Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,285
Zulema!
2
00:00:07,365 --> 00:00:08,885
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:08,965 --> 00:00:11,085
I'll get you!
4
00:00:11,165 --> 00:00:12,805
We're out, for Christ's sake!
5
00:00:12,885 --> 00:00:15,925
We're on the fucking outside!
6
00:01:03,965 --> 00:01:04,965
The fence!
7
00:01:06,845 --> 00:01:07,845
Come on!
8
00:01:08,525 --> 00:01:09,525
Up!
9
00:01:10,125 --> 00:01:11,125
Come on!
10
00:01:11,885 --> 00:01:13,405
Let's go!
11
00:01:24,325 --> 00:01:25,325
Here it is.
12
00:01:29,525 --> 00:01:30,845
Let's go!
13
00:01:31,765 --> 00:01:32,805
I'm not coming.
14
00:01:33,965 --> 00:01:37,405
When I'm safe, do whatever you like.
Now get in the fucking car!
15
00:01:37,485 --> 00:01:38,485
Get in!
16
00:01:40,405 --> 00:01:41,605
Come on.
17
00:01:48,365 --> 00:01:49,365
Good.
18
00:01:49,845 --> 00:01:52,525
- Take off that shit now!
- Come on, undress!
19
00:01:53,085 --> 00:01:56,245
Take off your clothes, come on!
Let's dress like girls.
20
00:01:56,325 --> 00:01:57,405
Take it off.
21
00:02:00,925 --> 00:02:01,925
Come on.
22
00:02:04,045 --> 00:02:05,285
Blondie, come on!
23
00:02:11,125 --> 00:02:12,125
Come on.
24
00:02:13,285 --> 00:02:14,445
For fuck's sake!
25
00:02:16,685 --> 00:02:19,085
- Hey!
- Get her!
26
00:02:25,925 --> 00:02:28,125
Fucking bitch! Come on!
Start the car!
27
00:02:29,925 --> 00:02:31,245
Macarena!
28
00:02:33,805 --> 00:02:34,805
Stop!
29
00:03:17,045 --> 00:03:18,205
She's dead.
30
00:03:23,165 --> 00:03:24,485
What a pity.
31
00:03:27,685 --> 00:03:28,685
You killed her.
32
00:03:32,525 --> 00:03:37,685
All you had to do was wait
30, 40, 50 minutes, and then leave.
33
00:03:39,205 --> 00:03:41,565
Now you're screwed. Look.
34
00:03:43,725 --> 00:03:45,365
- Look.
- Come on, let's move!
35
00:03:47,405 --> 00:03:49,885
You decide. Are you coming or staying?
36
00:03:50,605 --> 00:03:52,165
You have five seconds.
37
00:03:52,245 --> 00:03:55,445
- Tick-tock. Tick-tock.
- Come on!
38
00:03:55,525 --> 00:03:56,725
Tick-tock...
39
00:05:10,605 --> 00:05:11,845
Hi, honey.
40
00:05:13,525 --> 00:05:14,765
I'm here.
41
00:05:22,205 --> 00:05:25,085
It's okay. It's all over.
42
00:05:31,405 --> 00:05:34,685
You were assaulted,
and you lost a lot of blood.
43
00:05:34,765 --> 00:05:36,445
That's why you're here.
44
00:05:37,485 --> 00:05:38,845
But don't worry.
45
00:05:39,645 --> 00:05:41,765
Don't worry, everything's fine.
46
00:05:43,885 --> 00:05:45,205
Everything's fine.
47
00:05:47,125 --> 00:05:49,125
I missed you so much.
48
00:05:54,125 --> 00:05:57,605
Well, it looks like you're fully awake.
49
00:06:00,165 --> 00:06:02,685
I'm glad to see
that there are parts of you
50
00:06:03,205 --> 00:06:04,525
unharmed by the beating.
51
00:06:11,365 --> 00:06:12,685
I want a separation.
52
00:06:48,365 --> 00:06:51,285
Send patrols to highways
A-4, A-5 and A-6.
53
00:06:51,845 --> 00:06:56,365
I want extensive surveillance
in airports, train and bus stations.
54
00:06:56,925 --> 00:07:00,165
I want to see
the fugitives' photos everywhere.
55
00:07:00,245 --> 00:07:04,405
I want their faces on tonight's news.
Martínez, call the judge.
56
00:07:04,485 --> 00:07:06,885
Ask for a warrant
to tap their families' phones.
57
00:07:06,965 --> 00:07:08,205
Castillo.
58
00:07:08,285 --> 00:07:11,405
The car used in the escape has
been found abandoned in an open field
59
00:07:11,485 --> 00:07:13,765
- off Badajoz Road at milepost 53.
- Okay.
60
00:07:13,845 --> 00:07:17,725
Activate all cameras on the A-5
like it's Big Brother.
61
00:07:18,685 --> 00:07:20,125
Come on, move!
62
00:07:22,845 --> 00:07:24,205
Motherfuckers.
63
00:07:38,565 --> 00:07:40,045
This way, please.
64
00:07:47,085 --> 00:07:48,985
God knows where the hell they are now.
65
00:08:07,245 --> 00:08:08,285
Let's go.
66
00:08:31,005 --> 00:08:33,205
If any of you start acting like a moron,
67
00:08:33,885 --> 00:08:36,645
I'll spray you with gasoline
and set you on fire.
68
00:08:36,725 --> 00:08:37,725
Is that clear?
69
00:08:38,285 --> 00:08:39,725
Relax, bitch.
70
00:08:40,285 --> 00:08:42,645
None of us want to go back to prison.
71
00:08:42,725 --> 00:08:43,684
Right.
72
00:08:43,765 --> 00:08:44,765
Hey.
73
00:08:45,164 --> 00:08:47,325
- Buy me some candy.
- I heard you.
74
00:09:03,325 --> 00:09:06,485
Where the fuck are you going?
Didn't you hear Zulema?
75
00:09:09,325 --> 00:09:13,285
I've needed to pee for hours,
and I'm not going to wait any longer.
76
00:09:13,365 --> 00:09:15,805
- So, I'm going to the bathroom.
- You're a pain in the ass.
77
00:09:15,885 --> 00:09:19,125
Do what you want,
but don't make me come looking for you.
78
00:09:19,205 --> 00:09:21,205
Or are you going to break my neck, too?
79
00:09:22,085 --> 00:09:23,285
Murderer.
80
00:09:28,245 --> 00:09:29,325
Let's see...
81
00:09:30,085 --> 00:09:33,005
I have a mind like a sieve.
82
00:09:35,005 --> 00:09:39,205
I know you don't accept €500 bills,
but I've left my credit cards at home.
83
00:09:39,285 --> 00:09:40,605
This is all I've got.
84
00:09:59,685 --> 00:10:02,045
Very good. And...
85
00:10:09,285 --> 00:10:10,285
Keep the change.
86
00:10:12,725 --> 00:10:14,045
Goodbye.
87
00:10:26,645 --> 00:10:28,285
What the hell are we doing here?
88
00:10:29,045 --> 00:10:30,085
I don't know.
89
00:10:33,485 --> 00:10:34,685
Do they know anything?
90
00:10:35,725 --> 00:10:37,045
I don't think so.
91
00:10:42,365 --> 00:10:44,725
- Where's blondie?
- In the bathroom.
92
00:10:46,165 --> 00:10:47,405
Dumb bitch.
93
00:10:48,365 --> 00:10:49,365
What's wrong?
94
00:10:53,765 --> 00:10:55,125
Come on.
95
00:10:55,845 --> 00:10:57,405
Come on, please.
96
00:11:03,205 --> 00:11:04,285
Who is it?
97
00:11:09,685 --> 00:11:13,445
Come on, Dad, please.
Pick up, please.
98
00:11:13,525 --> 00:11:15,765
Answer it.
99
00:11:16,685 --> 00:11:17,685
Hello?
100
00:11:19,405 --> 00:11:20,405
Hello?
101
00:11:28,005 --> 00:11:29,005
What?
102
00:11:31,605 --> 00:11:33,355
Are you coming to pee with me, too?
103
00:11:34,205 --> 00:11:35,525
To pee and to poop.
104
00:11:36,685 --> 00:11:38,125
- Come on.
- I'm coming.
105
00:11:38,765 --> 00:11:39,915
We're wasting our time.
106
00:12:08,125 --> 00:12:10,965
- What's going on?
- Mom, calm down.
107
00:12:11,045 --> 00:12:13,165
She didn't show up in court.
