All language subtitles for Locked.Up.S02E10.480p.NF.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:09,805 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,165 --> 00:00:15,645 You had sex with Saray in the elevator, didn't you? 3 00:00:15,725 --> 00:00:17,205 Tell me the truth. 4 00:00:17,285 --> 00:00:18,685 This doesn't make sense. 5 00:00:18,765 --> 00:00:22,045 All I'm saying is that I'll fight for you against all odds. 6 00:00:22,125 --> 00:00:23,885 You hear me? I'm going to show you 7 00:00:23,965 --> 00:00:26,405 that I'm the best thing that ever happened to you. 8 00:00:26,485 --> 00:00:30,205 A week ago, Amaia Jiménez disappeared 300 meters from her home. 9 00:00:30,285 --> 00:00:33,085 Two days later, it was confirmed that she'd been kidnapped. 10 00:00:33,165 --> 00:00:34,725 The poor girl was unlucky. 11 00:00:34,805 --> 00:00:36,885 She came face-to-face with the Munsters. 12 00:00:37,845 --> 00:00:41,325 The accomplice to the kidnapping was admitted to Cruz del Sur this morning. 13 00:00:41,405 --> 00:00:44,605 The life of that girl depends on us getting information from her. 14 00:00:44,685 --> 00:00:46,045 -In you go. -Are you kidding? 15 00:00:46,125 --> 00:00:48,765 First Bambi, and now these two half-wits. 16 00:00:48,845 --> 00:00:51,205 -What the hell are you doing in here? -I'm on a case. 17 00:00:51,285 --> 00:00:55,165 So I don't need a neon sign proclaiming I'm undercover. 18 00:00:55,845 --> 00:01:00,765 It's been eight days since the disappearance of Amaia Jiménez. 19 00:01:01,925 --> 00:01:04,005 I've noticed you get along well with Susie. 20 00:01:04,085 --> 00:01:05,445 You have a daughter? 21 00:01:05,525 --> 00:01:07,205 She trusts you. 22 00:01:07,285 --> 00:01:09,405 And I need to know 23 00:01:09,485 --> 00:01:13,045 where Susie's hiding her hostage. 24 00:01:13,125 --> 00:01:15,805 Our plan is working. She's scared of Zulema and she trusts me. 25 00:01:15,885 --> 00:01:17,485 Be wary of Zulema. 26 00:01:22,765 --> 00:01:25,485 Zulema has €3 million buried somewhere in Morocco, right? 27 00:01:25,565 --> 00:01:27,685 You must convince your brother to go looking for it. 28 00:01:27,765 --> 00:01:29,165 I'll break you out. 29 00:01:30,045 --> 00:01:33,645 -What did you say to Maca? -I told her we'd escape together. 30 00:01:33,725 --> 00:01:38,005 -You're joking! -She needs something to keep her going. 31 00:01:39,245 --> 00:01:42,205 A mother's bond with her child is sacred. 32 00:01:42,845 --> 00:01:44,685 Where is she, Susana? 33 00:01:44,765 --> 00:01:46,445 -Tell me. -She's dead! 34 00:01:48,245 --> 00:01:50,205 How can you take me to her? 35 00:01:50,285 --> 00:01:52,565 You knew my plan, and you chose the easy route: 36 00:01:52,645 --> 00:01:54,885 betray me and do it without me. 37 00:01:57,685 --> 00:02:01,565 I'm prepared to share the money you want to steal from me. 38 00:02:01,645 --> 00:02:02,765 You need to earn 39 00:02:02,845 --> 00:02:06,085 -the exact location, though. -Tell me what it is you want from me. 40 00:02:06,165 --> 00:02:07,085 Lieutenant Lorenzo. 41 00:02:07,165 --> 00:02:09,965 I need to know how the missing girl investigation is going. 42 00:02:10,045 --> 00:02:12,685 Everything points to the married couple... 43 00:02:12,765 --> 00:02:14,525 Cesáreo and Susana Tamayo. 44 00:02:14,645 --> 00:02:18,445 The husband kidnapped the girl in order to sexually abuse her. 45 00:02:18,525 --> 00:02:20,085 He is negotiating with the police. 46 00:02:20,165 --> 00:02:21,965 He wants to pass the buck onto her? 47 00:02:22,045 --> 00:02:23,005 In his meeting today, 48 00:02:23,085 --> 00:02:25,285 he'll be holding his wife solely responsible. 49 00:02:25,365 --> 00:02:26,805 Now tell me, where's my money? 50 00:02:26,885 --> 00:02:30,085 In a couple of days my brother will have the 1.5 million. 51 00:02:30,885 --> 00:02:33,245 Unless everything you promised me the other day 52 00:02:33,325 --> 00:02:34,765 was just posturing. 53 00:02:39,765 --> 00:02:41,485 The ball's in your court. 54 00:02:43,565 --> 00:02:46,765 The only person who has a key to this shithole... 55 00:02:47,285 --> 00:02:48,125 is me. 56 00:02:48,205 --> 00:02:50,245 And this key is starting to turn. 57 00:02:50,325 --> 00:02:52,765 Why was there poison in my daughter's body? 58 00:02:52,845 --> 00:02:55,045 You killed her because she was like me! 59 00:02:55,125 --> 00:02:57,605 -What did you do to those girls? -Which girls? 60 00:02:57,685 --> 00:02:58,885 And the other one? 61 00:02:58,965 --> 00:03:01,645 You raped her in the van while I was driving next to you. 62 00:03:01,725 --> 00:03:02,965 Shut up! 63 00:03:11,245 --> 00:03:12,245 Fuck! 64 00:03:12,925 --> 00:03:14,845 Call security! Call security! 65 00:03:17,125 --> 00:03:18,405 Take her away. 66 00:03:18,485 --> 00:03:20,725 We need a surgical team. 67 00:03:20,805 --> 00:03:22,245 Let go of me! No! 68 00:03:24,165 --> 00:03:26,525 Bring something to cover the wound. 69 00:03:26,605 --> 00:03:29,605 -Saray, the medical kit. -No! 70 00:03:29,685 --> 00:03:32,045 It's done. Restrain her. 71 00:03:32,125 --> 00:03:33,245 I'll help. 72 00:03:33,805 --> 00:03:35,125 -What happened? -Come on. 73 00:03:35,205 --> 00:03:38,405 -Here, take this. -Let go of me! Please! 74 00:03:38,485 --> 00:03:40,205 Enough, Susana. Enough. 75 00:03:43,845 --> 00:03:46,445 Come on, fuck! Where the hell is the doctor? 76 00:03:46,525 --> 00:03:47,725 I need to talk to Cesáreo... 77 00:03:47,805 --> 00:03:49,885 -What happened to that woman? -Okay. 78 00:03:49,965 --> 00:03:51,405 That's it. That's it. 79 00:03:56,645 --> 00:03:58,485 -You'll make it worse. -Cesáreo! 80 00:04:15,805 --> 00:04:17,765 Motherfucker! 81 00:04:18,765 --> 00:04:21,005 How could we have been so fucking stupid? 82 00:04:22,245 --> 00:04:23,645 Please... 83 00:04:24,845 --> 00:04:26,725 Tell him, please... 84 00:04:26,805 --> 00:04:29,325 -that I won't hurt him anymore. -It's over. 85 00:04:29,405 --> 00:04:33,125 -I'm going to be good. -It's over. 86 00:04:33,205 --> 00:04:34,805 And he'll forgive me. 87 00:04:34,885 --> 00:04:37,005 Yes, we'll tell him. 88 00:04:37,085 --> 00:04:39,365 Stop fighting sleep. 89 00:04:41,965 --> 00:04:43,365 Rest. 90 00:05:18,925 --> 00:05:20,925 My lawyer has refused to represent me 91 00:05:21,005 --> 00:05:24,805 because I don't currently have the money. 92 00:05:25,725 --> 00:05:28,725 My family's accounts are frozen... 93 00:05:28,805 --> 00:05:30,805 -Okay. Okay. -...and at the moment-- 94 00:05:30,885 --> 00:05:34,565 Let's see. The thing is, Ms. Ferreiro, 95 00:05:35,205 --> 00:05:37,885 for the defense of a murder case, 96 00:05:39,565 --> 00:05:42,285 after having committed premeditated murder, 97 00:05:42,365 --> 00:05:44,925 and considering the judge deems the victim to have been defenseless, 98 00:05:46,525 --> 00:05:49,445 any lawyer's office will demand a very high fee. 99 00:05:51,365 --> 00:05:55,245 But don't worry, there are still good barristers in the business. 100 00:05:56,165 --> 00:06:00,325 And I won't let a cutie like yourself wither away in prison. 101 00:06:01,245 --> 00:06:03,005 If you get your high school diploma, 102 00:06:03,085 --> 00:06:06,085 I'll request that you get day release along with other benefits. 103 00:06:06,165 --> 00:06:09,965 They'll grant it with no problems. What you've got here is the syllabus. 104 00:06:10,045 --> 00:06:12,245 It looks hard! 105 00:06:12,325 --> 00:06:13,445 Literature, 106 00:06:13,525 --> 00:06:14,965 Spanish... 107 00:06:15,805 --> 00:06:20,045 -I'm good at languages. -Estefanía, focus. Day release. 108 00:06:20,125 --> 00:06:23,205 Day release! Day release! Day release! 109 00:06:24,845 --> 00:06:26,845 It's hard to work out. 110 00:06:27,685 --> 00:06:31,085 I think you could get between ten and twelve years. 111 00:06:33,245 --> 00:06:34,245 Twelve years? 112 00:06:36,125 --> 00:06:37,045 Look, 113 00:06:38,325 --> 00:06:39,445 that man 114 00:06:40,005 --> 00:06:42,845 shot my dad in the head right in front of me. 115 00:06:44,725 --> 00:06:47,805 Miss, you could convince me of anything, 116 00:06:48,525 --> 00:06:51,365 but with a judge it's much more difficult. 117 00:06:52,005 --> 00:06:53,245 I'm telling you. 118 00:06:54,765 --> 00:06:56,125 Hello, Federico. 