Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,510 --> 00:00:27,950
Good evening.
2
00:00:28,150 --> 00:00:31,310
- I'd like to call Italy.
- Very well.
3
00:00:32,590 --> 00:00:34,630
You may dial the number.
4
00:00:50,950 --> 00:00:53,070
- Hello?- Pietro, it's Elena.
5
00:00:54,310 --> 00:00:57,110
- How are the girls?- What do you care?
6
00:00:58,230 --> 00:00:59,550
They're my daughters.
7
00:00:59,990 --> 00:01:01,270
What do you want?
8
00:01:02,390 --> 00:01:05,830
The French publishers want
to do more promotional events in Paris.
9
00:01:08,630 --> 00:01:12,190
I thought I'd accept.
I'll be back for Christmas Eve.
10
00:01:12,430 --> 00:01:15,150
You've already gone to Francetwice in two months
11
00:01:15,350 --> 00:01:17,390
since you decided to destroy our family.
12
00:01:17,990 --> 00:01:19,270
Don't bother to come back.
13
00:01:29,430 --> 00:01:32,910
In those months,during my escapes to France with Nino,
14
00:01:33,110 --> 00:01:38,270
Dede and Elsa cameto mind constantly, as did Pietro,
15
00:01:38,470 --> 00:01:41,350
but as if suspendedin a parallel universe.
16
00:01:42,150 --> 00:01:44,510
I'd had no news of them for some days,
17
00:01:45,110 --> 00:01:48,670
and as I became aware of thatI felt an intense nausea.
18
00:01:50,630 --> 00:01:52,550
But as unbearable as it was,
19
00:01:53,390 --> 00:01:55,710
I couldn't turn down the invitationfrom the two publishers
20
00:01:55,790 --> 00:01:57,470
who had believed in the book.
21
00:01:58,350 --> 00:02:03,390
Putting off my return for a few dayswouldn't change much.
22
00:02:05,110 --> 00:02:07,190
Or was I getting everything wrong?
23
00:02:16,590 --> 00:02:20,270
I can't stay on the phone.
Let's talk soon.
24
00:02:21,990 --> 00:02:24,230
No, I can't tell you that.
25
00:02:25,910 --> 00:02:27,190
Nino.
26
00:02:34,070 --> 00:02:35,950
Sorry, I didn't hear you.
27
00:02:42,630 --> 00:02:44,910
Were you on the phone with Eleonora?
28
00:02:46,430 --> 00:02:47,990
Absolutely not.
29
00:02:58,190 --> 00:02:59,190
Liar.
30
00:02:59,270 --> 00:03:01,310
- It's the truth!
- You're a liar.
31
00:03:01,670 --> 00:03:04,710
I swear it was that boring
professor from Utrecht.
32
00:03:05,350 --> 00:03:09,430
I think he was drunk, too.
I couldn't understand a word.
33
00:03:16,150 --> 00:03:18,710
You were talking to Eleonora,
I heard you.
34
00:03:19,790 --> 00:03:22,870
You can't have heard me,
because it's not true.
35
00:03:23,790 --> 00:03:25,350
Do you believe me?
36
00:03:26,870 --> 00:03:28,430
You have to trust me.
37
00:03:31,150 --> 00:03:32,470
This is what I think:
38
00:03:34,950 --> 00:03:37,310
our situation is complicated,
39
00:03:38,030 --> 00:03:39,310
but we'll sort it out.
40
00:03:40,030 --> 00:03:43,350
But to do that
we can't keep running away,
41
00:03:43,430 --> 00:03:47,350
Montpellier, Paris,
then who knows what other city!
42
00:03:48,230 --> 00:03:50,710
We have to face this situation head-on.
43
00:03:51,950 --> 00:03:54,510
Me, Eleonora.
And you, your husband.
44
00:03:58,110 --> 00:04:00,030
You were stunning tonight.
45
00:04:02,430 --> 00:04:05,270
- I had my eyes on you the whole time.
- Yes?
46
00:04:06,310 --> 00:04:08,110
And I wasn't the only one.
47
00:06:05,270 --> 00:06:06,590
Go to sleep.
48
00:06:09,390 --> 00:06:10,950
Go to sleep.
49
00:07:34,750 --> 00:07:36,110
Not talking to me now?
50
00:07:36,750 --> 00:07:39,510
At least tell me why. Call me.
51
00:07:41,190 --> 00:07:42,590
You're not picking up?
52
00:07:42,790 --> 00:07:45,990
Are you offended with me?You coming to Naples for Christmas?
53
00:07:47,430 --> 00:07:49,870
This is Lila, again.You're getting on my nerves!
54
00:07:50,070 --> 00:07:53,230
I've been calling you for a month.What are you playing at?
55
00:08:16,710 --> 00:08:19,070
- Hello?- Mariarosa, it's me.
56
00:08:19,630 --> 00:08:23,070
- What's up?- You tell me, there's no one home.
57
00:08:23,550 --> 00:08:25,710
- What time is it?- It's 3:00am.
58
00:08:25,910 --> 00:08:28,630
- You just got back now?- Yes, what's going on?
59
00:08:28,830 --> 00:08:32,030
- Are the girls all right?- Yes, calm down.
60
00:08:32,230 --> 00:08:35,150
They're fine,they're in Turin with my parents.
61
00:08:36,830 --> 00:08:40,750
Pietro told me they were expecting mefor Christmas dinner.
62
00:08:41,510 --> 00:08:43,430
But he took them to Turin.
63
00:08:43,630 --> 00:08:45,990
No, my mother came
and picked them up.
64
00:08:46,390 --> 00:08:49,070
Without telling me?
How dare she?
65
00:08:49,270 --> 00:08:52,470
She thought it was betterto leave you and Pietro alone
66
00:08:52,750 --> 00:08:55,150
to deal with the situation freely.
67
00:08:55,390 --> 00:08:58,510
She thought?
She doesn't decide!
68
00:08:59,750 --> 00:09:02,550
You got back at three in the morning,
69
00:09:02,750 --> 00:09:04,990
what kinda lousy Christmas
would it have been?
70
00:09:05,070 --> 00:09:07,550
There were delays
because of the holidays.
71
00:09:07,750 --> 00:09:09,990
- No need to justify yourself.- I'm not!
72
00:09:10,550 --> 00:09:15,750
You have the right and the dutyto keep studying, writing.
73
00:09:16,230 --> 00:09:18,950
As for the rest,I can't give you any advice.
74
00:09:20,470 --> 00:09:24,030
Don't forget about
the presentation here in Milan.
75
00:09:24,750 --> 00:09:28,550
The great Franco Mari will be there too,he can't wait to see you.
76
00:09:28,670 --> 00:09:30,030
Yes, yes.
77
00:09:31,310 --> 00:09:33,790
Well, goodnight.
78
00:09:34,310 --> 00:09:35,310
Bye.
79
00:10:10,070 --> 00:10:11,190
Where have you been?
80
00:10:16,150 --> 00:10:19,870
Why did you let
your mother take the girls?
81
00:10:23,350 --> 00:10:24,950
Did you hear me?