Neither did you.
108
00:12:13,245 --> 00:12:14,285
- What's going on?
- Calm down.
109
00:12:14,365 --> 00:12:18,285
I must have called you 15 times,
and you never picked up. Where were you?
110
00:12:19,045 --> 00:12:20,525
We had to...
111
00:12:20,605 --> 00:12:22,965
- We killed the Egyptian.
- Please!
112
00:12:23,045 --> 00:12:24,895
This isn't the place to discuss this.
113
00:12:29,085 --> 00:12:30,235
Can they tie you to it?
114
00:12:36,605 --> 00:12:37,605
Don't worry, Mom.
115
00:12:38,565 --> 00:12:40,265
No one will look for that bastard.
116
00:12:40,965 --> 00:12:43,645
And they're not going to find him
where we buried him.
117
00:12:50,725 --> 00:12:52,685
Thank you, God.
118
00:12:57,885 --> 00:12:59,845
Thank you, God.
119
00:13:04,485 --> 00:13:06,325
Thank you, God.
120
00:13:15,005 --> 00:13:16,005
Excuse me.
121
00:13:20,205 --> 00:13:24,805
I've asked you here to update you
on the events of the last few hours.
122
00:13:27,245 --> 00:13:31,045
Your daughter has escaped from prison
with four other inmates.
123
00:13:31,965 --> 00:13:33,685
The escape was led by Zulema.
124
00:13:35,365 --> 00:13:38,645
They escaped through a tunnel,
like in the fucking movies.
125
00:13:39,165 --> 00:13:40,565
It doesn't make any sense.
126
00:13:41,125 --> 00:13:44,845
Macarena was going to meet the judge.
Her case was going to be revised.
127
00:13:44,925 --> 00:13:48,005
My guess is she won't be released.
Watch this.
128
00:13:48,925 --> 00:13:53,285
We just received this tape
from a security camera three hours ago.
129
00:13:53,365 --> 00:13:56,645
During the escape, Macarena had a fight
with one of the inmates,
130
00:13:56,725 --> 00:13:58,005
and she killed her.
131
00:14:06,765 --> 00:14:08,045
I'm sorry.
132
00:14:10,125 --> 00:14:12,045
- How much is three days?
- In hours?
133
00:14:12,125 --> 00:14:13,565
Twenty-four times three...
134
00:14:13,645 --> 00:14:15,725
- Seventy-two.
- Seventy-two, yes.
135
00:14:15,805 --> 00:14:17,405
How long until they're back?
136
00:14:17,485 --> 00:14:22,205
I bet you this seafood I have here
that they're back in 48 hours.
137
00:14:22,285 --> 00:14:24,925
You're such a pig. It's already taken.
138
00:14:25,005 --> 00:14:26,005
Forty-seven then.
139
00:14:26,765 --> 00:14:29,565
You girls underestimate Zulema.
140
00:14:29,645 --> 00:14:32,525
No one digs a hole for five months
for a few hours of freedom.
141
00:14:32,605 --> 00:14:34,405
I don't underestimate the cops.
142
00:14:34,485 --> 00:14:37,685
They've caught my husband
and brother-in-law 20 times.
143
00:14:37,765 --> 00:14:39,725
It's true, isn't it?
144
00:14:39,805 --> 00:14:43,605
But your brother-in-law doesn't have
nine million in his van, Antonia.
145
00:14:43,685 --> 00:14:45,045
Don't underestimate Gypsy's power.
146
00:14:45,125 --> 00:14:46,485
- True that.
- Listen.
147
00:14:46,565 --> 00:14:51,165
I say they're never found,
and the bank will keep everything.
148
00:14:52,685 --> 00:14:54,605
I say they don't make it 23 hours.
149
00:14:56,565 --> 00:14:58,415
They'll be back before the day is up.
150
00:14:59,725 --> 00:15:03,605
Do you want to bet?
But don't do it with your heart, zebra.
151
00:15:03,685 --> 00:15:06,965
It's not wise
to mix business and cunnilingus.
152
00:15:07,925 --> 00:15:12,285
Come on, no one escapes
when they're about to be released.
153
00:15:14,965 --> 00:15:16,285
So Macarena will be back.
154
00:15:16,885 --> 00:15:19,685
All right, drama queen. Okay.
155
00:15:21,285 --> 00:15:22,565
Let's bet on something else.
156
00:15:22,645 --> 00:15:25,245
How will Sole come out
of the operating room?
157
00:15:26,285 --> 00:15:28,205
I say in a body bag!
158
00:15:28,885 --> 00:15:30,805
You're an asshole, Anabel.
159
00:15:40,205 --> 00:15:43,565
- Governor, the workers are here.
- Take them to the laundry room.
160
00:15:43,645 --> 00:15:45,925
Tell them to fill in
that damn hole at once.
161
00:15:47,805 --> 00:15:50,645
Do you know what you have
in your cells, Ms. Aguirre?
162
00:15:52,485 --> 00:15:53,605
Scum.
163
00:15:54,605 --> 00:15:56,965
To put it bluntly, they're bitches.
164
00:15:58,125 --> 00:16:00,845
Do you think that scum like poetry?
165
00:16:01,605 --> 00:16:06,685
So far this year,
you've spent €5,300 on books.
166
00:16:10,525 --> 00:16:13,765
Camilo José Cela didn't even spend
that much on his damn library.
167
00:16:15,805 --> 00:16:17,805
It's the only investment we've made.
168
00:16:18,685 --> 00:16:20,245
That and the gym remodeling.
169
00:16:21,285 --> 00:16:24,845
I do think they need to read,
being inside these walls for so long.
170
00:16:24,925 --> 00:16:27,165
The walls where they
dig holes to escape?
171
00:16:29,645 --> 00:16:31,125
Relax, they don't bite.
172
00:16:33,365 --> 00:16:35,405
- Are your panties clean?
- What?
173
00:16:35,485 --> 00:16:38,125
- Look who's coming.
- What a body!
174
00:16:38,205 --> 00:16:39,845
Hey, sexy!
175
00:16:39,925 --> 00:16:40,925
My, my.
176
00:16:41,925 --> 00:16:45,365
- Excuse me. Are you a climber?
- No, ma'am.
177
00:16:45,445 --> 00:16:48,045
No? Look, you're welcome
to start training on these.
178
00:16:48,125 --> 00:16:50,485
What are you doing? Get back!
179
00:16:50,565 --> 00:16:51,925
Let him touch me.
180
00:16:52,005 --> 00:16:54,125
- I'm going to drain him out!
- Antonia!
181
00:16:54,205 --> 00:16:55,205
Tell me.
182
00:16:56,125 --> 00:16:58,575
What should I tell the investor group
I represent?
183
00:16:59,285 --> 00:17:02,885
In your prison, they kill each other
and escape, but they read poetry.
184
00:17:06,245 --> 00:17:09,695
Do you know why the private prison model
works in developed countries?
185
00:17:10,844 --> 00:17:12,445
Because management is efficient...
186
00:17:12,525 --> 00:17:16,165
Because no civil
servant can slap a bitch.
187
00:17:16,245 --> 00:17:19,124
Or put her in a hole
and beat her until she behaves.
188
00:17:21,205 --> 00:17:22,885
I'd let you mess up my hair
189
00:17:22,965 --> 00:17:26,124
- with your tool, sexy!
- Vila Roig.
190
00:17:26,205 --> 00:17:29,805
Unless you're afraid of the jungle
she has down there.
191
00:17:29,885 --> 00:17:32,805
In my opinion, the mistakes...
192
00:17:32,885 --> 00:17:36,005
The mistake was to let
a Sunday school teacher run
193
00:17:36,085 --> 00:17:38,525
what she thought was a Boy Scouts camp.
194
00:17:39,725 --> 00:17:42,445
That doesn't make you
incompetent, Ms. Aguirre.
195
00:17:43,405 --> 00:17:46,005
- It makes you incredibly stupid.
- Excuse me!
196
00:17:47,725 --> 00:17:52,125
Excuse me. With your permission,
I'd like to say a couple of things.
197
00:17:52,205 --> 00:17:55,565
First, I demand respect
and good manners.
198
00:17:56,125 --> 00:18:00,965
Otherwise, there's no difference
between what you say and that "scum."
199
00:18:01,805 --> 00:18:04,525
Second: as a member
of the managing committee,
200
00:18:05,325 --> 00:18:11,885
I take responsibility
for having vetoed all the harshest...
