Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,605
How much could we make
from what it's carrying?
2
00:00:08,685 --> 00:00:09,845
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:09,925 --> 00:00:11,405
And when Anabel finds out,what's the plan?
4
00:00:11,965 --> 00:00:13,365
This doesn't make sense.
5
00:00:13,445 --> 00:00:15,845
And I grabbed onto you
like a float, desperately.
6
00:00:16,405 --> 00:00:20,005
But you do the same.
I think you cling to me to avoid Saray.
7
00:00:20,085 --> 00:00:21,805
So, it's over between us?
8
00:00:23,525 --> 00:00:24,365
Yes.
9
00:00:25,045 --> 00:00:26,085
I love you.
10
00:00:27,125 --> 00:00:28,445
Can you say that again?
11
00:00:30,045 --> 00:00:30,885
I love you.
12
00:00:30,965 --> 00:00:33,565
Why should nudity be seen as taboo?
13
00:00:33,645 --> 00:00:36,325
-You think it's taboo for me?
-Not at all.
14
00:00:36,405 --> 00:00:38,885
I mean, it's not easy,
15
00:00:38,965 --> 00:00:42,645
trying to distinguish
what's lewd and obscene,
16
00:00:42,725 --> 00:00:45,765
for someone overly modest.
17
00:00:45,845 --> 00:00:48,845
Zulema has €3 millionburied somewhere in Morocco, right?
18
00:00:48,925 --> 00:00:51,045
You must convince your brother
to go looking for it.
19
00:00:51,125 --> 00:00:52,525
I'll break you out.
20
00:00:53,365 --> 00:00:56,565
-I have the money.
-Now find Fabio and give it to him.
21
00:00:57,725 --> 00:00:58,645
What happened to you?
22
00:00:59,805 --> 00:01:02,325
Zulema's money, as usual,came with strings attached.
23
00:01:02,405 --> 00:01:03,965
I don't know if I'll regain
the use of my hand.
24
00:01:07,005 --> 00:01:09,285
Where is the girl?
25
00:01:10,245 --> 00:01:11,965
My freedom in exchange for the girl's.
26
00:01:12,645 --> 00:01:14,205
Do you expect me to lie for you?
27
00:01:14,285 --> 00:01:17,525
Release you, so you can hurt someone else?
28
00:01:17,605 --> 00:01:20,805
Give Zulema what she wants,
and you'll resolve this fucking case.
29
00:01:20,885 --> 00:01:22,885
And let that bitch walk free?
30
00:01:22,965 --> 00:01:25,445
Anabel gets out of solitary today.
31
00:01:25,525 --> 00:01:27,925
What do we do? What the hell can we do?
32
00:01:28,005 --> 00:01:30,445
Get the most dangerous gang in the prison.
33
00:01:30,525 --> 00:01:31,685
How will we do that?
34
00:01:31,765 --> 00:01:34,165
By buying gang members. With her money.
35
00:01:34,245 --> 00:01:36,365
-Do you like my drugs?
-Shut the door now.
36
00:01:45,365 --> 00:01:48,005
How much can you give me
for your daughter's freedom?
37
00:01:49,845 --> 00:01:52,645
When your daughter is safe, I'll call you.
You'll keep your side of the deal?
38
00:01:52,725 --> 00:01:54,605
Of course. You have my word.
39
00:01:54,685 --> 00:01:57,605
Come back with a written pardonfrom the judge,
40
00:01:57,685 --> 00:01:58,925
and then I'll tell you where the girl is.
41
00:01:59,805 --> 00:02:01,965
I'm sure the money's here somewhere.
42
00:02:02,725 --> 00:02:05,965
If you take that money, they'll kill me.
43
00:02:06,045 --> 00:02:08,525
I'm sorry, Sole.
I'm doing the same as you.
44
00:02:08,605 --> 00:02:10,325
Surviving.
45
00:02:10,405 --> 00:02:12,525
I see you've made some new friendswhile I've been away.
46
00:02:13,245 --> 00:02:14,445
I bought them.
47
00:02:15,165 --> 00:02:16,045
With your money.
48
00:02:16,925 --> 00:02:19,885
You fucking bitch. You fucking bitch!
49
00:02:19,965 --> 00:02:21,085
You--
50
00:02:21,165 --> 00:02:22,405
Let go of me!
51
00:02:30,925 --> 00:02:31,965
What the hell is that?
52
00:02:34,525 --> 00:02:36,845
It's the money that Zulema hid in Morocco.
53
00:02:36,925 --> 00:02:38,365
This will help clean up your record.
54
00:03:08,325 --> 00:03:10,885
12 HOURS EARLIER
55
00:03:10,965 --> 00:03:12,005
One second.
56
00:03:12,085 --> 00:03:14,965
No, you've already had plenty of time.
57
00:03:27,605 --> 00:03:29,325
You could have made it
a bit longer, Chief.
58
00:03:30,325 --> 00:03:32,325
My man deserves ten more minutes.
59
00:03:34,605 --> 00:03:36,645
No, there's no need to get dressed.
60
00:03:39,925 --> 00:03:41,205
Get up.
61
00:04:02,845 --> 00:04:03,885
Macarena wants to see you.
62
00:04:23,605 --> 00:04:26,685
How was your visit?
Did you have fun?
63
00:04:29,045 --> 00:04:32,485
Honestly, I did.
Thanks for asking.
64
00:04:34,045 --> 00:04:36,885
One orgasm can make up
for a whole week of shit.
65
00:04:38,805 --> 00:04:41,245
We're going to frisk you.
Up against the wall.
66
00:04:42,645 --> 00:04:44,685
Now you owe me €46,000.
67
00:04:45,645 --> 00:04:47,645
I suggest you stop this nonsense.
68
00:04:47,725 --> 00:04:48,965
Because sooner or later,
69
00:04:49,045 --> 00:04:51,525
the balance will shift,
and you'll have to pay.
70
00:04:52,085 --> 00:04:53,405
I'm not going to let you make any headway.
71
00:04:54,365 --> 00:04:55,725
You're not going to bring in goods
72
00:04:55,805 --> 00:05:00,325
so that, over time,
you become the prison's drug lord again.
73
00:05:02,125 --> 00:05:05,125
I don't have anything.
They frisked me on my way out.
74
00:05:05,205 --> 00:05:07,285
Yes, but I'm not that trusting.
75
00:05:07,365 --> 00:05:10,565
Could you close your fist?
It doesn't matter if you hurt me.
76
00:05:14,085 --> 00:05:14,925
She doesn't have anything.
77
00:05:27,365 --> 00:05:29,005
I told you I was clean.
78
00:05:32,605 --> 00:05:34,845
Do you really think I'm that stupid?
79
00:05:37,325 --> 00:05:38,805
Down on your knees.
80
00:05:44,445 --> 00:05:47,685
We'll see if you're telling the truth
and you're clean.
81
00:05:51,005 --> 00:05:53,365
Open your mouth, bitch.
82
00:05:53,445 --> 00:05:54,605
Open it.
83
00:05:59,645 --> 00:06:01,885
The fairy tale's new evil stepmother.
84
00:06:01,965 --> 00:06:04,565
No, thank you.
I don't want to be you.
85
00:06:07,925 --> 00:06:10,645
I understand.
I don't want to be me, either.
86
00:06:12,005 --> 00:06:13,445
Open up!
87
00:06:13,525 --> 00:06:15,685
But people change, Maca.
88
00:06:18,285 --> 00:06:19,645
Look at yourself.
89
00:06:19,725 --> 00:06:23,525
-You little... bitch.
-Open your mouth, slut.
90
00:06:25,965 --> 00:06:28,925
Forcing a funnel down her throat,
like Joe Pesci.
91
00:06:31,045 --> 00:06:34,485
And I'm becoming a role model. Perfect.
92
00:06:37,285 --> 00:06:40,205
In a few hours,
Castillo will be here with the judge
93
00:06:41,125 --> 00:06:42,485
to look over my case...
94
00:06:44,125 --> 00:06:47,005
in return for my information
about where the girl is.
95
00:06:59,205 --> 00:07:00,405
And tomorrow...
96
00:07:05,485 --> 00:07:06,805
Tomorrow, I'll be out.
97
00:07:09,005 --> 00:07:10,085
Free.
98
00:07:12,205 --> 00:07:14,285
About to start a new life.
99
00:07:17,445 --> 00:07:18,285
Does that piss you off?
100
00:07:21,045 --> 00:07:24,765
Given that all my pending cases
are your fault...
101
00:07:25,485 --> 00:07:27,165
yes, it pisses me off.
102
00:07:28,165 --> 00:07:29,885
But not as much as you'd like.
103
00:07:32,045 --> 00:07:33,085
Drop the hard feelings.
104
00:07:34,645 --> 00:07:37,165
An army of orangutans
isn't going to get you out of here.
105
00:07:37,245 --> 00:07:38,445
And what will you do once you're out?
106
00:07:39,525 --> 00:07:40,885
Serve drinks?
107
00:07:41,645 --> 00:07:42,845
Fold shirts?
108
00:07:44,685 --> 00:07:48,605
I'd love to see you at an interview
for a job where you'd earn €800 a month.
109
00:07:51,965 --> 00:07:53,205
My brother has your money.
110
00:07:56,485 --> 00:07:57,565
He got it.
111
00:08:00,445 --> 00:08:03,485
Román, my fucking hero.
112
00:08:03,565 --> 00:08:05,285
He's my fucking hero.
113
00:08:06,645 --> 00:08:09,005
I should have made better use
of my visit with him.
114
00:08:10,725 --> 00:08:12,125
Don't you worry about the money.
115
00:08:12,725 --> 00:08:15,125
I don't give a shit
about the three million.
116
00:08:15,205 --> 00:08:16,565
It's from another life.
117
00:08:18,165 --> 00:08:21,965
I have much more humble plans now.
And so should you.
118
00:08:25,245 --> 00:08:28,765
She had 12 balls of heroin in her stomach.
119
00:08:29,445 --> 00:08:30,885
Flush them down the toilet.
120
00:08:40,925 --> 00:08:41,885
Listen.
