All language subtitles for Locked.Up.S02E01.480p.NF.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,285 Zulema! 2 00:00:07,365 --> 00:00:08,885 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:08,965 --> 00:00:11,085 I'll get you! 4 00:00:11,165 --> 00:00:12,805 We're out, for Christ's sake! 5 00:00:12,885 --> 00:00:15,925 We're on the fucking outside! 6 00:01:03,965 --> 00:01:04,965 The fence! 7 00:01:06,845 --> 00:01:07,845 Come on! 8 00:01:08,525 --> 00:01:09,525 Up! 9 00:01:10,125 --> 00:01:11,125 Come on! 10 00:01:11,885 --> 00:01:13,405 Let's go! 11 00:01:24,325 --> 00:01:25,325 Here it is. 12 00:01:29,525 --> 00:01:30,845 Let's go! 13 00:01:31,765 --> 00:01:32,805 I'm not coming. 14 00:01:33,965 --> 00:01:37,405 When I'm safe, do whatever you like. Now get in the fucking car! 15 00:01:37,485 --> 00:01:38,485 Get in! 16 00:01:40,405 --> 00:01:41,605 Come on. 17 00:01:48,365 --> 00:01:49,365 Good. 18 00:01:49,845 --> 00:01:52,525 - Take off that shit now! - Come on, undress! 19 00:01:53,085 --> 00:01:56,245 Take off your clothes, come on! Let's dress like girls. 20 00:01:56,325 --> 00:01:57,405 Take it off. 21 00:02:00,925 --> 00:02:01,925 Come on. 22 00:02:04,045 --> 00:02:05,285 Blondie, come on! 23 00:02:11,125 --> 00:02:12,125 Come on. 24 00:02:13,285 --> 00:02:14,445 For fuck's sake! 25 00:02:16,685 --> 00:02:19,085 - Hey! - Get her! 26 00:02:25,925 --> 00:02:28,125 Fucking bitch! Come on! Start the car! 27 00:02:29,925 --> 00:02:31,245 Macarena! 28 00:02:33,805 --> 00:02:34,805 Stop! 29 00:03:17,045 --> 00:03:18,205 She's dead. 30 00:03:23,165 --> 00:03:24,485 What a pity. 31 00:03:27,685 --> 00:03:28,685 You killed her. 32 00:03:32,525 --> 00:03:37,685 All you had to do was wait 30, 40, 50 minutes, and then leave. 33 00:03:39,205 --> 00:03:41,565 Now you're screwed. Look. 34 00:03:43,725 --> 00:03:45,365 - Look. - Come on, let's move! 35 00:03:47,405 --> 00:03:49,885 You decide. Are you coming or staying? 36 00:03:50,605 --> 00:03:52,165 You have five seconds. 37 00:03:52,245 --> 00:03:55,445 - Tick-tock. Tick-tock. - Come on! 38 00:03:55,525 --> 00:03:56,725 Tick-tock... 39 00:05:10,605 --> 00:05:11,845 Hi, honey. 40 00:05:13,525 --> 00:05:14,765 I'm here. 41 00:05:22,205 --> 00:05:25,085 It's okay. It's all over. 42 00:05:31,405 --> 00:05:34,685 You were assaulted, and you lost a lot of blood. 43 00:05:34,765 --> 00:05:36,445 That's why you're here. 44 00:05:37,485 --> 00:05:38,845 But don't worry. 45 00:05:39,645 --> 00:05:41,765 Don't worry, everything's fine. 46 00:05:43,885 --> 00:05:45,205 Everything's fine. 47 00:05:47,125 --> 00:05:49,125 I missed you so much. 48 00:05:54,125 --> 00:05:57,605 Well, it looks like you're fully awake. 49 00:06:00,165 --> 00:06:02,685 I'm glad to see that there are parts of you 50 00:06:03,205 --> 00:06:04,525 unharmed by the beating. 51 00:06:11,365 --> 00:06:12,685 I want a separation. 52 00:06:48,365 --> 00:06:51,285 Send patrols to highways A-4, A-5 and A-6. 53 00:06:51,845 --> 00:06:56,365 I want extensive surveillance in airports, train and bus stations. 54 00:06:56,925 --> 00:07:00,165 I want to see the fugitives' photos everywhere. 55 00:07:00,245 --> 00:07:04,405 I want their faces on tonight's news. Martínez, call the judge. 56 00:07:04,485 --> 00:07:06,885 Ask for a warrant to tap their families' phones. 57 00:07:06,965 --> 00:07:08,205 Castillo. 58 00:07:08,285 --> 00:07:11,405 The car used in the escape has been found abandoned in an open field 59 00:07:11,485 --> 00:07:13,765 - off Badajoz Road at milepost 53. - Okay. 60 00:07:13,845 --> 00:07:17,725 Activate all cameras on the A-5 like it's Big Brother. 61 00:07:18,685 --> 00:07:20,125 Come on, move! 62 00:07:22,845 --> 00:07:24,205 Motherfuckers. 63 00:07:38,565 --> 00:07:40,045 This way, please. 64 00:07:47,085 --> 00:07:48,985 God knows where the hell they are now. 65 00:08:07,245 --> 00:08:08,285 Let's go. 66 00:08:31,005 --> 00:08:33,205 If any of you start acting like a moron, 67 00:08:33,885 --> 00:08:36,645 I'll spray you with gasoline and set you on fire. 68 00:08:36,725 --> 00:08:37,725 Is that clear? 69 00:08:38,285 --> 00:08:39,725 Relax, bitch. 70 00:08:40,285 --> 00:08:42,645 None of us want to go back to prison. 71 00:08:42,725 --> 00:08:43,684 Right. 72 00:08:43,765 --> 00:08:44,765 Hey. 73 00:08:45,164 --> 00:08:47,325 - Buy me some candy. - I heard you. 74 00:09:03,325 --> 00:09:06,485 Where the fuck are you going? Didn't you hear Zulema? 75 00:09:09,325 --> 00:09:13,285 I've needed to pee for hours, and I'm not going to wait any longer. 76 00:09:13,365 --> 00:09:15,805 - So, I'm going to the bathroom. - You're a pain in the ass. 77 00:09:15,885 --> 00:09:19,125 Do what you want, but don't make me come looking for you. 78 00:09:19,205 --> 00:09:21,205 Or are you going to break my neck, too? 79 00:09:22,085 --> 00:09:23,285 Murderer. 80 00:09:28,245 --> 00:09:29,325 Let's see... 81 00:09:30,085 --> 00:09:33,005 I have a mind like a sieve. 82 00:09:35,005 --> 00:09:39,205 I know you don't accept €500 bills, but I've left my credit cards at home. 83 00:09:39,285 --> 00:09:40,605 This is all I've got. 84 00:09:59,685 --> 00:10:02,045 Very good. And... 85 00:10:09,285 --> 00:10:10,285 Keep the change. 86 00:10:12,725 --> 00:10:14,045 Goodbye. 87 00:10:26,645 --> 00:10:28,285 What the hell are we doing here? 88 00:10:29,045 --> 00:10:30,085 I don't know. 89 00:10:33,485 --> 00:10:34,685 Do they know anything? 90 00:10:35,725 --> 00:10:37,045 I don't think so. 91 00:10:42,365 --> 00:10:44,725 - Where's blondie? - In the bathroom. 92 00:10:46,165 --> 00:10:47,405 Dumb bitch. 93 00:10:48,365 --> 00:10:49,365 What's wrong? 94 00:10:53,765 --> 00:10:55,125 Come on. 95 00:10:55,845 --> 00:10:57,405 Come on, please. 96 00:11:03,205 --> 00:11:04,285 Who is it? 97 00:11:09,685 --> 00:11:13,445 Come on, Dad, please. Pick up, please. 98 00:11:13,525 --> 00:11:15,765 Answer it. 99 00:11:16,685 --> 00:11:17,685 Hello? 100 00:11:19,405 --> 00:11:20,405 Hello? 101 00:11:28,005 --> 00:11:29,005 What? 102 00:11:31,605 --> 00:11:33,355 Are you coming to pee with me, too? 103 00:11:34,205 --> 00:11:35,525 To pee and to poop. 104 00:11:36,685 --> 00:11:38,125 - Come on. - I'm coming. 105 00:11:38,765 --> 00:11:39,915 We're wasting our time. 106 00:12:08,125 --> 00:12:10,965 - What's going on? - Mom, calm down. 107 00:12:11,045 --> 00:12:13,165 She didn't show up in court. Neither did you. 108 00:12:13,245 --> 00:12:14,285 - What's going on? - Calm down. 109 00:12:14,365 --> 00:12:18,285 I must have called you 15 times, and you never picked up. Where were you? 110 00:12:19,045 --> 00:12:20,525 We had to... 111 00:12:20,605 --> 00:12:22,965 - We killed the Egyptian. - Please! 112 00:12:23,045 --> 00:12:24,895 This isn't the place to discuss this. 113 00:12:29,085 --> 00:12:30,235 Can they tie you to it? 114 00:12:36,605 --> 00:12:37,605 Don't worry, Mom. 115 00:12:38,565 --> 00:12:40,265 No one will look for that bastard. 116 00:12:40,965 --> 00:12:43,645 And they're not going to find him where we buried him. 117 00:12:50,725 --> 00:12:52,685 Thank you, God. 118 00:12:57,885 --> 00:12:59,845 Thank you, God. 119 00:13:04,485 --> 00:13:06,325 Thank you, God. 120 00:13:15,005 --> 00:13:16,005 Excuse me. 121 00:13:20,205 --> 00:13:24,805 I've asked you here to update you on the events of the last few hours. 122 00:13:27,245 --> 00:13:31,045 Your daughter has escaped from prison with four other inmates. 123 00:13:31,965 --> 00:13:33,685 The escape was led by Zulema. 124 00:13:35,365 --> 00:13:38,645 They escaped through a tunnel, like in the fucking movies. 