201
00:18:13,045 --> 00:18:17,445
and most restrictive measures
proposed by Ms. Aguirre.
202
00:18:18,845 --> 00:18:22,365
I'm the one
who's been trying to rehabilitate them
203
00:18:23,165 --> 00:18:25,045
through trust and therapy.
204
00:18:27,725 --> 00:18:30,765
The only thing
you can reproach Miranda for...
205
00:18:32,285 --> 00:18:33,685
is having listened to me.
206
00:18:34,365 --> 00:18:36,885
- Nothing else.
- Very well.
207
00:18:36,965 --> 00:18:40,045
You are dismissed
from the managing committee.
208
00:18:42,605 --> 00:18:44,525
As for you, Miranda,
209
00:18:45,085 --> 00:18:48,725
you have a month to take new measures.
210
00:18:49,645 --> 00:18:53,245
I advise you to choose a team
with enough balls to deal with this.
211
00:18:53,325 --> 00:18:56,165
- The food!
- What the hell is going on here?
212
00:18:58,165 --> 00:18:59,325
Huh, Palacios?
213
00:19:01,525 --> 00:19:04,605
You see some guy
and you get wet like whores in heat?
214
00:19:05,365 --> 00:19:08,285
Do you want me to take out my tool
and kick your asses?
215
00:19:09,525 --> 00:19:12,045
- Here goes Madelman again.
- Hey.
216
00:19:15,965 --> 00:19:17,065
What's wrong with you?
217
00:19:17,965 --> 00:19:19,045
Nothing.
218
00:19:19,965 --> 00:19:21,045
You're disgusting.
219
00:19:21,805 --> 00:19:23,205
What's wrong, chocolate?
220
00:19:23,965 --> 00:19:28,565
You laugh with these bitches,
but you don't like being the target?
221
00:19:31,765 --> 00:19:35,165
- I'm asking you a question!
- Let's all calm down!
222
00:19:42,325 --> 00:19:45,445
Come on! Move your asses!
The party's over.
223
00:19:46,245 --> 00:19:47,845
What the hell is wrong with you?
224
00:19:48,845 --> 00:19:50,165
They're all nuts.
225
00:20:00,845 --> 00:20:03,645
We've been a step behind
the fugitives the whole time.
226
00:20:04,605 --> 00:20:07,245
They've changed
cars at least four times.
227
00:20:07,325 --> 00:20:11,925
They entered Portugal at 6:45 p.m.
Highway surveillance caught them on video.
228
00:20:12,005 --> 00:20:15,485
There is security footage of them
two hours later
229
00:20:15,565 --> 00:20:18,765
at the port in Peniche, north of Lisbon.
230
00:20:18,845 --> 00:20:21,285
The Egyptian doesn't
seem to be with them.
231
00:20:21,365 --> 00:20:24,965
If he was the one who planned the
escape, why didn't he pick them up?
232
00:20:25,045 --> 00:20:27,405
Why didn't Karim the Syrian
show up either?
233
00:20:28,165 --> 00:20:31,205
According to Interpol,
he hasn't returned to France.
234
00:20:31,285 --> 00:20:32,325
More importantly...
235
00:20:33,965 --> 00:20:35,645
where the hell is he now?
236
00:20:44,805 --> 00:20:45,805
Hanbal?
237
00:21:21,325 --> 00:21:22,805
RECENT CALLS
238
00:21:22,885 --> 00:21:23,885
CALLING
239
00:21:26,485 --> 00:21:28,485
Cruz del Sur Prison. How can I help you?
240
00:21:40,925 --> 00:21:42,765
This is the picture from the port.
241
00:21:43,405 --> 00:21:45,285
It's the last lead we have.
242
00:21:45,845 --> 00:21:49,925
They took to the sea in a Zodiac boat,
probably to reach international waters.
243
00:21:50,005 --> 00:21:51,725
What's their plan once they get there?
244
00:21:51,805 --> 00:21:54,885
- Go somewhere with no extradition treaty.
- Exactly.
245
00:21:54,965 --> 00:21:57,885
They could be picked up
by a freighter or a dinghy.
246
00:21:57,965 --> 00:22:02,325
Right now, they could be in Guyana,
the Caribbean or the Middle East.
247
00:22:02,405 --> 00:22:04,325
It's a big world.
248
00:22:04,405 --> 00:22:08,125
I'm too old to keep on playing
with that bitch.
249
00:22:08,205 --> 00:22:09,725
Let's hope they make a mistake.
250
00:22:09,805 --> 00:22:12,005
Come on, everyone. Keep on working.
251
00:22:59,925 --> 00:23:02,045
Our transport should already be here.
252
00:23:02,125 --> 00:23:04,685
They left Libya two days ago.
253
00:23:04,765 --> 00:23:07,605
They made their last contact
from Aïn Salah, Algeria.
254
00:23:07,685 --> 00:23:10,725
Relax, there must have been some mishap,
but they'll come.
255
00:23:10,805 --> 00:23:13,485
I want them here now.
Or send another convoy.
256
00:23:14,085 --> 00:23:17,325
It's the least you can do
for what I'm paying you.
257
00:23:17,925 --> 00:23:19,275
Is something wrong, Zulema?
258
00:23:23,965 --> 00:23:24,965
Nothing.
259
00:23:27,325 --> 00:23:28,845
We're tourists now.
260
00:23:29,645 --> 00:23:34,245
Four friends having a blast
before they come get us.
261
00:23:34,325 --> 00:23:35,845
That's awesome, huh?
262
00:23:36,765 --> 00:23:39,045
A couple of joints, some beer...
263
00:23:40,765 --> 00:23:42,285
I'm not thinking about sex.
264
00:23:42,365 --> 00:23:43,845
When are they coming for us?
265
00:23:46,205 --> 00:23:48,605
No one is to go any
further than 150 feet.
266
00:23:48,685 --> 00:23:53,685
That means you can't go to the village,
talk to anyone or use the phone.
267
00:23:56,285 --> 00:23:59,285
If any of you make a mistake,
you're dead. Is that clear?
268
00:24:00,125 --> 00:24:01,205
Perfectly.
269
00:24:04,685 --> 00:24:06,485
Enjoy your vacation.
270
00:25:09,565 --> 00:25:11,645
I sold out the love of my life.
271
00:25:17,765 --> 00:25:20,045
I sold out the love of my life.
272
00:25:26,405 --> 00:25:29,645
When you sell out the love of your life
in order to be free,
273
00:25:30,765 --> 00:25:34,125
you realize you're swimming
in a puddle of mud.
274
00:25:51,805 --> 00:25:53,805
And you sink...
275
00:25:54,805 --> 00:25:56,245
slowly.
276
00:26:00,765 --> 00:26:02,485
Slowly.
277
00:26:04,325 --> 00:26:05,645
It sounds harsh.
278
00:26:07,125 --> 00:26:10,805
But so was Nagasaki.
40,000 dead in seconds?
279
00:26:13,125 --> 00:26:16,885
Prison kills you slowly, day by day.
280
00:26:20,525 --> 00:26:23,765
Do you know why?
Because here, all time is dead time.
281
00:26:25,165 --> 00:26:26,205
All of it.
282
00:27:00,365 --> 00:27:02,925
I'm coming, bitches!
283
00:27:30,845 --> 00:27:32,485
Hey, blondie!
284
00:27:33,205 --> 00:27:36,165
What's wrong? Come into the water!
285
00:27:36,245 --> 00:27:40,165
- Come on, blondie!
- Do you need floaties or what?
286
00:27:41,245 --> 00:27:44,765
- Come on, pussy!
- Let's go, blondie!
287
00:28:54,565 --> 00:28:57,005
Sorry I couldn't get here earlier.
288
00:28:59,725 --> 00:29:01,885
- How are you?
- Alive.
289
00:29:03,565 --> 00:29:05,685
- Have you been discharged?
- No.
290
00:29:07,445 --> 00:29:09,325
I'm under observation.
291
00:29:09,885 --> 00:29:11,845
- Can you drink beer?
- No.
292
00:29:13,725 --> 00:29:15,325
This is what I can have.
293
00:29:16,525 --> 00:29:21,885
Corticoids, anti-inflammatories,
anti-my-ass every eight hours.
294
00:29:21,965 --> 00:29:26,405
If I don't feel dizzy
or have any blackouts in 48 hours,
295
00:29:26,485 --> 00:29:27,485
then I'll be fine.
296
00:29:28,405 --> 00:29:30,205
Why didn't you stay at the hospital?
