All language subtitles for Master.Of.The.House.1925.DANISH.720p.BluRay.X264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,459 --> 00:00:25,334 MASTER OF THE HOUSE 2 00:00:37,042 --> 00:00:39,501 CAST: 3 00:00:39,626 --> 00:00:42,584 Victor Frandsen, Watchmaker: Johannes Meyer 4 00:00:42,709 --> 00:00:46,126 Ida, his wife: Astrid Holm Karen, their daughter: Karin Nellemose 5 00:00:46,251 --> 00:00:48,751 Alvilda Kryger, Ida's mother: Clara Schonfeld 6 00:00:48,876 --> 00:00:52,459 "Mads": Mathilde Nielsen The Doctor: Johannes Nielsen 7 00:00:52,584 --> 00:00:54,292 Mrs Hansen". Petrine Some 8 00:00:54,417 --> 00:00:58,959 In the countless streets of the city, houses lie next to each other, 9 00:00:59,084 --> 00:01:02,376 and in those houses people live in layers - 10 00:01:02,501 --> 00:01:06,626 like wild birds carving their nests into the rock... 11 00:01:06,751 --> 00:01:10,501 Nest above nest... 12 00:01:10,626 --> 00:01:14,709 Every morning, the tens of thousands of homes in the city awaken, 13 00:01:14,834 --> 00:01:18,042 and each home is a world unto itself- 14 00:01:18,167 --> 00:01:21,501 with its own struggles, 15 00:01:21,626 --> 00:01:24,251 its joys and sorrows, 16 00:01:24,376 --> 00:01:26,709 its hopes... and its heroes! 17 00:01:26,834 --> 00:01:30,209 Yes, hero is precisely the right word 18 00:01:30,334 --> 00:01:33,626 for the patient wife of the house, 19 00:01:33,751 --> 00:01:36,251 the valiant mother of the home - 20 00:01:36,376 --> 00:01:40,251 the one who hides her tiredness, her sorrows, and her concerns 21 00:01:40,376 --> 00:01:42,876 behind her loving smile... 22 00:01:43,001 --> 00:01:48,084 The heroine of our story is called Ida, the "hero" is called Viktor. 23 00:03:25,167 --> 00:03:32,001 Let me put it in the stove. You mustn't ruin your hands, you know. 24 00:05:23,209 --> 00:05:27,126 Where are my slippers? 25 00:05:56,417 --> 00:06:02,667 Prepare the coffee tray for Father! 26 00:06:16,751 --> 00:06:23,001 You must hurry, Mother! Father is awake! 27 00:06:38,959 --> 00:06:42,876 Mother, will you practise my tables with me? 28 00:07:33,376 --> 00:07:36,626 God knows how often I have said 29 00:07:36,751 --> 00:07:40,667 that the coffee must be on the table 30 00:07:40,792 --> 00:07:44,251 when I come in the morning! 31 00:08:10,292 --> 00:08:13,751 We must see if we can afford 32 00:08:13,876 --> 00:08:20,292 to get your other shoes back from the cobbler's on Saturday! 33 00:08:39,792 --> 00:08:46,667 Am I meant to stir it with my fingers? 34 00:09:01,667 --> 00:09:07,917 Is that all the butter you can let me have? 35 00:09:54,751 --> 00:10:01,584 Oh, you put some away out there! 36 00:10:29,251 --> 00:10:36,042 Of course, it's more important that your birds get fed! 37 00:10:45,917 --> 00:10:49,834 Have you brushed my coat? 38 00:11:41,126 --> 00:11:46,209 There are two hamburgers left over from yesterday, 39 00:11:46,334 --> 00:11:49,626 which I thought you could have for lunch. 40 00:11:49,751 --> 00:11:53,709 Would you like them hot or cold? 41 00:11:56,667 --> 00:11:58,876 Cold! 42 00:12:08,209 --> 00:12:13,292 So, we are having you today! 