All language subtitles for Locked.Up.S02E12.480p.NF.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,605 How much could we make from what it's carrying? 2 00:00:08,685 --> 00:00:09,845 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:09,925 --> 00:00:11,405 And when Anabel finds out, what's the plan? 4 00:00:11,965 --> 00:00:13,365 This doesn't make sense. 5 00:00:13,445 --> 00:00:15,845 And I grabbed onto you like a float, desperately. 6 00:00:16,405 --> 00:00:20,005 But you do the same. I think you cling to me to avoid Saray. 7 00:00:20,085 --> 00:00:21,805 So, it's over between us? 8 00:00:23,525 --> 00:00:24,365 Yes. 9 00:00:25,045 --> 00:00:26,085 I love you. 10 00:00:27,125 --> 00:00:28,445 Can you say that again? 11 00:00:30,045 --> 00:00:30,885 I love you. 12 00:00:30,965 --> 00:00:33,565 Why should nudity be seen as taboo? 13 00:00:33,645 --> 00:00:36,325 -You think it's taboo for me? -Not at all. 14 00:00:36,405 --> 00:00:38,885 I mean, it's not easy, 15 00:00:38,965 --> 00:00:42,645 trying to distinguish what's lewd and obscene, 16 00:00:42,725 --> 00:00:45,765 for someone overly modest. 17 00:00:45,845 --> 00:00:48,845 Zulema has €3 million buried somewhere in Morocco, right? 18 00:00:48,925 --> 00:00:51,045 You must convince your brother to go looking for it. 19 00:00:51,125 --> 00:00:52,525 I'll break you out. 20 00:00:53,365 --> 00:00:56,565 -I have the money. -Now find Fabio and give it to him. 21 00:00:57,725 --> 00:00:58,645 What happened to you? 22 00:00:59,805 --> 00:01:02,325 Zulema's money, as usual, came with strings attached. 23 00:01:02,405 --> 00:01:03,965 I don't know if I'll regain the use of my hand. 24 00:01:07,005 --> 00:01:09,285 Where is the girl? 25 00:01:10,245 --> 00:01:11,965 My freedom in exchange for the girl's. 26 00:01:12,645 --> 00:01:14,205 Do you expect me to lie for you? 27 00:01:14,285 --> 00:01:17,525 Release you, so you can hurt someone else? 28 00:01:17,605 --> 00:01:20,805 Give Zulema what she wants, and you'll resolve this fucking case. 29 00:01:20,885 --> 00:01:22,885 And let that bitch walk free? 30 00:01:22,965 --> 00:01:25,445 Anabel gets out of solitary today. 31 00:01:25,525 --> 00:01:27,925 What do we do? What the hell can we do? 32 00:01:28,005 --> 00:01:30,445 Get the most dangerous gang in the prison. 33 00:01:30,525 --> 00:01:31,685 How will we do that? 34 00:01:31,765 --> 00:01:34,165 By buying gang members. With her money. 35 00:01:34,245 --> 00:01:36,365 -Do you like my drugs? -Shut the door now. 36 00:01:45,365 --> 00:01:48,005 How much can you give me for your daughter's freedom? 37 00:01:49,845 --> 00:01:52,645 When your daughter is safe, I'll call you. You'll keep your side of the deal? 38 00:01:52,725 --> 00:01:54,605 Of course. You have my word. 39 00:01:54,685 --> 00:01:57,605 Come back with a written pardon from the judge, 40 00:01:57,685 --> 00:01:58,925 and then I'll tell you where the girl is. 41 00:01:59,805 --> 00:02:01,965 I'm sure the money's here somewhere. 42 00:02:02,725 --> 00:02:05,965 If you take that money, they'll kill me. 43 00:02:06,045 --> 00:02:08,525 I'm sorry, Sole. I'm doing the same as you. 44 00:02:08,605 --> 00:02:10,325 Surviving. 45 00:02:10,405 --> 00:02:12,525 I see you've made some new friends while I've been away. 46 00:02:13,245 --> 00:02:14,445 I bought them. 47 00:02:15,165 --> 00:02:16,045 With your money. 48 00:02:16,925 --> 00:02:19,885 You fucking bitch. You fucking bitch! 49 00:02:19,965 --> 00:02:21,085 You-- 50 00:02:21,165 --> 00:02:22,405 Let go of me! 51 00:02:30,925 --> 00:02:31,965 What the hell is that? 52 00:02:34,525 --> 00:02:36,845 It's the money that Zulema hid in Morocco. 53 00:02:36,925 --> 00:02:38,365 This will help clean up your record. 54 00:03:08,325 --> 00:03:10,885 12 HOURS EARLIER 55 00:03:10,965 --> 00:03:12,005 One second. 56 00:03:12,085 --> 00:03:14,965 No, you've already had plenty of time. 57 00:03:27,605 --> 00:03:29,325 You could have made it a bit longer, Chief. 58 00:03:30,325 --> 00:03:32,325 My man deserves ten more minutes. 59 00:03:34,605 --> 00:03:36,645 No, there's no need to get dressed. 60 00:03:39,925 --> 00:03:41,205 Get up. 61 00:04:02,845 --> 00:04:03,885 Macarena wants to see you. 62 00:04:23,605 --> 00:04:26,685 How was your visit? Did you have fun? 63 00:04:29,045 --> 00:04:32,485 Honestly, I did. Thanks for asking. 64 00:04:34,045 --> 00:04:36,885 One orgasm can make up for a whole week of shit. 65 00:04:38,805 --> 00:04:41,245 We're going to frisk you. Up against the wall. 66 00:04:42,645 --> 00:04:44,685 Now you owe me €46,000. 67 00:04:45,645 --> 00:04:47,645 I suggest you stop this nonsense. 68 00:04:47,725 --> 00:04:48,965 Because sooner or later, 69 00:04:49,045 --> 00:04:51,525 the balance will shift, and you'll have to pay. 70 00:04:52,085 --> 00:04:53,405 I'm not going to let you make any headway. 71 00:04:54,365 --> 00:04:55,725 You're not going to bring in goods 72 00:04:55,805 --> 00:05:00,325 so that, over time, you become the prison's drug lord again. 73 00:05:02,125 --> 00:05:05,125 I don't have anything. They frisked me on my way out. 74 00:05:05,205 --> 00:05:07,285 Yes, but I'm not that trusting. 75 00:05:07,365 --> 00:05:10,565 Could you close your fist? It doesn't matter if you hurt me. 76 00:05:14,085 --> 00:05:14,925 She doesn't have anything. 77 00:05:27,365 --> 00:05:29,005 I told you I was clean. 78 00:05:32,605 --> 00:05:34,845 Do you really think I'm that stupid? 79 00:05:37,325 --> 00:05:38,805 Down on your knees. 80 00:05:44,445 --> 00:05:47,685 We'll see if you're telling the truth and you're clean. 81 00:05:51,005 --> 00:05:53,365 Open your mouth, bitch. 82 00:05:53,445 --> 00:05:54,605 Open it. 83 00:05:59,645 --> 00:06:01,885 The fairy tale's new evil stepmother. 84 00:06:01,965 --> 00:06:04,565 No, thank you. I don't want to be you. 85 00:06:07,925 --> 00:06:10,645 I understand. I don't want to be me, either. 86 00:06:12,005 --> 00:06:13,445 Open up! 87 00:06:13,525 --> 00:06:15,685 But people change, Maca. 88 00:06:18,285 --> 00:06:19,645 Look at yourself. 89 00:06:19,725 --> 00:06:23,525 -You little... bitch. -Open your mouth, slut. 90 00:06:25,965 --> 00:06:28,925 Forcing a funnel down her throat, like Joe Pesci. 91 00:06:31,045 --> 00:06:34,485 And I'm becoming a role model. Perfect. 92 00:06:37,285 --> 00:06:40,205 In a few hours, Castillo will be here with the judge 93 00:06:41,125 --> 00:06:42,485 to look over my case... 94 00:06:44,125 --> 00:06:47,005 in return for my information about where the girl is. 95 00:06:59,205 --> 00:07:00,405 And tomorrow... 96 00:07:05,485 --> 00:07:06,805 Tomorrow, I'll be out. 97 00:07:09,005 --> 00:07:10,085 Free. 98 00:07:12,205 --> 00:07:14,285 About to start a new life. 99 00:07:17,445 --> 00:07:18,285 Does that piss you off? 100 00:07:21,045 --> 00:07:24,765 Given that all my pending cases are your fault... 101 00:07:25,485 --> 00:07:27,165 yes, it pisses me off. 102 00:07:28,165 --> 00:07:29,885 But not as much as you'd like. 103 00:07:32,045 --> 00:07:33,085 Drop the hard feelings. 104 00:07:34,645 --> 00:07:37,165 An army of orangutans isn't going to get you out of here. 105 00:07:37,245 --> 00:07:38,445 And what will you do once you're out? 106 00:07:39,525 --> 00:07:40,885 Serve drinks? 107 00:07:41,645 --> 00:07:42,845 Fold shirts? 108 00:07:44,685 --> 00:07:48,605 I'd love to see you at an interview for a job where you'd earn €800 a month. 109 00:07:51,965 --> 00:07:53,205 My brother has your money. 110 00:07:56,485 --> 00:07:57,565 He got it. 111 00:08:00,445 --> 00:08:03,485 Román, my fucking hero. 112 00:08:03,565 --> 00:08:05,285 He's my fucking hero. 113 00:08:06,645 --> 00:08:09,005 I should have made better use of my visit with him. 114 00:08:10,725 --> 00:08:12,125 Don't you worry about the money. 115 00:08:12,725 --> 00:08:15,125 I don't give a shit about the three million. 116 00:08:15,205 --> 00:08:16,565 It's from another life. 117 00:08:18,165 --> 00:08:21,965 I have much more humble plans now. And so should you. 118 00:08:25,245 --> 00:08:28,765 She had 12 balls of heroin in her stomach. 119 00:08:29,445 --> 00:08:30,885 Flush them down the toilet. 