All language subtitles for Locked.Up.S02E11.480p.NF.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,765 Every person making my life more difficult... 2 00:00:08,845 --> 00:00:10,405 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:10,485 --> 00:00:12,005 ...is going to be dealt with. 4 00:00:12,085 --> 00:00:13,685 She's etched my name into her forearm, 5 00:00:13,765 --> 00:00:15,645 and she shows me every time I see her. 6 00:00:15,725 --> 00:00:18,445 You're making a very serious allegation. 7 00:00:18,525 --> 00:00:20,885 I need you to show me your forearm. 8 00:00:20,965 --> 00:00:22,125 Take her to solitary. 9 00:00:22,205 --> 00:00:24,445 Anabel will never find out. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,765 How much could we make from what it's carrying? 11 00:00:29,205 --> 00:00:31,125 And when Anabel finds out, what's the plan? 12 00:00:31,205 --> 00:00:32,685 This doesn't make sense. 13 00:00:32,765 --> 00:00:34,005 I realized 14 00:00:34,085 --> 00:00:37,165 that this was going to be my world for 12 years 15 00:00:37,245 --> 00:00:40,045 and I grabbed onto you like a float, desperately. 16 00:00:40,125 --> 00:00:43,965 But you do the same. I think you cling to me to avoid Saray. 17 00:00:44,045 --> 00:00:46,965 I don't know how to make you leave me. 18 00:00:48,445 --> 00:00:51,005 Zulema has €3 million buried somewhere in Morocco, right? 19 00:00:51,085 --> 00:00:53,205 You must convince your brother to go looking for it. 20 00:00:53,285 --> 00:00:54,685 I'll break you out. 21 00:00:55,645 --> 00:00:59,325 I'm prepared to share the money you want to steal from me. 22 00:00:59,405 --> 00:01:01,405 Tell me what it is you want from me. 23 00:01:01,485 --> 00:01:02,405 Lieutenant Lorenzo. 24 00:01:02,485 --> 00:01:05,285 I need to know how the missing girl investigation is going. 25 00:01:05,365 --> 00:01:09,085 The husband kidnapped the girl in order to sexually abuse her. 26 00:01:09,165 --> 00:01:12,325 In his meeting today, he'll be holding his wife solely responsible. 27 00:01:14,925 --> 00:01:17,445 Now, only one person knows her whereabouts. 28 00:01:17,525 --> 00:01:18,765 She has a week to live. 29 00:01:19,405 --> 00:01:22,245 In a couple of days my brother will have the 1.5 million. 30 00:01:27,285 --> 00:01:29,205 The ball's in your court. 31 00:01:29,845 --> 00:01:31,765 -Helena, are you okay? -No. 32 00:01:31,845 --> 00:01:34,725 Last night you were in her cell, touching her hair. 33 00:01:34,805 --> 00:01:36,325 Are you messing with me? 34 00:01:36,405 --> 00:01:38,005 Because all of this is very important to me. 35 00:01:38,085 --> 00:01:40,925 I've decided to take the risk. Now you have to do the same. 36 00:01:46,405 --> 00:01:47,565 What the hell have you done, Zahir? 37 00:01:48,605 --> 00:01:51,565 I found this in solitary. It's a piece of Zulema's clothing. 38 00:01:51,645 --> 00:01:53,805 It's likely she didn't eat as much as we thought. 39 00:01:56,605 --> 00:01:59,285 Swear that you don't know where the girl is and I'll make them stop. 40 00:01:59,365 --> 00:02:02,405 If I say where the girl is, will you help her? 41 00:02:02,485 --> 00:02:03,405 Of course. 42 00:02:03,485 --> 00:02:05,365 She's in a place that Cesáreo knows. 43 00:02:07,045 --> 00:02:08,325 She was going to save the girl. 44 00:02:08,405 --> 00:02:11,645 She's alone in a stable in Santa María. 45 00:02:18,645 --> 00:02:21,845 Security alert. Lock down all cells. Find Zulema. 46 00:02:22,525 --> 00:02:24,245 Zulema has disappeared from the infirmary. 47 00:02:24,325 --> 00:02:25,565 I repeat, Zulema is missing. 48 00:02:27,645 --> 00:02:30,645 All activities are suspended. 49 00:02:30,725 --> 00:02:33,365 All common areas are off limits. 50 00:02:34,965 --> 00:02:37,245 Come on! Everyone inside! Now! 51 00:02:39,645 --> 00:02:43,245 All inmates, return to your cells immediately. 52 00:02:44,485 --> 00:02:47,925 All inmates, return to your cells immediately. 53 00:02:48,005 --> 00:02:49,205 Two, two. 54 00:02:50,085 --> 00:02:52,165 Cafeteria clear. We're heading for the yard. 55 00:02:52,245 --> 00:02:54,725 I want every corner of this damn prison searched. 56 00:02:54,805 --> 00:02:58,925 Attention. All inmates, return to your cells immediately. 57 00:02:59,005 --> 00:03:01,605 -Hurry! -Leave that, for fuck's sake. 58 00:03:01,685 --> 00:03:04,165 ...to your cells immediately. 59 00:03:06,285 --> 00:03:09,365 Attention. All inmates, return to your cells... 60 00:03:11,685 --> 00:03:13,925 -Library? -Clear. 61 00:03:14,005 --> 00:03:15,165 Gym? 62 00:03:16,005 --> 00:03:17,325 Clear. 63 00:03:17,405 --> 00:03:19,085 -Yard? -Clear. 64 00:03:19,165 --> 00:03:20,405 -Cafeteria? -Nothing. 65 00:03:20,485 --> 00:03:21,485 Nothing. 66 00:03:22,565 --> 00:03:25,365 Nothing, Fabio. There's no sign of her anywhere. 67 00:03:25,445 --> 00:03:27,845 Attention. All inmates... 68 00:03:27,925 --> 00:03:30,245 -Get to your cells! -All right! 69 00:03:30,325 --> 00:03:31,685 Inside, now! 70 00:03:31,765 --> 00:03:33,365 -Visitors room? -Clear. 71 00:03:33,445 --> 00:03:34,365 -Phone booths? -Clear. 72 00:03:34,445 --> 00:03:36,205 The fucking bitch! 73 00:03:37,205 --> 00:03:39,365 All inmates, return to your cells... 74 00:03:41,005 --> 00:03:42,805 Repeat. All inmates... 75 00:03:47,925 --> 00:03:49,845 She slipped in the shower, poor thing. 76 00:03:51,045 --> 00:03:53,805 She's in the bathroom. Zulema is in the bathroom. 77 00:03:53,885 --> 00:03:57,805 Attention, I need assistance to get inmate Helena Martín to the infirmary. 78 00:03:57,885 --> 00:04:00,285 She's seriously injured. 79 00:04:01,365 --> 00:04:03,365 Prepare the infirmary. Inmate injured. 80 00:04:03,965 --> 00:04:05,645 Repeat, prepare the infirmary. 81 00:04:05,725 --> 00:04:07,605 You'd better pray she comes out of this alive, 82 00:04:07,685 --> 00:04:09,125 or you're fucked. 83 00:04:12,405 --> 00:04:14,245 I'm as upset as you are. 84 00:04:15,645 --> 00:04:17,565 We could have been good friends. 85 00:04:19,085 --> 00:04:21,525 It's a shame she's a cop, isn't it? 86 00:04:31,125 --> 00:04:34,285 Lock the cells. No inmates on the gallery. 87 00:04:34,365 --> 00:04:36,085 No inmates on the gallery. 88 00:04:36,165 --> 00:04:38,365 Cells one, two, three clear. Lock the doors. 89 00:04:38,445 --> 00:04:41,365 -Lock the doors. -Fucking hell. Lock the cells! 90 00:04:44,765 --> 00:04:46,565 -Gallery clear in cell block 2. -Valbuena. 91 00:04:46,645 --> 00:04:49,005 An inmate has hung herself from the upper gallery. 92 00:04:49,085 --> 00:04:51,125 Behind you, up on the gangway. 93 00:04:52,925 --> 00:04:54,445 What the hell? 94 00:05:01,045 --> 00:05:02,045 Help! 95 00:05:12,245 --> 00:05:15,085 -Call Sandoval quickly. -It's no use, Valbuena. 96 00:05:16,125 --> 00:05:18,525 Her neck's broken. It's too late. 97 00:05:18,605 --> 00:05:20,485 We have a suicide. 98 00:05:20,565 --> 00:05:22,805 An inmate has hung herself from the gallery. 99 00:05:22,885 --> 00:05:24,365 It's Susana Tamayo. 100 00:05:24,445 --> 00:05:25,925 Oh, dear God. 101 00:05:26,685 --> 00:05:28,045 What a tragedy. 102 00:05:30,725 --> 00:05:36,765 It's a good thing she told me where the girl is before hanging herself. 103 00:05:42,485 --> 00:05:45,405 Every cloud has a silver lining, jailer. 104 00:06:38,445 --> 00:06:40,085 What are you doing over there? 105 00:06:42,165 --> 00:06:43,645 I had a nightmare. 106 00:06:51,125 --> 00:06:53,885 Tell me something. Is there any chance for us? 107 00:07:00,285 --> 00:07:02,205 Okay, you don't have to answer. 108 00:07:10,965 --> 00:07:12,125 Is there another woman? 109 00:07:16,525 --> 00:07:17,485 Another man? 110 00:07:21,325 --> 00:07:26,085 Is this lovers' quarrel going to go on all night? 