121
00:08:43,365 --> 00:08:44,725
Remember one thing.
122
00:08:46,245 --> 00:08:48,125
I stole your money.
123
00:08:49,405 --> 00:08:53,365
Any reprisal against Sole
will hit you a thousand times harder.
124
00:08:53,445 --> 00:08:54,885
-Got it?
-Yes.
125
00:08:57,885 --> 00:08:59,165
Break her ankles.
126
00:09:01,005 --> 00:09:02,925
-Like she did to Curly.
-No!
127
00:09:03,005 --> 00:09:05,085
No, wait, please!
128
00:09:08,965 --> 00:09:10,725
Give me another chance, Maca.
129
00:09:12,245 --> 00:09:14,885
To show you that I can be your friend.
130
00:09:17,925 --> 00:09:21,605
A good friend.
131
00:09:26,925 --> 00:09:28,125
One chance.
132
00:09:31,565 --> 00:09:33,085
Just one chance.
133
00:10:25,685 --> 00:10:26,645
How are you?
134
00:10:27,485 --> 00:10:30,645
-How are you?
-Good, really good.
135
00:10:32,645 --> 00:10:33,485
This is inhuman.
136
00:10:34,125 --> 00:10:38,245
Having to talk with this glass between us,
like chimpanzees at the zoo.
137
00:10:39,005 --> 00:10:41,965
Well, you know, because we're not related,
138
00:10:42,045 --> 00:10:44,765
they only give us
one conjugal visit a month.
139
00:10:44,845 --> 00:10:46,365
Look on the bright side,
140
00:10:47,405 --> 00:10:48,685
with this much security,
141
00:10:48,765 --> 00:10:51,325
you don't need to worry
that I'm cheating on you.
142
00:10:51,405 --> 00:10:53,405
No, you hear all sorts of things.
143
00:10:54,285 --> 00:10:57,525
There must be all sorts of things going on
in the cells at night...
144
00:10:58,605 --> 00:10:59,925
You have no idea.
145
00:11:00,885 --> 00:11:02,885
Macarena will spend the night in solitary.
146
00:11:02,965 --> 00:11:06,045
They broke Curly's ankles
so she's sleeping in the infirmary,
147
00:11:06,925 --> 00:11:11,085
and I have to sleep with crazy Anabel,
who just had €46,000 stolen from her,
148
00:11:11,165 --> 00:11:12,685
which I was hiding.
149
00:11:13,605 --> 00:11:15,885
Who knows what will happen
between us tonight.
150
00:11:16,805 --> 00:11:19,885
But not that.
Definitely not that.
151
00:11:19,965 --> 00:11:21,245
You can't stay in there.
152
00:11:24,325 --> 00:11:27,685
-I spoke to a criminal lawyer.
-A lawyer?
153
00:11:28,725 --> 00:11:31,005
-What for?
-To appeal your case.
154
00:11:31,805 --> 00:11:34,645
He says we can request
a review of your sentence.
155
00:11:42,405 --> 00:11:47,405
Fernando, I'm going to recite
paragraph four of my sentence to you.
156
00:11:48,805 --> 00:11:51,205
"Soledad Núñez Hurtado
is convicted of homicide
157
00:11:51,285 --> 00:11:54,845
by pouring gasoline over her husband
and burning him alive
158
00:11:55,405 --> 00:11:58,085
after finding him in bed
with another woman."
159
00:12:00,045 --> 00:12:01,685
I don't want it revised.
160
00:12:02,925 --> 00:12:03,805
I don't want compassion.
161
00:12:05,125 --> 00:12:08,845
If you want some excitement in life,
buy some fortune cookies.
162
00:12:10,365 --> 00:12:12,845
But don't even think about
stirring up my case
163
00:12:12,925 --> 00:12:14,405
or giving me false hope.
164
00:12:17,005 --> 00:12:18,845
Sole, wait!
165
00:12:19,965 --> 00:12:22,005
-Where are you going?
-Four, two.
166
00:12:22,085 --> 00:12:23,285
Sole!
167
00:12:28,565 --> 00:12:32,645
Navicular and cuboid bones broken,
ankle bone fractured.
168
00:12:33,325 --> 00:12:35,885
And the heel's also broken.
169
00:12:36,765 --> 00:12:40,045
The good thing is, the ligaments
and tendons are undamaged.
170
00:12:40,605 --> 00:12:41,725
It'll take up to two months
171
00:12:41,805 --> 00:12:43,845
before you can put any weight
on your ankles.
172
00:12:45,005 --> 00:12:45,925
Fuck.
173
00:12:46,005 --> 00:12:49,445
Then we'll start rehabilitation,
ultrasound therapy...
174
00:12:50,645 --> 00:12:52,885
You'll have to use a wheelchair.
175
00:12:52,965 --> 00:12:55,725
And obviously,
you'll sleep here in the infirmary.
176
00:12:55,805 --> 00:12:56,645
Excuse me.
177
00:12:57,285 --> 00:13:01,565
If it's any consolation,
I had a similar injury some years back.
178
00:13:02,125 --> 00:13:04,725
In my case, while playing soccer.
179
00:13:04,805 --> 00:13:08,485
-I imagine that doesn't apply to you?
-No, I fell in the bathroom.
180
00:13:08,565 --> 00:13:11,365
Look, Kabila,
I don't want to hear any more nonsense.
181
00:13:12,205 --> 00:13:13,285
Tell me who did this to you.
182
00:13:14,525 --> 00:13:17,085
-Was it Anabel?
-It was the bathroom floor.
183
00:13:17,725 --> 00:13:21,165
When they mop it,
it's like a skating rink.
184
00:13:21,925 --> 00:13:24,805
Why don't you want to help?
We've gone over the security footage,
185
00:13:24,885 --> 00:13:27,685
and we saw Anabel come out
a few seconds before you
186
00:13:27,765 --> 00:13:30,565
with all her minions in tow,
and no one else was there.
187
00:13:30,645 --> 00:13:31,965
No, I'm not a fucking snitch.
188
00:13:32,045 --> 00:13:35,165
I'm not going to say anything
or point the finger at anyone.
189
00:13:35,845 --> 00:13:38,525
-Things don't work like that here.
-How do they work?
190
00:13:39,205 --> 00:13:41,885
I know. An eye for an eye,
an ankle for an ankle.
191
00:13:41,965 --> 00:13:44,525
The law of retaliation reigns in here.
192
00:13:45,925 --> 00:13:48,765
Don't you see
that this violence doesn't help anyone?
193
00:13:49,325 --> 00:13:51,765
However, we want to help you.
194
00:13:51,845 --> 00:13:53,965
Really? You want to help me?
195
00:13:55,565 --> 00:13:59,005
Fine. Get me out of here so I can study.
196
00:13:59,085 --> 00:14:01,725
There's a high school
diploma exam tomorrow
197
00:14:01,805 --> 00:14:04,605
and I need to pass it to get day release.
198
00:14:08,965 --> 00:14:10,645
MADRID BUS LINES
199
00:14:22,165 --> 00:14:23,685
Afternoon, Commissioner.
200
00:14:25,085 --> 00:14:26,925
I've been calling you all day.
201
00:14:28,485 --> 00:14:30,885
Could you tell me
why you haven't answered?
202
00:14:31,525 --> 00:14:33,885
Sorry, it was off.
I needed to concentrate.
203
00:14:36,885 --> 00:14:38,925
The government delegation called me,
204
00:14:40,005 --> 00:14:41,565
and the head of security.
205
00:14:41,645 --> 00:14:44,325
Amaia's kidnapping
has become public knowledge.
206
00:14:44,405 --> 00:14:47,685
-They are very nervous.
-What exactly has emerged?
207
00:14:48,445 --> 00:14:50,645
Well, some details,
208
00:14:50,725 --> 00:14:53,605
such as the death
of the kidnappers we had imprisoned.
209
00:14:55,205 --> 00:14:58,085
Don't come to me with half measures.
Why are you here?
210
00:14:59,325 --> 00:15:00,845
To relieve you of the case.
211
00:15:03,125 --> 00:15:05,845
The intelligence service called me, too.
212
00:15:07,205 --> 00:15:08,405
They're investigating you.
213
00:15:13,725 --> 00:15:18,805
...you'll be able to replay memorning, noon and night.
214
00:15:18,885 --> 00:15:22,085
You can fuck right off! You're scum!
215
00:15:22,165 --> 00:15:24,765
You have no respectfor the feelings and dignity of others!
216
00:15:24,845 --> 00:15:26,965
Son of a bitch! Bastard! Asshole--
217
00:15:29,325 --> 00:15:31,245
I don't know
if that girl is dead or alive.
218
00:15:31,325 --> 00:15:33,885
But I'll find her, today or tomorrow.
219
00:15:34,485 --> 00:15:37,485
And if she's dead,
you're going to need a scapegoat.
220
00:15:37,565 --> 00:15:40,005
So fire me then, because if you do it now,
221
00:15:40,085 --> 00:15:42,325
it'll be you that has to resign.
222
00:15:44,085 --> 00:15:45,685
We're seeing the judge in half an hour.
223
00:15:46,685 --> 00:15:50,045
He won't negotiate with Zulema.
No judge will believe she's cooperating
224
00:15:50,125 --> 00:15:52,005
-or that she's doing it in good faith.
-She will.
225
00:15:52,845 --> 00:15:55,365
Because I'm going to corroborate
Zulema's statement
226
00:15:56,085 --> 00:15:59,605
with irrefutable proof
to show she's cooperating.
227
00:16:01,245 --> 00:16:04,645
She handed in the money
that the Egyptian took from the Ferreiros.
228
00:16:05,765 --> 00:16:06,765
Did she?
229
00:16:06,845 --> 00:16:09,645
Hell, no. I found it in Morocco.
230
00:16:12,605 --> 00:16:14,845
Are you sure that Zulema knows
where Amaia is?
231
00:16:14,925 --> 00:16:15,925
Yes.
232
00:16:17,525 --> 00:16:19,605
And we're going to let that murderer
walk free?