120 00:08:40,925 --> 00:08:41,885 Listen. 121 00:08:43,365 --> 00:08:44,725 Remember one thing. 122 00:08:46,245 --> 00:08:48,125 I stole your money. 123 00:08:49,405 --> 00:08:53,365 Any reprisal against Sole will hit you a thousand times harder. 124 00:08:53,445 --> 00:08:54,885 -Got it? -Yes. 125 00:08:57,885 --> 00:08:59,165 Break her ankles. 126 00:09:01,005 --> 00:09:02,925 -Like she did to Curly. -No! 127 00:09:03,005 --> 00:09:05,085 No, wait, please! 128 00:09:08,965 --> 00:09:10,725 Give me another chance, Maca. 129 00:09:12,245 --> 00:09:14,885 To show you that I can be your friend. 130 00:09:17,925 --> 00:09:21,605 A good friend. 131 00:09:26,925 --> 00:09:28,125 One chance. 132 00:09:31,565 --> 00:09:33,085 Just one chance. 133 00:10:25,685 --> 00:10:26,645 How are you? 134 00:10:27,485 --> 00:10:30,645 -How are you? -Good, really good. 135 00:10:32,645 --> 00:10:33,485 This is inhuman. 136 00:10:34,125 --> 00:10:38,245 Having to talk with this glass between us, like chimpanzees at the zoo. 137 00:10:39,005 --> 00:10:41,965 Well, you know, because we're not related, 138 00:10:42,045 --> 00:10:44,765 they only give us one conjugal visit a month. 139 00:10:44,845 --> 00:10:46,365 Look on the bright side, 140 00:10:47,405 --> 00:10:48,685 with this much security, 141 00:10:48,765 --> 00:10:51,325 you don't need to worry that I'm cheating on you. 142 00:10:51,405 --> 00:10:53,405 No, you hear all sorts of things. 143 00:10:54,285 --> 00:10:57,525 There must be all sorts of things going on in the cells at night... 144 00:10:58,605 --> 00:10:59,925 You have no idea. 145 00:11:00,885 --> 00:11:02,885 Macarena will spend the night in solitary. 146 00:11:02,965 --> 00:11:06,045 They broke Curly's ankles so she's sleeping in the infirmary, 147 00:11:06,925 --> 00:11:11,085 and I have to sleep with crazy Anabel, who just had €46,000 stolen from her, 148 00:11:11,165 --> 00:11:12,685 which I was hiding. 149 00:11:13,605 --> 00:11:15,885 Who knows what will happen between us tonight. 150 00:11:16,805 --> 00:11:19,885 But not that. Definitely not that. 151 00:11:19,965 --> 00:11:21,245 You can't stay in there. 152 00:11:24,325 --> 00:11:27,685 -I spoke to a criminal lawyer. -A lawyer? 153 00:11:28,725 --> 00:11:31,005 -What for? -To appeal your case. 154 00:11:31,805 --> 00:11:34,645 He says we can request a review of your sentence. 155 00:11:42,405 --> 00:11:47,405 Fernando, I'm going to recite paragraph four of my sentence to you. 156 00:11:48,805 --> 00:11:51,205 "Soledad Núñez Hurtado is convicted of homicide 157 00:11:51,285 --> 00:11:54,845 by pouring gasoline over her husband and burning him alive 158 00:11:55,405 --> 00:11:58,085 after finding him in bed with another woman." 159 00:12:00,045 --> 00:12:01,685 I don't want it revised. 160 00:12:02,925 --> 00:12:03,805 I don't want compassion. 161 00:12:05,125 --> 00:12:08,845 If you want some excitement in life, buy some fortune cookies. 162 00:12:10,365 --> 00:12:12,845 But don't even think about stirring up my case 163 00:12:12,925 --> 00:12:14,405 or giving me false hope. 164 00:12:17,005 --> 00:12:18,845 Sole, wait! 165 00:12:19,965 --> 00:12:22,005 -Where are you going? -Four, two. 166 00:12:22,085 --> 00:12:23,285 Sole! 167 00:12:28,565 --> 00:12:32,645 Navicular and cuboid bones broken, ankle bone fractured. 168 00:12:33,325 --> 00:12:35,885 And the heel's also broken. 169 00:12:36,765 --> 00:12:40,045 The good thing is, the ligaments and tendons are undamaged. 170 00:12:40,605 --> 00:12:41,725 It'll take up to two months 171 00:12:41,805 --> 00:12:43,845 before you can put any weight on your ankles. 172 00:12:45,005 --> 00:12:45,925 Fuck. 173 00:12:46,005 --> 00:12:49,445 Then we'll start rehabilitation, ultrasound therapy... 174 00:12:50,645 --> 00:12:52,885 You'll have to use a wheelchair. 175 00:12:52,965 --> 00:12:55,725 And obviously, you'll sleep here in the infirmary. 176 00:12:55,805 --> 00:12:56,645 Excuse me. 177 00:12:57,285 --> 00:13:01,565 If it's any consolation, I had a similar injury some years back. 178 00:13:02,125 --> 00:13:04,725 In my case, while playing soccer. 179 00:13:04,805 --> 00:13:08,485 -I imagine that doesn't apply to you? -No, I fell in the bathroom. 180 00:13:08,565 --> 00:13:11,365 Look, Kabila, I don't want to hear any more nonsense. 181 00:13:12,205 --> 00:13:13,285 Tell me who did this to you. 182 00:13:14,525 --> 00:13:17,085 -Was it Anabel? -It was the bathroom floor. 183 00:13:17,725 --> 00:13:21,165 When they mop it, it's like a skating rink. 184 00:13:21,925 --> 00:13:24,805 Why don't you want to help? We've gone over the security footage, 185 00:13:24,885 --> 00:13:27,685 and we saw Anabel come out a few seconds before you 186 00:13:27,765 --> 00:13:30,565 with all her minions in tow, and no one else was there. 187 00:13:30,645 --> 00:13:31,965 No, I'm not a fucking snitch. 188 00:13:32,045 --> 00:13:35,165 I'm not going to say anything or point the finger at anyone. 189 00:13:35,845 --> 00:13:38,525 -Things don't work like that here. -How do they work? 190 00:13:39,205 --> 00:13:41,885 I know. An eye for an eye, an ankle for an ankle. 191 00:13:41,965 --> 00:13:44,525 The law of retaliation reigns in here. 192 00:13:45,925 --> 00:13:48,765 Don't you see that this violence doesn't help anyone? 193 00:13:49,325 --> 00:13:51,765 However, we want to help you. 194 00:13:51,845 --> 00:13:53,965 Really? You want to help me? 195 00:13:55,565 --> 00:13:59,005 Fine. Get me out of here so I can study. 196 00:13:59,085 --> 00:14:01,725 There's a high school diploma exam tomorrow 197 00:14:01,805 --> 00:14:04,605 and I need to pass it to get day release. 198 00:14:08,965 --> 00:14:10,645 MADRID BUS LINES 199 00:14:22,165 --> 00:14:23,685 Afternoon, Commissioner. 200 00:14:25,085 --> 00:14:26,925 I've been calling you all day. 201 00:14:28,485 --> 00:14:30,885 Could you tell me why you haven't answered? 202 00:14:31,525 --> 00:14:33,885 Sorry, it was off. I needed to concentrate. 203 00:14:36,885 --> 00:14:38,925 The government delegation called me, 204 00:14:40,005 --> 00:14:41,565 and the head of security. 205 00:14:41,645 --> 00:14:44,325 Amaia's kidnapping has become public knowledge. 206 00:14:44,405 --> 00:14:47,685 -They are very nervous. -What exactly has emerged? 207 00:14:48,445 --> 00:14:50,645 Well, some details, 208 00:14:50,725 --> 00:14:53,605 such as the death of the kidnappers we had imprisoned. 209 00:14:55,205 --> 00:14:58,085 Don't come to me with half measures. Why are you here? 210 00:14:59,325 --> 00:15:00,845 To relieve you of the case. 211 00:15:03,125 --> 00:15:05,845 The intelligence service called me, too. 212 00:15:07,205 --> 00:15:08,405 They're investigating you. 213 00:15:13,725 --> 00:15:18,805 ...you'll be able to replay me morning, noon and night. 214 00:15:18,885 --> 00:15:22,085 You can fuck right off! You're scum! 215 00:15:22,165 --> 00:15:24,765 You have no respect for the feelings and dignity of others! 216 00:15:24,845 --> 00:15:26,965 Son of a bitch! Bastard! Asshole-- 217 00:15:29,325 --> 00:15:31,245 I don't know if that girl is dead or alive. 218 00:15:31,325 --> 00:15:33,885 But I'll find her, today or tomorrow. 219 00:15:34,485 --> 00:15:37,485 And if she's dead, you're going to need a scapegoat. 220 00:15:37,565 --> 00:15:40,005 So fire me then, because if you do it now, 221 00:15:40,085 --> 00:15:42,325 it'll be you that has to resign. 222 00:15:44,085 --> 00:15:45,685 We're seeing the judge in half an hour. 223 00:15:46,685 --> 00:15:50,045 He won't negotiate with Zulema. No judge will believe she's cooperating 224 00:15:50,125 --> 00:15:52,005 -or that she's doing it in good faith. -She will. 225 00:15:52,845 --> 00:15:55,365 Because I'm going to corroborate Zulema's statement 226 00:15:56,085 --> 00:15:59,605 with irrefutable proof to show she's cooperating. 227 00:16:01,245 --> 00:16:04,645 She handed in the money that the Egyptian took from the Ferreiros. 228 00:16:05,765 --> 00:16:06,765 Did she? 229 00:16:06,845 --> 00:16:09,645 Hell, no. I found it in Morocco. 