125 00:13:39,165 --> 00:13:40,565 It doesn't make any sense. 126 00:13:41,125 --> 00:13:44,845 Macarena was going to meet the judge. Her case was going to be revised. 127 00:13:44,925 --> 00:13:48,005 My guess is she won't be released. Watch this. 128 00:13:48,925 --> 00:13:53,285 We just received this tape from a security camera three hours ago. 129 00:13:53,365 --> 00:13:56,645 During the escape, Macarena had a fight with one of the inmates, 130 00:13:56,725 --> 00:13:58,005 and she killed her. 131 00:14:06,765 --> 00:14:08,045 I'm sorry. 132 00:14:10,125 --> 00:14:12,045 - How much is three days? - In hours? 133 00:14:12,125 --> 00:14:13,565 Twenty-four times three... 134 00:14:13,645 --> 00:14:15,725 - Seventy-two. - Seventy-two, yes. 135 00:14:15,805 --> 00:14:17,405 How long until they're back? 136 00:14:17,485 --> 00:14:22,205 I bet you this seafood I have here that they're back in 48 hours. 137 00:14:22,285 --> 00:14:24,925 You're such a pig. It's already taken. 138 00:14:25,005 --> 00:14:26,005 Forty-seven then. 139 00:14:26,765 --> 00:14:29,565 You girls underestimate Zulema. 140 00:14:29,645 --> 00:14:32,525 No one digs a hole for five months for a few hours of freedom. 141 00:14:32,605 --> 00:14:34,405 I don't underestimate the cops. 142 00:14:34,485 --> 00:14:37,685 They've caught my husband and brother-in-law 20 times. 143 00:14:37,765 --> 00:14:39,725 It's true, isn't it? 144 00:14:39,805 --> 00:14:43,605 But your brother-in-law doesn't have nine million in his van, Antonia. 145 00:14:43,685 --> 00:14:45,045 Don't underestimate Gypsy's power. 146 00:14:45,125 --> 00:14:46,485 - True that. - Listen. 147 00:14:46,565 --> 00:14:51,165 I say they're never found, and the bank will keep everything. 148 00:14:52,685 --> 00:14:54,605 I say they don't make it 23 hours. 149 00:14:56,565 --> 00:14:58,415 They'll be back before the day is up. 150 00:14:59,725 --> 00:15:03,605 Do you want to bet? But don't do it with your heart, zebra. 151 00:15:03,685 --> 00:15:06,965 It's not wise to mix business and cunnilingus. 152 00:15:07,925 --> 00:15:12,285 Come on, no one escapes when they're about to be released. 153 00:15:14,965 --> 00:15:16,285 So Macarena will be back. 154 00:15:16,885 --> 00:15:19,685 All right, drama queen. Okay. 155 00:15:21,285 --> 00:15:22,565 Let's bet on something else. 156 00:15:22,645 --> 00:15:25,245 How will Sole come out of the operating room? 157 00:15:26,285 --> 00:15:28,205 I say in a body bag! 158 00:15:28,885 --> 00:15:30,805 You're an asshole, Anabel. 159 00:15:40,205 --> 00:15:43,565 - Governor, the workers are here. - Take them to the laundry room. 160 00:15:43,645 --> 00:15:45,925 Tell them to fill in that damn hole at once. 161 00:15:47,805 --> 00:15:50,645 Do you know what you have in your cells, Ms. Aguirre? 162 00:15:52,485 --> 00:15:53,605 Scum. 163 00:15:54,605 --> 00:15:56,965 To put it bluntly, they're bitches. 164 00:15:58,125 --> 00:16:00,845 Do you think that scum like poetry? 165 00:16:01,605 --> 00:16:06,685 So far this year, you've spent €5,300 on books. 166 00:16:10,525 --> 00:16:13,765 Camilo José Cela didn't even spend that much on his damn library. 167 00:16:15,805 --> 00:16:17,805 It's the only investment we've made. 168 00:16:18,685 --> 00:16:20,245 That and the gym remodeling. 169 00:16:21,285 --> 00:16:24,845 I do think they need to read, being inside these walls for so long. 170 00:16:24,925 --> 00:16:27,165 The walls where they dig holes to escape? 171 00:16:29,645 --> 00:16:31,125 Relax, they don't bite. 172 00:16:33,365 --> 00:16:35,405 - Are your panties clean? - What? 173 00:16:35,485 --> 00:16:38,125 - Look who's coming. - What a body! 174 00:16:38,205 --> 00:16:39,845 Hey, sexy! 175 00:16:39,925 --> 00:16:40,925 My, my. 176 00:16:41,925 --> 00:16:45,365 - Excuse me. Are you a climber? - No, ma'am. 177 00:16:45,445 --> 00:16:48,045 No? Look, you're welcome to start training on these. 178 00:16:48,125 --> 00:16:50,485 What are you doing? Get back! 179 00:16:50,565 --> 00:16:51,925 Let him touch me. 180 00:16:52,005 --> 00:16:54,125 - I'm going to drain him out! - Antonia! 181 00:16:54,205 --> 00:16:55,205 Tell me. 182 00:16:56,125 --> 00:16:58,575 What should I tell the investor group I represent? 183 00:16:59,285 --> 00:17:02,885 In your prison, they kill each other and escape, but they read poetry. 184 00:17:06,245 --> 00:17:09,695 Do you know why the private prison model works in developed countries? 185 00:17:10,844 --> 00:17:12,445 Because management is efficient... 186 00:17:12,525 --> 00:17:16,165 Because no civil servant can slap a bitch. 187 00:17:16,245 --> 00:17:19,124 Or put her in a hole and beat her until she behaves. 188 00:17:21,205 --> 00:17:22,885 I'd let you mess up my hair 189 00:17:22,965 --> 00:17:26,124 - with your tool, sexy! - Vila Roig. 190 00:17:26,205 --> 00:17:29,805 Unless you're afraid of the jungle she has down there. 191 00:17:29,885 --> 00:17:32,805 In my opinion, the mistakes... 192 00:17:32,885 --> 00:17:36,005 The mistake was to let a Sunday school teacher run 193 00:17:36,085 --> 00:17:38,525 what she thought was a Boy Scouts camp. 194 00:17:39,725 --> 00:17:42,445 That doesn't make you incompetent, Ms. Aguirre. 195 00:17:43,405 --> 00:17:46,005 - It makes you incredibly stupid. - Excuse me! 196 00:17:47,725 --> 00:17:52,125 Excuse me. With your permission, I'd like to say a couple of things. 197 00:17:52,205 --> 00:17:55,565 First, I demand respect and good manners. 198 00:17:56,125 --> 00:18:00,965 Otherwise, there's no difference between what you say and that "scum." 199 00:18:01,805 --> 00:18:04,525 Second: as a member of the managing committee, 200 00:18:05,325 --> 00:18:11,885 I take responsibility for having vetoed all the harshest... 201 00:18:13,045 --> 00:18:17,445 and most restrictive measures proposed by Ms. Aguirre. 202 00:18:18,845 --> 00:18:22,365 I'm the one who's been trying to rehabilitate them 203 00:18:23,165 --> 00:18:25,045 through trust and therapy. 204 00:18:27,725 --> 00:18:30,765 The only thing you can reproach Miranda for... 205 00:18:32,285 --> 00:18:33,685 is having listened to me. 206 00:18:34,365 --> 00:18:36,885 - Nothing else. - Very well. 207 00:18:36,965 --> 00:18:40,045 You are dismissed from the managing committee. 208 00:18:42,605 --> 00:18:44,525 As for you, Miranda, 209 00:18:45,085 --> 00:18:48,725 you have a month to take new measures. 210 00:18:49,645 --> 00:18:53,245 I advise you to choose a team with enough balls to deal with this. 211 00:18:53,325 --> 00:18:56,165 - The food! - What the hell is going on here? 212 00:18:58,165 --> 00:18:59,325 Huh, Palacios? 213 00:19:01,525 --> 00:19:04,605 You see some guy and you get wet like whores in heat? 214 00:19:05,365 --> 00:19:08,285 Do you want me to take out my tool and kick your asses? 215 00:19:09,525 --> 00:19:12,045 - Here goes Madelman again. - Hey. 216 00:19:15,965 --> 00:19:17,065 What's wrong with you? 217 00:19:17,965 --> 00:19:19,045 Nothing. 218 00:19:19,965 --> 00:19:21,045 You're disgusting. 219 00:19:21,805 --> 00:19:23,205 What's wrong, chocolate? 220 00:19:23,965 --> 00:19:28,565 You laugh with these bitches, but you don't like being the target? 221 00:19:31,765 --> 00:19:35,165 - I'm asking you a question! - Let's all calm down! 222 00:19:42,325 --> 00:19:45,445 Come on! Move your asses! The party's over. 223 00:19:46,245 --> 00:19:47,845 What the hell is wrong with you? 224 00:19:48,845 --> 00:19:50,165 They're all nuts. 225 00:20:00,845 --> 00:20:03,645 We've been a step behind the fugitives the whole time. 226 00:20:04,605 --> 00:20:07,245 They've changed cars at least four times. 