233
00:16:20,485 --> 00:16:24,085
Would you prefer to punish the scumbag
and let a teenager die?
234
00:16:24,165 --> 00:16:26,685
One the same age as your daughter Tatiana?
235
00:16:31,605 --> 00:16:32,525
Do it.
236
00:16:43,725 --> 00:16:45,845
-How gross.
-Don't say that.
237
00:16:45,925 --> 00:16:47,525
The food is disgusting.
238
00:16:49,925 --> 00:16:52,205
And the tomato is so soft...
239
00:16:54,845 --> 00:16:57,205
I need to talk to you.
It's important.
240
00:16:58,285 --> 00:16:59,125
Make a complaint about the food.
241
00:17:00,005 --> 00:17:03,725
That's fine, because the food is shit.
242
00:17:03,805 --> 00:17:05,085
Louder.
243
00:17:06,805 --> 00:17:09,965
Seriously, this fucking bread
is as hard as stone.
244
00:17:10,045 --> 00:17:12,725
The bread is fucking frozen!
245
00:17:13,405 --> 00:17:14,685
What is it, Ferreiro?
246
00:17:15,485 --> 00:17:21,085
I'm really sick of eating frozen bread
and expired yogurt, that's what's wrong.
247
00:17:24,645 --> 00:17:28,045
This yogurt expires today,
so technically, it's fine.
248
00:17:28,725 --> 00:17:30,765
-Eat it.
-Yeah?
249
00:17:32,525 --> 00:17:34,325
Why don't you eat it?
250
00:17:35,245 --> 00:17:37,325
Ferreiro, that's another warning.
251
00:17:37,405 --> 00:17:39,925
Why? Because I don't want to
eat this shit?
252
00:17:40,005 --> 00:17:43,005
-Another one!
-Shut up, for fuck's sake!
253
00:17:43,085 --> 00:17:45,165
-Silence!
-We're fed up!
254
00:17:45,245 --> 00:17:47,445
Sit down. Be quiet!
255
00:17:47,525 --> 00:17:50,565
Ferreiro, you're heading to solitary.
Turn around.
256
00:17:50,645 --> 00:17:53,085
For telling the truth?
The food is shit!
257
00:17:54,765 --> 00:17:58,125
I told you to complain about the food,
not start a riot.
258
00:17:58,765 --> 00:18:00,845
Did I go a bit too far?
259
00:18:00,925 --> 00:18:03,485
There's a brawl in the cafeteria,
I need backup.
260
00:18:07,005 --> 00:18:08,005
That's it!
261
00:18:10,085 --> 00:18:11,845
Back up! Back up!
262
00:18:11,925 --> 00:18:14,845
Silence! Sit down!
263
00:18:16,005 --> 00:18:17,485
Sit the fuck down!
264
00:18:18,045 --> 00:18:20,205
Do it! Sit down right now!
265
00:18:20,285 --> 00:18:23,045
You did the right thing
by not reporting Anabel.
266
00:18:23,125 --> 00:18:24,485
Because in the showers tonight...
267
00:18:24,565 --> 00:18:26,565
-No. No.
-...I'm going to beat her--
268
00:18:26,645 --> 00:18:30,485
I don't want revenge.
What I want is to get out of here now.
269
00:18:31,485 --> 00:18:34,325
I'll get out if I pass my exam,
and you'll get out if you behave.
270
00:18:36,205 --> 00:18:38,565
Promise me you won't mess everything up,
271
00:18:38,645 --> 00:18:41,045
that the two of us
can get out of here together.
272
00:18:43,365 --> 00:18:44,885
Promise me, Gypsy.
273
00:18:48,085 --> 00:18:50,685
The two of us? Together?
274
00:18:51,245 --> 00:18:52,445
Yes.
275
00:18:53,485 --> 00:18:55,565
-Together-together?
-Yes, together.
276
00:18:56,805 --> 00:18:59,445
They'll have me
running Sunday school then.
277
00:18:59,525 --> 00:19:02,045
If that's the reason I get out,
278
00:19:02,125 --> 00:19:04,485
they'll send me to the Vatican
to make me a saint,
279
00:19:04,565 --> 00:19:07,725
and I'll eat whatever it is
that Adela spits into the soup.
280
00:19:13,645 --> 00:19:14,925
I'd die for you, my love.
281
00:19:16,085 --> 00:19:17,165
I would.
282
00:19:20,445 --> 00:19:24,005
Tomorrow you have to go to court
for the hearing on Karim's death.
283
00:19:24,085 --> 00:19:25,565
I know.
284
00:19:25,645 --> 00:19:28,445
But I don't know if I can
since I'll be locked in here.
285
00:19:28,525 --> 00:19:31,605
I misbehaved, so you put me in here.
286
00:19:34,525 --> 00:19:37,005
Don't smile,
the security cameras are recording.
287
00:19:43,325 --> 00:19:44,205
Go in.
288
00:19:49,125 --> 00:19:52,245
What's so important
that you have to tell me?
289
00:19:53,525 --> 00:19:55,605
Your brother gave me the €3 million euros.
290
00:19:55,685 --> 00:19:56,645
Really?
291
00:19:57,765 --> 00:19:59,285
That's great news.
292
00:20:01,325 --> 00:20:04,245
Fabio, we need to celebrate that.
293
00:20:11,165 --> 00:20:13,845
I think our first fuck
is going to be in solitary.
294
00:20:16,845 --> 00:20:18,005
What's wrong?
295
00:20:20,285 --> 00:20:22,325
I gave it to Inspector Castillo.
296
00:20:23,045 --> 00:20:24,045
What?
297
00:20:31,565 --> 00:20:33,885
I'm not going to help
break you out, Macarena.
298
00:20:35,725 --> 00:20:37,525
The governor told me
to take you to the library.
299
00:20:38,565 --> 00:20:40,445
To study for tomorrow's exam.
300
00:20:42,085 --> 00:20:43,165
-Okay.
-Vargas.
301
00:20:44,605 --> 00:20:46,565
Go to Kabila's cell
and bring her some socks.
302
00:20:47,525 --> 00:20:51,285
Of course, sir, Mr. Head of Security.
303
00:20:51,365 --> 00:20:55,205
Right now. Whatever you want,
I'm here to serve you.
304
00:20:55,285 --> 00:20:57,045
I'll get them now.
305
00:20:58,045 --> 00:21:01,085
It's easiest if I pick you up
and place you in the chair.
306
00:21:02,725 --> 00:21:04,845
-If you don't mind.
-Okay.
307
00:21:06,365 --> 00:21:07,365
Good.
308
00:21:11,285 --> 00:21:12,245
Careful.
309
00:21:15,125 --> 00:21:16,085
Sorry.
310
00:21:18,125 --> 00:21:20,205
Is that all right? Okay.
311
00:21:23,805 --> 00:21:25,045
What's wrong with you?
312
00:21:25,125 --> 00:21:28,685
Are you waiting for violins to play
before you put me down? Come on.
313
00:21:31,805 --> 00:21:35,885
I came in here knowing I was guilty.22 years, not a minute more or less.
314
00:21:35,965 --> 00:21:39,205
And the only way I've kept my spirits up
315
00:21:39,285 --> 00:21:42,645
is by not wasting my timethinking that I'm going to get out early,
316
00:21:42,725 --> 00:21:46,165
because that doesn't happen.No white knight is coming to get me,
317
00:21:46,245 --> 00:21:47,685
no helicopter.
318
00:21:47,765 --> 00:21:50,965
Well, the helicopter,that did happen to me.
319
00:21:52,805 --> 00:21:55,125
Twenty-two years.
320
00:21:56,085 --> 00:21:59,485
And I'm not going to let anyoneget my hopes up,
321
00:21:59,565 --> 00:22:02,605
or get the idea into my headthat I'll be leaving early,
322
00:22:02,685 --> 00:22:04,885
because you can't. That's a lie.
323
00:22:08,285 --> 00:22:10,645
Look at the weather, all cloudy.
324
00:22:12,645 --> 00:22:15,565
Zulema Zahir,
sentenced to 11 years imprisonment
325
00:22:15,645 --> 00:22:18,725
for kidnapping, extortion,
possession of arms and robbery,
326
00:22:19,565 --> 00:22:22,085
pending judgment for her attempted escape
327
00:22:22,165 --> 00:22:26,005
and involvement in the death
of María Prieto, aka Casper.
328
00:22:26,565 --> 00:22:28,845
Your Honor, in the case of María Prieto,
329
00:22:29,405 --> 00:22:32,445
Forensics could not confirm
it was a suicide.
330
00:22:33,605 --> 00:22:35,205
The victim fell in the shower,
331
00:22:35,285 --> 00:22:38,245
the water wiped any trace
of gunpowder from her hands.
332
00:22:38,325 --> 00:22:41,605
There are two witnesses
confirming the suicide theory,
333
00:22:42,165 --> 00:22:46,365
and a psychiatric report that confirms
Prieto was emotionally unstable.
334
00:22:46,445 --> 00:22:47,445
And the escape?
335
00:22:49,165 --> 00:22:52,605
The accused was kidnapped
and forced to escape.
336
00:22:52,685 --> 00:22:55,845
Is that what she says
or do you know for sure?
337
00:22:57,405 --> 00:23:01,725
Another inmate was also kidnapped,
so it would not surprise me--
338
00:23:01,805 --> 00:23:04,645
Your testimony indicates
that you're defending Zulema Zahir
339
00:23:04,725 --> 00:23:06,965
as innocent of the charges made.
340
00:23:07,045 --> 00:23:08,205
Yes, Your Honor.
341
00:23:09,285 --> 00:23:11,245
Also, there's no conclusive proof.
342
00:23:11,325 --> 00:23:15,645
And in your memo, you suggest
holding a discussion with the accused
343
00:23:15,725 --> 00:23:19,325
to request cooperation
in the case of Amaia Jiménez.
344
00:23:19,405 --> 00:23:21,005
Your Honor, my client, Zulema Zahir,
345
00:23:21,085 --> 00:23:23,645
has information
about the location of Amaia Jiménez,
346
00:23:24,205 --> 00:23:25,845
and she is willing to cooperate.