230 00:16:12,605 --> 00:16:14,845 Are you sure that Zulema knows where Amaia is? 231 00:16:14,925 --> 00:16:15,925 Yes. 232 00:16:17,525 --> 00:16:19,605 And we're going to let that murderer walk free? 233 00:16:20,485 --> 00:16:24,085 Would you prefer to punish the scumbag and let a teenager die? 234 00:16:24,165 --> 00:16:26,685 One the same age as your daughter Tatiana? 235 00:16:31,605 --> 00:16:32,525 Do it. 236 00:16:43,725 --> 00:16:45,845 -How gross. -Don't say that. 237 00:16:45,925 --> 00:16:47,525 The food is disgusting. 238 00:16:49,925 --> 00:16:52,205 And the tomato is so soft... 239 00:16:54,845 --> 00:16:57,205 I need to talk to you. It's important. 240 00:16:58,285 --> 00:16:59,125 Make a complaint about the food. 241 00:17:00,005 --> 00:17:03,725 That's fine, because the food is shit. 242 00:17:03,805 --> 00:17:05,085 Louder. 243 00:17:06,805 --> 00:17:09,965 Seriously, this fucking bread is as hard as stone. 244 00:17:10,045 --> 00:17:12,725 The bread is fucking frozen! 245 00:17:13,405 --> 00:17:14,685 What is it, Ferreiro? 246 00:17:15,485 --> 00:17:21,085 I'm really sick of eating frozen bread and expired yogurt, that's what's wrong. 247 00:17:24,645 --> 00:17:28,045 This yogurt expires today, so technically, it's fine. 248 00:17:28,725 --> 00:17:30,765 -Eat it. -Yeah? 249 00:17:32,525 --> 00:17:34,325 Why don't you eat it? 250 00:17:35,245 --> 00:17:37,325 Ferreiro, that's another warning. 251 00:17:37,405 --> 00:17:39,925 Why? Because I don't want to eat this shit? 252 00:17:40,005 --> 00:17:43,005 -Another one! -Shut up, for fuck's sake! 253 00:17:43,085 --> 00:17:45,165 -Silence! -We're fed up! 254 00:17:45,245 --> 00:17:47,445 Sit down. Be quiet! 255 00:17:47,525 --> 00:17:50,565 Ferreiro, you're heading to solitary. Turn around. 256 00:17:50,645 --> 00:17:53,085 For telling the truth? The food is shit! 257 00:17:54,765 --> 00:17:58,125 I told you to complain about the food, not start a riot. 258 00:17:58,765 --> 00:18:00,845 Did I go a bit too far? 259 00:18:00,925 --> 00:18:03,485 There's a brawl in the cafeteria, I need backup. 260 00:18:07,005 --> 00:18:08,005 That's it! 261 00:18:10,085 --> 00:18:11,845 Back up! Back up! 262 00:18:11,925 --> 00:18:14,845 Silence! Sit down! 263 00:18:16,005 --> 00:18:17,485 Sit the fuck down! 264 00:18:18,045 --> 00:18:20,205 Do it! Sit down right now! 265 00:18:20,285 --> 00:18:23,045 You did the right thing by not reporting Anabel. 266 00:18:23,125 --> 00:18:24,485 Because in the showers tonight... 267 00:18:24,565 --> 00:18:26,565 -No. No. -...I'm going to beat her-- 268 00:18:26,645 --> 00:18:30,485 I don't want revenge. What I want is to get out of here now. 269 00:18:31,485 --> 00:18:34,325 I'll get out if I pass my exam, and you'll get out if you behave. 270 00:18:36,205 --> 00:18:38,565 Promise me you won't mess everything up, 271 00:18:38,645 --> 00:18:41,045 that the two of us can get out of here together. 272 00:18:43,365 --> 00:18:44,885 Promise me, Gypsy. 273 00:18:48,085 --> 00:18:50,685 The two of us? Together? 274 00:18:51,245 --> 00:18:52,445 Yes. 275 00:18:53,485 --> 00:18:55,565 -Together-together? -Yes, together. 276 00:18:56,805 --> 00:18:59,445 They'll have me running Sunday school then. 277 00:18:59,525 --> 00:19:02,045 If that's the reason I get out, 278 00:19:02,125 --> 00:19:04,485 they'll send me to the Vatican to make me a saint, 279 00:19:04,565 --> 00:19:07,725 and I'll eat whatever it is that Adela spits into the soup. 280 00:19:13,645 --> 00:19:14,925 I'd die for you, my love. 281 00:19:16,085 --> 00:19:17,165 I would. 282 00:19:20,445 --> 00:19:24,005 Tomorrow you have to go to court for the hearing on Karim's death. 283 00:19:24,085 --> 00:19:25,565 I know. 284 00:19:25,645 --> 00:19:28,445 But I don't know if I can since I'll be locked in here. 285 00:19:28,525 --> 00:19:31,605 I misbehaved, so you put me in here. 286 00:19:34,525 --> 00:19:37,005 Don't smile, the security cameras are recording. 287 00:19:43,325 --> 00:19:44,205 Go in. 288 00:19:49,125 --> 00:19:52,245 What's so important that you have to tell me? 289 00:19:53,525 --> 00:19:55,605 Your brother gave me the €3 million euros. 290 00:19:55,685 --> 00:19:56,645 Really? 291 00:19:57,765 --> 00:19:59,285 That's great news. 292 00:20:01,325 --> 00:20:04,245 Fabio, we need to celebrate that. 293 00:20:11,165 --> 00:20:13,845 I think our first fuck is going to be in solitary. 294 00:20:16,845 --> 00:20:18,005 What's wrong? 295 00:20:20,285 --> 00:20:22,325 I gave it to Inspector Castillo. 296 00:20:23,045 --> 00:20:24,045 What? 297 00:20:31,565 --> 00:20:33,885 I'm not going to help break you out, Macarena. 298 00:20:35,725 --> 00:20:37,525 The governor told me to take you to the library. 299 00:20:38,565 --> 00:20:40,445 To study for tomorrow's exam. 300 00:20:42,085 --> 00:20:43,165 -Okay. -Vargas. 301 00:20:44,605 --> 00:20:46,565 Go to Kabila's cell and bring her some socks. 302 00:20:47,525 --> 00:20:51,285 Of course, sir, Mr. Head of Security. 303 00:20:51,365 --> 00:20:55,205 Right now. Whatever you want, I'm here to serve you. 304 00:20:55,285 --> 00:20:57,045 I'll get them now. 305 00:20:58,045 --> 00:21:01,085 It's easiest if I pick you up and place you in the chair. 306 00:21:02,725 --> 00:21:04,845 -If you don't mind. -Okay. 307 00:21:06,365 --> 00:21:07,365 Good. 308 00:21:11,285 --> 00:21:12,245 Careful. 309 00:21:15,125 --> 00:21:16,085 Sorry. 310 00:21:18,125 --> 00:21:20,205 Is that all right? Okay. 311 00:21:23,805 --> 00:21:25,045 What's wrong with you? 312 00:21:25,125 --> 00:21:28,685 Are you waiting for violins to play before you put me down? Come on. 313 00:21:31,805 --> 00:21:35,885 I came in here knowing I was guilty. 22 years, not a minute more or less. 314 00:21:35,965 --> 00:21:39,205 And the only way I've kept my spirits up 315 00:21:39,285 --> 00:21:42,645 is by not wasting my time thinking that I'm going to get out early, 316 00:21:42,725 --> 00:21:46,165 because that doesn't happen. No white knight is coming to get me, 317 00:21:46,245 --> 00:21:47,685 no helicopter. 318 00:21:47,765 --> 00:21:50,965 Well, the helicopter, that did happen to me. 319 00:21:52,805 --> 00:21:55,125 Twenty-two years. 320 00:21:56,085 --> 00:21:59,485 And I'm not going to let anyone get my hopes up, 321 00:21:59,565 --> 00:22:02,605 or get the idea into my head that I'll be leaving early, 322 00:22:02,685 --> 00:22:04,885 because you can't. That's a lie. 323 00:22:08,285 --> 00:22:10,645 Look at the weather, all cloudy. 324 00:22:12,645 --> 00:22:15,565 Zulema Zahir, sentenced to 11 years imprisonment 325 00:22:15,645 --> 00:22:18,725 for kidnapping, extortion, possession of arms and robbery, 326 00:22:19,565 --> 00:22:22,085 pending judgment for her attempted escape 327 00:22:22,165 --> 00:22:26,005 and involvement in the death of María Prieto, aka Casper. 328 00:22:26,565 --> 00:22:28,845 Your Honor, in the case of María Prieto, 329 00:22:29,405 --> 00:22:32,445 Forensics could not confirm it was a suicide. 330 00:22:33,605 --> 00:22:35,205 The victim fell in the shower, 331 00:22:35,285 --> 00:22:38,245 the water wiped any trace of gunpowder from her hands. 332 00:22:38,325 --> 00:22:41,605 There are two witnesses confirming the suicide theory, 333 00:22:42,165 --> 00:22:46,365 and a psychiatric report that confirms Prieto was emotionally unstable. 334 00:22:46,445 --> 00:22:47,445 And the escape? 335 00:22:49,165 --> 00:22:52,605 The accused was kidnapped and forced to escape. 336 00:22:52,685 --> 00:22:55,845 Is that what she says or do you know for sure? 337 00:22:57,405 --> 00:23:01,725 Another inmate was also kidnapped, so it would not surprise me-- 338 00:23:01,805 --> 00:23:04,645 Your testimony indicates that you're defending Zulema Zahir 339 00:23:04,725 --> 00:23:06,965 as innocent of the charges made. 340 00:23:07,045 --> 00:23:08,205 Yes, Your Honor. 341 00:23:09,285 --> 00:23:11,245 Also, there's no conclusive proof. 342 00:23:11,325 --> 00:23:15,645 And in your memo, you suggest holding a discussion with the accused 343 00:23:15,725 --> 00:23:19,325 to request cooperation in the case of Amaia Jiménez. 344 00:23:19,405 --> 00:23:21,005 Your Honor, my client, Zulema Zahir, 345 00:23:21,085 --> 00:23:23,645 has information about the location of Amaia Jiménez, 346 00:23:24,205 --> 00:23:25,845 and she is willing to cooperate. 