43 00:12:34,251 --> 00:12:37,626 Miss Madsen had been Viktor's nanny, 44 00:12:37,751 --> 00:12:41,376 and as an old friend of the family, 45 00:12:41,501 --> 00:12:46,626 she came and went freely in his and Ida's home, 46 00:12:46,751 --> 00:12:51,459 where the children simply called her Mads. 47 00:12:53,084 --> 00:13:00,501 This is a sock of Frederik's - I certainly can't make anything out of it! 48 00:13:25,667 --> 00:13:32,501 Look, I might even get a pair of mittens out of them for Karen! 49 00:13:48,417 --> 00:13:53,001 Now, what was 17 times 19? 50 00:14:11,042 --> 00:14:14,417 There is Sister! 51 00:14:37,501 --> 00:14:42,001 Wave nicely to Mads! 52 00:15:05,459 --> 00:15:08,001 From morning to evening, 53 00:15:08,126 --> 00:15:11,251 the little housewife did not have a moment's peace... 54 00:15:11,376 --> 00:15:15,917 the small feet were incessantly running from the living room to the kitchen, 55 00:15:16,042 --> 00:15:20,376 from the kitchen to the living room... back and forth... 56 00:15:25,584 --> 00:15:32,417 You have to make an effort, otherwise it's no help! 57 00:15:41,667 --> 00:15:47,417 Tell Frederik to go and buy some good apples... 58 00:15:47,542 --> 00:15:51,959 Father is so fond of roast apples. 59 00:16:32,251 --> 00:16:41,376 It's too heavy for you. Go and get me some potatoes instead. 60 00:17:16,584 --> 00:17:21,667 Please think about your hands, Karen! 61 00:17:41,834 --> 00:17:46,917 Whatever happened to Frederik? 62 00:18:56,917 --> 00:19:07,209 Do you think I can afford shoes for you at that price? 63 00:19:12,334 --> 00:19:18,001 Oh, there is the howler monkey! 64 00:19:34,417 --> 00:19:38,209 Go and put the porridge in the tureen, 65 00:19:38,334 --> 00:19:41,834 so that Father does not have to wait for his food! 66 00:19:47,209 --> 00:19:52,876 Promise me, Mads... control yourself... for my sake! 67 00:20:05,501 --> 00:20:14,626 What a lout. He is not worth the food he gets... what a rascal! 68 00:20:57,959 --> 00:21:04,084 It's sad that you cannot even look after the boy a bit... 69 00:21:04,209 --> 00:21:08,251 What do you get up to all day long? 70 00:21:27,751 --> 00:21:32,834 Get that child to stop howling! 71 00:21:58,126 --> 00:22:02,084 I think I must have said at least twenty times 72 00:22:02,209 --> 00:22:04,959 that I do not want a drying loft down here! 73 00:22:27,251 --> 00:22:31,667 Can't I give Frederik some dry socks to wear, 74 00:22:31,792 --> 00:22:34,042 so that he won't freeze? 75 00:22:36,709 --> 00:22:41,209 Freeze? He has to freeze! 76 00:22:48,876 --> 00:22:53,376 Hands at your back! 77 00:23:00,792 --> 00:23:06,459 I said good day, your honour. 78 00:24:00,001 --> 00:24:05,084 Lumpy porridge... most ingenious! 79 00:24:43,751 --> 00:24:48,251 Have you got cotton wool in your ears? 80 00:25:36,126 --> 00:25:41,209 Do you have to run all the time? 81 00:26:12,167 --> 00:26:17,834 Go and put on the kettle for coffee! 82 00:26:35,459 --> 00:26:39,042 Cold hamburgers? 83 00:26:39,167 --> 00:26:44,584 I guess you couldn't be bothered to heat them. 84 00:27:20,417 --> 00:27:28,376 Why not? It all helps to get a bit of bread down! 85 00:28:21,292 --> 00:28:25,959 Thank you, there will be no discrimination in this house. 86 00:28:26,084 --> 00:28:28,667 Now, eat your apples yourself! 87 00:29:19,084 --> 00:29:25,917 I cannot bear to see you mistreated in this way... 88 00:29:27,376 --> 00:29:33,042 ...I will go and get your mother! 