All language subtitles for Locked.Up.S02E08.480p.NF.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,085 --> 00:00:08,445 A week ago, Amaia Jiménez disappeared 300 meters from her home. 2 00:00:08,525 --> 00:00:09,805 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:09,885 --> 00:00:12,685 Two days later, it was confirmed that she'd been kidnapped. 4 00:00:12,765 --> 00:00:16,085 The accomplice to the kidnapping was admitted to Cruz del Sur this morning. 5 00:00:16,165 --> 00:00:19,365 The life of that girl depends on us getting information from her. 6 00:00:19,445 --> 00:00:20,605 In you go. 7 00:00:20,685 --> 00:00:23,205 -What are you doing in here? -I'm on a case. 8 00:00:23,325 --> 00:00:25,125 If you lose, you're going to go take a shower. 9 00:00:25,205 --> 00:00:26,325 Thank you, but no. 10 00:00:26,405 --> 00:00:29,725 She's an expert in criminal psychology. Helena is the best. She won't back down. 11 00:00:29,805 --> 00:00:31,765 A statement from the arrested couple 12 00:00:31,845 --> 00:00:34,805 could be critical in finding the girl. 13 00:00:36,205 --> 00:00:37,645 I need your help. 14 00:00:38,765 --> 00:00:41,645 If you don't earn money for Anabel, she'll sell you. 15 00:00:41,725 --> 00:00:43,885 1,600 going once, 1,600-- 16 00:00:43,965 --> 00:00:45,125 2,000! 17 00:00:46,645 --> 00:00:50,045 Now you don't get the concept of collateral damage. 18 00:00:50,125 --> 00:00:51,885 That's what Karim wants, 19 00:00:51,965 --> 00:00:53,285 to kill your whole family. 20 00:00:53,365 --> 00:00:55,405 She's taken the Egyptian's ashes. 21 00:00:55,485 --> 00:00:57,685 Castillo, I need your help. 22 00:00:57,765 --> 00:01:00,285 Everyone alert. There's a strong chance that Karim will also be in there. 23 00:01:00,365 --> 00:01:01,805 -They're leaving. -We're going in. 24 00:01:03,285 --> 00:01:04,445 Find her! 25 00:01:07,165 --> 00:01:08,125 Freeze! 26 00:01:08,205 --> 00:01:09,365 Drop your weapon! 27 00:01:12,645 --> 00:01:16,365 The judge has granted you a special 24-hour leave 28 00:01:16,445 --> 00:01:18,485 to attend your mother's funeral. 29 00:01:29,565 --> 00:01:32,325 It's Karim! He's coming for us! 30 00:01:35,925 --> 00:01:38,565 Dad! 31 00:01:38,645 --> 00:01:42,005 Our only chance is to take them by surprise and shoot. 32 00:01:44,085 --> 00:01:45,485 Trust me. 33 00:02:02,925 --> 00:02:04,165 Macarena! 34 00:02:07,125 --> 00:02:08,445 Drop the gun. 35 00:02:11,285 --> 00:02:15,405 I hear strange metallic noises. 36 00:02:17,125 --> 00:02:22,045 Like a skater's blade against the icy surface. 37 00:02:23,965 --> 00:02:27,245 Or the clash of steel. 38 00:02:30,805 --> 00:02:35,125 And then suddenly, the sun rises. 39 00:02:36,765 --> 00:02:41,925 I wake up shivering, feeling very cold. 40 00:02:42,005 --> 00:02:43,765 I look around, and... 41 00:02:44,325 --> 00:02:47,925 I'm in the middle of the yard, alone, 42 00:02:48,005 --> 00:02:49,845 too scared to leave my bed. 43 00:02:51,245 --> 00:02:52,485 And so... 44 00:02:53,445 --> 00:02:54,365 I scream. 45 00:02:56,605 --> 00:03:00,125 But there's no sound, just silence. 46 00:03:27,205 --> 00:03:28,805 We're here for you, Maca. 47 00:03:28,885 --> 00:03:32,205 I would've done the same thing. Good for you, Maca. 48 00:03:32,285 --> 00:03:34,765 Stay strong, Maca. Keep your head up. 49 00:03:51,165 --> 00:03:54,645 Lord, we ask that you watch over the souls of Leopoldo and Encarna 50 00:03:54,725 --> 00:03:57,525 so that they might witness your glory. 51 00:03:57,605 --> 00:04:01,645 Sometimes in life we are tried by the most testing of circumstances. 52 00:04:03,445 --> 00:04:07,085 But the Lord asks for faith, for only He may judge us. 53 00:04:08,365 --> 00:04:11,845 May He treat His child Macarena with compassion 54 00:04:11,925 --> 00:04:14,725 and help her overcome these tragic accidents. 55 00:04:18,245 --> 00:04:19,685 They weren't... 56 00:04:21,485 --> 00:04:23,405 They weren't accidents, 57 00:04:24,245 --> 00:04:25,805 they were murders. 58 00:04:26,765 --> 00:04:29,885 God has nothing to judge, I already did it myself. 59 00:04:34,205 --> 00:04:38,405 Macarena, honestly, anything you need. 60 00:04:39,245 --> 00:04:42,205 My condolences. I'm very sorry. 61 00:04:42,285 --> 00:04:44,685 I'm so, so sorry, my dear. 62 00:04:44,765 --> 00:04:47,565 You've got to be brave. Stay strong, champ. 63 00:04:47,645 --> 00:04:50,845 I'm sorry, my dear. Listen to what I tell you: 64 00:04:50,925 --> 00:04:52,765 forget the judge's murder charge. 65 00:04:52,845 --> 00:04:57,285 You did what you had to. Your parents' killer had to die. 66 00:04:58,045 --> 00:05:00,165 Be strong, my love. 67 00:05:07,005 --> 00:05:08,645 Don't be sad, blondie. 68 00:05:10,045 --> 00:05:11,445 The important thing is, 69 00:05:11,525 --> 00:05:14,325 on the chessboard of life, we've checkmated Karim. 70 00:05:15,445 --> 00:05:16,805 Well, you did. 71 00:05:17,645 --> 00:05:19,485 He was the last one. 72 00:05:20,925 --> 00:05:22,245 Thank you. 73 00:05:23,205 --> 00:05:25,005 It's a day for celebrating. 74 00:05:25,685 --> 00:05:28,885 Save your condolences for you boyfriend's mother. 75 00:05:28,965 --> 00:05:31,965 She doesn't need a bodyguard, haven't you noticed? 76 00:05:33,445 --> 00:05:36,685 Maca, you're not alone in this. 77 00:05:37,885 --> 00:05:39,045 Okay? 78 00:05:43,125 --> 00:05:44,965 Come on, let's move. 79 00:05:47,285 --> 00:05:50,565 Girls, a moment, before you leave. 80 00:05:50,645 --> 00:05:54,965 Tomorrow a sexologist is giving a talk on sexuality and self-esteem. 81 00:05:55,685 --> 00:05:57,725 It'll take place in here... 82 00:05:57,805 --> 00:05:59,205 Life goes on. 83 00:06:00,925 --> 00:06:02,925 But I want the opposite. 84 00:06:03,005 --> 00:06:05,045 I want it to go backwards. 85 00:06:05,765 --> 00:06:09,605 I'm trapped in the moment I took that shot and changed my fate forever. 86 00:06:11,365 --> 00:06:14,085 At 30 years old I've just realized, 87 00:06:14,165 --> 00:06:16,565 like a child waking from its slumber, 88 00:06:16,645 --> 00:06:19,325 that life means business. 89 00:06:53,285 --> 00:06:56,205 I can't do it! It won't go in. 90 00:06:57,165 --> 00:06:59,605 -I can't do it. -Here, let me see. 91 00:06:59,685 --> 00:07:01,485 Use a steady hand. 92 00:07:01,565 --> 00:07:05,365 You have to slide the little washer over the pole. 93 00:07:05,445 --> 00:07:08,205 -See? -Yes. That's it. 94 00:07:08,285 --> 00:07:10,885 There you go, good job. 95 00:07:11,725 --> 00:07:14,445 Why are you speaking to her like she's retarded? 96 00:07:14,525 --> 00:07:15,925 What do you mean? 97 00:07:17,845 --> 00:07:19,245 Little washer. 98 00:07:20,365 --> 00:07:22,685 Little pole for little Susie. 99 00:07:23,565 --> 00:07:25,605 You sound like a nun. 100 00:07:25,685 --> 00:07:28,365 Sister Helena teaching Sunday School. Right, little Susie? 101 00:07:29,965 --> 00:07:31,685 Why did you marry a woman 102 00:07:31,765 --> 00:07:35,325 that everyone believes to be mentally handicapped? 103 00:07:36,045 --> 00:07:38,445 If she were mentally handicapped, 104 00:07:39,805 --> 00:07:43,325 she wouldn't be sent to a prison, would she? 105 00:07:44,805 --> 00:07:47,085 She has an IQ of 50. 106 00:07:50,885 --> 00:07:53,285 Is your wife smart, Inspector? 107 00:07:54,965 --> 00:07:56,645 Smarter than you? 108 00:07:57,725 --> 00:08:02,365 Can't one fall in love with somebody that isn't intelligent? 109 00:08:03,485 --> 00:08:08,325 What I think is, you married her because she's easily manipulated 110 00:08:09,085 --> 00:08:11,765 and she'd be eternally faithful and loyal. 