119 00:06:57,565 --> 00:07:00,285 Are you going to save a prisoner with your legal skills 120 00:07:00,365 --> 00:07:03,005 or have you just come to touch your dick under the table 121 00:07:03,085 --> 00:07:04,085 while looking at her tits? 122 00:07:10,165 --> 00:07:14,365 This guy can't be your lawyer. You need to pay for a real one. 123 00:07:14,445 --> 00:07:15,605 I can't! 124 00:07:16,245 --> 00:07:17,245 I can't. 125 00:07:18,005 --> 00:07:19,925 My parents' bank accounts are frozen. 126 00:07:20,965 --> 00:07:22,565 Okay, what about your brother? 127 00:07:23,485 --> 00:07:24,925 My brother's away. 128 00:07:30,245 --> 00:07:34,645 With this horny guy, you'll only double your time behind bars. 129 00:07:37,365 --> 00:07:39,485 Very well, keep me informed. 130 00:07:39,565 --> 00:07:42,045 They're on their way to the forensics lab. 131 00:07:43,645 --> 00:07:47,205 We must finish quickly, the other officers are growing suspicious. 132 00:07:47,285 --> 00:07:49,005 Did anyone see you bringing her? 133 00:07:49,085 --> 00:07:50,725 Very good, let's start. 134 00:07:50,805 --> 00:07:55,405 Can anyone explain how that lunatic was able to kill her husband here? 135 00:07:55,485 --> 00:07:58,445 I don't know. Maybe because she's fucking crazy? 136 00:07:59,685 --> 00:08:03,205 All I know is that if we had any chance of saving that girl, 137 00:08:03,285 --> 00:08:05,085 it's now gone down by 50%. 138 00:08:05,165 --> 00:08:07,445 Now, only one person knows her whereabouts. 139 00:08:07,525 --> 00:08:10,605 There's no time. Cesáreo's dead. What other leads do you have? 140 00:08:11,205 --> 00:08:15,085 The phone was the fundamental lead, but it turned out to be false. 141 00:08:15,765 --> 00:08:19,045 The vet bought aluminum paper and nitric acid, 142 00:08:19,125 --> 00:08:22,845 and designed a homemade hot-air balloon that emits gas. 143 00:08:22,925 --> 00:08:26,045 That's how he flew Amaia's phone, which landed in Hungary, 144 00:08:26,125 --> 00:08:27,925 but it could've landed anywhere. 145 00:08:28,685 --> 00:08:31,245 He said an Eastern mafia group had her, right? 146 00:08:31,325 --> 00:08:33,325 -Exactly. -Do you have anything else? 147 00:08:33,405 --> 00:08:35,885 Cameras, phone records, calling cards... 148 00:08:35,965 --> 00:08:39,685 She didn't even take out her phone, so there's no trail of her movements. 149 00:08:39,765 --> 00:08:44,525 All we have are 3,911 pages regarding his clients. 150 00:08:44,605 --> 00:08:47,045 He treats all kinds of animals, from bulls to horses. 151 00:08:50,645 --> 00:08:54,125 We don't have time to speak to everyone, and some have died, anyway. 152 00:08:54,205 --> 00:08:56,325 In what condition do you think the girl is now? 153 00:08:57,125 --> 00:09:01,405 If she has the three bottles of water, as displayed on the supermarket receipt, 154 00:09:03,565 --> 00:09:06,525 then according to the doctors, she has a week to live. 155 00:09:09,365 --> 00:09:10,765 Okay, this is what we'll do. 156 00:09:11,605 --> 00:09:13,885 First, we'll leave Helena with her alone in the cell. 157 00:09:13,965 --> 00:09:16,565 It's the only way we'll get something out of her. 158 00:09:16,645 --> 00:09:19,005 Okay, I imagine that after the incident with her husband, 159 00:09:19,085 --> 00:09:21,845 it's logical that we assign an inmate to live with her 160 00:09:21,925 --> 00:09:24,845 and Helena is the most appropriate. Agreed. 161 00:09:24,925 --> 00:09:29,805 Secondly, I'm going to interrogate that idiot day and night 162 00:09:29,885 --> 00:09:33,285 until her eyes are wide open and she reveals Amaia's location. 163 00:09:33,365 --> 00:09:34,765 I'll remind you that the Cold War 164 00:09:34,845 --> 00:09:37,925 and Cambodian torture practices are over, okay? 165 00:09:39,005 --> 00:09:42,405 Don't annoy me, Nosferatu. Don't annoy me with that. 166 00:09:42,485 --> 00:09:45,885 Temper! What's wrong? Don't you have a clear conscience? 167 00:09:45,965 --> 00:09:47,245 Okay, enough! 168 00:09:48,325 --> 00:09:49,725 Castillo, 169 00:09:49,805 --> 00:09:52,605 if you want to torture her, take her down to the station, 170 00:09:52,685 --> 00:09:55,965 grab a phone book and make her confess to anything you like, 171 00:09:56,045 --> 00:09:59,285 but Cruz del Sur will not implicate itself in an abuse case. 172 00:10:00,205 --> 00:10:03,605 Sandoval, I want you to assist all interrogations, 173 00:10:03,685 --> 00:10:06,125 and also to ensure the physical well-being of that inmate. 174 00:10:06,205 --> 00:10:07,725 Good afternoon. 175 00:10:08,445 --> 00:10:10,845 The custodian of ethics and morality strikes again. 176 00:10:14,045 --> 00:10:16,005 Bring me a clean shirt, please. 177 00:11:36,685 --> 00:11:39,245 Yes, I was a slut, if you can call it that, 178 00:11:39,325 --> 00:11:41,645 because it's true that... Well, slutty, slutty. 179 00:11:41,725 --> 00:11:43,685 I sucked dick for money. 180 00:11:43,765 --> 00:11:47,005 Be careful, being a whore is one thing, 181 00:11:47,085 --> 00:11:49,285 but acting like a slut is very different, 182 00:11:49,365 --> 00:11:52,405 something that we have a lot of here. A lot. 183 00:11:53,005 --> 00:11:55,085 Truthfully, I don't even remember it, 184 00:11:55,165 --> 00:11:57,965 because I think I was asleep half the time. 185 00:11:58,045 --> 00:12:01,525 Because heroin makes you so tired. I remember I was like, 186 00:12:01,605 --> 00:12:03,125 "Fuck! Sorry." 187 00:12:04,405 --> 00:12:06,885 Thing is, here, it isn't... 188 00:12:07,685 --> 00:12:09,845 Being considered a slut isn't that bad. 189 00:12:09,925 --> 00:12:13,125 If you weren't one on the outside, you become one on the inside. 190 00:12:13,205 --> 00:12:15,045 We're all a bit slutty here. 191 00:12:18,965 --> 00:12:21,965 Look, ladies. I'm talking about something serious. 192 00:12:22,045 --> 00:12:26,525 I'm talking about doing this: getting naked and making money. 193 00:12:26,605 --> 00:12:28,485 But that's the body of a fireman, 194 00:12:28,565 --> 00:12:30,885 not a group of sluts and druggies like us. 195 00:12:30,965 --> 00:12:32,925 I don't know if I have the body for it. 196 00:12:33,005 --> 00:12:34,405 -Yes, you do, Tere! -Look at me, Curly. 197 00:12:34,485 --> 00:12:37,485 And what would do you good now is having some fun, 198 00:12:37,565 --> 00:12:39,725 and we're going to laugh, Antonia. 199 00:12:39,805 --> 00:12:42,725 How can I show my beaver, when my man will lose it? 200 00:12:42,805 --> 00:12:45,245 You don't have to open your legs, just show a tit. 201 00:12:45,325 --> 00:12:49,285 Well, if it's only that... Here you go, Palacios! 202 00:12:49,365 --> 00:12:50,925 Cover up, or else I'll give you a write-up. 203 00:12:52,005 --> 00:12:53,445 What are you doing? 204 00:12:54,205 --> 00:12:56,325 I'm proposing that we do a naked calendar shoot 205 00:12:56,405 --> 00:12:58,845 to make money to get a lawyer for Maca. 206 00:12:58,925 --> 00:13:02,565 Are you setting up camp? That's nonsense, and we won't agree to it. 207 00:13:02,645 --> 00:13:04,085 Come on, everyone out! 208 00:13:04,845 --> 00:13:06,645 You won't agree to what? 209 00:13:06,725 --> 00:13:09,605 To inmates having freedom of expression? 210 00:13:10,245 --> 00:13:12,685 All day long, you sell us on the fucking workshops, 211 00:13:12,765 --> 00:13:15,045 the reintegration, the rehabilitation courses, 212 00:13:15,125 --> 00:13:18,725 but when we have an idea, it's nonsense you won't agree to? 213 00:13:18,805 --> 00:13:20,245 What's going on, Kabila? 214 00:13:21,085 --> 00:13:24,845 Well, look, they're going to try Maca for killing a terrorist. 215 00:13:24,925 --> 00:13:27,045 Yes. A fucking dickhead who sold young women 216 00:13:27,125 --> 00:13:31,125 and took money from immigrants to smuggle them in containers. 217 00:13:31,805 --> 00:13:33,605 And all I want 218 00:13:33,685 --> 00:13:38,045 is to make money to pay for a good lawyer who knows the fucking legal system. 219 00:13:38,125 --> 00:13:40,485 They were organizing a naked calendar shoot. 220 00:13:40,565 --> 00:13:43,045 -And Antonia had a breast out. -Here you go, Palacios, 221 00:13:43,125 --> 00:13:45,285 so you can jerk off thinking of me. 222 00:13:46,485 --> 00:13:48,565 I'm not going to approve any calendar. 223 00:13:49,405 --> 00:13:51,965 Any activity not approved by management is prohibited. 224 00:13:52,045 --> 00:13:53,605 Why won't you approve that, 225 00:13:53,685 --> 00:13:56,165 but you'll let Reme publish her poems while inside? 