227 00:20:07,325 --> 00:20:11,925 They entered Portugal at 6:45 p.m. Highway surveillance caught them on video. 228 00:20:12,005 --> 00:20:15,485 There is security footage of them two hours later 229 00:20:15,565 --> 00:20:18,765 at the port in Peniche, north of Lisbon. 230 00:20:18,845 --> 00:20:21,285 The Egyptian doesn't seem to be with them. 231 00:20:21,365 --> 00:20:24,965 If he was the one who planned the escape, why didn't he pick them up? 232 00:20:25,045 --> 00:20:27,405 Why didn't Karim the Syrian show up either? 233 00:20:28,165 --> 00:20:31,205 According to Interpol, he hasn't returned to France. 234 00:20:31,285 --> 00:20:32,325 More importantly... 235 00:20:33,965 --> 00:20:35,645 where the hell is he now? 236 00:20:44,805 --> 00:20:45,805 Hanbal? 237 00:21:21,325 --> 00:21:22,805 RECENT CALLS 238 00:21:22,885 --> 00:21:23,885 CALLING 239 00:21:26,485 --> 00:21:28,485 Cruz del Sur Prison. How can I help you? 240 00:21:40,925 --> 00:21:42,765 This is the picture from the port. 241 00:21:43,405 --> 00:21:45,285 It's the last lead we have. 242 00:21:45,845 --> 00:21:49,925 They took to the sea in a Zodiac boat, probably to reach international waters. 243 00:21:50,005 --> 00:21:51,725 What's their plan once they get there? 244 00:21:51,805 --> 00:21:54,885 - Go somewhere with no extradition treaty. - Exactly. 245 00:21:54,965 --> 00:21:57,885 They could be picked up by a freighter or a dinghy. 246 00:21:57,965 --> 00:22:02,325 Right now, they could be in Guyana, the Caribbean or the Middle East. 247 00:22:02,405 --> 00:22:04,325 It's a big world. 248 00:22:04,405 --> 00:22:08,125 I'm too old to keep on playing with that bitch. 249 00:22:08,205 --> 00:22:09,725 Let's hope they make a mistake. 250 00:22:09,805 --> 00:22:12,005 Come on, everyone. Keep on working. 251 00:22:59,925 --> 00:23:02,045 Our transport should already be here. 252 00:23:02,125 --> 00:23:04,685 They left Libya two days ago. 253 00:23:04,765 --> 00:23:07,605 They made their last contact from Aïn Salah, Algeria. 254 00:23:07,685 --> 00:23:10,725 Relax, there must have been some mishap, but they'll come. 255 00:23:10,805 --> 00:23:13,485 I want them here now. Or send another convoy. 256 00:23:14,085 --> 00:23:17,325 It's the least you can do for what I'm paying you. 257 00:23:17,925 --> 00:23:19,275 Is something wrong, Zulema? 258 00:23:23,965 --> 00:23:24,965 Nothing. 259 00:23:27,325 --> 00:23:28,845 We're tourists now. 260 00:23:29,645 --> 00:23:34,245 Four friends having a blast before they come get us. 261 00:23:34,325 --> 00:23:35,845 That's awesome, huh? 262 00:23:36,765 --> 00:23:39,045 A couple of joints, some beer... 263 00:23:40,765 --> 00:23:42,285 I'm not thinking about sex. 264 00:23:42,365 --> 00:23:43,845 When are they coming for us? 265 00:23:46,205 --> 00:23:48,605 No one is to go any further than 150 feet. 266 00:23:48,685 --> 00:23:53,685 That means you can't go to the village, talk to anyone or use the phone. 267 00:23:56,285 --> 00:23:59,285 If any of you make a mistake, you're dead. Is that clear? 268 00:24:00,125 --> 00:24:01,205 Perfectly. 269 00:24:04,685 --> 00:24:06,485 Enjoy your vacation. 270 00:25:09,565 --> 00:25:11,645 I sold out the love of my life. 271 00:25:17,765 --> 00:25:20,045 I sold out the love of my life. 272 00:25:26,405 --> 00:25:29,645 When you sell out the love of your life in order to be free, 273 00:25:30,765 --> 00:25:34,125 you realize you're swimming in a puddle of mud. 274 00:25:51,805 --> 00:25:53,805 And you sink... 275 00:25:54,805 --> 00:25:56,245 slowly. 276 00:26:00,765 --> 00:26:02,485 Slowly. 277 00:26:04,325 --> 00:26:05,645 It sounds harsh. 278 00:26:07,125 --> 00:26:10,805 But so was Nagasaki. 40,000 dead in seconds? 279 00:26:13,125 --> 00:26:16,885 Prison kills you slowly, day by day. 280 00:26:20,525 --> 00:26:23,765 Do you know why? Because here, all time is dead time. 281 00:26:25,165 --> 00:26:26,205 All of it. 282 00:27:00,365 --> 00:27:02,925 I'm coming, bitches! 283 00:27:30,845 --> 00:27:32,485 Hey, blondie! 284 00:27:33,205 --> 00:27:36,165 What's wrong? Come into the water! 285 00:27:36,245 --> 00:27:40,165 - Come on, blondie! - Do you need floaties or what? 286 00:27:41,245 --> 00:27:44,765 - Come on, pussy! - Let's go, blondie! 287 00:28:54,565 --> 00:28:57,005 Sorry I couldn't get here earlier. 288 00:28:59,725 --> 00:29:01,885 - How are you? - Alive. 289 00:29:03,565 --> 00:29:05,685 - Have you been discharged? - No. 290 00:29:07,445 --> 00:29:09,325 I'm under observation. 291 00:29:09,885 --> 00:29:11,845 - Can you drink beer? - No. 292 00:29:13,725 --> 00:29:15,325 This is what I can have. 293 00:29:16,525 --> 00:29:21,885 Corticoids, anti-inflammatories, anti-my-ass every eight hours. 294 00:29:21,965 --> 00:29:26,405 If I don't feel dizzy or have any blackouts in 48 hours, 295 00:29:26,485 --> 00:29:27,485 then I'll be fine. 296 00:29:28,405 --> 00:29:30,205 Why didn't you stay at the hospital? 297 00:29:31,645 --> 00:29:37,125 I told my wife I wanted a separation, so it wasn't the best place to stay. 298 00:29:40,365 --> 00:29:44,045 - Hey, can I have a ticket? - Sure, which one would you prefer? 299 00:29:44,125 --> 00:29:46,405 You choose. If I win, I'll buy some cupcakes. 300 00:29:48,205 --> 00:29:49,605 It's too much pressure. 301 00:29:54,485 --> 00:29:56,245 - Number nine. - All right. 302 00:29:56,325 --> 00:29:58,725 I guess I'll have a beer, too. 303 00:29:59,885 --> 00:30:02,245 - But a small one, please. - Sure. 304 00:30:05,405 --> 00:30:09,165 You've just left your wife and gotten out of hospital, 305 00:30:09,725 --> 00:30:11,165 but you look okay. 306 00:30:12,605 --> 00:30:14,365 - You look happy. - I am. 307 00:30:17,325 --> 00:30:19,125 I want to come back to Cruz del Sur. 308 00:30:19,485 --> 00:30:22,685 I'll be discharged in two days, but I have nothing better to do. 309 00:30:22,765 --> 00:30:23,845 Of course. 310 00:30:25,125 --> 00:30:26,125 Thanks. 311 00:30:28,805 --> 00:30:29,805 What's wrong? 312 00:30:32,685 --> 00:30:34,965 I'm hanging on by a thread, Fabio. 313 00:30:36,685 --> 00:30:40,685 The escape has put me in a difficult position. 314 00:30:40,765 --> 00:30:43,045 The board ripped me to shreds. 315 00:30:44,125 --> 00:30:46,825 Do you know what I thought while I was being crucified? 316 00:30:48,125 --> 00:30:49,275 What a bastard you are. 317 00:30:50,805 --> 00:30:56,125 All the times you talked about free movement, the summer camp... 318 00:30:57,725 --> 00:30:59,205 My management has been awful. 319 00:30:59,285 --> 00:31:01,565 Come on. Look on the bright side. 320 00:31:02,485 --> 00:31:05,845 - Now they play the piano, read poetry... - Yeah. 321 00:31:09,965 --> 00:31:12,205 From now on, things are gonna change. 322 00:31:14,045 --> 00:31:15,485 I'm going to listen to the people 323 00:31:15,565 --> 00:31:18,065 I should have been listening to from the beginning. 324 00:31:19,965 --> 00:31:21,085 Carlos. 325 00:31:22,845 --> 00:31:25,605 Thank you. No, no, I mean it. 326 00:31:26,925 --> 00:31:27,925 Please. 327 00:31:29,245 --> 00:31:32,125 What you did was very generous. 328 00:31:35,125 --> 00:31:36,125 But very unfair. 329 00:31:36,525 --> 00:31:39,805 Miranda, I was sick of the managing committee. 330 00:31:42,205 --> 00:31:44,965 The directives, the paperwork... Enough. 331 00:31:46,205 --> 00:31:49,605 Now I'll have more time to look out the window. I enjoy that. 332 00:31:51,885 --> 00:31:53,045 What should I do? 333 00:31:55,165 --> 00:31:56,815 What would you do if you were me? 334 00:32:00,485 --> 00:32:03,125 I'd toughen up the security protocols. 