Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,085 --> 00:00:08,445
A week ago, Amaia Jiménez
disappeared 300 meters from her home.
2
00:00:08,525 --> 00:00:09,805
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:09,885 --> 00:00:12,685
Two days later, it was confirmedthat she'd been kidnapped.
4
00:00:12,765 --> 00:00:16,085
The accomplice to the kidnapping
was admitted to Cruz del Sur this morning.
5
00:00:16,165 --> 00:00:19,365
The life of that girl depends on usgetting information from her.
6
00:00:19,445 --> 00:00:20,605
In you go.
7
00:00:20,685 --> 00:00:23,205
-What are you doing in here?
-I'm on a case.
8
00:00:23,325 --> 00:00:25,125
If you lose,
you're going to go take a shower.
9
00:00:25,205 --> 00:00:26,325
Thank you, but no.
10
00:00:26,405 --> 00:00:29,725
She's an expert in criminal psychology.Helena is the best. She won't back down.
11
00:00:29,805 --> 00:00:31,765
A statement from the arrested couple
12
00:00:31,845 --> 00:00:34,805
could be critical in finding the girl.
13
00:00:36,205 --> 00:00:37,645
I need your help.
14
00:00:38,765 --> 00:00:41,645
If you don't earn money for Anabel,she'll sell you.
15
00:00:41,725 --> 00:00:43,885
1,600 going once, 1,600--
16
00:00:43,965 --> 00:00:45,125
2,000!
17
00:00:46,645 --> 00:00:50,045
Now you don't get
the concept of collateral damage.
18
00:00:50,125 --> 00:00:51,885
That's what Karim wants,
19
00:00:51,965 --> 00:00:53,285
to kill your whole family.
20
00:00:53,365 --> 00:00:55,405
She's taken the Egyptian's ashes.
21
00:00:55,485 --> 00:00:57,685
Castillo, I need your help.
22
00:00:57,765 --> 00:01:00,285
Everyone alert. There's a strong chancethat Karim will also be in there.
23
00:01:00,365 --> 00:01:01,805
-They're leaving.
-We're going in.
24
00:01:03,285 --> 00:01:04,445
Find her!
25
00:01:07,165 --> 00:01:08,125
Freeze!
26
00:01:08,205 --> 00:01:09,365
Drop your weapon!
27
00:01:12,645 --> 00:01:16,365
The judge has granted youa special 24-hour leave
28
00:01:16,445 --> 00:01:18,485
to attend your mother's funeral.
29
00:01:29,565 --> 00:01:32,325
It's Karim! He's coming for us!
30
00:01:35,925 --> 00:01:38,565
Dad!
31
00:01:38,645 --> 00:01:42,005
Our only chance is to take them
by surprise and shoot.
32
00:01:44,085 --> 00:01:45,485
Trust me.
33
00:02:02,925 --> 00:02:04,165
Macarena!
34
00:02:07,125 --> 00:02:08,445
Drop the gun.
35
00:02:11,285 --> 00:02:15,405
I hear strange metallic noises.
36
00:02:17,125 --> 00:02:22,045
Like a skater's bladeagainst the icy surface.
37
00:02:23,965 --> 00:02:27,245
Or the clash of steel.
38
00:02:30,805 --> 00:02:35,125
And then suddenly, the sun rises.
39
00:02:36,765 --> 00:02:41,925
I wake up shivering, feeling very cold.
40
00:02:42,005 --> 00:02:43,765
I look around, and...
41
00:02:44,325 --> 00:02:47,925
I'm in the middle of the yard, alone,
42
00:02:48,005 --> 00:02:49,845
too scared to leave my bed.
43
00:02:51,245 --> 00:02:52,485
And so...
44
00:02:53,445 --> 00:02:54,365
I scream.
45
00:02:56,605 --> 00:03:00,125
But there's no sound, just silence.
46
00:03:27,205 --> 00:03:28,805
We're here for you, Maca.
47
00:03:28,885 --> 00:03:32,205
I would've done the same thing.
Good for you, Maca.
48
00:03:32,285 --> 00:03:34,765
Stay strong, Maca. Keep your head up.
49
00:03:51,165 --> 00:03:54,645
Lord, we ask that you watch overthe souls of Leopoldo and Encarna
50
00:03:54,725 --> 00:03:57,525
so that they might witness your glory.
51
00:03:57,605 --> 00:04:01,645
Sometimes in life we are tried
by the most testing of circumstances.
52
00:04:03,445 --> 00:04:07,085
But the Lord asks for faith,
for only He may judge us.
53
00:04:08,365 --> 00:04:11,845
May He treat His child Macarena
with compassion
54
00:04:11,925 --> 00:04:14,725
and help her overcome
these tragic accidents.
55
00:04:18,245 --> 00:04:19,685
They weren't...
56
00:04:21,485 --> 00:04:23,405
They weren't accidents,
57
00:04:24,245 --> 00:04:25,805
they were murders.
58
00:04:26,765 --> 00:04:29,885
God has nothing to judge,
I already did it myself.
59
00:04:34,205 --> 00:04:38,405
Macarena, honestly, anything you need.
60
00:04:39,245 --> 00:04:42,205
My condolences. I'm very sorry.
61
00:04:42,285 --> 00:04:44,685
I'm so, so sorry, my dear.
62
00:04:44,765 --> 00:04:47,565
You've got to be brave.
Stay strong, champ.
63
00:04:47,645 --> 00:04:50,845
I'm sorry, my dear.
Listen to what I tell you:
64
00:04:50,925 --> 00:04:52,765
forget the judge's murder charge.
65
00:04:52,845 --> 00:04:57,285
You did what you had to.
Your parents' killer had to die.
66
00:04:58,045 --> 00:05:00,165
Be strong, my love.
67
00:05:07,005 --> 00:05:08,645
Don't be sad, blondie.
68
00:05:10,045 --> 00:05:11,445
The important thing is,
69
00:05:11,525 --> 00:05:14,325
on the chessboard of life,
we've checkmated Karim.
70
00:05:15,445 --> 00:05:16,805
Well, you did.
71
00:05:17,645 --> 00:05:19,485
He was the last one.
72
00:05:20,925 --> 00:05:22,245
Thank you.
73
00:05:23,205 --> 00:05:25,005
It's a day for celebrating.
74
00:05:25,685 --> 00:05:28,885
Save your condolences
for you boyfriend's mother.
75
00:05:28,965 --> 00:05:31,965
She doesn't need a bodyguard,
haven't you noticed?
76
00:05:33,445 --> 00:05:36,685
Maca, you're not alone in this.
77
00:05:37,885 --> 00:05:39,045
Okay?
78
00:05:43,125 --> 00:05:44,965
Come on, let's move.
79
00:05:47,285 --> 00:05:50,565
Girls, a moment, before you leave.
80
00:05:50,645 --> 00:05:54,965
Tomorrow a sexologist is giving a talk
on sexuality and self-esteem.
81
00:05:55,685 --> 00:05:57,725
It'll take place in here...
82
00:05:57,805 --> 00:05:59,205
Life goes on.
83
00:06:00,925 --> 00:06:02,925
But I want the opposite.
84
00:06:03,005 --> 00:06:05,045
I want it to go backwards.
85
00:06:05,765 --> 00:06:09,605
I'm trapped in the moment I took that shotand changed my fate forever.
86
00:06:11,365 --> 00:06:14,085
At 30 years old I've just realized,
87
00:06:14,165 --> 00:06:16,565
like a child waking from its slumber,
88
00:06:16,645 --> 00:06:19,325
that life means business.
89
00:06:53,285 --> 00:06:56,205
I can't do it! It won't go in.
90
00:06:57,165 --> 00:06:59,605
-I can't do it.
-Here, let me see.
91
00:06:59,685 --> 00:07:01,485
Use a steady hand.
92
00:07:01,565 --> 00:07:05,365
You have to slide the little washer
over the pole.
93
00:07:05,445 --> 00:07:08,205
-See?
-Yes. That's it.
94
00:07:08,285 --> 00:07:10,885
There you go, good job.
95
00:07:11,725 --> 00:07:14,445
Why are you speaking to her
like she's retarded?
96
00:07:14,525 --> 00:07:15,925
What do you mean?
97
00:07:17,845 --> 00:07:19,245
Little washer.
98
00:07:20,365 --> 00:07:22,685
Little pole for little Susie.
99
00:07:23,565 --> 00:07:25,605
You sound like a nun.
100
00:07:25,685 --> 00:07:28,365
Sister Helena teaching Sunday School.
Right, little Susie?
101
00:07:29,965 --> 00:07:31,685
Why did you marry a woman
102
00:07:31,765 --> 00:07:35,325
that everyone believes to be
mentally handicapped?
103
00:07:36,045 --> 00:07:38,445
If she were mentally handicapped,
104
00:07:39,805 --> 00:07:43,325
she wouldn't be sent to a prison,
would she?
105
00:07:44,805 --> 00:07:47,085
She has an IQ of 50.
106
00:07:50,885 --> 00:07:53,285
Is your wife smart, Inspector?
107
00:07:54,965 --> 00:07:56,645
Smarter than you?
108
00:07:57,725 --> 00:08:02,365
Can't one fall in love
with somebody that isn't intelligent?
109
00:08:03,485 --> 00:08:08,325
What I think is, you married her
because she's easily manipulated
110
00:08:09,085 --> 00:08:11,765
and she'd be eternally faithful and loyal.