226 00:13:56,245 --> 00:13:57,245 This is the same. 227 00:13:57,325 --> 00:14:01,045 We want to publish our bodies, which we've cultivated here. 228 00:14:01,125 --> 00:14:02,565 If you want, you can join us. 229 00:14:03,525 --> 00:14:05,765 I won't allow you to market your body, 230 00:14:06,365 --> 00:14:08,365 nor those of the other inmates. 231 00:14:08,445 --> 00:14:12,125 So if I catch you trying to convince them to get naked again, 232 00:14:12,205 --> 00:14:14,005 you'll go straight to solitary. 233 00:14:14,765 --> 00:14:16,805 -Is that clear? -Yes. 234 00:14:16,885 --> 00:14:20,485 A reminder to inmates Soledad Núñez and Miriam Lein, 235 00:14:20,565 --> 00:14:24,845 you'll be transferred to hospital for a heart check-up. 236 00:14:25,725 --> 00:14:29,285 Why did you accuse your husband of sexually abusing Amaia? 237 00:14:30,325 --> 00:14:32,325 Why? Why? 238 00:14:32,405 --> 00:14:35,885 The patient doesn't have a hearing problem, Inspector. 239 00:14:36,925 --> 00:14:38,845 Why don't you calm down and relax? 240 00:14:38,925 --> 00:14:42,085 I'm quite certain that she'll understand you very well. 241 00:14:54,525 --> 00:14:58,165 Take this, Susana. Drink some water. Relax, come on. 242 00:14:58,925 --> 00:15:00,765 You'll see, it'll do you good. 243 00:15:06,125 --> 00:15:09,525 You definitely spoke about the sexual abuse for a reason, didn't you? 244 00:15:09,605 --> 00:15:11,405 You don't make things up. 245 00:15:15,565 --> 00:15:16,565 No. 246 00:15:22,445 --> 00:15:25,365 There were traces of semen in the van. 247 00:15:27,565 --> 00:15:29,405 The police told me. 248 00:15:30,605 --> 00:15:33,445 The police? What police? 249 00:15:35,525 --> 00:15:37,565 Lieutenant Lorenzo. 250 00:15:39,685 --> 00:15:41,485 I can't remember the station. 251 00:15:42,565 --> 00:15:45,605 Did someone come to question you at the prison without my knowledge? 252 00:15:48,645 --> 00:15:51,845 How did you speak to her, Susana? With the lieutenant? 253 00:15:52,765 --> 00:15:54,085 On the phone. 254 00:15:55,645 --> 00:15:59,085 But you don't have a calling card, or permission to make calls. 255 00:16:01,485 --> 00:16:03,645 It was Saray's calling card. 256 00:16:05,165 --> 00:16:07,805 The lieutenant is a friend of Zulema. 257 00:16:12,685 --> 00:16:17,645 But that's all I know, really. Ask my husband. 258 00:16:17,725 --> 00:16:20,805 I don't know anything else. I don't know anything else. 259 00:16:22,885 --> 00:16:24,165 Ask your husband? 260 00:16:27,405 --> 00:16:29,285 Why don't you ask him yourself? 261 00:16:32,845 --> 00:16:36,605 Or even better, why don't you take the pen out of his throat 262 00:16:36,685 --> 00:16:38,365 and write it down on a piece of paper? 263 00:16:52,005 --> 00:16:55,805 -Let's get the phone records. -You go. I'll deal with Zulema. 264 00:17:04,165 --> 00:17:05,765 What do I get out of this? 265 00:17:05,845 --> 00:17:08,565 You get what I get, as always. 266 00:17:09,845 --> 00:17:13,165 Up until now, I've kept you in the dark, 267 00:17:14,005 --> 00:17:16,525 because I didn't want to implicate you. 268 00:17:16,605 --> 00:17:20,205 Now I need to know you're with me. I need you. 269 00:17:20,285 --> 00:17:22,605 Why? Blondie's not good enough anymore? 270 00:17:22,685 --> 00:17:24,645 You were such good friends. 271 00:17:25,605 --> 00:17:27,845 What happened? Did she lose you money? 272 00:17:30,045 --> 00:17:33,805 I'm talking about something more important and valuable than money. 273 00:17:33,885 --> 00:17:37,565 Honestly, something that can change things. 274 00:17:37,645 --> 00:17:40,805 The investigations, the expert reports, filing lawsuits, 275 00:17:40,885 --> 00:17:42,725 turning judges... 276 00:17:42,805 --> 00:17:44,685 Something that you and I need. 277 00:17:46,045 --> 00:17:47,085 To erase the past. 278 00:17:52,085 --> 00:17:54,365 Well, since you don't have Harry Potter's wand... 279 00:17:58,405 --> 00:17:59,725 I don't think so. 280 00:18:00,765 --> 00:18:02,525 Are you with Curly? 281 00:18:06,045 --> 00:18:09,485 Are you with her or not? Have they taken her from you? 282 00:18:10,485 --> 00:18:12,325 Is it a yes? No, yes, no... 283 00:18:14,805 --> 00:18:16,365 What I'm telling you is... 284 00:18:17,005 --> 00:18:18,685 Well, if it's a no, 285 00:18:20,645 --> 00:18:21,725 I'm here. 286 00:18:22,485 --> 00:18:25,365 If you don't have anything better to do, come with me. 287 00:18:31,965 --> 00:18:33,325 I have to think about it. 288 00:18:45,085 --> 00:18:48,285 Look, I'm not going to give in. I'll upload a video online, 289 00:18:48,365 --> 00:18:51,205 so that everyone knows. I'll get signatures and make noise 290 00:18:51,285 --> 00:18:54,245 until they're forced to allow the shoot. 291 00:18:54,325 --> 00:18:57,965 I'll pay you back. You know that, right? As soon as I can. 292 00:18:58,045 --> 00:19:01,485 No one tells me when and where to do things. Not even my dad. 293 00:19:02,285 --> 00:19:04,485 Tere, should we do a striptease? 294 00:19:05,205 --> 00:19:07,085 Come on, Tere. Tere. 295 00:19:07,725 --> 00:19:08,885 Yes, Tere. 296 00:19:08,965 --> 00:19:11,965 You have a tasty ass, the ass of a teenager. 297 00:19:12,565 --> 00:19:15,805 Do December with a Santa hat, naked. 298 00:19:15,885 --> 00:19:18,045 Come on, you'll be tasty! You have to. 299 00:19:18,965 --> 00:19:22,565 I'm too shy to take off my clothes. 300 00:19:22,645 --> 00:19:26,085 Guys, could you help me get over the embarrassment? 301 00:19:26,645 --> 00:19:30,885 If you start doing coke and smoking joints, 302 00:19:30,965 --> 00:19:33,165 there's no way the calendar's happening. 303 00:19:33,245 --> 00:19:34,485 -No. -It's your turn. 304 00:19:35,125 --> 00:19:37,405 -Go on, throw. -What? What's up, blondie? 305 00:19:38,125 --> 00:19:41,765 You should thank Curly for risking missing out on day release for you. 306 00:19:41,845 --> 00:19:44,045 She deserves to get her pussy licked. 307 00:19:44,645 --> 00:19:45,925 -What? -Yes. 308 00:19:46,005 --> 00:19:48,925 My friend and I, we share a lawyer among other things, 309 00:19:49,005 --> 00:19:52,565 and he told me she's on the verge of getting day release, 310 00:19:52,645 --> 00:19:54,565 if she behaves, of course. 311 00:19:56,525 --> 00:19:59,925 -Well done. It's true. So what? -Then the calendar's over. 312 00:20:00,005 --> 00:20:02,205 -Why? -You're not going to risk that. 313 00:20:02,285 --> 00:20:04,365 -Not for me, Curly. No! -What? 314 00:20:04,445 --> 00:20:06,525 -What are we going to do, then? -I mean... 315 00:20:06,605 --> 00:20:09,965 Wait until your brother pulls you out of the fire? 316 00:20:10,045 --> 00:20:13,965 -Do you want to call Spider-Man? -There'll be no pussy licking. 317 00:20:14,085 --> 00:20:17,285 What's your plan? Wait around to get fucked over? 318 00:20:17,885 --> 00:20:20,525 You're welcome to sit here with your arms crossed, 319 00:20:20,605 --> 00:20:23,925 but I'm also allowed to try and avoid you spending 12 years here. 320 00:20:25,365 --> 00:20:28,965 -Come on, don't fuck around. -You can't talk to her like that. 321 00:20:29,045 --> 00:20:31,165 -You went too far. -I want to help her. 322 00:20:31,245 --> 00:20:34,165 Listen to me, you can't talk to her like that! 323 00:20:34,245 --> 00:20:35,645 You went too far. Play. 324 00:21:00,845 --> 00:21:02,685 How are you today, queen? 325 00:21:04,205 --> 00:21:05,965 I feel amazing. 326 00:21:07,445 --> 00:21:10,845 Today I woke up with Bizet's opera Carmen 327 00:21:11,685 --> 00:21:12,845 in my head. 328 00:21:13,925 --> 00:21:15,925 -Do you know it? -Yes. 329 00:21:29,005 --> 00:21:31,965 Fuck! You're a music lover. 330 00:21:33,245 --> 00:21:35,805 With lots of hobbies, many friends, 331 00:21:36,445 --> 00:21:38,925 even lieutenants, right? 332 00:21:39,005 --> 00:21:40,525 Police lieutenants. 333 00:21:43,085 --> 00:21:45,725 Who exactly did you call with Saray's card? 334 00:21:48,565 --> 00:21:50,685 I've got nothing to hide, Fabio. 335 00:21:51,605 --> 00:21:52,965 The phones are on the log. 336 00:21:54,965 --> 00:21:56,405 And more importantly, 337 00:21:56,485 --> 00:21:59,365 you know that I love cooperating with the police. 338 00:22:01,405 --> 00:22:02,405 Call... 339 00:22:03,925 --> 00:22:06,765 639-75-22-5. 340 00:22:07,965 --> 00:22:09,285 Call it. 341 00:22:10,965 --> 00:22:12,965 You're a dirty son of a bitch. 