82
00:10:27,950 --> 00:10:30,550
You were in France, for work.
83
00:10:30,910 --> 00:10:33,910
I'd have made it in time
but the trains were late.
84
00:10:34,110 --> 00:10:36,430
You're never here for your daughters.
85
00:10:39,910 --> 00:10:42,030
Pietro, let's talk.
86
00:10:42,910 --> 00:10:45,030
We need to reach an agreement.
87
00:10:47,030 --> 00:10:48,390
What kind?
88
00:10:48,830 --> 00:10:50,550
The girls will come live with me,
89
00:10:51,590 --> 00:10:54,030
you'll see them on weekends.
90
00:10:54,790 --> 00:10:56,150
I'll see them, where?
91
00:10:56,830 --> 00:10:58,070
At my house.
92
00:10:59,190 --> 00:11:00,270
And where's that?
93
00:11:01,030 --> 00:11:03,110
I don't know, I'll decide.
94
00:11:03,710 --> 00:11:05,070
Here...
95
00:11:05,750 --> 00:11:07,870
in Milan, in Naples.
96
00:11:08,070 --> 00:11:10,270
In Naples?
97
00:11:11,990 --> 00:11:15,950
I'll never let my daughters
live with you in Naples!
98
00:11:16,150 --> 00:11:18,150
I'll never accept that!
99
00:11:18,350 --> 00:11:20,350
Calm down.
100
00:11:21,350 --> 00:11:22,990
Calm down, Pietro.
101
00:12:00,830 --> 00:12:02,550
I can't drive like this.
102
00:12:02,990 --> 00:12:05,950
- Where do you need to go?
- To the train station.
103
00:12:06,510 --> 00:12:07,830
What for?
104
00:12:08,350 --> 00:12:09,870
To pick up your mother.
105
00:12:09,990 --> 00:12:11,030
My mother?
106
00:12:11,150 --> 00:12:15,430
- Someone had to tell her.
- It was up to me!
107
00:12:15,630 --> 00:12:18,110
You would have lied like you did to me.
108
00:12:35,950 --> 00:12:38,310
See? It's easy.
109
00:12:39,230 --> 00:12:42,590
You're made for each other,
you like reading, studying.
110
00:12:42,790 --> 00:12:44,470
You're clever.
111
00:12:44,670 --> 00:12:48,710
But what good is it
if you give up when it gets hard?
112
00:12:49,710 --> 00:12:51,670
Think of the kids.
113
00:12:51,870 --> 00:12:55,990
Dede's big now and it's not right
to make her suffer.
114
00:13:00,110 --> 00:13:04,510
Pietro, thank you for everything
you've done for my daughter,
115
00:13:05,230 --> 00:13:08,070
but I'm not leaving
until you forgive her.
116
00:13:08,270 --> 00:13:12,310
I swear on my kids' lives
I'm not leaving until you make up!
117
00:13:12,670 --> 00:13:14,190
Give each other a kiss.
118
00:13:14,390 --> 00:13:18,430
Lenรยน, say you're sorry
and admit you were wrong.
119
00:13:18,670 --> 00:13:21,510
- Lenรยน, come on!
- Cut it out!
120
00:13:21,910 --> 00:13:24,630
There's no point. I love someone else.
121
00:13:26,790 --> 00:13:29,430
Shut up, you slut!
122
00:13:30,830 --> 00:13:32,870
I can't take it with you anymore!
123
00:13:34,630 --> 00:13:36,870
I can't take it anymore!
124
00:13:38,790 --> 00:13:42,070
You wanna ruin your life
chasing after a man
125
00:13:42,270 --> 00:13:45,150
who's a bigger shit
than his shitty father!
126
00:13:47,510 --> 00:13:51,270
I thought it was Lila
leading you down the wrong path,
127
00:13:51,470 --> 00:13:56,110
but I was wrong,
you're the shameless hussy!
128
00:13:56,710 --> 00:13:58,270
You're a shameless hussy!
129
00:13:58,430 --> 00:14:01,710
Without you
Lila's become a good person.
130
00:14:02,710 --> 00:14:05,350
I shoulda broke your legs
when you were little!
131
00:14:06,670 --> 00:14:08,910
Your husband's worth his weight in gold!
132
00:14:11,830 --> 00:14:14,350
He has you live in a beautiful house!
133
00:14:14,670 --> 00:14:16,430
He gave you two kids!
134
00:14:16,550 --> 00:14:19,510
And this is how you repay him? Cow!
135
00:14:21,550 --> 00:14:23,710
I'm gonna kill you!
136
00:14:24,910 --> 00:14:26,230
Stop it!
137
00:14:43,830 --> 00:14:45,230
You're not my daughter anymore.
138
00:14:47,030 --> 00:14:48,190
He's my son.
139
00:14:49,230 --> 00:14:52,870
I hope Sarratore's son
gives you the clap and syphilis!
140
00:15:16,230 --> 00:15:20,350
What did I do wrong
to live to see this day?
141
00:15:22,710 --> 00:15:24,790
Did I deserve this?
142
00:15:25,590 --> 00:15:28,270
Lord, take me now!
143
00:15:29,430 --> 00:15:31,590
Take me now!
144
00:15:49,470 --> 00:15:50,750
Don't open the door.
145
00:15:52,230 --> 00:15:54,390
I'm not asking you to let me in.
146
00:15:55,910 --> 00:15:59,950
I just want to say I didn't want this.
It's too much.
147
00:16:01,870 --> 00:16:03,310
Not even you deserve it.
148
00:16:11,550 --> 00:16:16,590
I was ashamed of how I shoved her,I was ashamed of her and of myself.
149
00:16:18,630 --> 00:16:21,630
I wanted to apologize, to hug her.
150
00:16:25,350 --> 00:16:29,550
But I fearedshe'd be convinced I'd given in.
151
00:16:40,110 --> 00:16:43,230
She left without usspeaking a word to each other.
152
00:16:44,590 --> 00:16:47,950
She wished Pietro all the best
153
00:16:48,630 --> 00:16:52,430
and urged him,until a moment before the train left,
154
00:16:52,950 --> 00:16:56,910
to keep her informed abouthis wounded hand and about the girls.
155
00:17:07,830 --> 00:17:08,830
Hello?
156
00:17:09,030 --> 00:17:10,510
Hi, Adele.
157
00:17:11,030 --> 00:17:13,470
I'm coming to pick up
my daughters tomorrow.
158
00:17:13,670 --> 00:17:16,230
Elena, what a surprise.Merry Christmas.
159
00:17:16,310 --> 00:17:17,310
Merry Christmas.
160
00:17:18,270 --> 00:17:19,870
Don't worry,
161
00:17:20,430 --> 00:17:23,870
you can leave them with me
for as long as you need...
162
00:17:23,990 --> 00:17:25,150
Dede has school.
163
00:17:26,070 --> 00:17:30,630
She could go to school here,
there's one nearby...
164
00:17:30,750 --> 00:17:32,670
No, I need to keep them with me.