111 00:07:27,525 --> 00:07:31,085 I swear I'd pay your fares to Havana if I thought you'd make it work. 112 00:07:31,165 --> 00:07:34,645 Prison isn't the place for second chances. 113 00:07:38,125 --> 00:07:39,685 I hate to see you like this. 114 00:07:40,925 --> 00:07:43,965 If you like, I'll ask to be moved to another cell. 115 00:07:46,365 --> 00:07:48,445 So, it's over between us? 116 00:07:58,365 --> 00:07:59,605 Yes. 117 00:08:00,725 --> 00:08:01,685 All right. 118 00:08:01,765 --> 00:08:05,645 All right then, you ungrateful fucking bitch. 119 00:08:08,365 --> 00:08:10,685 I want you out of my cell now. 120 00:08:11,405 --> 00:08:12,805 Fucking hell! 121 00:08:16,525 --> 00:08:20,045 I never want to see your spoiled brat face again. 122 00:08:21,005 --> 00:08:22,045 Got it? 123 00:08:22,125 --> 00:08:23,965 Curly, please. 124 00:08:24,045 --> 00:08:25,045 So... 125 00:08:27,325 --> 00:08:30,565 have your breakfast at the first seating, 126 00:08:30,645 --> 00:08:34,445 avoid going out to the yard, and don't cross my path in the showers, 127 00:08:34,525 --> 00:08:38,085 because ungrateful cows like you make me sick. 128 00:08:38,165 --> 00:08:40,405 When I get back, I don't want to see you in my fucking cell. 129 00:08:40,485 --> 00:08:41,525 But... 130 00:08:55,605 --> 00:08:57,445 She'll get over this, right? 131 00:08:57,525 --> 00:08:58,765 Of course. 132 00:08:58,845 --> 00:09:00,605 Like you get over menopause. 133 00:09:30,085 --> 00:09:31,965 What's this saint card doing here? 134 00:09:42,165 --> 00:09:43,685 Curly has one, too. 135 00:09:43,765 --> 00:09:45,365 What the hell does this mean? 136 00:10:00,005 --> 00:10:01,605 I don't have one. 137 00:10:08,845 --> 00:10:10,885 Who the hell put these here? 138 00:10:42,525 --> 00:10:43,765 SAINT RITA 139 00:10:43,845 --> 00:10:47,565 It says here that Saint Rita is the patron saint of impossible 140 00:10:48,325 --> 00:10:50,125 and lost causes. 141 00:10:50,205 --> 00:10:51,925 What makes us lost causes? 142 00:10:54,285 --> 00:10:56,925 They have all the signs of being death cards. 143 00:10:58,605 --> 00:11:01,125 Someone has marked you, girls. 144 00:11:01,205 --> 00:11:05,405 It's what they do in Colombia when the don wants someone sentenced. 145 00:11:05,485 --> 00:11:07,925 This is how they warn you that you're going to die. 146 00:11:08,005 --> 00:11:09,605 Would you cut it out, you witch? 147 00:11:09,685 --> 00:11:11,765 You can keep your evil spells to yourself. 148 00:11:15,605 --> 00:11:19,045 No one else has them, right? Only us. 149 00:11:20,325 --> 00:11:24,325 Maybe the chaplain left them for us. 150 00:11:24,405 --> 00:11:26,925 Maybe he thinks we need to be saved. 151 00:11:27,005 --> 00:11:30,725 The chaplain? What are you on? The chaplain, my foot! 152 00:11:30,805 --> 00:11:33,725 -It must have been the Mexican. -It can't be the chaplain. 153 00:11:33,805 --> 00:11:35,245 It's Anabel. 154 00:11:36,405 --> 00:11:39,365 You stole her drugs... 155 00:11:39,445 --> 00:11:40,685 and sold them. 156 00:11:41,365 --> 00:11:44,525 Bambi betrayed her, and I got her sent to solitary. 157 00:11:44,605 --> 00:11:45,685 It's her. 158 00:11:46,325 --> 00:11:47,605 She wants revenge. 159 00:11:48,245 --> 00:11:51,805 I wouldn't put any twisted punishment past her. 160 00:11:53,245 --> 00:11:55,645 -That damn bird. Seriously. -Antonia, stop. 161 00:11:55,725 --> 00:11:57,285 -That stupid bird! -Curly. 162 00:11:57,365 --> 00:11:59,765 Curly! Come here, please. 163 00:11:59,845 --> 00:12:01,605 Did someone call me? 164 00:12:02,885 --> 00:12:05,725 Curly, stop fooling around and come here. 165 00:12:07,605 --> 00:12:10,485 Tell her I don't want to speak to her. I'm taking these books. 166 00:12:10,565 --> 00:12:13,085 I need to study and get out of this dump. 167 00:12:13,165 --> 00:12:14,285 This is serious. 168 00:12:14,365 --> 00:12:17,165 Anabel has threatened us and we have to do something. 169 00:12:17,245 --> 00:12:20,885 If Anabel comes anywhere near me, I'll take her on and knock her out. 170 00:12:20,965 --> 00:12:23,365 Curly, please listen to me. 171 00:12:24,125 --> 00:12:26,965 -Christ. -Maca, what are we going to do? 172 00:12:27,845 --> 00:12:30,565 Protect each other and stick together. 173 00:12:31,085 --> 00:12:34,125 Shit. Maca, that's what you said about the calendar, 174 00:12:34,205 --> 00:12:36,085 and then you let us down. 175 00:12:36,165 --> 00:12:38,645 This is different. It's important. 176 00:12:38,725 --> 00:12:42,085 Things are only important when they happen to you. 177 00:12:42,165 --> 00:12:43,165 So, come on! 178 00:12:43,245 --> 00:12:45,525 What are you saying, Antonia? This affects all of us. 179 00:12:45,605 --> 00:12:48,645 This is something Sole cooked up to scare us. 180 00:12:48,725 --> 00:12:50,125 Right, Sole? 181 00:12:50,965 --> 00:12:52,965 Or maybe Anabel warns before she strikes? 182 00:12:54,205 --> 00:12:55,245 No, she doesn't. 183 00:12:55,325 --> 00:12:57,605 She's got another week in solitary. 184 00:12:57,685 --> 00:13:00,285 Let's calm down a bit, okay, girls? 185 00:13:00,845 --> 00:13:02,045 I'm going to take something. 186 00:13:02,125 --> 00:13:05,845 I'm feeling sick after all this shit. 187 00:13:05,925 --> 00:13:06,925 Wait! 188 00:13:27,805 --> 00:13:29,005 Inspector, 189 00:13:30,085 --> 00:13:32,085 forgive me if I don't get up to give you a hug, 190 00:13:33,645 --> 00:13:35,685 but you can see my position. 191 00:13:36,645 --> 00:13:38,565 They're afraid I'm gonna bite myself. 192 00:13:44,285 --> 00:13:45,605 I've changed. 193 00:13:46,485 --> 00:13:48,245 Since Susana's death, 194 00:13:51,405 --> 00:13:53,325 I want to embrace goodness. 195 00:13:57,005 --> 00:13:59,565 I don't even know what to charge you with anymore. 196 00:14:01,525 --> 00:14:03,485 Is talking to a lunatic a crime? 197 00:14:03,565 --> 00:14:05,405 Because that's all I've done. 198 00:14:08,045 --> 00:14:09,525 It's okay. 199 00:14:10,125 --> 00:14:12,205 I've got something to tell you. 200 00:14:12,285 --> 00:14:14,325 They found the girl. 201 00:14:14,405 --> 00:14:15,325 She's dead. 202 00:14:17,725 --> 00:14:20,245 I tried to get her to distrust her husband. 203 00:14:21,085 --> 00:14:22,925 Then I tried to give her some peace. 204 00:14:23,005 --> 00:14:24,565 What did Susana say? 205 00:14:24,645 --> 00:14:26,325 That she needed peace. 206 00:14:28,365 --> 00:14:31,685 I've never seen anyone so upset, in so much pain. 207 00:14:31,765 --> 00:14:35,045 They'll put you in a mental hospital. You'll never get out. 208 00:14:35,125 --> 00:14:36,485 I can't help you now. 209 00:14:41,205 --> 00:14:43,565 You said you know where the girl is. 210 00:14:44,285 --> 00:14:46,085 -That's right. -Where? 211 00:14:46,165 --> 00:14:47,605 Do you think... 212 00:14:49,085 --> 00:14:51,645 this is any way to have a conversation? 213 00:14:51,725 --> 00:14:53,365 Chained up like an animal? 214 00:14:59,125 --> 00:15:01,565 I'm not unchaining you. 215 00:15:01,645 --> 00:15:03,445 I'm not even giving you water. 216 00:15:04,365 --> 00:15:06,685 So, either you tell me where Amaia is, 217 00:15:07,325 --> 00:15:10,325 or I'll gag you and you can sit there staring at the ceiling. 218 00:15:13,565 --> 00:15:16,205 Do you think losing your temper will help Amaia? 219 00:15:17,285 --> 00:15:20,205 Wouldn't you prefer a relaxed chat? 220 00:15:23,165 --> 00:15:25,245 You injured a police officer. 221 00:15:26,325 --> 00:15:29,005 And you can thank God Helena's okay, 222 00:15:29,085 --> 00:15:33,565 or they'd be putting you back together with superglue right now. 223 00:15:36,365 --> 00:15:38,445 Where is the girl? 224 00:15:44,525 --> 00:15:48,125 I'm not sure you're the person I should be opening up to. 225 00:15:48,205 --> 00:15:51,085 Fucking hell, you fucking bitch! 