111 00:08:12,765 --> 00:08:16,005 Why would you want a wife so loyal, 112 00:08:17,405 --> 00:08:18,725 but so dim? 113 00:08:19,725 --> 00:08:22,365 Little Susie, do you want to confess? 114 00:08:22,445 --> 00:08:23,965 Have you sinned? 115 00:08:25,165 --> 00:08:26,205 No. 116 00:08:26,845 --> 00:08:28,405 Honestly I haven't. 117 00:08:29,285 --> 00:08:30,805 Then sin more. 118 00:08:32,245 --> 00:08:35,045 Apparently, in the end, God pardons everyone. 119 00:08:37,125 --> 00:08:39,365 Amaia Jiménez, 16 years old. 120 00:08:40,405 --> 00:08:43,125 -Do you know her? -No. 121 00:08:44,765 --> 00:08:46,245 What the fuck's this? 122 00:08:47,005 --> 00:08:49,245 It's a hair clip I found on the ground. 123 00:08:49,325 --> 00:08:51,165 I use it to keep my papers in order. 124 00:08:51,845 --> 00:08:55,125 It's Amaia's. Her DNA's on it. 125 00:08:56,885 --> 00:08:57,845 Where did you find it? 126 00:08:58,605 --> 00:09:01,205 The countryside, I don't remember where. 127 00:09:01,285 --> 00:09:02,845 What's your job? 128 00:09:02,925 --> 00:09:05,005 I own a rural veterinary clinic. 129 00:09:06,285 --> 00:09:08,325 But you're not a vet. 130 00:09:08,405 --> 00:09:10,725 I inherited the business when my brother died. 131 00:09:11,565 --> 00:09:15,045 You don't need a degree to help farm animals give birth. 132 00:09:16,725 --> 00:09:18,285 Has a customer complained? 133 00:09:24,805 --> 00:09:25,925 Come in. 134 00:09:35,445 --> 00:09:36,445 Why did you send for me? 135 00:09:40,205 --> 00:09:43,805 Macarena, as the head psychiatrist for this facility, 136 00:09:43,885 --> 00:09:47,485 it's my job to share with you the concerns I have for your health. 137 00:09:48,285 --> 00:09:52,325 In the last few days, you lost your parents 138 00:09:52,405 --> 00:09:54,485 in a tragic, violent manner, 139 00:09:55,725 --> 00:09:58,325 and you killed the culprit in cold blood. 140 00:10:00,565 --> 00:10:05,125 I'm not sure how you plan to deal with this without any support. 141 00:10:06,965 --> 00:10:08,365 Basically... 142 00:10:09,645 --> 00:10:13,165 I'm scared you might fall into a pit of depression, 143 00:10:13,245 --> 00:10:16,325 that you feel responsible for their deaths, 144 00:10:17,765 --> 00:10:22,805 and I think it would be very beneficial if you started therapy. 145 00:10:25,765 --> 00:10:28,005 There are lines I won't cross, Doctor. 146 00:10:29,205 --> 00:10:30,085 Never. 147 00:10:31,725 --> 00:10:34,765 Even if I wake up one day, 148 00:10:36,325 --> 00:10:39,005 and all I can think of is committing suicide, 149 00:10:39,845 --> 00:10:41,965 I will never put myself in your hands. 150 00:11:04,005 --> 00:11:07,205 Hey! Work in silence or in your cells. 151 00:11:07,285 --> 00:11:08,925 All right, asshole. 152 00:11:12,445 --> 00:11:14,285 You're funny, Helenita. 153 00:11:15,445 --> 00:11:16,325 Why's that? 154 00:11:18,565 --> 00:11:21,085 You're not like most of the scum in here. 155 00:11:21,165 --> 00:11:23,165 You solve problems, you have ovaries, 156 00:11:23,965 --> 00:11:26,125 and you're good with special people. 157 00:11:32,605 --> 00:11:33,845 That's it. 158 00:11:35,165 --> 00:11:36,165 All right. 159 00:11:37,605 --> 00:11:40,165 Now when you open it, it should play a tune. 160 00:11:40,245 --> 00:11:41,565 Here. 161 00:11:44,525 --> 00:11:46,405 Yay! 162 00:11:58,765 --> 00:12:00,205 What's wrong? 163 00:12:00,845 --> 00:12:02,045 Are you okay? 164 00:12:09,205 --> 00:12:11,765 This song reminds me of my daughter. 165 00:12:13,725 --> 00:12:15,045 You have a daughter? 166 00:12:18,285 --> 00:12:21,045 I played this song when she was in my belly. 167 00:12:23,245 --> 00:12:24,965 Many years ago. 168 00:12:27,285 --> 00:12:28,525 Seventeen. 169 00:12:32,485 --> 00:12:34,285 A beautiful baby. 170 00:12:38,485 --> 00:12:42,685 Are you hungry? You have to eat, otherwise you'll get ill. 171 00:12:43,685 --> 00:12:45,325 Will she visit you? 172 00:12:47,805 --> 00:12:48,965 She can't. 173 00:12:49,925 --> 00:12:51,645 She can't go anywhere. 174 00:12:52,445 --> 00:12:53,725 Eat a bit more for me. 175 00:12:55,725 --> 00:12:57,245 There we go. 176 00:12:58,005 --> 00:12:59,805 She's in a box. 177 00:13:02,805 --> 00:13:04,445 Like this doll. 178 00:13:12,645 --> 00:13:18,165 Why did you dig a 600-meter tunnel beneath your land? 179 00:13:18,245 --> 00:13:21,485 What is it, an air-raid shelter for pigs? 180 00:13:22,445 --> 00:13:25,125 Or maybe you wanted to come and go in secret? 181 00:13:25,205 --> 00:13:27,485 It's not a tunnel, it's going to be a storehouse. 182 00:13:28,925 --> 00:13:30,365 This is a storehouse? 183 00:13:31,365 --> 00:13:35,685 Inspector, something important has just come from head office. 184 00:13:35,765 --> 00:13:39,085 They've located Amaia Jiménez's phone signal. 185 00:13:39,165 --> 00:13:40,805 It seems she's switched her phone on. 186 00:13:42,405 --> 00:13:44,885 What the fuck is it doing in Hungary? 187 00:13:47,405 --> 00:13:49,365 Do you want me to paint your nails? 188 00:13:49,445 --> 00:13:51,165 No, thanks. 189 00:13:51,245 --> 00:13:53,205 I really don't mind. 190 00:13:53,285 --> 00:13:55,005 It's great being your maid. 191 00:13:55,085 --> 00:13:58,925 -I much prefer it. -I didn't buy you to be my maid. 192 00:14:03,925 --> 00:14:05,125 Maca. 193 00:14:07,125 --> 00:14:10,685 I couldn't give you my condolences before. I'm sorry for your loss. 194 00:14:18,125 --> 00:14:20,085 I know your pain. 195 00:14:21,645 --> 00:14:25,485 Two weeks after I got here, my dad died. 196 00:14:28,165 --> 00:14:32,565 I can't even imagine the pain of losing them both at the same time. 197 00:14:35,365 --> 00:14:36,725 It's very sad. 198 00:14:39,405 --> 00:14:40,845 And it worries me... 199 00:14:43,645 --> 00:14:46,405 How are you getting the cash you owe me for Bambi? 200 00:14:50,525 --> 00:14:53,005 Put a little cream on me while you think about it. 201 00:14:56,045 --> 00:14:57,845 I can't reach. 202 00:15:07,365 --> 00:15:09,565 Now that we've agreed to peace, 203 00:15:11,685 --> 00:15:14,245 and I've shown you my respect with a gift, 204 00:15:17,645 --> 00:15:20,565 you've walked all over me by buying Bambi. 205 00:15:24,605 --> 00:15:27,525 While you're here, why not do the front. 206 00:15:33,005 --> 00:15:34,525 You broke the pact, Maca. 207 00:15:36,045 --> 00:15:38,605 You're going to be my maid until you give me my money. 208 00:15:42,485 --> 00:15:44,005 Do me a favor: 209 00:15:45,405 --> 00:15:47,365 avoid further misfortune. 210 00:15:49,925 --> 00:15:51,445 That's enough. 211 00:15:53,045 --> 00:15:54,645 I don't want to waste it. 212 00:15:57,885 --> 00:15:58,805 Anabel. 213 00:16:00,005 --> 00:16:02,205 Can you please give me some weed? 214 00:16:03,885 --> 00:16:07,725 And make a note on that little list of yours. 215 00:16:09,605 --> 00:16:10,885 In your book. 216 00:16:26,685 --> 00:16:29,965 It's important that we talk openly. 217 00:16:30,045 --> 00:16:33,125 We're going to see how something as personal as an orgasm 218 00:16:33,205 --> 00:16:35,245 is different for everyone. 219 00:16:35,325 --> 00:16:39,485 Antonia, tell us what you feel when you orgasm. 220 00:16:39,565 --> 00:16:44,365 Listen, lady, I've got no problem with being completely open 221 00:16:44,445 --> 00:16:47,085 and using words like cock, dick, 222 00:16:47,165 --> 00:16:50,605 shaft, pussy. You get me? 223 00:16:50,685 --> 00:16:54,565 But I can't tell you openly 224 00:16:54,645 --> 00:16:59,125 about the intimate nature of my orgasms in front of him. 225 00:17:08,645 --> 00:17:11,965 I could really do without that image, chef. 226 00:17:12,045 --> 00:17:14,765 Truth be told, you already disgust me enough. 