342 00:22:13,605 --> 00:22:15,925 I don't know what you've said to Susana Tamayo, 343 00:22:16,005 --> 00:22:19,525 but you made her stab her husband in the neck with a pen. 344 00:22:27,005 --> 00:22:30,165 Who do you think I am, Hannibal Lecter? 345 00:22:32,765 --> 00:22:34,925 Like I can whisper in someone's ear 346 00:22:35,525 --> 00:22:38,365 and they automatically become ruthless killers? 347 00:22:41,245 --> 00:22:45,445 That poor woman should have been admitted to a psychiatric hospital, 348 00:22:45,525 --> 00:22:47,125 not to Cruz del Sur. 349 00:22:47,205 --> 00:22:49,885 You should review your security protocols. 350 00:22:54,605 --> 00:22:55,765 Get up! 351 00:22:57,085 --> 00:22:59,365 You're going straight to solitary. 352 00:23:01,045 --> 00:23:02,045 Great. 353 00:23:08,845 --> 00:23:10,245 Go, Zulema! 354 00:23:11,485 --> 00:23:13,125 Well done! 355 00:24:01,565 --> 00:24:04,125 Fabio. What are you doing? 356 00:24:05,805 --> 00:24:09,205 Asking myself why the hell you impersonated a police lieutenant. 357 00:24:10,925 --> 00:24:12,125 Fuck. 358 00:24:12,885 --> 00:24:15,605 While I'm up to my neck in shit, you're double-crossing me? 359 00:24:15,685 --> 00:24:17,525 You're the instigator of a murder 360 00:24:17,605 --> 00:24:20,045 and thanks to your phone number, 361 00:24:20,125 --> 00:24:22,685 there's a good chance of Castillo accusing you 362 00:24:22,765 --> 00:24:25,165 of having interfered in a kidnapping investigation, 363 00:24:25,245 --> 00:24:26,845 and initiating legal proceedings against you. 364 00:24:27,725 --> 00:24:31,045 -I did it for the money. -I don't care why you did it. 365 00:24:33,725 --> 00:24:35,205 Fuck. 366 00:24:36,645 --> 00:24:40,725 Look, Macarena. All I know is, with every decision you make, 367 00:24:40,805 --> 00:24:42,285 you make it all the more difficult. 368 00:24:44,325 --> 00:24:48,285 Get rid of the damn phone before they get a court order to trace it. 369 00:25:26,965 --> 00:25:28,365 What are you telling me? 370 00:25:28,445 --> 00:25:31,005 I remember celebrating a birthday, more or less. 371 00:25:31,085 --> 00:25:34,285 With my mom. Well, I was tied up in the end for moving too much. 372 00:25:34,365 --> 00:25:36,205 If you want, I can tell you about my childhood. 373 00:25:38,485 --> 00:25:42,445 I spent almost all my childhood with Karim. Let's call him my uncle. 374 00:25:43,845 --> 00:25:45,765 And... just as well. 375 00:25:46,405 --> 00:25:49,685 Especially when my mom was around, she's the crux of the matter. 376 00:25:51,085 --> 00:25:52,685 You only get one mom. 377 00:25:52,765 --> 00:25:55,605 No. Who'd come and see me? 378 00:25:57,445 --> 00:25:59,485 No one has ever come to see me, nope. 379 00:26:01,045 --> 00:26:03,325 My boyfriend, when he was around. 380 00:26:04,605 --> 00:26:06,405 And now, nobody. 381 00:27:08,125 --> 00:27:09,405 What's wrong? 382 00:27:10,125 --> 00:27:11,685 Aren't you going to answer my wife's call? 383 00:27:12,285 --> 00:27:14,445 No. Well, I'll call her later. 384 00:27:20,485 --> 00:27:22,125 We arranged to have a drink. 385 00:27:27,965 --> 00:27:31,325 In fact, we've seen each other two or three times since. 386 00:27:32,125 --> 00:27:34,845 Thing is, she was quite emotional and needed to vent. 387 00:27:37,565 --> 00:27:38,885 And why didn't you tell me? 388 00:27:42,245 --> 00:27:45,045 I don't know. It didn't come up, and... 389 00:27:45,125 --> 00:27:47,405 I don't really need to explain myself. 390 00:27:47,485 --> 00:27:49,605 No need to be defensive. 391 00:27:50,565 --> 00:27:52,925 You're getting nervous. It's almost as if you like my ex-wife. 392 00:27:54,525 --> 00:27:55,565 No. 393 00:28:00,165 --> 00:28:01,845 If I do, what happens? 394 00:28:01,925 --> 00:28:03,805 The only person here who doesn't like your wife is you. 395 00:28:15,805 --> 00:28:18,085 Well, if you like her, you should tell her. 396 00:28:20,885 --> 00:28:23,445 You know? There's nothing left between us. 397 00:28:24,605 --> 00:28:26,925 And I'd rather she rebuild her life with you 398 00:28:27,005 --> 00:28:28,645 than any old person. 399 00:28:30,685 --> 00:28:33,045 I appreciate that, but I won't go there. 400 00:28:34,445 --> 00:28:35,845 Okay, I understand. 401 00:28:38,645 --> 00:28:41,885 Look, do you know what you should do? 402 00:28:41,965 --> 00:28:46,165 Have a few drinks with her, chat, and then walk her to the door. 403 00:28:47,565 --> 00:28:48,845 You'll see. 404 00:29:15,445 --> 00:29:16,605 Castillo. 405 00:29:18,805 --> 00:29:20,405 What are you doing, man? 406 00:29:21,165 --> 00:29:24,685 Those wouldn't be the pills we took to survive the night shifts? 407 00:29:26,045 --> 00:29:29,085 Something that turns your pee orange can't be good. 408 00:29:29,165 --> 00:29:30,005 No. 409 00:29:30,725 --> 00:29:35,005 These ones stop me from hurling myself off the watch tower. 410 00:29:38,085 --> 00:29:39,245 Well... 411 00:29:40,205 --> 00:29:42,245 Lieutenant Lorenzo doesn't exist. 412 00:29:43,725 --> 00:29:47,245 The number belongs to a prepaid card bought with a fake ID. 413 00:29:48,445 --> 00:29:50,605 And the signal was coming from Cruz del Sur. 414 00:29:53,445 --> 00:29:58,205 Okay, that confirms our suspicion about Zulema, doesn't it? 415 00:29:59,485 --> 00:30:03,325 It confirms that that bitch did the Bert and Ernie to Susana, 416 00:30:04,165 --> 00:30:07,005 while I was playing guessing games with the husband. 417 00:30:10,165 --> 00:30:12,005 I'm already a dead man, Fabio. 418 00:30:13,885 --> 00:30:15,885 I don't think they'll let me finish this case. 419 00:30:15,965 --> 00:30:17,325 What are you saying? 420 00:30:17,405 --> 00:30:20,005 If you save that girl, the rest won't matter. 421 00:30:20,085 --> 00:30:21,205 No, not anymore. 422 00:30:22,005 --> 00:30:24,845 The police fuck-ups are going to take their toll. 423 00:30:24,925 --> 00:30:28,845 Internal affairs always has some bastard who thinks that you're the delinquent. 424 00:30:29,445 --> 00:30:31,525 Or do you not remember how this works? 425 00:30:36,605 --> 00:30:38,405 Come on, Damián. Shit. 426 00:30:38,485 --> 00:30:41,285 We're going to get the information out of that nutjob. 427 00:30:41,365 --> 00:30:44,445 Yes, if only you had a pendulum to hypnotize her. 428 00:30:49,285 --> 00:30:51,165 Come on, let's go over there. 429 00:31:09,245 --> 00:31:12,125 How are you, Susana? How are things? 430 00:31:13,445 --> 00:31:14,845 I'm really tired. 431 00:31:16,485 --> 00:31:18,725 I don't want to talk to this man anymore. 432 00:31:18,805 --> 00:31:21,605 Well, look, since you don't want to talk to me, 433 00:31:22,765 --> 00:31:25,325 here's someone who will have a chat with you, 434 00:31:25,405 --> 00:31:27,485 and someone you have a lot in common with. 435 00:31:28,325 --> 00:31:30,685 She's a devastated mother, like you. 436 00:31:30,765 --> 00:31:32,645 Maria, I'm the Inspector's assistant... 437 00:31:32,725 --> 00:31:34,725 You know what it's like to lose a daughter. 438 00:31:34,805 --> 00:31:38,485 Well, look, speak with her and see if you become friends. 439 00:31:38,565 --> 00:31:40,245 Yes, I have the kidnapper here. 440 00:31:40,325 --> 00:31:42,725 Okay, here she is, I'll put you on speaker. 441 00:31:46,645 --> 00:31:48,325 Hello, Susana. 442 00:31:48,965 --> 00:31:51,325 I'm Amaia's mother. 443 00:31:54,805 --> 00:31:57,885 I just wanted to ask you, please, 444 00:31:57,965 --> 00:31:59,685 to help me find my daughter. 445 00:32:01,085 --> 00:32:03,085 There's no doubt she must be very cold 446 00:32:03,165 --> 00:32:05,605 because she never covers herself up enough. 447 00:32:06,845 --> 00:32:10,245 She told me she was going for a run and I told her to wear a sweater, 448 00:32:10,965 --> 00:32:14,405 but I started vacuuming and I don't know if she heard me. 449 00:32:14,485 --> 00:32:18,125 I didn't see her leave, or give her a kiss goodbye. 450 00:32:18,205 --> 00:32:21,005 They've asked me many times what she was wearing. 451 00:32:21,085 --> 00:32:23,725 The thing is, I don't know. 452 00:32:25,725 --> 00:32:28,605 Please, tell me where my daughter is. Please. 453 00:32:30,685 --> 00:32:32,765 Susana, tell me something. 454 00:32:32,845 --> 00:32:37,005 Susana, tell me something! Tell me where my daughter is. 455 00:32:39,845 --> 00:32:43,805 If she was going for a run, she'd go without a jacket. 456 00:32:48,805 --> 00:32:51,845 Please, tell me where my daughter is. 457 00:32:55,005 --> 00:32:56,365 Yes, it's over. Relax. 