111
00:08:12,765 --> 00:08:16,005
Why would you want a wife so loyal,
112
00:08:17,405 --> 00:08:18,725
but so dim?
113
00:08:19,725 --> 00:08:22,365
Little Susie, do you want to confess?
114
00:08:22,445 --> 00:08:23,965
Have you sinned?
115
00:08:25,165 --> 00:08:26,205
No.
116
00:08:26,845 --> 00:08:28,405
Honestly I haven't.
117
00:08:29,285 --> 00:08:30,805
Then sin more.
118
00:08:32,245 --> 00:08:35,045
Apparently, in the end,
God pardons everyone.
119
00:08:37,125 --> 00:08:39,365
Amaia Jiménez, 16 years old.
120
00:08:40,405 --> 00:08:43,125
-Do you know her?
-No.
121
00:08:44,765 --> 00:08:46,245
What the fuck's this?
122
00:08:47,005 --> 00:08:49,245
It's a hair clip I found on the ground.
123
00:08:49,325 --> 00:08:51,165
I use it to keep my papers in order.
124
00:08:51,845 --> 00:08:55,125
It's Amaia's. Her DNA's on it.
125
00:08:56,885 --> 00:08:57,845
Where did you find it?
126
00:08:58,605 --> 00:09:01,205
The countryside, I don't remember where.
127
00:09:01,285 --> 00:09:02,845
What's your job?
128
00:09:02,925 --> 00:09:05,005
I own a rural veterinary clinic.
129
00:09:06,285 --> 00:09:08,325
But you're not a vet.
130
00:09:08,405 --> 00:09:10,725
I inherited the business
when my brother died.
131
00:09:11,565 --> 00:09:15,045
You don't need a degree
to help farm animals give birth.
132
00:09:16,725 --> 00:09:18,285
Has a customer complained?
133
00:09:24,805 --> 00:09:25,925
Come in.
134
00:09:35,445 --> 00:09:36,445
Why did you send for me?
135
00:09:40,205 --> 00:09:43,805
Macarena, as the head psychiatrist
for this facility,
136
00:09:43,885 --> 00:09:47,485
it's my job to share with you
the concerns I have for your health.
137
00:09:48,285 --> 00:09:52,325
In the last few days,
you lost your parents
138
00:09:52,405 --> 00:09:54,485
in a tragic, violent manner,
139
00:09:55,725 --> 00:09:58,325
and you killed the culprit in cold blood.
140
00:10:00,565 --> 00:10:05,125
I'm not sure how you plan
to deal with this without any support.
141
00:10:06,965 --> 00:10:08,365
Basically...
142
00:10:09,645 --> 00:10:13,165
I'm scared you might
fall into a pit of depression,
143
00:10:13,245 --> 00:10:16,325
that you feel responsible
for their deaths,
144
00:10:17,765 --> 00:10:22,805
and I think it would be very
beneficial if you started therapy.
145
00:10:25,765 --> 00:10:28,005
There are lines I won't cross, Doctor.
146
00:10:29,205 --> 00:10:30,085
Never.
147
00:10:31,725 --> 00:10:34,765
Even if I wake up one day,
148
00:10:36,325 --> 00:10:39,005
and all I can think of
is committing suicide,
149
00:10:39,845 --> 00:10:41,965
I will never put myself in your hands.
150
00:11:04,005 --> 00:11:07,205
Hey! Work in silence or in your cells.
151
00:11:07,285 --> 00:11:08,925
All right, asshole.
152
00:11:12,445 --> 00:11:14,285
You're funny, Helenita.
153
00:11:15,445 --> 00:11:16,325
Why's that?
154
00:11:18,565 --> 00:11:21,085
You're not like most of the scum in here.
155
00:11:21,165 --> 00:11:23,165
You solve problems, you have ovaries,
156
00:11:23,965 --> 00:11:26,125
and you're good with special people.
157
00:11:32,605 --> 00:11:33,845
That's it.
158
00:11:35,165 --> 00:11:36,165
All right.
159
00:11:37,605 --> 00:11:40,165
Now when you open it,
it should play a tune.
160
00:11:40,245 --> 00:11:41,565
Here.
161
00:11:44,525 --> 00:11:46,405
Yay!
162
00:11:58,765 --> 00:12:00,205
What's wrong?
163
00:12:00,845 --> 00:12:02,045
Are you okay?
164
00:12:09,205 --> 00:12:11,765
This song reminds me of my daughter.
165
00:12:13,725 --> 00:12:15,045
You have a daughter?
166
00:12:18,285 --> 00:12:21,045
I played this song
when she was in my belly.
167
00:12:23,245 --> 00:12:24,965
Many years ago.
168
00:12:27,285 --> 00:12:28,525
Seventeen.
169
00:12:32,485 --> 00:12:34,285
A beautiful baby.
170
00:12:38,485 --> 00:12:42,685
Are you hungry? You have to eat,
otherwise you'll get ill.
171
00:12:43,685 --> 00:12:45,325
Will she visit you?
172
00:12:47,805 --> 00:12:48,965
She can't.
173
00:12:49,925 --> 00:12:51,645
She can't go anywhere.
174
00:12:52,445 --> 00:12:53,725
Eat a bit more for me.
175
00:12:55,725 --> 00:12:57,245
There we go.
176
00:12:58,005 --> 00:12:59,805
She's in a box.
177
00:13:02,805 --> 00:13:04,445
Like this doll.
178
00:13:12,645 --> 00:13:18,165
Why did you dig a 600-meter tunnel
beneath your land?
179
00:13:18,245 --> 00:13:21,485
What is it, an air-raid shelter for pigs?
180
00:13:22,445 --> 00:13:25,125
Or maybe you wanted
to come and go in secret?
181
00:13:25,205 --> 00:13:27,485
It's not a tunnel,
it's going to be a storehouse.
182
00:13:28,925 --> 00:13:30,365
This is a storehouse?
183
00:13:31,365 --> 00:13:35,685
Inspector, something important
has just come from head office.
184
00:13:35,765 --> 00:13:39,085
They've located
Amaia Jiménez's phone signal.
185
00:13:39,165 --> 00:13:40,805
It seems she's switched her phone on.
186
00:13:42,405 --> 00:13:44,885
What the fuck is it doing in Hungary?
187
00:13:47,405 --> 00:13:49,365
Do you want me to paint your nails?
188
00:13:49,445 --> 00:13:51,165
No, thanks.
189
00:13:51,245 --> 00:13:53,205
I really don't mind.
190
00:13:53,285 --> 00:13:55,005
It's great being your maid.
191
00:13:55,085 --> 00:13:58,925
-I much prefer it.
-I didn't buy you to be my maid.
192
00:14:03,925 --> 00:14:05,125
Maca.
193
00:14:07,125 --> 00:14:10,685
I couldn't give you my condolences before.
I'm sorry for your loss.
194
00:14:18,125 --> 00:14:20,085
I know your pain.
195
00:14:21,645 --> 00:14:25,485
Two weeks after I got here, my dad died.
196
00:14:28,165 --> 00:14:32,565
I can't even imagine the pain
of losing them both at the same time.
197
00:14:35,365 --> 00:14:36,725
It's very sad.
198
00:14:39,405 --> 00:14:40,845
And it worries me...
199
00:14:43,645 --> 00:14:46,405
How are you getting the cash
you owe me for Bambi?
200
00:14:50,525 --> 00:14:53,005
Put a little cream on me
while you think about it.
201
00:14:56,045 --> 00:14:57,845
I can't reach.
202
00:15:07,365 --> 00:15:09,565
Now that we've agreed to peace,
203
00:15:11,685 --> 00:15:14,245
and I've shown you my respect with a gift,
204
00:15:17,645 --> 00:15:20,565
you've walked all over me by buying Bambi.
205
00:15:24,605 --> 00:15:27,525
While you're here, why not do the front.
206
00:15:33,005 --> 00:15:34,525
You broke the pact, Maca.
207
00:15:36,045 --> 00:15:38,605
You're going to be my maid
until you give me my money.
208
00:15:42,485 --> 00:15:44,005
Do me a favor:
209
00:15:45,405 --> 00:15:47,365
avoid further misfortune.
210
00:15:49,925 --> 00:15:51,445
That's enough.
211
00:15:53,045 --> 00:15:54,645
I don't want to waste it.
212
00:15:57,885 --> 00:15:58,805
Anabel.
213
00:16:00,005 --> 00:16:02,205
Can you please give me some weed?
214
00:16:03,885 --> 00:16:07,725
And make a note
on that little list of yours.
215
00:16:09,605 --> 00:16:10,885
In your book.
216
00:16:26,685 --> 00:16:29,965
It's important that we talk openly.
217
00:16:30,045 --> 00:16:33,125
We're going to see how something
as personal as an orgasm
218
00:16:33,205 --> 00:16:35,245
is different for everyone.
219
00:16:35,325 --> 00:16:39,485
Antonia, tell us what you feel
when you orgasm.
220
00:16:39,565 --> 00:16:44,365
Listen, lady, I've got no problem
with being completely open
221
00:16:44,445 --> 00:16:47,085
and using words like cock, dick,
222
00:16:47,165 --> 00:16:50,605
shaft, pussy. You get me?
223
00:16:50,685 --> 00:16:54,565
But I can't tell you openly
224
00:16:54,645 --> 00:16:59,125
about the intimate nature of my orgasms
in front of him.
225
00:17:08,645 --> 00:17:11,965
I could really do
without that image, chef.