165
00:17:33,550 --> 00:17:35,310
Please, just think about it.
166
00:17:35,830 --> 00:17:40,350
A separated woman with two daughters
and your ambitions has to face reality
167
00:17:40,830 --> 00:17:43,350
and decide what to give up.
168
00:17:43,550 --> 00:17:45,430
I'll see you tomorrow.
169
00:17:45,630 --> 00:17:49,030
Aren't you supposed to be in Milanwith Mariarosa tomorrow?
170
00:17:49,670 --> 00:17:52,230
I'll take the first train
on Friday, then.
171
00:17:56,270 --> 00:17:57,270
Bitch!
172
00:18:06,950 --> 00:18:10,470
I was born in a poor,
run-down neighborhood,
173
00:18:11,470 --> 00:18:13,430
very run-down...
174
00:18:15,190 --> 00:18:18,070
where men's fury, their violence,
175
00:18:19,030 --> 00:18:21,750
was and is a daily occurrence.
176
00:18:24,390 --> 00:18:26,710
I've seen a father
throw his daughter out the window
177
00:18:26,910 --> 00:18:29,110
only because she wanted
to keep studying.
178
00:18:30,350 --> 00:18:31,630
I've seen a woman hang herself
179
00:18:31,710 --> 00:18:34,670
because she was widowed
with two children to support.
180
00:18:35,430 --> 00:18:38,430
I've seen bruises on a friend's face
181
00:18:38,630 --> 00:18:40,910
because she'd married
a man she didn't love.
182
00:18:43,070 --> 00:18:46,350
A man who raped her
on her wedding night.
183
00:18:48,230 --> 00:18:49,590
And you?
184
00:18:52,150 --> 00:18:53,470
What are you guilty of?
185
00:18:54,510 --> 00:18:57,510
Of going away, of leaving everything?
186
00:18:58,190 --> 00:19:03,350
Of learning the language of males
to have more success with your books?
187
00:19:04,870 --> 00:19:08,550
I admire Elena precisely
because of her masculine capacities.
188
00:19:09,710 --> 00:19:10,990
And I insist she keeps honing them
189
00:19:11,070 --> 00:19:14,430
without losing herself
in women's obligations.
190
00:19:17,030 --> 00:19:21,070
You make revolution
with what's at hand, don't you?
191
00:19:21,190 --> 00:19:23,390
No one wants revolution anymore.
192
00:19:24,270 --> 00:19:26,030
I wouldn't say that, Silvia.
193
00:19:26,230 --> 00:19:27,910
She's right, though.
194
00:19:28,710 --> 00:19:30,910
The revolutionary season is fading,
195
00:19:31,110 --> 00:19:35,230
along with all the categories
that guided it.
196
00:19:35,550 --> 00:19:39,390
- Mirko, Ester, dessert!
- Franco, it's not like that.
197
00:19:39,470 --> 00:19:43,270
In Italy the situation
is very lively and combative.
198
00:19:44,870 --> 00:19:48,110
You say that because
you're lively and combative.
199
00:19:48,630 --> 00:19:52,790
- You're pleased with yourself.
- Not at all, I'm depressed.
200
00:19:53,990 --> 00:19:55,910
Depressed people don't write books.
201
00:19:56,950 --> 00:19:59,670
Books are written by people
who are happy,
202
00:20:00,630 --> 00:20:02,390
who travel, who fall in love
203
00:20:03,590 --> 00:20:07,710
and speak with the conviction
that words will fall into place.
204
00:20:09,230 --> 00:20:11,990
It's comfortable
not being challenged by anything.
205
00:20:12,670 --> 00:20:14,310
No wound to get infected,
206
00:20:15,550 --> 00:20:18,230
no cut that needs stitches,
207
00:20:18,990 --> 00:20:21,190
no dark room that scares you.
208
00:20:23,350 --> 00:20:25,110
In the end, the trick stops working.
209
00:20:26,390 --> 00:20:27,390
Meaning?
210
00:20:28,070 --> 00:20:30,110
Blah, blah, blah, Elena.
211
00:20:30,870 --> 00:20:33,270
Words are losing their meaning.
212
00:20:36,190 --> 00:20:37,230
It's for you.
213
00:20:38,550 --> 00:20:39,950
Who is it?
214
00:20:41,230 --> 00:20:42,230
Nino.
215
00:20:55,190 --> 00:20:56,310
Hello?
216
00:20:56,430 --> 00:20:57,790
Hi.
217
00:20:58,870 --> 00:21:00,630
Has something happened?
218
00:21:01,190 --> 00:21:03,710
Yeah, I miss you like crazy.
219
00:21:04,510 --> 00:21:09,390
Seeing as we have some free time,why don't we go to the seaside?
220
00:21:09,550 --> 00:21:12,870
Let's meet halfway,
at Argentario, just you and I.
221
00:21:14,270 --> 00:21:18,230
After what happened with your mother,a break will do you good.
222
00:21:18,430 --> 00:21:19,870
But when?
223
00:21:20,070 --> 00:21:23,670
Tomorrow or the day after at the latest.
224
00:21:26,350 --> 00:21:29,710
I have to go to Turin
to pick up the girls, I can't.
225
00:21:29,910 --> 00:21:34,350
I'll be busy soon at the university,
it'll be hard for me to get away.
226
00:21:36,710 --> 00:21:38,310
Yes, I know.
227
00:21:39,550 --> 00:21:41,110
I don't know what to do.
228
00:21:41,310 --> 00:21:44,070
It's just two days,
what's the big deal?
229
00:21:46,790 --> 00:21:48,510
Don't you miss me anymore?
230
00:21:49,510 --> 00:21:51,390
Don't you need me anymore?
231
00:21:51,710 --> 00:21:53,470
You kidding me?
232
00:21:56,310 --> 00:21:59,190
- I can't wait to hold you again.- You sure?
233
00:22:00,070 --> 00:22:01,230
Yes.
234
00:22:02,150 --> 00:22:05,310
You seem so taken up by your things.
235
00:22:06,150 --> 00:22:08,350
Nino, you're wrong.
236
00:22:10,470 --> 00:22:11,790
Say it again.
237
00:22:15,510 --> 00:22:17,150
You're wrong.
238
00:22:20,430 --> 00:22:23,830
That FridayI didn't go back for the girls
239
00:22:24,790 --> 00:22:27,350
and Adele didn't seem at all surprised.
240
00:22:27,830 --> 00:22:31,950
I realized my mother-in-lawhad raised a real problem,
241
00:22:32,390 --> 00:22:36,990
how could I keep my life with Ninoand my daughters together?
242
00:23:40,110 --> 00:23:43,910
And so, I decided to entrustmy daughters to Adele.
243
00:23:44,910 --> 00:23:47,310
I went to visit them whenever I could.
244
00:23:47,430 --> 00:23:50,350
When I spent time with NinoI wanted to be with them,
245
00:23:50,510 --> 00:23:54,230
and when I was with Dede and ElsaI wanted to be with him.
246
00:24:04,030 --> 00:24:06,430
In those years Nino and Iwere always on the move.