347
00:23:25,925 --> 00:23:28,885
In exchange, she requests
the dismissal of the pending cases,
348
00:23:28,965 --> 00:23:30,725
given the lack of proof,
349
00:23:30,805 --> 00:23:33,125
and that she is granted day release
for health reasons.
350
00:23:34,965 --> 00:23:39,045
-What is she afflicted by?
-Severe depression and chronic pain
351
00:23:39,125 --> 00:23:42,805
due to second-degree burns on her abdomen.
352
00:23:43,365 --> 00:23:44,885
These are the reports.
353
00:23:46,285 --> 00:23:50,045
Let me remind you,
the girl has been missing for 19 days.
354
00:23:51,765 --> 00:23:52,885
Bastard!
355
00:23:53,925 --> 00:23:55,365
-Son of a bitch!
-Listen to me!
356
00:23:55,445 --> 00:23:56,405
That's what you are!
357
00:23:57,805 --> 00:23:59,845
Macarena, I told you about the escape
358
00:23:59,925 --> 00:24:03,205
because I saw you were struggling,
without any hope,
359
00:24:03,285 --> 00:24:06,245
and that you desperately needed a plan
to cling to.
360
00:24:06,325 --> 00:24:09,885
You misled me. You misled me!
361
00:24:09,965 --> 00:24:12,685
I didn't. When I told you,
I thought it was true.
362
00:24:13,525 --> 00:24:15,405
It's absurd, think about it.
363
00:24:15,485 --> 00:24:18,525
What were we going to do?
Get a car and run?
364
00:24:18,605 --> 00:24:19,645
Where would we go
365
00:24:19,725 --> 00:24:22,285
if we can't stay anywhere
for two consecutive days?
366
00:24:22,365 --> 00:24:24,965
We can't leave the country
without being deported.
367
00:24:25,045 --> 00:24:28,125
I don't care! I don't care!
368
00:24:33,525 --> 00:24:36,565
Macarena, what I'm offering you
is a viable plan.
369
00:24:36,645 --> 00:24:38,845
Don't tell me about your fucking plan!
370
00:24:38,925 --> 00:24:42,205
My brother almost lost a hand
because of you!
371
00:24:45,925 --> 00:24:47,405
I'm really sorry.
372
00:24:52,245 --> 00:24:56,245
But returning that money
was vital to getting Castillo on our side.
373
00:24:56,325 --> 00:25:00,405
Castillo is going to say
it's thanks to you that he caught Zulema,
374
00:25:00,485 --> 00:25:02,645
and got the stolen money back.
375
00:25:04,565 --> 00:25:08,725
And tomorrow, in the preliminary hearing
for Karim's murder,
376
00:25:08,805 --> 00:25:11,805
we're going to say
you shot him in self-defense.
377
00:25:11,885 --> 00:25:17,005
Fuck, any psychologist will agree
you were experiencing traumatic shock.
378
00:25:17,085 --> 00:25:19,245
Any jury will show compassion.
379
00:25:21,565 --> 00:25:24,125
The only way to start from scratch
380
00:25:24,205 --> 00:25:27,405
is to put up with three years here,
three and a half...
381
00:25:27,485 --> 00:25:31,685
And then you'll be able to live your life
without fear, in freedom.
382
00:25:35,485 --> 00:25:38,005
I know you hate me right now
and want to kill me,
383
00:25:38,965 --> 00:25:40,085
but think about it.
384
00:25:41,005 --> 00:25:42,485
I'm doing it for you.
385
00:25:43,925 --> 00:25:44,925
Well, no.
386
00:25:46,285 --> 00:25:47,845
I'm doing it for both of us.
387
00:25:58,565 --> 00:26:01,285
Ms. Zahir, since you're asking,
388
00:26:01,365 --> 00:26:04,365
why haven't you requested a pardon
instead of day release?
389
00:26:06,325 --> 00:26:08,685
Firstly, thank you for looking at my case.
390
00:26:10,085 --> 00:26:13,525
I'm not asking for a pardon
because it would be impossible.
391
00:26:14,725 --> 00:26:17,165
And I don't deserve it.
I did terrible things in the past,
392
00:26:18,125 --> 00:26:20,965
which I regret.
And I will never do them again.
393
00:26:24,405 --> 00:26:25,565
I have changed,
394
00:26:26,325 --> 00:26:30,165
but prison is a bad place to be good.
395
00:26:32,965 --> 00:26:35,245
That's why I need day release.
396
00:26:36,805 --> 00:26:39,285
Your Honor, I assure you
I am acting in good faith.
397
00:26:40,725 --> 00:26:43,365
As a gesture of goodwill,
and through cooperation,
398
00:26:44,445 --> 00:26:47,925
Ms. Zahir and another inmate
have informed the police
399
00:26:48,005 --> 00:26:50,725
of the whereabouts
of a sum of stolen money,
400
00:26:50,805 --> 00:26:53,205
which we have spent years looking for.
401
00:27:01,965 --> 00:27:04,645
Yes, I already said
I want to reintegrate into society.
402
00:27:04,725 --> 00:27:09,085
Why is it you still haven't informed
the inspector of Amaia's location,
403
00:27:09,165 --> 00:27:11,365
knowing her life is in danger?
404
00:27:11,445 --> 00:27:13,725
I do not want that girl to die,
Your Honor.
405
00:27:14,285 --> 00:27:17,885
As soon as you sign my request,
I won't hesitate to tell you.
406
00:27:17,965 --> 00:27:22,125
If you're acting in good faith,
the life of that poor girl
407
00:27:22,205 --> 00:27:24,045
would be more important than yours,
408
00:27:24,885 --> 00:27:28,005
but what I see here is an attempt
to blackmail the judicial system,
409
00:27:28,085 --> 00:27:29,845
and I won't consent to it.
410
00:27:34,005 --> 00:27:36,325
I'm prepared to accept the risk
411
00:27:37,245 --> 00:27:40,285
of releasing a person
based on their record,
412
00:27:42,125 --> 00:27:44,565
but I won't be subjected to blackmail.
413
00:27:47,485 --> 00:27:52,205
I will not dismiss any of the cases,
nor the day release proceedings
414
00:27:52,285 --> 00:27:55,685
until I receive your confession
regarding the location of the girl.
415
00:27:56,965 --> 00:28:00,125
And I urge you to hurry.
Time is running out.
416
00:28:00,205 --> 00:28:01,405
For Amaia
417
00:28:02,085 --> 00:28:03,205
and for you.
418
00:28:11,605 --> 00:28:15,005
This unit is not suitable
for disabled people.
419
00:28:15,845 --> 00:28:18,645
There are no ramps,
the bathrooms haven't been converted.
420
00:28:19,565 --> 00:28:22,085
What? Disabled people don't rob banks?
421
00:28:22,165 --> 00:28:25,325
Or are there prisons just for them?
422
00:28:27,765 --> 00:28:29,725
What I'm trying to say is...
423
00:28:32,565 --> 00:28:36,245
if you need me to lift you into bed,
or to go to the bathroom
424
00:28:36,325 --> 00:28:38,645
or push you around outside,
just tell me, okay?
425
00:28:39,485 --> 00:28:42,765
Okay. And when I need a shower,
are you going to soap up my back?
426
00:28:44,805 --> 00:28:47,005
It wouldn't be the first time
you gave me a shower.
427
00:28:53,565 --> 00:28:54,645
Look.
428
00:28:55,405 --> 00:28:57,765
Why haven't you told the governor
who broke your ankles?
429
00:28:57,845 --> 00:29:01,805
Why are dinosaurs extinct?
Why did the Backstreet Boys split up?
430
00:29:03,965 --> 00:29:05,605
Questions with no answer.
431
00:29:05,685 --> 00:29:08,365
I get that you don't want to say anything
to Miranda
432
00:29:08,445 --> 00:29:10,525
because you're scared of retaliation.
433
00:29:11,085 --> 00:29:12,685
But you can tell me.
434
00:29:15,765 --> 00:29:16,965
Was it Anabel?
435
00:29:19,245 --> 00:29:20,445
It was Anabel.
436
00:29:22,485 --> 00:29:23,965
And what are you going to do?
437
00:29:25,125 --> 00:29:27,245
-Get revenge for me?
-Protect you.
438
00:29:28,325 --> 00:29:31,205
-I don't want you getting hurt.
-Valbuena, boss.
439
00:29:31,965 --> 00:29:33,805
The socks, sir.
440
00:29:38,245 --> 00:29:41,085
Put them on.
And take her to the library, okay?
441
00:29:42,285 --> 00:29:44,765
-May I?
-Yes, come in.
442
00:29:44,845 --> 00:29:46,285
I'm here as a patient.
443
00:29:46,885 --> 00:29:48,445
After what's happened
these last few weeks,
444
00:29:48,525 --> 00:29:51,565
my defenses are down.
Give me an antibiotic or something.
445
00:29:53,365 --> 00:29:55,485
-May I examine you?
-Yes, of course.
446
00:29:55,565 --> 00:29:58,605
Hop up there.
I'll just get the phonendoscope.
447
00:30:19,325 --> 00:30:22,085
You didn't need to take off your clothes.
448
00:30:22,165 --> 00:30:24,605
-I'm going to listen to your back.
-Okay.
449
00:30:28,485 --> 00:30:29,485
Good.
450
00:30:30,645 --> 00:30:31,605
Let's see.
451
00:30:32,525 --> 00:30:34,365
Breathe in through your mouth
and breathe out.
452
00:30:38,885 --> 00:30:39,885
Again.
453
00:30:42,485 --> 00:30:44,645
Your lungs are a bit blocked up.
454
00:30:47,045 --> 00:30:49,405
I've spent the whole week
thinking about what you told me,
455
00:30:50,085 --> 00:30:52,365
about the girls' calendar.
456
00:30:54,205 --> 00:30:55,165
What did I say?
457
00:30:57,325 --> 00:31:01,765
Something about me being a prude or...
458
00:31:02,685 --> 00:31:06,525
That I was awkward
about naked bodies and...