335 00:32:04,205 --> 00:32:05,285 All of them. 336 00:32:14,485 --> 00:32:16,285 Free movement is over, Miranda. 337 00:32:18,765 --> 00:32:20,045 You're right. 338 00:32:21,325 --> 00:32:27,325 These women have to understand the seriousness of an escape or a fight. 339 00:32:32,885 --> 00:32:34,125 All of them. 340 00:32:34,685 --> 00:32:37,525 Cell block 2 ready for lockdown. 341 00:32:37,605 --> 00:32:39,285 What are you doing? 342 00:32:40,005 --> 00:32:42,165 Why are you locking us up now? 343 00:32:42,725 --> 00:32:45,325 What's going on, you bastards? 344 00:32:46,765 --> 00:32:47,805 Shut up! 345 00:32:48,605 --> 00:32:49,965 Shut up! 346 00:32:50,885 --> 00:32:53,365 Night walks are over. 347 00:32:54,125 --> 00:32:57,125 From now on, and until toilets are installed in your cells, 348 00:32:57,205 --> 00:33:00,565 those of you who want to take a piss will just have to squat. 349 00:33:01,085 --> 00:33:04,765 We should restrict all of their liberties and privileges. 350 00:33:04,845 --> 00:33:07,045 - We should establish a curfew. - Exactly. 351 00:33:07,125 --> 00:33:11,485 And forbid all outside communication until further notice. 352 00:33:11,565 --> 00:33:14,445 Increase security, more cameras, more searches... 353 00:33:14,525 --> 00:33:15,685 Yes. 354 00:33:16,205 --> 00:33:18,725 Do you know what could be really effective 355 00:33:18,805 --> 00:33:21,965 in knowing what's really going on down there? 356 00:33:22,045 --> 00:33:24,605 Getting some eyes and ears among the inmates. 357 00:33:25,925 --> 00:33:29,245 We can pick those inmates who are natural leaders, 358 00:33:30,085 --> 00:33:31,885 and give them some power. 359 00:33:32,685 --> 00:33:34,725 - Good. - We can call them sentinels. 360 00:33:34,805 --> 00:33:37,245 I love that. Do you know what I'd do? 361 00:33:38,485 --> 00:33:41,645 I'd pick those who are mostly ignored to be sentinels. 362 00:33:42,405 --> 00:33:44,845 Those who have always been neglected. 363 00:33:45,845 --> 00:33:47,845 They could serve as watchdogs. 364 00:33:47,925 --> 00:33:50,005 Trustworthy and unyielding. 365 00:33:50,845 --> 00:33:54,285 The armbands I just gave you make you my sentinels. 366 00:33:55,645 --> 00:33:57,725 We need a head of security. 367 00:33:57,805 --> 00:33:59,805 - Yes. - Fabio. 368 00:34:02,765 --> 00:34:04,325 He's a solid person. 369 00:34:05,285 --> 00:34:06,285 What do you think? 370 00:34:07,245 --> 00:34:08,685 Fabio is perfect. 371 00:34:09,725 --> 00:34:10,725 But... 372 00:34:12,965 --> 00:34:14,925 You know exactly why I'm hesitating. 373 00:34:15,965 --> 00:34:18,885 Fabio is difficult to handle and control. 374 00:34:20,045 --> 00:34:24,285 You don't need someone who flies solo or undermines your authority. 375 00:34:25,765 --> 00:34:26,845 No. 376 00:34:27,684 --> 00:34:31,644 You need someone who executes, who doesn't think. 377 00:34:31,724 --> 00:34:34,565 I'm the new head of security of Cruz del Sur. 378 00:34:35,845 --> 00:34:38,965 That means I won't allow any more bullshit. 379 00:34:39,525 --> 00:34:43,525 The most effective way to instill fear is to give a monkey two guns. 380 00:34:44,445 --> 00:34:49,525 You have the authority and responsibility to ensure that rules are enforced. 381 00:34:49,605 --> 00:34:50,845 Understood? 382 00:34:50,925 --> 00:34:56,045 But what if they ignore us? There are lots of bitches here. 383 00:34:57,164 --> 00:35:01,644 You don't know who he's going to shoot, nor why or when. 384 00:35:02,205 --> 00:35:04,925 As sentinels, you'll get special benefits. 385 00:35:05,005 --> 00:35:08,885 But you'll also be used as an example to others if you fail. 386 00:35:09,445 --> 00:35:10,685 And do you know why? 387 00:35:12,085 --> 00:35:13,325 Because it's a monkey. 388 00:35:14,645 --> 00:35:16,085 A monkey doesn't think. 389 00:35:16,165 --> 00:35:18,085 I don't want to be a sentinel. 390 00:35:18,645 --> 00:35:21,525 Shut your mouth. I didn't ask for your opinion. 391 00:35:23,045 --> 00:35:27,285 Starting today, each area will be watched over by a sentinel 392 00:35:27,365 --> 00:35:29,325 who will answer for everyone. 393 00:35:31,325 --> 00:35:35,045 Fear is the only form of control, Miranda. 394 00:35:40,205 --> 00:35:41,205 Hey! 395 00:35:43,005 --> 00:35:45,245 The only form of control. 396 00:35:54,325 --> 00:35:58,565 Who would have thought I'd ever go on vacation with you? 397 00:35:59,405 --> 00:36:00,565 Explain this to me. 398 00:36:01,125 --> 00:36:02,975 Why did you come to the laundry room? 399 00:36:04,645 --> 00:36:08,805 Because Curly kissed me and my shirt had a lipstick stain. 400 00:36:13,645 --> 00:36:15,045 Curly's a bitch. 401 00:36:16,165 --> 00:36:18,005 - That was low. - Why? 402 00:36:19,405 --> 00:36:21,525 - She didn't mean to. - Right. 403 00:36:22,485 --> 00:36:27,285 Curly knew that we were leaving. I went to her to say goodbye. 404 00:36:28,565 --> 00:36:30,325 I think she did it on purpose. 405 00:36:31,245 --> 00:36:32,925 You're totally twisted. 406 00:36:33,565 --> 00:36:35,485 That doesn't make any sense. 407 00:36:36,925 --> 00:36:39,205 But that's no surprise coming from you. 408 00:36:41,485 --> 00:36:42,925 - We'll see. - What? 409 00:36:43,005 --> 00:36:44,955 - Yes, we'll see. - What's there to see? 410 00:36:45,405 --> 00:36:47,325 You were going to be released, right? 411 00:36:47,405 --> 00:36:48,645 - Yes. - Right. 412 00:36:49,245 --> 00:36:51,445 Were you going to wait for Curly on the outside 413 00:36:51,525 --> 00:36:53,365 as if she was the love of your life? 414 00:36:55,925 --> 00:36:57,165 Maybe I would have. 415 00:36:58,085 --> 00:36:59,525 A classy girl like you? 416 00:37:00,205 --> 00:37:02,045 You're not even a dyke. 417 00:37:02,605 --> 00:37:04,045 No way. 418 00:37:04,125 --> 00:37:07,045 I know it, Curly knows it, people in China know it. 419 00:37:08,925 --> 00:37:10,885 That's why Curly sent you to us. 420 00:37:12,205 --> 00:37:15,725 That way you'd be more likely to go back to prison. 421 00:37:16,485 --> 00:37:17,735 So you could be together. 422 00:37:25,485 --> 00:37:28,405 Come on, don't be like that. 423 00:37:29,325 --> 00:37:32,885 It's all right. Your ship has sailed, that's all. 424 00:37:33,845 --> 00:37:38,005 If you miss the fish you were eating, I have a clam for you right here. 425 00:37:38,085 --> 00:37:40,885 Just out of the sea, very fresh. 426 00:37:44,245 --> 00:37:45,565 Someone's coming. 427 00:37:47,245 --> 00:37:48,245 Cover your breasts. 428 00:37:51,925 --> 00:37:53,205 Sit down, please. 429 00:37:53,925 --> 00:37:55,805 - Good morning. - Good morning. 430 00:37:55,885 --> 00:38:00,925 I've gathered you to explain the new measures we'll be taking, 431 00:38:02,085 --> 00:38:06,085 such as the appointment of Valbuena as head of security. 432 00:38:08,485 --> 00:38:13,965 I'd like to hear your suggestions to improve inmate discipline. 433 00:38:14,725 --> 00:38:15,725 I have an opinion. 434 00:38:20,285 --> 00:38:23,935 But I'd like to communicate it in private because it concerns a colleague. 435 00:38:24,685 --> 00:38:26,085 Valbuena, to be precise. 436 00:38:26,165 --> 00:38:28,805 You can say what you want, no problem. 437 00:38:28,885 --> 00:38:32,085 - In fact, I appreciate your honesty. - All right. 438 00:38:33,045 --> 00:38:36,685 I don't think Valbuena is the right choice for head of security. 439 00:38:38,845 --> 00:38:40,645 I'd like to know why you think that. 440 00:38:41,325 --> 00:38:42,325 Why? 441 00:38:42,885 --> 00:38:45,725 Because he has no authority, he only knows how to use force. 442 00:38:45,805 --> 00:38:47,925 He's mediocre and has an inferiority complex, 443 00:38:48,005 --> 00:38:49,885 and he's not the brightest person. 