458 00:32:56,445 --> 00:32:59,285 This woman can't give any more. She needs to rest. 459 00:32:59,365 --> 00:33:02,485 -Fabio, why don't you take her back? -She needs to rest? 460 00:33:03,165 --> 00:33:06,405 And the mother, that woman who's had two sleepless weeks 461 00:33:06,485 --> 00:33:07,805 doesn't need to rest? 462 00:33:07,885 --> 00:33:11,525 Not knowing whether her daughter is dead or alive, doesn't she need rest? 463 00:33:12,165 --> 00:33:14,005 -Okay, Fabio. -"Okay," what? 464 00:33:15,125 --> 00:33:18,165 There's a code of conduct and I won't break it tonight. 465 00:33:18,245 --> 00:33:23,165 Nor will I, man. I was trying to be calm, but I'm going to fuck you up. 466 00:33:23,245 --> 00:33:25,245 Or do you prefer to fall down the stairs? 467 00:33:25,325 --> 00:33:26,725 Shut up, Fabio. 468 00:33:29,445 --> 00:33:30,885 And take her away. 469 00:33:36,445 --> 00:33:40,245 Come on. Let's go and get some rest, Susana. Come on. 470 00:33:49,605 --> 00:33:51,605 Antonio Palacios. Everyone calls me Palacios. 471 00:33:51,685 --> 00:33:56,805 I met Miranda at university and I looked her up to work together. 472 00:33:56,885 --> 00:34:01,245 I'm a firm believer in her educational reforms regarding prisoners. 473 00:34:01,805 --> 00:34:02,645 Miranda. 474 00:34:02,725 --> 00:34:07,365 The governor's just gone through a separation and Sandoval has issues... 475 00:34:07,445 --> 00:34:10,285 I won't even mention. But I can't get into all that. 476 00:34:10,365 --> 00:34:12,725 I think there's something, I'm not sure what, 477 00:34:12,805 --> 00:34:16,165 but I think there's some sort of energy, something positive, 478 00:34:16,245 --> 00:34:17,805 that makes us better people. 479 00:34:18,485 --> 00:34:20,605 Anything else? See you later. 480 00:34:24,405 --> 00:34:25,925 Thanks. 481 00:34:26,005 --> 00:34:28,005 How are you dealing with the Fabio situation? 482 00:34:28,085 --> 00:34:31,125 Well, the last time I spoke with him he told me he'd call me, 483 00:34:31,205 --> 00:34:34,365 which he'll never do. So, fine, I guess. 484 00:34:34,445 --> 00:34:37,845 -Well, you never know. -You're wrong, I do. 485 00:34:38,445 --> 00:34:40,725 I've developed other senses. 486 00:34:43,245 --> 00:34:45,005 Carolina. 487 00:34:45,085 --> 00:34:46,485 Do you think I'm gay? 488 00:34:49,165 --> 00:34:52,445 Well, I don't know, are you? 489 00:34:53,605 --> 00:34:55,325 For a while I thought I was. 490 00:34:56,125 --> 00:34:59,045 I thought I was gay because I live around women 491 00:34:59,125 --> 00:35:01,125 and I didn't feel anything. 492 00:35:02,125 --> 00:35:05,005 I see them change, get naked, 493 00:35:05,725 --> 00:35:07,245 masturbate and... 494 00:35:08,245 --> 00:35:09,925 Honestly, I don't give a shit. 495 00:35:10,725 --> 00:35:13,685 This morning, Antonia, who's very funny, 496 00:35:13,765 --> 00:35:15,285 took her tit out and said, 497 00:35:15,365 --> 00:35:17,325 "You can jerk off thinking of me." 498 00:35:17,405 --> 00:35:19,925 -That's crazy! -Antonia... Yes. 499 00:35:21,285 --> 00:35:26,125 But in the last two weeks, I've realized that I really do like women. 500 00:35:26,205 --> 00:35:28,845 Oh, yeah? Great. 501 00:35:30,565 --> 00:35:32,165 Because I like you. 502 00:35:45,285 --> 00:35:46,685 Fabio. 503 00:35:50,725 --> 00:35:52,845 Has she said anything about the girl's whereabouts? 504 00:35:55,885 --> 00:35:58,285 Don't you feel like we're torturing her? 505 00:36:09,925 --> 00:36:11,365 Fuck, she's crazy. 506 00:36:11,445 --> 00:36:14,045 You think she's capable of posing a threat 507 00:36:14,125 --> 00:36:15,845 to the Criminal Intelligence Unit? 508 00:36:15,925 --> 00:36:17,245 Helena, are you okay? 509 00:36:18,525 --> 00:36:19,605 No. 510 00:36:24,445 --> 00:36:26,565 No, shit. I'm not okay, 511 00:36:26,645 --> 00:36:30,485 but I keep going because there's a teenager in trouble. 512 00:36:32,965 --> 00:36:34,885 Even though that idiot knows nothing. 513 00:36:34,965 --> 00:36:39,445 Don't doubt your work. You're doing an amazing job. You hear me? 514 00:36:43,805 --> 00:36:47,245 We'll see. I don't want any more stories, so back to bed now. 515 00:37:03,245 --> 00:37:04,245 Antonio? 516 00:37:08,445 --> 00:37:11,965 Excuse me, I was with a man here a moment ago. 517 00:37:12,045 --> 00:37:13,885 Do you know if he's left? 518 00:37:13,965 --> 00:37:16,405 Well, he left just a moment ago. 519 00:37:18,125 --> 00:37:19,925 Okay. Thanks. 520 00:37:35,925 --> 00:37:37,645 Hello, Antonio. It's me. 521 00:37:38,405 --> 00:37:42,485 It's nothing. I just got to the bar, but it looks like you've left. 522 00:37:42,565 --> 00:37:45,965 I guess you don't feel like answering my calls, 523 00:37:46,045 --> 00:37:50,045 and I understand. I was only calling to... 524 00:37:50,125 --> 00:37:53,085 to apologize for having left like that. 525 00:37:55,645 --> 00:37:58,605 You kind of caught me by surprise, you know? 526 00:37:59,125 --> 00:38:02,085 And, well, I got scared. 527 00:38:03,525 --> 00:38:05,565 I didn't really know what to say. 528 00:38:06,765 --> 00:38:11,725 When I fell in love with Fabio, he was eye-catching. 529 00:38:13,125 --> 00:38:16,205 This is a bit unusual for me, you know? 530 00:38:17,605 --> 00:38:22,205 And afterwards, I fell in love with the rest, 531 00:38:22,285 --> 00:38:23,645 his personality, his... 532 00:38:24,485 --> 00:38:27,165 Anyway, what I want to tell you... 533 00:38:28,205 --> 00:38:31,365 is that since I've been blind, no one catches my eye anymore. 534 00:38:32,365 --> 00:38:35,725 And now, I pick up on other things: 535 00:38:35,805 --> 00:38:38,125 the voice, the smell, 536 00:38:39,325 --> 00:38:41,805 listening skills. 537 00:38:42,445 --> 00:38:44,965 And, on the one hand, I almost prefer it. 538 00:38:45,045 --> 00:38:45,965 Carolina. 539 00:38:46,805 --> 00:38:48,405 I'm here. 540 00:38:48,485 --> 00:38:49,525 Yeah? 541 00:38:50,445 --> 00:38:54,125 -I thought you'd already left. -Not at all, I was getting a drink. 542 00:38:54,805 --> 00:38:56,885 -Okay, I'll hang up. -No. 543 00:38:57,885 --> 00:38:59,045 Finish the call. 544 00:39:11,325 --> 00:39:12,325 Well... 545 00:39:13,845 --> 00:39:15,525 I just wanted to ask 546 00:39:16,165 --> 00:39:18,885 that you be patient with me. 547 00:39:19,765 --> 00:39:23,445 I'll hang up now because I'm clogging up your voicemail. 548 00:39:23,525 --> 00:39:24,845 Patience? 549 00:39:24,925 --> 00:39:28,325 My mom makes me read the obituaries every morning. 550 00:39:28,405 --> 00:39:30,965 Compared to me, Saint Job is a nervous guy. 551 00:39:31,045 --> 00:39:32,525 Saint Job? 552 00:39:34,165 --> 00:39:36,165 -A beer? -Yes, please. 553 00:40:11,045 --> 00:40:14,565 What I'd have liked is for Maca to ask me to marry her, 554 00:40:15,725 --> 00:40:17,125 in a crazy way... 555 00:40:18,365 --> 00:40:20,205 from the top of the cell blocks. 556 00:40:23,765 --> 00:40:27,525 Well, at first it would've shocked me. Definitely. 557 00:40:28,325 --> 00:40:29,325 But... 558 00:40:31,325 --> 00:40:32,845 But then I'd have said "yes," 559 00:40:33,965 --> 00:40:35,005 of course. 560 00:40:36,245 --> 00:40:38,165 I'd have started crying like a little girl. 561 00:40:39,845 --> 00:40:43,325 And we'd have gotten married right here, in the chapel, 562 00:40:43,405 --> 00:40:46,285 both dressed in white. Beautiful. 563 00:40:47,725 --> 00:40:50,565 Then we'd have had a huge party. 564 00:41:02,045 --> 00:41:05,885 And we'd have been very happy, even if it was here, on the inside. 565 00:41:07,405 --> 00:41:08,445 And outside... 566 00:41:08,525 --> 00:41:10,645 Outside would've been amazing. 567 00:41:12,205 --> 00:41:14,445 We'd have rented an apartment 568 00:41:15,085 --> 00:41:17,565 near a park and with a supermarket nearby 569 00:41:17,645 --> 00:41:20,045 where I could work as a cashier. 570 00:41:24,765 --> 00:41:26,725 And we'd have gotten a dog, 571 00:41:27,965 --> 00:41:30,965 a gigantic dog that would cover you in hair and drool. 572 00:41:37,885 --> 00:41:41,205 But one night I realized that none of this was going to happen. 573 00:41:43,125 --> 00:41:44,885 That at any moment, 574 00:41:44,965 --> 00:41:47,845 she'd start drifting away like a balloon in the sky. 575 00:42:01,525 --> 00:42:04,565 But I decided that, until that day came, 576 00:42:05,285 --> 00:42:08,445 I would continue holding her, 577 00:42:09,325 --> 00:42:10,925 and enjoying her... 578 00:42:11,805 --> 00:42:13,285 until the very last minute. 