459
00:31:07,805 --> 00:31:11,125
I don't know, like I'm going through life
with the handbrake on,
460
00:31:11,205 --> 00:31:12,565
that's how I understood it.
461
00:31:13,445 --> 00:31:14,365
Yes.
462
00:31:21,085 --> 00:31:22,645
Do you really think that?
463
00:31:25,485 --> 00:31:26,405
Yes.
464
00:31:28,085 --> 00:31:30,725
Because I got the impression
that it was you
465
00:31:32,205 --> 00:31:34,605
who was shocked to see me in my underwear.
466
00:31:37,805 --> 00:31:38,805
Seriously?
467
00:31:40,005 --> 00:31:40,845
Shocked?
468
00:31:44,125 --> 00:31:45,485
Well, a little.
469
00:31:47,045 --> 00:31:48,245
It shocks me.
470
00:31:49,165 --> 00:31:53,165
Seeing such a woman...
471
00:31:55,045 --> 00:31:56,725
in her underwear...
472
00:31:56,805 --> 00:31:58,725
Of course it shocks me, it shakes me.
473
00:31:59,885 --> 00:32:02,525
I think I was honest with you
a while back.
474
00:32:02,605 --> 00:32:03,805
I told you.
475
00:32:06,085 --> 00:32:07,365
I don't know why.
476
00:32:09,005 --> 00:32:10,005
But...
477
00:32:11,245 --> 00:32:15,165
when I'm with you,
I feel like the weaker sex.
478
00:32:17,805 --> 00:32:19,085
And you...
479
00:32:21,125 --> 00:32:22,925
You're an impossible dream.
480
00:32:29,725 --> 00:32:31,005
Open your mouth.
481
00:32:51,565 --> 00:32:55,445
Governor. The investors just called,
they're coming tomorrow. It's urgent.
482
00:32:55,525 --> 00:32:56,725
Good.
483
00:33:00,325 --> 00:33:03,405
"The rocks that make up
the topography of Spain are--"
484
00:33:03,485 --> 00:33:05,765
The rocks that came out
of my cousin's kidney!
485
00:33:05,845 --> 00:33:08,045
You should have heard the guy scream
every time he pissed!
486
00:33:08,685 --> 00:33:12,005
Can you stop messing around?
Can't you see Curly wants to study?
487
00:33:12,085 --> 00:33:13,605
-So study.
-Let her.
488
00:33:13,685 --> 00:33:15,165
It's going to open a lot of doors for her.
489
00:33:16,285 --> 00:33:19,205
Now, my dear Teresa,
what opens more doors?
490
00:33:19,285 --> 00:33:21,245
Studying or giving head?
491
00:33:21,325 --> 00:33:24,805
I've done both,
but giving head, definitely.
492
00:33:24,885 --> 00:33:28,805
Can you stop pissing me off?
My exam is tomorrow. Fuck!
493
00:33:30,045 --> 00:33:32,965
-Shit, is it tomorrow, Curly?
-Yes, it is.
494
00:33:33,525 --> 00:33:35,885
Come on, you can't learn in one night
495
00:33:35,965 --> 00:33:38,405
what you didn't pick up
during the whole year.
496
00:33:38,485 --> 00:33:40,325
It's not learning, it's revising.
497
00:33:40,405 --> 00:33:43,125
Because it's an exam on general knowledge,
and I know it.
498
00:33:44,005 --> 00:33:45,925
And if I get you something to help,
499
00:33:46,005 --> 00:33:49,485
and you spend the night awake
studying like an owl?
500
00:33:50,165 --> 00:33:52,365
-Have you got cash?
-Stop bugging her.
501
00:33:52,445 --> 00:33:54,965
She wants to study,
not be a junkie like you.
502
00:33:55,045 --> 00:33:56,205
I'm so fed up of this woman. Come on.
503
00:33:56,285 --> 00:33:57,485
-Come on!
-They're like vitamins.
504
00:33:57,565 --> 00:34:00,845
Get back to your hut. I don't know
how you got through preschool.
505
00:34:00,925 --> 00:34:01,845
I'm going!
506
00:34:02,525 --> 00:34:04,845
-Fuck, that's better.
-So annoying.
507
00:34:04,925 --> 00:34:08,365
-She was getting on my nerves.
-Come on, I'll help you review.
508
00:34:08,445 --> 00:34:10,805
Okay, come on.
This is the exam from last year.
509
00:34:10,885 --> 00:34:12,485
-Okay.
-Come on, go.
510
00:34:14,645 --> 00:34:15,965
"What is synonymy?"
511
00:34:17,445 --> 00:34:20,605
Synonymy is that thing with the synonyms?
512
00:34:20,685 --> 00:34:23,805
It's the science of studying synonyms.
513
00:34:25,125 --> 00:34:28,885
"Rocks that make up
the topography of Spain."
514
00:34:29,445 --> 00:34:31,565
I know that one. That's...
515
00:34:33,845 --> 00:34:34,685
Siliceous rock.
516
00:34:35,645 --> 00:34:37,645
Limestone.
517
00:34:37,725 --> 00:34:39,965
Volcanic. And one more.
518
00:34:40,725 --> 00:34:43,445
Siliceous... No, don't tell me.
519
00:34:43,525 --> 00:34:46,125
Siliceous, limestone, volcanic...
520
00:34:47,245 --> 00:34:48,365
Fuck.
521
00:34:50,245 --> 00:34:51,645
-Next.
-Okay.
522
00:34:52,325 --> 00:34:54,845
-"Capital of Switzerland."
-Bern.
523
00:34:55,565 --> 00:34:57,285
-Yes.
-Yes!
524
00:34:57,845 --> 00:35:00,725
-"What's an algorithm?"
-Algorithm...
525
00:35:01,485 --> 00:35:04,725
Algorithm... Algorithm...
526
00:35:04,805 --> 00:35:06,685
Something with rhythm?
527
00:35:06,765 --> 00:35:08,405
An African dance.
528
00:35:09,805 --> 00:35:12,245
No. An instrument.
529
00:35:14,525 --> 00:35:16,365
Is it one word or two?
530
00:35:16,445 --> 00:35:18,325
-No, you can't look.
-Let me.
531
00:35:18,405 --> 00:35:20,485
-You can't look.
-Why not?
532
00:35:25,565 --> 00:35:28,285
-What are you doing?
-Every question you get wrong,
533
00:35:28,365 --> 00:35:29,645
you pay a forfeit.
534
00:35:30,685 --> 00:35:32,645
-Come on. Come on.
-Come on.
535
00:35:33,725 --> 00:35:36,085
"Who was Unamuno?"
536
00:35:36,925 --> 00:35:38,045
Unamuno?
537
00:35:39,965 --> 00:35:40,885
A photographer.
538
00:35:41,845 --> 00:35:42,725
No.
539
00:35:42,805 --> 00:35:43,805
-No?
-No.
540
00:35:43,885 --> 00:35:45,565
What a shame.
541
00:35:50,685 --> 00:35:51,525
Come on, more.
542
00:35:53,325 --> 00:35:57,405
"What is E = mc with a little 2 above?"
543
00:35:59,365 --> 00:36:00,365
-What?
-That.
544
00:36:03,365 --> 00:36:04,885
I don't know, honestly.
545
00:36:11,165 --> 00:36:14,205
Curly, I don't know
if you have no fucking clue
546
00:36:14,285 --> 00:36:17,005
about any of the questions,
or if you want me for something else.
547
00:36:38,285 --> 00:36:41,205
I really feel like
putting your socks on properly.
548
00:36:42,645 --> 00:36:43,725
Yes, come on.
549
00:36:44,365 --> 00:36:46,365
Put my socks on properly, please.
550
00:36:46,445 --> 00:36:48,805
-I'll fix them for you.
-Come on.
551
00:36:58,045 --> 00:36:59,925
Wait. Okay.
552
00:38:05,365 --> 00:38:07,085
Are you asleep, darling?
553
00:38:11,045 --> 00:38:13,885
-What's wrong, sweetie?
-My stomach hurts.
554
00:38:13,965 --> 00:38:15,205
That's no good.
555
00:38:16,005 --> 00:38:19,765
Maybe if I give you a kiss,
it'll get better.
556
00:38:20,885 --> 00:38:21,885
Let's see.
557
00:38:24,405 --> 00:38:28,525
-Mom, I don't want to go to school.
-Why not, darling?
558
00:38:28,605 --> 00:38:29,605
Some girls...
559
00:38:29,685 --> 00:38:32,365
They don't let me skip rope with them
and they push me.
560
00:38:33,805 --> 00:38:36,485
Well, you know what?
561
00:38:36,565 --> 00:38:39,845
At school, one day can feel
like the end of the world.
562
00:38:40,965 --> 00:38:44,125
But then summer arrives,
the school year is over,
563
00:38:44,925 --> 00:38:47,045
and you totally forget that day,
don't you?
564
00:38:48,245 --> 00:38:51,405
And do you know what you have to do
to make it go faster?
565
00:38:52,605 --> 00:38:56,165
You have to go to school
and go out in the yard,
566
00:38:57,245 --> 00:38:58,845
and be brave, sweetie.
567
00:38:59,725 --> 00:39:01,565
Go and skip rope with them.
568
00:39:02,605 --> 00:39:05,045
Don't give up, okay?
569
00:39:06,405 --> 00:39:07,485
Come here.
570
00:39:10,605 --> 00:39:11,645
That's it.
571
00:39:23,045 --> 00:39:26,885
I told them you were indisposed
and that's why I was allowed back.
572
00:39:28,605 --> 00:39:30,525
Why did you run away?
573
00:39:35,205 --> 00:39:38,285
That's the last time you talk to me
about reviews and lawyers.
574
00:39:38,365 --> 00:39:40,605
-Is that clear?
-Okay.
575
00:39:42,125 --> 00:39:43,005
All forgotten.
576
00:39:48,085 --> 00:39:50,325
I'll explain what awaits us.
577
00:39:52,045 --> 00:39:54,645
Eleven years of seeing each other
once a week.
578
00:39:55,405 --> 00:39:58,365
And most of the time,
separated by this window.