297
00:29:31,645 --> 00:29:37,125
I told my wife I wanted a separation,
so it wasn't the best place to stay.
298
00:29:40,365 --> 00:29:44,045
- Hey, can I have a ticket?
- Sure, which one would you prefer?
299
00:29:44,125 --> 00:29:46,405
You choose.
If I win, I'll buy some cupcakes.
300
00:29:48,205 --> 00:29:49,605
It's too much pressure.
301
00:29:54,485 --> 00:29:56,245
- Number nine.
- All right.
302
00:29:56,325 --> 00:29:58,725
I guess I'll have a beer, too.
303
00:29:59,885 --> 00:30:02,245
- But a small one, please.
- Sure.
304
00:30:05,405 --> 00:30:09,165
You've just left your wife
and gotten out of hospital,
305
00:30:09,725 --> 00:30:11,165
but you look okay.
306
00:30:12,605 --> 00:30:14,365
- You look happy.
- I am.
307
00:30:17,325 --> 00:30:19,125
I want to come back to Cruz del Sur.
308
00:30:19,485 --> 00:30:22,685
I'll be discharged in two days,
but I have nothing better to do.
309
00:30:22,765 --> 00:30:23,845
Of course.
310
00:30:25,125 --> 00:30:26,125
Thanks.
311
00:30:28,805 --> 00:30:29,805
What's wrong?
312
00:30:32,685 --> 00:30:34,965
I'm hanging on by a thread, Fabio.
313
00:30:36,685 --> 00:30:40,685
The escape has put me
in a difficult position.
314
00:30:40,765 --> 00:30:43,045
The board ripped me to shreds.
315
00:30:44,125 --> 00:30:46,825
Do you know what I thought
while I was being crucified?
316
00:30:48,125 --> 00:30:49,275
What a bastard you are.
317
00:30:50,805 --> 00:30:56,125
All the times you talked about
free movement, the summer camp...
318
00:30:57,725 --> 00:30:59,205
My management has been awful.
319
00:30:59,285 --> 00:31:01,565
Come on.
Look on the bright side.
320
00:31:02,485 --> 00:31:05,845
- Now they play the piano, read poetry...
- Yeah.
321
00:31:09,965 --> 00:31:12,205
From now on, things are gonna change.
322
00:31:14,045 --> 00:31:15,485
I'm going to listen to the people
323
00:31:15,565 --> 00:31:18,065
I should have been listening to
from the beginning.
324
00:31:19,965 --> 00:31:21,085
Carlos.
325
00:31:22,845 --> 00:31:25,605
Thank you. No, no, I mean it.
326
00:31:26,925 --> 00:31:27,925
Please.
327
00:31:29,245 --> 00:31:32,125
What you did was very generous.
328
00:31:35,125 --> 00:31:36,125
But very unfair.
329
00:31:36,525 --> 00:31:39,805
Miranda, I was sick
of the managing committee.
330
00:31:42,205 --> 00:31:44,965
The directives, the paperwork... Enough.
331
00:31:46,205 --> 00:31:49,605
Now I'll have more time
to look out the window. I enjoy that.
332
00:31:51,885 --> 00:31:53,045
What should I do?
333
00:31:55,165 --> 00:31:56,815
What would you do if you were me?
334
00:32:00,485 --> 00:32:03,125
I'd toughen up the security protocols.
335
00:32:04,205 --> 00:32:05,285
All of them.
336
00:32:14,485 --> 00:32:16,285
Free movement is over, Miranda.
337
00:32:18,765 --> 00:32:20,045
You're right.
338
00:32:21,325 --> 00:32:27,325
These women have to understand
the seriousness of an escape or a fight.
339
00:32:32,885 --> 00:32:34,125
All of them.
340
00:32:34,685 --> 00:32:37,525
Cell block 2 ready for lockdown.
341
00:32:37,605 --> 00:32:39,285
What are you doing?
342
00:32:40,005 --> 00:32:42,165
Why are you locking us up now?
343
00:32:42,725 --> 00:32:45,325
What's going on, you bastards?
344
00:32:46,765 --> 00:32:47,805
Shut up!
345
00:32:48,605 --> 00:32:49,965
Shut up!
346
00:32:50,885 --> 00:32:53,365
Night walks are over.
347
00:32:54,125 --> 00:32:57,125
From now on, and until toilets
are installed in your cells,
348
00:32:57,205 --> 00:33:00,565
those of you who want to take a piss
will just have to squat.
349
00:33:01,085 --> 00:33:04,765
We should restrict
all of their liberties and privileges.
350
00:33:04,845 --> 00:33:07,045
- We should establish a curfew.
- Exactly.
351
00:33:07,125 --> 00:33:11,485
And forbid all outside communication
until further notice.
352
00:33:11,565 --> 00:33:14,445
Increase security,
more cameras, more searches...
353
00:33:14,525 --> 00:33:15,685
Yes.
354
00:33:16,205 --> 00:33:18,725
Do you know what
could be really effective
355
00:33:18,805 --> 00:33:21,965
in knowing what's really going on
down there?
356
00:33:22,045 --> 00:33:24,605
Getting some eyes and ears
among the inmates.
357
00:33:25,925 --> 00:33:29,245
We can pick those inmates
who are natural leaders,
358
00:33:30,085 --> 00:33:31,885
and give them some power.
359
00:33:32,685 --> 00:33:34,725
- Good.
- We can call them sentinels.
360
00:33:34,805 --> 00:33:37,245
I love that. Do you know what I'd do?
361
00:33:38,485 --> 00:33:41,645
I'd pick those who are mostly ignored
to be sentinels.
362
00:33:42,405 --> 00:33:44,845
Those who have always been neglected.
363
00:33:45,845 --> 00:33:47,845
They could serve as watchdogs.
364
00:33:47,925 --> 00:33:50,005
Trustworthy and unyielding.
365
00:33:50,845 --> 00:33:54,285
The armbands I just gave you
make you my sentinels.
366
00:33:55,645 --> 00:33:57,725
We need a head of security.
367
00:33:57,805 --> 00:33:59,805
- Yes.
- Fabio.
368
00:34:02,765 --> 00:34:04,325
He's a solid person.
369
00:34:05,285 --> 00:34:06,285
What do you think?
370
00:34:07,245 --> 00:34:08,685
Fabio is perfect.
371
00:34:09,725 --> 00:34:10,725
But...
372
00:34:12,965 --> 00:34:14,925
You know exactly why I'm hesitating.
373
00:34:15,965 --> 00:34:18,885
Fabio is difficult to
handle and control.
374
00:34:20,045 --> 00:34:24,285
You don't need someone who flies solo
or undermines your authority.
375
00:34:25,765 --> 00:34:26,845
No.
376
00:34:27,684 --> 00:34:31,644
You need someone who executes,
who doesn't think.
377
00:34:31,724 --> 00:34:34,565
I'm the new head of security
of Cruz del Sur.
378
00:34:35,845 --> 00:34:38,965
That means I won't allow
any more bullshit.
379
00:34:39,525 --> 00:34:43,525
The most effective way to instill fear
is to give a monkey two guns.
380
00:34:44,445 --> 00:34:49,525
You have the authority and responsibility
to ensure that rules are enforced.
381
00:34:49,605 --> 00:34:50,845
Understood?
382
00:34:50,925 --> 00:34:56,045
But what if they ignore us?
There are lots of bitches here.
383
00:34:57,164 --> 00:35:01,644
You don't know who he's going to shoot,
nor why or when.
384
00:35:02,205 --> 00:35:04,925
As sentinels, you'll
get special benefits.
385
00:35:05,005 --> 00:35:08,885
But you'll also be used as an example
to others if you fail.
386
00:35:09,445 --> 00:35:10,685
And do you know why?
387
00:35:12,085 --> 00:35:13,325
Because it's a monkey.
388
00:35:14,645 --> 00:35:16,085
A monkey doesn't think.
389
00:35:16,165 --> 00:35:18,085
I don't want to be a sentinel.
390
00:35:18,645 --> 00:35:21,525
Shut your mouth.
I didn't ask for your opinion.
391
00:35:23,045 --> 00:35:27,285
Starting today, each area
will be watched over by a sentinel
392
00:35:27,365 --> 00:35:29,325
who will answer for everyone.
393
00:35:31,325 --> 00:35:35,045
Fear is the only form
of control, Miranda.
394
00:35:40,205 --> 00:35:41,205
Hey!
395
00:35:43,005 --> 00:35:45,245
The only form of control.