247
00:24:07,070 --> 00:24:10,270
We wanted to be present,to observe, to study,
248
00:24:10,470 --> 00:24:13,750
to understand, to reason,to bear witness
249
00:24:13,950 --> 00:24:15,510
and above all, to love each other.
250
00:24:20,910 --> 00:24:23,750
The wailing police sirens,the roadblocks,
251
00:24:24,470 --> 00:24:28,030
the whir of helicopter blades,people killed by the Red Brigades,
252
00:24:28,350 --> 00:24:30,430
marked this chapter of our relationship.
253
00:24:32,350 --> 00:24:33,990
Weeks, months,
254
00:24:35,270 --> 00:24:37,710
a year and then a year and a half,
255
00:24:38,550 --> 00:24:42,630
every public event took on meaningonly from that night
256
00:24:42,790 --> 00:24:46,790
at my house in Florencewhen I joined Nino in his room.
257
00:24:48,150 --> 00:24:53,070
That was when, we told each other,our true life had begun.
258
00:24:54,270 --> 00:24:56,030
And what we called true life
259
00:24:56,310 --> 00:25:00,710
was that sense of miraculoussplendor that never left us
260
00:25:00,830 --> 00:25:04,270
not even when everyday horrorsplayed out around us.
261
00:25:05,110 --> 00:25:07,990
Moro, leader of theChristian Democratic party
262
00:25:08,070 --> 00:25:12,150
was kidnapped this morningby a squad of terrorists...
263
00:25:12,270 --> 00:25:16,990
Colleagues, precisely
in this dramatic moment,
264
00:25:18,030 --> 00:25:22,070
we must have the intellectual honesty
to remind ourselves
265
00:25:22,790 --> 00:25:25,430
that the one who threw mud on the state,
266
00:25:25,630 --> 00:25:27,790
who revealed its worst face,
267
00:25:28,350 --> 00:25:32,830
and who also created the conditions
for the birth of the Red Brigades...
268
00:25:32,950 --> 00:25:35,910
I'm sorry to say this
given the situation he's in,
269
00:25:36,110 --> 00:25:37,430
but it was Moro.
270
00:25:38,350 --> 00:25:42,710
Concealing uncomfortable truths
for his corrupt party.
271
00:25:42,910 --> 00:25:45,510
Indeed, identifying the party
with the state itself!
272
00:25:45,630 --> 00:25:48,750
What are you saying, that Moro's guilty?
273
00:25:48,830 --> 00:25:52,470
No, don't make me say
things I didn't say.
274
00:25:52,670 --> 00:25:55,670
I say we must defend the institutions
275
00:25:55,870 --> 00:26:00,830
not by hiding their misdeeds,
but by making them transparent,
276
00:26:00,950 --> 00:26:01,990
with no omissions.
277
00:26:02,190 --> 00:26:03,790
What side are you on?
278
00:26:03,870 --> 00:26:06,830
I'm on the side of my head.
279
00:26:06,950 --> 00:26:10,510
This isn't the time
for discussions of this kind.
280
00:26:11,070 --> 00:26:12,830
Then let's not hold conferences
281
00:26:12,910 --> 00:26:14,910
because there'll always
be another emergency.
282
00:26:14,990 --> 00:26:18,390
Only Moro has understood
the processes of liberation of our time.
283
00:26:18,510 --> 00:26:21,750
He recognized the strength
of the youth and feminist movements,
284
00:26:21,870 --> 00:26:24,270
while even the Left abandoned us!
285
00:26:25,870 --> 00:26:27,750
- And who said the contrary?
- You.
286
00:26:27,950 --> 00:26:29,950
Not at all, I agree with you.
287
00:26:30,150 --> 00:26:34,110
You're being pitiless about a man
whose life is in danger!
288
00:26:34,230 --> 00:26:38,150
No, I have more pity than you.
289
00:26:38,670 --> 00:26:42,830
Pietร s means to see realityand then to sense it.
290
00:26:46,830 --> 00:26:49,190
I can leave, no problem.
291
00:26:50,270 --> 00:26:52,630
How dare you say these things?
292
00:26:55,550 --> 00:26:58,590
You were saying the same things
two months ago.
293
00:26:58,790 --> 00:27:01,870
You're mistaken, that wasn't me.
294
00:27:02,230 --> 00:27:05,510
- You're getting it mixed up!
- You have a short memory.
295
00:27:10,910 --> 00:27:12,590
Go ahead with your conference.
296
00:27:15,710 --> 00:27:19,110
But don't fill your mouths
with Gaetano Salvemini.
297
00:27:19,590 --> 00:27:20,870
Read him first.
298
00:27:30,870 --> 00:27:33,670
Deadly boring, the festival of hypocrisy!
299
00:27:34,430 --> 00:27:36,750
- "What side are you on?"
- Did you like it?
300
00:27:36,950 --> 00:27:41,590
Only we mattered and every timeit converged back to the two of us.
301
00:27:42,310 --> 00:27:46,230
If we were together,no criticism could touch us.
302
00:27:46,870 --> 00:27:48,910
On the contrary, we became conceited,
303
00:27:49,470 --> 00:27:51,750
nothing made senseexcept our opinions.
304
00:27:52,390 --> 00:27:55,910
We ran to dinners,to good food, to wine, to sex.
305
00:27:56,550 --> 00:27:59,310
All we wanted was to hold each other,cling to each other.
306
00:28:01,990 --> 00:28:04,190
I have something to tell you.
307
00:28:06,990 --> 00:28:09,790
From the look on your face
it seems serious.
308
00:28:10,230 --> 00:28:15,390
It's perhaps the most shameful thing
I've ever done in my life.
309
00:28:18,910 --> 00:28:23,110
It's about the article
I commissioned from you at high school.
310
00:28:24,550 --> 00:28:25,910
Oh, God.
311
00:28:26,110 --> 00:28:28,110
You scared me.
312
00:28:29,270 --> 00:28:30,310
What are you talking about?
313
00:28:30,390 --> 00:28:34,790
The story about the clash
with the religion teacher.
314
00:28:35,350 --> 00:28:36,910
What did you do?
315
00:28:37,750 --> 00:28:40,030
When I read it,
316
00:28:42,350 --> 00:28:45,990
I couldn't believe
someone could write in a way
317
00:28:47,550 --> 00:28:50,990
that was so pleasing and intelligent.
318
00:28:53,630 --> 00:28:56,190
I rewrote it so many times.
319
00:28:56,870 --> 00:29:00,470
I even asked Lila to read it and help me.
320
00:29:02,790 --> 00:29:05,190
I wanted to impress you.
321
00:29:05,670 --> 00:29:09,070
I was upset that they didn't publish it.
322
00:29:09,550 --> 00:29:12,670
I told you it was
for lack of space, right?
323
00:29:12,990 --> 00:29:14,830
Yes, I think so.
324
00:29:16,910 --> 00:29:20,630
The truth is
there was plenty of space.
325
00:29:21,750 --> 00:29:24,070
Then why didn't they publish it?
326
00:29:25,510 --> 00:29:26,670
Out of envy.