226 00:15:52,165 --> 00:15:53,325 Calm down! 227 00:15:53,405 --> 00:15:56,525 -She has no idea where the girl is. -You don't know that. 228 00:15:56,605 --> 00:16:00,325 You don't know where she is. You have no other suspects, 229 00:16:00,405 --> 00:16:02,485 no leads to follow. 230 00:16:02,565 --> 00:16:03,565 Inspector. 231 00:16:04,485 --> 00:16:05,605 Inspector. 232 00:16:08,045 --> 00:16:09,765 I know plenty of things. 233 00:16:11,605 --> 00:16:14,805 I know that good old Cesáreo dug a 600-meter tunnel 234 00:16:15,645 --> 00:16:17,845 to dodge you when he left the house. 235 00:16:17,925 --> 00:16:19,485 Big deal, I knew that. 236 00:16:19,565 --> 00:16:22,085 What you don't know is what he did next. 237 00:16:25,165 --> 00:16:31,165 You must have been combing the area, digging like fools, eh? 238 00:16:32,325 --> 00:16:35,685 Following the trail of a van that was always parked in its place, 239 00:16:36,725 --> 00:16:40,085 never thinking that Cesáreo 240 00:16:42,845 --> 00:16:44,645 emerged from the tunnel, 241 00:16:47,085 --> 00:16:48,685 crossed the forest, 242 00:16:51,485 --> 00:16:53,085 walked across town, 243 00:16:56,365 --> 00:16:57,845 and caught a bus. 244 00:17:01,965 --> 00:17:03,245 And now, 245 00:17:03,325 --> 00:17:05,165 riddle me this. 246 00:17:06,285 --> 00:17:08,445 Where did that bus go? 247 00:17:18,125 --> 00:17:20,325 Well, we've got something. 248 00:17:21,085 --> 00:17:23,285 The driver recognized the Tamayos 249 00:17:23,365 --> 00:17:25,645 and said they were traveling with shopping bags. 250 00:17:25,725 --> 00:17:28,605 But he doesn't recall when or where they got off the bus. 251 00:17:28,685 --> 00:17:31,565 The bus makes 23 stops 252 00:17:32,125 --> 00:17:33,805 across nine towns. 253 00:17:33,885 --> 00:17:37,085 And they could have caught another bus in any of those towns. 254 00:17:37,165 --> 00:17:39,645 It's like looking for a needle in a haystack. 255 00:17:41,245 --> 00:17:42,485 She knows, doesn't she? 256 00:17:43,845 --> 00:17:44,845 Yes. 257 00:17:45,685 --> 00:17:47,685 Zulema knows where the girl is. 258 00:17:48,445 --> 00:17:51,005 And she's sent us here to prove her point. 259 00:17:51,685 --> 00:17:53,045 Now the game begins. 260 00:17:53,125 --> 00:17:54,645 You have to make a deal with her. 261 00:17:55,405 --> 00:17:56,925 We have no choice. 262 00:17:59,205 --> 00:18:02,325 By the way, I won't be pressing assault charges against her. 263 00:18:04,765 --> 00:18:06,005 She's won. 264 00:18:07,045 --> 00:18:08,845 -I'm sorry. -Hey. 265 00:18:08,925 --> 00:18:11,965 She won a couple of battles and you got a bump on the head, 266 00:18:12,045 --> 00:18:14,365 but she hasn't won the war, okay? 267 00:18:16,725 --> 00:18:17,845 Okay. 268 00:18:36,725 --> 00:18:37,725 Macarena. 269 00:18:40,085 --> 00:18:41,165 Ready? 270 00:18:48,285 --> 00:18:50,565 Macarena Ferreiro, cell 234. 271 00:18:51,965 --> 00:18:54,765 I request a transfer, and you put me with Zulema? 272 00:18:58,245 --> 00:19:00,245 Helena Martín was moved to another prison. 273 00:19:00,325 --> 00:19:03,685 This is the only free bunk, along with Susana Tamayo's. 274 00:19:04,765 --> 00:19:06,725 And there's nothing you can do? 275 00:19:07,805 --> 00:19:11,205 Valbuena does the allocations, so speak to him. Now go inside. 276 00:19:13,685 --> 00:19:17,765 But don't worry, Zahir and Vargas will be in solitary for a while yet. 277 00:19:17,845 --> 00:19:19,045 Welcome. 278 00:19:21,285 --> 00:19:24,245 Shouldn't you be in the workshop? 279 00:19:25,405 --> 00:19:26,885 Get going. 280 00:19:32,165 --> 00:19:34,805 I heard Helena was working undercover. 281 00:19:35,765 --> 00:19:37,045 That's right. 282 00:19:37,125 --> 00:19:40,565 That's why I couldn't say anything. I didn't want to put her at risk. 283 00:19:42,605 --> 00:19:45,205 I'm sorry for having put you through that. 284 00:19:46,365 --> 00:19:49,165 Well, a bit of jealousy isn't a bad thing. 285 00:19:50,405 --> 00:19:53,565 But I'm glad you've told me because... 286 00:19:54,965 --> 00:19:58,565 I was going crazy thinking about what you two might be doing. 287 00:20:00,325 --> 00:20:02,285 And I don't want you to be jealous either. 288 00:20:03,005 --> 00:20:05,165 That's thoughtful of you. 289 00:20:05,245 --> 00:20:07,045 Curly and I are over. 290 00:20:13,365 --> 00:20:15,285 We have to think about our plan. 291 00:20:16,565 --> 00:20:17,605 When are we going? 292 00:20:21,645 --> 00:20:25,325 Macarena, it's not like we're planning a day out at an amusement park. 293 00:20:25,405 --> 00:20:26,405 Listen. 294 00:20:27,285 --> 00:20:28,845 We need time. 295 00:20:29,445 --> 00:20:30,845 We need... 296 00:20:31,925 --> 00:20:34,325 We need a strategy, right? 297 00:20:35,485 --> 00:20:37,845 First, your brother has to get back from his trip. 298 00:20:37,925 --> 00:20:40,165 -Have you heard anything? -No, not yet. 299 00:20:40,245 --> 00:20:45,525 All right. When he contacts you, tell him not to call me. 300 00:20:45,605 --> 00:20:48,125 He should come and see me, but he mustn't call. 301 00:20:48,205 --> 00:20:49,565 Do you understand? 302 00:20:50,205 --> 00:20:51,485 He mustn't call. 303 00:20:53,085 --> 00:20:55,645 And in the meantime, I want you to stay calm. 304 00:20:59,685 --> 00:21:02,965 I don't know if I can do calm. 305 00:21:06,045 --> 00:21:08,605 Because all I want is to get you in a corner and... 306 00:21:09,965 --> 00:21:12,205 So don't ask me to stay calm. 307 00:21:18,085 --> 00:21:22,125 Don't get into trouble or draw attention to yourself, okay? 308 00:21:22,205 --> 00:21:24,285 I can't wait for our time to come. 309 00:21:57,885 --> 00:21:59,445 What the hell do you want? 310 00:22:01,885 --> 00:22:04,765 Firstly, I want to thank you for negotiating with me. 311 00:22:05,765 --> 00:22:07,765 I think it's the right thing to do. 312 00:22:09,045 --> 00:22:11,325 Secondly, get my Gypsy out of solitary. 313 00:22:11,925 --> 00:22:13,765 She did it because I threatened her. 314 00:22:13,845 --> 00:22:15,165 Saray Vargas. 315 00:22:16,965 --> 00:22:19,365 Inmate 02587. 316 00:22:20,365 --> 00:22:22,165 Your stint in solitary is over. 317 00:22:24,285 --> 00:22:26,205 How's your dick? 318 00:22:27,765 --> 00:22:29,245 -Is it okay? -Fine. 319 00:22:30,085 --> 00:22:31,445 In perfect order. 320 00:22:32,205 --> 00:22:36,885 But I'm coming under pressure to press charges against you for assault. 321 00:22:37,805 --> 00:22:39,245 What do you think? 322 00:22:40,965 --> 00:22:43,045 You could do that. 323 00:22:43,885 --> 00:22:47,605 But then I'd have to say in court 324 00:22:49,005 --> 00:22:51,805 that there was a rape. 325 00:22:53,845 --> 00:22:57,485 And they'd investigate, and you'd have to explain. 326 00:22:59,765 --> 00:23:01,525 Saray is out. 327 00:23:02,525 --> 00:23:04,605 Now tell me where that girl is. 328 00:23:06,485 --> 00:23:08,525 I have some demands first. 329 00:23:12,045 --> 00:23:13,885 For example, chocolate. 330 00:23:15,885 --> 00:23:18,925 Christmas came and went, then Valentine's Day, 331 00:23:19,005 --> 00:23:21,045 and I didn't get one box of chocolate. 332 00:23:29,205 --> 00:23:32,805 Be careful how you play your cards, and don't try to be too smart, 333 00:23:32,885 --> 00:23:36,445 or you may find things backfire on you. 334 00:23:36,525 --> 00:23:39,645 You should play yours carefully. I'm very clear about mine. 335 00:23:40,965 --> 00:23:42,205 Go ahead. 336 00:23:43,725 --> 00:23:45,965 My freedom in exchange for the girl's. 337 00:23:47,965 --> 00:23:49,445 That's impossible. 338 00:23:50,365 --> 00:23:54,725 You're serving sentences for the escape, kidnapping, extortion, assault. 339 00:23:55,485 --> 00:23:59,365 You're already serving two sentences, with a case pending for violent crimes. 