396
00:35:54,325 --> 00:35:58,565
Who would have thought
I'd ever go on vacation with you?
397
00:35:59,405 --> 00:36:00,565
Explain this to me.
398
00:36:01,125 --> 00:36:02,975
Why did you come to the laundry room?
399
00:36:04,645 --> 00:36:08,805
Because Curly kissed me
and my shirt had a lipstick stain.
400
00:36:13,645 --> 00:36:15,045
Curly's a bitch.
401
00:36:16,165 --> 00:36:18,005
- That was low.
- Why?
402
00:36:19,405 --> 00:36:21,525
- She didn't mean to.
- Right.
403
00:36:22,485 --> 00:36:27,285
Curly knew that we were leaving.
I went to her to say goodbye.
404
00:36:28,565 --> 00:36:30,325
I think she did it on purpose.
405
00:36:31,245 --> 00:36:32,925
You're totally twisted.
406
00:36:33,565 --> 00:36:35,485
That doesn't make any sense.
407
00:36:36,925 --> 00:36:39,205
But that's no surprise coming from you.
408
00:36:41,485 --> 00:36:42,925
- We'll see.
- What?
409
00:36:43,005 --> 00:36:44,955
- Yes, we'll see.
- What's there to see?
410
00:36:45,405 --> 00:36:47,325
You were going to be released, right?
411
00:36:47,405 --> 00:36:48,645
- Yes.
- Right.
412
00:36:49,245 --> 00:36:51,445
Were you going to wait for Curly
on the outside
413
00:36:51,525 --> 00:36:53,365
as if she was the love of your life?
414
00:36:55,925 --> 00:36:57,165
Maybe I would have.
415
00:36:58,085 --> 00:36:59,525
A classy girl like you?
416
00:37:00,205 --> 00:37:02,045
You're not even a dyke.
417
00:37:02,605 --> 00:37:04,045
No way.
418
00:37:04,125 --> 00:37:07,045
I know it, Curly knows it,
people in China know it.
419
00:37:08,925 --> 00:37:10,885
That's why Curly sent you to us.
420
00:37:12,205 --> 00:37:15,725
That way you'd be more likely
to go back to prison.
421
00:37:16,485 --> 00:37:17,735
So you could be together.
422
00:37:25,485 --> 00:37:28,405
Come on, don't be like that.
423
00:37:29,325 --> 00:37:32,885
It's all right.
Your ship has sailed, that's all.
424
00:37:33,845 --> 00:37:38,005
If you miss the fish you were eating,
I have a clam for you right here.
425
00:37:38,085 --> 00:37:40,885
Just out of the sea, very fresh.
426
00:37:44,245 --> 00:37:45,565
Someone's coming.
427
00:37:47,245 --> 00:37:48,245
Cover your breasts.
428
00:37:51,925 --> 00:37:53,205
Sit down, please.
429
00:37:53,925 --> 00:37:55,805
- Good morning.
- Good morning.
430
00:37:55,885 --> 00:38:00,925
I've gathered you to explain
the new measures we'll be taking,
431
00:38:02,085 --> 00:38:06,085
such as the appointment of Valbuena
as head of security.
432
00:38:08,485 --> 00:38:13,965
I'd like to hear your suggestions
to improve inmate discipline.
433
00:38:14,725 --> 00:38:15,725
I have an opinion.
434
00:38:20,285 --> 00:38:23,935
But I'd like to communicate it in
private because it concerns a colleague.
435
00:38:24,685 --> 00:38:26,085
Valbuena, to be precise.
436
00:38:26,165 --> 00:38:28,805
You can say what you want, no problem.
437
00:38:28,885 --> 00:38:32,085
- In fact, I appreciate your honesty.
- All right.
438
00:38:33,045 --> 00:38:36,685
I don't think Valbuena is the
right choice for head of security.
439
00:38:38,845 --> 00:38:40,645
I'd like to know why you think that.
440
00:38:41,325 --> 00:38:42,325
Why?
441
00:38:42,885 --> 00:38:45,725
Because he has no authority,
he only knows how to use force.
442
00:38:45,805 --> 00:38:47,925
He's mediocre
and has an inferiority complex,
443
00:38:48,005 --> 00:38:49,885
and he's not the brightest person.
444
00:38:51,165 --> 00:38:52,485
What an outburst.
445
00:38:53,165 --> 00:38:55,125
What is it? Do you want the job?
446
00:38:55,205 --> 00:38:58,005
No. But anyone could do better.
447
00:38:59,365 --> 00:39:04,885
Okay. Since Fabio is nominating himself,
I also have an opinion about him.
448
00:39:07,565 --> 00:39:11,405
How can a guy who doesn't follow
the rules be named head of security?
449
00:39:14,485 --> 00:39:17,045
- Who has sex with inmates.
- Excuse me?
450
00:39:17,805 --> 00:39:21,325
Valbuena, that's a very serious
accusation that you'll need to prove.
451
00:39:24,125 --> 00:39:25,125
All right.
452
00:39:35,885 --> 00:39:37,445
- Beer?
- No.
453
00:39:37,525 --> 00:39:39,925
- They're on me.
- Beer?
454
00:39:40,005 --> 00:39:40,965
- Yes.
- No, thanks.
455
00:39:41,045 --> 00:39:44,285
- Italian or Spanish?
- No, no. Gypsy.
456
00:39:44,365 --> 00:39:47,965
- You know what a Gypsy is?
- Nice. Yes, a beautiful Gypsy.
457
00:39:48,045 --> 00:39:48,965
Yes.
458
00:39:49,045 --> 00:39:49,965
Cheli, I love you
459
00:39:50,045 --> 00:39:51,205
Saray.
460
00:39:51,285 --> 00:39:53,045
Cheli, I adore you
461
00:39:53,125 --> 00:39:53,965
Saray, stop.
462
00:39:54,045 --> 00:39:57,805
I'm going to introduce you.
Casper. Mustafá, just do your bit.
463
00:39:57,885 --> 00:39:59,405
- Saray.
- For the beer.
464
00:39:59,485 --> 00:40:01,365
- What are you doing?
- Talk to her.
465
00:40:04,925 --> 00:40:06,325
Cover your breasts.
466
00:40:07,485 --> 00:40:08,525
Please.
467
00:40:17,005 --> 00:40:18,605
You, too. Put it on.
468
00:40:21,245 --> 00:40:23,285
Are you her boss or what?
469
00:40:23,365 --> 00:40:24,605
Go away.
470
00:40:31,165 --> 00:40:33,645
If you're horny, go and jerk off.
471
00:40:45,645 --> 00:40:46,885
Fuck.
472
00:41:03,845 --> 00:41:04,845
God.
473
00:41:11,085 --> 00:41:12,885
Can you explain this, Fabio?
474
00:41:13,445 --> 00:41:14,685
Miranda, please.
475
00:41:15,805 --> 00:41:17,805
I knew there was surveillance.
476
00:41:17,885 --> 00:41:21,125
That's what I'm telling her
when she looks towards the camera.
477
00:41:21,965 --> 00:41:23,845
What kind of a person are you?
478
00:41:25,245 --> 00:41:28,345
Do you or don't you have a relationship
with Macarena Ferreiro?
479
00:41:28,925 --> 00:41:30,485
I want an answer.
480
00:41:30,565 --> 00:41:32,725
The answer is no.
481
00:41:36,765 --> 00:41:42,205
Watch out, because those inmates must
have received help from an employee.
482
00:41:42,765 --> 00:41:45,085
If you have a relationship
with one of them,
483
00:41:45,925 --> 00:41:48,125
the odds are against you, man.
484
00:41:49,205 --> 00:41:50,885
Who's the bright one now?
485
00:41:50,965 --> 00:41:53,405
- Why don't you go fuck off?
- Fabio, shut up.
486
00:41:53,485 --> 00:41:55,985
- I'll have to take disciplinary action!
- Miranda.
487
00:41:58,645 --> 00:42:00,045
Gentlemen,
488
00:42:00,605 --> 00:42:06,805
we have all made mistakes
in one way or another.
489
00:42:08,845 --> 00:42:11,085
But it's time to move on.
490
00:42:11,165 --> 00:42:14,245
If we keep fiddling
with our shit from the past,
491
00:42:14,325 --> 00:42:16,925
we're not going to achieve anything.
492
00:42:17,805 --> 00:42:21,845
I propose burying these mistakes
once and for all,
493
00:42:22,565 --> 00:42:24,485
and leaving them there forever.