89 00:29:44,209 --> 00:29:46,959 Rascal! 90 00:29:54,459 --> 00:30:05,959 I am so glad I met you, Mrs Kryger... I was just on my way to your house. 91 00:30:29,542 --> 00:30:33,792 If only money alone would do, 92 00:30:33,917 --> 00:30:39,334 then I'd certainly be more than happy to help... 93 00:30:39,459 --> 00:30:45,584 but I do not want to pay my son-in-law to treat my daughter decently... 94 00:30:51,126 --> 00:31:00,209 ...but let's see if we old ladies cannot bring some order into this marriage. 95 00:31:00,334 --> 00:31:07,167 After all, they do love each other. 96 00:32:19,126 --> 00:32:23,042 Look where you are going! 97 00:32:58,084 --> 00:33:05,292 I don't like that your mother brings her own food. 98 00:33:05,417 --> 00:33:11,251 If the food she gets here is not good enough, 99 00:33:11,376 --> 00:33:14,167 she can stay away! 100 00:33:42,417 --> 00:33:47,584 Many years ago, I gave you such a good spanking 101 00:33:47,709 --> 00:33:50,959 that I could feel it for a long time after... 102 00:33:51,834 --> 00:33:56,917 ...oh, how wonderful it was... 103 00:34:06,126 --> 00:34:12,042 ...I don't have the strength to give you the spanking you deserve today, 104 00:34:12,167 --> 00:34:14,667 but thank God I can still slap your face! 105 00:35:00,459 --> 00:35:06,792 If your mother and that old hag are not out of the house by the time I come home, 106 00:35:06,917 --> 00:35:12,542 it's over between the two of us... You make your choice! 107 00:35:47,584 --> 00:35:51,501 You gave me a nosebleed... 108 00:35:52,542 --> 00:35:56,834 ...but you just wait, my friend. 109 00:35:56,959 --> 00:36:02,834 I assure you, you will be put in the naughty corner! 110 00:37:49,834 --> 00:37:54,292 I have done my part of the job, now it's your turn. 111 00:37:54,417 --> 00:38:01,251 She has to be gone by the time he gets back! 112 00:38:51,001 --> 00:38:55,251 Take a soup plate! 113 00:39:43,251 --> 00:39:51,792 You must understand that it cannot go on this way. 114 00:40:00,292 --> 00:40:09,376 Maybe I am not how I should be... but that will change... 115 00:40:14,042 --> 00:40:19,209 No, girl, the fault does not lie with you ...it lies with Viktor! 116 00:40:19,334 --> 00:40:23,501 You have to get away from him, or you will be completely destroyed! 117 00:40:39,209 --> 00:40:44,251 You all say that Viktor is evil... 118 00:40:50,501 --> 00:40:54,417 ...but it's not true! 119 00:41:08,959 --> 00:41:12,667 Since Viktor lost his business, 120 00:41:12,792 --> 00:41:17,917 he has had to struggle with adversity and poverty... 121 00:41:18,042 --> 00:41:21,876 and that has left him embittered and hardened... 122 00:41:38,792 --> 00:41:43,376 ...I shared the good years with Viktor... 123 00:41:43,501 --> 00:41:48,417 and I would feel like a traitor 124 00:41:48,542 --> 00:41:54,542 if I failed him now when he needs me the most! 125 00:42:08,626 --> 00:42:13,667 I'd better help you with your homework. 126 00:42:26,001 --> 00:42:31,042 From "The Fall of the Tyrant" to the bookmark? 127 00:42:47,876 --> 00:42:52,917 First of all, tell me: WHAT IS A TYRANT? 128 00:43:02,501 --> 00:43:07,917 A tyrant is a cruel man of violence 129 00:43:08,042 --> 00:43:13,917 who mistreats and oppresses those around him... 130 00:43:35,167 --> 00:43:41,751 Now, little Ida, do you understand that you are unwell... 