579 00:42:29,885 --> 00:42:32,605 -Could that be true? -Fuck, you scared me. 580 00:42:33,525 --> 00:42:36,965 But the one who took your breath away was me. 581 00:42:40,365 --> 00:42:41,765 -Yes. -Yes. 582 00:42:43,325 --> 00:42:47,365 But the person I wanted to marry was her. Blondie. 583 00:42:48,405 --> 00:42:51,525 But the one you wanted to escape with... 584 00:42:52,445 --> 00:42:54,205 was definitely me. 585 00:43:21,725 --> 00:43:22,965 Anabel. 586 00:43:24,005 --> 00:43:26,085 Anabel, what time would you say it is? 587 00:43:27,325 --> 00:43:28,525 Anabel. 588 00:43:29,285 --> 00:43:30,405 I'm Fatima. 589 00:43:31,365 --> 00:43:33,765 What do I know? At least 7:00 a.m. 590 00:43:34,965 --> 00:43:36,165 Perfect. 591 00:43:37,965 --> 00:43:39,285 Time to eat. 592 00:43:44,165 --> 00:43:45,285 Come on. 593 00:44:28,565 --> 00:44:30,565 It's already been half an hour. 594 00:44:30,645 --> 00:44:34,165 We're not asking for money, only support. 595 00:44:34,805 --> 00:44:40,125 Signing the request online is enough for them to let us do a charity calendar. 596 00:44:40,845 --> 00:44:44,005 And also to let them know that we won't be silenced. 597 00:44:44,085 --> 00:44:47,365 They're our bodies, our decisions. 598 00:44:47,445 --> 00:44:49,125 United naked. 599 00:44:49,205 --> 00:44:50,405 Keep it down. 600 00:44:50,485 --> 00:44:54,045 You keep it down. I'm filming and you're fucking it up. 601 00:44:54,125 --> 00:44:57,805 Curly, no one is going to pay a fucking euro to see your pussy. 602 00:44:59,045 --> 00:45:01,485 -She thinks she's Beyoncé. -Enough. 603 00:45:02,125 --> 00:45:05,005 Come on, Curly, finish up. I need to give the phone back now. 604 00:45:05,085 --> 00:45:07,725 -Okay. -You're going to get me in shit. 605 00:45:10,605 --> 00:45:12,005 Is something wrong? 606 00:45:13,565 --> 00:45:16,405 No, nothing. I'm waiting to go in. 607 00:45:34,965 --> 00:45:35,965 Who's in there? 608 00:45:36,605 --> 00:45:38,365 Me, Curly. 609 00:45:38,445 --> 00:45:41,045 -Open the door, Kabila. -I'm shitting. 610 00:45:41,125 --> 00:45:45,205 -It's going to take a while. -Kabila, open the fucking door. 611 00:45:45,285 --> 00:45:46,965 I'm taking a shit. 612 00:45:47,045 --> 00:45:48,245 SEND - SENDING 613 00:45:48,325 --> 00:45:49,765 Kabila, open the door or I'll come in. 614 00:45:52,445 --> 00:45:54,485 I'm wiping, God damn it. 615 00:45:54,565 --> 00:45:57,285 -Kabila. -Wait, I'm wiping. 616 00:45:57,365 --> 00:45:58,685 Open the fucking door. 617 00:46:01,285 --> 00:46:05,045 -Give me the phone. -No. I'll give it to you in a second. 618 00:46:05,125 --> 00:46:08,365 Kabila, give me the phone. Give me the fucking phone. 619 00:46:08,445 --> 00:46:10,405 -Son of a bitch. -Give me the phone. 620 00:46:10,485 --> 00:46:11,485 No! 621 00:46:14,645 --> 00:46:16,165 You motherfucker! 622 00:46:17,405 --> 00:46:19,485 I need backup in the changing room! 623 00:46:19,565 --> 00:46:22,165 -Come on. -Kabila, I'll hurt you. 624 00:46:30,685 --> 00:46:32,045 Can we talk? 625 00:46:35,125 --> 00:46:37,925 Ferreiro, the breakfast shift has finished, so beat it. 626 00:46:38,005 --> 00:46:39,365 What are you doing? 627 00:46:39,965 --> 00:46:42,365 Parreño, finish cleaning in the kitchen. 628 00:46:45,845 --> 00:46:47,565 Could you tell me what you're doing? 629 00:46:47,645 --> 00:46:49,805 I'm sorry I didn't tell you about the phone. 630 00:46:49,885 --> 00:46:52,685 I didn't think it was important. But you're keeping secrets, too. 631 00:46:53,405 --> 00:46:55,885 -Excuse me? -The other day, when I called you, 632 00:46:55,965 --> 00:46:58,765 you weren't in the hospital. You were in a bar, with music, 633 00:46:58,845 --> 00:47:00,405 and you were with Helena. 634 00:47:01,045 --> 00:47:03,605 -So what was that about? -I was in a waiting room. 635 00:47:03,685 --> 00:47:07,325 Of course, with jazz music and glasses clinking. 636 00:47:08,485 --> 00:47:11,005 -And last night? -What about last night? 637 00:47:11,085 --> 00:47:13,445 You were in her cell, touching her hair. 638 00:47:14,085 --> 00:47:16,605 Can you tell me what that was about? 639 00:47:17,485 --> 00:47:20,325 -I was moving a prisoner. -I'm not an idiot. 640 00:47:21,685 --> 00:47:23,645 Acting like the Terminator when I catch you 641 00:47:23,725 --> 00:47:25,485 is something you've done many times. 642 00:47:27,605 --> 00:47:31,485 Fabio, I'm not blind. I noticed as soon as she got here. 643 00:47:33,965 --> 00:47:35,165 Are you messing with me? 644 00:47:37,165 --> 00:47:38,565 Are you messing with me? 645 00:47:38,645 --> 00:47:40,485 Because all of this is very important to me. 646 00:47:44,645 --> 00:47:45,885 Are you fucking her? 647 00:47:48,405 --> 00:47:53,765 Is there any other explanation for why you were whispering? 648 00:47:55,485 --> 00:47:57,765 Look at me, Fabio. Look at me. 649 00:48:01,125 --> 00:48:02,485 Is there something you haven't told me? 650 00:48:03,525 --> 00:48:04,525 Look... 651 00:48:09,605 --> 00:48:13,325 It was a bit of fun, okay? It didn't mean anything. 652 00:48:14,845 --> 00:48:18,845 It's not like you and I have sworn eternal fidelity, is it? 653 00:48:32,325 --> 00:48:33,325 Okay. 654 00:48:34,645 --> 00:48:37,725 You're right, I have no reason to... 655 00:48:38,565 --> 00:48:41,045 demand explanations from you or... 656 00:48:41,765 --> 00:48:43,885 I'm not your wife or anything. 657 00:48:45,925 --> 00:48:49,165 But I got a bit excited. 658 00:48:51,325 --> 00:48:53,205 And I needed you to take a chance on me. 659 00:48:54,525 --> 00:48:56,165 But it doesn't matter. 660 00:48:56,245 --> 00:48:59,365 Loitering in cell block access corridors is prohibited. 661 00:49:13,645 --> 00:49:14,845 Zahir, breakfast. 662 00:49:15,645 --> 00:49:17,045 Palacios. 663 00:49:18,845 --> 00:49:21,565 -What's wrong now? -Palacios, call a doctor. 664 00:49:25,165 --> 00:49:26,765 What the hell have you done, Zahir? 665 00:49:28,165 --> 00:49:29,805 I've eaten half a kilo of clothes. 666 00:49:31,005 --> 00:49:32,565 All this polyester... 667 00:49:32,645 --> 00:49:35,645 It'll kill me in less than an hour. 668 00:49:37,125 --> 00:49:39,725 Call a doctor... Call a doctor. 669 00:49:40,525 --> 00:49:43,165 Call a doctor. Call a doctor! 670 00:49:43,765 --> 00:49:46,845 Can you all hear? I've just poisoned myself! 671 00:49:48,205 --> 00:49:49,885 A doctor! 672 00:50:01,885 --> 00:50:03,405 Give me that. 673 00:50:05,445 --> 00:50:07,365 -What happened? -This. 674 00:50:07,445 --> 00:50:10,245 She was filming a video and trying to post it online. 675 00:50:11,085 --> 00:50:14,525 What the hell have you done? You tasered her without my consent? 676 00:50:14,605 --> 00:50:17,365 -What did you want me to do? -I'm Head of Security! 677 00:50:17,445 --> 00:50:19,965 She bit my hand, the motherfucker! 678 00:50:20,045 --> 00:50:23,325 Fuck off! Get out of here! You're going to asphyxiate her. 679 00:50:24,565 --> 00:50:27,725 -Get up, Kabila. Let's go. -Okay. 680 00:50:27,805 --> 00:50:29,085 Come on. 681 00:50:32,685 --> 00:50:34,605 Zulema has eaten her clothes. 682 00:50:36,405 --> 00:50:37,965 -What clothes? -Her clothes! 683 00:50:38,045 --> 00:50:41,525 That lunatic has eaten her clothes. We have to get her out of solitary. 684 00:50:41,605 --> 00:50:44,565 The food's not great, but that's going a bit far. 685 00:50:44,645 --> 00:50:46,925 -She's up to something. -She's writhing in pain. 686 00:50:47,005 --> 00:50:49,245 -She needs assistance. -She can fuck off. 687 00:50:49,325 --> 00:50:51,485 -She was fine when she went in. -Calm down. 688 00:50:51,565 --> 00:50:53,165 Can't you see she's after something? 689 00:50:53,245 --> 00:50:55,245 Why did she pretend to be Officer Lorenzo? 690 00:50:55,325 --> 00:50:57,245 Why is she sticking her nose in this? 691 00:50:57,325 --> 00:51:01,165 -She's testing you. -Maybe, but her life's at risk. 692 00:51:01,245 --> 00:51:03,685 She's the one putting her life at risk, 693 00:51:03,765 --> 00:51:06,205 but we're the ones who lose. We're the fools. 