444 00:38:51,165 --> 00:38:52,485 What an outburst. 445 00:38:53,165 --> 00:38:55,125 What is it? Do you want the job? 446 00:38:55,205 --> 00:38:58,005 No. But anyone could do better. 447 00:38:59,365 --> 00:39:04,885 Okay. Since Fabio is nominating himself, I also have an opinion about him. 448 00:39:07,565 --> 00:39:11,405 How can a guy who doesn't follow the rules be named head of security? 449 00:39:14,485 --> 00:39:17,045 - Who has sex with inmates. - Excuse me? 450 00:39:17,805 --> 00:39:21,325 Valbuena, that's a very serious accusation that you'll need to prove. 451 00:39:24,125 --> 00:39:25,125 All right. 452 00:39:35,885 --> 00:39:37,445 - Beer? - No. 453 00:39:37,525 --> 00:39:39,925 - They're on me. - Beer? 454 00:39:40,005 --> 00:39:40,965 - Yes. - No, thanks. 455 00:39:41,045 --> 00:39:44,285 - Italian or Spanish? - No, no. Gypsy. 456 00:39:44,365 --> 00:39:47,965 - You know what a Gypsy is? - Nice. Yes, a beautiful Gypsy. 457 00:39:48,045 --> 00:39:48,965 Yes. 458 00:39:49,045 --> 00:39:49,965 Cheli, I love you 459 00:39:50,045 --> 00:39:51,205 Saray. 460 00:39:51,285 --> 00:39:53,045 Cheli, I adore you 461 00:39:53,125 --> 00:39:53,965 Saray, stop. 462 00:39:54,045 --> 00:39:57,805 I'm going to introduce you. Casper. Mustafá, just do your bit. 463 00:39:57,885 --> 00:39:59,405 - Saray. - For the beer. 464 00:39:59,485 --> 00:40:01,365 - What are you doing? - Talk to her. 465 00:40:04,925 --> 00:40:06,325 Cover your breasts. 466 00:40:07,485 --> 00:40:08,525 Please. 467 00:40:17,005 --> 00:40:18,605 You, too. Put it on. 468 00:40:21,245 --> 00:40:23,285 Are you her boss or what? 469 00:40:23,365 --> 00:40:24,605 Go away. 470 00:40:31,165 --> 00:40:33,645 If you're horny, go and jerk off. 471 00:40:45,645 --> 00:40:46,885 Fuck. 472 00:41:03,845 --> 00:41:04,845 God. 473 00:41:11,085 --> 00:41:12,885 Can you explain this, Fabio? 474 00:41:13,445 --> 00:41:14,685 Miranda, please. 475 00:41:15,805 --> 00:41:17,805 I knew there was surveillance. 476 00:41:17,885 --> 00:41:21,125 That's what I'm telling her when she looks towards the camera. 477 00:41:21,965 --> 00:41:23,845 What kind of a person are you? 478 00:41:25,245 --> 00:41:28,345 Do you or don't you have a relationship with Macarena Ferreiro? 479 00:41:28,925 --> 00:41:30,485 I want an answer. 480 00:41:30,565 --> 00:41:32,725 The answer is no. 481 00:41:36,765 --> 00:41:42,205 Watch out, because those inmates must have received help from an employee. 482 00:41:42,765 --> 00:41:45,085 If you have a relationship with one of them, 483 00:41:45,925 --> 00:41:48,125 the odds are against you, man. 484 00:41:49,205 --> 00:41:50,885 Who's the bright one now? 485 00:41:50,965 --> 00:41:53,405 - Why don't you go fuck off? - Fabio, shut up. 486 00:41:53,485 --> 00:41:55,985 - I'll have to take disciplinary action! - Miranda. 487 00:41:58,645 --> 00:42:00,045 Gentlemen, 488 00:42:00,605 --> 00:42:06,805 we have all made mistakes in one way or another. 489 00:42:08,845 --> 00:42:11,085 But it's time to move on. 490 00:42:11,165 --> 00:42:14,245 If we keep fiddling with our shit from the past, 491 00:42:14,325 --> 00:42:16,925 we're not going to achieve anything. 492 00:42:17,805 --> 00:42:21,845 I propose burying these mistakes once and for all, 493 00:42:22,565 --> 00:42:24,485 and leaving them there forever. 494 00:42:28,205 --> 00:42:30,845 Mistakes like my own abuse of authority. 495 00:42:31,765 --> 00:42:33,445 Like my own negligence. 496 00:42:35,165 --> 00:42:36,725 Or my false diagnoses. 497 00:42:38,285 --> 00:42:42,605 Otherwise, we're not going to be in control of this prison, believe me. 498 00:42:44,045 --> 00:42:45,045 All right. 499 00:43:00,685 --> 00:43:02,335 This piece of shit isn't working. 500 00:43:03,165 --> 00:43:04,365 What do you need? 501 00:43:04,445 --> 00:43:06,805 I need a phone card. Mine's used up. 502 00:43:06,885 --> 00:43:08,565 For €40, I'll give you a brand-new one. 503 00:43:08,645 --> 00:43:11,925 - Come on, it's for a friend. - I don't care if it's for Lady Di. 504 00:43:12,005 --> 00:43:13,525 - The dead pay, too. - I'll give you 20. 505 00:43:13,605 --> 00:43:15,125 Thirty. 506 00:43:15,205 --> 00:43:17,605 And if she's dead, I auction off the bed, not you. 507 00:43:17,685 --> 00:43:19,725 - You bitch. - Fine. Here's 30. 508 00:43:19,805 --> 00:43:22,045 So, let me know, then. 509 00:43:22,125 --> 00:43:23,125 Okay. 510 00:43:24,765 --> 00:43:25,805 All right. 511 00:43:30,845 --> 00:43:32,565 Hello. Cardiology, please. 512 00:43:34,565 --> 00:43:36,165 Hello, I'm calling about a patient. 513 00:43:36,245 --> 00:43:37,725 - Soledad Núñez. - Yes. 514 00:43:37,805 --> 00:43:39,725 - Yes, I'm a relative. - Good. 515 00:43:41,245 --> 00:43:43,765 I know you can't give out information over the phone, 516 00:43:43,845 --> 00:43:45,405 but I'm her daughter. 517 00:43:46,885 --> 00:43:50,085 All right, can you just tell me if the transplant went okay? 518 00:43:50,165 --> 00:43:53,565 - All right, but... - I shit on your family's graves... 519 00:43:56,365 --> 00:43:57,525 Hello? 520 00:43:59,165 --> 00:44:00,725 - They hung up, Antonia. - Fuck. 521 00:44:00,805 --> 00:44:02,445 At least I got that off my chest. 522 00:44:02,525 --> 00:44:04,485 Besides, they won't tell you anything. 523 00:44:05,725 --> 00:44:09,205 Tere, call your sister and ask her to stop by the hospital. 524 00:44:09,285 --> 00:44:11,805 My sister's back on heroin. 525 00:44:12,365 --> 00:44:14,525 - What? - And coke. 526 00:44:16,005 --> 00:44:16,845 And speed. 527 00:44:16,925 --> 00:44:18,805 - But she can walk, can't she? - She's like a zombie. 528 00:44:18,885 --> 00:44:20,765 I'm calling the hospital again. 529 00:44:23,405 --> 00:44:24,885 Hey, I was talking to my mom! 530 00:44:25,805 --> 00:44:27,845 What the hell are you doing? I'm making a call. 531 00:44:27,925 --> 00:44:32,765 We're not doing anything wrong. They're her cards. I'm watching. 532 00:44:32,845 --> 00:44:35,725 Communication with the outside is forbidden until further notice. 533 00:44:35,805 --> 00:44:39,165 - Where does it say that? - It's the new security rules. 534 00:44:39,925 --> 00:44:41,825 So you can forget about the old rules. 535 00:44:42,765 --> 00:44:45,405 From now on, to call outside... 536 00:44:45,485 --> 00:44:47,965 inmates will have to make a request in writing, 537 00:44:48,805 --> 00:44:52,565 stating the reason for the call, and always in the presence of an officer. 538 00:44:53,125 --> 00:44:56,525 All privileges must be rescinded, and concessions, too. 539 00:44:56,605 --> 00:44:59,845 When they lose everything, they'll be happy with scraps. 540 00:44:59,925 --> 00:45:03,205 I'll comply with your new rules in five minutes. 541 00:45:04,045 --> 00:45:06,005 Better yet, in one. Because right now, 542 00:45:06,085 --> 00:45:08,485 I'm calling to see if Sole's had her transplant. 543 00:45:08,565 --> 00:45:10,765 It's for Sole, Valbuena. 544 00:45:14,765 --> 00:45:15,765 Put the phone down. 545 00:45:18,365 --> 00:45:20,215 Put me through to Cardiology, please. 546 00:45:22,005 --> 00:45:24,325 These are low-voltage electroshock weapons. 547 00:45:24,405 --> 00:45:27,205 Highly effective for reducing all forms of aggression. 548 00:45:27,285 --> 00:45:29,725 You will carry them on you as a deterrent. 549 00:45:30,765 --> 00:45:34,005 They must only be used in the most violent of situations. 550 00:45:34,085 --> 00:45:38,445 Don't they teach you to read in the jungle? What does this say? 551 00:45:39,005 --> 00:45:41,165 "Head of security." 552 00:45:41,725 --> 00:45:42,725 Put the phone down. 553 00:45:45,765 --> 00:45:48,325 - Put the fucking phone down. - Come on, Curly. 