327
00:29:28,750 --> 00:29:31,110
The editors were envious of me?
328
00:29:32,150 --> 00:29:34,110
I was the one who was envious.
329
00:29:35,590 --> 00:29:38,350
I read your pages
and I threw them in the garbage,
330
00:29:38,710 --> 00:29:41,550
I couldn't bear that you were so good.
331
00:29:45,870 --> 00:29:51,190
There was no need to tell meabout that episode, and yet he did.
332
00:29:51,390 --> 00:29:56,070
His need to be sincerebeyond any benefit, moved me.
333
00:29:57,910 --> 00:30:00,630
From that moment on
334
00:30:00,990 --> 00:30:03,750
I felt I could always believe him.
335
00:30:05,030 --> 00:30:09,110
And I could trust the ideathat was growing inside me,
336
00:30:09,710 --> 00:30:11,950
to get a house together
337
00:30:12,070 --> 00:30:15,750
and finally unite our lifewith my daughters.
338
00:30:17,550 --> 00:30:18,990
I love you.
339
00:30:21,270 --> 00:30:23,470
I love you too, you know?
340
00:30:37,350 --> 00:30:38,910
I have something to tell you, too.
341
00:30:40,030 --> 00:30:41,190
Tell me.
342
00:30:42,950 --> 00:30:44,910
Maybe it's just an idea.
343
00:30:46,910 --> 00:30:48,030
But...
344
00:30:53,270 --> 00:30:54,470
Who's that?
345
00:30:55,550 --> 00:30:56,910
Who knows we're here?
346
00:30:57,550 --> 00:30:59,310
Only Adele.
347
00:31:00,110 --> 00:31:01,110
Answer.
348
00:31:03,270 --> 00:31:04,470
Hello?
349
00:31:26,190 --> 00:31:27,190
Pietro!
350
00:31:27,470 --> 00:31:28,630
Elena.
351
00:31:29,550 --> 00:31:30,670
Hi.
352
00:31:34,430 --> 00:31:37,470
- How are you?
- It could have been worse.
353
00:31:41,870 --> 00:31:43,190
Elena, this is Doriana.
354
00:31:49,110 --> 00:31:50,790
How did it happen?
355
00:31:50,990 --> 00:31:52,670
I don't remember very well,
356
00:31:52,870 --> 00:31:56,750
two guys came at me with a stick
and then a massive blow...
357
00:31:56,830 --> 00:31:58,110
I think I fainted.
358
00:31:58,230 --> 00:32:01,030
- Who were they?
- Fascists, violent guys.
359
00:32:03,310 --> 00:32:04,670
Does it hurt?
360
00:32:05,110 --> 00:32:08,110
I don't know what's in here
but I've never felt better.
361
00:32:08,830 --> 00:32:10,870
The doctor said you have to drink.
362
00:32:20,550 --> 00:32:22,030
How are you?
363
00:32:22,990 --> 00:32:24,190
Fine.
364
00:32:25,190 --> 00:32:26,190
A little tired.
365
00:32:27,710 --> 00:32:29,790
- Still traveling?
- Yes.
366
00:32:30,070 --> 00:32:34,510
- Papa! Are you all right?
- Easy, he can't move.
367
00:32:38,070 --> 00:32:40,110
- Does it still hurt?
- Good morning, Doriana.
368
00:32:40,190 --> 00:32:41,510
- How are you?
- Fine.
369
00:32:43,070 --> 00:32:45,470
Elena, you got here quickly.
370
00:32:46,030 --> 00:32:48,070
Yes, I took the first train.
371
00:32:51,790 --> 00:32:54,910
Dede, Elsa, say hello to Mamma.
372
00:32:55,750 --> 00:32:56,750
Hi.
373
00:32:57,830 --> 00:33:00,110
- Hi, Mamma.
- Hi.
374
00:33:05,310 --> 00:33:06,310
Hi, Dede.
375
00:33:10,470 --> 00:33:11,830
You've grown.
376
00:33:13,630 --> 00:33:15,790
You've grown so much.
377
00:33:18,550 --> 00:33:20,550
- Papa, I got an A in Italian.
- Well done!
378
00:33:20,670 --> 00:33:23,550
I could have gotten an A+
but I went off topic.
379
00:33:23,670 --> 00:33:24,670
It's all right.
380
00:33:25,190 --> 00:33:27,390
- I made you a present.
- Really?
381
00:33:27,510 --> 00:33:29,150
Grandma, where is it?
382
00:33:30,430 --> 00:33:32,710
Darling, I'm sorry,
383
00:33:33,430 --> 00:33:35,470
I think we left it at home.
384
00:33:35,670 --> 00:33:39,030
I don't believe it,
it took me days to make!
385
00:33:39,230 --> 00:33:41,230
It was special for Papa!
386
00:33:42,870 --> 00:33:45,070
Never mind, give it to him tomorrow.
387
00:33:47,230 --> 00:33:48,430
Darling.
388
00:33:53,150 --> 00:33:55,510
Who's coming with me to get chips?
389
00:33:55,590 --> 00:33:57,750
- Me.
- Me, but I want a Coke too.
390
00:33:57,950 --> 00:33:58,950
May I?
391
00:33:59,910 --> 00:34:01,990
All right, but you have to share it.
392
00:34:03,190 --> 00:34:06,150
I'll go too, I need a coffee.
393
00:34:17,430 --> 00:34:18,590
Sit down.
394
00:34:35,270 --> 00:34:36,590
She's very nice.
395
00:34:38,110 --> 00:34:39,550
Are you in love?
396
00:34:41,910 --> 00:34:44,150
I haven't been this happy in a long time.
397
00:34:47,830 --> 00:34:49,430
Will she come to live with you?
398
00:34:50,870 --> 00:34:52,550
It's too early to say.
399
00:34:53,630 --> 00:34:55,430
But yes, maybe yes.
400
00:35:02,070 --> 00:35:04,550
We have to think about the girls.
401
00:35:05,430 --> 00:35:07,830
I want to go back to live in Naples.
402
00:35:09,710 --> 00:35:11,430
- With Nino?
- Yes.
403
00:35:12,710 --> 00:35:14,830
But he doesn't know yet.
404
00:35:15,950 --> 00:35:18,510
- Has he left his wife?
- Yes.
405
00:35:20,150 --> 00:35:23,390
He's living with a colleague
near the university.
406
00:35:24,270 --> 00:35:25,870
Like a student?
407
00:35:29,030 --> 00:35:30,990
I want to go to Naples
as soon as possible
408
00:35:31,110 --> 00:35:33,950
and find an apartment
for me and the girls.
409
00:35:45,750 --> 00:35:46,990
All right.
410
00:36:06,070 --> 00:36:07,190
I have some news.
411
00:36:09,630 --> 00:36:11,910
Some wonderful news.
412
00:36:14,150 --> 00:36:17,390
I'm going to find a big, new house,
just for us,
413
00:36:17,910 --> 00:36:20,670
with a room for playing
and a room for sleeping.