340 00:24:01,485 --> 00:24:04,285 I won't deny that I've made mistakes in the past. 341 00:24:04,365 --> 00:24:07,525 No judge would sweep two sentences under the carpet. 342 00:24:07,605 --> 00:24:09,965 Of course not. I wouldn't expect them to. 343 00:24:12,165 --> 00:24:15,645 But I've been here long enough for my good behavior 344 00:24:15,725 --> 00:24:17,685 to bump me up to day release. 345 00:24:18,445 --> 00:24:20,645 In the trial for Casper's murder, 346 00:24:20,725 --> 00:24:22,805 everything went in our favor. 347 00:24:22,885 --> 00:24:24,805 She shot herself in the head. 348 00:24:25,725 --> 00:24:28,245 She should have had gunpowder on her hands, 349 00:24:28,325 --> 00:24:30,445 but as you know, she fell in the shower 350 00:24:31,205 --> 00:24:33,045 and it was washed away. 351 00:24:33,965 --> 00:24:34,965 The escape. 352 00:24:35,765 --> 00:24:39,405 I was kidnapped and forced to run, just like Macarena. 353 00:24:39,485 --> 00:24:41,165 The extortion. 354 00:24:41,245 --> 00:24:44,245 Hanbal Hamadi wanted a million-euro payoff, 355 00:24:45,005 --> 00:24:47,445 and he used me inside jail to get it. 356 00:24:49,725 --> 00:24:51,605 Do you expect me to lie for you? 357 00:24:52,525 --> 00:24:58,005 To convince the judges to release you, so you can hurt someone else? 358 00:24:58,725 --> 00:25:01,765 I sense your contempt, and I'm getting tired of it. 359 00:25:06,125 --> 00:25:08,405 If you keep this up, 360 00:25:09,285 --> 00:25:11,565 I'll demand to speak to another officer. 361 00:25:14,165 --> 00:25:16,005 IA must be hoping for that. 362 00:25:16,085 --> 00:25:18,445 Are you threatening me? 363 00:25:18,525 --> 00:25:19,445 No. 364 00:25:21,485 --> 00:25:22,845 I'm saying that... 365 00:25:24,325 --> 00:25:28,245 your grudge against me is stronger than your wish to save the girl. 366 00:25:28,325 --> 00:25:30,525 If that girl dies, it won't be my fault. 367 00:25:35,765 --> 00:25:37,325 They only had candy bars. 368 00:25:38,245 --> 00:25:41,485 Thank you. I love chocolate. It's good for the memory, isn't it? 369 00:25:43,645 --> 00:25:45,605 And I need to take care of mine. 370 00:25:48,605 --> 00:25:51,525 Because if you take your time sorting out my future, 371 00:25:52,845 --> 00:25:55,205 I might forget where little Amaia is. 372 00:26:45,485 --> 00:26:47,365 I'm doing this for my mother. 373 00:26:48,605 --> 00:26:50,525 If they find me, I want to look okay. 374 00:26:50,605 --> 00:26:52,205 To save her any more pain. 375 00:27:39,645 --> 00:27:42,205 Catching a few rays, are we? 376 00:27:45,125 --> 00:27:46,645 You look bored. 377 00:27:51,845 --> 00:27:54,685 I heard you broke up with Curly. That's a shame. 378 00:27:55,965 --> 00:27:57,685 What the fuck do you care? 379 00:28:05,645 --> 00:28:09,165 I heard they commuted Anabel's sentence because of her depression. 380 00:28:10,845 --> 00:28:13,325 She gets out of solitary this afternoon. 381 00:28:15,685 --> 00:28:19,445 So don't worry, you'll have plenty to keep you busy. 382 00:28:45,605 --> 00:28:49,045 -Pass the ball. -Hey, what are you doing? 383 00:28:49,125 --> 00:28:50,325 Curly. 384 00:28:50,405 --> 00:28:52,645 -Let go of the ball. Let it go. -No. 385 00:28:54,245 --> 00:28:56,885 Listen to me! Anabel gets out of solitary today. 386 00:28:56,965 --> 00:28:59,045 -I don't give a shit. -Yes, you do. 387 00:28:59,125 --> 00:29:02,685 -Give me the fucking ball! -Listen to me! 388 00:29:03,285 --> 00:29:05,885 She's threatened us. She's after us. 389 00:29:05,965 --> 00:29:09,845 -I'm not listening. Fuck off. -Don't be a fool. 390 00:29:09,925 --> 00:29:12,245 -Christ! -Curly, this affects you, too. 391 00:29:13,885 --> 00:29:18,005 Look, I don't care if you screw in elevators, 392 00:29:18,085 --> 00:29:19,965 or if you're not a lesbian. 393 00:29:20,045 --> 00:29:22,165 I can't help it if you fell for a bastard, 394 00:29:22,245 --> 00:29:25,885 just like I can't help it that I fell for a spoiled brat like you. 395 00:29:25,965 --> 00:29:29,085 All I can do is screw myself up. 396 00:29:29,845 --> 00:29:31,965 -Leave me in peace. -Fine. 397 00:29:32,045 --> 00:29:34,565 There's fuck all I can do if you won't listen. 398 00:29:34,645 --> 00:29:35,685 Christ, Curly. 399 00:29:35,765 --> 00:29:37,885 -Whore! -That's enough. Calm down. 400 00:29:37,965 --> 00:29:39,725 -You think that's enough? -Stop! 401 00:29:40,645 --> 00:29:41,805 What are you doing? 402 00:29:43,805 --> 00:29:44,685 Stop it! 403 00:29:49,325 --> 00:29:50,205 Fucking stop! 404 00:29:50,925 --> 00:29:53,805 -You got a saint card, too. -I don't give a shit! 405 00:29:53,885 --> 00:29:55,365 What the hell's going on? 406 00:29:55,445 --> 00:29:57,405 -Fuck you! -Christ! 407 00:30:11,405 --> 00:30:13,365 Don't let me see you in another brawl, 408 00:30:13,445 --> 00:30:16,245 or I'll put you in solitary in the fucking dark. 409 00:30:16,325 --> 00:30:18,725 -You'd be doing me a favor. -What was that? 410 00:30:19,725 --> 00:30:21,445 -Say it again. -Nothing. 411 00:30:32,885 --> 00:30:35,285 -Are you okay? -I'm fine. 412 00:30:37,805 --> 00:30:39,765 Did you have fun? 413 00:30:40,365 --> 00:30:42,485 All right, fuck off. 414 00:30:47,125 --> 00:30:48,805 COMMITTED SUICIDE 415 00:30:54,205 --> 00:30:56,205 ODDS OF RESCUING AMAIA JIMÉNEZ GETTING SLIMMER 416 00:31:13,885 --> 00:31:15,405 Inspector, there's a call for you. 417 00:31:15,485 --> 00:31:18,005 If it's IA, tell them I'm taking a dump. 418 00:31:18,085 --> 00:31:21,085 It's a man who says he has information about the kidnapping. 419 00:31:21,165 --> 00:31:22,165 Put him through. 420 00:31:23,605 --> 00:31:25,085 Putting you through. 421 00:31:29,525 --> 00:31:31,565 Inspector Castillo. Who am I speaking to? 422 00:31:31,645 --> 00:31:34,605 Good morning, Inspector. I'm calling from Frecuencia Radio 423 00:31:34,685 --> 00:31:37,005 about the kidnapping of Amaia Jiménez. 424 00:31:37,085 --> 00:31:39,765 How did you respond to the deaths of the only two people 425 00:31:39,845 --> 00:31:42,685 -who knew the girl's whereabouts? -With great sadness. 426 00:31:43,925 --> 00:31:46,805 Is it true that Cesáreo Tamayo was killed in front of you? 427 00:31:47,605 --> 00:31:49,165 I'm not authorized to say. 428 00:31:49,245 --> 00:31:50,965 You're not authorized to say, I see. 429 00:31:51,045 --> 00:31:53,565 And what about the death of his wife? 430 00:31:53,645 --> 00:31:56,165 Is it true you wouldn't admit her to a psychiatric ward, 431 00:31:56,245 --> 00:31:58,445 and that she committed suicide in prison 432 00:31:58,525 --> 00:32:01,605 -after 48 hours of interrogation? -Will that be all? 433 00:32:02,205 --> 00:32:04,725 Or have you not finished pissing me off? 434 00:32:04,805 --> 00:32:07,325 You should know that this conversation is being recorded. 435 00:32:07,405 --> 00:32:10,805 Really? That's good, so you'll be able to replay me 436 00:32:10,885 --> 00:32:13,205 morning, noon and night. 437 00:32:13,285 --> 00:32:15,605 You can fuck right off! 438 00:32:15,685 --> 00:32:16,925 You're scum! 439 00:32:17,685 --> 00:32:20,165 You have no respect for the feelings and dignity of others! 440 00:32:20,245 --> 00:32:22,365 Son of a bitch! Bastard! Asshole! 441 00:32:33,005 --> 00:32:35,845 -How's it going, my friend? -Fucking great. 442 00:32:36,925 --> 00:32:40,485 Maybe I'll go down to Marbella, and hang out with the IA guys. 443 00:32:46,085 --> 00:32:48,365 What? It helps me think. 444 00:32:52,005 --> 00:32:53,965 Remember when we were on patrol together? 445 00:32:54,685 --> 00:32:58,285 We'd pick up some lowlife and give him the good cop, bad cop routine. 446 00:32:59,605 --> 00:33:02,165 I realize now that I was the bad cop. 447 00:33:03,325 --> 00:33:05,845 The numskull, you might say. And you were the good cop. 448 00:33:05,925 --> 00:33:09,045 What the hell? Did you call me over here to wipe your nose? 449 00:33:10,005 --> 00:33:14,885 No, I called to ask if you'd come back into the police force with me. 450 00:33:16,765 --> 00:33:18,245 The two of us. 451 00:33:19,605 --> 00:33:20,965 Like before. 