347 00:23:25,925 --> 00:23:28,885 In exchange, she requests the dismissal of the pending cases, 348 00:23:28,965 --> 00:23:30,725 given the lack of proof, 349 00:23:30,805 --> 00:23:33,125 and that she is granted day release for health reasons. 350 00:23:34,965 --> 00:23:39,045 -What is she afflicted by? -Severe depression and chronic pain 351 00:23:39,125 --> 00:23:42,805 due to second-degree burns on her abdomen. 352 00:23:43,365 --> 00:23:44,885 These are the reports. 353 00:23:46,285 --> 00:23:50,045 Let me remind you, the girl has been missing for 19 days. 354 00:23:51,765 --> 00:23:52,885 Bastard! 355 00:23:53,925 --> 00:23:55,365 -Son of a bitch! -Listen to me! 356 00:23:55,445 --> 00:23:56,405 That's what you are! 357 00:23:57,805 --> 00:23:59,845 Macarena, I told you about the escape 358 00:23:59,925 --> 00:24:03,205 because I saw you were struggling, without any hope, 359 00:24:03,285 --> 00:24:06,245 and that you desperately needed a plan to cling to. 360 00:24:06,325 --> 00:24:09,885 You misled me. You misled me! 361 00:24:09,965 --> 00:24:12,685 I didn't. When I told you, I thought it was true. 362 00:24:13,525 --> 00:24:15,405 It's absurd, think about it. 363 00:24:15,485 --> 00:24:18,525 What were we going to do? Get a car and run? 364 00:24:18,605 --> 00:24:19,645 Where would we go 365 00:24:19,725 --> 00:24:22,285 if we can't stay anywhere for two consecutive days? 366 00:24:22,365 --> 00:24:24,965 We can't leave the country without being deported. 367 00:24:25,045 --> 00:24:28,125 I don't care! I don't care! 368 00:24:33,525 --> 00:24:36,565 Macarena, what I'm offering you is a viable plan. 369 00:24:36,645 --> 00:24:38,845 Don't tell me about your fucking plan! 370 00:24:38,925 --> 00:24:42,205 My brother almost lost a hand because of you! 371 00:24:45,925 --> 00:24:47,405 I'm really sorry. 372 00:24:52,245 --> 00:24:56,245 But returning that money was vital to getting Castillo on our side. 373 00:24:56,325 --> 00:25:00,405 Castillo is going to say it's thanks to you that he caught Zulema, 374 00:25:00,485 --> 00:25:02,645 and got the stolen money back. 375 00:25:04,565 --> 00:25:08,725 And tomorrow, in the preliminary hearing for Karim's murder, 376 00:25:08,805 --> 00:25:11,805 we're going to say you shot him in self-defense. 377 00:25:11,885 --> 00:25:17,005 Fuck, any psychologist will agree you were experiencing traumatic shock. 378 00:25:17,085 --> 00:25:19,245 Any jury will show compassion. 379 00:25:21,565 --> 00:25:24,125 The only way to start from scratch 380 00:25:24,205 --> 00:25:27,405 is to put up with three years here, three and a half... 381 00:25:27,485 --> 00:25:31,685 And then you'll be able to live your life without fear, in freedom. 382 00:25:35,485 --> 00:25:38,005 I know you hate me right now and want to kill me, 383 00:25:38,965 --> 00:25:40,085 but think about it. 384 00:25:41,005 --> 00:25:42,485 I'm doing it for you. 385 00:25:43,925 --> 00:25:44,925 Well, no. 386 00:25:46,285 --> 00:25:47,845 I'm doing it for both of us. 387 00:25:58,565 --> 00:26:01,285 Ms. Zahir, since you're asking, 388 00:26:01,365 --> 00:26:04,365 why haven't you requested a pardon instead of day release? 389 00:26:06,325 --> 00:26:08,685 Firstly, thank you for looking at my case. 390 00:26:10,085 --> 00:26:13,525 I'm not asking for a pardon because it would be impossible. 391 00:26:14,725 --> 00:26:17,165 And I don't deserve it. I did terrible things in the past, 392 00:26:18,125 --> 00:26:20,965 which I regret. And I will never do them again. 393 00:26:24,405 --> 00:26:25,565 I have changed, 394 00:26:26,325 --> 00:26:30,165 but prison is a bad place to be good. 395 00:26:32,965 --> 00:26:35,245 That's why I need day release. 396 00:26:36,805 --> 00:26:39,285 Your Honor, I assure you I am acting in good faith. 397 00:26:40,725 --> 00:26:43,365 As a gesture of goodwill, and through cooperation, 398 00:26:44,445 --> 00:26:47,925 Ms. Zahir and another inmate have informed the police 399 00:26:48,005 --> 00:26:50,725 of the whereabouts of a sum of stolen money, 400 00:26:50,805 --> 00:26:53,205 which we have spent years looking for. 401 00:27:01,965 --> 00:27:04,645 Yes, I already said I want to reintegrate into society. 402 00:27:04,725 --> 00:27:09,085 Why is it you still haven't informed the inspector of Amaia's location, 403 00:27:09,165 --> 00:27:11,365 knowing her life is in danger? 404 00:27:11,445 --> 00:27:13,725 I do not want that girl to die, Your Honor. 405 00:27:14,285 --> 00:27:17,885 As soon as you sign my request, I won't hesitate to tell you. 406 00:27:17,965 --> 00:27:22,125 If you're acting in good faith, the life of that poor girl 407 00:27:22,205 --> 00:27:24,045 would be more important than yours, 408 00:27:24,885 --> 00:27:28,005 but what I see here is an attempt to blackmail the judicial system, 409 00:27:28,085 --> 00:27:29,845 and I won't consent to it. 410 00:27:34,005 --> 00:27:36,325 I'm prepared to accept the risk 411 00:27:37,245 --> 00:27:40,285 of releasing a person based on their record, 412 00:27:42,125 --> 00:27:44,565 but I won't be subjected to blackmail. 413 00:27:47,485 --> 00:27:52,205 I will not dismiss any of the cases, nor the day release proceedings 414 00:27:52,285 --> 00:27:55,685 until I receive your confession regarding the location of the girl. 415 00:27:56,965 --> 00:28:00,125 And I urge you to hurry. Time is running out. 416 00:28:00,205 --> 00:28:01,405 For Amaia 417 00:28:02,085 --> 00:28:03,205 and for you. 418 00:28:11,605 --> 00:28:15,005 This unit is not suitable for disabled people. 419 00:28:15,845 --> 00:28:18,645 There are no ramps, the bathrooms haven't been converted. 420 00:28:19,565 --> 00:28:22,085 What? Disabled people don't rob banks? 421 00:28:22,165 --> 00:28:25,325 Or are there prisons just for them? 422 00:28:27,765 --> 00:28:29,725 What I'm trying to say is... 423 00:28:32,565 --> 00:28:36,245 if you need me to lift you into bed, or to go to the bathroom 424 00:28:36,325 --> 00:28:38,645 or push you around outside, just tell me, okay? 425 00:28:39,485 --> 00:28:42,765 Okay. And when I need a shower, are you going to soap up my back? 426 00:28:44,805 --> 00:28:47,005 It wouldn't be the first time you gave me a shower. 427 00:28:53,565 --> 00:28:54,645 Look. 428 00:28:55,405 --> 00:28:57,765 Why haven't you told the governor who broke your ankles? 429 00:28:57,845 --> 00:29:01,805 Why are dinosaurs extinct? Why did the Backstreet Boys split up? 430 00:29:03,965 --> 00:29:05,605 Questions with no answer. 431 00:29:05,685 --> 00:29:08,365 I get that you don't want to say anything to Miranda 432 00:29:08,445 --> 00:29:10,525 because you're scared of retaliation. 433 00:29:11,085 --> 00:29:12,685 But you can tell me. 434 00:29:15,765 --> 00:29:16,965 Was it Anabel? 435 00:29:19,245 --> 00:29:20,445 It was Anabel. 436 00:29:22,485 --> 00:29:23,965 And what are you going to do? 437 00:29:25,125 --> 00:29:27,245 -Get revenge for me? -Protect you. 438 00:29:28,325 --> 00:29:31,205 -I don't want you getting hurt. -Valbuena, boss. 439 00:29:31,965 --> 00:29:33,805 The socks, sir. 440 00:29:38,245 --> 00:29:41,085 Put them on. And take her to the library, okay? 441 00:29:42,285 --> 00:29:44,765 -May I? -Yes, come in. 442 00:29:44,845 --> 00:29:46,285 I'm here as a patient. 443 00:29:46,885 --> 00:29:48,445 After what's happened these last few weeks, 444 00:29:48,525 --> 00:29:51,565 my defenses are down. Give me an antibiotic or something. 445 00:29:53,365 --> 00:29:55,485 -May I examine you? -Yes, of course. 446 00:29:55,565 --> 00:29:58,605 Hop up there. I'll just get the phonendoscope. 447 00:30:19,325 --> 00:30:22,085 You didn't need to take off your clothes. 448 00:30:22,165 --> 00:30:24,605 -I'm going to listen to your back. -Okay. 449 00:30:28,485 --> 00:30:29,485 Good. 450 00:30:30,645 --> 00:30:31,605 Let's see. 451 00:30:32,525 --> 00:30:34,365 Breathe in through your mouth and breathe out. 452 00:30:38,885 --> 00:30:39,885 Again. 453 00:30:42,485 --> 00:30:44,645 Your lungs are a bit blocked up. 454 00:30:47,045 --> 00:30:49,405 I've spent the whole week thinking about what you told me, 455 00:30:50,085 --> 00:30:52,365 about the girls' calendar. 