414
00:36:20,870 --> 00:36:23,190
And where will you
find this new house?
415
00:36:24,630 --> 00:36:26,110
I've spoken to Pietro.
416
00:36:26,710 --> 00:36:27,990
What do you mean?
417
00:36:31,550 --> 00:36:32,870
I'll be right back.
418
00:36:46,550 --> 00:36:49,590
Until now I've left the girls
with you out of necessity
419
00:36:49,790 --> 00:36:52,750
and because Pietro needed to readjust,
420
00:36:53,470 --> 00:36:56,390
but now that he has a life of his own,
things will change.
421
00:36:56,590 --> 00:36:58,950
I also have the right to some stability.
422
00:36:59,190 --> 00:37:00,550
And so?
423
00:37:01,790 --> 00:37:03,910
I'm moving to Naples.
424
00:37:04,390 --> 00:37:08,190
- I'll live there with my daughters.
- No, I don't trust you!
425
00:37:10,070 --> 00:37:11,470
What does that mean?
426
00:37:11,590 --> 00:37:13,630
I don't trust you with them.
427
00:37:13,830 --> 00:37:16,670
You're too taken with yourself
to take care of them.
428
00:37:17,150 --> 00:37:18,870
You don't get to decide.
429
00:37:19,070 --> 00:37:22,430
I don't want my granddaughters
to grow up in a city like Naples.
430
00:37:24,950 --> 00:37:26,790
Do you realize what you're saying?
431
00:37:26,910 --> 00:37:29,630
It's a violent, disorderly city,
432
00:37:30,190 --> 00:37:32,790
you are always so excessive.
433
00:37:32,910 --> 00:37:36,830
- "You"? Who are you talking about?
- About you, about all of you.
434
00:37:36,990 --> 00:37:41,710
About your family, about your mother,
about the scenes you make.
435
00:37:42,750 --> 00:37:46,470
Will you leave Dede and Elsa
with your mother when you travel?
436
00:37:46,670 --> 00:37:49,230
- I'll leave them with whoever I want.
- No way!
437
00:37:52,870 --> 00:37:55,990
I don't want Dede and Elsa
to come into contact
438
00:37:56,110 --> 00:37:58,110
with people who are out of control.
439
00:38:03,590 --> 00:38:07,950
I thought you were the mother figure
I'd always needed.
440
00:38:08,830 --> 00:38:10,390
I was wrong.
441
00:38:11,590 --> 00:38:14,030
My mother is better than you.
442
00:38:22,750 --> 00:38:23,990
Elena.
443
00:38:27,750 --> 00:38:32,910
If you'd like to take a shower,
then we'll eat when Guido gets home.
444
00:38:34,910 --> 00:38:36,190
All right.
445
00:38:36,590 --> 00:38:38,710
I prepared the guest room for you.
446
00:38:39,630 --> 00:38:41,590
I'll sleep with the girls.
447
00:38:54,230 --> 00:38:56,590
A friend of yours has been calling.
448
00:38:57,230 --> 00:38:58,830
Why did she call here?
449
00:38:59,230 --> 00:39:02,110
Maybe she knows
you drop in every now and then.
450
00:39:05,950 --> 00:39:09,870
"Lila called. 081 226942."
451
00:39:45,470 --> 00:39:47,670
- This goes here.
- No...
452
00:39:58,430 --> 00:40:00,150
It's time for bed.
453
00:40:04,150 --> 00:40:06,950
- Goodnight, Mamma.
- Goodnight.
454
00:40:08,110 --> 00:40:10,230
- Goodnight, Grandpa.
- Goodnight, Mamma.
455
00:40:11,750 --> 00:40:13,390
Goodnight, Grandpa.
456
00:40:15,750 --> 00:40:18,750
What are the names of these
two pretty young ladies?
457
00:40:20,510 --> 00:40:21,550
Dede.
458
00:40:22,110 --> 00:40:23,110
Elsa.
459
00:40:23,710 --> 00:40:26,550
Grandpa wants to know your full name.
460
00:40:28,270 --> 00:40:29,710
Dede Airota.
461
00:40:30,150 --> 00:40:31,590
Elsa Airota.
462
00:40:32,350 --> 00:40:34,070
Airota like who?
463
00:40:34,550 --> 00:40:36,150
Like Papa.
464
00:40:36,790 --> 00:40:37,790
And then?
465
00:40:38,470 --> 00:40:39,950
Like Grandpa.
466
00:40:41,430 --> 00:40:43,150
And what's Mamma's name?
467
00:40:47,110 --> 00:40:48,590
Elena Greco.
468
00:40:49,390 --> 00:40:52,030
And is your name Greco or Airota?
469
00:40:53,830 --> 00:40:55,150
Airota.
470
00:40:56,270 --> 00:40:57,390
That's right.
471
00:40:58,630 --> 00:40:59,790
Goodnight, my dears.
472
00:41:13,510 --> 00:41:15,550
How's it going with Nino Sarratore?
473
00:41:16,670 --> 00:41:18,550
Was it worth it?
474
00:41:20,590 --> 00:41:23,430
He's an intelligent man,
he knows his stuff,
475
00:41:24,070 --> 00:41:25,510
but he's erratic.
476
00:41:25,710 --> 00:41:28,750
I don't like the things
he's written recently.
477
00:41:30,430 --> 00:41:34,910
After all, it's hard to find one's way
amid the chaos of the crisis in Italy,
478
00:41:35,110 --> 00:41:38,430
especially for men like him
who want to do things.
479
00:41:43,350 --> 00:41:45,350
I'm going to work a bit.
480
00:41:49,390 --> 00:41:51,790
But there's doing and doing.
481
00:41:52,630 --> 00:41:55,550
Sarratore is an intelligence
without traditions,
482
00:41:56,310 --> 00:41:58,990
he'd rather make a good impression
on the powers that be
483
00:41:59,070 --> 00:42:01,070
than stand up for an idea.
484
00:42:08,310 --> 00:42:11,510
What does "Nino's an intelligence
without traditions" mean?
485
00:42:12,510 --> 00:42:13,950
That he's a nobody.
486
00:42:14,310 --> 00:42:16,790
And for people like that,
becoming someone
487
00:42:16,870 --> 00:42:19,390
is more important than anything else.
488
00:42:19,990 --> 00:42:24,310
Consequently
Mr. Sarratore is unreliable.
489
00:42:25,430 --> 00:42:28,190
I'm also an intelligence
without traditions.
490
00:42:28,390 --> 00:42:30,550
Yes, and in fact...
491
00:42:33,070 --> 00:42:34,550
What do you mean?
492
00:42:35,430 --> 00:42:39,350
I entrusted a son to you
and you treated him dishonestly.
493
00:42:39,550 --> 00:42:41,910
If you wanted another man
why did you marry him?
494
00:42:42,030 --> 00:42:45,070
- I didn't know I wanted another.
- You're lying.
495
00:42:46,230 --> 00:42:47,910
Yes, I'm lying,
496
00:42:48,110 --> 00:42:50,710
because you're forcing me
to give a linear explanation.