494
00:42:28,205 --> 00:42:30,845
Mistakes like my own abuse of authority.
495
00:42:31,765 --> 00:42:33,445
Like my own negligence.
496
00:42:35,165 --> 00:42:36,725
Or my false diagnoses.
497
00:42:38,285 --> 00:42:42,605
Otherwise, we're not going to be
in control of this prison, believe me.
498
00:42:44,045 --> 00:42:45,045
All right.
499
00:43:00,685 --> 00:43:02,335
This piece of shit isn't working.
500
00:43:03,165 --> 00:43:04,365
What do you need?
501
00:43:04,445 --> 00:43:06,805
I need a phone card. Mine's used up.
502
00:43:06,885 --> 00:43:08,565
For €40, I'll give you a brand-new one.
503
00:43:08,645 --> 00:43:11,925
- Come on, it's for a friend.
- I don't care if it's for Lady Di.
504
00:43:12,005 --> 00:43:13,525
- The dead pay, too.
- I'll give you 20.
505
00:43:13,605 --> 00:43:15,125
Thirty.
506
00:43:15,205 --> 00:43:17,605
And if she's dead,
I auction off the bed, not you.
507
00:43:17,685 --> 00:43:19,725
- You bitch.
- Fine. Here's 30.
508
00:43:19,805 --> 00:43:22,045
So, let me know, then.
509
00:43:22,125 --> 00:43:23,125
Okay.
510
00:43:24,765 --> 00:43:25,805
All right.
511
00:43:30,845 --> 00:43:32,565
Hello. Cardiology, please.
512
00:43:34,565 --> 00:43:36,165
Hello, I'm calling about a patient.
513
00:43:36,245 --> 00:43:37,725
- Soledad Núñez.
- Yes.
514
00:43:37,805 --> 00:43:39,725
- Yes, I'm a relative.
- Good.
515
00:43:41,245 --> 00:43:43,765
I know you can't give out information
over the phone,
516
00:43:43,845 --> 00:43:45,405
but I'm her daughter.
517
00:43:46,885 --> 00:43:50,085
All right, can you just tell me
if the transplant went okay?
518
00:43:50,165 --> 00:43:53,565
- All right, but...
- I shit on your family's graves...
519
00:43:56,365 --> 00:43:57,525
Hello?
520
00:43:59,165 --> 00:44:00,725
- They hung up, Antonia.
- Fuck.
521
00:44:00,805 --> 00:44:02,445
At least I got that off my chest.
522
00:44:02,525 --> 00:44:04,485
Besides, they won't tell you anything.
523
00:44:05,725 --> 00:44:09,205
Tere, call your sister
and ask her to stop by the hospital.
524
00:44:09,285 --> 00:44:11,805
My sister's back on heroin.
525
00:44:12,365 --> 00:44:14,525
- What?
- And coke.
526
00:44:16,005 --> 00:44:16,845
And speed.
527
00:44:16,925 --> 00:44:18,805
- But she can walk, can't she?
- She's like a zombie.
528
00:44:18,885 --> 00:44:20,765
I'm calling the hospital again.
529
00:44:23,405 --> 00:44:24,885
Hey, I was talking to my mom!
530
00:44:25,805 --> 00:44:27,845
What the hell are you doing?
I'm making a call.
531
00:44:27,925 --> 00:44:32,765
We're not doing anything wrong.
They're her cards. I'm watching.
532
00:44:32,845 --> 00:44:35,725
Communication with the outside
is forbidden until further notice.
533
00:44:35,805 --> 00:44:39,165
- Where does it say that?
- It's the new security rules.
534
00:44:39,925 --> 00:44:41,825
So you can forget about the old rules.
535
00:44:42,765 --> 00:44:45,405
From now on, to call outside...
536
00:44:45,485 --> 00:44:47,965
inmates will have to make
a request in writing,
537
00:44:48,805 --> 00:44:52,565
stating the reason for the call, and
always in the presence of an officer.
538
00:44:53,125 --> 00:44:56,525
All privileges must be rescinded,
and concessions, too.
539
00:44:56,605 --> 00:44:59,845
When they lose everything,
they'll be happy with scraps.
540
00:44:59,925 --> 00:45:03,205
I'll comply with your new rules
in five minutes.
541
00:45:04,045 --> 00:45:06,005
Better yet, in one. Because right now,
542
00:45:06,085 --> 00:45:08,485
I'm calling to see
if Sole's had her transplant.
543
00:45:08,565 --> 00:45:10,765
It's for Sole, Valbuena.
544
00:45:14,765 --> 00:45:15,765
Put the phone down.
545
00:45:18,365 --> 00:45:20,215
Put me through to Cardiology, please.
546
00:45:22,005 --> 00:45:24,325
These are low-voltage
electroshock weapons.
547
00:45:24,405 --> 00:45:27,205
Highly effective
for reducing all forms of aggression.
548
00:45:27,285 --> 00:45:29,725
You will carry them
on you as a deterrent.
549
00:45:30,765 --> 00:45:34,005
They must only be used
in the most violent of situations.
550
00:45:34,085 --> 00:45:38,445
Don't they teach you to read
in the jungle? What does this say?
551
00:45:39,005 --> 00:45:41,165
"Head of security."
552
00:45:41,725 --> 00:45:42,725
Put the phone down.
553
00:45:45,765 --> 00:45:48,325
- Put the fucking phone down.
- Come on, Curly.
554
00:45:48,405 --> 00:45:49,925
Or do you want a shock?
555
00:45:50,005 --> 00:45:52,005
- Curly, come on.
- Do it.
556
00:45:53,845 --> 00:45:55,845
- Put the phone down.
- Come on, Curly.
557
00:45:56,645 --> 00:45:59,765
Stop pissing me off
and put the fucking phone down.
558
00:46:01,165 --> 00:46:02,845
Put it down, girl.
559
00:46:07,325 --> 00:46:11,565
No shocks, please, Valbuena.
It'll make my hair go frizzy.
560
00:46:19,005 --> 00:46:20,725
I love it when you fight back.
561
00:46:23,165 --> 00:46:25,205
But that's two strikes, so watch it.
562
00:46:29,445 --> 00:46:30,685
Come on.
563
00:46:34,245 --> 00:46:35,645
Crazy girl.
564
00:46:41,245 --> 00:46:45,005
They've found the convoy that was
supposed to pick you up in the desert.
565
00:46:46,125 --> 00:46:48,325
Their left hands had been cut off.
566
00:46:57,725 --> 00:46:59,365
They bled to death.
567
00:47:01,725 --> 00:47:05,375
Traitors have their left hand cut off.
Do you know who it could have been?
568
00:47:09,965 --> 00:47:13,405
I need you to set up
another convoy right now.
569
00:47:13,485 --> 00:47:17,005
No, I'm resigning. I value my hands.
570
00:47:17,525 --> 00:47:18,625
May Allah protect you.
571
00:47:27,805 --> 00:47:30,805
- Karim?
- Do you think you could come here,
572
00:47:30,885 --> 00:47:33,805
and look down on us
as if we were your servants?
573
00:47:33,885 --> 00:47:36,445
I'm going to show you
who's in charge here.
574
00:47:45,085 --> 00:47:48,565
Don't move, or I'll cut your throat.
575
00:47:58,565 --> 00:48:00,965
The party's over. Let her go.
576
00:48:04,605 --> 00:48:06,125
Let her go, or I'll shoot you.
577
00:48:15,005 --> 00:48:17,565
Now stand up slowly.
578
00:48:24,165 --> 00:48:25,165
Drop that.
579
00:48:26,645 --> 00:48:27,725
Drop it!
580
00:48:28,565 --> 00:48:29,565
Kill him.
581
00:48:32,485 --> 00:48:33,725
Kill him.
582
00:48:38,285 --> 00:48:39,285
Leave.
583
00:48:40,965 --> 00:48:43,445
What the fuck are you
doing? Give me that!
584
00:48:57,285 --> 00:48:58,845
Why the hell didn't you shoot?
585
00:49:02,765 --> 00:49:05,765
- You should be thanking me.
- Thanking you for what?
586
00:49:06,485 --> 00:49:08,405
For letting that son of a bitch live?
587
00:49:08,485 --> 00:49:12,525
What would we have done with his body?
Leave it in a hammock to get a tan?
588
00:49:32,925 --> 00:49:34,725
Don't touch my stuff again.
589
00:50:00,085 --> 00:50:02,285
- Hello, Estefanía.