456 00:30:54,205 --> 00:30:55,165 What did I say? 457 00:30:57,325 --> 00:31:01,765 Something about me being a prude or... 458 00:31:02,685 --> 00:31:06,525 That I was awkward about naked bodies and... 459 00:31:07,805 --> 00:31:11,125 I don't know, like I'm going through life with the handbrake on, 460 00:31:11,205 --> 00:31:12,565 that's how I understood it. 461 00:31:13,445 --> 00:31:14,365 Yes. 462 00:31:21,085 --> 00:31:22,645 Do you really think that? 463 00:31:25,485 --> 00:31:26,405 Yes. 464 00:31:28,085 --> 00:31:30,725 Because I got the impression that it was you 465 00:31:32,205 --> 00:31:34,605 who was shocked to see me in my underwear. 466 00:31:37,805 --> 00:31:38,805 Seriously? 467 00:31:40,005 --> 00:31:40,845 Shocked? 468 00:31:44,125 --> 00:31:45,485 Well, a little. 469 00:31:47,045 --> 00:31:48,245 It shocks me. 470 00:31:49,165 --> 00:31:53,165 Seeing such a woman... 471 00:31:55,045 --> 00:31:56,725 in her underwear... 472 00:31:56,805 --> 00:31:58,725 Of course it shocks me, it shakes me. 473 00:31:59,885 --> 00:32:02,525 I think I was honest with you a while back. 474 00:32:02,605 --> 00:32:03,805 I told you. 475 00:32:06,085 --> 00:32:07,365 I don't know why. 476 00:32:09,005 --> 00:32:10,005 But... 477 00:32:11,245 --> 00:32:15,165 when I'm with you, I feel like the weaker sex. 478 00:32:17,805 --> 00:32:19,085 And you... 479 00:32:21,125 --> 00:32:22,925 You're an impossible dream. 480 00:32:29,725 --> 00:32:31,005 Open your mouth. 481 00:32:51,565 --> 00:32:55,445 Governor. The investors just called, they're coming tomorrow. It's urgent. 482 00:32:55,525 --> 00:32:56,725 Good. 483 00:33:00,325 --> 00:33:03,405 "The rocks that make up the topography of Spain are--" 484 00:33:03,485 --> 00:33:05,765 The rocks that came out of my cousin's kidney! 485 00:33:05,845 --> 00:33:08,045 You should have heard the guy scream every time he pissed! 486 00:33:08,685 --> 00:33:12,005 Can you stop messing around? Can't you see Curly wants to study? 487 00:33:12,085 --> 00:33:13,605 -So study. -Let her. 488 00:33:13,685 --> 00:33:15,165 It's going to open a lot of doors for her. 489 00:33:16,285 --> 00:33:19,205 Now, my dear Teresa, what opens more doors? 490 00:33:19,285 --> 00:33:21,245 Studying or giving head? 491 00:33:21,325 --> 00:33:24,805 I've done both, but giving head, definitely. 492 00:33:24,885 --> 00:33:28,805 Can you stop pissing me off? My exam is tomorrow. Fuck! 493 00:33:30,045 --> 00:33:32,965 -Shit, is it tomorrow, Curly? -Yes, it is. 494 00:33:33,525 --> 00:33:35,885 Come on, you can't learn in one night 495 00:33:35,965 --> 00:33:38,405 what you didn't pick up during the whole year. 496 00:33:38,485 --> 00:33:40,325 It's not learning, it's revising. 497 00:33:40,405 --> 00:33:43,125 Because it's an exam on general knowledge, and I know it. 498 00:33:44,005 --> 00:33:45,925 And if I get you something to help, 499 00:33:46,005 --> 00:33:49,485 and you spend the night awake studying like an owl? 500 00:33:50,165 --> 00:33:52,365 -Have you got cash? -Stop bugging her. 501 00:33:52,445 --> 00:33:54,965 She wants to study, not be a junkie like you. 502 00:33:55,045 --> 00:33:56,205 I'm so fed up of this woman. Come on. 503 00:33:56,285 --> 00:33:57,485 -Come on! -They're like vitamins. 504 00:33:57,565 --> 00:34:00,845 Get back to your hut. I don't know how you got through preschool. 505 00:34:00,925 --> 00:34:01,845 I'm going! 506 00:34:02,525 --> 00:34:04,845 -Fuck, that's better. -So annoying. 507 00:34:04,925 --> 00:34:08,365 -She was getting on my nerves. -Come on, I'll help you review. 508 00:34:08,445 --> 00:34:10,805 Okay, come on. This is the exam from last year. 509 00:34:10,885 --> 00:34:12,485 -Okay. -Come on, go. 510 00:34:14,645 --> 00:34:15,965 "What is synonymy?" 511 00:34:17,445 --> 00:34:20,605 Synonymy is that thing with the synonyms? 512 00:34:20,685 --> 00:34:23,805 It's the science of studying synonyms. 513 00:34:25,125 --> 00:34:28,885 "Rocks that make up the topography of Spain." 514 00:34:29,445 --> 00:34:31,565 I know that one. That's... 515 00:34:33,845 --> 00:34:34,685 Siliceous rock. 516 00:34:35,645 --> 00:34:37,645 Limestone. 517 00:34:37,725 --> 00:34:39,965 Volcanic. And one more. 518 00:34:40,725 --> 00:34:43,445 Siliceous... No, don't tell me. 519 00:34:43,525 --> 00:34:46,125 Siliceous, limestone, volcanic... 520 00:34:47,245 --> 00:34:48,365 Fuck. 521 00:34:50,245 --> 00:34:51,645 -Next. -Okay. 522 00:34:52,325 --> 00:34:54,845 -"Capital of Switzerland." -Bern. 523 00:34:55,565 --> 00:34:57,285 -Yes. -Yes! 524 00:34:57,845 --> 00:35:00,725 -"What's an algorithm?" -Algorithm... 525 00:35:01,485 --> 00:35:04,725 Algorithm... Algorithm... 526 00:35:04,805 --> 00:35:06,685 Something with rhythm? 527 00:35:06,765 --> 00:35:08,405 An African dance. 528 00:35:09,805 --> 00:35:12,245 No. An instrument. 529 00:35:14,525 --> 00:35:16,365 Is it one word or two? 530 00:35:16,445 --> 00:35:18,325 -No, you can't look. -Let me. 531 00:35:18,405 --> 00:35:20,485 -You can't look. -Why not? 532 00:35:25,565 --> 00:35:28,285 -What are you doing? -Every question you get wrong, 533 00:35:28,365 --> 00:35:29,645 you pay a forfeit. 534 00:35:30,685 --> 00:35:32,645 -Come on. Come on. -Come on. 535 00:35:33,725 --> 00:35:36,085 "Who was Unamuno?" 536 00:35:36,925 --> 00:35:38,045 Unamuno? 537 00:35:39,965 --> 00:35:40,885 A photographer. 538 00:35:41,845 --> 00:35:42,725 No. 539 00:35:42,805 --> 00:35:43,805 -No? -No. 540 00:35:43,885 --> 00:35:45,565 What a shame. 541 00:35:50,685 --> 00:35:51,525 Come on, more. 542 00:35:53,325 --> 00:35:57,405 "What is E = mc with a little 2 above?" 543 00:35:59,365 --> 00:36:00,365 -What? -That. 544 00:36:03,365 --> 00:36:04,885 I don't know, honestly. 545 00:36:11,165 --> 00:36:14,205 Curly, I don't know if you have no fucking clue 546 00:36:14,285 --> 00:36:17,005 about any of the questions, or if you want me for something else. 547 00:36:38,285 --> 00:36:41,205 I really feel like putting your socks on properly. 548 00:36:42,645 --> 00:36:43,725 Yes, come on. 549 00:36:44,365 --> 00:36:46,365 Put my socks on properly, please. 550 00:36:46,445 --> 00:36:48,805 -I'll fix them for you. -Come on. 551 00:36:58,045 --> 00:36:59,925 Wait. Okay. 552 00:38:05,365 --> 00:38:07,085 Are you asleep, darling? 553 00:38:11,045 --> 00:38:13,885 -What's wrong, sweetie? -My stomach hurts. 554 00:38:13,965 --> 00:38:15,205 That's no good. 555 00:38:16,005 --> 00:38:19,765 Maybe if I give you a kiss, it'll get better. 556 00:38:20,885 --> 00:38:21,885 Let's see. 557 00:38:24,405 --> 00:38:28,525 -Mom, I don't want to go to school. -Why not, darling? 558 00:38:28,605 --> 00:38:29,605 Some girls... 559 00:38:29,685 --> 00:38:32,365 They don't let me skip rope with them and they push me. 560 00:38:33,805 --> 00:38:36,485 Well, you know what? 561 00:38:36,565 --> 00:38:39,845 At school, one day can feel like the end of the world. 562 00:38:40,965 --> 00:38:44,125 But then summer arrives, the school year is over, 563 00:38:44,925 --> 00:38:47,045 and you totally forget that day, don't you? 564 00:38:48,245 --> 00:38:51,405 And do you know what you have to do to make it go faster? 565 00:38:52,605 --> 00:38:56,165 You have to go to school and go out in the yard, 566 00:38:57,245 --> 00:38:58,845 and be brave, sweetie. 567 00:38:59,725 --> 00:39:01,565 Go and skip rope with them. 568 00:39:02,605 --> 00:39:05,045 Don't give up, okay? 569 00:39:06,405 --> 00:39:07,485 Come here. 570 00:39:10,605 --> 00:39:11,645 That's it. 571 00:39:23,045 --> 00:39:26,885 I told them you were indisposed and that's why I was allowed back. 572 00:39:28,605 --> 00:39:30,525 Why did you run away? 573 00:39:35,205 --> 00:39:38,285 That's the last time you talk to me about reviews and lawyers. 574 00:39:38,365 --> 00:39:40,605 -Is that clear? -Okay. 575 00:39:42,125 --> 00:39:43,005 All forgotten. 576 00:39:48,085 --> 00:39:50,325 I'll explain what awaits us. 577 00:39:52,045 --> 00:39:54,645 Eleven years of seeing each other once a week. 578 00:39:55,405 --> 00:39:58,365 And most of the time, separated by this window. 