227 00:17:14,845 --> 00:17:17,565 Until Valbuena leaves, we're saying nothing. 228 00:17:18,845 --> 00:17:20,045 Very well. 229 00:17:21,645 --> 00:17:22,645 All right. 230 00:17:23,365 --> 00:17:25,805 To be honest, you're doing me a favor. 231 00:17:26,445 --> 00:17:30,365 He's missing one of his balls because he had an accident. 232 00:17:30,445 --> 00:17:33,445 Yeah, a tray fell on it, over and over again. 233 00:17:37,725 --> 00:17:38,765 Now we're alone! 234 00:17:46,245 --> 00:17:50,645 MARCOS' BIRTHDAY 235 00:18:24,525 --> 00:18:27,485 The number you dialed is not recognized. 236 00:18:33,845 --> 00:18:35,365 It's easy for me. 237 00:18:35,445 --> 00:18:37,885 As soon as I start rubbing down here... 238 00:18:39,005 --> 00:18:41,725 That's it. Like a gushing hose. 239 00:18:42,805 --> 00:18:45,965 I always faked my first few orgasms. 240 00:18:46,045 --> 00:18:47,925 You're supposed to shout, so I shouted! 241 00:18:49,445 --> 00:18:51,325 "Oh, my God, baby! Give me more!" 242 00:18:52,965 --> 00:18:55,285 And you're supposed to say kinky stuff, too. 243 00:18:55,365 --> 00:18:58,285 "Break my ass! Cover me in your milk! 244 00:18:58,365 --> 00:19:00,645 -Give me all of it, baby!" -That's a bit much. 245 00:19:00,725 --> 00:19:03,125 -As if you haven't said that! -Maybe differently. 246 00:19:03,205 --> 00:19:06,245 When I'm having an orgasm, 247 00:19:06,325 --> 00:19:09,605 I really, really need to... 248 00:19:09,685 --> 00:19:10,965 take a piss. 249 00:19:11,045 --> 00:19:13,805 That's called pissing yourself with joy. 250 00:19:15,445 --> 00:19:18,645 The first time I felt it, I was 14. I was very young. 251 00:19:18,725 --> 00:19:20,525 I got the shakes... 252 00:19:20,605 --> 00:19:23,165 But my cousin told me, "Don't be stupid. 253 00:19:23,245 --> 00:19:26,445 All this stuff about sex, about fucking, it's simple. 254 00:19:26,525 --> 00:19:29,805 Close your eyes, open your mouth and your legs. 255 00:19:29,885 --> 00:19:31,725 And hold tight." 256 00:19:31,805 --> 00:19:35,045 And nine months later, there was my Joaquín leaving my body, 257 00:19:35,125 --> 00:19:37,205 all covered in guck... 258 00:19:38,165 --> 00:19:39,565 And now, here we are. 259 00:19:39,645 --> 00:19:41,965 Mine were long. The usual. 260 00:19:42,045 --> 00:19:43,725 Sure they were. 261 00:19:43,805 --> 00:19:46,405 Even though you've hardly been in the saddle. 262 00:19:46,485 --> 00:19:47,965 Hey, I was a hooker. 263 00:19:48,045 --> 00:19:50,645 -Yeah, right. -I preferred oral. 264 00:19:50,725 --> 00:19:53,085 I've had a boyfriend, Anabel. 265 00:19:53,165 --> 00:19:54,765 -What do you mean? -No. 266 00:19:54,845 --> 00:19:56,125 "No" what? 267 00:19:56,205 --> 00:19:58,565 For me, an orgasm is like a sneeze. 268 00:19:58,645 --> 00:20:01,565 You see it coming, it's coming, it's coming... 269 00:20:03,045 --> 00:20:05,885 And then, bliss. 270 00:20:05,965 --> 00:20:07,245 That's an allergic orgasm! 271 00:20:08,765 --> 00:20:10,285 Lactose intolerant! 272 00:20:11,925 --> 00:20:12,885 Disgusting. 273 00:20:14,965 --> 00:20:17,005 -And yourself? -Me? 274 00:20:17,805 --> 00:20:20,605 -I've never had one. -Why not? 275 00:20:20,685 --> 00:20:23,325 My husband preferred beating to caressing. 276 00:20:24,165 --> 00:20:28,325 He'd turn up drunk and throw himself on me like a dog. 277 00:20:29,045 --> 00:20:31,645 He'd always fall asleep before the end. 278 00:20:32,405 --> 00:20:34,405 I was really thankful for that. 279 00:20:35,405 --> 00:20:40,605 The only one I've ever had in my life was when I heard him begin to snore, 280 00:20:40,685 --> 00:20:42,485 and I could get him off me. 281 00:20:48,685 --> 00:20:52,965 What the fuck is Amaia's phone doing 2,300 kilometers from her fucking house? 282 00:20:53,045 --> 00:20:56,525 I don't know. I'd be inclined to phone her and ask her. 283 00:20:56,605 --> 00:20:58,925 And if you sold her to a brothel 284 00:20:59,005 --> 00:21:01,765 and now she's being trafficked through Hungary? 285 00:21:01,845 --> 00:21:05,605 -I didn't sell anyone. -Care to elaborate? 286 00:21:09,285 --> 00:21:12,685 Maybe the girl ran away from home. 287 00:21:14,085 --> 00:21:15,965 Or someone stole her cell phone. 288 00:21:17,165 --> 00:21:18,885 It could be anything. 289 00:21:20,925 --> 00:21:24,005 Don't you think it's possible that you're wrong about us, Inspector? 290 00:21:31,005 --> 00:21:32,005 Look... 291 00:21:33,165 --> 00:21:34,885 when you've killed a guy 292 00:21:35,885 --> 00:21:38,765 and your parents died because of you, 293 00:21:40,045 --> 00:21:43,005 that's when you end up staring into the abyss. 294 00:21:51,285 --> 00:21:53,245 And Anabel's tits, too. 295 00:21:54,765 --> 00:21:56,205 What about me? 296 00:21:56,285 --> 00:21:58,005 You need to go back to being you. 297 00:21:58,085 --> 00:21:59,565 And you need to look after me. 298 00:22:00,205 --> 00:22:01,525 You promised. 299 00:22:04,845 --> 00:22:06,125 Blondie. 300 00:22:08,165 --> 00:22:09,165 What's up? 301 00:22:09,245 --> 00:22:11,885 Are we having a party and no one told me? 302 00:22:11,965 --> 00:22:13,525 Pass the joint. 303 00:22:14,445 --> 00:22:15,765 How are you? 304 00:22:17,845 --> 00:22:20,925 Are you up for the gym? I feel like getting some exercise. 305 00:22:23,245 --> 00:22:24,485 Some other time. 306 00:22:25,285 --> 00:22:27,965 -I'm going to get some air. -Take this, stoner. 307 00:22:28,045 --> 00:22:29,525 See you later, love. 308 00:22:35,285 --> 00:22:37,245 -Did you get weed for her? -No. 309 00:22:40,245 --> 00:22:43,645 Well, the next time she wants to take depressants, steal them from her, 310 00:22:43,725 --> 00:22:44,965 or tell me. 311 00:22:46,005 --> 00:22:48,805 And be careful with her, too. Don't touch. 312 00:22:49,885 --> 00:22:52,645 Look after her, but don't touch her. 313 00:22:53,565 --> 00:22:54,885 Like a bodyguard. 314 00:22:55,925 --> 00:22:57,125 We clear? 315 00:23:02,765 --> 00:23:04,445 How's my poor blondie? 316 00:23:07,485 --> 00:23:09,205 Your eyes are red. 317 00:23:10,405 --> 00:23:11,845 From crying. 318 00:23:13,365 --> 00:23:14,685 And from smoking. 319 00:23:29,525 --> 00:23:31,005 And from lack of sleep. 320 00:23:32,485 --> 00:23:33,725 I'm having nightmares. 321 00:23:35,525 --> 00:23:38,485 Well, actually just the one. 322 00:23:42,245 --> 00:23:43,685 I hear noises. 323 00:23:44,765 --> 00:23:46,445 Really strange noises. 324 00:23:47,445 --> 00:23:48,805 Metallic. 325 00:23:51,085 --> 00:23:52,085 Like... 326 00:23:53,045 --> 00:23:54,725 a skater's blade. 327 00:24:00,845 --> 00:24:01,965 Caught you. 328 00:24:02,885 --> 00:24:04,245 What are you doing? 329 00:24:09,005 --> 00:24:10,005 Nothing. 330 00:24:12,525 --> 00:24:13,725 Zolpidem. 331 00:24:15,165 --> 00:24:17,205 It's a sedative they prescribe to Susana. 332 00:24:17,845 --> 00:24:20,205 Sometimes she gets a little bit anxious. 333 00:24:21,725 --> 00:24:23,325 Don't tell her, okay? 334 00:24:26,165 --> 00:24:29,525 If you mix these with alcohol, 335 00:24:30,405 --> 00:24:32,165 it's hallucinogenic. 336 00:24:33,685 --> 00:24:35,125 You start tripping. 337 00:24:35,885 --> 00:24:38,605 Let's take a trip and forget this shit. 338 00:24:39,565 --> 00:24:40,805 Do you want some? 339 00:24:42,525 --> 00:24:44,165 I don't do drugs. 