579
00:39:59,405 --> 00:40:00,285
And sex?
580
00:40:00,365 --> 00:40:01,605
Don't even think about it.
581
00:40:02,285 --> 00:40:04,805
Because with just one conjugal visit
a month,
582
00:40:04,885 --> 00:40:07,445
we don't even make
half the Durex survey average.
583
00:40:14,685 --> 00:40:16,565
I think you should think it over.
584
00:40:17,525 --> 00:40:19,405
There's an easier way.
585
00:40:20,005 --> 00:40:22,925
There is? What are you going to do?
Abduct me?
586
00:40:24,005 --> 00:40:27,005
Maybe you could get a sex change operation
and spend my sentence with me.
587
00:40:27,565 --> 00:40:29,565
I'd have to turn lesbian, of course,
588
00:40:29,645 --> 00:40:32,005
because if they give you
a slit down there, there's no going back.
589
00:40:55,045 --> 00:40:56,085
Four, two.
590
00:41:11,565 --> 00:41:12,405
Coffee?
591
00:41:14,365 --> 00:41:15,965
Two sugars, right?
592
00:41:16,845 --> 00:41:19,605
I don't know what to tell the investors.
593
00:41:20,205 --> 00:41:23,405
My achievements in recent weeks
while running this place
594
00:41:23,485 --> 00:41:29,605
are an inmates' riot, murders, suicides,
broken ankles...
595
00:41:31,205 --> 00:41:32,365
They're going to fire me.
596
00:41:33,605 --> 00:41:35,245
Firstly...
597
00:41:36,365 --> 00:41:39,485
I think your management is excellent,
598
00:41:39,565 --> 00:41:42,925
bearing in mind the budgets and resources
you've been given.
599
00:41:43,685 --> 00:41:46,565
When are you going to stop
beating yourself up?
600
00:41:47,565 --> 00:41:50,645
Seriously, face them. Be brave.
601
00:41:51,365 --> 00:41:52,685
Don't let them knock you down.
602
00:41:54,325 --> 00:41:56,605
And secondly,
if you don't mind me saying...
603
00:41:58,205 --> 00:41:59,805
do you have any idea...
604
00:42:01,485 --> 00:42:03,765
how beautiful you are in that dress?
605
00:42:06,005 --> 00:42:07,925
I like it when you say that.
606
00:42:12,605 --> 00:42:13,845
Why don't you take the next step?
607
00:42:18,285 --> 00:42:20,605
Because I'm not sure it would end well.
608
00:42:22,285 --> 00:42:25,605
You see me in my white coat,
impeccable, pure...
609
00:42:27,045 --> 00:42:29,725
with my stethoscope dangling, thinking...
610
00:42:32,045 --> 00:42:34,605
"He's a trustworthy guy, a professional."
611
00:42:38,325 --> 00:42:40,085
I'm not a nice guy.
612
00:42:45,205 --> 00:42:46,685
In my relationships...
613
00:42:47,965 --> 00:42:48,805
Well...
614
00:42:49,565 --> 00:42:53,885
I don't ask for walks in the park
or candlelit dinners.
615
00:42:56,325 --> 00:42:58,205
I want fantasy.
616
00:42:59,165 --> 00:43:01,285
Sex, vigor.
617
00:43:01,845 --> 00:43:02,685
So?
618
00:43:05,445 --> 00:43:06,925
Do you think I'm a nun?
619
00:43:07,725 --> 00:43:08,605
No.
620
00:43:10,845 --> 00:43:14,125
But I'm not sure
you'd like the same games as me.
621
00:43:14,205 --> 00:43:16,125
That's why it wouldn't work.
622
00:43:18,965 --> 00:43:20,045
Try.
623
00:43:32,205 --> 00:43:34,485
Take off your panties
and put them on the table.
624
00:44:08,285 --> 00:44:10,605
Good morning. Good morning.
625
00:44:11,685 --> 00:44:12,805
Good morning.
626
00:44:35,605 --> 00:44:36,685
Good morning.
627
00:44:36,765 --> 00:44:40,205
I tried to change my shift, so that
another guard would take you to court,
628
00:44:40,285 --> 00:44:42,725
and I could make
my own statement, but I couldn't.
629
00:44:45,845 --> 00:44:46,765
I'm fine.
630
00:44:49,045 --> 00:44:50,965
Although I'm not joking when I say
631
00:44:51,045 --> 00:44:54,045
it wasn't very elegant of you
to leave me in solitary
632
00:44:54,125 --> 00:44:56,085
after telling me you'd lied to me.
633
00:44:58,405 --> 00:44:59,405
But...
634
00:45:01,285 --> 00:45:02,485
you're right.
635
00:45:07,445 --> 00:45:11,765
Although, with all the damp and despair,
636
00:45:13,045 --> 00:45:14,245
I've come undone a bit.
637
00:45:15,765 --> 00:45:17,765
And I won't forgive you for that.
638
00:45:17,845 --> 00:45:20,685
I'll bring you some banana
and lemon later.
639
00:45:23,085 --> 00:45:24,805
But now we have to go to your hearing.
640
00:45:31,605 --> 00:45:34,085
I was forced to take drastic measures.
641
00:45:35,445 --> 00:45:39,085
I banned free movement,
established rigid control
642
00:45:39,165 --> 00:45:40,805
with sentinels and punishment.
643
00:45:41,845 --> 00:45:43,645
I treated them like scum.
644
00:45:45,325 --> 00:45:49,045
And gentlemen, the results are appalling.
645
00:45:50,645 --> 00:45:53,485
More suicides, more beatings,
646
00:45:54,485 --> 00:45:55,605
more violence.
647
00:45:56,885 --> 00:46:00,925
So from now on, I'm going to act
in a way I deem appropriate,
648
00:46:02,005 --> 00:46:05,005
based more on reintegration,
and less on punishment.
649
00:46:08,405 --> 00:46:11,885
And if you don't agree with my management,
650
00:46:12,845 --> 00:46:13,885
fire me, and that's the end of it.
651
00:46:16,165 --> 00:46:18,405
I look forward to hearing from you.
652
00:46:25,165 --> 00:46:26,925
Forgive her.
653
00:46:28,085 --> 00:46:31,525
She didn't understand what you wanted,
and won't be able to.
654
00:46:32,765 --> 00:46:36,085
Here, you don't need a heavy hand,
you need an iron fist.
655
00:46:36,165 --> 00:46:37,485
And no hesitation.
656
00:46:41,405 --> 00:46:43,005
She's a housewife.
657
00:46:45,285 --> 00:46:50,005
Castillo, the IA staff will have to waitto put someone else in your seat.
658
00:46:51,245 --> 00:46:53,005
Zulema missed her chance.
659
00:46:54,045 --> 00:46:55,125
We'll talk later.
660
00:46:57,445 --> 00:46:59,885
Don't turn them over
until they've all been handed out.
661
00:47:00,925 --> 00:47:04,885
It's forbidden to talk, leave the room
662
00:47:04,965 --> 00:47:07,685
or take your eyes off the exam.
663
00:47:09,725 --> 00:47:10,725
Good.
664
00:47:12,805 --> 00:47:14,805
You can turn the exams over.
665
00:47:14,885 --> 00:47:18,285
You have 45 minutes.
666
00:47:37,045 --> 00:47:38,445
Sole, are you okay?
667
00:47:43,485 --> 00:47:44,565
Fernando asked me to marry him.
668
00:47:46,125 --> 00:47:48,205
Oh, wow!
669
00:47:49,205 --> 00:47:52,365
This woman is really lucky, you know?
670
00:47:52,445 --> 00:47:55,085
You almost kick the bucket...
They give you a heart.
671
00:47:55,165 --> 00:47:57,645
You set fire to your husband...
You get another one.
672
00:47:57,725 --> 00:48:00,845
Well, I don't see it as luck,
getting married without a honeymoon,
673
00:48:00,925 --> 00:48:03,325
only seeing your husband once a month.
674
00:48:03,405 --> 00:48:06,605
I can't sleep by his side every night.
I don't see the luck.
675
00:48:06,685 --> 00:48:10,085
But when you get out,
you'll have a home to go to...
676
00:48:10,165 --> 00:48:12,045
-True.
-You'll have a family.
677
00:48:12,125 --> 00:48:14,245
On top of that, he has daughters.
678
00:48:15,045 --> 00:48:19,005
What will they say about him marrying
a criminal who roasted her husband?
679
00:48:19,085 --> 00:48:19,925
What will they say?
680
00:48:20,485 --> 00:48:23,085
"Don't bring her to the barbecue
on Sundays."
681
00:48:25,565 --> 00:48:27,565
-Come on.
-Listen. You love him, don't you?
682
00:48:29,365 --> 00:48:31,205
-I think I do.
-Well, then.
683
00:48:32,605 --> 00:48:35,365
I spend all day thinking about him.
684
00:48:36,605 --> 00:48:39,965
I think so, too. This is love.
685
00:48:40,045 --> 00:48:42,965
-Good love.
-Of course.
686
00:48:44,605 --> 00:48:48,605
I don't want to spend my life
wondering when he'll come,
687
00:48:49,325 --> 00:48:51,405
if I can even get another conjugal visit.
688
00:48:51,485 --> 00:48:56,045
I don't want to spend every day and night
thinking more about the outside.
689
00:48:56,725 --> 00:48:58,805
Shit, 11 years of my life like that.
690
00:49:03,485 --> 00:49:05,045
I don't want hope.
691
00:49:06,485 --> 00:49:10,805
Well, if you don't want hope,
692
00:49:10,885 --> 00:49:13,285
they shouldn't have
given you a heart transplant.
693
00:49:14,085 --> 00:49:18,445
No, you should have stayed here
in the cell, really peacefully,
694
00:49:18,525 --> 00:49:22,765
because you had a life expectancy
of a few days.
695
00:49:22,845 --> 00:49:24,285
Why don't you return it?
696
00:49:24,365 --> 00:49:27,925
Because they could really use it
in the transplant unit.
697
00:49:29,605 --> 00:49:30,845
Don't you want to?
698
00:49:31,685 --> 00:49:35,125
Fine, keep it.