579 00:39:59,405 --> 00:40:00,285 And sex? 580 00:40:00,365 --> 00:40:01,605 Don't even think about it. 581 00:40:02,285 --> 00:40:04,805 Because with just one conjugal visit a month, 582 00:40:04,885 --> 00:40:07,445 we don't even make half the Durex survey average. 583 00:40:14,685 --> 00:40:16,565 I think you should think it over. 584 00:40:17,525 --> 00:40:19,405 There's an easier way. 585 00:40:20,005 --> 00:40:22,925 There is? What are you going to do? Abduct me? 586 00:40:24,005 --> 00:40:27,005 Maybe you could get a sex change operation and spend my sentence with me. 587 00:40:27,565 --> 00:40:29,565 I'd have to turn lesbian, of course, 588 00:40:29,645 --> 00:40:32,005 because if they give you a slit down there, there's no going back. 589 00:40:55,045 --> 00:40:56,085 Four, two. 590 00:41:11,565 --> 00:41:12,405 Coffee? 591 00:41:14,365 --> 00:41:15,965 Two sugars, right? 592 00:41:16,845 --> 00:41:19,605 I don't know what to tell the investors. 593 00:41:20,205 --> 00:41:23,405 My achievements in recent weeks while running this place 594 00:41:23,485 --> 00:41:29,605 are an inmates' riot, murders, suicides, broken ankles... 595 00:41:31,205 --> 00:41:32,365 They're going to fire me. 596 00:41:33,605 --> 00:41:35,245 Firstly... 597 00:41:36,365 --> 00:41:39,485 I think your management is excellent, 598 00:41:39,565 --> 00:41:42,925 bearing in mind the budgets and resources you've been given. 599 00:41:43,685 --> 00:41:46,565 When are you going to stop beating yourself up? 600 00:41:47,565 --> 00:41:50,645 Seriously, face them. Be brave. 601 00:41:51,365 --> 00:41:52,685 Don't let them knock you down. 602 00:41:54,325 --> 00:41:56,605 And secondly, if you don't mind me saying... 603 00:41:58,205 --> 00:41:59,805 do you have any idea... 604 00:42:01,485 --> 00:42:03,765 how beautiful you are in that dress? 605 00:42:06,005 --> 00:42:07,925 I like it when you say that. 606 00:42:12,605 --> 00:42:13,845 Why don't you take the next step? 607 00:42:18,285 --> 00:42:20,605 Because I'm not sure it would end well. 608 00:42:22,285 --> 00:42:25,605 You see me in my white coat, impeccable, pure... 609 00:42:27,045 --> 00:42:29,725 with my stethoscope dangling, thinking... 610 00:42:32,045 --> 00:42:34,605 "He's a trustworthy guy, a professional." 611 00:42:38,325 --> 00:42:40,085 I'm not a nice guy. 612 00:42:45,205 --> 00:42:46,685 In my relationships... 613 00:42:47,965 --> 00:42:48,805 Well... 614 00:42:49,565 --> 00:42:53,885 I don't ask for walks in the park or candlelit dinners. 615 00:42:56,325 --> 00:42:58,205 I want fantasy. 616 00:42:59,165 --> 00:43:01,285 Sex, vigor. 617 00:43:01,845 --> 00:43:02,685 So? 618 00:43:05,445 --> 00:43:06,925 Do you think I'm a nun? 619 00:43:07,725 --> 00:43:08,605 No. 620 00:43:10,845 --> 00:43:14,125 But I'm not sure you'd like the same games as me. 621 00:43:14,205 --> 00:43:16,125 That's why it wouldn't work. 622 00:43:18,965 --> 00:43:20,045 Try. 623 00:43:32,205 --> 00:43:34,485 Take off your panties and put them on the table. 624 00:44:08,285 --> 00:44:10,605 Good morning. Good morning. 625 00:44:11,685 --> 00:44:12,805 Good morning. 626 00:44:35,605 --> 00:44:36,685 Good morning. 627 00:44:36,765 --> 00:44:40,205 I tried to change my shift, so that another guard would take you to court, 628 00:44:40,285 --> 00:44:42,725 and I could make my own statement, but I couldn't. 629 00:44:45,845 --> 00:44:46,765 I'm fine. 630 00:44:49,045 --> 00:44:50,965 Although I'm not joking when I say 631 00:44:51,045 --> 00:44:54,045 it wasn't very elegant of you to leave me in solitary 632 00:44:54,125 --> 00:44:56,085 after telling me you'd lied to me. 633 00:44:58,405 --> 00:44:59,405 But... 634 00:45:01,285 --> 00:45:02,485 you're right. 635 00:45:07,445 --> 00:45:11,765 Although, with all the damp and despair, 636 00:45:13,045 --> 00:45:14,245 I've come undone a bit. 637 00:45:15,765 --> 00:45:17,765 And I won't forgive you for that. 638 00:45:17,845 --> 00:45:20,685 I'll bring you some banana and lemon later. 639 00:45:23,085 --> 00:45:24,805 But now we have to go to your hearing. 640 00:45:31,605 --> 00:45:34,085 I was forced to take drastic measures. 641 00:45:35,445 --> 00:45:39,085 I banned free movement, established rigid control 642 00:45:39,165 --> 00:45:40,805 with sentinels and punishment. 643 00:45:41,845 --> 00:45:43,645 I treated them like scum. 644 00:45:45,325 --> 00:45:49,045 And gentlemen, the results are appalling. 645 00:45:50,645 --> 00:45:53,485 More suicides, more beatings, 646 00:45:54,485 --> 00:45:55,605 more violence. 647 00:45:56,885 --> 00:46:00,925 So from now on, I'm going to act in a way I deem appropriate, 648 00:46:02,005 --> 00:46:05,005 based more on reintegration, and less on punishment. 649 00:46:08,405 --> 00:46:11,885 And if you don't agree with my management, 650 00:46:12,845 --> 00:46:13,885 fire me, and that's the end of it. 651 00:46:16,165 --> 00:46:18,405 I look forward to hearing from you. 652 00:46:25,165 --> 00:46:26,925 Forgive her. 653 00:46:28,085 --> 00:46:31,525 She didn't understand what you wanted, and won't be able to. 654 00:46:32,765 --> 00:46:36,085 Here, you don't need a heavy hand, you need an iron fist. 655 00:46:36,165 --> 00:46:37,485 And no hesitation. 656 00:46:41,405 --> 00:46:43,005 She's a housewife. 657 00:46:45,285 --> 00:46:50,005 Castillo, the IA staff will have to wait to put someone else in your seat. 658 00:46:51,245 --> 00:46:53,005 Zulema missed her chance. 659 00:46:54,045 --> 00:46:55,125 We'll talk later. 660 00:46:57,445 --> 00:46:59,885 Don't turn them over until they've all been handed out. 661 00:47:00,925 --> 00:47:04,885 It's forbidden to talk, leave the room 662 00:47:04,965 --> 00:47:07,685 or take your eyes off the exam. 663 00:47:09,725 --> 00:47:10,725 Good. 664 00:47:12,805 --> 00:47:14,805 You can turn the exams over. 665 00:47:14,885 --> 00:47:18,285 You have 45 minutes. 666 00:47:37,045 --> 00:47:38,445 Sole, are you okay? 667 00:47:43,485 --> 00:47:44,565 Fernando asked me to marry him. 668 00:47:46,125 --> 00:47:48,205 Oh, wow! 669 00:47:49,205 --> 00:47:52,365 This woman is really lucky, you know? 670 00:47:52,445 --> 00:47:55,085 You almost kick the bucket... They give you a heart. 671 00:47:55,165 --> 00:47:57,645 You set fire to your husband... You get another one. 672 00:47:57,725 --> 00:48:00,845 Well, I don't see it as luck, getting married without a honeymoon, 673 00:48:00,925 --> 00:48:03,325 only seeing your husband once a month. 674 00:48:03,405 --> 00:48:06,605 I can't sleep by his side every night. I don't see the luck. 675 00:48:06,685 --> 00:48:10,085 But when you get out, you'll have a home to go to... 676 00:48:10,165 --> 00:48:12,045 -True. -You'll have a family. 677 00:48:12,125 --> 00:48:14,245 On top of that, he has daughters. 678 00:48:15,045 --> 00:48:19,005 What will they say about him marrying a criminal who roasted her husband? 679 00:48:19,085 --> 00:48:19,925 What will they say? 680 00:48:20,485 --> 00:48:23,085 "Don't bring her to the barbecue on Sundays." 681 00:48:25,565 --> 00:48:27,565 -Come on. -Listen. You love him, don't you? 682 00:48:29,365 --> 00:48:31,205 -I think I do. -Well, then. 683 00:48:32,605 --> 00:48:35,365 I spend all day thinking about him. 684 00:48:36,605 --> 00:48:39,965 I think so, too. This is love. 685 00:48:40,045 --> 00:48:42,965 -Good love. -Of course. 686 00:48:44,605 --> 00:48:48,605 I don't want to spend my life wondering when he'll come, 687 00:48:49,325 --> 00:48:51,405 if I can even get another conjugal visit. 688 00:48:51,485 --> 00:48:56,045 I don't want to spend every day and night thinking more about the outside. 689 00:48:56,725 --> 00:48:58,805 Shit, 11 years of my life like that. 690 00:49:03,485 --> 00:49:05,045 I don't want hope. 691 00:49:06,485 --> 00:49:10,805 Well, if you don't want hope, 692 00:49:10,885 --> 00:49:13,285 they shouldn't have given you a heart transplant. 