340 00:24:45,405 --> 00:24:47,205 I don't like losing control. 341 00:24:50,205 --> 00:24:51,685 But fuck it. 342 00:24:51,765 --> 00:24:53,365 Today, I'm celebrating. 343 00:24:59,325 --> 00:25:00,325 Shit. 344 00:25:02,245 --> 00:25:03,125 Zolpidem. 345 00:25:04,565 --> 00:25:06,285 -Careful, it burns. -Holy shit! 346 00:25:20,525 --> 00:25:22,205 What are you celebrating? 347 00:25:26,565 --> 00:25:30,285 The start of a new era. 348 00:25:33,445 --> 00:25:35,845 One where I can start fresh. 349 00:25:38,645 --> 00:25:42,805 And I want you 350 00:25:42,885 --> 00:25:44,245 to come with me. 351 00:25:53,125 --> 00:25:54,805 I'm not having sex. 352 00:26:02,005 --> 00:26:04,965 I had to work with a snobby prude. 353 00:26:06,965 --> 00:26:08,245 But you... 354 00:26:10,005 --> 00:26:13,405 you're different, you've got it figured out. 355 00:26:26,365 --> 00:26:28,925 I've noticed you get along well with Susie. 356 00:26:31,485 --> 00:26:33,365 Did she say what she did? 357 00:26:33,445 --> 00:26:34,685 -No. -No? 358 00:26:37,765 --> 00:26:42,725 She kidnapped the child of some rich bastards. 359 00:26:45,805 --> 00:26:48,365 She seems as stupid as a rock, 360 00:26:48,445 --> 00:26:53,085 but it turns out she's got the entire police force stumped. 361 00:26:53,165 --> 00:26:55,005 I don't care what she did. 362 00:26:55,085 --> 00:26:58,805 This isn't just gossip, 363 00:27:00,045 --> 00:27:02,045 it's an opportunity. 364 00:27:03,245 --> 00:27:04,445 She trusts you. 365 00:27:04,525 --> 00:27:07,365 And I need to know 366 00:27:07,445 --> 00:27:11,245 where Susie's hiding her hostage. 367 00:27:11,885 --> 00:27:12,725 What for? 368 00:27:14,165 --> 00:27:16,205 I have plans. 369 00:27:17,285 --> 00:27:19,725 They cost a lot. 370 00:27:20,965 --> 00:27:22,725 But the rich bastards 371 00:27:22,805 --> 00:27:25,365 she took the little mouse from have money. 372 00:27:25,445 --> 00:27:27,325 If they exchange it 373 00:27:27,405 --> 00:27:32,085 for information pertaining to the girl's whereabouts, 374 00:27:34,405 --> 00:27:38,365 you'll be able to get your pills, 375 00:27:39,645 --> 00:27:43,005 and I'll get an extended vacation from here. 376 00:27:43,565 --> 00:27:45,005 What do you say? 377 00:27:45,565 --> 00:27:46,845 Wow. 378 00:27:55,925 --> 00:27:57,325 I'm not sure. 379 00:27:59,885 --> 00:28:01,245 I'll think about it. 380 00:28:17,725 --> 00:28:19,605 That was rude... 381 00:28:21,125 --> 00:28:22,765 rejecting me before. 382 00:28:40,205 --> 00:28:42,005 Let's do it, then. 383 00:28:58,085 --> 00:28:59,085 No. 384 00:29:01,525 --> 00:29:02,885 I'm not in the mood. 385 00:29:04,325 --> 00:29:09,165 They say that sex between friends just fucks everything up. 386 00:29:18,125 --> 00:29:19,525 What a rush! 387 00:29:44,845 --> 00:29:47,445 That yellow suits you, Maca Simpson. 388 00:29:48,805 --> 00:29:49,925 How are you? 389 00:29:50,565 --> 00:29:53,525 I haven't smoked weed since school, I think. 390 00:29:53,605 --> 00:29:55,445 I can see that. 391 00:29:55,525 --> 00:29:58,365 I'd love to have known you at school. 392 00:29:59,165 --> 00:30:02,245 I could see you wearing plastic-framed glasses, 393 00:30:02,325 --> 00:30:04,165 innocent-faced... 394 00:30:05,965 --> 00:30:07,525 "Would you please repeat that part, sir?" 395 00:30:07,605 --> 00:30:10,365 You'd have tried to slap me around. 396 00:30:10,445 --> 00:30:13,685 Definitely. I would've definitely bullied you. 397 00:30:16,485 --> 00:30:19,645 Checkered uniform Plastic glasses and a ponytail 398 00:30:20,285 --> 00:30:23,285 This girl doesn't seem like a stoner 399 00:30:24,165 --> 00:30:27,565 But if you give her a joint And let her hair down 400 00:30:28,645 --> 00:30:31,205 You'll see how cool she really is 401 00:30:38,205 --> 00:30:40,565 Thank you, everyone! 402 00:30:41,525 --> 00:30:43,045 This is for Macarena! 403 00:30:45,685 --> 00:30:47,125 -Curly... -What? 404 00:30:47,885 --> 00:30:49,445 I appreciate it, but... 405 00:30:50,765 --> 00:30:52,885 stuff is weird, and... 406 00:30:53,845 --> 00:30:55,965 -Okay. -I want to be by myself. 407 00:30:56,045 --> 00:30:57,285 Okay. 408 00:30:59,405 --> 00:31:00,525 I'll leave you be for now. 409 00:31:02,685 --> 00:31:04,645 But don't scare me. 410 00:31:06,565 --> 00:31:08,445 Have you moved back into our cell? 411 00:31:08,525 --> 00:31:10,965 Okay. Then I'll just make you laugh later. 412 00:31:14,525 --> 00:31:15,565 Blondie... 413 00:31:16,165 --> 00:31:18,525 I get wet every time I think of you 414 00:31:18,605 --> 00:31:19,805 I'm joking. 415 00:31:27,205 --> 00:31:30,125 I've spent the whole week replaying what you told me at dinner, 416 00:31:30,885 --> 00:31:32,605 regarding my marriage. 417 00:31:32,685 --> 00:31:34,965 If I gave you my opinion, 418 00:31:36,005 --> 00:31:38,405 it's because I want you to move past it. 419 00:31:39,205 --> 00:31:42,405 Surely you and Marcos did things together, though? 420 00:31:42,485 --> 00:31:43,645 No. 421 00:31:43,725 --> 00:31:45,325 -Birthdays? -No. 422 00:31:45,405 --> 00:31:46,965 -Your anniversary? -No. 423 00:31:47,045 --> 00:31:48,565 -Baptisms, communion? -No. No. 424 00:31:48,645 --> 00:31:50,645 He never even took me to bed. 425 00:31:51,445 --> 00:31:54,285 What am I saying! No! No more beer. 426 00:31:54,365 --> 00:31:57,925 -Yes. One more. You can take these. -No. Please. 427 00:31:58,845 --> 00:32:01,045 Come on, why stop now? 428 00:32:01,685 --> 00:32:04,285 You haven't mentioned Marcos since he left you. 429 00:32:04,365 --> 00:32:06,485 So now's the time to get it all out. 430 00:32:06,565 --> 00:32:08,445 Married nine years... 431 00:32:11,165 --> 00:32:13,005 but the sex lasted for... 432 00:32:14,125 --> 00:32:15,165 five, 433 00:32:16,005 --> 00:32:16,845 six months. 434 00:32:16,925 --> 00:32:21,245 The last time we made love was one Christmas in Gerona, 435 00:32:22,005 --> 00:32:23,085 at his parents' house. 436 00:32:23,165 --> 00:32:25,605 They were still alive, so that must have been... 437 00:32:25,685 --> 00:32:28,845 -Three years ago. -Three years, yes. 438 00:32:30,525 --> 00:32:31,525 How was it? 439 00:32:35,245 --> 00:32:39,365 What are you asking? If it was good, what positions we did? 440 00:32:39,965 --> 00:32:41,925 -Both. -No! 441 00:32:42,005 --> 00:32:46,005 It's not like I was a sex-machine either, maybe it's that. 442 00:32:46,085 --> 00:32:47,245 Nonsense. 443 00:32:48,365 --> 00:32:51,965 Miranda, you ooze sexuality, so don't let yourself think that. 444 00:32:52,045 --> 00:32:53,725 At dinner, I said... 445 00:32:53,805 --> 00:32:56,565 I think that Marcos is... 446 00:32:59,125 --> 00:33:01,605 -What? -He's gay. 447 00:33:02,845 --> 00:33:06,205 -What? Are you joking? -I'm not joking! 448 00:33:06,285 --> 00:33:08,445 I'm serious. Think about it for a second. 449 00:33:09,165 --> 00:33:11,285 And the way he left. 450 00:33:11,365 --> 00:33:14,885 To just go, without saying anything, not showing his face, 451 00:33:14,965 --> 00:33:17,605 dropping everything, taking nothing with him. 452 00:33:18,325 --> 00:33:21,045 There must be a reason he acted that way. 453 00:33:21,125 --> 00:33:25,885 Like it was the final straw, after years of confusion. 454 00:33:25,965 --> 00:33:27,405 A husband that... 455 00:33:28,525 --> 00:33:31,885 hides his true sexual identity 456 00:33:31,965 --> 00:33:34,925 ends up feeling like a fraud 457 00:33:35,005 --> 00:33:37,885 to the person he knows he once loved. 