226
00:17:12,045 --> 00:17:14,765
Truth be told,
you already disgust me enough.
227
00:17:14,845 --> 00:17:17,565
Until Valbuena leaves,
we're saying nothing.
228
00:17:18,845 --> 00:17:20,045
Very well.
229
00:17:21,645 --> 00:17:22,645
All right.
230
00:17:23,365 --> 00:17:25,805
To be honest, you're doing me a favor.
231
00:17:26,445 --> 00:17:30,365
He's missing one of his balls
because he had an accident.
232
00:17:30,445 --> 00:17:33,445
Yeah, a tray fell on it,
over and over again.
233
00:17:37,725 --> 00:17:38,765
Now we're alone!
234
00:17:46,245 --> 00:17:50,645
MARCOS' BIRTHDAY
235
00:18:24,525 --> 00:18:27,485
The number you dialed is not recognized.
236
00:18:33,845 --> 00:18:35,365
It's easy for me.
237
00:18:35,445 --> 00:18:37,885
As soon as I start rubbing down here...
238
00:18:39,005 --> 00:18:41,725
That's it. Like a gushing hose.
239
00:18:42,805 --> 00:18:45,965
I always faked my first few orgasms.
240
00:18:46,045 --> 00:18:47,925
You're supposed to shout, so I shouted!
241
00:18:49,445 --> 00:18:51,325
"Oh, my God, baby! Give me more!"
242
00:18:52,965 --> 00:18:55,285
And you're supposed to say
kinky stuff, too.
243
00:18:55,365 --> 00:18:58,285
"Break my ass! Cover me in your milk!
244
00:18:58,365 --> 00:19:00,645
-Give me all of it, baby!"
-That's a bit much.
245
00:19:00,725 --> 00:19:03,125
-As if you haven't said that!
-Maybe differently.
246
00:19:03,205 --> 00:19:06,245
When I'm having an orgasm,
247
00:19:06,325 --> 00:19:09,605
I really, really need to...
248
00:19:09,685 --> 00:19:10,965
take a piss.
249
00:19:11,045 --> 00:19:13,805
That's called pissing yourself with joy.
250
00:19:15,445 --> 00:19:18,645
The first time I felt it, I was 14.
I was very young.
251
00:19:18,725 --> 00:19:20,525
I got the shakes...
252
00:19:20,605 --> 00:19:23,165
But my cousin told me, "Don't be stupid.
253
00:19:23,245 --> 00:19:26,445
All this stuff about sex,
about fucking, it's simple.
254
00:19:26,525 --> 00:19:29,805
Close your eyes,
open your mouth and your legs.
255
00:19:29,885 --> 00:19:31,725
And hold tight."
256
00:19:31,805 --> 00:19:35,045
And nine months later,
there was my Joaquín leaving my body,
257
00:19:35,125 --> 00:19:37,205
all covered in guck...
258
00:19:38,165 --> 00:19:39,565
And now, here we are.
259
00:19:39,645 --> 00:19:41,965
Mine were long. The usual.
260
00:19:42,045 --> 00:19:43,725
Sure they were.
261
00:19:43,805 --> 00:19:46,405
Even though you've
hardly been in the saddle.
262
00:19:46,485 --> 00:19:47,965
Hey, I was a hooker.
263
00:19:48,045 --> 00:19:50,645
-Yeah, right.
-I preferred oral.
264
00:19:50,725 --> 00:19:53,085
I've had a boyfriend, Anabel.
265
00:19:53,165 --> 00:19:54,765
-What do you mean?
-No.
266
00:19:54,845 --> 00:19:56,125
"No" what?
267
00:19:56,205 --> 00:19:58,565
For me, an orgasm is like a sneeze.
268
00:19:58,645 --> 00:20:01,565
You see it coming,
it's coming, it's coming...
269
00:20:03,045 --> 00:20:05,885
And then, bliss.
270
00:20:05,965 --> 00:20:07,245
That's an allergic orgasm!
271
00:20:08,765 --> 00:20:10,285
Lactose intolerant!
272
00:20:11,925 --> 00:20:12,885
Disgusting.
273
00:20:14,965 --> 00:20:17,005
-And yourself?
-Me?
274
00:20:17,805 --> 00:20:20,605
-I've never had one.
-Why not?
275
00:20:20,685 --> 00:20:23,325
My husband preferred beating to caressing.
276
00:20:24,165 --> 00:20:28,325
He'd turn up drunk
and throw himself on me like a dog.
277
00:20:29,045 --> 00:20:31,645
He'd always fall asleep before the end.
278
00:20:32,405 --> 00:20:34,405
I was really thankful for that.
279
00:20:35,405 --> 00:20:40,605
The only one I've ever had in my life
was when I heard him begin to snore,
280
00:20:40,685 --> 00:20:42,485
and I could get him off me.
281
00:20:48,685 --> 00:20:52,965
What the fuck is Amaia's phone doing
2,300 kilometers from her fucking house?
282
00:20:53,045 --> 00:20:56,525
I don't know. I'd be inclined
to phone her and ask her.
283
00:20:56,605 --> 00:20:58,925
And if you sold her to a brothel
284
00:20:59,005 --> 00:21:01,765
and now she's being trafficked
through Hungary?
285
00:21:01,845 --> 00:21:05,605
-I didn't sell anyone.
-Care to elaborate?
286
00:21:09,285 --> 00:21:12,685
Maybe the girl ran away from home.
287
00:21:14,085 --> 00:21:15,965
Or someone stole her cell phone.
288
00:21:17,165 --> 00:21:18,885
It could be anything.
289
00:21:20,925 --> 00:21:24,005
Don't you think it's possible that
you're wrong about us, Inspector?
290
00:21:31,005 --> 00:21:32,005
Look...
291
00:21:33,165 --> 00:21:34,885
when you've killed a guy
292
00:21:35,885 --> 00:21:38,765
and your parents died because of you,
293
00:21:40,045 --> 00:21:43,005
that's when you end up
staring into the abyss.
294
00:21:51,285 --> 00:21:53,245
And Anabel's tits, too.
295
00:21:54,765 --> 00:21:56,205
What about me?
296
00:21:56,285 --> 00:21:58,005
You need to go back to being you.
297
00:21:58,085 --> 00:21:59,565
And you need to look after me.
298
00:22:00,205 --> 00:22:01,525
You promised.
299
00:22:04,845 --> 00:22:06,125
Blondie.
300
00:22:08,165 --> 00:22:09,165
What's up?
301
00:22:09,245 --> 00:22:11,885
Are we having a party and no one told me?
302
00:22:11,965 --> 00:22:13,525
Pass the joint.
303
00:22:14,445 --> 00:22:15,765
How are you?
304
00:22:17,845 --> 00:22:20,925
Are you up for the gym?
I feel like getting some exercise.
305
00:22:23,245 --> 00:22:24,485
Some other time.
306
00:22:25,285 --> 00:22:27,965
-I'm going to get some air.
-Take this, stoner.
307
00:22:28,045 --> 00:22:29,525
See you later, love.
308
00:22:35,285 --> 00:22:37,245
-Did you get weed for her?
-No.
309
00:22:40,245 --> 00:22:43,645
Well, the next time she wants to
take depressants, steal them from her,
310
00:22:43,725 --> 00:22:44,965
or tell me.
311
00:22:46,005 --> 00:22:48,805
And be careful with her, too. Don't touch.
312
00:22:49,885 --> 00:22:52,645
Look after her, but don't touch her.
313
00:22:53,565 --> 00:22:54,885
Like a bodyguard.
314
00:22:55,925 --> 00:22:57,125
We clear?
315
00:23:02,765 --> 00:23:04,445
How's my poor blondie?
316
00:23:07,485 --> 00:23:09,205
Your eyes are red.
317
00:23:10,405 --> 00:23:11,845
From crying.
318
00:23:13,365 --> 00:23:14,685
And from smoking.
319
00:23:29,525 --> 00:23:31,005
And from lack of sleep.
320
00:23:32,485 --> 00:23:33,725
I'm having nightmares.
321
00:23:35,525 --> 00:23:38,485
Well, actually just the one.
322
00:23:42,245 --> 00:23:43,685
I hear noises.
323
00:23:44,765 --> 00:23:46,445
Really strange noises.
324
00:23:47,445 --> 00:23:48,805
Metallic.
325
00:23:51,085 --> 00:23:52,085
Like...
326
00:23:53,045 --> 00:23:54,725
a skater's blade.
327
00:24:00,845 --> 00:24:01,965
Caught you.
328
00:24:02,885 --> 00:24:04,245
What are you doing?
329
00:24:09,005 --> 00:24:10,005
Nothing.
330
00:24:12,525 --> 00:24:13,725
Zolpidem.
331
00:24:15,165 --> 00:24:17,205
It's a sedative they prescribe to Susana.
332
00:24:17,845 --> 00:24:20,205
Sometimes she gets a little bit anxious.
333
00:24:21,725 --> 00:24:23,325
Don't tell her, okay?
334
00:24:26,165 --> 00:24:29,525
If you mix these with alcohol,
335
00:24:30,405 --> 00:24:32,165
it's hallucinogenic.
336
00:24:33,685 --> 00:24:35,125
You start tripping.
337
00:24:35,885 --> 00:24:38,605
Let's take a trip and forget this shit.
338
00:24:39,565 --> 00:24:40,805
Do you want some?
339
00:24:42,525 --> 00:24:44,165
I don't do drugs.