693 00:49:14,085 --> 00:49:18,445 No, you should have stayed here in the cell, really peacefully, 694 00:49:18,525 --> 00:49:22,765 because you had a life expectancy of a few days. 695 00:49:22,845 --> 00:49:24,285 Why don't you return it? 696 00:49:24,365 --> 00:49:27,925 Because they could really use it in the transplant unit. 697 00:49:29,605 --> 00:49:30,845 Don't you want to? 698 00:49:31,685 --> 00:49:35,125 Fine, keep it. But make good use of it. 699 00:49:37,125 --> 00:49:39,285 God, check out the junkie! 700 00:49:39,365 --> 00:49:43,125 She learned so much at university and yet she ended up using heroin. 701 00:49:43,805 --> 00:49:44,805 What a talent! 702 00:49:45,765 --> 00:49:48,205 I think it's a sweet idea. 703 00:49:48,805 --> 00:49:51,325 Really romantic. 704 00:49:52,405 --> 00:49:55,005 It could be like a television program. 705 00:49:55,085 --> 00:49:57,205 What You Need is Love from the olden days. 706 00:49:58,605 --> 00:50:02,645 The problem is that this is a prison, not a movie set, 707 00:50:02,725 --> 00:50:05,405 so I don't think it's possible. 708 00:50:06,845 --> 00:50:08,125 Why is it impossible? 709 00:50:10,645 --> 00:50:11,765 May I? 710 00:50:46,525 --> 00:50:50,205 We have breaking news just coming in. 711 00:50:50,285 --> 00:50:55,285 Amaia Jiménez has been freed. The teen, kidnapped 19 days ago, 712 00:50:55,365 --> 00:51:00,845 has been found alive in a rural area between the cities of Ávila and Madrid. 713 00:51:00,925 --> 00:51:02,485 How is the girl? 714 00:51:02,565 --> 00:51:06,085 Her parents left their home 45 minutes ago 715 00:51:06,165 --> 00:51:08,605 and headed to the local hospital, 716 00:51:08,685 --> 00:51:12,325 where it seems the girl has been taken in critical condition. 717 00:51:12,405 --> 00:51:17,045 She was freed this morning by members of UPA and the Civil Guard, 718 00:51:17,125 --> 00:51:22,365 based on police inquiries and information provided by a bus driver. 719 00:51:36,765 --> 00:51:38,605 The sadness causes me pain. 720 00:51:41,925 --> 00:51:43,045 Physically. 721 00:51:44,525 --> 00:51:50,005 When you've been out, felt the wind, and seen yourself free, 722 00:51:50,085 --> 00:51:53,885 suddenly your cards flip and you lose. 723 00:51:55,525 --> 00:51:58,245 Sadness hurts, melancholy hurts. 724 00:51:58,325 --> 00:52:00,285 Life fucking hurts. 725 00:52:02,365 --> 00:52:03,685 I played my hand... 726 00:52:07,205 --> 00:52:08,045 at poker. 727 00:52:08,805 --> 00:52:10,965 I lost. Now, here I am. 728 00:52:13,365 --> 00:52:14,725 My God! 729 00:52:14,805 --> 00:52:18,285 Eating board game pieces as if they were LSD tablets. 730 00:52:18,365 --> 00:52:19,645 I got you! 731 00:52:19,725 --> 00:52:23,045 Five, ten, fifteen, twenty, up the bum, no harm done! 732 00:52:23,125 --> 00:52:24,365 It can't be! 733 00:52:26,365 --> 00:52:30,525 Starting from scratch all over again was just unbearable. 734 00:52:35,125 --> 00:52:36,805 Your lawyer is waiting. 735 00:52:51,005 --> 00:52:54,045 No more escaping, no more millions of euros... 736 00:52:55,245 --> 00:52:56,845 and no more false hopes. 737 00:52:59,325 --> 00:53:03,565 You're right, the only way to get out of here is by being good. 738 00:53:07,405 --> 00:53:08,845 But you know what? 739 00:53:09,925 --> 00:53:12,965 I never imagined that good girls would be your style. 740 00:53:15,565 --> 00:53:18,645 Well, everyone has something hidden in the closet. 741 00:53:21,885 --> 00:53:25,805 Macarena, if we want this to be serious, it has to be like this. 742 00:53:28,245 --> 00:53:29,085 Okay. 743 00:53:30,365 --> 00:53:33,845 I'll declare before the judge 744 00:53:34,685 --> 00:53:38,645 that I had a psychotic episode when I shot Karim. 745 00:53:40,285 --> 00:53:42,765 I'll cross my fingers that Castillo doesn't let me down. 746 00:53:42,845 --> 00:53:44,205 -He won't. -Okay. 747 00:53:46,005 --> 00:53:50,645 And I'll let you stand as a witness for me in the trial 748 00:53:50,725 --> 00:53:52,565 for the escape with hostages. Okay? 749 00:53:54,125 --> 00:53:55,285 How does that sound? 750 00:53:56,845 --> 00:54:00,165 I like good girls, but not boring girls, 751 00:54:00,245 --> 00:54:02,325 so it sounds great. 752 00:54:08,405 --> 00:54:10,325 What's wrong? Do you feel unwell? 753 00:54:10,965 --> 00:54:13,485 I told you. The cold made me sick. 754 00:54:13,565 --> 00:54:15,205 We don't have long to go. Can you wait? 755 00:54:16,365 --> 00:54:17,525 Yes, I think so. 756 00:54:19,525 --> 00:54:20,525 Oh, God, no. 757 00:54:23,885 --> 00:54:26,045 No, we need to stop. 758 00:54:26,125 --> 00:54:27,405 Shit, Macarena. 759 00:54:28,485 --> 00:54:29,805 We need to stop. 760 00:54:29,885 --> 00:54:32,565 The inmate needs to go to the bathroom urgently. 761 00:54:39,765 --> 00:54:43,725 Your time is up. Please hand in your exams. 762 00:54:56,605 --> 00:55:00,205 Miss, you need to hand it in as it is. 763 00:55:00,285 --> 00:55:01,725 I didn't have time to finish. 764 00:55:01,805 --> 00:55:03,725 I was beaten up two days ago. 765 00:55:03,805 --> 00:55:06,245 They broke my ankles and hurt my wrists. 766 00:55:06,325 --> 00:55:07,765 I can barely write. 767 00:55:08,405 --> 00:55:11,245 Could I... 768 00:55:12,285 --> 00:55:13,885 Could I do the exam orally? 769 00:55:17,525 --> 00:55:18,685 Go ahead. 770 00:55:26,565 --> 00:55:27,725 Sole. 771 00:55:28,525 --> 00:55:30,165 Soledad Núñez. 772 00:55:31,885 --> 00:55:33,285 Oh, gosh! 773 00:55:33,365 --> 00:55:35,525 Not long ago, I asked you to marry me. 774 00:55:37,125 --> 00:55:42,165 -You ran away and I understand that. -Ask me, I'm of age! 775 00:55:43,085 --> 00:55:45,765 Shit! You've got balls, Mr. Clean. 776 00:55:47,005 --> 00:55:49,245 Our marriages have failed. 777 00:55:50,365 --> 00:55:52,405 You were mistreated. 778 00:55:53,205 --> 00:55:55,565 I was with a horrible person. 779 00:55:56,925 --> 00:55:59,525 But why shouldn't it work this time? 780 00:56:01,405 --> 00:56:06,645 So I'll ask you again. Sole... 781 00:56:09,005 --> 00:56:10,965 Will you marry me? 782 00:56:13,405 --> 00:56:17,005 Sole heard you, but she's taking a shit in the bathroom. 783 00:56:21,045 --> 00:56:24,445 Sole! He's up there waiting for you. 784 00:56:24,525 --> 00:56:27,365 I told him you're shitting and you'll come straightaway. 785 00:56:27,445 --> 00:56:29,845 How could you say that? I'm going to kill you! 786 00:56:29,925 --> 00:56:32,805 So he stays calm. Should I tell him you said yes? 787 00:56:32,885 --> 00:56:37,125 You're not saying anything to him. Tell him I'm coming now. 788 00:56:41,205 --> 00:56:44,445 Sole is constipated, Mr. Fernando. 789 00:56:46,005 --> 00:56:47,645 Don't be so rude! 790 00:56:53,965 --> 00:56:55,085 You're crazy. 791 00:56:58,485 --> 00:57:01,045 Yes, I'll marry you. Yes! 792 00:57:04,765 --> 00:57:08,685 But it needs to be tomorrow. There's no time like the present. 793 00:57:08,765 --> 00:57:11,485 I want to. I can't take it anymore! 794 00:57:13,005 --> 00:57:14,565 Come here. Come with me. 795 00:57:19,765 --> 00:57:23,845 I gave the ring to an officer to pass to you, okay? 796 00:57:23,925 --> 00:57:24,965 He has money and everything! 797 00:57:27,005 --> 00:57:29,165 I love you. 798 00:57:30,605 --> 00:57:32,725 I love you. 799 00:57:32,805 --> 00:57:36,045 Celebrate, celebrate 800 00:57:36,125 --> 00:57:39,045 Let's all celebrate 801 00:57:39,125 --> 00:57:43,525 Lift the bride up Lift her up 802 00:57:43,605 --> 00:57:45,285 Who is brave enough to lift her? 803 00:57:46,205 --> 00:57:47,885 This is beautiful! 804 00:58:00,245 --> 00:58:01,605 We'll be back in a minute. 805 00:58:12,725 --> 00:58:13,765 Good morning. 806 00:58:15,605 --> 00:58:16,645 Go ahead. 807 00:58:29,325 --> 00:58:31,445 -Hey! -Shit, that's right. 808 00:58:31,525 --> 00:58:33,525 -I can't go like this. -Okay. 809 00:58:40,205 --> 00:58:41,845 -There you go. -Thank you. 810 00:58:46,485 --> 00:58:48,365 -Fabio. -What? 811 00:58:49,125 --> 00:58:52,165 Can you turn on the tap and let the water run? 812 00:58:53,165 --> 00:58:56,765 I'll get embarrassed if you hear. 813 00:58:56,845 --> 00:58:58,045 Of course. 814 00:59:11,205 --> 00:59:12,805 This is so awkward. 815 00:59:14,285 --> 00:59:15,365 How embarrassing. 816 00:59:25,645 --> 00:59:29,165 Macarena, we've got just enough time to get to court. 817 00:59:32,565 --> 00:59:33,565 Macarena? 818 00:59:35,565 --> 00:59:36,805 Macarena? 