131 00:43:41,876 --> 00:43:47,126 much more unwell than you will admit. 132 00:43:54,584 --> 00:44:01,126 ...you have to get away from here ...even if just for a while 133 00:44:01,251 --> 00:44:06,584 ...it would be the best ...also for him and the children. 134 00:44:08,542 --> 00:44:13,584 Yes, but who will mind the house? 135 00:44:17,876 --> 00:44:21,751 Will you do it, Mads? 136 00:44:25,542 --> 00:44:32,917 But promise me not to be hard on Viktor. 137 00:44:35,459 --> 00:44:41,084 HARD! I will be hard, but not cruel! 138 00:45:17,126 --> 00:45:22,209 Run and hail a cab! 139 00:46:46,751 --> 00:46:51,667 Here are a few pennies I have put aside to buy Viktor a little extra 140 00:46:51,792 --> 00:46:58,167 ...but he must not know that it came from me. 141 00:48:02,209 --> 00:48:06,001 Goodbye, my boy, 142 00:48:06,126 --> 00:48:13,626 don't forget to brush your teeth, both in the evening and the morning! 143 00:50:02,417 --> 00:50:06,292 He must freeze! 144 00:50:24,126 --> 00:50:31,501 Bring in the big zinc tub. You need a bath! 145 00:50:55,959 --> 00:51:00,417 Good night, Mads! 146 00:53:15,084 --> 00:53:17,209 Later. 147 00:53:44,542 --> 00:53:49,001 Good evening, my friend! 148 00:54:06,584 --> 00:54:11,042 Yes, that's my little tweety! 149 00:54:47,209 --> 00:54:50,501 Where is Ida? 150 00:54:53,167 --> 00:54:56,459 Gone! 151 00:54:58,834 --> 00:55:03,751 That is to say, your wife is very ill 152 00:55:03,876 --> 00:55:10,251 and has gone away in order to get well again. 153 00:55:28,126 --> 00:55:33,751 What an amusing story! 154 00:55:41,501 --> 00:55:53,501 Now people will think I mistreated my poor wife... 155 00:55:53,626 --> 00:55:57,876 ...and to punish me, I come home to find an empty living room 156 00:55:58,001 --> 00:56:03,167 and desperately rush to my mother-in-law, 157 00:56:03,292 --> 00:56:07,917 where the two of them are sitting and laughing at me... 158 00:56:12,542 --> 00:56:21,126 ...but she will be the one who will beg me to forgive her! 159 00:56:57,917 --> 00:57:01,834 We have to make savings now. 160 00:57:31,251 --> 00:57:35,834 How dare you speak like that! 161 00:57:35,959 --> 00:57:42,667 You have to learn to speak decently, at least to me! 162 00:57:48,917 --> 00:57:52,792 Do you understand? 163 00:58:02,584 --> 00:58:06,459 Take that kettle away! 164 00:58:09,459 --> 00:58:13,376 - Shut up - You fool! 165 00:59:25,626 --> 00:59:34,126 It's worst for you, since you have to pay to have it washed again. 166 01:00:06,834 --> 01:00:11,876 Take your gear and get out of here! 167 01:00:22,376 --> 01:00:24,542 Father! 168 01:00:26,042 --> 01:00:28,167 Father! 169 01:00:49,417 --> 01:00:51,542 Beast! 170 01:00:53,626 --> 01:00:55,792 Where is Mother! 171 01:01:02,376 --> 01:01:08,001 I don't know. All I know is that she is ill and... 172 01:01:11,876 --> 01:01:15,126 ...and if Mother dies, it will be your fault! 173 01:02:25,751 --> 01:02:31,667 Father, there is something, which Mother told me not to say to you 174 01:02:31,792 --> 01:02:36,001 ...but I still think you ought to know. 175 01:03:25,834 --> 01:03:31,792 The last year Mother has stayed up working almost every night 176 01:03:31,917 --> 01:03:36,584 just so that you could get a thick layer of butter 177 01:03:36,709 --> 01:03:40,126 and cold meats on your bread... 