452 00:33:21,605 --> 00:33:23,085 What do you say? 453 00:33:26,245 --> 00:33:29,445 I say, why the hell are you drinking at this time of day? 454 00:33:30,405 --> 00:33:34,165 I haven't slept in two days. I don't even know what time it is. 455 00:33:34,245 --> 00:33:36,005 Fuck, Damián. 456 00:33:36,685 --> 00:33:38,725 Give Zulema what she wants. 457 00:33:38,805 --> 00:33:41,925 Amend the reports if necessary, make a deal with Judge Andrade, 458 00:33:42,005 --> 00:33:43,525 and you'll resolve this fucking case. 459 00:33:43,605 --> 00:33:45,765 If you fail now, you're fucked. 460 00:33:45,845 --> 00:33:47,685 And let that bitch walk free? 461 00:33:48,325 --> 00:33:50,325 It wouldn't be the first time. 462 00:33:50,405 --> 00:33:52,245 I won't even have time for that. 463 00:33:53,565 --> 00:33:55,645 They're about to take me off the case. 464 00:33:55,725 --> 00:33:59,005 Christ, you're a real crybaby today. 465 00:33:59,085 --> 00:34:00,925 I failed with Karim. 466 00:34:01,685 --> 00:34:03,365 I failed with Hanbal. 467 00:34:04,765 --> 00:34:06,525 I failed with the fucking escape, 468 00:34:06,605 --> 00:34:09,725 and it took you to tell me they were in Morocco. 469 00:34:09,805 --> 00:34:13,285 I've needed more patching up than a porcupine's inflatable doll. 470 00:34:14,725 --> 00:34:17,445 Inspector. We've had a call from Cruz del Sur. 471 00:34:17,525 --> 00:34:19,285 Amaia's parents are there. 472 00:34:19,365 --> 00:34:21,885 They want to see Zulema Zahir. 473 00:34:21,965 --> 00:34:24,045 Apparently, she called them. 474 00:34:24,125 --> 00:34:25,805 But she's in solitary. 475 00:34:25,885 --> 00:34:28,165 How the hell did she call them? 476 00:34:34,085 --> 00:34:36,885 Anabel will be out of solitary this afternoon. 477 00:34:36,965 --> 00:34:40,085 That woman is a psychopath, in the scientific sense of the word. 478 00:34:40,165 --> 00:34:43,565 She's incapable of feeling empathy or affection for anyone. 479 00:34:43,645 --> 00:34:45,845 She only cares about making deals. 480 00:34:47,205 --> 00:34:49,245 And revenge is part of making deals. 481 00:34:49,325 --> 00:34:52,725 Give it a rest. We know she's coming after us. 482 00:34:52,805 --> 00:34:55,005 The question is, what do we do? 483 00:34:55,085 --> 00:34:57,365 What do we do? What the hell can we do? 484 00:35:06,925 --> 00:35:09,805 Get the most dangerous gang in the prison. 485 00:35:11,005 --> 00:35:12,205 The biggest. 486 00:35:13,845 --> 00:35:16,165 We have to stand up to her and end her. 487 00:35:18,005 --> 00:35:19,125 How will we do that? 488 00:35:21,045 --> 00:35:22,805 The same way she does. 489 00:35:23,525 --> 00:35:24,965 By buying gang members. 490 00:35:26,125 --> 00:35:27,445 With her money. 491 00:35:29,965 --> 00:35:33,165 We just need to get her money, and she'll be easy game. 492 00:35:33,925 --> 00:35:35,885 -That's crazy. -Why? 493 00:35:35,965 --> 00:35:37,125 For Christ's sake, Sole. 494 00:35:37,205 --> 00:35:40,245 Do you want us to be her maids for the next 15 years? 495 00:35:40,325 --> 00:35:44,845 No, Anabel won't want me as a maid. She says I'm a slob. 496 00:35:44,925 --> 00:35:48,365 Listen, how will you get her money? You don't know where she keeps it. 497 00:35:48,445 --> 00:35:51,845 I think the carrier pigeons are moving it for her. 498 00:35:51,925 --> 00:35:54,565 Shut your face, you stupid junkie! 499 00:35:54,645 --> 00:35:56,245 She must give it to that guy 500 00:35:56,325 --> 00:35:58,645 who gives her a little loving every Thursday. 501 00:35:58,725 --> 00:35:59,845 That has to be it. 502 00:35:59,925 --> 00:36:02,725 It can't be in the cell. No way. 503 00:36:02,805 --> 00:36:05,525 Would she really give it to the guy she pays to screw her? 504 00:36:05,605 --> 00:36:07,365 She doesn't even trust her mother. 505 00:36:08,685 --> 00:36:10,605 I'm sure the money's here somewhere. 506 00:36:12,525 --> 00:36:14,885 Are you? All right, then. 507 00:36:15,565 --> 00:36:17,485 Start looking. 508 00:36:17,565 --> 00:36:20,085 There's only 25,000 meters of reinforced concrete 509 00:36:20,165 --> 00:36:22,205 between you and your treasure. 510 00:36:22,285 --> 00:36:23,845 What are you waiting for? 511 00:36:27,085 --> 00:36:30,165 You guys need a reality check. 512 00:36:30,965 --> 00:36:33,685 You've pissed her off enough over the drugs. 513 00:36:34,725 --> 00:36:36,885 Now you want to get ahold of her money? 514 00:36:37,565 --> 00:36:40,165 What do you think she's gonna do if you steal her money? 515 00:36:40,245 --> 00:36:42,445 Cry in her cell? 516 00:36:43,805 --> 00:36:45,565 Anabel is evil. 517 00:36:47,605 --> 00:36:49,405 And this will be much worse. 518 00:36:52,645 --> 00:36:55,445 So, what do we do? Let her finish us off? 519 00:37:01,565 --> 00:37:05,525 Hey, Macarena! Macarena. 520 00:37:05,605 --> 00:37:08,205 My lovely Macarena! 521 00:37:08,285 --> 00:37:11,725 I've been so hard on you, and now I could just eat you up. 522 00:37:11,805 --> 00:37:14,245 -What do you want? -What do I want? 523 00:37:14,325 --> 00:37:16,565 To tell you I love you. 524 00:37:18,125 --> 00:37:22,325 I should worship you at the altar of the sisterhood of lesbians. 525 00:37:22,405 --> 00:37:24,365 -Thank you. -What for? 526 00:37:25,365 --> 00:37:27,405 You and Curly broke up, didn't you? 527 00:37:29,285 --> 00:37:31,925 That makes us sisters. 528 00:37:34,005 --> 00:37:36,965 Macarena and I are sisters now! 529 00:37:37,045 --> 00:37:39,885 If anyone takes her on, they're taking me on. 530 00:37:42,285 --> 00:37:44,685 Attention Macarena Ferreiro. 531 00:37:44,765 --> 00:37:46,725 -Go to the visiting room. -Fuck. 532 00:37:46,805 --> 00:37:51,005 I repeat, Macarena Ferreiro to the visiting room. 533 00:37:54,125 --> 00:37:55,365 See that? 534 00:37:56,885 --> 00:37:58,085 What's up with you? 535 00:38:05,125 --> 00:38:07,845 -Sure I can't get you anything? -No, thank you. 536 00:38:10,845 --> 00:38:14,365 Inspector, these are the girl's parents. 537 00:38:16,645 --> 00:38:19,325 Cruz del Sur's governor is away, 538 00:38:19,405 --> 00:38:21,365 so I've asked the Inspector 539 00:38:21,445 --> 00:38:24,725 to authorize your visit with Zulema Zahir. 540 00:38:25,525 --> 00:38:28,365 You need to know that she's a very dangerous prisoner. 541 00:38:28,445 --> 00:38:30,445 Why do you want to see her? 542 00:38:30,525 --> 00:38:32,565 She told me on the phone that... 543 00:38:33,725 --> 00:38:36,925 the woman told her where my daughter was before she died. 544 00:38:38,645 --> 00:38:40,925 And that you wouldn't negotiate with her. 545 00:38:41,925 --> 00:38:43,445 Is that true? 546 00:38:43,525 --> 00:38:46,565 There's a procedure for negotiating with a prisoner. 547 00:38:46,645 --> 00:38:49,485 A procedure? And how long does that take? 548 00:38:49,565 --> 00:38:51,525 How long? 549 00:38:51,605 --> 00:38:54,285 Because the police medical advisors say 550 00:38:54,365 --> 00:38:56,445 that my daughter could be dead in two days. 551 00:38:57,645 --> 00:39:02,925 So, if that prisoner knows something, you can't stop me from asking her. 552 00:39:05,885 --> 00:39:07,365 We can do this, 553 00:39:08,005 --> 00:39:09,645 but we're gonna do it my way. 554 00:39:10,765 --> 00:39:14,765 The conversation will be in the yard, in the open air, under surveillance. 555 00:39:15,365 --> 00:39:18,165 Zulema has made it clear that if a guard comes near her, 556 00:39:18,245 --> 00:39:20,005 she won't say anything. 