497
00:42:50,790 --> 00:42:53,430
And linear explanations
are almost always lies.
498
00:42:55,430 --> 00:42:57,710
You've said bad things about Pietro too.
499
00:42:57,950 --> 00:43:01,670
Actually, you've backed me up
against him. Were you lying?
500
00:43:02,070 --> 00:43:07,150
No, I've always been on your side,
but within a pact you needed to respect.
501
00:43:07,350 --> 00:43:10,110
- What was that?
- To stay with your husband, your girls.
502
00:43:10,830 --> 00:43:12,910
But that's not how it went.
503
00:43:14,310 --> 00:43:16,950
The pact is broken and it all changes.
504
00:43:17,910 --> 00:43:19,990
Do as you please, Adele,
505
00:43:20,550 --> 00:43:23,750
I am Elena Greco
and my daughters are mine.
506
00:43:25,030 --> 00:43:29,470
- I don't give a damn about you Airotas.
- It shows that you're Elena Greco.
507
00:43:31,430 --> 00:43:33,350
It's all too evident.
508
00:43:33,870 --> 00:43:39,070
But the girls are my son's daughters,
they've been living with us for two years
509
00:43:39,550 --> 00:43:42,470
and we won't allow you
to ruin them.
510
00:43:51,550 --> 00:43:53,790
"Think of the harmyou'll do to your kids,"
511
00:43:53,990 --> 00:43:56,950
said Lilawhen I was leaving my family.
512
00:43:59,230 --> 00:44:03,190
But what was bad for my daughters,what was good for them?
513
00:44:04,950 --> 00:44:09,270
And what was bad and good for me?
514
00:44:09,350 --> 00:44:14,470
How did it correspond or divergefrom what was bad and good for them?
515
00:44:23,190 --> 00:44:26,270
You're throwing awayeverything you are for Nino?
516
00:44:26,670 --> 00:44:29,150
You're ruining your family for him?
517
00:44:29,350 --> 00:44:30,750
Don't do it, Lenรยน.
518
00:44:31,190 --> 00:44:34,230
He'll use you, he'll suck your blood,
519
00:44:34,430 --> 00:44:37,550
he'll take away your will to liveand then he'll abandon you.
520
00:44:38,910 --> 00:44:40,550
Why did you study so much?
521
00:44:41,150 --> 00:44:45,950
Why did I waste my time imagining
you'd live a wonderful life for me, too?
522
00:44:47,230 --> 00:44:50,630
I was wrong, you're just an idiot.
523
00:45:11,710 --> 00:45:14,910
The trip to Naplesseemed extremely long.
524
00:45:16,150 --> 00:45:19,910
The more the train slowed down,gliding into the urban space,
525
00:45:20,550 --> 00:45:23,310
the more anxious exhaustiontook hold of me.
526
00:45:23,950 --> 00:45:26,550
It seemed the Naples I had ties to,
527
00:45:27,070 --> 00:45:28,710
that I was returning to,
528
00:45:29,190 --> 00:45:31,870
was now reduced to Nino.
529
00:45:35,390 --> 00:45:37,230
What decision would we make,
530
00:45:37,350 --> 00:45:42,430
since we had no clue abouta practical form of our relationship?
531
00:45:43,870 --> 00:45:47,710
How would he react to the ideaof us all living together in Naples?
532
00:45:48,510 --> 00:45:53,070
All I knew was I was burning with desireand I couldn't wait to see him again.
533
00:46:01,030 --> 00:46:03,390
You have a thought you're not telling me.
534
00:46:03,830 --> 00:46:07,790
- No, it's not true.
- I want to know what it is.
535
00:46:09,110 --> 00:46:10,630
- Is it a forbidden thought?
- No.
536
00:46:12,510 --> 00:46:14,430
Then why won't you look at me?
537
00:46:15,910 --> 00:46:17,750
Why won't you look at me?
538
00:46:21,910 --> 00:46:25,270
I'm ready to move here
with my daughters.
539
00:46:43,990 --> 00:46:45,870
We'll be very happy.
540
00:46:47,470 --> 00:46:48,910
Very happy.
541
00:46:49,470 --> 00:46:52,670
I have a little money,
Pietro will help me with the girls,
542
00:46:52,870 --> 00:46:55,270
and I'm about to sign
the contract for the new book.
543
00:46:55,390 --> 00:46:59,470
I'd like to find a big apartment
with lots of light and a view of the sea.
544
00:47:00,270 --> 00:47:02,270
I've always missed the sea.
545
00:47:06,670 --> 00:47:08,630
I'll start looking for a house at once.
546
00:47:14,430 --> 00:47:15,790
We'll find it.
547
00:47:17,350 --> 00:47:20,190
It'll be some pain in the neck,
I'll go see.
548
00:47:31,110 --> 00:47:32,270
Hello?
549
00:47:36,190 --> 00:47:38,550
Can I call you back later?
550
00:47:48,350 --> 00:47:51,550
What did I say?
A pain in the neck from the university.
551
00:47:55,110 --> 00:47:57,990
I forgot to tell you Lila called me.
552
00:47:58,550 --> 00:48:00,590
She insists you get in touch,
553
00:48:00,790 --> 00:48:03,390
she's been calling continuously,
even to Eleonora's.
554
00:48:03,870 --> 00:48:07,150
In the end I met with her
and told her to give it a rest.
555
00:48:08,470 --> 00:48:09,550
You met with her?
556
00:48:10,150 --> 00:48:12,590
I grabbed a coffee with her and Carmen.
557
00:48:13,830 --> 00:48:15,310
Why didn't you tell me?
558
00:48:15,910 --> 00:48:19,990
I didn't want to upset you,
those two are messed up.
559
00:48:21,750 --> 00:48:25,350
Lila only asked questions about you:
560
00:48:25,550 --> 00:48:29,310
how you dress,
if you've changed your hairstyle,
561
00:48:29,430 --> 00:48:31,270
how you are when you speak in public.
562
00:48:31,470 --> 00:48:34,510
That other lunatic wants you
to speak to Mrs. Galliani,
563
00:48:35,190 --> 00:48:37,630
because Nadia
has taken refuge in France
564
00:48:37,830 --> 00:48:41,070
and maybe she has news
of her brother Pasquale.
565
00:48:43,910 --> 00:48:47,870
You never have a free moment,
yet you found the time...
566
00:48:51,910 --> 00:48:53,750
Are you jealous of those two?
567
00:48:55,110 --> 00:48:56,670
No, I'm joking.
568
00:49:00,950 --> 00:49:02,510
Only pains in the neck today.
569
00:49:03,910 --> 00:49:05,070
I'll go see.
570
00:49:16,750 --> 00:49:17,910
Hello?
571
00:49:19,950 --> 00:49:22,910
I told you I'm busy right now.
572
00:49:28,910 --> 00:49:30,670
We'll discuss it later.
573
00:49:36,150 --> 00:49:41,550
I avoided calling Lila to tell her aboutmy decision to move back to Naples.
574
00:49:41,630 --> 00:49:44,510
I didn't want hergetting mixed up in my affairs.