178 01:04:17,001 --> 01:04:22,626 Father, where are you going? 179 01:04:33,501 --> 01:04:39,667 I'm going to your grandmother's to get Mother! 180 01:04:57,251 --> 01:05:03,001 Yes, my lamb, it hurts to thrash a loved one, 181 01:05:03,126 --> 01:05:10,584 but we must endure it for your mother's sake 182 01:05:10,709 --> 01:05:14,459 ...until he squeals! 183 01:05:23,542 --> 01:05:31,167 Months of suffering, contempt and humiliation 184 01:05:31,292 --> 01:05:37,876 had marked Ida, our valiant little wife. 185 01:05:38,001 --> 01:05:45,917 The thousand household duties had kept her afloat, 186 01:05:46,042 --> 01:05:52,334 but now that she was off the treadmill, she broke down completely. 187 01:05:59,709 --> 01:06:05,167 If your daughter is ever to regain her humanity, 188 01:06:05,292 --> 01:06:12,292 she must get out of the city... into the countryside to peace and quiet... 189 01:06:17,292 --> 01:06:19,751 ...and of course, during that time 190 01:06:19,876 --> 01:06:24,084 she must break off all connection with her husband and home. 191 01:06:46,292 --> 01:06:53,084 Promise me, Ida, not to let Viktor know where you are... 192 01:07:53,792 --> 01:07:57,417 If you want to listen to my advice, 193 01:07:57,542 --> 01:08:03,667 then go home now and wait patiently for your wife to recover 194 01:08:03,792 --> 01:08:08,667 ...that is the best way you can atone for what has happened! 195 01:09:03,292 --> 01:09:09,834 The misdeeds of tyrants always turn against them, sooner or later 196 01:09:09,959 --> 01:09:15,376 ...even our "hero", who recently wielded the whip, 197 01:09:15,501 --> 01:09:19,334 learnt to bend his back. 198 01:09:48,417 --> 01:09:51,709 Good night, Mads! 199 01:10:00,209 --> 01:10:02,792 Do you know the feeling 200 01:10:02,917 --> 01:10:06,667 of suddenly standing in front of an old teacher of yours? 201 01:10:06,792 --> 01:10:11,417 Without you noticing, your fingers fiddle with your trouser seam, 202 01:10:11,542 --> 01:10:14,584 you stammer and flush all the way to the hair roots. 203 01:10:14,709 --> 01:10:18,584 Something similar happened in the case of Viktor. 204 01:10:18,709 --> 01:10:22,292 A month had passed since Mads took the reins, 205 01:10:22,417 --> 01:10:26,584 and the memory of the childhood beatings that she gave was so deep-rooted 206 01:10:26,709 --> 01:10:30,417 that he willingly submitted to Mads' strict discipline. 207 01:10:50,167 --> 01:10:55,792 You're a little slow getting out of bed! 208 01:10:58,042 --> 01:11:02,501 Take the glasses for the birds with you! 209 01:12:02,792 --> 01:12:08,417 What's taking you so long? It's taking ages! 210 01:12:45,751 --> 01:12:52,501 Take the kerosene bottle out with you and put it in the cupboard! 211 01:13:10,376 --> 01:13:16,001 There is a Mrs Hansen out there! 212 01:13:18,792 --> 01:13:25,542 Yes, it's the washerwoman. Let her in. 213 01:13:30,167 --> 01:13:40,417 You didn't think I would stand toiling in a rough and cold laundry room, did you? 214 01:14:42,667 --> 01:14:46,001 Bring the bucket down there! 215 01:16:53,876 --> 01:16:58,334 What does Tweety say? ...tweet! 