557 00:39:20,085 --> 00:39:24,165 Very well. In that case, her hands and feet will be tied, 558 00:39:24,245 --> 00:39:26,205 and she'll be in the cage. 559 00:39:35,205 --> 00:39:37,765 -How was your trip? -Very good. Very good. 560 00:39:38,325 --> 00:39:42,805 If it wasn't for you, I'd never have gone to Morocco. 561 00:39:42,885 --> 00:39:45,365 -You prefer La Manga. -Sort of. 562 00:39:46,405 --> 00:39:48,685 And the money? Do you have it? 563 00:39:53,165 --> 00:39:54,485 Yes, I do. 564 00:39:56,085 --> 00:39:57,045 Okay. 565 00:39:57,965 --> 00:40:00,325 Now find Fabio and give it to him. 566 00:40:00,405 --> 00:40:02,365 -But don't call him. -All right. 567 00:40:07,845 --> 00:40:09,045 I have a crazy woman after me. 568 00:40:10,325 --> 00:40:12,045 She mutilates people, beats them. 569 00:40:13,885 --> 00:40:16,125 I testified against her, and now she's after me. 570 00:40:17,005 --> 00:40:19,005 I have to get out of here as soon as possible. 571 00:40:19,605 --> 00:40:22,685 If Dad were here he'd know how to get you out. 572 00:40:24,005 --> 00:40:25,645 I can't stop thinking about him, 573 00:40:26,965 --> 00:40:27,965 and Mom. 574 00:40:33,645 --> 00:40:35,125 From the minute I wake up. 575 00:40:41,805 --> 00:40:44,645 I haven't felt the grief I expected to feel. 576 00:40:44,725 --> 00:40:46,085 It's so strange. 577 00:40:47,285 --> 00:40:49,845 Days go by and I think about everything 578 00:40:51,205 --> 00:40:52,485 as if it was all just a dream. 579 00:40:52,565 --> 00:40:55,165 As if it were a movie or something. 580 00:40:57,005 --> 00:40:58,365 I don't know if... 581 00:40:59,445 --> 00:41:03,005 prison dulls your emotions, because... 582 00:41:05,805 --> 00:41:07,365 I've done things... 583 00:41:09,285 --> 00:41:11,445 I've done things that... 584 00:41:18,805 --> 00:41:20,525 I'm turning into an animal. 585 00:41:22,125 --> 00:41:23,325 -No. -Yes. 586 00:41:26,845 --> 00:41:29,285 Like the women I was afraid of when I came in here. 587 00:41:35,765 --> 00:41:39,085 Maybe when I go see them at the cemetery, 588 00:41:40,885 --> 00:41:45,365 then it'll hit me like a punch in the face, 589 00:41:48,005 --> 00:41:48,885 and I'll crumble. 590 00:41:51,765 --> 00:41:52,965 But right now, I can't. 591 00:41:54,605 --> 00:41:56,605 -I just can't. -I know. 592 00:41:59,165 --> 00:42:00,565 I'm proud of you, sis. 593 00:42:00,645 --> 00:42:02,845 -No. -Yes. Yes. 594 00:42:02,925 --> 00:42:04,645 Because of your strength. 595 00:42:06,245 --> 00:42:07,605 Because of our strength. 596 00:42:10,685 --> 00:42:12,565 Look. Listen to me. 597 00:42:13,405 --> 00:42:16,925 When you get out of here, you're going to the Caribbean, 598 00:42:17,005 --> 00:42:18,885 and you're going to forget all this. 599 00:42:18,965 --> 00:42:20,485 -I mean it. -Yes. 600 00:42:20,565 --> 00:42:23,125 -And you'll take me with you, I hope? -Of course. 601 00:42:23,205 --> 00:42:24,645 All right. 602 00:42:24,725 --> 00:42:27,045 -We'll start over. -The two of us. 603 00:42:27,125 --> 00:42:28,005 And Fabio. 604 00:42:29,365 --> 00:42:30,405 Yes, of course. 605 00:42:31,165 --> 00:42:32,125 And Fabio. 606 00:42:33,325 --> 00:42:34,365 I won't forget that. 607 00:42:37,365 --> 00:42:38,205 Come here. 608 00:42:42,005 --> 00:42:44,565 Hey, keep away from the hand. 609 00:42:49,725 --> 00:42:52,165 -What happened to you? -Nothing. 610 00:42:52,245 --> 00:42:55,045 -What the hell happened, Román? -It's nothing, Maca. 611 00:42:56,085 --> 00:42:57,085 Román. 612 00:43:01,525 --> 00:43:06,365 Zulema's money, as usual, came with strings attached. 613 00:43:08,885 --> 00:43:11,205 It was hidden behind a bear trap, 614 00:43:11,285 --> 00:43:13,725 -and I put my hand inside. -Fuck. 615 00:43:14,405 --> 00:43:16,045 I was trapped for 13 hours. 616 00:43:16,685 --> 00:43:19,605 At first, I couldn't bear the pain, 617 00:43:19,685 --> 00:43:21,765 but gradually you get used to it. 618 00:43:22,725 --> 00:43:24,605 I suppose that's what happens... 619 00:43:26,245 --> 00:43:29,725 when the nerve endings are completely severed. 620 00:43:33,765 --> 00:43:36,445 It bled for at least two hours and then it stopped. 621 00:43:37,245 --> 00:43:38,405 Then... 622 00:43:41,365 --> 00:43:43,445 it started to turn purple. 623 00:43:46,485 --> 00:43:48,325 I was about to cut off my own hand. 624 00:44:09,765 --> 00:44:11,005 Come here. 625 00:44:12,725 --> 00:44:14,005 Over here. 626 00:44:18,085 --> 00:44:19,365 Come on. 627 00:44:22,565 --> 00:44:26,125 Grab the screwdriver from the floor and stand on a chair. 628 00:44:28,245 --> 00:44:29,885 They finally got me out of there. 629 00:44:29,965 --> 00:44:32,685 I spent three days in the hospital in Asilah. 630 00:44:33,365 --> 00:44:36,325 I don't know if I'll regain the use of my hand, 631 00:44:36,405 --> 00:44:38,565 but I have the money, Maca. 632 00:44:39,405 --> 00:44:42,005 Maca, I have the money. 633 00:44:43,005 --> 00:44:45,365 -I'm sorry. -It's going to be okay. 634 00:44:45,445 --> 00:44:47,605 Look at me. Look at me. 635 00:44:49,325 --> 00:44:51,325 Mess with one Ferreiro, 636 00:44:52,685 --> 00:44:54,005 and you mess with all the Ferreiros. 637 00:44:56,765 --> 00:45:00,885 Mess with one Ferreiro, and you mess with all the Ferreiros. 638 00:45:20,605 --> 00:45:21,845 The parents are coming out. 639 00:45:21,925 --> 00:45:25,245 Units in the yard, watch every movement Zulema Zahir makes. 640 00:45:29,085 --> 00:45:32,405 The parents are outside. I repeat, the parents are outside. 641 00:45:38,565 --> 00:45:40,365 Backup Unit 3, position yourself to the south. 642 00:45:41,885 --> 00:45:43,845 Unit 3 in position. 643 00:45:51,365 --> 00:45:54,085 My condolences for what you're going through. 644 00:45:56,045 --> 00:45:59,405 I'm sorry I can't shake your hands. I'm not allowed to approach you. 645 00:46:00,525 --> 00:46:02,605 It's a pleasure to meet you nonetheless. 646 00:46:03,965 --> 00:46:07,285 I have to ask you a favor. Would you take off your clothes? 647 00:46:11,285 --> 00:46:13,445 I know the police will have put mics on you, 648 00:46:13,525 --> 00:46:15,925 but for both your daughter's and my protection, 649 00:46:16,005 --> 00:46:17,925 our conversation mustn't be recorded. 650 00:46:23,005 --> 00:46:25,605 Fuck. Zulema's making them strip. 651 00:46:26,125 --> 00:46:29,165 -Watch for any suspicious movements. -Roger. 652 00:46:32,845 --> 00:46:35,685 Keep a visual on the target. I repeat, keep a visual on Zulema. 653 00:46:37,165 --> 00:46:38,725 Take off the mic. 654 00:46:39,405 --> 00:46:42,005 Take off everything, including your underwear, please. 655 00:46:43,085 --> 00:46:45,085 Move them 30 meters away. 656 00:46:45,725 --> 00:46:48,205 -It's okay, I've got her. -Awaiting orders. 657 00:46:50,685 --> 00:46:53,685 -What are they doing? -Moving the clothes and mics. 658 00:46:53,765 --> 00:46:55,325 Awaiting orders. 659 00:46:55,405 --> 00:46:57,725 -That bitch. -Fuck. 660 00:47:14,125 --> 00:47:16,645 When you speak, put your hands over your mouths. 661 00:47:16,725 --> 00:47:20,885 Christ almighty! She's ten steps ahead of us. 662 00:47:22,805 --> 00:47:26,165 How much can you give me for your daughter's freedom? 663 00:47:26,725 --> 00:47:30,085 An amount that seems fair, that won't ruin you. 664 00:47:30,165 --> 00:47:31,325 I trust you. 665 00:47:32,565 --> 00:47:34,765 -I don't know-- -Your hand. 666 00:47:34,845 --> 00:47:35,725 Sorry. 667 00:47:40,165 --> 00:47:42,725 -We'll need a bit of time. -Half a million will do. 668 00:47:44,525 --> 00:47:47,965 I promise you, I'll do what I can to get your daughter back. 669 00:47:48,685 --> 00:47:51,205 I know this situation is very complicated, 670 00:47:52,005 --> 00:47:53,805 but I'll tell you one thing... 671 00:47:55,765 --> 00:47:58,005 -Careful. -The mother's approaching Zulema. 672 00:47:58,085 --> 00:47:59,405 Awaiting orders. 