458 00:33:39,045 --> 00:33:43,925 Eventually, he needs to disappear, and not be found. Do you see? 459 00:33:44,005 --> 00:33:48,565 He chucked his phone. It's like he wanted to erase everything 460 00:33:48,645 --> 00:33:51,565 that reminded him of those years. 461 00:33:53,645 --> 00:33:55,925 Or there was someone else, a lover. 462 00:33:57,045 --> 00:33:59,325 -Or there is. -A man? 463 00:33:59,965 --> 00:34:01,405 A woman. 464 00:34:01,485 --> 00:34:03,565 Look, if that were the case, 465 00:34:03,645 --> 00:34:07,405 he'd have at least tried to make you feel like a woman. 466 00:34:07,485 --> 00:34:09,245 At some point he would have. 467 00:34:09,325 --> 00:34:12,605 Also, you mentioned that the passion didn't last long. 468 00:34:12,685 --> 00:34:13,885 I don't know. 469 00:34:14,845 --> 00:34:17,805 This is difficult to talk about. 470 00:34:21,285 --> 00:34:24,685 Can I give you some advice? 471 00:34:25,885 --> 00:34:28,045 I think you're on the right track. 472 00:34:29,725 --> 00:34:31,765 You need to feel like a woman again. 473 00:34:34,445 --> 00:34:37,725 Take joy in your sexuality. 474 00:34:43,645 --> 00:34:46,045 Ferreiro. Ferreiro. 475 00:34:49,325 --> 00:34:51,285 I saw you leaving Sandoval's office. 476 00:34:52,285 --> 00:34:55,245 What's up with your eyes? Are you on drugs? 477 00:34:56,765 --> 00:34:58,045 Tell me. 478 00:34:59,085 --> 00:35:00,205 What happened? 479 00:35:00,285 --> 00:35:03,925 You went into Sandoval's office, you left, and you started crying. 480 00:35:04,005 --> 00:35:05,605 Let go of me. 481 00:35:05,685 --> 00:35:08,125 My parents are dead, and that's what you ask me? 482 00:35:08,205 --> 00:35:10,445 That's all you have to say to me? 483 00:35:10,525 --> 00:35:13,045 My consultations with Sandoval are private, 484 00:35:13,125 --> 00:35:14,445 just between doctor and patient. 485 00:35:15,565 --> 00:35:17,405 A private matter? 486 00:35:18,325 --> 00:35:22,285 Was it private when I found him tapping you with his ruler? 487 00:35:22,365 --> 00:35:25,045 Or when I helped your family cut up a corpse? 488 00:35:25,885 --> 00:35:27,525 Fucking hell, Macarena. 489 00:35:29,085 --> 00:35:31,845 If you don't think I care, you're wrong. 490 00:35:32,805 --> 00:35:35,765 It's pretty obvious that I care, a lot. 491 00:35:43,045 --> 00:35:45,125 All I care about is getting out of here. 492 00:35:45,205 --> 00:35:46,405 Okay. 493 00:35:47,805 --> 00:35:48,845 Listen. 494 00:35:49,885 --> 00:35:52,965 I'm going to get you out of here. I promise I'll get you out. 495 00:35:57,165 --> 00:35:59,365 In fact, you'll be out by this afternoon. 496 00:36:04,645 --> 00:36:05,485 Booth number two. 497 00:36:06,285 --> 00:36:07,725 Four, three. 498 00:36:17,365 --> 00:36:18,485 Fernando. 499 00:36:20,245 --> 00:36:22,245 It's been so long! 500 00:36:22,325 --> 00:36:24,805 I think you're afraid of prison. 501 00:36:24,885 --> 00:36:27,525 Or is it gasoline you fear? 502 00:36:27,605 --> 00:36:30,565 I'm not family, so this is the earliest they'd allow. 503 00:36:33,685 --> 00:36:35,485 Family in our hearts. 504 00:36:35,565 --> 00:36:39,005 We've got a true, heart-to-heart friendship. 505 00:36:39,805 --> 00:36:42,605 I've been thinking about you a lot. 506 00:36:42,685 --> 00:36:44,885 -Me, too. -Hands. 507 00:36:44,965 --> 00:36:46,925 No physical contact. 508 00:36:48,045 --> 00:36:51,085 I found some information in the library. 509 00:36:51,805 --> 00:36:54,525 I was curious, and I wanted to know more. 510 00:36:54,605 --> 00:36:56,285 Are you spying on me? 511 00:36:56,845 --> 00:37:00,885 Are you one of those morbid types that combs the paper for obituaries, 512 00:37:00,965 --> 00:37:03,445 reading about the criminals? 513 00:37:06,445 --> 00:37:09,565 I was moved by your story. Especially by this part. 514 00:37:13,245 --> 00:37:15,165 Your statement. 515 00:37:17,885 --> 00:37:21,125 "After two or three beatings a day, 516 00:37:22,565 --> 00:37:25,685 being spat at and constantly raped, 517 00:37:26,925 --> 00:37:30,205 infidelities, drunken incidents and beatings, 518 00:37:31,045 --> 00:37:34,285 the longest sentence that the court wants to impose..." 519 00:37:34,365 --> 00:37:38,125 "...will come as a blessing to me." 520 00:37:49,245 --> 00:37:50,805 He deserved it. 521 00:37:53,165 --> 00:37:54,365 Thank you. 522 00:37:54,445 --> 00:37:56,685 Hands, please. 523 00:38:00,965 --> 00:38:04,845 How would you feel about a conjugal visit, just us? 524 00:38:06,885 --> 00:38:10,365 Just like that? No wooing or charm? 525 00:38:10,445 --> 00:38:13,765 -Going straight for the jugular! -It's just to talk. 526 00:38:13,845 --> 00:38:16,765 -I'm not looking for sex. -No, me neither. 527 00:38:16,845 --> 00:38:19,885 And who said sex is classified in the legal justice system? 528 00:38:20,445 --> 00:38:23,765 So the stuff about sex... Let's just leave it there. 529 00:38:27,685 --> 00:38:30,885 This is a warrant for the release of inmate Macarena Ferreiro 530 00:38:30,965 --> 00:38:33,085 for the reconstruction of events surrounding Karim's death. 531 00:38:33,165 --> 00:38:36,725 I would avoid that at all costs. 532 00:38:37,405 --> 00:38:42,805 Her being there could cause her to slip further into depression. 533 00:38:42,885 --> 00:38:45,325 Sorry, but this is standard protocol. 534 00:38:45,405 --> 00:38:47,045 Macarena is implicated 535 00:38:47,125 --> 00:38:49,645 and her testimony is vital to getting the facts. 536 00:38:49,725 --> 00:38:50,965 It's court-ordered. 537 00:38:51,885 --> 00:38:54,005 Fabio, go with her. 538 00:38:54,085 --> 00:38:56,805 She'll need a familiar face. 539 00:39:22,325 --> 00:39:23,325 Macarena. 540 00:39:30,245 --> 00:39:31,485 Macarena. 541 00:39:38,645 --> 00:39:40,245 Macarena, listen to me. 542 00:39:40,325 --> 00:39:43,245 Unlike the police report from those in the helicopter, 543 00:39:43,325 --> 00:39:48,805 I think Karim pointed his gun at you after shooting your father. 544 00:39:50,565 --> 00:39:51,885 Is that correct? 545 00:39:54,765 --> 00:39:55,965 Macarena, 546 00:39:56,645 --> 00:40:01,125 Castillo is saying he saw Karim point the gun at you before you shot him. 547 00:40:02,045 --> 00:40:03,045 Is that true? 548 00:40:03,125 --> 00:40:05,165 -Macarena! -No! 549 00:40:06,525 --> 00:40:11,045 What the fuck are you saying? I killed him because he killed my father. 550 00:40:11,125 --> 00:40:13,405 Is that not self-defense? He didn't aim at me. 551 00:40:14,325 --> 00:40:16,965 He pointed at and shot my father. 552 00:40:17,965 --> 00:40:20,085 So I emptied a clip into his head. 553 00:40:21,165 --> 00:40:22,925 I'd do it a thousand times. 554 00:40:26,685 --> 00:40:28,485 This is hard, 555 00:40:30,605 --> 00:40:32,085 but you need to protect yourself. 556 00:40:33,205 --> 00:40:36,045 Mine and Fabio's statements will help in court. 557 00:40:37,805 --> 00:40:39,885 Like how you helped in court after the escape? 558 00:40:40,725 --> 00:40:42,725 Or when you helped my father? 559 00:40:45,285 --> 00:40:46,765 Or when you killed my mom? 560 00:40:49,445 --> 00:40:50,925 No thanks, Castillo. 561 00:40:52,565 --> 00:40:54,565 Go to hell. 562 00:40:57,685 --> 00:41:00,765 Castillo, give us a moment. 563 00:41:05,805 --> 00:41:09,325 Pipiolo, boys, let's go. There's coffee in the van. 564 00:41:09,405 --> 00:41:12,445 What if the inmate escapes? 565 00:41:12,525 --> 00:41:16,085 I've got beers in the van. Do you want one? 566 00:41:19,325 --> 00:41:20,525 Come on. 567 00:41:24,805 --> 00:41:25,645 Come in. 568 00:41:40,005 --> 00:41:41,725 Finally, one of my own. 569 00:41:42,925 --> 00:41:44,085 How are you? 570 00:41:46,205 --> 00:41:49,085 Susana told me she has a 17-year-old daughter. 