But make good use of it.
699
00:49:37,125 --> 00:49:39,285
God, check out the junkie!
700
00:49:39,365 --> 00:49:43,125
She learned so much at university
and yet she ended up using heroin.
701
00:49:43,805 --> 00:49:44,805
What a talent!
702
00:49:45,765 --> 00:49:48,205
I think it's a sweet idea.
703
00:49:48,805 --> 00:49:51,325
Really romantic.
704
00:49:52,405 --> 00:49:55,005
It could be like a television program.
705
00:49:55,085 --> 00:49:57,205
What You Need is Love from the olden days.
706
00:49:58,605 --> 00:50:02,645
The problem is that this is a prison,
not a movie set,
707
00:50:02,725 --> 00:50:05,405
so I don't think it's possible.
708
00:50:06,845 --> 00:50:08,125
Why is it impossible?
709
00:50:10,645 --> 00:50:11,765
May I?
710
00:50:46,525 --> 00:50:50,205
We have breaking news just coming in.
711
00:50:50,285 --> 00:50:55,285
Amaia Jiménez has been freed.The teen, kidnapped 19 days ago,
712
00:50:55,365 --> 00:51:00,845
has been found alive in a rural areabetween the cities of Ávila and Madrid.
713
00:51:00,925 --> 00:51:02,485
How is the girl?
714
00:51:02,565 --> 00:51:06,085
Her parents left their home 45 minutes ago
715
00:51:06,165 --> 00:51:08,605
and headed to the local hospital,
716
00:51:08,685 --> 00:51:12,325
where it seems the girl has been takenin critical condition.
717
00:51:12,405 --> 00:51:17,045
She was freed this morningby members of UPA and the Civil Guard,
718
00:51:17,125 --> 00:51:22,365
based on police inquiriesand information provided by a bus driver.
719
00:51:36,765 --> 00:51:38,605
The sadness causes me pain.
720
00:51:41,925 --> 00:51:43,045
Physically.
721
00:51:44,525 --> 00:51:50,005
When you've been out, felt the wind,and seen yourself free,
722
00:51:50,085 --> 00:51:53,885
suddenly your cards flip and you lose.
723
00:51:55,525 --> 00:51:58,245
Sadness hurts, melancholy hurts.
724
00:51:58,325 --> 00:52:00,285
Life fucking hurts.
725
00:52:02,365 --> 00:52:03,685
I played my hand...
726
00:52:07,205 --> 00:52:08,045
at poker.
727
00:52:08,805 --> 00:52:10,965
I lost. Now, here I am.
728
00:52:13,365 --> 00:52:14,725
My God!
729
00:52:14,805 --> 00:52:18,285
Eating board game piecesas if they were LSD tablets.
730
00:52:18,365 --> 00:52:19,645
I got you!
731
00:52:19,725 --> 00:52:23,045
Five, ten, fifteen, twenty,up the bum, no harm done!
732
00:52:23,125 --> 00:52:24,365
It can't be!
733
00:52:26,365 --> 00:52:30,525
Starting from scratch all over againwas just unbearable.
734
00:52:35,125 --> 00:52:36,805
Your lawyer is waiting.
735
00:52:51,005 --> 00:52:54,045
No more escaping,
no more millions of euros...
736
00:52:55,245 --> 00:52:56,845
and no more false hopes.
737
00:52:59,325 --> 00:53:03,565
You're right, the only way
to get out of here is by being good.
738
00:53:07,405 --> 00:53:08,845
But you know what?
739
00:53:09,925 --> 00:53:12,965
I never imagined that good girls
would be your style.
740
00:53:15,565 --> 00:53:18,645
Well, everyone has something
hidden in the closet.
741
00:53:21,885 --> 00:53:25,805
Macarena, if we want this to be serious,
it has to be like this.
742
00:53:28,245 --> 00:53:29,085
Okay.
743
00:53:30,365 --> 00:53:33,845
I'll declare before the judge
744
00:53:34,685 --> 00:53:38,645
that I had a psychotic episode
when I shot Karim.
745
00:53:40,285 --> 00:53:42,765
I'll cross my fingers
that Castillo doesn't let me down.
746
00:53:42,845 --> 00:53:44,205
-He won't.
-Okay.
747
00:53:46,005 --> 00:53:50,645
And I'll let you stand as a witness
for me in the trial
748
00:53:50,725 --> 00:53:52,565
for the escape with hostages. Okay?
749
00:53:54,125 --> 00:53:55,285
How does that sound?
750
00:53:56,845 --> 00:54:00,165
I like good girls, but not boring girls,
751
00:54:00,245 --> 00:54:02,325
so it sounds great.
752
00:54:08,405 --> 00:54:10,325
What's wrong? Do you feel unwell?
753
00:54:10,965 --> 00:54:13,485
I told you. The cold made me sick.
754
00:54:13,565 --> 00:54:15,205
We don't have long to go.
Can you wait?
755
00:54:16,365 --> 00:54:17,525
Yes, I think so.
756
00:54:19,525 --> 00:54:20,525
Oh, God, no.
757
00:54:23,885 --> 00:54:26,045
No, we need to stop.
758
00:54:26,125 --> 00:54:27,405
Shit, Macarena.
759
00:54:28,485 --> 00:54:29,805
We need to stop.
760
00:54:29,885 --> 00:54:32,565
The inmate needs to
go to the bathroom urgently.
761
00:54:39,765 --> 00:54:43,725
Your time is up.
Please hand in your exams.
762
00:54:56,605 --> 00:55:00,205
Miss, you need to hand it in as it is.
763
00:55:00,285 --> 00:55:01,725
I didn't have time to finish.
764
00:55:01,805 --> 00:55:03,725
I was beaten up two days ago.
765
00:55:03,805 --> 00:55:06,245
They broke my ankles and hurt my wrists.
766
00:55:06,325 --> 00:55:07,765
I can barely write.
767
00:55:08,405 --> 00:55:11,245
Could I...
768
00:55:12,285 --> 00:55:13,885
Could I do the exam orally?
769
00:55:17,525 --> 00:55:18,685
Go ahead.
770
00:55:26,565 --> 00:55:27,725
Sole.
771
00:55:28,525 --> 00:55:30,165
Soledad Núñez.
772
00:55:31,885 --> 00:55:33,285
Oh, gosh!
773
00:55:33,365 --> 00:55:35,525
Not long ago, I asked you to marry me.
774
00:55:37,125 --> 00:55:42,165
-You ran away and I understand that.
-Ask me, I'm of age!
775
00:55:43,085 --> 00:55:45,765
Shit! You've got balls, Mr. Clean.
776
00:55:47,005 --> 00:55:49,245
Our marriages have failed.
777
00:55:50,365 --> 00:55:52,405
You were mistreated.
778
00:55:53,205 --> 00:55:55,565
I was with a horrible person.
779
00:55:56,925 --> 00:55:59,525
But why shouldn't it work this time?
780
00:56:01,405 --> 00:56:06,645
So I'll ask you again. Sole...
781
00:56:09,005 --> 00:56:10,965
Will you marry me?
782
00:56:13,405 --> 00:56:17,005
Sole heard you,
but she's taking a shit in the bathroom.
783
00:56:21,045 --> 00:56:24,445
Sole! He's up there waiting for you.
784
00:56:24,525 --> 00:56:27,365
I told him you're shitting
and you'll come straightaway.
785
00:56:27,445 --> 00:56:29,845
How could you say that?
I'm going to kill you!
786
00:56:29,925 --> 00:56:32,805
So he stays calm.
Should I tell him you said yes?
787
00:56:32,885 --> 00:56:37,125
You're not saying anything to him.
Tell him I'm coming now.
788
00:56:41,205 --> 00:56:44,445
Sole is constipated, Mr. Fernando.
789
00:56:46,005 --> 00:56:47,645
Don't be so rude!
790
00:56:53,965 --> 00:56:55,085
You're crazy.
791
00:56:58,485 --> 00:57:01,045
Yes, I'll marry you. Yes!
792
00:57:04,765 --> 00:57:08,685
But it needs to be tomorrow.
There's no time like the present.
793
00:57:08,765 --> 00:57:11,485
I want to. I can't take it anymore!
794
00:57:13,005 --> 00:57:14,565
Come here. Come with me.
795
00:57:19,765 --> 00:57:23,845
I gave the ring to an officer
to pass to you, okay?
796
00:57:23,925 --> 00:57:24,965
He has money and everything!
797
00:57:27,005 --> 00:57:29,165
I love you.
798
00:57:30,605 --> 00:57:32,725
I love you.
799
00:57:32,805 --> 00:57:36,045
Celebrate, celebrate
800
00:57:36,125 --> 00:57:39,045
Let's all celebrate
801
00:57:39,125 --> 00:57:43,525
Lift the bride upLift her up
802
00:57:43,605 --> 00:57:45,285
Who is brave enough to lift her?
803
00:57:46,205 --> 00:57:47,885
This is beautiful!
804
00:58:00,245 --> 00:58:01,605
We'll be back in a minute.
805
00:58:12,725 --> 00:58:13,765
Good morning.
806
00:58:15,605 --> 00:58:16,645
Go ahead.
807
00:58:29,325 --> 00:58:31,445
-Hey!
-Shit, that's right.
808
00:58:31,525 --> 00:58:33,525
-I can't go like this.
-Okay.
809
00:58:40,205 --> 00:58:41,845
-There you go.
-Thank you.
810
00:58:46,485 --> 00:58:48,365
-Fabio.
-What?
811
00:58:49,125 --> 00:58:52,165
Can you turn on the tap
and let the water run?
812
00:58:53,165 --> 00:58:56,765
I'll get embarrassed if you hear.
813
00:58:56,845 --> 00:58:58,045
Of course.
814
00:59:11,205 --> 00:59:12,805
This is so awkward.
815
00:59:14,285 --> 00:59:15,365
How embarrassing.
816
00:59:25,645 --> 00:59:29,165
Macarena, we've got just enough time
to get to court.
817
00:59:32,565 --> 00:59:33,565
Macarena?