216 01:17:00,417 --> 01:17:06,376 Father, you don't have to be ashamed of being fond of the birds. 217 01:17:06,501 --> 01:17:12,459 Canaries are human too. That's what Mother always said. 218 01:17:17,376 --> 01:17:21,251 Karen... sit down with me. 219 01:17:25,292 --> 01:17:29,167 Don't you miss Mother? 220 01:17:43,292 --> 01:17:48,959 Don't you know when Mother will come home? 221 01:18:06,042 --> 01:18:14,584 Mads says it won't be before you have been in the naughty corner! 222 01:18:34,334 --> 01:18:37,667 Karen, take a teaspoon! 223 01:18:57,209 --> 01:19:02,126 Do you know what I have been looking to get you? 224 01:19:02,251 --> 01:19:03,959 ...a nice dolls' stove... 225 01:19:09,251 --> 01:19:19,501 ...you will get it for your birthday! - Will you then tell me where Mother is? 226 01:24:14,834 --> 01:24:23,376 The surprises your father needs, I'll take care of them! 227 01:24:52,459 --> 01:25:00,959 I was asked to ask you to take that tub up with you! 228 01:25:57,376 --> 01:26:02,126 Mads never let Viktor have a moment's peace. 229 01:26:02,251 --> 01:26:04,959 Through his own experience 230 01:26:05,084 --> 01:26:09,376 he came to know the exhausting life of a housewife. 231 01:26:13,126 --> 01:26:18,751 I need 6 kroner for the washerwoman! 232 01:26:21,417 --> 01:26:23,542 Are your ears blocked? 233 01:26:45,251 --> 01:26:55,501 She must have wet herself ...go and change her! 234 01:27:18,292 --> 01:27:23,292 It pleased Mads to see the humiliation of the fallen tyrant, 235 01:27:23,417 --> 01:27:27,626 but her smile would also tremble with compassion 236 01:27:27,751 --> 01:27:32,584 when she saw him consumed by his longing for Ida. 237 01:31:14,001 --> 01:31:19,042 Here is some bread for the coffee! 238 01:31:58,501 --> 01:32:07,001 I cannot stand this uncertainty... 239 01:32:14,709 --> 01:32:18,667 ...until Ida returns, there is no joy for me... 240 01:32:18,792 --> 01:32:22,376 I would gladly sacrifice everything 241 01:32:22,501 --> 01:32:26,709 to see her sweet face and to hear her voice. 242 01:32:33,709 --> 01:32:36,417 Would you? 243 01:32:47,751 --> 01:32:52,209 Wouldn't there be a little bit of arrogance left 244 01:32:52,334 --> 01:32:55,126 that you don't want to part with? 245 01:33:14,334 --> 01:33:19,376 How stupid we men are! 246 01:33:28,792 --> 01:33:33,917 We go around thinking we're the ones carrying the load 247 01:33:34,042 --> 01:33:37,876 because we're the ones earning the money... 248 01:33:40,834 --> 01:33:49,917 ...and in reality it's HER who carries everything... 249 01:33:58,626 --> 01:34:04,251 ...and by way of thanks she gets rudeness from her husband! 250 01:34:45,876 --> 01:34:56,126 I have only one wish and one longing: to be allowed to be good to Ida! 251 01:35:06,751 --> 01:35:13,542 You have to get on with Mads. You know her conditions! 252 01:35:29,542 --> 01:35:35,167 Use the opportunity you have. ...I'll go to the kitchen meanwhile. 253 01:36:00,042 --> 01:36:05,667 Mads! There is something I would like to speak about with you! 254 01:36:20,542 --> 01:36:25,584 Listen, Mads ...you're dropping a hairpin! 255 01:36:54,959 --> 01:37:00,626 Come here for a moment ...l want to tell you something! 256 01:37:10,126 --> 01:37:14,042 Your necktie is not straight! 