
777
00:42:58,183 --> 00:42:59,821
And the primroses.
778
00:42:59,863 --> 00:43:01,501
Oh, but what's this?
779
00:43:01,543 --> 00:43:03,534
That's wild violet.
780
00:43:04,303 --> 00:43:07,261
How come you know so much
of the country, miss?
781
00:43:07,303 --> 00:43:10,500
I thought as how you come from London,
that's all houses.
782
00:43:10,583 --> 00:43:14,496
Oh, I lived in London for some years
but my home is in Hampshire.
783
00:43:14,703 --> 00:43:16,375
Is that the country? Hampshire?
784
00:43:16,423 --> 00:43:17,936
Yes, Bessy.
785
00:43:17,983 --> 00:43:19,496
Tell me about it.
786
00:43:19,543 --> 00:43:23,331
There's a lot of countryside and trees
and suchlike round the city of God, you know.
787
00:43:23,383 --> 00:43:25,055
- Is there?
- Oh, aye.
788
00:43:25,103 --> 00:43:28,061
The Bible don't tell of no chimney stacks
nor steeples.
789
00:43:28,103 --> 00:43:33,655
It's all crystal steams and high mountains.
790
00:43:33,783 --> 00:43:36,217
And milk and honey.
791
00:43:37,263 --> 00:43:39,254
And the water's alive.
792
00:43:39,863 --> 00:43:42,172
Tell me about the country, miss. (Coughs)
793
00:43:43,023 --> 00:43:45,014
Where's my rag?
794
00:43:53,983 --> 00:43:55,974
Oh, better out than in, miss.
795
00:43:56,623 --> 00:43:58,579
Now, let's hear you speak of the country.
796
00:43:58,623 --> 00:43:59,772
Please.
797
00:44:00,383 --> 00:44:02,374
I wish you could see it, Bessy.
798
00:44:03,223 --> 00:44:05,418
I loved the house we have left so dearly.
799
00:44:07,263 --> 00:44:11,575
There are great trees with long level branches
that make a deep shade of rest.
800
00:44:11,623 --> 00:44:13,420
Even at noonday.
801
00:44:13,463 --> 00:44:16,819
The grass is as soft and fine as velvet.
802
00:44:18,143 --> 00:44:20,532
- Nearby there's a little stream.
- (Door opens)
803
00:44:21,623 --> 00:44:23,534
- Margaret.
- Good evening, Mr Higgins.
804
00:44:23,583 --> 00:44:24,902
Heard the news, have you?
805
00:44:24,943 --> 00:44:26,615
What news?
806
00:44:26,663 --> 00:44:28,574
There's me contanklements.
807
00:44:28,623 --> 00:44:31,899
- I beg your pardon?
- My tools, wench, my tools. We're out.
808
00:44:31,943 --> 00:44:33,501
Oh, Da, not on strike?
809
00:44:33,543 --> 00:44:36,819
Aye, Bess, and this time
we're going to dang the masters.
810
00:44:36,863 --> 00:44:39,058
We've laid our plans desperate deep, I tell you.
811
00:44:39,103 --> 00:44:40,536
No, Dad, no, please.
812
00:44:40,583 --> 00:44:42,699
Here, we don't want no blarting.
813
00:44:42,743 --> 00:44:43,937
No, you mustn't.
814
00:44:43,983 --> 00:44:45,132
Who says?
815
00:44:45,183 --> 00:44:47,174
Well, the strike when mum died.
816
00:44:47,543 --> 00:44:49,181
You know how it was.
817
00:44:49,223 --> 00:44:50,781
We starved.
818
00:44:50,823 --> 00:44:52,814
We clemmed and clemmed.
819
00:44:53,103 --> 00:44:55,094
And you all started drifting back.
820
00:44:55,863 --> 00:44:59,651
Them what held out, there was
no work for them. They was turned away.
821
00:45:00,223 --> 00:45:01,656
All they could do was beg.
822
00:45:01,703 --> 00:45:03,819
That there strike were badly managed.
823
00:45:04,863 --> 00:45:06,854
We've got a union this time.
824
00:45:06,903 --> 00:45:08,336
A union?
825
00:45:08,383 --> 00:45:11,580
- What difference does that make?
- All the difference in the worId.