- Hello.
590
00:50:05,805 --> 00:50:10,245
They've stopped us
from contacting the outside.
591
00:50:10,765 --> 00:50:11,865
Because of the escape.
592
00:50:12,685 --> 00:50:18,005
So I suppose, if they're letting
us talk, they must be recording us.
593
00:50:21,485 --> 00:50:24,085
Hello, Inspector Gadget. Hi, there.
594
00:50:26,885 --> 00:50:27,965
Estefanía.
595
00:50:28,525 --> 00:50:32,365
I'm here because of Macarena.
I understand you're her best friend.
596
00:50:33,045 --> 00:50:34,045
Well...
597
00:50:35,365 --> 00:50:37,645
Do you sleep with your best friends?
598
00:50:39,765 --> 00:50:42,525
- Okay, then her girlfriend.
- Her girlfriend.
599
00:50:43,885 --> 00:50:45,805
I have no problem with that.
600
00:50:46,885 --> 00:50:47,885
Okay.
601
00:50:48,845 --> 00:50:49,885
In fact...
602
00:50:51,525 --> 00:50:54,005
I'm glad Macarena has someone in here.
603
00:50:57,605 --> 00:50:59,485
- Estefanía.
- Curly.
604
00:51:00,205 --> 00:51:01,205
Curly.
605
00:51:02,165 --> 00:51:04,765
I need you to tell me
what you know about the escape.
606
00:51:05,485 --> 00:51:08,365
Why did Maca go
just when she was up for release?
607
00:51:08,445 --> 00:51:10,885
I think it was just bad luck.
608
00:51:11,765 --> 00:51:14,565
I think she was in the wrong place
at the wrong time.
609
00:51:15,565 --> 00:51:17,405
She was really happy.
610
00:51:17,485 --> 00:51:20,565
So I imagine that they forced her.
611
00:51:21,285 --> 00:51:22,845
Okay, Inspector?
612
00:51:23,645 --> 00:51:25,805
Macarena didn't want to escape.
613
00:51:25,885 --> 00:51:26,925
Listen.
614
00:51:27,645 --> 00:51:31,125
My phones are being tapped.
As are my family's.
615
00:51:31,205 --> 00:51:34,445
She won't call us, but she may call you.
616
00:51:35,005 --> 00:51:38,565
If she calls you
or contacts you in any way,
617
00:51:38,645 --> 00:51:40,925
you must convince
her to turn herself in.
618
00:51:42,765 --> 00:51:44,565
It can still be sorted out.
619
00:51:48,365 --> 00:51:49,915
Of course it can be sorted out.
620
00:51:50,485 --> 00:51:53,965
- If she calls, I'll tell her, okay?
- Thank you.
621
00:51:54,045 --> 00:51:57,685
Leopoldo, will you go
to La Paz Hospital, please?
622
00:51:57,765 --> 00:51:59,925
Ask about a patient
called Soledad Núñez.
623
00:52:00,005 --> 00:52:03,205
She had a heart transplant,
and we're waiting to hear how she is.
624
00:52:03,765 --> 00:52:07,325
I'm in a very tricky situation.
I don't think I can go.
625
00:52:07,405 --> 00:52:08,445
Yes, you can.
626
00:52:10,925 --> 00:52:11,925
Then call me.
627
00:52:19,925 --> 00:52:20,845
I'll see what I can do.
628
00:52:20,925 --> 00:52:21,925
All right.
629
00:52:22,525 --> 00:52:23,765
If she does come back...
630
00:52:25,925 --> 00:52:28,605
- take good care of my daughter.
- Consider it done.
631
00:52:29,445 --> 00:52:31,925
And if we ever get out of here,
632
00:52:32,925 --> 00:52:37,405
and we go on vacation as a family,
633
00:52:37,485 --> 00:52:39,205
like to a beach or something...
634
00:52:40,605 --> 00:52:43,965
I'm telling you now that I'll be
sleeping with your daughter, okay?
635
00:52:44,045 --> 00:52:45,765
No matter what anyone thinks.
636
00:52:51,405 --> 00:52:52,605
Take care, Curly.
637
00:52:53,925 --> 00:52:54,925
You, too.
638
00:52:57,205 --> 00:53:00,165
Has anything happened? When
you said things could be sorted out,
639
00:53:00,245 --> 00:53:02,045
you meant the escape, didn't you?
640
00:53:04,685 --> 00:53:07,885
Come on, father-in-law.
Don't leave me hanging.
641
00:53:08,885 --> 00:53:10,335
Of course I meant the escape.
642
00:53:36,885 --> 00:53:40,365
We may never be rid of the pain,
643
00:53:41,325 --> 00:53:42,825
but the fight is over, sister.
644
00:53:45,285 --> 00:53:48,725
I won't ask you to avenge your nephew
because I know what you'll do.
645
00:53:48,805 --> 00:53:51,205
You'll chase down and kill
whoever betrayed him.
646
00:53:51,285 --> 00:53:52,885
Until they're all dead.
647
00:53:57,805 --> 00:53:59,525
I'm a mother of seven.
648
00:53:59,605 --> 00:54:02,045
If someone betrayed us,
we'd have to fight back.
649
00:54:02,125 --> 00:54:03,525
For them, and for our honor.
650
00:54:06,765 --> 00:54:07,885
That much is true.
651
00:54:09,445 --> 00:54:13,525
I'm asking you
to bring back my son's body.
652
00:54:14,485 --> 00:54:15,685
Find him...
653
00:54:16,965 --> 00:54:18,605
and bring him home.
654
00:54:19,805 --> 00:54:22,365
So that he can rest in peace.
655
00:54:23,165 --> 00:54:27,765
I'll bring him back, and we'll
bury him and pray for his soul.
656
00:55:09,005 --> 00:55:10,085
Come on, Fabio.
657
00:55:10,725 --> 00:55:13,645
They questioned me for three hours
about relationships
658
00:55:13,725 --> 00:55:15,965
between a prison officer
and any of the fugitives.
659
00:55:16,165 --> 00:55:19,085
What could I do? Lie to the police?
660
00:55:19,885 --> 00:55:22,525
You did what you had to do.
Everything's fine.
661
00:55:27,165 --> 00:55:28,515
Why did you leave Carolina?
662
00:55:30,285 --> 00:55:32,135
Because she was screwing the gas man.
663
00:55:33,445 --> 00:55:34,445
Shit.
664
00:55:35,125 --> 00:55:37,565
At least that would be
a good excuse to leave her
665
00:55:37,645 --> 00:55:40,445
without you questioning me
like I was a child.
666
00:55:45,885 --> 00:55:48,845
For God's sake. I've been
thinking about it for 11 months.
667
00:55:48,925 --> 00:55:52,365
So I did what I had to do.
The love is gone, simple as that.
668
00:55:52,445 --> 00:55:54,445
- The love?
- Yes, the love, and?
669
00:55:55,285 --> 00:55:56,325
She's blind.
670
00:55:58,805 --> 00:56:01,165
And you're her partner in life.
671
00:56:01,885 --> 00:56:04,235
So you'd better find a way
to get the love back.
672
00:56:15,965 --> 00:56:16,845
Yes.
673
00:56:16,925 --> 00:56:18,875
I have a call for Fabio. It's his wife.
674
00:56:19,485 --> 00:56:20,485
Put her through.
675
00:56:22,765 --> 00:56:23,765
Your wife.
676
00:56:32,645 --> 00:56:34,525
- Carolina.
- Fabio, it's Macarena.
677
00:56:36,285 --> 00:56:38,685
Fabio, you're alive!
678
00:56:40,805 --> 00:56:43,765
My God, I didn't think
you'd come out of this alive.
679
00:56:43,845 --> 00:56:46,805
- How are you?
- Fine. What is it?
680
00:56:49,285 --> 00:56:53,125
Sorry, I didn't know who to call.
My family's phones aren't safe.
681
00:56:53,205 --> 00:56:56,005
You were right to call me.
It's not a problem.
682
00:56:56,085 --> 00:56:57,285
I'm not in Spain.
683
00:56:59,045 --> 00:57:03,525
I didn't want to escape, Fabio,
but they didn't leave me any choice.
684
00:57:03,605 --> 00:57:06,525
I tried to return, but
it was impossible.
685
00:57:06,605 --> 00:57:07,965
I know. Don't worry.
686
00:57:10,965 --> 00:57:12,365
That girl was chasing me.
687
00:57:14,925 --> 00:57:16,685
I don't even know her name.