571 00:41:49,805 --> 00:41:52,525 She's lying, the couple had no children. 572 00:41:52,605 --> 00:41:54,405 I know. That's why I called. 573 00:41:54,485 --> 00:41:56,325 She's clearly unstable. 574 00:41:57,045 --> 00:42:00,845 I'm not sure if she's confusing the kidnapped victim 575 00:42:00,925 --> 00:42:02,765 with her real daughter. 576 00:42:02,845 --> 00:42:04,405 Doctor, is that possible? 577 00:42:05,085 --> 00:42:07,125 Such a disorder does exist. 578 00:42:08,165 --> 00:42:10,925 It's an affective paranoia where 579 00:42:11,005 --> 00:42:13,725 a person makes up children, siblings, parents. 580 00:42:13,805 --> 00:42:17,205 The sufferer believes they have family members that never existed, 581 00:42:17,285 --> 00:42:19,445 or that have been resurrected from the dead. 582 00:42:20,525 --> 00:42:23,605 -What else has she told you? -That her daughter is in a box. 583 00:42:24,725 --> 00:42:28,565 Maybe she's referring to a basement or a hiding place, 584 00:42:28,645 --> 00:42:30,285 somewhere underground. 585 00:42:30,365 --> 00:42:32,125 I'll get more out of her. 586 00:42:32,205 --> 00:42:34,005 Our plan is working. 587 00:42:34,085 --> 00:42:35,485 She's scared of Zulema and she trusts me. 588 00:42:35,565 --> 00:42:37,645 Be wary of Zulema. 589 00:42:37,725 --> 00:42:39,885 I've got her under control. 590 00:42:39,965 --> 00:42:43,005 No offense, but I highly doubt that. 591 00:42:45,485 --> 00:42:48,605 Helena, don't lose sight of your objective. 592 00:42:52,525 --> 00:42:54,645 Here you go. It's a bit warm. 593 00:42:55,805 --> 00:42:57,885 Just imagine that you're in England. 594 00:43:02,445 --> 00:43:04,165 Why are we here, exactly? 595 00:43:07,965 --> 00:43:09,365 To do something nice. 596 00:43:11,205 --> 00:43:13,845 Enjoy the view, drink a beer, 597 00:43:13,925 --> 00:43:15,525 live in the moment. 598 00:43:16,845 --> 00:43:18,925 When I said I wanted to leave prison, 599 00:43:19,005 --> 00:43:22,445 this isn't exactly what I had in mind, but... 600 00:43:23,765 --> 00:43:25,085 But thank you. 601 00:43:30,365 --> 00:43:31,365 Well... 602 00:43:32,805 --> 00:43:36,565 When I said I was going to get you out, this wasn't exactly what I meant. 603 00:43:39,245 --> 00:43:42,605 Zulema has €3 million buried somewhere in Morocco, right? 604 00:43:43,685 --> 00:43:46,405 You must convince your brother to go looking for it. 605 00:43:47,245 --> 00:43:48,885 I'll break you out. 606 00:43:49,845 --> 00:43:50,925 And then... 607 00:43:51,525 --> 00:43:54,845 we'll open a bar on the beach in Brazil. Don't you love to dance? 608 00:44:02,805 --> 00:44:04,245 Are you serious? 609 00:44:04,325 --> 00:44:06,725 Do you know how bad a prison officer's pension is? 610 00:44:09,965 --> 00:44:11,765 -Let's go, then. -Now? 611 00:44:11,845 --> 00:44:14,445 -Yes, right now. -We can't right now. 612 00:44:15,485 --> 00:44:19,845 It'd cause too much trouble. Castillo would get demoted or fired, 613 00:44:19,925 --> 00:44:22,125 and so would the other men here. 614 00:44:22,205 --> 00:44:25,525 But we wouldn't be hurting anyone by taking that money. 615 00:44:34,485 --> 00:44:36,845 -Who are you? -Fabio. 616 00:44:36,925 --> 00:44:38,925 No. No. 617 00:44:39,685 --> 00:44:41,845 You're my guardian angel. 618 00:44:43,885 --> 00:44:47,925 You cut up a corpse, you put yourself in harm's way, 619 00:44:48,765 --> 00:44:50,765 and now you're planning to break me out of prison 620 00:44:50,845 --> 00:44:52,565 and run away with me. 621 00:44:55,885 --> 00:44:57,045 What's going on? 622 00:45:00,165 --> 00:45:01,845 Are you in love? 623 00:45:03,125 --> 00:45:04,605 With you? 624 00:45:05,485 --> 00:45:07,565 -No. I don't think so. -No? 625 00:45:11,645 --> 00:45:14,445 We can find out. 626 00:45:16,485 --> 00:45:19,805 -There's nothing to find out. -Yes, there is. 627 00:45:20,725 --> 00:45:21,845 What? 628 00:45:24,925 --> 00:45:28,885 We can find out if I'm a lesbian 629 00:45:30,325 --> 00:45:31,525 or not. 630 00:45:35,725 --> 00:45:36,565 Wait. 631 00:45:41,045 --> 00:45:42,405 When you're out, 632 00:45:43,765 --> 00:45:45,925 that's when we'll find out. 633 00:45:49,845 --> 00:45:52,285 So now you're a man of principle? 634 00:45:53,165 --> 00:45:54,325 Yes, I am. 635 00:45:55,485 --> 00:45:57,605 I'm trying to do things right. 636 00:46:00,605 --> 00:46:03,085 Hey, lovebirds! 637 00:46:04,405 --> 00:46:05,405 It's time to go. 638 00:46:21,725 --> 00:46:23,405 How are you? 639 00:46:24,765 --> 00:46:27,805 You came back to see Anabel, didn't you? 640 00:46:28,565 --> 00:46:31,125 She gives you treats and bread. 641 00:46:33,005 --> 00:46:35,285 -She came back? -They've become best friends. 642 00:46:35,365 --> 00:46:38,965 She's getting better and she's come to see Auntie Anabel. 643 00:46:39,045 --> 00:46:41,285 You've got to behave. 644 00:46:41,365 --> 00:46:43,525 Do you think they'll let you keep a bird in here? 645 00:46:43,605 --> 00:46:47,605 Well, they let Zulema have a scorpion. My pet is harmless. 646 00:46:47,685 --> 00:46:49,445 -It's not staying. -What? 647 00:46:49,525 --> 00:46:52,565 It's a rat with wings, not a cat or something. 648 00:46:52,645 --> 00:46:55,205 It'll buzz around all night, keeping us up. 649 00:46:55,285 --> 00:46:57,045 You stay away from my bird. 650 00:46:57,125 --> 00:47:01,685 You can't sleep because of your conjugal visit! 651 00:47:01,765 --> 00:47:07,085 Am I right? That Fernando, he's going to slip it straight into you. 652 00:47:07,165 --> 00:47:09,605 That's enough of that! 653 00:47:09,685 --> 00:47:13,125 He just wants to be alone with me, 654 00:47:13,205 --> 00:47:16,725 because you can't do anything during the public visits. 655 00:47:16,805 --> 00:47:18,485 You get no peace. 656 00:47:18,565 --> 00:47:20,805 It's just to hold hands. 657 00:47:20,885 --> 00:47:23,605 It's not your hand he wants to hold. 658 00:47:24,405 --> 00:47:27,205 -Maybe read you poetry? -You two know nothing. 659 00:47:27,285 --> 00:47:30,885 -You've never been properly courted. -What? 660 00:47:30,965 --> 00:47:32,485 Have you seen this body? 661 00:47:32,565 --> 00:47:35,165 Yes, and it's never been properly courted. 662 00:47:35,245 --> 00:47:38,525 He wants some intimacy, it's not just for... 663 00:47:38,605 --> 00:47:41,565 I already asked, and he said it's not for sex. 664 00:47:41,645 --> 00:47:45,645 Listen, my dear. At our age, no chance. 665 00:47:45,725 --> 00:47:46,605 Yeah, sure. 666 00:47:46,685 --> 00:47:51,125 You'll find out what an orgasm is, unlike with your ex. 667 00:47:51,205 --> 00:47:53,485 It'll be you doing the punching this time. 668 00:47:54,205 --> 00:47:56,925 -Curly, don't! Please! -What's wrong with you? 669 00:47:57,005 --> 00:47:58,565 Curly, please. Stop! 670 00:48:05,525 --> 00:48:09,245 Do you know why I never had to fake an orgasm with my husband? 671 00:48:09,925 --> 00:48:12,165 Because he didn't care, 672 00:48:12,245 --> 00:48:14,325 just like the clients you fucked for money. 673 00:48:20,845 --> 00:48:24,085 I may feel nothing down below, but you have no idea 674 00:48:24,845 --> 00:48:27,805 how I'm feeling about a date with a man. 675 00:48:28,605 --> 00:48:31,325 I'm like a 53-year-old virgin. 676 00:48:32,125 --> 00:48:33,645 Like a teenager. 677 00:48:35,285 --> 00:48:37,285 No one's ruining that. 678 00:48:38,565 --> 00:48:41,165 I'm having a conjugal visit! 