826
00:45:11,623 --> 00:45:13,295
We're getting money laid by.
827
00:45:13,343 --> 00:45:15,254
We're going to stand and fall together.
828
00:45:15,303 --> 00:45:19,057
There's not a man of us going in for
less wages than the union says is our due.
829
00:45:20,303 --> 00:45:22,294
Hooray, that's what I say.
830
00:45:22,543 --> 00:45:24,534
Hooray, for the union.
831
00:45:24,663 --> 00:45:26,654
That Thornton and his set look to it.
832
00:45:29,903 --> 00:45:32,576
- Are you gentlemen all right?
- Yes, thank you.
833
00:45:33,183 --> 00:45:35,174
Ah.
834
00:45:35,383 --> 00:45:37,374
It's all right. We'll start at once.
835
00:45:37,743 --> 00:45:39,017
Gentlemen.
836
00:45:39,063 --> 00:45:41,258
Gentlemen, to business, if you please.
837
00:45:45,703 --> 00:45:50,538
Now, gentlemen, as you recall, at the time
of the last strike some two years ago,
838
00:45:50,583 --> 00:45:52,460
we the principal manufacturers in Milton
839
00:45:52,503 --> 00:45:55,620
agreed that if we should ever be
faced again with a similar situation,
840
00:45:55,663 --> 00:45:57,779
we should take concerted action
841
00:45:57,823 --> 00:46:02,533
to punish the lawless and to protect
the interests of our various businesses.
842
00:46:02,583 --> 00:46:05,222
We hoped against hope
such a situation would not arise.
843
00:46:05,263 --> 00:46:06,616
However, here we are.
844
00:46:06,663 --> 00:46:10,292
The workers have withdrawn their labour,
the mills are at a standstill.
845
00:46:10,343 --> 00:46:13,221
However, we have contingency plans.
846
00:46:13,903 --> 00:46:15,894
We can import labour from Ireland.
847
00:46:16,503 --> 00:46:18,095
Now, are you agreed?
848
00:46:18,143 --> 00:46:19,542
(Murmuring)
849
00:46:19,583 --> 00:46:21,494
I've corresponded with an agent in Dublin.
850
00:46:21,543 --> 00:46:24,103
He's prepared to send us
as much labour as we require.
851
00:46:24,143 --> 00:46:27,852
His first shipment will be 1 50 hands,
852
00:46:28,463 --> 00:46:31,614
90 male, 60 female, all sound of health
and no criminal record.
853
00:46:32,903 --> 00:46:34,894
So, I put it to the vote.
854
00:46:35,983 --> 00:46:37,974
Do we accept the shipment?
855
00:46:43,903 --> 00:46:45,894
Motion carried.
856
00:46:46,063 --> 00:46:48,054
Business concluded, gentlemen.
857
00:46:48,743 --> 00:46:51,132
Now, then, let me give you a fill-up.
858
00:46:52,263 --> 00:46:53,742
That went very well for us.
859
00:47:01,143 --> 00:47:03,134
The news is dreadful, Margaret.
860
00:47:04,183 --> 00:47:05,536
I know.
861
00:47:05,583 --> 00:47:11,579
My pupil, Mr Thornton, tells me
that he's importing Irish labour into the town.
862
00:47:11,743 --> 00:47:14,098
To crush the strike?
863
00:47:14,143 --> 00:47:17,499
Not only that.
He has the support of the military.
864
00:47:19,543 --> 00:47:21,534
There may be bloodshed.
865
00:47:21,783 --> 00:47:24,343
How well Mr Thornton lays his plans.
866
00:47:24,823 --> 00:47:28,577
Oh, may God forgive me
that I ever brought you to this place.
867
00:47:29,823 --> 00:47:31,814
Oh, have no regrets, Papa.
868
00:47:32,223 --> 00:47:34,214
I'm glad I'm here.
869
00:47:35,863 --> 00:47:38,582
By God's guidance I am confronting real life.
870
00:47:39,583 --> 00:47:41,653
You mustn't get involved, Margaret.
871
00:47:41,903 --> 00:47:43,177
But I am involved.
872
00:47:43,223 --> 00:47:45,214
On which side?
873
00:47:46,543 --> 00:47:48,534
The side of humanity, Papa.
65797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.