694 00:51:06,285 --> 00:51:09,885 All the prisoners have heard her. I heard it myself, for God's sake. 695 00:51:09,965 --> 00:51:12,685 She may be a bitch, but I'm not. 696 00:51:12,765 --> 00:51:16,205 -I won't leave her to die like a dog. -I'd leave her writhing, 697 00:51:16,925 --> 00:51:19,365 but I'm bound by the Hippocratic oath, 698 00:51:19,445 --> 00:51:22,045 especially if what Palacios says is true. 699 00:51:22,125 --> 00:51:25,525 She may have a severe intestinal blockage, which could kill her. 700 00:51:25,605 --> 00:51:27,845 Bring her to the infirmary. I'll examine her. 701 00:51:33,325 --> 00:51:34,725 Hippocratic oath. 702 00:51:39,005 --> 00:51:41,045 No one's going to sleep 703 00:51:42,165 --> 00:51:44,645 until you tell me why you wanted the ransom money. 704 00:51:45,485 --> 00:51:48,885 -What money? -The money your husband demanded. 705 00:51:51,405 --> 00:51:54,685 I don't remember any ransom. I don't remember. 706 00:51:55,765 --> 00:51:57,845 I don't remember. I don't remember. 707 00:51:58,965 --> 00:52:00,205 I don't remember. 708 00:52:01,085 --> 00:52:03,325 Turn down the bed and prepare a tube. 709 00:52:03,405 --> 00:52:04,645 All right. 710 00:52:10,445 --> 00:52:11,765 -Insert it now. -Here it comes. 711 00:52:11,845 --> 00:52:13,285 And again. 712 00:52:15,485 --> 00:52:18,405 -That's right. -Come on. Come on. 713 00:52:22,005 --> 00:52:22,925 Vital signs? 714 00:52:24,005 --> 00:52:26,365 If her vitals are poor, it's bad news. 715 00:52:26,445 --> 00:52:29,165 She'll have to be rushed to an operating room urgently. 716 00:52:29,245 --> 00:52:31,965 Why? Hasn't she thrown it all up? 717 00:52:32,045 --> 00:52:34,285 No, the stomach pump wasn't enough. 718 00:52:34,365 --> 00:52:37,205 Most of the polyester has moved down the intestinal tract. 719 00:52:37,285 --> 00:52:38,405 And? 720 00:52:39,085 --> 00:52:40,005 And... 721 00:52:41,325 --> 00:52:43,325 And if we don't operate urgently, 722 00:52:44,245 --> 00:52:47,325 all the fluids will accumulate in the abdominal abscess, 723 00:52:47,405 --> 00:52:52,645 causing peritonitis at best, or sepsis if the colon's perforated. 724 00:52:53,285 --> 00:52:55,805 Do it here, because she's not leaving the prison. 725 00:52:55,885 --> 00:53:00,045 Gandhi himself wouldn't allow that, much less Castillo. 726 00:53:03,925 --> 00:53:05,765 Perhaps you'd like to operate yourself? 727 00:53:07,045 --> 00:53:08,645 Or do you not feel up to the job, like me? 728 00:53:09,325 --> 00:53:11,365 Cut her intestines open in here 729 00:53:11,445 --> 00:53:13,845 if you want to kill her quickly and negligently. 730 00:53:13,925 --> 00:53:15,845 There's another, slower option: 731 00:53:15,925 --> 00:53:19,485 Do nothing, knowing that we have to operate, come what may. 732 00:53:20,525 --> 00:53:22,445 Something's happening to her. 733 00:53:24,565 --> 00:53:26,325 I'll arrange a security convoy. 734 00:53:26,405 --> 00:53:29,725 Don't take your eyes off her for a second, okay? 735 00:53:29,805 --> 00:53:31,005 Not for a second! 736 00:53:48,965 --> 00:53:51,645 Let's go. Your punishment has been lifted. 737 00:53:53,405 --> 00:53:55,685 -Why? -What's wrong? 738 00:53:55,765 --> 00:53:57,405 Do you want to extend your stay? 739 00:53:58,165 --> 00:54:00,685 -If you want, I'll leave. -No, I'm going. 740 00:54:01,605 --> 00:54:05,445 But I don't get it. The governor said I'd be in here for a week. 741 00:54:05,525 --> 00:54:09,205 It must be the video. You've really stirred things up. 742 00:54:10,245 --> 00:54:12,445 Over 30,000 hits in under an hour. 743 00:54:14,805 --> 00:54:17,285 I didn't upload the video. I didn't have time. 744 00:54:18,005 --> 00:54:19,445 I don't know, then. 745 00:54:20,525 --> 00:54:22,045 Did you upload it? 746 00:54:23,485 --> 00:54:24,805 Did you upload the video? 747 00:54:27,765 --> 00:54:30,365 I don't know what you're talking about. Come on, let's go. 748 00:54:31,045 --> 00:54:32,885 They will not silence us. 749 00:54:32,965 --> 00:54:35,925 38,000 signatures to let them do that damn calendar? 750 00:54:36,005 --> 00:54:37,885 Has the world gone crazy? 751 00:54:37,965 --> 00:54:40,565 It's been picked up on quite a few websites. 752 00:54:41,485 --> 00:54:42,805 Good God. 753 00:54:42,885 --> 00:54:44,325 BEHIND BARS AND NAKED 754 00:54:46,005 --> 00:54:49,445 -Can you believe this, Carlos? -Of course, why not? 755 00:54:49,525 --> 00:54:54,165 Naked prisoners, titillation... This will spread like wildfire. 756 00:54:54,245 --> 00:54:56,845 -Initiating... -About time. Yes. 757 00:54:57,765 --> 00:55:02,965 I need a basic support unit for a transfer and I need an internal specialist. 758 00:55:03,045 --> 00:55:04,885 Just a moment, please. 759 00:55:07,325 --> 00:55:08,925 So why are they letting me out? 760 00:55:09,005 --> 00:55:11,445 Because you're going to let us do the calendar? 761 00:55:11,525 --> 00:55:15,685 If you think about it, it could be good publicity for Cruz del Sur. 762 00:55:17,005 --> 00:55:18,605 Good publicity? 763 00:55:19,445 --> 00:55:22,805 To give the impression that we let inmates do as they please, 764 00:55:22,885 --> 00:55:26,205 just because some horny trolls support them? 765 00:55:26,285 --> 00:55:28,925 -That's precisely why it's good. -Come on. 766 00:55:29,005 --> 00:55:32,645 It's about the feeling of freedom, of being progressive. 767 00:55:32,725 --> 00:55:36,245 It's about friendship, fraternity and solidarity. 768 00:55:36,325 --> 00:55:39,165 All of which are positive values that don't really exist, 769 00:55:39,845 --> 00:55:41,725 but which you can champion. 770 00:55:41,805 --> 00:55:43,925 I think it's quite a good idea. 771 00:55:44,005 --> 00:55:47,005 Why should nudity be seen as taboo, 772 00:55:47,085 --> 00:55:49,885 rather than something natural and fun? 773 00:55:49,965 --> 00:55:54,165 -You think it's taboo for me? -Come on, not at all. 774 00:55:54,245 --> 00:55:57,245 I mean, it's not easy, 775 00:55:57,325 --> 00:56:00,725 trying to distinguish what's lewd and obscene, 776 00:56:00,805 --> 00:56:03,405 for someone overly... 777 00:56:04,125 --> 00:56:06,765 modest, shall we say? 778 00:56:09,205 --> 00:56:12,165 Let's leave it at that. I'll check on Zulema Zahir. 779 00:56:13,045 --> 00:56:13,885 See you. 780 00:56:24,085 --> 00:56:25,245 Is that blood? 781 00:56:27,845 --> 00:56:29,725 I'm not crying blood, am I? 782 00:56:32,445 --> 00:56:36,565 -No, it isn't blood. -Our Lord Jesus wept blood. 783 00:56:37,765 --> 00:56:40,365 I know because my grandma had a picture in her living room. 784 00:56:40,445 --> 00:56:43,605 He wore a thorny crown and was crying tears of blood. 785 00:56:43,685 --> 00:56:44,845 But not me. 786 00:56:46,205 --> 00:56:47,765 I don't cry tears of blood. 787 00:56:55,205 --> 00:56:58,245 Send someone for Susana, so she can have a shower. 788 00:56:59,725 --> 00:57:01,485 Then she can get some sleep. 789 00:57:03,125 --> 00:57:04,925 We've finished here. 790 00:57:21,805 --> 00:57:23,685 -Hello? -Hello, this is Garrigues, 791 00:57:23,765 --> 00:57:27,325 the investment group's administrator. What the hell is this on TV? 792 00:57:27,405 --> 00:57:29,965 What's this nonsense about naked inmates? 793 00:57:30,045 --> 00:57:31,605 You must be spiking their coffee. 794 00:57:32,405 --> 00:57:35,405 This won't go down well with the committee, Ms. Aguirre. 795 00:57:36,445 --> 00:57:39,085 We support any initiative led by our inmates, 796 00:57:39,165 --> 00:57:42,445 promoting values such as solidarity. 797 00:57:43,005 --> 00:57:45,365 Improper? Not at all. 798 00:57:45,445 --> 00:57:47,245 CRUZ DEL SUR GOVERNOR 799 00:57:47,325 --> 00:57:52,645 For us, the calendar is an example, as valid as any other, of responsibility. 800 00:57:52,725 --> 00:57:55,485 Besides, nudity is something natural, 801 00:57:55,565 --> 00:57:59,165 and it's a way of giving the prisoners a sense of freedom 802 00:58:00,005 --> 00:58:03,045 to do as they wish with their bodies. 803 00:58:04,205 --> 00:58:09,365 All Cruz del Sur has done is facilitate the project 804 00:58:09,445 --> 00:58:14,325 with make-up, hairdressing, lingerie, 805 00:58:14,405 --> 00:58:17,525 but I reiterate that the women are the main feature. 806 00:58:18,245 --> 00:58:20,645 -We're going to be a big hit. -We're going to smash this. 807 00:58:20,725 --> 00:58:23,765 Ladies, you're looking red-hot, 808 00:58:23,845 --> 00:58:26,685 and this calendar is going to be a big success. 809 00:58:29,005 --> 00:58:30,765 Curly, can I be January? 