575
00:49:45,230 --> 00:49:50,070
Instead I called Carmen who agreedto meet me at a bar in the center.
576
00:49:57,870 --> 00:49:59,230
- Carmen.
- Lenรยน.
577
00:49:59,990 --> 00:50:01,430
How nice, at last!
578
00:50:01,910 --> 00:50:02,910
How are things?
579
00:50:03,230 --> 00:50:05,070
My goodness, you're so beautiful.
580
00:50:05,390 --> 00:50:06,790
And you look so well!
581
00:50:07,190 --> 00:50:10,030
No, I'm always rushing,
I neglect myself.
582
00:50:11,350 --> 00:50:14,310
- You look well.
- No, I don't.
583
00:50:14,510 --> 00:50:16,190
I have so many worries.
584
00:50:16,310 --> 00:50:18,790
Let's have coffee and
you can tell me about it.
585
00:50:18,870 --> 00:50:21,310
I can't stay long,
but we'll see each other soon.
586
00:50:22,630 --> 00:50:23,950
Two coffees, please.
587
00:50:24,790 --> 00:50:26,870
You're leaving so soon?
588
00:50:28,150 --> 00:50:31,510
I'm going to see an apartment
in Via Petrarca with Nino.
589
00:50:34,070 --> 00:50:35,990
Wait, Lila will be here soon.
590
00:50:39,230 --> 00:50:40,230
Lila?
591
00:50:41,270 --> 00:50:43,630
I thought it was just you and me.
592
00:50:43,950 --> 00:50:47,830
I'll have coffee then I really must go.
Let's do it another time.
593
00:50:52,350 --> 00:50:53,990
Lila's helping me a lot.
594
00:50:54,390 --> 00:50:56,310
She'd do anything for Pasquale.
595
00:50:56,670 --> 00:50:59,790
It's not fair that the rich always win.
596
00:50:59,910 --> 00:51:02,030
Only poor people like us have to pay.
597
00:51:04,790 --> 00:51:08,430
Lila helps everyone, she worries
about her friends, her family.
598
00:51:08,790 --> 00:51:09,910
Even about Stefano.
599
00:51:10,430 --> 00:51:14,630
She helped Antonio find a house
and made friends with his German wife.
600
00:51:16,830 --> 00:51:21,150
Explain to me how I can help you,
'cause I really gotta run.
601
00:51:23,190 --> 00:51:25,270
Speak to the teacher, Nadia's mother.
602
00:51:25,750 --> 00:51:28,910
I'm sure she knows
something about my brother.
603
00:51:29,190 --> 00:51:31,310
All right, I'll call her tomorrow.
604
00:51:31,910 --> 00:51:33,150
You don't get it,
605
00:51:34,030 --> 00:51:37,790
don't call her on the phone,
on the phone she won't tell you anything.
606
00:51:38,870 --> 00:51:40,630
All right, I'll go and see her.
607
00:51:44,230 --> 00:51:46,910
- Coffee's on me.
- Wait a bit longer.
608
00:51:47,510 --> 00:51:49,830
Lila has something important to tell you.
609
00:51:52,910 --> 00:51:54,070
You tell me.
610
00:51:57,790 --> 00:51:59,590
It's not my place.
611
00:52:35,670 --> 00:52:37,590
So, you've finally made up your mind?
612
00:52:39,510 --> 00:52:41,350
Are you moving back to Naples?
613
00:52:43,990 --> 00:52:44,990
Yes.
614
00:52:47,630 --> 00:52:49,310
You still with him?
615
00:52:50,830 --> 00:52:53,470
Lila, I love Nino
616
00:52:54,230 --> 00:52:55,870
and he loves me.
617
00:52:56,190 --> 00:52:59,310
If it hadn't been for him
I wouldn't have written the book,
618
00:52:59,510 --> 00:53:01,430
I couldn't do it anymore.
619
00:53:01,630 --> 00:53:04,070
He gave me the strength to start over.
620
00:53:07,670 --> 00:53:09,550
So you're coming back to live here.
621
00:53:10,710 --> 00:53:12,550
You tell Carmen and not me?
622
00:53:13,310 --> 00:53:14,870
I would have told you.
623
00:53:18,990 --> 00:53:20,470
Do your parents know?
624
00:53:21,190 --> 00:53:22,270
No.
625
00:53:23,350 --> 00:53:25,710
- Not even Elisa?
- No.
626
00:53:27,990 --> 00:53:29,510
Your mother isn't well.
627
00:53:29,830 --> 00:53:31,030
What's wrong?
628
00:53:31,150 --> 00:53:33,790
A cough, but she won't go to the doctor.
629
00:53:35,110 --> 00:53:36,430
I know.
630
00:53:44,510 --> 00:53:47,070
Carmen says you have
something important to tell me.
631
00:53:52,990 --> 00:53:54,710
It's not something pleasant.
632
00:53:58,670 --> 00:53:59,950
Let's hear it.
633
00:54:02,070 --> 00:54:04,790
I asked Antonio as a favor
to follow Nino.
634
00:54:05,550 --> 00:54:06,750
In what sense?
635
00:54:07,310 --> 00:54:10,030
- To see what he does.
- Why?
636
00:54:11,550 --> 00:54:14,430
- For your sake.
- I'll take care of myself.
637
00:54:18,030 --> 00:54:19,430
You're offended,
638
00:54:20,390 --> 00:54:22,030
but you're wrong.
639
00:54:22,230 --> 00:54:23,750
I know Nino better than you,
640
00:54:24,910 --> 00:54:27,950
that's why I asked Antonio to follow him.
641
00:54:29,750 --> 00:54:31,510
I'm not offended,
642
00:54:32,350 --> 00:54:33,710
but hurry up.
643
00:54:42,950 --> 00:54:45,270
Nino never left his wife.
644
00:54:48,150 --> 00:54:50,350
He's still living with her.
645
00:54:52,430 --> 00:54:57,390
They've just made him a director
of an important bank research institute
646
00:54:58,670 --> 00:55:00,230
under the patronage of his father-in-law.
647
00:55:08,030 --> 00:55:09,310
What's wrong?
648
00:55:10,750 --> 00:55:12,070
You knew?
649
00:55:13,150 --> 00:55:14,270
No.
650
00:55:17,710 --> 00:55:20,190
If you don't believe me, go see him,
651
00:55:20,390 --> 00:55:24,030
I'll repeat it to his face, word by word,
652
00:55:24,830 --> 00:55:26,870
like I just told you.
653
00:55:30,510 --> 00:55:31,950
I believe you.
654
00:55:36,990 --> 00:55:38,750
If you go, I'm coming too.
655
00:55:39,070 --> 00:55:40,670
We'll fix him up good.
656
00:55:41,390 --> 00:55:42,950
We'll cut off his cock.
657
00:55:46,470 --> 00:55:47,670
I'm sorry,
658
00:55:48,270 --> 00:55:50,870
but now I really have to go.
659
00:55:53,310 --> 00:55:55,310
Bye, Carmen. Bye, Lila..
50397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.