340
00:24:45,405 --> 00:24:47,205
I don't like losing control.
341
00:24:50,205 --> 00:24:51,685
But fuck it.
342
00:24:51,765 --> 00:24:53,365
Today, I'm celebrating.
343
00:24:59,325 --> 00:25:00,325
Shit.
344
00:25:02,245 --> 00:25:03,125
Zolpidem.
345
00:25:04,565 --> 00:25:06,285
-Careful, it burns.
-Holy shit!
346
00:25:20,525 --> 00:25:22,205
What are you celebrating?
347
00:25:26,565 --> 00:25:30,285
The start of a new era.
348
00:25:33,445 --> 00:25:35,845
One where I can start fresh.
349
00:25:38,645 --> 00:25:42,805
And I want you
350
00:25:42,885 --> 00:25:44,245
to come with me.
351
00:25:53,125 --> 00:25:54,805
I'm not having sex.
352
00:26:02,005 --> 00:26:04,965
I had to work with a snobby prude.
353
00:26:06,965 --> 00:26:08,245
But you...
354
00:26:10,005 --> 00:26:13,405
you're different,
you've got it figured out.
355
00:26:26,365 --> 00:26:28,925
I've noticed you get along well
with Susie.
356
00:26:31,485 --> 00:26:33,365
Did she say what she did?
357
00:26:33,445 --> 00:26:34,685
-No.
-No?
358
00:26:37,765 --> 00:26:42,725
She kidnapped the child
of some rich bastards.
359
00:26:45,805 --> 00:26:48,365
She seems as stupid as a rock,
360
00:26:48,445 --> 00:26:53,085
but it turns out
she's got the entire police force stumped.
361
00:26:53,165 --> 00:26:55,005
I don't care what she did.
362
00:26:55,085 --> 00:26:58,805
This isn't just gossip,
363
00:27:00,045 --> 00:27:02,045
it's an opportunity.
364
00:27:03,245 --> 00:27:04,445
She trusts you.
365
00:27:04,525 --> 00:27:07,365
And I need to know
366
00:27:07,445 --> 00:27:11,245
where Susie's hiding her hostage.
367
00:27:11,885 --> 00:27:12,725
What for?
368
00:27:14,165 --> 00:27:16,205
I have plans.
369
00:27:17,285 --> 00:27:19,725
They cost a lot.
370
00:27:20,965 --> 00:27:22,725
But the rich bastards
371
00:27:22,805 --> 00:27:25,365
she took the little mouse from have money.
372
00:27:25,445 --> 00:27:27,325
If they exchange it
373
00:27:27,405 --> 00:27:32,085
for information pertaining to
the girl's whereabouts,
374
00:27:34,405 --> 00:27:38,365
you'll be able to get your pills,
375
00:27:39,645 --> 00:27:43,005
and I'll get an extended
vacation from here.
376
00:27:43,565 --> 00:27:45,005
What do you say?
377
00:27:45,565 --> 00:27:46,845
Wow.
378
00:27:55,925 --> 00:27:57,325
I'm not sure.
379
00:27:59,885 --> 00:28:01,245
I'll think about it.
380
00:28:17,725 --> 00:28:19,605
That was rude...
381
00:28:21,125 --> 00:28:22,765
rejecting me before.
382
00:28:40,205 --> 00:28:42,005
Let's do it, then.
383
00:28:58,085 --> 00:28:59,085
No.
384
00:29:01,525 --> 00:29:02,885
I'm not in the mood.
385
00:29:04,325 --> 00:29:09,165
They say that sex between friends
just fucks everything up.
386
00:29:18,125 --> 00:29:19,525
What a rush!
387
00:29:44,845 --> 00:29:47,445
That yellow suits you, Maca Simpson.
388
00:29:48,805 --> 00:29:49,925
How are you?
389
00:29:50,565 --> 00:29:53,525
I haven't smoked weed since school,
I think.
390
00:29:53,605 --> 00:29:55,445
I can see that.
391
00:29:55,525 --> 00:29:58,365
I'd love to have known you at school.
392
00:29:59,165 --> 00:30:02,245
I could see you wearing
plastic-framed glasses,
393
00:30:02,325 --> 00:30:04,165
innocent-faced...
394
00:30:05,965 --> 00:30:07,525
"Would you please repeat that part, sir?"
395
00:30:07,605 --> 00:30:10,365
You'd have tried to slap me around.
396
00:30:10,445 --> 00:30:13,685
Definitely.
I would've definitely bullied you.
397
00:30:16,485 --> 00:30:19,645
Checkered uniformPlastic glasses and a ponytail
398
00:30:20,285 --> 00:30:23,285
This girl doesn't seem like a stoner
399
00:30:24,165 --> 00:30:27,565
But if you give her a jointAnd let her hair down
400
00:30:28,645 --> 00:30:31,205
You'll see how cool she really is
401
00:30:38,205 --> 00:30:40,565
Thank you, everyone!
402
00:30:41,525 --> 00:30:43,045
This is for Macarena!
403
00:30:45,685 --> 00:30:47,125
-Curly...
-What?
404
00:30:47,885 --> 00:30:49,445
I appreciate it, but...
405
00:30:50,765 --> 00:30:52,885
stuff is weird, and...
406
00:30:53,845 --> 00:30:55,965
-Okay.
-I want to be by myself.
407
00:30:56,045 --> 00:30:57,285
Okay.
408
00:30:59,405 --> 00:31:00,525
I'll leave you be for now.
409
00:31:02,685 --> 00:31:04,645
But don't scare me.
410
00:31:06,565 --> 00:31:08,445
Have you moved back into our cell?
411
00:31:08,525 --> 00:31:10,965
Okay. Then I'll just make you laugh later.
412
00:31:14,525 --> 00:31:15,565
Blondie...
413
00:31:16,165 --> 00:31:18,525
I get wet every time I think of you
414
00:31:18,605 --> 00:31:19,805
I'm joking.
415
00:31:27,205 --> 00:31:30,125
I've spent the whole week
replaying what you told me at dinner,
416
00:31:30,885 --> 00:31:32,605
regarding my marriage.
417
00:31:32,685 --> 00:31:34,965
If I gave you my opinion,
418
00:31:36,005 --> 00:31:38,405
it's because I want you to move past it.
419
00:31:39,205 --> 00:31:42,405
Surely you and Marcos
did things together, though?
420
00:31:42,485 --> 00:31:43,645
No.
421
00:31:43,725 --> 00:31:45,325
-Birthdays?
-No.
422
00:31:45,405 --> 00:31:46,965
-Your anniversary?
-No.
423
00:31:47,045 --> 00:31:48,565
-Baptisms, communion?
-No. No.
424
00:31:48,645 --> 00:31:50,645
He never even took me to bed.
425
00:31:51,445 --> 00:31:54,285
What am I saying! No! No more beer.
426
00:31:54,365 --> 00:31:57,925
-Yes. One more. You can take these.
-No. Please.
427
00:31:58,845 --> 00:32:01,045
Come on, why stop now?
428
00:32:01,685 --> 00:32:04,285
You haven't mentioned Marcos
since he left you.
429
00:32:04,365 --> 00:32:06,485
So now's the time to get it all out.
430
00:32:06,565 --> 00:32:08,445
Married nine years...
431
00:32:11,165 --> 00:32:13,005
but the sex lasted for...
432
00:32:14,125 --> 00:32:15,165
five,
433
00:32:16,005 --> 00:32:16,845
six months.
434
00:32:16,925 --> 00:32:21,245
The last time we made love
was one Christmas in Gerona,
435
00:32:22,005 --> 00:32:23,085
at his parents' house.
436
00:32:23,165 --> 00:32:25,605
They were still alive,
so that must have been...
437
00:32:25,685 --> 00:32:28,845
-Three years ago.
-Three years, yes.
438
00:32:30,525 --> 00:32:31,525
How was it?
439
00:32:35,245 --> 00:32:39,365
What are you asking? If it was good,
what positions we did?
440
00:32:39,965 --> 00:32:41,925
-Both.
-No!
441
00:32:42,005 --> 00:32:46,005
It's not like I was a sex-machine either,
maybe it's that.
442
00:32:46,085 --> 00:32:47,245
Nonsense.
443
00:32:48,365 --> 00:32:51,965
Miranda, you ooze sexuality,
so don't let yourself think that.
444
00:32:52,045 --> 00:32:53,725
At dinner, I said...
445
00:32:53,805 --> 00:32:56,565
I think that Marcos is...
446
00:32:59,125 --> 00:33:01,605
-What?
-He's gay.
447
00:33:02,845 --> 00:33:06,205
-What? Are you joking?
-I'm not joking!
448
00:33:06,285 --> 00:33:08,445
I'm serious. Think about it for a second.
449
00:33:09,165 --> 00:33:11,285
And the way he left.
450
00:33:11,365 --> 00:33:14,885
To just go, without saying anything,
not showing his face,
451
00:33:14,965 --> 00:33:17,605
dropping everything,
taking nothing with him.
452
00:33:18,325 --> 00:33:21,045
There must be a reason he acted that way.
453
00:33:21,125 --> 00:33:25,885
Like it was the final straw,
after years of confusion.
454
00:33:25,965 --> 00:33:27,405
A husband that...
455
00:33:28,525 --> 00:33:31,885
hides his true sexual identity
456
00:33:31,965 --> 00:33:34,925
ends up feeling like a fraud
457
00:33:35,005 --> 00:33:37,885
to the person he knows he once loved.