673 00:47:59,485 --> 00:48:01,165 She's crying. What did she say to them? 674 00:48:01,245 --> 00:48:03,445 -Get them out of there. -Get them out. 675 00:48:03,525 --> 00:48:04,885 -I'm on my way. -Get them out now. 676 00:48:04,965 --> 00:48:06,525 They're about to be removed. 677 00:48:08,125 --> 00:48:09,965 -When your daughter is safe... -Yes. 678 00:48:10,045 --> 00:48:11,245 ...I'll call you. 679 00:48:11,325 --> 00:48:14,165 -You'll keep your side of the deal? -Yes. Yes, of course. 680 00:48:14,245 --> 00:48:15,645 You have my word. 681 00:48:29,005 --> 00:48:30,245 It must be hidden somewhere. 682 00:48:32,325 --> 00:48:34,685 Cut it open and look inside. 683 00:48:35,525 --> 00:48:37,245 -Open it. -Nothing. 684 00:48:37,805 --> 00:48:41,565 A thousand times I must have seen her receive money and put it in her bra. 685 00:48:43,205 --> 00:48:44,765 The question is, what does she do with it then? 686 00:48:46,485 --> 00:48:49,285 It must be a clever place, one that no one else can get to. 687 00:48:49,365 --> 00:48:52,645 Maybe she uses her pussy as a piggy bank. 688 00:48:52,725 --> 00:48:56,845 Go and smoke a joint and sleep it off. She gets on my goddamn nerves! 689 00:48:56,925 --> 00:48:59,765 Maybe she gives it to a guard for safekeeping. 690 00:48:59,845 --> 00:49:01,365 Valbuena, maybe. 691 00:49:04,125 --> 00:49:06,485 She gets out of solitary this afternoon. 692 00:49:09,925 --> 00:49:11,605 Your stint in solitary is over. 693 00:49:25,165 --> 00:49:27,445 No, that's impossible. 694 00:49:27,525 --> 00:49:29,405 Anabel wouldn't trust anyone. 695 00:49:29,485 --> 00:49:33,965 Much less an officer who'd spend the money while she's rotting in here. 696 00:49:34,045 --> 00:49:35,165 No way. 697 00:49:35,765 --> 00:49:36,965 Let's think about this. 698 00:49:38,685 --> 00:49:41,645 -What's a typical day for Anabel? -The same as the rest of us. 699 00:49:41,725 --> 00:49:45,125 Eating, shitting, pissing. There's not much choice in here. 700 00:49:45,205 --> 00:49:48,365 She goes to the cafeteria, but not the kitchen or the gym. 701 00:49:48,445 --> 00:49:51,645 They turned the laundry room inside out after the escape. 702 00:49:52,525 --> 00:49:54,365 My God, let's think. 703 00:49:54,445 --> 00:49:56,925 Maca, it's not in her clothes. 704 00:49:57,965 --> 00:50:01,405 It has to be somewhere she can access easily 705 00:50:02,045 --> 00:50:03,885 that the rest of us can't. 706 00:50:05,925 --> 00:50:07,725 Christ! What else does she do? 707 00:50:07,805 --> 00:50:09,045 Nothing! 708 00:50:09,125 --> 00:50:11,885 She spends all day in here reading magazines. 709 00:50:11,965 --> 00:50:13,605 That's all she does. 710 00:50:19,085 --> 00:50:22,285 She has no friends and no vices. 711 00:50:23,845 --> 00:50:26,525 She just requests books from the library, 712 00:50:27,685 --> 00:50:29,765 then sits here all day... 713 00:50:30,645 --> 00:50:32,165 reading magazines. 714 00:50:32,925 --> 00:50:34,085 Damn. 715 00:50:54,565 --> 00:50:55,525 Get out of here. 716 00:50:58,565 --> 00:51:01,325 What's the matter? What's up? 717 00:51:01,405 --> 00:51:02,445 Get a move on! 718 00:51:15,325 --> 00:51:16,845 -What the fuck! -I'm sorry. 719 00:51:16,925 --> 00:51:19,045 What the fuck is your problem? Ever heard of knocking? 720 00:51:19,125 --> 00:51:22,485 Look, it's the most sought-after brunette in the kingdom. 721 00:51:23,445 --> 00:51:24,525 Do you like my drugs? 722 00:51:27,365 --> 00:51:29,925 -Getting a good price for them, are you? -Yes. 723 00:51:30,565 --> 00:51:32,845 It's an outstanding... 724 00:51:34,005 --> 00:51:35,365 Afghan heroin. 725 00:51:35,445 --> 00:51:36,805 Yes, it is. 726 00:51:37,765 --> 00:51:41,645 Shut the door now, I'm trying to pee. Go! 727 00:51:41,725 --> 00:51:45,045 -See you later? -Yes, just shut the fucking door. 728 00:51:45,125 --> 00:51:46,485 I'm trying to have a pee! 729 00:51:46,565 --> 00:51:47,965 Fucking pain in the ass! 730 00:52:11,525 --> 00:52:13,125 We spoke to the judge. 731 00:52:14,125 --> 00:52:17,965 In less than 24 hours, your sentence will be revoked, 732 00:52:18,565 --> 00:52:21,525 and the parole judge will grant you day release 733 00:52:21,605 --> 00:52:23,165 and you'll get your freedom. 734 00:52:23,245 --> 00:52:24,445 A wise man. 735 00:52:25,245 --> 00:52:28,565 We'll have a police officer with us, so be very careful. 736 00:52:28,645 --> 00:52:30,885 They know the territory very well. 737 00:52:32,645 --> 00:52:36,125 Now keep your side of the deal and take us to Amaia. 738 00:52:36,845 --> 00:52:38,365 I'm a woman of my word. 739 00:53:27,645 --> 00:53:29,005 Anabel... 740 00:53:30,005 --> 00:53:32,005 requests books from the library. 741 00:53:32,685 --> 00:53:35,845 That's true, but then she doesn't read them. 742 00:53:40,245 --> 00:53:42,005 Why does she request books, 743 00:53:43,045 --> 00:53:45,405 if she spends all day reading magazines? 744 00:53:55,685 --> 00:53:57,485 I know what she's doing. 745 00:53:58,365 --> 00:53:59,965 Help. 746 00:54:01,845 --> 00:54:03,565 Help. 747 00:54:09,965 --> 00:54:11,765 Help! 748 00:54:16,525 --> 00:54:18,125 Help me! 749 00:54:19,685 --> 00:54:21,645 Move! Move! Move! 750 00:54:23,165 --> 00:54:25,725 -What happened? -Curly! 751 00:54:25,805 --> 00:54:27,445 Curly, what happened? 752 00:54:27,525 --> 00:54:29,405 Curly. Shit! 753 00:54:31,245 --> 00:54:32,525 Fuck! 754 00:54:33,245 --> 00:54:34,965 What did they do to you? 755 00:54:35,045 --> 00:54:37,805 You were right. They broke my ankles. 756 00:54:47,645 --> 00:54:48,925 Anabel! 757 00:54:49,565 --> 00:54:51,805 I'm going to kill you, you fucking bitch! 758 00:54:52,885 --> 00:54:55,805 You'd better hide because I'm going to destroy you! 759 00:54:56,765 --> 00:54:58,165 Fucking bitch! 760 00:54:59,405 --> 00:55:03,045 What the hell happened? What is it? Dear God! 761 00:55:43,125 --> 00:55:45,085 Damn it. Shit. 762 00:57:19,045 --> 00:57:20,765 Put that money back. 763 00:57:21,525 --> 00:57:23,005 It's not yours. 764 00:57:39,325 --> 00:57:40,605 It isn't yours, either. 765 00:57:43,485 --> 00:57:46,805 You hide money for a dealer. 766 00:57:49,845 --> 00:57:51,805 For a pimp, 767 00:57:52,485 --> 00:57:53,645 a killer. 768 00:57:55,085 --> 00:57:56,845 You're her treasurer, 769 00:57:57,365 --> 00:57:59,085 her accomplice. 770 00:57:59,805 --> 00:58:01,125 I'm not hurting anyone. 771 00:58:02,845 --> 00:58:05,965 I just collect the money she leaves in the books I lend her, 772 00:58:06,045 --> 00:58:07,645 and then I keep it here for her. 773 00:58:12,045 --> 00:58:13,445 I'm Switzerland. 774 00:58:14,845 --> 00:58:16,525 Switzerland isn't responsible 775 00:58:16,605 --> 00:58:19,445 for the Jews who were burned in the concentration camps. 776 00:58:21,885 --> 00:58:24,925 Switzerland holds the money of thieves, 777 00:58:26,005 --> 00:58:30,365 and that allows them to go on stealing, killing and fucking people over. 778 00:58:31,765 --> 00:58:33,365 This is a prison. 779 00:58:36,085 --> 00:58:38,125 In here, we all survive as best we can. 780 00:58:38,805 --> 00:58:41,125 Even Switzerland 781 00:58:41,765 --> 00:58:44,165 can be robbed of their untouchable fortune. 782 00:58:46,085 --> 00:58:47,085 Maca. 783 00:58:52,485 --> 00:58:55,325 If you take that money, they'll kill me. 784 00:59:00,325 --> 00:59:01,805 I'm sorry, Sole. 785 00:59:05,445 --> 00:59:07,165 I'm doing the same as you. 786 00:59:10,965 --> 00:59:12,485 Surviving. 787 00:59:27,405 --> 00:59:30,765 -We're following the M-538 route. -Roger. 788 00:59:30,845 --> 00:59:32,605 Where do we exit? 789 00:59:34,965 --> 00:59:35,925 It's straight ahead. 790 00:59:36,005 --> 00:59:39,005 Airborne unit. No towns visible for 30 miles. 791 00:59:39,085 --> 00:59:42,165 This is fun. We're like Bonnie and Clyde. 