679 00:48:41,245 --> 00:48:45,565 It's "shit yourself and do it anyway," as we say back home. 680 00:48:45,645 --> 00:48:47,005 You know, it's just that 681 00:48:47,085 --> 00:48:51,565 part of me down there has all but been forgotten. 682 00:48:51,645 --> 00:48:56,045 But it finally seems like there's a man who's helped me remember it. 683 00:48:56,885 --> 00:48:58,485 What'll I say? 684 00:48:58,565 --> 00:49:01,485 Tell him I don't really remember how it works? 685 00:49:01,565 --> 00:49:03,445 I'm faking an orgasm. 686 00:49:04,565 --> 00:49:06,285 Everyone else does. 687 00:49:07,205 --> 00:49:10,125 My God, life is sweet. 688 00:49:10,205 --> 00:49:13,365 I've had plenty of action in prison. 689 00:49:13,445 --> 00:49:15,805 I'm so nervous, can you believe that? 690 00:49:15,885 --> 00:49:16,885 Raúl? 691 00:49:17,605 --> 00:49:21,125 It's Miranda, your sister-in-law. How is everything? 692 00:49:23,765 --> 00:49:25,125 I'm glad. 693 00:49:25,205 --> 00:49:26,645 Good. 694 00:49:26,725 --> 00:49:28,565 It's just... 695 00:49:29,605 --> 00:49:33,045 in the end, you realize that the love is gone and... 696 00:49:34,445 --> 00:49:36,885 Of course. You learn from everything. 697 00:49:39,725 --> 00:49:40,765 Of course. 698 00:49:42,205 --> 00:49:43,445 Yes, put him on. 699 00:49:47,565 --> 00:49:48,565 Hello, Marcos. 700 00:49:50,285 --> 00:49:51,685 Happy birthday. 701 00:49:53,965 --> 00:49:54,965 No... 702 00:49:55,925 --> 00:49:59,285 It's no one's fault. It's okay. 703 00:50:00,445 --> 00:50:02,085 But listen... 704 00:50:02,165 --> 00:50:05,645 I need to ask you something. I need to know... 705 00:50:08,405 --> 00:50:09,645 Are you gay? 706 00:50:18,685 --> 00:50:19,685 Oh, my God. 707 00:50:21,325 --> 00:50:22,605 How pathetic. 708 00:50:26,725 --> 00:50:28,485 I didn't know what to say. 709 00:50:32,165 --> 00:50:35,165 How is it possible that you knew and I didn't? 710 00:50:36,645 --> 00:50:37,885 I lived with him. 711 00:50:39,005 --> 00:50:41,445 Love is blind, or so they say. 712 00:50:43,485 --> 00:50:44,445 Congratulations. 713 00:50:45,285 --> 00:50:48,205 You've opened your eyes. You can see again. 714 00:50:48,925 --> 00:50:53,045 When you rediscover your sex drive, 715 00:50:53,725 --> 00:50:55,645 you'll feel completely liberated. 716 00:50:55,725 --> 00:50:58,445 I don't know what you're suggesting, 717 00:50:59,045 --> 00:51:02,805 but if you're talking about picking someone up at a bar, no. 718 00:51:02,885 --> 00:51:06,325 I'm not the type to go around sleeping with strangers. 719 00:51:07,045 --> 00:51:08,285 Me neither. 720 00:51:18,445 --> 00:51:19,845 -Maca. -My love! 721 00:51:21,645 --> 00:51:24,645 How was it? Did you bring me back anything nice? 722 00:51:25,485 --> 00:51:27,005 A Serrano ham sandwich? 723 00:51:27,085 --> 00:51:30,565 A bottle of lotion for me to lather your body with? 724 00:51:30,645 --> 00:51:33,325 The thing is, my cards didn't work and... 725 00:51:33,405 --> 00:51:37,325 I didn't want to ask Castillo for change. 726 00:51:37,405 --> 00:51:39,605 -So-- -But I really wanted to. 727 00:51:40,565 --> 00:51:43,005 Maca, I'd save your energy. 728 00:51:43,685 --> 00:51:46,045 In therapy, they said that you and Bambi 729 00:51:46,125 --> 00:51:49,605 are going to get steamy in the showers. 730 00:51:51,405 --> 00:51:53,165 -What? -Hey! 731 00:51:53,245 --> 00:51:54,525 I'll fuck you up! 732 00:51:54,605 --> 00:51:56,645 You fucking dirtbag! 733 00:51:56,725 --> 00:51:58,405 -You're being a bitch to Sole and Maca! -Calm down! 734 00:51:58,485 --> 00:52:00,205 -Enough! -Go fuck yourself! 735 00:52:00,285 --> 00:52:01,845 I said stop! 736 00:52:02,725 --> 00:52:04,445 Stop defending me! 737 00:52:04,525 --> 00:52:06,765 I don't want your pity! Get it? 738 00:52:07,325 --> 00:52:09,725 I was powerless when that bastard raped you, 739 00:52:09,805 --> 00:52:11,925 but you won't hurt Anabel for me. 740 00:52:14,485 --> 00:52:16,085 Now stop. 741 00:52:40,725 --> 00:52:43,805 What did you say to Maca when you were sitting there, 742 00:52:43,885 --> 00:52:46,325 like Lady and the Tramp, gazing out on the lake? 743 00:52:46,405 --> 00:52:48,045 She seemed happier. 744 00:52:49,925 --> 00:52:52,285 I told her we'd escape together. 745 00:52:54,405 --> 00:52:56,925 -You're joking! -No, it's the truth. 746 00:52:58,845 --> 00:53:02,605 She needs something to keep her going, 747 00:53:02,685 --> 00:53:06,165 and if there's no one to encourage the fantasy 748 00:53:06,245 --> 00:53:08,765 that it'll all get better, you're done for. 749 00:53:10,365 --> 00:53:12,445 -Good evening. -Evening. 750 00:53:13,405 --> 00:53:14,485 Good evening. 751 00:53:17,485 --> 00:53:20,325 The governor's making a move on Nosferatu. 752 00:53:21,165 --> 00:53:22,405 Jesus. 753 00:54:36,485 --> 00:54:39,085 I could change Susana's medication. 754 00:54:39,165 --> 00:54:43,165 Right now, she's taking lithium, anti-anxiety pills, sedatives. 755 00:54:43,245 --> 00:54:45,645 I could change them for hypnotics. 756 00:54:48,605 --> 00:54:51,125 It'll help her get to sleep, 757 00:54:52,085 --> 00:54:54,245 but her dreams will be more intense. 758 00:54:54,325 --> 00:54:57,085 She'll talk in her sleep. 759 00:55:03,725 --> 00:55:07,405 These are caffeine pills. They'll help keep you awake. 760 00:55:07,485 --> 00:55:12,045 You might get some insight into her world, her reality. 761 00:55:16,685 --> 00:55:18,365 You have to eat. 762 00:55:18,925 --> 00:55:22,645 Come on. That's it, good. 763 00:55:23,285 --> 00:55:25,565 That's it, good girl. 764 00:55:28,685 --> 00:55:29,725 Go on... 765 00:55:30,405 --> 00:55:32,725 -Eat... -A bit more, come on. 766 00:55:33,405 --> 00:55:35,045 My darling... 767 00:55:35,125 --> 00:55:37,085 My darling. 768 00:55:37,165 --> 00:55:38,045 Eat. 769 00:55:41,245 --> 00:55:43,045 That's it, good. 770 00:55:46,925 --> 00:55:48,125 Cold. 771 00:55:48,205 --> 00:55:49,885 You're cold. 772 00:55:52,525 --> 00:55:54,605 Your feet are cold. 773 00:55:54,685 --> 00:55:57,845 Of course, there are no windows. 774 00:55:58,445 --> 00:56:00,005 Who's cold? 775 00:56:02,165 --> 00:56:05,605 Come here. Come on. 776 00:56:05,685 --> 00:56:06,885 That's it. 777 00:56:10,605 --> 00:56:11,565 Your daughter? 778 00:56:13,245 --> 00:56:15,925 -Your daughter's cold? -Yes. 779 00:56:22,525 --> 00:56:24,245 Where is she? 780 00:56:28,085 --> 00:56:29,365 I can help her. 781 00:56:38,165 --> 00:56:40,445 I've got a dolly 782 00:56:44,005 --> 00:56:47,445 She has a blouse 783 00:56:47,525 --> 00:56:50,245 And a cardigan 784 00:56:53,965 --> 00:56:56,645 I took her for a walk 785 00:56:56,725 --> 00:56:58,925 And she got ill 786 00:57:02,365 --> 00:57:05,445 I've got her in my bed... 787 00:57:06,285 --> 00:57:08,285 Help! 788 00:57:10,885 --> 00:57:12,565 Help! 789 00:57:53,125 --> 00:57:54,845 Hi, there. Good morning. 790 00:57:59,045 --> 00:58:00,165 Anabel, 791 00:58:01,845 --> 00:58:03,725 I was up all night 792 00:58:03,805 --> 00:58:05,285 thinking about you... 793 00:58:06,245 --> 00:58:07,365 and me. 794 00:58:07,445 --> 00:58:09,045 A lot has happened, 795 00:58:09,925 --> 00:58:11,045 a lot, 796 00:58:11,925 --> 00:58:13,965 since I got here. 797 00:58:29,725 --> 00:58:31,885 I arrived innocent. 798 00:58:33,405 --> 00:58:36,885 Or at least that's what I told myself, morning and night, 799 00:58:38,005 --> 00:58:42,645 and now I've got some charges pending... 800 00:58:42,725 --> 00:58:45,685 For escaping, for theft, 801 00:58:46,925 --> 00:58:48,045 manslaughter... 