458
00:33:39,045 --> 00:33:43,925
Eventually, he needs to disappear,
and not be found. Do you see?
459
00:33:44,005 --> 00:33:48,565
He chucked his phone.
It's like he wanted to erase everything
460
00:33:48,645 --> 00:33:51,565
that reminded him of those years.
461
00:33:53,645 --> 00:33:55,925
Or there was someone else, a lover.
462
00:33:57,045 --> 00:33:59,325
-Or there is.
-A man?
463
00:33:59,965 --> 00:34:01,405
A woman.
464
00:34:01,485 --> 00:34:03,565
Look, if that were the case,
465
00:34:03,645 --> 00:34:07,405
he'd have at least tried to
make you feel like a woman.
466
00:34:07,485 --> 00:34:09,245
At some point he would have.
467
00:34:09,325 --> 00:34:12,605
Also, you mentioned that
the passion didn't last long.
468
00:34:12,685 --> 00:34:13,885
I don't know.
469
00:34:14,845 --> 00:34:17,805
This is difficult to talk about.
470
00:34:21,285 --> 00:34:24,685
Can I give you some advice?
471
00:34:25,885 --> 00:34:28,045
I think you're on the right track.
472
00:34:29,725 --> 00:34:31,765
You need to feel like a woman again.
473
00:34:34,445 --> 00:34:37,725
Take joy in your sexuality.
474
00:34:43,645 --> 00:34:46,045
Ferreiro. Ferreiro.
475
00:34:49,325 --> 00:34:51,285
I saw you leaving Sandoval's office.
476
00:34:52,285 --> 00:34:55,245
What's up with your eyes?
Are you on drugs?
477
00:34:56,765 --> 00:34:58,045
Tell me.
478
00:34:59,085 --> 00:35:00,205
What happened?
479
00:35:00,285 --> 00:35:03,925
You went into Sandoval's office,
you left, and you started crying.
480
00:35:04,005 --> 00:35:05,605
Let go of me.
481
00:35:05,685 --> 00:35:08,125
My parents are dead,
and that's what you ask me?
482
00:35:08,205 --> 00:35:10,445
That's all you have to say to me?
483
00:35:10,525 --> 00:35:13,045
My consultations
with Sandoval are private,
484
00:35:13,125 --> 00:35:14,445
just between doctor and patient.
485
00:35:15,565 --> 00:35:17,405
A private matter?
486
00:35:18,325 --> 00:35:22,285
Was it private when I found him
tapping you with his ruler?
487
00:35:22,365 --> 00:35:25,045
Or when I helped your family
cut up a corpse?
488
00:35:25,885 --> 00:35:27,525
Fucking hell, Macarena.
489
00:35:29,085 --> 00:35:31,845
If you don't think I care, you're wrong.
490
00:35:32,805 --> 00:35:35,765
It's pretty obvious that I care, a lot.
491
00:35:43,045 --> 00:35:45,125
All I care about is getting out of here.
492
00:35:45,205 --> 00:35:46,405
Okay.
493
00:35:47,805 --> 00:35:48,845
Listen.
494
00:35:49,885 --> 00:35:52,965
I'm going to get you out of here.
I promise I'll get you out.
495
00:35:57,165 --> 00:35:59,365
In fact, you'll be out by this afternoon.
496
00:36:04,645 --> 00:36:05,485
Booth number two.
497
00:36:06,285 --> 00:36:07,725
Four, three.
498
00:36:17,365 --> 00:36:18,485
Fernando.
499
00:36:20,245 --> 00:36:22,245
It's been so long!
500
00:36:22,325 --> 00:36:24,805
I think you're afraid of prison.
501
00:36:24,885 --> 00:36:27,525
Or is it gasoline you fear?
502
00:36:27,605 --> 00:36:30,565
I'm not family,
so this is the earliest they'd allow.
503
00:36:33,685 --> 00:36:35,485
Family in our hearts.
504
00:36:35,565 --> 00:36:39,005
We've got a true,
heart-to-heart friendship.
505
00:36:39,805 --> 00:36:42,605
I've been thinking about you a lot.
506
00:36:42,685 --> 00:36:44,885
-Me, too.
-Hands.
507
00:36:44,965 --> 00:36:46,925
No physical contact.
508
00:36:48,045 --> 00:36:51,085
I found some information in the library.
509
00:36:51,805 --> 00:36:54,525
I was curious, and I wanted to know more.
510
00:36:54,605 --> 00:36:56,285
Are you spying on me?
511
00:36:56,845 --> 00:37:00,885
Are you one of those morbid types
that combs the paper for obituaries,
512
00:37:00,965 --> 00:37:03,445
reading about the criminals?
513
00:37:06,445 --> 00:37:09,565
I was moved by your story.
Especially by this part.
514
00:37:13,245 --> 00:37:15,165
Your statement.
515
00:37:17,885 --> 00:37:21,125
"After two or three beatings a day,
516
00:37:22,565 --> 00:37:25,685
being spat at and constantly raped,
517
00:37:26,925 --> 00:37:30,205
infidelities, drunken incidents
and beatings,
518
00:37:31,045 --> 00:37:34,285
the longest sentence
that the court wants to impose..."
519
00:37:34,365 --> 00:37:38,125
"...will come as a blessing to me."
520
00:37:49,245 --> 00:37:50,805
He deserved it.
521
00:37:53,165 --> 00:37:54,365
Thank you.
522
00:37:54,445 --> 00:37:56,685
Hands, please.
523
00:38:00,965 --> 00:38:04,845
How would you feel about
a conjugal visit, just us?
524
00:38:06,885 --> 00:38:10,365
Just like that? No wooing or charm?
525
00:38:10,445 --> 00:38:13,765
-Going straight for the jugular!
-It's just to talk.
526
00:38:13,845 --> 00:38:16,765
-I'm not looking for sex.
-No, me neither.
527
00:38:16,845 --> 00:38:19,885
And who said sex is classified
in the legal justice system?
528
00:38:20,445 --> 00:38:23,765
So the stuff about sex...
Let's just leave it there.
529
00:38:27,685 --> 00:38:30,885
This is a warrant for the release
of inmate Macarena Ferreiro
530
00:38:30,965 --> 00:38:33,085
for the reconstruction of events
surrounding Karim's death.
531
00:38:33,165 --> 00:38:36,725
I would avoid that at all costs.
532
00:38:37,405 --> 00:38:42,805
Her being there could cause her
to slip further into depression.
533
00:38:42,885 --> 00:38:45,325
Sorry, but this is standard protocol.
534
00:38:45,405 --> 00:38:47,045
Macarena is implicated
535
00:38:47,125 --> 00:38:49,645
and her testimony is vital
to getting the facts.
536
00:38:49,725 --> 00:38:50,965
It's court-ordered.
537
00:38:51,885 --> 00:38:54,005
Fabio, go with her.
538
00:38:54,085 --> 00:38:56,805
She'll need a familiar face.
539
00:39:22,325 --> 00:39:23,325
Macarena.
540
00:39:30,245 --> 00:39:31,485
Macarena.
541
00:39:38,645 --> 00:39:40,245
Macarena, listen to me.
542
00:39:40,325 --> 00:39:43,245
Unlike the police report
from those in the helicopter,
543
00:39:43,325 --> 00:39:48,805
I think Karim pointed his gun at you
after shooting your father.
544
00:39:50,565 --> 00:39:51,885
Is that correct?
545
00:39:54,765 --> 00:39:55,965
Macarena,
546
00:39:56,645 --> 00:40:01,125
Castillo is saying he saw Karim
point the gun at you before you shot him.
547
00:40:02,045 --> 00:40:03,045
Is that true?
548
00:40:03,125 --> 00:40:05,165
-Macarena!
-No!
549
00:40:06,525 --> 00:40:11,045
What the fuck are you saying?
I killed him because he killed my father.
550
00:40:11,125 --> 00:40:13,405
Is that not self-defense?
He didn't aim at me.
551
00:40:14,325 --> 00:40:16,965
He pointed at and shot my father.
552
00:40:17,965 --> 00:40:20,085
So I emptied a clip into his head.
553
00:40:21,165 --> 00:40:22,925
I'd do it a thousand times.
554
00:40:26,685 --> 00:40:28,485
This is hard,
555
00:40:30,605 --> 00:40:32,085
but you need to protect yourself.
556
00:40:33,205 --> 00:40:36,045
Mine and Fabio's statements
will help in court.
557
00:40:37,805 --> 00:40:39,885
Like how you helped in court
after the escape?
558
00:40:40,725 --> 00:40:42,725
Or when you helped my father?
559
00:40:45,285 --> 00:40:46,765
Or when you killed my mom?
560
00:40:49,445 --> 00:40:50,925
No thanks, Castillo.
561
00:40:52,565 --> 00:40:54,565
Go to hell.
562
00:40:57,685 --> 00:41:00,765
Castillo, give us a moment.
563
00:41:05,805 --> 00:41:09,325
Pipiolo, boys, let's go.
There's coffee in the van.
564
00:41:09,405 --> 00:41:12,445
What if the inmate escapes?
565
00:41:12,525 --> 00:41:16,085
I've got beers in the van.
Do you want one?
566
00:41:19,325 --> 00:41:20,525
Come on.
567
00:41:24,805 --> 00:41:25,645
Come in.
568
00:41:40,005 --> 00:41:41,725
Finally, one of my own.