554 00:45:48,405 --> 00:45:49,925 Or do you want a shock? 555 00:45:50,005 --> 00:45:52,005 - Curly, come on. - Do it. 556 00:45:53,845 --> 00:45:55,845 - Put the phone down. - Come on, Curly. 557 00:45:56,645 --> 00:45:59,765 Stop pissing me off and put the fucking phone down. 558 00:46:01,165 --> 00:46:02,845 Put it down, girl. 559 00:46:07,325 --> 00:46:11,565 No shocks, please, Valbuena. It'll make my hair go frizzy. 560 00:46:19,005 --> 00:46:20,725 I love it when you fight back. 561 00:46:23,165 --> 00:46:25,205 But that's two strikes, so watch it. 562 00:46:29,445 --> 00:46:30,685 Come on. 563 00:46:34,245 --> 00:46:35,645 Crazy girl. 564 00:46:41,245 --> 00:46:45,005 They've found the convoy that was supposed to pick you up in the desert. 565 00:46:46,125 --> 00:46:48,325 Their left hands had been cut off. 566 00:46:57,725 --> 00:46:59,365 They bled to death. 567 00:47:01,725 --> 00:47:05,375 Traitors have their left hand cut off. Do you know who it could have been? 568 00:47:09,965 --> 00:47:13,405 I need you to set up another convoy right now. 569 00:47:13,485 --> 00:47:17,005 No, I'm resigning. I value my hands. 570 00:47:17,525 --> 00:47:18,625 May Allah protect you. 571 00:47:27,805 --> 00:47:30,805 - Karim? - Do you think you could come here, 572 00:47:30,885 --> 00:47:33,805 and look down on us as if we were your servants? 573 00:47:33,885 --> 00:47:36,445 I'm going to show you who's in charge here. 574 00:47:45,085 --> 00:47:48,565 Don't move, or I'll cut your throat. 575 00:47:58,565 --> 00:48:00,965 The party's over. Let her go. 576 00:48:04,605 --> 00:48:06,125 Let her go, or I'll shoot you. 577 00:48:15,005 --> 00:48:17,565 Now stand up slowly. 578 00:48:24,165 --> 00:48:25,165 Drop that. 579 00:48:26,645 --> 00:48:27,725 Drop it! 580 00:48:28,565 --> 00:48:29,565 Kill him. 581 00:48:32,485 --> 00:48:33,725 Kill him. 582 00:48:38,285 --> 00:48:39,285 Leave. 583 00:48:40,965 --> 00:48:43,445 What the fuck are you doing? Give me that! 584 00:48:57,285 --> 00:48:58,845 Why the hell didn't you shoot? 585 00:49:02,765 --> 00:49:05,765 - You should be thanking me. - Thanking you for what? 586 00:49:06,485 --> 00:49:08,405 For letting that son of a bitch live? 587 00:49:08,485 --> 00:49:12,525 What would we have done with his body? Leave it in a hammock to get a tan? 588 00:49:32,925 --> 00:49:34,725 Don't touch my stuff again. 589 00:50:00,085 --> 00:50:02,285 - Hello, Estefanía. - Hello. 590 00:50:05,805 --> 00:50:10,245 They've stopped us from contacting the outside. 591 00:50:10,765 --> 00:50:11,865 Because of the escape. 592 00:50:12,685 --> 00:50:18,005 So I suppose, if they're letting us talk, they must be recording us. 593 00:50:21,485 --> 00:50:24,085 Hello, Inspector Gadget. Hi, there. 594 00:50:26,885 --> 00:50:27,965 Estefanía. 595 00:50:28,525 --> 00:50:32,365 I'm here because of Macarena. I understand you're her best friend. 596 00:50:33,045 --> 00:50:34,045 Well... 597 00:50:35,365 --> 00:50:37,645 Do you sleep with your best friends? 598 00:50:39,765 --> 00:50:42,525 - Okay, then her girlfriend. - Her girlfriend. 599 00:50:43,885 --> 00:50:45,805 I have no problem with that. 600 00:50:46,885 --> 00:50:47,885 Okay. 601 00:50:48,845 --> 00:50:49,885 In fact... 602 00:50:51,525 --> 00:50:54,005 I'm glad Macarena has someone in here. 603 00:50:57,605 --> 00:50:59,485 - Estefanía. - Curly. 604 00:51:00,205 --> 00:51:01,205 Curly. 605 00:51:02,165 --> 00:51:04,765 I need you to tell me what you know about the escape. 606 00:51:05,485 --> 00:51:08,365 Why did Maca go just when she was up for release? 607 00:51:08,445 --> 00:51:10,885 I think it was just bad luck. 608 00:51:11,765 --> 00:51:14,565 I think she was in the wrong place at the wrong time. 609 00:51:15,565 --> 00:51:17,405 She was really happy. 610 00:51:17,485 --> 00:51:20,565 So I imagine that they forced her. 611 00:51:21,285 --> 00:51:22,845 Okay, Inspector? 612 00:51:23,645 --> 00:51:25,805 Macarena didn't want to escape. 613 00:51:25,885 --> 00:51:26,925 Listen. 614 00:51:27,645 --> 00:51:31,125 My phones are being tapped. As are my family's. 615 00:51:31,205 --> 00:51:34,445 She won't call us, but she may call you. 616 00:51:35,005 --> 00:51:38,565 If she calls you or contacts you in any way, 617 00:51:38,645 --> 00:51:40,925 you must convince her to turn herself in. 618 00:51:42,765 --> 00:51:44,565 It can still be sorted out. 619 00:51:48,365 --> 00:51:49,915 Of course it can be sorted out. 620 00:51:50,485 --> 00:51:53,965 - If she calls, I'll tell her, okay? - Thank you. 621 00:51:54,045 --> 00:51:57,685 Leopoldo, will you go to La Paz Hospital, please? 622 00:51:57,765 --> 00:51:59,925 Ask about a patient called Soledad Núñez. 623 00:52:00,005 --> 00:52:03,205 She had a heart transplant, and we're waiting to hear how she is. 624 00:52:03,765 --> 00:52:07,325 I'm in a very tricky situation. I don't think I can go. 625 00:52:07,405 --> 00:52:08,445 Yes, you can. 626 00:52:10,925 --> 00:52:11,925 Then call me. 627 00:52:19,925 --> 00:52:20,845 I'll see what I can do. 628 00:52:20,925 --> 00:52:21,925 All right. 629 00:52:22,525 --> 00:52:23,765 If she does come back... 630 00:52:25,925 --> 00:52:28,605 - take good care of my daughter. - Consider it done. 631 00:52:29,445 --> 00:52:31,925 And if we ever get out of here, 632 00:52:32,925 --> 00:52:37,405 and we go on vacation as a family, 633 00:52:37,485 --> 00:52:39,205 like to a beach or something... 634 00:52:40,605 --> 00:52:43,965 I'm telling you now that I'll be sleeping with your daughter, okay? 635 00:52:44,045 --> 00:52:45,765 No matter what anyone thinks. 636 00:52:51,405 --> 00:52:52,605 Take care, Curly. 637 00:52:53,925 --> 00:52:54,925 You, too. 638 00:52:57,205 --> 00:53:00,165 Has anything happened? When you said things could be sorted out, 639 00:53:00,245 --> 00:53:02,045 you meant the escape, didn't you? 640 00:53:04,685 --> 00:53:07,885 Come on, father-in-law. Don't leave me hanging. 641 00:53:08,885 --> 00:53:10,335 Of course I meant the escape. 642 00:53:36,885 --> 00:53:40,365 We may never be rid of the pain, 643 00:53:41,325 --> 00:53:42,825 but the fight is over, sister. 644 00:53:45,285 --> 00:53:48,725 I won't ask you to avenge your nephew because I know what you'll do. 645 00:53:48,805 --> 00:53:51,205 You'll chase down and kill whoever betrayed him. 646 00:53:51,285 --> 00:53:52,885 Until they're all dead. 647 00:53:57,805 --> 00:53:59,525 I'm a mother of seven. 648 00:53:59,605 --> 00:54:02,045 If someone betrayed us, we'd have to fight back. 649 00:54:02,125 --> 00:54:03,525 For them, and for our honor. 650 00:54:06,765 --> 00:54:07,885 That much is true. 651 00:54:09,445 --> 00:54:13,525 I'm asking you to bring back my son's body. 652 00:54:14,485 --> 00:54:15,685 Find him... 653 00:54:16,965 --> 00:54:18,605 and bring him home. 654 00:54:19,805 --> 00:54:22,365 So that he can rest in peace. 655 00:54:23,165 --> 00:54:27,765 I'll bring him back, and we'll bury him and pray for his soul. 656 00:55:09,005 --> 00:55:10,085 Come on, Fabio. 657 00:55:10,725 --> 00:55:13,645 They questioned me for three hours about relationships 658 00:55:13,725 --> 00:55:15,965 between a prison officer and any of the fugitives. 659 00:55:16,165 --> 00:55:19,085 What could I do? Lie to the police? 660 00:55:19,885 --> 00:55:22,525 You did what you had to do. Everything's fine. 661 00:55:27,165 --> 00:55:28,515 Why did you leave Carolina? 662 00:55:30,285 --> 00:55:32,135 Because she was screwing the gas man. 663 00:55:33,445 --> 00:55:34,445 Shit. 664 00:55:35,125 --> 00:55:37,565 At least that would be a good excuse to leave her 665 00:55:37,645 --> 00:55:40,445 without you questioning me like I was a child. 