810 00:58:30,845 --> 00:58:34,565 Because it's my mom's birthday in January and I think she'd like that. 811 00:58:34,645 --> 00:58:37,645 -Yes, she'll be ecstatic... -Yes. 812 00:58:37,725 --> 00:58:40,165 ...when it's her birthday and she sees you with your ass in the air! 813 00:58:41,165 --> 00:58:42,325 Don't say that! 814 00:58:42,405 --> 00:58:44,765 -Of course you can have January. -Cool. 815 00:58:44,845 --> 00:58:48,925 Well, I want August. And when I've finished with the razor, 816 00:58:49,005 --> 00:58:51,325 I'll have a pussy like Barbie's! 817 00:58:55,445 --> 00:58:57,725 You can't take your eyes off my ass, can you. 818 00:58:57,805 --> 00:58:59,445 Fuck! I can't help it. 819 00:58:59,525 --> 00:59:01,565 -Really? -I like it a lot. 820 00:59:01,645 --> 00:59:04,765 Here, Antonia, try going platinum instead! 821 00:59:04,845 --> 00:59:07,725 -Very nice! -That's so hot! 822 00:59:08,325 --> 00:59:09,445 Try it out. 823 00:59:10,525 --> 00:59:12,285 -So, how's that? -Perfect. 824 00:59:13,965 --> 00:59:17,165 So, stand astride, hands on your face, 825 00:59:17,245 --> 00:59:20,045 -and here, in a sexy way, and... -Curly. 826 00:59:21,245 --> 00:59:23,085 -Curly! -Hello. 827 00:59:23,725 --> 00:59:26,285 -Can I talk to you? -Of course, my love. 828 00:59:26,365 --> 00:59:30,005 -What month do you want? -I don't want any month. 829 00:59:30,085 --> 00:59:32,525 -Why not? -Because I'm not doing it. 830 00:59:33,845 --> 00:59:37,205 It's not me. I don't want to do it. 831 00:59:38,485 --> 00:59:40,645 -We're doing this for you. -Exactly. 832 00:59:41,485 --> 00:59:43,165 I don't want you to. 833 00:59:46,765 --> 00:59:51,205 I'm really grateful, but this is a personal thing between Curly and me. 834 00:59:52,765 --> 00:59:54,525 What kind of personal thing? 835 00:59:55,725 --> 00:59:56,965 What's the matter? 836 00:59:59,405 --> 01:00:00,725 It's just... 837 01:00:01,965 --> 01:00:05,245 I don't know how to say that I don't need anything from you. 838 01:00:05,325 --> 01:00:08,965 You don't need to defend me, do me favors, or risk your day release. 839 01:00:09,045 --> 01:00:11,725 Whenever I say it's not right between us, 840 01:00:11,805 --> 01:00:14,725 it just goes over your head, you don't listen, 841 01:00:14,805 --> 01:00:16,245 as if it's nothing to do with you. 842 01:00:18,325 --> 01:00:19,805 But it is. 843 01:00:23,045 --> 01:00:26,685 I don't know how to make you leave me. 844 01:00:29,845 --> 01:00:31,525 Do you know what I think? 845 01:00:33,005 --> 01:00:35,565 That I clung to you like a life preserver, 846 01:00:36,325 --> 01:00:40,245 but you do the same. I think you cling to me to avoid Saray. 847 01:00:42,805 --> 01:00:44,725 I clung to you because I was lonely, 848 01:00:44,805 --> 01:00:47,685 but that doesn't make a good love story. 849 01:00:50,845 --> 01:00:53,405 Girls, I really do appreciate it. 850 01:00:54,885 --> 01:00:56,485 And I'm very sorry. 851 01:01:21,965 --> 01:01:23,045 -Hello. -Hello. 852 01:01:29,205 --> 01:01:30,365 -Hello. -Hello. 853 01:01:31,525 --> 01:01:33,085 Careful. 854 01:01:33,565 --> 01:01:34,765 I tripped. 855 01:01:35,565 --> 01:01:37,565 -It just needs a little wipe. -All right. 856 01:01:45,525 --> 01:01:46,365 Two, two. 857 01:01:51,205 --> 01:01:52,565 What's the matter? 858 01:01:52,645 --> 01:01:55,325 I've requested a card to call my brother. 859 01:01:55,405 --> 01:01:58,285 Let's go and see if they've approved it. 860 01:02:00,445 --> 01:02:02,965 -Did you get rid of the phone? -Yes. 861 01:02:03,045 --> 01:02:05,965 I put my arm down the toilet up to my elbow, 862 01:02:06,045 --> 01:02:08,085 and it's gone. 863 01:02:12,245 --> 01:02:15,285 Look, they've approved it. Sign here. 864 01:02:16,845 --> 01:02:18,445 I heard you're going to do that calendar. 865 01:02:19,285 --> 01:02:21,165 What month will you be? 866 01:02:23,005 --> 01:02:25,805 You're interested in which month I'll be appearing naked? 867 01:02:26,405 --> 01:02:29,005 I'm interested because that Calendar Girls Behind Bars 868 01:02:29,085 --> 01:02:31,685 will be plastered everywhere, and it's cheap excitement. 869 01:02:31,765 --> 01:02:33,165 So what? 870 01:02:34,645 --> 01:02:36,885 I was saving myself for you, 871 01:02:38,125 --> 01:02:40,965 but you don't seem that interested. 872 01:02:44,805 --> 01:02:47,485 There's nothing in the world I desire more than you. 873 01:02:51,085 --> 01:02:52,765 I've decided to take the risk. 874 01:02:53,765 --> 01:02:58,005 But how can I get you out of this prison, this country, this continent, 875 01:02:58,085 --> 01:03:00,005 if your face is all over the news, 876 01:03:00,085 --> 01:03:03,005 service stations, and every truck in Spain? 877 01:03:03,085 --> 01:03:07,325 So no more phone calls, and no more nonsense. 878 01:03:07,405 --> 01:03:08,925 From now on, discretion. 879 01:03:09,005 --> 01:03:13,165 Play by my rules, and be a good girl until I say so. 880 01:03:13,885 --> 01:03:15,285 Do you agree? 881 01:03:16,325 --> 01:03:18,525 Fabio, the mobile ICU's about to arrive. 882 01:03:18,605 --> 01:03:20,165 I'm on my way. 883 01:03:23,525 --> 01:03:25,005 I'm taking my chances. 884 01:03:26,485 --> 01:03:27,805 Now you have to do the same. 885 01:03:42,045 --> 01:03:43,165 Two, two. 886 01:04:37,085 --> 01:04:38,965 Look what I've got for you. 887 01:04:41,885 --> 01:04:45,365 Don't ask where I got them from, I can't tell you. 888 01:04:47,845 --> 01:04:50,285 I know you can keep a secret. 889 01:04:52,365 --> 01:04:53,805 But so can I. 890 01:04:56,725 --> 01:04:58,885 And if you tell me, all this will stop. 891 01:05:04,445 --> 01:05:06,205 Susana, look at me. 892 01:05:15,325 --> 01:05:16,845 Tell me you don't know anything. 893 01:05:19,605 --> 01:05:22,765 Swear that you don't know where the girl is and I'll make them stop. 894 01:05:26,805 --> 01:05:28,965 I only wanted to be a mother. 895 01:05:33,005 --> 01:05:35,685 I tried everything. 896 01:05:37,845 --> 01:05:40,005 That's what the ransom money was for. 897 01:05:42,885 --> 01:05:44,685 For a surrogate. 898 01:05:46,365 --> 01:05:48,725 I didn't want to hurt the girl. 899 01:05:50,725 --> 01:05:52,365 It's not fair. 900 01:05:53,085 --> 01:05:54,845 All I wanted was a child, 901 01:05:56,285 --> 01:05:59,005 someone who'll love you forever, 902 01:06:00,805 --> 01:06:02,605 who trusts only you, 903 01:06:03,725 --> 01:06:05,765 who only has you in their life, 904 01:06:09,165 --> 01:06:12,725 who doesn't see you as retarded, because you're their mom. 905 01:06:12,805 --> 01:06:15,565 It's okay, Susana. It's okay. 906 01:06:18,445 --> 01:06:22,605 But Amaia has a mom, too. And it isn't fair to her. 907 01:06:22,685 --> 01:06:23,805 No. 908 01:06:25,085 --> 01:06:26,405 I'm going to be sick. 909 01:06:35,085 --> 01:06:36,125 Sorry. 910 01:06:40,685 --> 01:06:42,845 -Okay, copy that. Sandoval. -Yeah. 911 01:06:42,925 --> 01:06:44,405 -The convoy is here. -Good. 912 01:06:44,485 --> 01:06:48,085 I found this in solitary. It's a piece of Zulema's clothing. 913 01:06:48,165 --> 01:06:52,765 There's plenty more, so it's likely she didn't eat as much as we thought. 914 01:06:53,765 --> 01:06:58,045 If I say where the girl is, will you help her? 915 01:06:58,125 --> 01:07:01,765 Of course I can help her, I promise. 916 01:07:04,325 --> 01:07:07,245 She's in a place that Cesáreo knows. 917 01:07:16,605 --> 01:07:19,205 I'm here with you now, it's okay. 918 01:07:19,285 --> 01:07:22,525 Security alert. Lock down all cells. Find Zulema. 919 01:07:23,205 --> 01:07:25,405 Zulema has disappeared from the infirmary. 920 01:07:25,485 --> 01:07:28,045 Zulema is missing. Take her to solitary. 921 01:07:30,885 --> 01:07:32,045 Hi, Palacios. 922 01:08:10,965 --> 01:08:13,045 Why did you hit her? 923 01:08:14,365 --> 01:08:16,165 For being a bitch. 924 01:08:16,245 --> 01:08:18,205 She was going to save the girl. 925 01:08:18,285 --> 01:08:19,165 She was going to save her. 926 01:08:20,245 --> 01:08:21,765 She's all alone. 927 01:08:22,645 --> 01:08:25,805 She's alone in a stable in Santa María, 928 01:08:25,885 --> 01:08:27,805 in Santa María de la Alameda. 929 01:08:36,045 --> 01:08:38,965 ON THE NEXT EPISODE 930 01:08:39,965 --> 01:08:41,925 Help! 931 01:08:57,765 --> 01:08:59,325 -Inside, now! -Come on! 932 01:09:09,405 --> 01:09:10,925 Fucking hell! 933 01:09:16,925 --> 01:09:17,885 Help! 934 01:09:19,925 --> 01:09:21,485 Son of a bitch! Bastard! Asshole! 935 01:09:49,045 --> 01:09:51,045 Subtitle translation by Arturo Fernández 73548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.