569
00:41:42,925 --> 00:41:44,085
How are you?
570
00:41:46,205 --> 00:41:49,085
Susana told me
she has a 17-year-old daughter.
571
00:41:49,805 --> 00:41:52,525
She's lying, the couple had no children.
572
00:41:52,605 --> 00:41:54,405
I know. That's why I called.
573
00:41:54,485 --> 00:41:56,325
She's clearly unstable.
574
00:41:57,045 --> 00:42:00,845
I'm not sure if she's confusing
the kidnapped victim
575
00:42:00,925 --> 00:42:02,765
with her real daughter.
576
00:42:02,845 --> 00:42:04,405
Doctor, is that possible?
577
00:42:05,085 --> 00:42:07,125
Such a disorder does exist.
578
00:42:08,165 --> 00:42:10,925
It's an affective paranoia where
579
00:42:11,005 --> 00:42:13,725
a person makes up
children, siblings, parents.
580
00:42:13,805 --> 00:42:17,205
The sufferer believes they have
family members that never existed,
581
00:42:17,285 --> 00:42:19,445
or that have been
resurrected from the dead.
582
00:42:20,525 --> 00:42:23,605
-What else has she told you?
-That her daughter is in a box.
583
00:42:24,725 --> 00:42:28,565
Maybe she's referring
to a basement or a hiding place,
584
00:42:28,645 --> 00:42:30,285
somewhere underground.
585
00:42:30,365 --> 00:42:32,125
I'll get more out of her.
586
00:42:32,205 --> 00:42:34,005
Our plan is working.
587
00:42:34,085 --> 00:42:35,485
She's scared of Zulema and she trusts me.
588
00:42:35,565 --> 00:42:37,645
Be wary of Zulema.
589
00:42:37,725 --> 00:42:39,885
I've got her under control.
590
00:42:39,965 --> 00:42:43,005
No offense, but I highly doubt that.
591
00:42:45,485 --> 00:42:48,605
Helena, don't lose sight
of your objective.
592
00:42:52,525 --> 00:42:54,645
Here you go. It's a bit warm.
593
00:42:55,805 --> 00:42:57,885
Just imagine that you're in England.
594
00:43:02,445 --> 00:43:04,165
Why are we here, exactly?
595
00:43:07,965 --> 00:43:09,365
To do something nice.
596
00:43:11,205 --> 00:43:13,845
Enjoy the view, drink a beer,
597
00:43:13,925 --> 00:43:15,525
live in the moment.
598
00:43:16,845 --> 00:43:18,925
When I said I wanted to leave prison,
599
00:43:19,005 --> 00:43:22,445
this isn't exactly
what I had in mind, but...
600
00:43:23,765 --> 00:43:25,085
But thank you.
601
00:43:30,365 --> 00:43:31,365
Well...
602
00:43:32,805 --> 00:43:36,565
When I said I was going to get you out,
this wasn't exactly what I meant.
603
00:43:39,245 --> 00:43:42,605
Zulema has €3 million
buried somewhere in Morocco, right?
604
00:43:43,685 --> 00:43:46,405
You must convince your brother
to go looking for it.
605
00:43:47,245 --> 00:43:48,885
I'll break you out.
606
00:43:49,845 --> 00:43:50,925
And then...
607
00:43:51,525 --> 00:43:54,845
we'll open a bar on the beach in Brazil.
Don't you love to dance?
608
00:44:02,805 --> 00:44:04,245
Are you serious?
609
00:44:04,325 --> 00:44:06,725
Do you know how bad
a prison officer's pension is?
610
00:44:09,965 --> 00:44:11,765
-Let's go, then.
-Now?
611
00:44:11,845 --> 00:44:14,445
-Yes, right now.
-We can't right now.
612
00:44:15,485 --> 00:44:19,845
It'd cause too much trouble.
Castillo would get demoted or fired,
613
00:44:19,925 --> 00:44:22,125
and so would the other men here.
614
00:44:22,205 --> 00:44:25,525
But we wouldn't be hurting anyone
by taking that money.
615
00:44:34,485 --> 00:44:36,845
-Who are you?
-Fabio.
616
00:44:36,925 --> 00:44:38,925
No. No.
617
00:44:39,685 --> 00:44:41,845
You're my guardian angel.
618
00:44:43,885 --> 00:44:47,925
You cut up a corpse,
you put yourself in harm's way,
619
00:44:48,765 --> 00:44:50,765
and now you're planning to
break me out of prison
620
00:44:50,845 --> 00:44:52,565
and run away with me.
621
00:44:55,885 --> 00:44:57,045
What's going on?
622
00:45:00,165 --> 00:45:01,845
Are you in love?
623
00:45:03,125 --> 00:45:04,605
With you?
624
00:45:05,485 --> 00:45:07,565
-No. I don't think so.
-No?
625
00:45:11,645 --> 00:45:14,445
We can find out.
626
00:45:16,485 --> 00:45:19,805
-There's nothing to find out.
-Yes, there is.
627
00:45:20,725 --> 00:45:21,845
What?
628
00:45:24,925 --> 00:45:28,885
We can find out if I'm a lesbian
629
00:45:30,325 --> 00:45:31,525
or not.
630
00:45:35,725 --> 00:45:36,565
Wait.
631
00:45:41,045 --> 00:45:42,405
When you're out,
632
00:45:43,765 --> 00:45:45,925
that's when we'll find out.
633
00:45:49,845 --> 00:45:52,285
So now you're a man of principle?
634
00:45:53,165 --> 00:45:54,325
Yes, I am.
635
00:45:55,485 --> 00:45:57,605
I'm trying to do things right.
636
00:46:00,605 --> 00:46:03,085
Hey, lovebirds!
637
00:46:04,405 --> 00:46:05,405
It's time to go.
638
00:46:21,725 --> 00:46:23,405
How are you?
639
00:46:24,765 --> 00:46:27,805
You came back to see Anabel, didn't you?
640
00:46:28,565 --> 00:46:31,125
She gives you treats and bread.
641
00:46:33,005 --> 00:46:35,285
-She came back?
-They've become best friends.
642
00:46:35,365 --> 00:46:38,965
She's getting better
and she's come to see Auntie Anabel.
643
00:46:39,045 --> 00:46:41,285
You've got to behave.
644
00:46:41,365 --> 00:46:43,525
Do you think they'll let you
keep a bird in here?
645
00:46:43,605 --> 00:46:47,605
Well, they let Zulema have a scorpion.
My pet is harmless.
646
00:46:47,685 --> 00:46:49,445
-It's not staying.
-What?
647
00:46:49,525 --> 00:46:52,565
It's a rat with wings,
not a cat or something.
648
00:46:52,645 --> 00:46:55,205
It'll buzz around all night,
keeping us up.
649
00:46:55,285 --> 00:46:57,045
You stay away from my bird.
650
00:46:57,125 --> 00:47:01,685
You can't sleep
because of your conjugal visit!
651
00:47:01,765 --> 00:47:07,085
Am I right? That Fernando,
he's going to slip it straight into you.
652
00:47:07,165 --> 00:47:09,605
That's enough of that!
653
00:47:09,685 --> 00:47:13,125
He just wants to be alone with me,
654
00:47:13,205 --> 00:47:16,725
because you can't do anything
during the public visits.
655
00:47:16,805 --> 00:47:18,485
You get no peace.
656
00:47:18,565 --> 00:47:20,805
It's just to hold hands.
657
00:47:20,885 --> 00:47:23,605
It's not your hand he wants to hold.
658
00:47:24,405 --> 00:47:27,205
-Maybe read you poetry?
-You two know nothing.
659
00:47:27,285 --> 00:47:30,885
-You've never been properly courted.
-What?
660
00:47:30,965 --> 00:47:32,485
Have you seen this body?
661
00:47:32,565 --> 00:47:35,165
Yes, and it's never been properly courted.
662
00:47:35,245 --> 00:47:38,525
He wants some intimacy,
it's not just for...
663
00:47:38,605 --> 00:47:41,565
I already asked,
and he said it's not for sex.
664
00:47:41,645 --> 00:47:45,645
Listen, my dear. At our age, no chance.
665
00:47:45,725 --> 00:47:46,605
Yeah, sure.
666
00:47:46,685 --> 00:47:51,125
You'll find out what an orgasm is,
unlike with your ex.
667
00:47:51,205 --> 00:47:53,485
It'll be you doing the punching this time.
668
00:47:54,205 --> 00:47:56,925
-Curly, don't! Please!
-What's wrong with you?
669
00:47:57,005 --> 00:47:58,565
Curly, please. Stop!
670
00:48:05,525 --> 00:48:09,245
Do you know why I never had to
fake an orgasm with my husband?
671
00:48:09,925 --> 00:48:12,165
Because he didn't care,
672
00:48:12,245 --> 00:48:14,325
just like the clients you fucked
for money.
673
00:48:20,845 --> 00:48:24,085
I may feel nothing down below,
but you have no idea
674
00:48:24,845 --> 00:48:27,805
how I'm feeling about a date with a man.
675
00:48:28,605 --> 00:48:31,325
I'm like a 53-year-old virgin.
676
00:48:32,125 --> 00:48:33,645
Like a teenager.
677
00:48:35,285 --> 00:48:37,285
No one's ruining that.
678
00:48:38,565 --> 00:48:41,165
I'm having a conjugal visit!
679
00:48:41,245 --> 00:48:45,565
It's "shit yourself and do it anyway,"as we say back home.