666 00:55:45,885 --> 00:55:48,845 For God's sake. I've been thinking about it for 11 months. 667 00:55:48,925 --> 00:55:52,365 So I did what I had to do. The love is gone, simple as that. 668 00:55:52,445 --> 00:55:54,445 - The love? - Yes, the love, and? 669 00:55:55,285 --> 00:55:56,325 She's blind. 670 00:55:58,805 --> 00:56:01,165 And you're her partner in life. 671 00:56:01,885 --> 00:56:04,235 So you'd better find a way to get the love back. 672 00:56:15,965 --> 00:56:16,845 Yes. 673 00:56:16,925 --> 00:56:18,875 I have a call for Fabio. It's his wife. 674 00:56:19,485 --> 00:56:20,485 Put her through. 675 00:56:22,765 --> 00:56:23,765 Your wife. 676 00:56:32,645 --> 00:56:34,525 - Carolina. - Fabio, it's Macarena. 677 00:56:36,285 --> 00:56:38,685 Fabio, you're alive! 678 00:56:40,805 --> 00:56:43,765 My God, I didn't think you'd come out of this alive. 679 00:56:43,845 --> 00:56:46,805 - How are you? - Fine. What is it? 680 00:56:49,285 --> 00:56:53,125 Sorry, I didn't know who to call. My family's phones aren't safe. 681 00:56:53,205 --> 00:56:56,005 You were right to call me. It's not a problem. 682 00:56:56,085 --> 00:56:57,285 I'm not in Spain. 683 00:56:59,045 --> 00:57:03,525 I didn't want to escape, Fabio, but they didn't leave me any choice. 684 00:57:03,605 --> 00:57:06,525 I tried to return, but it was impossible. 685 00:57:06,605 --> 00:57:07,965 I know. Don't worry. 686 00:57:10,965 --> 00:57:12,365 That girl was chasing me. 687 00:57:14,925 --> 00:57:16,685 I don't even know her name. 688 00:57:18,325 --> 00:57:21,885 I don't know how it happened. She got hurt. 689 00:57:23,645 --> 00:57:27,725 I saw her fall to the ground bleeding. We left her there. 690 00:57:27,805 --> 00:57:30,405 I didn't want to hurt her. I didn't mean to kill her. 691 00:57:30,965 --> 00:57:33,885 I swear I didn't mean to kill her. 692 00:57:37,645 --> 00:57:42,485 I don't know if this makes me a murderer, but I swear, I didn't mean to kill her. 693 00:57:46,005 --> 00:57:47,925 I don't know what to do. Tell me. 694 00:57:48,685 --> 00:57:51,205 - I need you to help me. - Just a minute. 695 00:57:54,645 --> 00:57:56,885 This is a private conversation. 696 00:58:03,845 --> 00:58:05,965 Macarena, listen to me carefully. 697 00:58:27,965 --> 00:58:29,815 What the hell are you doing up there? 698 00:58:30,765 --> 00:58:32,725 I was told to clean all this. 699 00:58:33,565 --> 00:58:39,365 Sure. You jungle monkeys never miss a chance to climb, do you? 700 00:58:39,445 --> 00:58:42,885 What kind of twisted Nazi documentary did you escape from? 701 00:58:43,445 --> 00:58:46,925 Who the fuck do you think you are to speak to me like that? 702 00:58:47,925 --> 00:58:49,405 Clean this shit up. 703 00:58:49,485 --> 00:58:51,605 - Come on. - It's already clean. 704 00:58:52,765 --> 00:58:53,765 No. 705 00:58:54,845 --> 00:58:56,805 You've missed something, darkie. 706 00:58:57,965 --> 00:59:00,645 The floor here's covered in piss. 707 00:59:11,005 --> 00:59:12,505 I love it when you fight back. 708 00:59:14,645 --> 00:59:18,605 My father loved horses. He bred them in Huesca. 709 00:59:18,685 --> 00:59:22,925 He taught me that the best mares were the wild ones 710 00:59:23,005 --> 00:59:24,705 because you had to spur them on... 711 00:59:26,325 --> 00:59:27,325 tame them. 712 00:59:27,405 --> 00:59:30,205 But in the end, they gave you the most satisfaction. 713 00:59:44,485 --> 00:59:46,365 Mop the fucking floor, darkie. 714 01:00:41,285 --> 01:00:43,605 Casper? What did you say? 715 01:00:43,685 --> 01:00:45,685 What? I didn't say anything. 716 01:00:45,765 --> 01:00:47,765 Sorry, I thought you were talking to me. 717 01:00:55,365 --> 01:00:57,325 - What's going on? - I don't know. 718 01:01:14,725 --> 01:01:15,725 Casper? 719 01:01:16,685 --> 01:01:18,765 I don't know if I should make a run for it. 720 01:01:18,845 --> 01:01:21,485 I could take a chance while they're asleep. 721 01:01:21,565 --> 01:01:23,845 - No, you can do better than that. - What? 722 01:01:23,925 --> 01:01:27,205 Turn Zulema in. We can try to make a deal with the judge. 723 01:01:27,285 --> 01:01:29,165 Say you killed that girl in self-defense, 724 01:01:29,245 --> 01:01:32,525 or get a reduced sentence. Special prison privileges. 725 01:01:32,605 --> 01:01:35,725 - Do you understand? - But, Fabio, how can I do that? 726 01:01:35,805 --> 01:01:39,005 I'm in no position to negotiate. I've been kidnapped. 727 01:01:39,085 --> 01:01:40,685 I'll do it, Macarena. 728 01:01:40,765 --> 01:01:43,065 Give me your location and I'll take care of it. 729 01:01:44,365 --> 01:01:45,365 Casper. 730 01:01:47,245 --> 01:01:49,525 Casper, open the fucking door or I'll break it down. 731 01:01:49,605 --> 01:01:52,525 - That phone you stole? - I can bury it in the sand 732 01:01:52,605 --> 01:01:55,325 - or throw it in the sea. - No, you can do better than that. 733 01:01:55,405 --> 01:01:57,245 Don't get rid of that phone, 734 01:01:57,325 --> 01:01:59,205 or Zulema will know that you snitched on her. 735 01:01:59,285 --> 01:02:00,965 When I'm back inside, I'll be dead. 736 01:02:01,045 --> 01:02:04,765 Exactly. That's why we need Zulema to find that phone. 737 01:02:04,845 --> 01:02:07,165 So she understands why the police showed up. 738 01:02:07,245 --> 01:02:10,805 There's no way she can connect you to that phone. 739 01:02:10,885 --> 01:02:14,245 Casper, open the fucking door or I'll break it down. 740 01:02:16,125 --> 01:02:18,325 - What's going on? - Casper! 741 01:02:19,565 --> 01:02:20,565 What? 742 01:02:21,245 --> 01:02:24,045 - Who were you talking to? - No one. I was in the shower. 743 01:02:46,245 --> 01:02:47,325 That's not mine. 744 01:02:50,525 --> 01:02:53,805 Zulema, I swear I didn't know the phone was there. 745 01:02:53,885 --> 01:02:55,725 Zulema. Zulema! 746 01:03:16,485 --> 01:03:19,085 Hey. What's going on? 747 01:03:20,645 --> 01:03:23,685 You have five seconds. We're leaving. 748 01:03:34,165 --> 01:03:35,805 - What do you want? - Be quiet. 749 01:03:39,245 --> 01:03:41,405 Antonia, come on! We can't hear anything. 750 01:03:42,845 --> 01:03:45,285 - Girls... - I wish that would happen to me. 751 01:03:48,805 --> 01:03:50,405 What are you up to? 752 01:03:51,565 --> 01:03:53,565 We're trying to watch the soap opera. 753 01:03:54,125 --> 01:03:55,885 This is much better. 754 01:03:57,525 --> 01:03:59,365 No, no. Hey, stop. 755 01:03:59,445 --> 01:04:01,925 You can't do this, not the TV. They'll blame me. Stop. 756 01:04:02,005 --> 01:04:03,205 Tere, tell me something. 757 01:04:04,685 --> 01:04:06,485 Whose side are you on? 758 01:04:07,485 --> 01:04:10,205 We're the good guys. You know that, don't you? 759 01:04:11,085 --> 01:04:12,325 Go on, keep watch. 760 01:04:14,485 --> 01:04:15,325 Shit. 761 01:04:15,405 --> 01:04:16,565 Get ready. 762 01:04:17,725 --> 01:04:18,805 We're nearly there. 763 01:04:18,885 --> 01:04:20,285 Unbelievable. 764 01:04:21,005 --> 01:04:23,005 - Look. - What is this? 765 01:04:23,685 --> 01:04:26,245 Hello, girls. Hi. 766 01:04:27,445 --> 01:04:28,685 Here I am. 767 01:04:29,445 --> 01:04:32,005 I was in surgery for 11 hours. 768 01:04:32,685 --> 01:04:34,405 There were complications, 769 01:04:34,485 --> 01:04:36,635 and they say things got a bit ugly in there. 770 01:04:36,965 --> 01:04:38,805 And I think they're right 771 01:04:38,885 --> 01:04:43,205 because guess who I saw in there. My dear departed husband. 