257 01:38:27,167 --> 01:38:32,209 Now I know where Mother is... 258 01:38:39,876 --> 01:38:44,917 but I will not tell! 259 01:39:02,459 --> 01:39:05,209 Are you out of your mind? 260 01:39:17,876 --> 01:39:21,792 Mind the stove! 261 01:39:33,584 --> 01:39:37,167 But Eriksen is the one who is closest to my heart. 262 01:39:37,292 --> 01:39:42,876 He claims that I am the most wonderful woman in the world, 263 01:39:43,001 --> 01:39:47,917 and he says that he loves me, which I really... 264 01:40:19,792 --> 01:40:24,251 Aren't you going to close the stove door? 265 01:40:31,001 --> 01:40:34,876 Who is Eriksen? 266 01:40:53,001 --> 01:40:56,876 It must be a man! 267 01:41:24,084 --> 01:41:29,126 I have had enough, I want to speak now! 268 01:41:30,917 --> 01:41:33,626 Sit down! 269 01:41:46,417 --> 01:41:50,292 You men are all the same at the end of the day... 270 01:41:52,792 --> 01:41:55,501 stupid... 271 01:41:58,751 --> 01:42:01,459 stubborn... 272 01:42:04,292 --> 01:42:07,001 vain... 273 01:42:10,584 --> 01:42:13,334 pretentious... 274 01:42:28,209 --> 01:42:32,042 You treat your wives in a strange way. 275 01:42:32,167 --> 01:42:35,834 In the beginning everything is fine and dandy 276 01:42:35,959 --> 01:42:39,584 ...she is your "Princess" and God knows what... 277 01:42:40,792 --> 01:42:44,876 ...later on, when she really deserves your admiration, 278 01:42:45,001 --> 01:42:49,376 you treat her like a housemaid... 279 01:42:51,792 --> 01:42:54,917 ...until one day another man appears 280 01:42:55,042 --> 01:42:59,084 and you feel that your vanity has been offended 281 01:42:59,209 --> 01:43:03,792 - then she suddenly becomes valuable to you again! 282 01:43:23,334 --> 01:43:28,959 Do you admit that you deserve a good thrashing? 283 01:43:42,667 --> 01:43:50,917 ...I will spare you if you go nicely to the naughty corner. 284 01:43:51,042 --> 01:43:59,334 And if you're a good boy, I will let you know where Ida is! 285 01:44:29,501 --> 01:44:34,542 Hands on your back! 286 01:44:47,084 --> 01:44:49,251 Hey! Hey! 287 01:45:39,167 --> 01:45:44,792 Frederik, hurry upstairs! Mother has come! 288 01:45:52,251 --> 01:45:56,167 Who is Eriksen? 289 01:47:09,251 --> 01:47:13,876 I only know now what happiness is 290 01:47:14,001 --> 01:47:19,334 ...and trust me, I shall take good care of it now. 291 01:47:58,292 --> 01:48:03,376 But I have nice teeth! 292 01:48:31,292 --> 01:48:36,334 It's a bit of Foodstuff... 293 01:48:48,709 --> 01:48:56,084 Now close that stove door, will you? 294 01:49:40,709 --> 01:49:42,667 OPTICIANS' SHOP For immediate sale 295 01:49:42,792 --> 01:49:46,376 Beautiful premises on the high road for sale 296 01:49:46,501 --> 01:49:49,251 10,000 kroner in cash PO box 4327. 297 01:50:00,376 --> 01:50:04,292 Here is the money! 298 01:50:17,126 --> 01:50:25,626 Tell me, what's going on? Are we going to have cold coffee? 299 01:50:28,126 --> 01:50:36,667 And once again the heart of the pendulum beat and proclaimed the message: 300 01:50:36,792 --> 01:50:40,709 THOU SHALT HONOUR THY WIFE! 301 01:50:40,834 --> 01:50:47,584 For her strong hands are what keeps the whole world together. 302 01:50:47,709 --> 01:50:52,292 SHE is the heart of the home. 303 01:50:59,667 --> 01:51:05,292 THE END 24503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.