680
00:48:45,645 --> 00:48:47,005
You know, it's just that
681
00:48:47,085 --> 00:48:51,565
part of me down therehas all but been forgotten.
682
00:48:51,645 --> 00:48:56,045
But it finally seems like there's a manwho's helped me remember it.
683
00:48:56,885 --> 00:48:58,485
What'll I say?
684
00:48:58,565 --> 00:49:01,485
Tell him I don't really rememberhow it works?
685
00:49:01,565 --> 00:49:03,445
I'm faking an orgasm.
686
00:49:04,565 --> 00:49:06,285
Everyone else does.
687
00:49:07,205 --> 00:49:10,125
My God, life is sweet.
688
00:49:10,205 --> 00:49:13,365
I've had plenty of action in prison.
689
00:49:13,445 --> 00:49:15,805
I'm so nervous, can you believe that?
690
00:49:15,885 --> 00:49:16,885
Raúl?
691
00:49:17,605 --> 00:49:21,125
It's Miranda, your sister-in-law.
How is everything?
692
00:49:23,765 --> 00:49:25,125
I'm glad.
693
00:49:25,205 --> 00:49:26,645
Good.
694
00:49:26,725 --> 00:49:28,565
It's just...
695
00:49:29,605 --> 00:49:33,045
in the end, you realize
that the love is gone and...
696
00:49:34,445 --> 00:49:36,885
Of course. You learn from everything.
697
00:49:39,725 --> 00:49:40,765
Of course.
698
00:49:42,205 --> 00:49:43,445
Yes, put him on.
699
00:49:47,565 --> 00:49:48,565
Hello, Marcos.
700
00:49:50,285 --> 00:49:51,685
Happy birthday.
701
00:49:53,965 --> 00:49:54,965
No...
702
00:49:55,925 --> 00:49:59,285
It's no one's fault. It's okay.
703
00:50:00,445 --> 00:50:02,085
But listen...
704
00:50:02,165 --> 00:50:05,645
I need to ask you something.
I need to know...
705
00:50:08,405 --> 00:50:09,645
Are you gay?
706
00:50:18,685 --> 00:50:19,685
Oh, my God.
707
00:50:21,325 --> 00:50:22,605
How pathetic.
708
00:50:26,725 --> 00:50:28,485
I didn't know what to say.
709
00:50:32,165 --> 00:50:35,165
How is it possible
that you knew and I didn't?
710
00:50:36,645 --> 00:50:37,885
I lived with him.
711
00:50:39,005 --> 00:50:41,445
Love is blind, or so they say.
712
00:50:43,485 --> 00:50:44,445
Congratulations.
713
00:50:45,285 --> 00:50:48,205
You've opened your eyes.
You can see again.
714
00:50:48,925 --> 00:50:53,045
When you rediscover your sex drive,
715
00:50:53,725 --> 00:50:55,645
you'll feel completely liberated.
716
00:50:55,725 --> 00:50:58,445
I don't know what you're suggesting,
717
00:50:59,045 --> 00:51:02,805
but if you're talking about
picking someone up at a bar, no.
718
00:51:02,885 --> 00:51:06,325
I'm not the type to go around
sleeping with strangers.
719
00:51:07,045 --> 00:51:08,285
Me neither.
720
00:51:18,445 --> 00:51:19,845
-Maca.
-My love!
721
00:51:21,645 --> 00:51:24,645
How was it?
Did you bring me back anything nice?
722
00:51:25,485 --> 00:51:27,005
A Serrano ham sandwich?
723
00:51:27,085 --> 00:51:30,565
A bottle of lotion for me
to lather your body with?
724
00:51:30,645 --> 00:51:33,325
The thing is, my cards didn't work and...
725
00:51:33,405 --> 00:51:37,325
I didn't want to ask Castillo for change.
726
00:51:37,405 --> 00:51:39,605
-So--
-But I really wanted to.
727
00:51:40,565 --> 00:51:43,005
Maca, I'd save your energy.
728
00:51:43,685 --> 00:51:46,045
In therapy, they said that you and Bambi
729
00:51:46,125 --> 00:51:49,605
are going to get steamy in the showers.
730
00:51:51,405 --> 00:51:53,165
-What?
-Hey!
731
00:51:53,245 --> 00:51:54,525
I'll fuck you up!
732
00:51:54,605 --> 00:51:56,645
You fucking dirtbag!
733
00:51:56,725 --> 00:51:58,405
-You're being a bitch to Sole and Maca!
-Calm down!
734
00:51:58,485 --> 00:52:00,205
-Enough!
-Go fuck yourself!
735
00:52:00,285 --> 00:52:01,845
I said stop!
736
00:52:02,725 --> 00:52:04,445
Stop defending me!
737
00:52:04,525 --> 00:52:06,765
I don't want your pity! Get it?
738
00:52:07,325 --> 00:52:09,725
I was powerless
when that bastard raped you,
739
00:52:09,805 --> 00:52:11,925
but you won't hurt Anabel for me.
740
00:52:14,485 --> 00:52:16,085
Now stop.
741
00:52:40,725 --> 00:52:43,805
What did you say to Maca
when you were sitting there,
742
00:52:43,885 --> 00:52:46,325
like Lady and the Tramp,
gazing out on the lake?
743
00:52:46,405 --> 00:52:48,045
She seemed happier.
744
00:52:49,925 --> 00:52:52,285
I told her we'd escape together.
745
00:52:54,405 --> 00:52:56,925
-You're joking!
-No, it's the truth.
746
00:52:58,845 --> 00:53:02,605
She needs something to keep her going,
747
00:53:02,685 --> 00:53:06,165
and if there's no one
to encourage the fantasy
748
00:53:06,245 --> 00:53:08,765
that it'll all get better,
you're done for.
749
00:53:10,365 --> 00:53:12,445
-Good evening.
-Evening.
750
00:53:13,405 --> 00:53:14,485
Good evening.
751
00:53:17,485 --> 00:53:20,325
The governor's making a move on Nosferatu.
752
00:53:21,165 --> 00:53:22,405
Jesus.
753
00:54:36,485 --> 00:54:39,085
I could change Susana's medication.
754
00:54:39,165 --> 00:54:43,165
Right now, she's taking lithium,
anti-anxiety pills, sedatives.
755
00:54:43,245 --> 00:54:45,645
I could change them for hypnotics.
756
00:54:48,605 --> 00:54:51,125
It'll help her get to sleep,
757
00:54:52,085 --> 00:54:54,245
but her dreams will be more intense.
758
00:54:54,325 --> 00:54:57,085
She'll talk in her sleep.
759
00:55:03,725 --> 00:55:07,405
These are caffeine pills.
They'll help keep you awake.
760
00:55:07,485 --> 00:55:12,045
You might get some insightinto her world, her reality.
761
00:55:16,685 --> 00:55:18,365
You have to eat.
762
00:55:18,925 --> 00:55:22,645
Come on. That's it, good.
763
00:55:23,285 --> 00:55:25,565
That's it, good girl.
764
00:55:28,685 --> 00:55:29,725
Go on...
765
00:55:30,405 --> 00:55:32,725
-Eat...
-A bit more, come on.
766
00:55:33,405 --> 00:55:35,045
My darling...
767
00:55:35,125 --> 00:55:37,085
My darling.
768
00:55:37,165 --> 00:55:38,045
Eat.
769
00:55:41,245 --> 00:55:43,045
That's it, good.
770
00:55:46,925 --> 00:55:48,125
Cold.
771
00:55:48,205 --> 00:55:49,885
You're cold.
772
00:55:52,525 --> 00:55:54,605
Your feet are cold.
773
00:55:54,685 --> 00:55:57,845
Of course, there are no windows.
774
00:55:58,445 --> 00:56:00,005
Who's cold?
775
00:56:02,165 --> 00:56:05,605
Come here. Come on.
776
00:56:05,685 --> 00:56:06,885
That's it.
777
00:56:10,605 --> 00:56:11,565
Your daughter?
778
00:56:13,245 --> 00:56:15,925
-Your daughter's cold?
-Yes.
779
00:56:22,525 --> 00:56:24,245
Where is she?
780
00:56:28,085 --> 00:56:29,365
I can help her.
781
00:56:38,165 --> 00:56:40,445
I've got a dolly
782
00:56:44,005 --> 00:56:47,445
She has a blouse
783
00:56:47,525 --> 00:56:50,245
And a cardigan
784
00:56:53,965 --> 00:56:56,645
I took her for a walk
785
00:56:56,725 --> 00:56:58,925
And she got ill
786
00:57:02,365 --> 00:57:05,445
I've got her in my bed...
787
00:57:06,285 --> 00:57:08,285
Help!
788
00:57:10,885 --> 00:57:12,565
Help!
789
00:57:53,125 --> 00:57:54,845
Hi, there. Good morning.
790
00:57:59,045 --> 00:58:00,165
Anabel,
791
00:58:01,845 --> 00:58:03,725
I was up all night
792
00:58:03,805 --> 00:58:05,285
thinking about you...
793
00:58:06,245 --> 00:58:07,365
and me.
794
00:58:07,445 --> 00:58:09,045
A lot has happened,
795
00:58:09,925 --> 00:58:11,045
a lot,
796
00:58:11,925 --> 00:58:13,965
since I got here.
797
00:58:29,725 --> 00:58:31,885
I arrived innocent.