772 01:04:44,365 --> 01:04:47,445 You should have seen him, dark as they come. 773 01:04:48,005 --> 01:04:52,125 You know, I don't know how things work in heaven, 774 01:04:52,205 --> 01:04:56,725 but that surgeon who operated on me here on Earth, 775 01:04:57,445 --> 01:05:01,805 who cut me open like a sow, he seems to have taken good care of me. 776 01:05:03,085 --> 01:05:06,405 Well, he even said I could live for years. 777 01:05:06,485 --> 01:05:08,965 - But first I have to make sure... - Of course, you will. 778 01:05:09,045 --> 01:05:12,765 That my body doesn't reject this new organ. 779 01:05:12,845 --> 01:05:17,765 Then, I have to eat fruit, give up smoking and drinking, and do exercise. 780 01:05:18,325 --> 01:05:20,565 They gotta make sure I'm roadworthy. 781 01:05:22,285 --> 01:05:23,685 You hang in there. 782 01:05:25,045 --> 01:05:26,045 It won't be easy. 783 01:05:28,245 --> 01:05:30,445 I miss you all, girls. 784 01:05:30,525 --> 01:05:31,565 We miss you. 785 01:05:32,685 --> 01:05:36,005 I love you all, and I'll see you soon. 786 01:05:36,085 --> 01:05:37,845 - Gorgeous. - Very soon. 787 01:05:39,165 --> 01:05:43,325 Can you hear my new heart? Boom, boom, boom. 788 01:05:44,645 --> 01:05:45,765 Gorgeous! 789 01:05:47,365 --> 01:05:48,365 Go, Sole! 790 01:05:51,445 --> 01:05:52,445 Silence! 791 01:05:56,525 --> 01:05:59,005 Who the hell put this video on... 792 01:06:01,765 --> 01:06:03,125 without authorization? 793 01:06:16,485 --> 01:06:17,485 Whose phone is this? 794 01:06:27,405 --> 01:06:28,405 Is it yours? 795 01:06:39,205 --> 01:06:41,605 - Or yours? - No. 796 01:06:49,725 --> 01:06:52,005 Teresa. Come here. 797 01:06:59,805 --> 01:07:00,805 Who was it? 798 01:07:08,565 --> 01:07:10,245 You're the sentinel. 799 01:07:10,325 --> 01:07:14,525 Tell me who the hell it was, or you'll take the punishment for her. 800 01:07:18,365 --> 01:07:19,965 It was Curly. 801 01:07:20,925 --> 01:07:23,445 I'm really sorry. It's my job. 802 01:07:35,325 --> 01:07:38,645 They make calls, they sell drugs, they escape, they kill each other, 803 01:07:38,725 --> 01:07:41,765 they send text messages. We're not in control of this prison. 804 01:07:42,445 --> 01:07:45,445 - And we're not going to be. - Well, not overnight. 805 01:07:45,525 --> 01:07:50,045 There's impunity down there, Governor, because there's a total lack of respect. 806 01:07:50,125 --> 01:07:52,245 Really? And why is that? 807 01:07:52,325 --> 01:07:53,525 Why, you ask? 808 01:07:56,525 --> 01:07:59,085 Because there's no fear. 809 01:08:00,845 --> 01:08:03,325 They can't be allowed to do whatever they like 810 01:08:03,405 --> 01:08:05,405 without having to face the consequences. 811 01:08:06,245 --> 01:08:08,095 That's your responsibility, Valbuena. 812 01:08:08,965 --> 01:08:12,365 You're head of security, but it seems nothing has changed. 813 01:08:13,165 --> 01:08:17,325 If you feel we're asking for more than you can deliver, 814 01:08:17,885 --> 01:08:19,445 I'd rather you said so now. 815 01:08:21,925 --> 01:08:23,765 It was my mistake and I'll make it right. 816 01:08:23,845 --> 01:08:25,324 So get on with it! 817 01:08:25,404 --> 01:08:28,885 This is a clear example of what can't be allowed to happen again. 818 01:08:28,965 --> 01:08:32,805 Lock up that inmate and punish her. Do what you need to do! 819 01:08:35,444 --> 01:08:37,605 We won't ask any questions. 820 01:09:05,645 --> 01:09:06,845 Good morning. 821 01:09:10,645 --> 01:09:12,195 Zulema, come here. Have a seat. 822 01:09:14,645 --> 01:09:16,125 Come on. Sit. 823 01:09:23,885 --> 01:09:27,205 If you're armed, please put your weapon on the table. 824 01:09:35,165 --> 01:09:37,045 No sudden movements. 825 01:09:38,245 --> 01:09:43,444 Take it out by the grip with two fingers, so that I can see it. Nice and slow. 826 01:09:47,885 --> 01:09:50,525 Very good. That's it. 827 01:10:10,685 --> 01:10:11,885 Come on! 828 01:10:38,485 --> 01:10:42,165 There's enough money here for all of us. You could do whatever you wanted. 829 01:10:44,645 --> 01:10:47,885 Get those horrible tattoos removed from your legs, 830 01:10:47,965 --> 01:10:49,605 get a gastric balloon... 831 01:10:51,725 --> 01:10:53,725 start a new life on the beach... 832 01:10:53,805 --> 01:10:55,365 Anything you wanted. 833 01:10:58,965 --> 01:11:00,865 In truth, it's no more than I deserve. 834 01:11:01,485 --> 01:11:04,405 After 30 years of chasing assholes... 835 01:11:05,845 --> 01:11:06,845 I've earned it. 836 01:11:13,205 --> 01:11:17,045 Talk to your people and to the Arab police. 837 01:11:18,045 --> 01:11:20,845 Bribery is part of the culture. 838 01:11:20,925 --> 01:11:21,925 Castillo... 839 01:11:23,485 --> 01:11:25,485 We can sort this out here and now. 840 01:11:27,165 --> 01:11:28,885 No one needs to know. 841 01:11:33,445 --> 01:11:36,005 To be honest, it's a tempting offer. 842 01:11:40,805 --> 01:11:43,405 I'd pay not to have to see my wife in a bathing suit. 843 01:11:46,405 --> 01:11:47,645 Even though I adore her. 844 01:11:55,525 --> 01:11:57,025 What am I gonna find in there? 845 01:11:58,485 --> 01:12:00,645 A white woman, 29 years old. 846 01:12:00,725 --> 01:12:03,885 Killed by a shot to the head with an exit wound. 847 01:12:04,605 --> 01:12:05,705 She committed suicide. 848 01:12:06,605 --> 01:12:09,325 Fuck, Zulema! You always do this to me! 849 01:12:09,885 --> 01:12:12,185 This could have been a nice, quiet extradition. 850 01:12:13,725 --> 01:12:17,245 But now, the courts are involved, there's a crime scene... Shit! 851 01:12:18,085 --> 01:12:19,765 For fuck's sake. 852 01:12:23,085 --> 01:12:25,725 Come on, up there and turn around. 853 01:12:51,285 --> 01:12:53,885 Cell block 2 ready for lockdown. 854 01:13:24,885 --> 01:13:28,205 I've been in here for a fucking hour. Why have you locked me up? 855 01:13:29,085 --> 01:13:30,925 It's your lucky day, darkie. 856 01:13:31,005 --> 01:13:33,245 You get the gym all to yourself. 857 01:13:41,885 --> 01:13:44,685 Lay a finger on me and I'll report you to the police, 858 01:13:44,765 --> 01:13:47,125 the judge, the press. I'll fuck up your life. 859 01:13:47,685 --> 01:13:49,405 I'm just taming the mare. 860 01:13:50,685 --> 01:13:53,285 I won't do anything that you won't be begging me for. 861 01:14:02,485 --> 01:14:04,965 You'll be caught on the fucking cameras. 862 01:14:05,045 --> 01:14:07,965 - Yes, there are cameras. - And you're being filmed. 863 01:14:08,045 --> 01:14:09,945 Except that they're off at the moment. 864 01:14:27,965 --> 01:14:29,485 These devices are great. 865 01:14:29,565 --> 01:14:33,045 They don't leave any marks. At worst, you might bite your tongue. 866 01:14:34,205 --> 01:14:35,565 Get the fuck up. 867 01:14:36,125 --> 01:14:37,125 What do you want? 868 01:14:38,525 --> 01:14:39,885 Strip down. 869 01:14:46,965 --> 01:14:49,005 I've got all night. 870 01:14:54,445 --> 01:14:57,285 Will you get undressed, or do you want another shock? 871 01:15:00,085 --> 01:15:05,245 Let's see some moves. I want you to turn me on. 872 01:15:09,805 --> 01:15:11,305 Take off your fucking panties. 873 01:15:14,565 --> 01:15:15,565 Kneel down. 874 01:15:16,725 --> 01:15:17,975 With your ass in the air. 875 01:15:23,765 --> 01:15:26,215 It's time for a little ride. Let's hear you neigh. 876 01:15:27,725 --> 01:15:28,725 Neigh! 877 01:15:46,765 --> 01:15:48,665 Who the fuck was Casper going to call? 878 01:15:54,685 --> 01:15:55,805 It was you. 879 01:16:05,445 --> 01:16:08,445 ON THE NEXT EPISODE 880 01:16:50,885 --> 01:16:52,085 Enough, for fuck's sake! 881 01:17:14,605 --> 01:17:16,605 Subtitle translation by Arturo Fernández 66246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.