792 00:59:45,085 --> 00:59:46,365 I'm Bonnie, 793 00:59:46,925 --> 00:59:48,445 well, sort of, 794 00:59:48,525 --> 00:59:51,165 and you're Clyde, only lame and bald. 795 00:59:52,805 --> 00:59:54,405 We make a nice couple. 796 00:59:54,485 --> 00:59:56,805 We should run away together, don't you think? 797 00:59:58,285 --> 00:59:59,765 Which way now? 798 01:00:02,845 --> 01:00:04,165 Take a right, 799 01:00:05,365 --> 01:00:06,685 towards the setting sun. 800 01:00:06,765 --> 01:00:08,445 You're turning onto a dirt road. 801 01:00:08,525 --> 01:00:12,045 Repeat, you're turning onto a dirt road. You're not heading for Soria. 802 01:00:12,125 --> 01:00:15,325 The road leads to wasteland. There's nothing else. 803 01:00:15,405 --> 01:00:18,165 -Where the hell are you going? -Awaiting orders. 804 01:00:21,085 --> 01:00:24,365 It's not so hard to change sides, is it, Inspector? 805 01:00:27,045 --> 01:00:28,805 We all do it from time to time. 806 01:00:30,165 --> 01:00:31,925 Depending on what's at stake. 807 01:00:33,405 --> 01:00:35,445 The line gets blurred, 808 01:00:35,525 --> 01:00:38,725 and you get confused about what's right and wrong. 809 01:00:41,125 --> 01:00:42,405 We're going straight ahead. 810 01:00:42,485 --> 01:00:44,645 There are no adjacent roads or forks in the road. 811 01:00:44,725 --> 01:00:46,845 -Roger. -Don't you agree, Inspector? 812 01:00:49,045 --> 01:00:51,565 You must have done a couple of bad things. 813 01:00:58,645 --> 01:01:00,525 We all make mistakes 814 01:01:01,285 --> 01:01:02,645 and have to start over. 815 01:01:04,365 --> 01:01:05,805 I know all about that. 816 01:01:09,405 --> 01:01:11,365 Here we are. Stop there. 817 01:01:11,965 --> 01:01:12,925 Coming to a halt. 818 01:01:13,005 --> 01:01:15,085 All units on standby, coming to a halt. 819 01:02:55,685 --> 01:02:57,245 It looks like... 820 01:02:58,685 --> 01:03:01,365 you have a nice little gang there. 821 01:03:04,885 --> 01:03:07,965 The Saint Card gang, 822 01:03:09,125 --> 01:03:10,565 one might say. 823 01:03:15,125 --> 01:03:17,005 If war is what you want, 824 01:03:18,285 --> 01:03:19,885 war is what you'll get. 825 01:04:11,645 --> 01:04:13,445 Do we still make a pretty picture? 826 01:04:14,965 --> 01:04:16,205 Well, well. 827 01:04:18,365 --> 01:04:21,045 I see you've made some new friends while I've been away. 828 01:04:22,645 --> 01:04:23,685 No. 829 01:04:24,445 --> 01:04:27,085 I bought them, just like you do. 830 01:04:30,845 --> 01:04:34,325 And I bought them with your money. 831 01:04:36,005 --> 01:04:37,845 Almost €46,000. Wow. 832 01:04:39,245 --> 01:04:40,605 Not bad. 833 01:04:41,525 --> 01:04:44,285 But you'll have to find another hidey-hole now, sweetie. 834 01:04:52,485 --> 01:04:55,085 You fucking bitch. You fucking bitch! 835 01:04:55,165 --> 01:04:56,205 Let go of me! 836 01:04:56,285 --> 01:04:58,285 You bitch! You-- 837 01:04:58,965 --> 01:05:00,205 Let go of me! 838 01:05:17,445 --> 01:05:19,125 You have nothing now. 839 01:05:20,085 --> 01:05:21,605 You have no money. 840 01:05:22,685 --> 01:05:24,245 Actually, come to think of it, 841 01:05:24,885 --> 01:05:28,605 you do have a lot of debt. 842 01:05:30,645 --> 01:05:32,085 And in here, 843 01:05:33,325 --> 01:05:37,645 lots of enemies, and plenty of people who hate you. 844 01:05:40,285 --> 01:05:41,765 But I can help you, 845 01:05:46,365 --> 01:05:48,405 if you'll be my maid. 846 01:06:09,885 --> 01:06:11,285 Stop! 847 01:06:13,685 --> 01:06:16,805 Okay, show's over! Move it! 848 01:06:18,045 --> 01:06:19,285 Get out of here! 849 01:06:57,085 --> 01:06:59,685 -Zulema's getting out of the car. -Where the hell are we? 850 01:06:59,765 --> 01:07:03,005 All units, take your positions and await orders. 851 01:07:03,085 --> 01:07:04,565 -Roger. -Roger. 852 01:07:04,645 --> 01:07:05,485 Roger. 853 01:07:08,525 --> 01:07:09,765 Prepare the medical team. 854 01:07:09,845 --> 01:07:12,565 We don't know what condition Amaia will be found in. 855 01:07:12,645 --> 01:07:14,765 Roger. Medical team ready. 856 01:07:15,685 --> 01:07:18,005 Airborne unit here. We're combing the area. 857 01:07:18,085 --> 01:07:21,245 Copy. Look for any small shelter or building. 858 01:07:21,325 --> 01:07:23,365 Anything that could be a hiding place. 859 01:07:23,445 --> 01:07:24,885 They're approaching the bench. 860 01:07:24,965 --> 01:07:28,125 -It's here. -What? There's nothing here. 861 01:07:29,285 --> 01:07:30,285 Here? 862 01:07:31,605 --> 01:07:33,685 I don't even see a shepherd's hut. 863 01:07:37,245 --> 01:07:38,525 But look at that sunset. 864 01:07:40,245 --> 01:07:41,565 It's magnificent. 865 01:07:47,925 --> 01:07:49,525 What the hell's going on here, Zulema? 866 01:07:51,685 --> 01:07:54,205 I used to come here with Hanbal to watch the sunset. 867 01:07:56,045 --> 01:07:57,965 I wanted to see it one last time. 868 01:07:59,605 --> 01:08:01,005 Sit down, please. 869 01:08:04,045 --> 01:08:06,045 Police units... 870 01:08:06,125 --> 01:08:08,965 Castillo's walkie-talkie is off. What the hell are they doing? 871 01:08:09,045 --> 01:08:11,085 Give them time. Don't intervene. 872 01:08:11,165 --> 01:08:13,925 I repeat. Hold your positions. Don't intervene. 873 01:08:15,085 --> 01:08:18,445 They say you reach a point when you realize... 874 01:08:20,605 --> 01:08:24,725 that all the good things in your life are behind you. 875 01:08:38,325 --> 01:08:40,885 What little good is left for me, I'll owe to you. 876 01:08:55,365 --> 01:08:57,125 So speak to the judge. 877 01:08:59,965 --> 01:09:01,725 And stop trying to trick me. 878 01:09:06,565 --> 01:09:08,645 I know you're an intelligent man. 879 01:09:16,325 --> 01:09:17,685 Think about it. 880 01:09:20,765 --> 01:09:23,685 If you do nothing, I'll be in the same place as I am now. 881 01:09:25,845 --> 01:09:29,205 But you'll lose out, the girl's parents will lose out, 882 01:09:29,285 --> 01:09:32,645 the poor girl will lose out. Everyone will lose out, except me. 883 01:09:35,005 --> 01:09:38,325 Come back with a written pardon from the judge... 884 01:09:40,605 --> 01:09:42,285 and some new shoes for me... 885 01:09:45,325 --> 01:09:47,245 and I'll tell you where the girl is. 886 01:10:00,845 --> 01:10:03,045 What the hell is the inspector playing at? 887 01:10:03,125 --> 01:10:04,805 I don't know. He's just sitting there. 888 01:10:04,885 --> 01:10:06,365 Airborne unit combing the area. 889 01:10:06,445 --> 01:10:08,845 There's no sign of any huts or shelters. 890 01:11:05,245 --> 01:11:08,805 Precisely, Your Honor. We'd have to speak with the public prosecutor. 891 01:11:08,885 --> 01:11:13,605 We have enough proof that Zulema Zahir was not the ringleader of the escape. 892 01:11:17,005 --> 01:11:18,285 That's right. 893 01:11:20,085 --> 01:11:24,125 We also have new information about Hanbal Hamadi, the Egyptian. 894 01:11:27,525 --> 01:11:31,045 Under these conditions, 895 01:11:31,725 --> 01:11:35,205 her lawyer could make a request for her to be put... 896 01:11:36,325 --> 01:11:37,845 on a semi-open regime. 897 01:11:39,605 --> 01:11:40,965 That's right. 898 01:11:42,365 --> 01:11:43,485 Okay. 899 01:11:44,725 --> 01:11:46,365 Thank you, Your Honor. 900 01:11:57,245 --> 01:11:59,685 Put that down. You won't need it now. 901 01:12:02,525 --> 01:12:04,285 What the hell is that? 902 01:12:04,365 --> 01:12:06,845 I gotta wash your dirty underwear, too? 903 01:12:11,525 --> 01:12:14,085 It's the money that Zulema hid in Morocco. 904 01:12:16,005 --> 01:12:18,205 This will help clean up your record. 905 01:12:23,725 --> 01:12:26,605 ON THE NEXT EPISODE 906 01:12:35,605 --> 01:12:36,885 Bastard! 907 01:12:43,965 --> 01:12:44,925 Open your mouth. 908 01:13:37,725 --> 01:13:39,725 Subtitle translation by Arturo Fernández 68214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.