798
00:58:33,405 --> 00:58:36,885
Or at least that's what I told myself,
morning and night,
799
00:58:38,005 --> 00:58:42,645
and now I've got some charges pending...
800
00:58:42,725 --> 00:58:45,685
For escaping, for theft,
801
00:58:46,925 --> 00:58:48,045
manslaughter...
802
00:58:50,125 --> 00:58:51,485
and murder.
803
00:58:55,005 --> 00:59:00,445
By my calculations, I'm going to be here
another 25 years or so.
804
00:59:00,525 --> 00:59:03,365
And honestly, with a sentence that long,
805
00:59:03,445 --> 00:59:06,285
what's the difference between 25 and 30?
806
00:59:08,165 --> 00:59:11,485
Doesn't make much difference
in this shithole.
807
00:59:22,965 --> 00:59:25,125
So you have two choices.
808
00:59:26,685 --> 00:59:29,525
Option one: look at your arm, see my name,
809
00:59:29,605 --> 00:59:31,565
and remember that...
810
00:59:32,925 --> 00:59:34,765
I've got nothing to lose.
811
00:59:37,645 --> 00:59:41,005
Option two is prepare to go to war.
812
00:59:44,765 --> 00:59:45,885
You decide.
813
01:00:01,405 --> 01:00:02,725
May I?
814
01:00:08,325 --> 01:00:09,325
Listen.
815
01:00:10,325 --> 01:00:11,805
I was thinking,
816
01:00:13,325 --> 01:00:16,165
unlike these other crazy bitches,
817
01:00:17,325 --> 01:00:19,205
I can trust you.
818
01:00:21,525 --> 01:00:23,205
I'm going to escape.
819
01:00:27,805 --> 01:00:31,285
I've got a plan, but I can't do it alone.
820
01:00:32,885 --> 01:00:34,285
What do you say?
821
01:00:36,525 --> 01:00:39,845
-I don't know.
-I'll take you wherever you want.
822
01:00:43,125 --> 01:00:45,285
Where would you like to go?
823
01:00:46,245 --> 01:00:47,405
I don't know.
824
01:00:47,485 --> 01:00:49,125
To see your daughter?
825
01:00:53,965 --> 01:00:54,965
No.
826
01:01:02,565 --> 01:01:04,125
Susana, look at me.
827
01:01:09,005 --> 01:01:11,765
A mother's bond with her child is sacred.
828
01:01:12,365 --> 01:01:14,245
Where is she, Susana?
829
01:01:18,005 --> 01:01:19,685
-Tell me.
-She's dead!
830
01:01:20,805 --> 01:01:24,645
She died when she was one year old,
so how can you take me to her?
831
01:01:24,725 --> 01:01:26,125
What's going on?
832
01:01:38,645 --> 01:01:42,325
Anabel was about to
sell off a girl in the showers.
833
01:01:44,085 --> 01:01:49,045
She's nicknamed Bambi because
she looks like a defenseless young fawn.
834
01:01:50,965 --> 01:01:52,565
Her name is Cristina.
835
01:01:53,845 --> 01:01:55,805
I know her. Continue.
836
01:01:57,165 --> 01:01:59,205
She prostituted her,
837
01:01:59,925 --> 01:02:04,445
whored her out to the older inmates
838
01:02:04,525 --> 01:02:07,205
to perform oral sex on them.
839
01:02:08,565 --> 01:02:11,645
She must have bitten
one of them or something.
840
01:02:11,725 --> 01:02:14,565
Anabel was seething
and decided to sell her.
841
01:02:16,445 --> 01:02:17,925
I bid on her.
842
01:02:19,525 --> 01:02:22,245
And now Anabel says I owe her money and...
843
01:02:23,285 --> 01:02:24,805
And she's stalking me.
844
01:02:28,245 --> 01:02:30,845
I'm genuinely scared
for my life, Governor.
845
01:02:33,245 --> 01:02:34,405
Macarena,
846
01:02:35,485 --> 01:02:38,205
you're making a very serious allegation.
847
01:02:42,845 --> 01:02:44,965
She's etched my name into her forearm,
848
01:02:45,885 --> 01:02:48,605
and she shows me every time I see her.
849
01:02:49,485 --> 01:02:51,405
She's got issues.
850
01:02:52,685 --> 01:02:55,685
I'm sorry, I don't think that you pity me.
851
01:02:56,485 --> 01:03:00,445
You're the person
that's had my back the most,
852
01:03:01,365 --> 01:03:03,685
ever since I got here.
853
01:03:04,965 --> 01:03:06,165
I'm sorry.
854
01:03:21,085 --> 01:03:24,285
Sandoval says I'm depressed,
855
01:03:25,365 --> 01:03:28,205
that I feel responsible
for my parents' deaths.
856
01:03:31,485 --> 01:03:33,045
You're not responsible.
857
01:03:34,605 --> 01:03:36,445
-You hear me?
-Yes.
858
01:03:39,565 --> 01:03:41,365
You had to do it.
859
01:03:45,405 --> 01:03:49,325
My father was so clear
about what was right and wrong.
860
01:03:50,805 --> 01:03:52,685
He repeated it day after day.
861
01:03:54,245 --> 01:03:57,925
"Be respectful,
don't do bad unto others, don't lie..."
862
01:04:00,005 --> 01:04:01,405
And that's what I learned.
863
01:04:03,325 --> 01:04:06,405
Soledad, can you confirm
the allegations Macarena Ferreiro
864
01:04:06,485 --> 01:04:09,765
-has made against her?
-I can. They're true.
865
01:04:10,605 --> 01:04:15,285
Anabel intimidates other inmates
and then prostitutes them.
866
01:04:15,365 --> 01:04:19,485
None of them say anything
because they're so scared.
867
01:04:20,285 --> 01:04:24,885
But respecting the values and honesty
that my father taught me
868
01:04:24,965 --> 01:04:27,045
has never helped me in here.
869
01:04:27,805 --> 01:04:28,645
Never.
870
01:04:28,725 --> 01:04:32,125
Anabel had it in for her from day one.
871
01:04:33,525 --> 01:04:37,365
She's forcing Macarena
to prostitute herself.
872
01:04:37,445 --> 01:04:39,325
If I'd killed Zulema,
873
01:04:40,245 --> 01:04:43,045
with all the opportunities I had,
874
01:04:44,365 --> 01:04:46,845
my parents would still be alive.
875
01:04:48,685 --> 01:04:49,645
They're beautiful.
876
01:04:52,725 --> 01:04:54,685
They remind me of my childhood.
877
01:04:59,365 --> 01:05:02,565
I spent the night dreaming,
but I was awake.
878
01:05:09,245 --> 01:05:10,925
You know the feeling?
879
01:05:12,045 --> 01:05:14,365
All the mistakes I've made in my life
880
01:05:15,005 --> 01:05:18,845
are because I tried to be the person
my father wanted me to be,
881
01:05:21,845 --> 01:05:23,445
but I can't be her.
882
01:05:25,885 --> 01:05:27,525
I don't want to be.
883
01:05:27,605 --> 01:05:31,165
Why the pills?
To keep your eyes open all night?
884
01:05:32,125 --> 01:05:35,445
-So what are you going to do?
-For now,
885
01:05:36,565 --> 01:05:40,725
every person making my life more difficult
886
01:05:40,805 --> 01:05:42,925
is going to be dealt with.
887
01:05:43,005 --> 01:05:44,245
Anabel,
888
01:05:45,245 --> 01:05:47,645
have you ever prostituted fellow inmates?
889
01:05:48,645 --> 01:05:52,445
I have nine inmates confirming
Macarena Ferreiro's accusations.
890
01:05:55,605 --> 01:05:57,445
A murderer's accusation?
891
01:05:58,245 --> 01:06:01,965
I'm well-behaved, Governor.
I have no violent convictions.
892
01:06:02,045 --> 01:06:05,485
You can't trust those women,
they're criminals.
893
01:06:05,565 --> 01:06:08,005
I suppose I shouldn't listen to
894
01:06:08,085 --> 01:06:11,365
an officer confirming
those accusations either.
895
01:06:11,445 --> 01:06:14,245
Nor should I believe my own eyes, Anabel.
896
01:06:15,205 --> 01:06:18,525
We've found your drug stashes.
897
01:06:18,605 --> 01:06:22,325
A pack of aspirin, a hairdryer,
898
01:06:22,405 --> 01:06:26,085
coat hangers, and some toys
from the maternity ward.
899
01:06:26,165 --> 01:06:29,645
You're making a mistake.
Don't punish me with such injustice.
900
01:06:29,725 --> 01:06:32,205
They're quite clearly manipulating you.
901
01:06:33,845 --> 01:06:36,525
I need you to show me your forearm.
902
01:06:44,845 --> 01:06:46,805
It's you or them.
903
01:06:49,045 --> 01:06:51,365
My father never taught me that one.
904
01:06:55,765 --> 01:06:56,965
Take her to solitary.
905
01:06:58,125 --> 01:07:00,525
What? What?
906
01:07:00,605 --> 01:07:02,085
You knew my plan,
907
01:07:03,485 --> 01:07:05,805
and you chose the easy route:
908
01:07:05,885 --> 01:07:08,485
betray me and do it without me.
909
01:07:21,885 --> 01:07:24,285
Now you won't need pills to spy on her.
910
01:08:31,685 --> 01:08:34,565
ON THE NEXT EPISODE
911
01:09:36,005 --> 01:09:38,005
Subtitle translation by Arturo Fernández
65321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.