819 00:59:46,085 --> 00:59:47,725 You've got to be kidding me! 820 00:59:51,085 --> 00:59:54,005 Pelinchón, 30%. 821 00:59:55,045 --> 01:00:00,045 García, 5%. You studied a lot. 822 01:00:01,285 --> 01:00:05,805 Grijalbo, 20%. Another one heading to NASA! 823 01:00:05,885 --> 01:00:09,485 -Kabila. Congratulations, 70%. -70%? 824 01:00:09,565 --> 01:00:13,085 -Shit! -Fuck, yes! 825 01:00:13,165 --> 01:00:16,605 Gypsy! Gypsy, give me a beat. Sing something for me. 826 01:00:16,685 --> 01:00:20,525 I'll be able to choose a university and even get a scholarship. 827 01:00:20,605 --> 01:00:22,285 I'm all brains! 828 01:00:22,365 --> 01:00:25,605 You got lucky. Yesterday, you didn't have a clue. 829 01:00:25,685 --> 01:00:28,525 But I understood the basic concepts. 830 01:00:28,605 --> 01:00:31,645 I just needed to review it a little and pass it. 831 01:00:32,205 --> 01:00:35,725 Come on, sing something. Sing something, I'm getting out! 832 01:00:35,805 --> 01:00:37,125 Did you give the examiner a blow job? 833 01:00:38,045 --> 01:00:38,965 What do you mean? 834 01:00:40,165 --> 01:00:42,245 We're getting out of here. 835 01:00:42,725 --> 01:00:44,485 Me for passing the exam and you for good behavior. 836 01:00:44,565 --> 01:00:46,365 It's what we talked about. 837 01:00:46,445 --> 01:00:49,365 But the plan wasn't to give anyone a blow job or fuck them. 838 01:00:49,445 --> 01:00:50,285 Did you fuck him? 839 01:00:53,885 --> 01:00:57,165 You can't fuck in a wheelchair. Did you fuck him? 840 01:00:57,965 --> 01:00:59,365 What if I did? 841 01:01:00,365 --> 01:01:03,365 I might even ask for a reevaluation and get a better grade 842 01:01:03,445 --> 01:01:05,285 since I'm annoyed I only got 70%. 843 01:01:05,365 --> 01:01:08,125 So, when things don't go your way, you start whoring. 844 01:01:08,205 --> 01:01:10,845 Who are you to ask for explanations? 845 01:01:10,925 --> 01:01:14,285 I'm fed up of this whole jealous lesbian thing. 846 01:01:14,365 --> 01:01:15,765 I said I'd pass, and I passed. 847 01:01:15,845 --> 01:01:18,725 -At what price? -At the necessary price. 848 01:01:19,485 --> 01:01:21,325 Everyone has their own price. 849 01:01:21,405 --> 01:01:24,085 -I earned my 70%. -Yeah. 850 01:01:25,485 --> 01:01:28,885 Do you think I can't see what you're doing? 851 01:01:30,885 --> 01:01:33,925 The shit about leaving here, the rush you're in, 852 01:01:34,005 --> 01:01:37,085 the damn exam, how desperate you are. 853 01:01:37,165 --> 01:01:40,325 "We're going together, Saray. We'll go together." 854 01:01:41,885 --> 01:01:46,965 Do you think I haven't realized that this is all because Maca left you 855 01:01:47,045 --> 01:01:49,645 and you can't stand being in here and seeing her face? 856 01:01:50,525 --> 01:01:51,925 Is that right or not? 857 01:01:53,765 --> 01:01:55,285 It is. It is. 858 01:01:56,165 --> 01:01:57,205 It is. 859 01:02:15,485 --> 01:02:16,845 Bitch! 860 01:03:07,045 --> 01:03:09,525 Shit! Son of a bitch! 861 01:03:11,245 --> 01:03:13,765 Bitch, whore, idiot! What are you doing? 862 01:03:13,845 --> 01:03:15,365 Escaping! 863 01:03:16,365 --> 01:03:20,045 I'm not waiting three years. I'll go with or without your help. 864 01:03:20,125 --> 01:03:21,645 Fucking bastard! Let go of me! 865 01:03:25,165 --> 01:03:26,445 You're fucking crazy! 866 01:03:37,805 --> 01:03:42,645 Were you pretending when you made me think you were falling for me? 867 01:03:45,805 --> 01:03:49,525 -Was that a lie, too? -I never said I was falling for you. 868 01:03:52,685 --> 01:03:54,165 But I'm almost there. 869 01:03:54,805 --> 01:03:59,285 Almost where? What does that mean? 870 01:04:01,485 --> 01:04:06,045 Stay still! Shit! It means we can try. 871 01:04:06,125 --> 01:04:09,405 Try and have a relationship like most people. 872 01:04:11,565 --> 01:04:14,165 You're a piece of shit. 873 01:04:15,285 --> 01:04:18,245 If you expect to have a relationship in that fucking place, 874 01:04:18,325 --> 01:04:21,805 you're an idiot. You're such an asshole. 875 01:04:23,125 --> 01:04:26,445 Everything you touch turns ugly and bad. 876 01:04:27,005 --> 01:04:29,925 What do you want? Do you know anything about me? 877 01:04:30,005 --> 01:04:32,205 Do I have siblings? Do I have a mother? 878 01:04:32,285 --> 01:04:34,405 You don't know me, and you want us to run away? 879 01:04:34,485 --> 01:04:37,885 Are you really in love with me? Am I in love with you? 880 01:04:37,965 --> 01:04:40,365 Or are we both lonely and desperate? 881 01:04:47,605 --> 01:04:51,045 I'm an inmate and you're a fucking prison guard, 882 01:04:53,685 --> 01:04:55,405 and we'll never be anything more. 883 01:04:56,205 --> 01:04:58,085 Very well. Very well. 884 01:04:59,245 --> 01:05:02,365 Now I'm going to do my job and take you to the fucking court. 885 01:05:02,445 --> 01:05:03,725 No! 886 01:05:06,765 --> 01:05:07,965 Give me your hands. 887 01:05:08,805 --> 01:05:11,765 Don't make this harder. Give me your hands. 888 01:05:22,925 --> 01:05:24,925 Forget about any agreement with the judge, 889 01:05:26,445 --> 01:05:30,045 but we still have one possibility. 890 01:05:32,285 --> 01:05:33,325 What? 891 01:05:34,485 --> 01:05:37,205 Pretend that we accept the conditions the judge imposes 892 01:05:37,925 --> 01:05:41,965 and that we're prepared to abide by them, but we'd need money. 893 01:05:43,645 --> 01:05:46,525 -Money for what? -To write up a statement 894 01:05:46,605 --> 01:05:49,405 where you would specify where the kidnapped girl was. 895 01:05:50,765 --> 01:05:52,445 I have a contact in the court 896 01:05:52,525 --> 01:05:56,965 who would record the time and date as this morning. 897 01:05:58,165 --> 01:06:01,005 Your willingness to collaborate would be clear. 898 01:06:01,925 --> 01:06:05,405 The girl has appeared, but we'll have held up our end of the deal. 899 01:06:06,405 --> 01:06:09,645 That's why I need money for the collaborator. 900 01:06:11,285 --> 01:06:12,445 And for myself, 901 01:06:13,725 --> 01:06:15,205 I won't deny that. 902 01:06:16,245 --> 01:06:19,485 If they find out, they'll disbar me for life. 903 01:06:22,565 --> 01:06:26,125 For the judge, it would be obvious that the confession in the court 904 01:06:26,205 --> 01:06:28,125 was legally valid. 905 01:06:30,085 --> 01:06:33,565 But right now I could get... 906 01:06:36,365 --> 01:06:38,765 €45,000, no more. 907 01:06:43,165 --> 01:06:44,205 All right. 908 01:06:45,845 --> 01:06:48,725 Now I need you to write the statement, 909 01:06:49,445 --> 01:06:51,365 the more detailed the better, 910 01:06:53,085 --> 01:06:56,285 about what Susana told you, the exact location of the girl, 911 01:06:56,365 --> 01:06:59,205 the day and time you were given the information. 912 01:06:59,285 --> 01:07:01,085 Everything. Addressed to the judge. 913 01:07:02,885 --> 01:07:04,205 You have to twist it. 914 01:07:06,205 --> 01:07:07,165 Sorry. 915 01:07:32,405 --> 01:07:35,685 Okay. She's feeling much better. Let's go. 916 01:08:03,485 --> 01:08:04,725 Are you okay? 917 01:08:09,125 --> 01:08:10,445 What's wrong? 918 01:08:33,645 --> 01:08:35,645 Castillo, the bastard. 919 01:08:36,445 --> 01:08:37,725 You almost got me. 920 01:08:38,285 --> 01:08:39,445 Shit. 921 01:08:41,365 --> 01:08:45,285 I thought I'd lost the war but I've only lost a battle. 922 01:08:45,365 --> 01:08:47,405 Do you like chess, Inspector? 923 01:08:49,685 --> 01:08:52,325 This is a brilliant match, 924 01:08:53,685 --> 01:08:58,125 like the legend of whoever it was against Spassky. 925 01:08:59,005 --> 01:09:02,325 Remember, nobody dies in chess. 926 01:09:03,885 --> 01:09:07,005 Take that into account next time you create a mess like this. 927 01:09:15,245 --> 01:09:18,405 -She won again. -Shut up, idiot. 928 01:09:23,525 --> 01:09:24,365 Commissioner. 929 01:09:26,285 --> 01:09:27,965 Zulema caught us. 930 01:09:28,605 --> 01:09:31,045 We need to release her to find out where the girl is. 931 01:09:33,925 --> 01:09:36,805 ON THE NEXT EPISODE 932 01:10:41,125 --> 01:10:43,205 -To steal from us! -Wait, Román. Shit! 933 01:10:47,405 --> 01:10:49,405 Subtitle translation by Arturo Fernández 71058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.