818
00:59:35,565 --> 00:59:36,805
Macarena?
819
00:59:46,085 --> 00:59:47,725
You've got to be kidding me!
820
00:59:51,085 --> 00:59:54,005
Pelinchón, 30%.
821
00:59:55,045 --> 01:00:00,045
García, 5%. You studied a lot.
822
01:00:01,285 --> 01:00:05,805
Grijalbo, 20%.
Another one heading to NASA!
823
01:00:05,885 --> 01:00:09,485
-Kabila. Congratulations, 70%.
-70%?
824
01:00:09,565 --> 01:00:13,085
-Shit!
-Fuck, yes!
825
01:00:13,165 --> 01:00:16,605
Gypsy! Gypsy, give me a beat.
Sing something for me.
826
01:00:16,685 --> 01:00:20,525
I'll be able to choose a university
and even get a scholarship.
827
01:00:20,605 --> 01:00:22,285
I'm all brains!
828
01:00:22,365 --> 01:00:25,605
You got lucky.
Yesterday, you didn't have a clue.
829
01:00:25,685 --> 01:00:28,525
But I understood the basic concepts.
830
01:00:28,605 --> 01:00:31,645
I just needed to review it a little
and pass it.
831
01:00:32,205 --> 01:00:35,725
Come on, sing something.
Sing something, I'm getting out!
832
01:00:35,805 --> 01:00:37,125
Did you give the examiner a blow job?
833
01:00:38,045 --> 01:00:38,965
What do you mean?
834
01:00:40,165 --> 01:00:42,245
We're getting out of here.
835
01:00:42,725 --> 01:00:44,485
Me for passing the exam
and you for good behavior.
836
01:00:44,565 --> 01:00:46,365
It's what we talked about.
837
01:00:46,445 --> 01:00:49,365
But the plan wasn't to give anyone
a blow job or fuck them.
838
01:00:49,445 --> 01:00:50,285
Did you fuck him?
839
01:00:53,885 --> 01:00:57,165
You can't fuck in a wheelchair.
Did you fuck him?
840
01:00:57,965 --> 01:00:59,365
What if I did?
841
01:01:00,365 --> 01:01:03,365
I might even ask for a reevaluation
and get a better grade
842
01:01:03,445 --> 01:01:05,285
since I'm annoyed I only got 70%.
843
01:01:05,365 --> 01:01:08,125
So, when things don't go your way,
you start whoring.
844
01:01:08,205 --> 01:01:10,845
Who are you to ask for explanations?
845
01:01:10,925 --> 01:01:14,285
I'm fed up of
this whole jealous lesbian thing.
846
01:01:14,365 --> 01:01:15,765
I said I'd pass, and I passed.
847
01:01:15,845 --> 01:01:18,725
-At what price?
-At the necessary price.
848
01:01:19,485 --> 01:01:21,325
Everyone has their own price.
849
01:01:21,405 --> 01:01:24,085
-I earned my 70%.
-Yeah.
850
01:01:25,485 --> 01:01:28,885
Do you think I can't see
what you're doing?
851
01:01:30,885 --> 01:01:33,925
The shit about leaving here,
the rush you're in,
852
01:01:34,005 --> 01:01:37,085
the damn exam, how desperate you are.
853
01:01:37,165 --> 01:01:40,325
"We're going together, Saray.
We'll go together."
854
01:01:41,885 --> 01:01:46,965
Do you think I haven't realized
that this is all because Maca left you
855
01:01:47,045 --> 01:01:49,645
and you can't stand being in here
and seeing her face?
856
01:01:50,525 --> 01:01:51,925
Is that right or not?
857
01:01:53,765 --> 01:01:55,285
It is. It is.
858
01:01:56,165 --> 01:01:57,205
It is.
859
01:02:15,485 --> 01:02:16,845
Bitch!
860
01:03:07,045 --> 01:03:09,525
Shit! Son of a bitch!
861
01:03:11,245 --> 01:03:13,765
Bitch, whore, idiot! What are you doing?
862
01:03:13,845 --> 01:03:15,365
Escaping!
863
01:03:16,365 --> 01:03:20,045
I'm not waiting three years.
I'll go with or without your help.
864
01:03:20,125 --> 01:03:21,645
Fucking bastard! Let go of me!
865
01:03:25,165 --> 01:03:26,445
You're fucking crazy!
866
01:03:37,805 --> 01:03:42,645
Were you pretending when you
made me think you were falling for me?
867
01:03:45,805 --> 01:03:49,525
-Was that a lie, too?
-I never said I was falling for you.
868
01:03:52,685 --> 01:03:54,165
But I'm almost there.
869
01:03:54,805 --> 01:03:59,285
Almost where? What does that mean?
870
01:04:01,485 --> 01:04:06,045
Stay still! Shit! It means we can try.
871
01:04:06,125 --> 01:04:09,405
Try and have a relationship
like most people.
872
01:04:11,565 --> 01:04:14,165
You're a piece of shit.
873
01:04:15,285 --> 01:04:18,245
If you expect to have
a relationship in that fucking place,
874
01:04:18,325 --> 01:04:21,805
you're an idiot. You're such an asshole.
875
01:04:23,125 --> 01:04:26,445
Everything you touch turns ugly and bad.
876
01:04:27,005 --> 01:04:29,925
What do you want?
Do you know anything about me?
877
01:04:30,005 --> 01:04:32,205
Do I have siblings? Do I have a mother?
878
01:04:32,285 --> 01:04:34,405
You don't know me,
and you want us to run away?
879
01:04:34,485 --> 01:04:37,885
Are you really in love with me?
Am I in love with you?
880
01:04:37,965 --> 01:04:40,365
Or are we both lonely and desperate?
881
01:04:47,605 --> 01:04:51,045
I'm an inmate
and you're a fucking prison guard,
882
01:04:53,685 --> 01:04:55,405
and we'll never be anything more.
883
01:04:56,205 --> 01:04:58,085
Very well. Very well.
884
01:04:59,245 --> 01:05:02,365
Now I'm going to do my job
and take you to the fucking court.
885
01:05:02,445 --> 01:05:03,725
No!
886
01:05:06,765 --> 01:05:07,965
Give me your hands.
887
01:05:08,805 --> 01:05:11,765
Don't make this harder.
Give me your hands.
888
01:05:22,925 --> 01:05:24,925
Forget about any agreement with the judge,
889
01:05:26,445 --> 01:05:30,045
but we still have one possibility.
890
01:05:32,285 --> 01:05:33,325
What?
891
01:05:34,485 --> 01:05:37,205
Pretend that we accept
the conditions the judge imposes
892
01:05:37,925 --> 01:05:41,965
and that we're prepared to abide by them,
but we'd need money.
893
01:05:43,645 --> 01:05:46,525
-Money for what?
-To write up a statement
894
01:05:46,605 --> 01:05:49,405
where you would specify
where the kidnapped girl was.
895
01:05:50,765 --> 01:05:52,445
I have a contact in the court
896
01:05:52,525 --> 01:05:56,965
who would record
the time and date as this morning.
897
01:05:58,165 --> 01:06:01,005
Your willingness to collaborate
would be clear.
898
01:06:01,925 --> 01:06:05,405
The girl has appeared, but we'll
have held up our end of the deal.
899
01:06:06,405 --> 01:06:09,645
That's why I need money
for the collaborator.
900
01:06:11,285 --> 01:06:12,445
And for myself,
901
01:06:13,725 --> 01:06:15,205
I won't deny that.
902
01:06:16,245 --> 01:06:19,485
If they find out,
they'll disbar me for life.
903
01:06:22,565 --> 01:06:26,125
For the judge, it would be obvious
that the confession in the court
904
01:06:26,205 --> 01:06:28,125
was legally valid.
905
01:06:30,085 --> 01:06:33,565
But right now I could get...
906
01:06:36,365 --> 01:06:38,765
€45,000, no more.
907
01:06:43,165 --> 01:06:44,205
All right.
908
01:06:45,845 --> 01:06:48,725
Now I need you to write the statement,
909
01:06:49,445 --> 01:06:51,365
the more detailed the better,
910
01:06:53,085 --> 01:06:56,285
about what Susana told you,
the exact location of the girl,
911
01:06:56,365 --> 01:06:59,205
the day and time
you were given the information.
912
01:06:59,285 --> 01:07:01,085
Everything. Addressed to the judge.
913
01:07:02,885 --> 01:07:04,205
You have to twist it.
914
01:07:06,205 --> 01:07:07,165
Sorry.
915
01:07:32,405 --> 01:07:35,685
Okay. She's feeling much better. Let's go.
916
01:08:03,485 --> 01:08:04,725
Are you okay?
917
01:08:09,125 --> 01:08:10,445
What's wrong?
918
01:08:33,645 --> 01:08:35,645
Castillo, the bastard.
919
01:08:36,445 --> 01:08:37,725
You almost got me.
920
01:08:38,285 --> 01:08:39,445
Shit.
921
01:08:41,365 --> 01:08:45,285
I thought I'd lost the warbut I've only lost a battle.
922
01:08:45,365 --> 01:08:47,405
Do you like chess, Inspector?
923
01:08:49,685 --> 01:08:52,325
This is a brilliant match,
924
01:08:53,685 --> 01:08:58,125
like the legend ofwhoever it was against Spassky.
925
01:08:59,005 --> 01:09:02,325
Remember, nobody dies in chess.
926
01:09:03,885 --> 01:09:07,005
Take that into account next timeyou create a mess like this.
927
01:09:15,245 --> 01:09:18,405
-She won again.
-Shut up, idiot.
928
01:09:23,525 --> 01:09:24,365
Commissioner.
929
01:09:26,285 --> 01:09:27,965
Zulema caught us.
930
01:09:28,605 --> 01:09:31,045
We need to release her
to find out where the girl is.
931
01:09:33,925 --> 01:09:36,805
ON THE NEXT EPISODE
932
01:10:41,125 --> 01:10:43,205
-To steal from us!
-Wait, Román. Shit!
933
01:10:47,405 --> 01:10:49,405
Subtitle translation by Arturo Fernández
71058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.