802 00:58:50,125 --> 00:58:51,485 and murder. 803 00:58:55,005 --> 00:59:00,445 By my calculations, I'm going to be here another 25 years or so. 804 00:59:00,525 --> 00:59:03,365 And honestly, with a sentence that long, 805 00:59:03,445 --> 00:59:06,285 what's the difference between 25 and 30? 806 00:59:08,165 --> 00:59:11,485 Doesn't make much difference in this shithole. 807 00:59:22,965 --> 00:59:25,125 So you have two choices. 808 00:59:26,685 --> 00:59:29,525 Option one: look at your arm, see my name, 809 00:59:29,605 --> 00:59:31,565 and remember that... 810 00:59:32,925 --> 00:59:34,765 I've got nothing to lose. 811 00:59:37,645 --> 00:59:41,005 Option two is prepare to go to war. 812 00:59:44,765 --> 00:59:45,885 You decide. 813 01:00:01,405 --> 01:00:02,725 May I? 814 01:00:08,325 --> 01:00:09,325 Listen. 815 01:00:10,325 --> 01:00:11,805 I was thinking, 816 01:00:13,325 --> 01:00:16,165 unlike these other crazy bitches, 817 01:00:17,325 --> 01:00:19,205 I can trust you. 818 01:00:21,525 --> 01:00:23,205 I'm going to escape. 819 01:00:27,805 --> 01:00:31,285 I've got a plan, but I can't do it alone. 820 01:00:32,885 --> 01:00:34,285 What do you say? 821 01:00:36,525 --> 01:00:39,845 -I don't know. -I'll take you wherever you want. 822 01:00:43,125 --> 01:00:45,285 Where would you like to go? 823 01:00:46,245 --> 01:00:47,405 I don't know. 824 01:00:47,485 --> 01:00:49,125 To see your daughter? 825 01:00:53,965 --> 01:00:54,965 No. 826 01:01:02,565 --> 01:01:04,125 Susana, look at me. 827 01:01:09,005 --> 01:01:11,765 A mother's bond with her child is sacred. 828 01:01:12,365 --> 01:01:14,245 Where is she, Susana? 829 01:01:18,005 --> 01:01:19,685 -Tell me. -She's dead! 830 01:01:20,805 --> 01:01:24,645 She died when she was one year old, so how can you take me to her? 831 01:01:24,725 --> 01:01:26,125 What's going on? 832 01:01:38,645 --> 01:01:42,325 Anabel was about to sell off a girl in the showers. 833 01:01:44,085 --> 01:01:49,045 She's nicknamed Bambi because she looks like a defenseless young fawn. 834 01:01:50,965 --> 01:01:52,565 Her name is Cristina. 835 01:01:53,845 --> 01:01:55,805 I know her. Continue. 836 01:01:57,165 --> 01:01:59,205 She prostituted her, 837 01:01:59,925 --> 01:02:04,445 whored her out to the older inmates 838 01:02:04,525 --> 01:02:07,205 to perform oral sex on them. 839 01:02:08,565 --> 01:02:11,645 She must have bitten one of them or something. 840 01:02:11,725 --> 01:02:14,565 Anabel was seething and decided to sell her. 841 01:02:16,445 --> 01:02:17,925 I bid on her. 842 01:02:19,525 --> 01:02:22,245 And now Anabel says I owe her money and... 843 01:02:23,285 --> 01:02:24,805 And she's stalking me. 844 01:02:28,245 --> 01:02:30,845 I'm genuinely scared for my life, Governor. 845 01:02:33,245 --> 01:02:34,405 Macarena, 846 01:02:35,485 --> 01:02:38,205 you're making a very serious allegation. 847 01:02:42,845 --> 01:02:44,965 She's etched my name into her forearm, 848 01:02:45,885 --> 01:02:48,605 and she shows me every time I see her. 849 01:02:49,485 --> 01:02:51,405 She's got issues. 850 01:02:52,685 --> 01:02:55,685 I'm sorry, I don't think that you pity me. 851 01:02:56,485 --> 01:03:00,445 You're the person that's had my back the most, 852 01:03:01,365 --> 01:03:03,685 ever since I got here. 853 01:03:04,965 --> 01:03:06,165 I'm sorry. 854 01:03:21,085 --> 01:03:24,285 Sandoval says I'm depressed, 855 01:03:25,365 --> 01:03:28,205 that I feel responsible for my parents' deaths. 856 01:03:31,485 --> 01:03:33,045 You're not responsible. 857 01:03:34,605 --> 01:03:36,445 -You hear me? -Yes. 858 01:03:39,565 --> 01:03:41,365 You had to do it. 859 01:03:45,405 --> 01:03:49,325 My father was so clear about what was right and wrong. 860 01:03:50,805 --> 01:03:52,685 He repeated it day after day. 861 01:03:54,245 --> 01:03:57,925 "Be respectful, don't do bad unto others, don't lie..." 862 01:04:00,005 --> 01:04:01,405 And that's what I learned. 863 01:04:03,325 --> 01:04:06,405 Soledad, can you confirm the allegations Macarena Ferreiro 864 01:04:06,485 --> 01:04:09,765 -has made against her? -I can. They're true. 865 01:04:10,605 --> 01:04:15,285 Anabel intimidates other inmates and then prostitutes them. 866 01:04:15,365 --> 01:04:19,485 None of them say anything because they're so scared. 867 01:04:20,285 --> 01:04:24,885 But respecting the values and honesty that my father taught me 868 01:04:24,965 --> 01:04:27,045 has never helped me in here. 869 01:04:27,805 --> 01:04:28,645 Never. 870 01:04:28,725 --> 01:04:32,125 Anabel had it in for her from day one. 871 01:04:33,525 --> 01:04:37,365 She's forcing Macarena to prostitute herself. 872 01:04:37,445 --> 01:04:39,325 If I'd killed Zulema, 873 01:04:40,245 --> 01:04:43,045 with all the opportunities I had, 874 01:04:44,365 --> 01:04:46,845 my parents would still be alive. 875 01:04:48,685 --> 01:04:49,645 They're beautiful. 876 01:04:52,725 --> 01:04:54,685 They remind me of my childhood. 877 01:04:59,365 --> 01:05:02,565 I spent the night dreaming, but I was awake. 878 01:05:09,245 --> 01:05:10,925 You know the feeling? 879 01:05:12,045 --> 01:05:14,365 All the mistakes I've made in my life 880 01:05:15,005 --> 01:05:18,845 are because I tried to be the person my father wanted me to be, 881 01:05:21,845 --> 01:05:23,445 but I can't be her. 882 01:05:25,885 --> 01:05:27,525 I don't want to be. 883 01:05:27,605 --> 01:05:31,165 Why the pills? To keep your eyes open all night? 884 01:05:32,125 --> 01:05:35,445 -So what are you going to do? -For now, 885 01:05:36,565 --> 01:05:40,725 every person making my life more difficult 886 01:05:40,805 --> 01:05:42,925 is going to be dealt with. 887 01:05:43,005 --> 01:05:44,245 Anabel, 888 01:05:45,245 --> 01:05:47,645 have you ever prostituted fellow inmates? 889 01:05:48,645 --> 01:05:52,445 I have nine inmates confirming Macarena Ferreiro's accusations. 890 01:05:55,605 --> 01:05:57,445 A murderer's accusation? 891 01:05:58,245 --> 01:06:01,965 I'm well-behaved, Governor. I have no violent convictions. 892 01:06:02,045 --> 01:06:05,485 You can't trust those women, they're criminals. 893 01:06:05,565 --> 01:06:08,005 I suppose I shouldn't listen to 894 01:06:08,085 --> 01:06:11,365 an officer confirming those accusations either. 895 01:06:11,445 --> 01:06:14,245 Nor should I believe my own eyes, Anabel. 896 01:06:15,205 --> 01:06:18,525 We've found your drug stashes. 897 01:06:18,605 --> 01:06:22,325 A pack of aspirin, a hairdryer, 898 01:06:22,405 --> 01:06:26,085 coat hangers, and some toys from the maternity ward. 899 01:06:26,165 --> 01:06:29,645 You're making a mistake. Don't punish me with such injustice. 900 01:06:29,725 --> 01:06:32,205 They're quite clearly manipulating you. 901 01:06:33,845 --> 01:06:36,525 I need you to show me your forearm. 902 01:06:44,845 --> 01:06:46,805 It's you or them. 903 01:06:49,045 --> 01:06:51,365 My father never taught me that one. 904 01:06:55,765 --> 01:06:56,965 Take her to solitary. 905 01:06:58,125 --> 01:07:00,525 What? What? 906 01:07:00,605 --> 01:07:02,085 You knew my plan, 907 01:07:03,485 --> 01:07:05,805 and you chose the easy route: 908 01:07:05,885 --> 01:07:08,485 betray me and do it without me. 909 01:07:21,885 --> 01:07:24,285 Now you won't need pills to spy on her. 910 01:08:31,685 --> 01:08:34,565 ON THE NEXT EPISODE 911 01:09:36,005 --> 01:09:38,005 Subtitle translation by Arturo Fernández 65321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.