688
00:57:18,325 --> 00:57:21,885
I don't know how it happened.
She got hurt.
689
00:57:23,645 --> 00:57:27,725
I saw her fall to the ground bleeding.
We left her there.
690
00:57:27,805 --> 00:57:30,405
I didn't want to hurt her.
I didn't mean to kill her.
691
00:57:30,965 --> 00:57:33,885
I swear I didn't mean to kill her.
692
00:57:37,645 --> 00:57:42,485
I don't know if this makes me a murderer,
but I swear, I didn't mean to kill her.
693
00:57:46,005 --> 00:57:47,925
I don't know what to do. Tell me.
694
00:57:48,685 --> 00:57:51,205
- I need you to help me.
- Just a minute.
695
00:57:54,645 --> 00:57:56,885
This is a private conversation.
696
00:58:03,845 --> 00:58:05,965
Macarena, listen to me carefully.
697
00:58:27,965 --> 00:58:29,815
What the hell are you doing up there?
698
00:58:30,765 --> 00:58:32,725
I was told to clean all this.
699
00:58:33,565 --> 00:58:39,365
Sure. You jungle monkeys
never miss a chance to climb, do you?
700
00:58:39,445 --> 00:58:42,885
What kind of twisted Nazi documentary
did you escape from?
701
00:58:43,445 --> 00:58:46,925
Who the fuck do you think you are
to speak to me like that?
702
00:58:47,925 --> 00:58:49,405
Clean this shit up.
703
00:58:49,485 --> 00:58:51,605
- Come on.
- It's already clean.
704
00:58:52,765 --> 00:58:53,765
No.
705
00:58:54,845 --> 00:58:56,805
You've missed something, darkie.
706
00:58:57,965 --> 00:59:00,645
The floor here's covered in piss.
707
00:59:11,005 --> 00:59:12,505
I love it when you fight back.
708
00:59:14,645 --> 00:59:18,605
My father loved horses.
He bred them in Huesca.
709
00:59:18,685 --> 00:59:22,925
He taught me that the best mares
were the wild ones
710
00:59:23,005 --> 00:59:24,705
because you had to spur them on...
711
00:59:26,325 --> 00:59:27,325
tame them.
712
00:59:27,405 --> 00:59:30,205
But in the end,
they gave you the most satisfaction.
713
00:59:44,485 --> 00:59:46,365
Mop the fucking floor, darkie.
714
01:00:41,285 --> 01:00:43,605
Casper? What did you say?
715
01:00:43,685 --> 01:00:45,685
What? I didn't say anything.
716
01:00:45,765 --> 01:00:47,765
Sorry, I thought you were talking to me.
717
01:00:55,365 --> 01:00:57,325
- What's going on?
- I don't know.
718
01:01:14,725 --> 01:01:15,725
Casper?
719
01:01:16,685 --> 01:01:18,765
I don't know if I should
make a run for it.
720
01:01:18,845 --> 01:01:21,485
I could take a chance
while they're asleep.
721
01:01:21,565 --> 01:01:23,845
- No, you can do better than that.
- What?
722
01:01:23,925 --> 01:01:27,205
Turn Zulema in. We can try
to make a deal with the judge.
723
01:01:27,285 --> 01:01:29,165
Say you killed that
girl in self-defense,
724
01:01:29,245 --> 01:01:32,525
or get a reduced sentence.
Special prison privileges.
725
01:01:32,605 --> 01:01:35,725
- Do you understand?
- But, Fabio, how can I do that?
726
01:01:35,805 --> 01:01:39,005
I'm in no position to negotiate.
I've been kidnapped.
727
01:01:39,085 --> 01:01:40,685
I'll do it, Macarena.
728
01:01:40,765 --> 01:01:43,065
Give me your location
and I'll take care of it.
729
01:01:44,365 --> 01:01:45,365
Casper.
730
01:01:47,245 --> 01:01:49,525
Casper, open the fucking door
or I'll break it down.
731
01:01:49,605 --> 01:01:52,525
- That phone you stole?
- I can bury it in the sand
732
01:01:52,605 --> 01:01:55,325
- or throw it in the sea.
- No, you can do better than that.
733
01:01:55,405 --> 01:01:57,245
Don't get rid of that phone,
734
01:01:57,325 --> 01:01:59,205
or Zulema will know
that you snitched on her.
735
01:01:59,285 --> 01:02:00,965
When I'm back inside, I'll be dead.
736
01:02:01,045 --> 01:02:04,765
Exactly. That's why we need Zulema
to find that phone.
737
01:02:04,845 --> 01:02:07,165
So she understands
why the police showed up.
738
01:02:07,245 --> 01:02:10,805
There's no way
she can connect you to that phone.
739
01:02:10,885 --> 01:02:14,245
Casper, open the fucking door
or I'll break it down.
740
01:02:16,125 --> 01:02:18,325
- What's going on?
- Casper!
741
01:02:19,565 --> 01:02:20,565
What?
742
01:02:21,245 --> 01:02:24,045
- Who were you talking to?
- No one. I was in the shower.
743
01:02:46,245 --> 01:02:47,325
That's not mine.
744
01:02:50,525 --> 01:02:53,805
Zulema, I swear I didn't know
the phone was there.
745
01:02:53,885 --> 01:02:55,725
Zulema. Zulema!
746
01:03:16,485 --> 01:03:19,085
Hey. What's going on?
747
01:03:20,645 --> 01:03:23,685
You have five seconds. We're leaving.
748
01:03:34,165 --> 01:03:35,805
- What do you want?
- Be quiet.
749
01:03:39,245 --> 01:03:41,405
Antonia, come on!
We can't hear anything.
750
01:03:42,845 --> 01:03:45,285
- Girls...
- I wish that would happen to me.
751
01:03:48,805 --> 01:03:50,405
What are you up to?
752
01:03:51,565 --> 01:03:53,565
We're trying to watch the soap opera.
753
01:03:54,125 --> 01:03:55,885
This is much better.
754
01:03:57,525 --> 01:03:59,365
No, no. Hey, stop.
755
01:03:59,445 --> 01:04:01,925
You can't do this, not the TV.
They'll blame me. Stop.
756
01:04:02,005 --> 01:04:03,205
Tere, tell me something.
757
01:04:04,685 --> 01:04:06,485
Whose side are you on?
758
01:04:07,485 --> 01:04:10,205
We're the good guys.
You know that, don't you?
759
01:04:11,085 --> 01:04:12,325
Go on, keep watch.
760
01:04:14,485 --> 01:04:15,325
Shit.
761
01:04:15,405 --> 01:04:16,565
Get ready.
762
01:04:17,725 --> 01:04:18,805
We're nearly there.
763
01:04:18,885 --> 01:04:20,285
Unbelievable.
764
01:04:21,005 --> 01:04:23,005
- Look.
- What is this?
765
01:04:23,685 --> 01:04:26,245
Hello, girls. Hi.
766
01:04:27,445 --> 01:04:28,685
Here I am.
767
01:04:29,445 --> 01:04:32,005
I was in surgery for 11 hours.
768
01:04:32,685 --> 01:04:34,405
There were complications,
769
01:04:34,485 --> 01:04:36,635
and they say
things got a bit ugly in there.
770
01:04:36,965 --> 01:04:38,805
And I think they're right
771
01:04:38,885 --> 01:04:43,205
because guess who I saw in there.
My dear departed husband.
772
01:04:44,365 --> 01:04:47,445
You should have seen him,
dark as they come.
773
01:04:48,005 --> 01:04:52,125
You know, I don't know
how things work in heaven,
774
01:04:52,205 --> 01:04:56,725
but that surgeon who operated on me
here on Earth,
775
01:04:57,445 --> 01:05:01,805
who cut me open like a sow,
he seems to have taken good care of me.
776
01:05:03,085 --> 01:05:06,405
Well, he even said I
could live for years.
777
01:05:06,485 --> 01:05:08,965
- But first I have to make sure...
- Of course, you will.
778
01:05:09,045 --> 01:05:12,765
That my body
doesn't reject this new organ.
779
01:05:12,845 --> 01:05:17,765
Then, I have to eat fruit, give up
smoking and drinking, and do exercise.
780
01:05:18,325 --> 01:05:20,565
They gotta make sure I'm roadworthy.
781
01:05:22,285 --> 01:05:23,685
You hang in there.
782
01:05:25,045 --> 01:05:26,045
It won't be easy.
783
01:05:28,245 --> 01:05:30,445
I miss you all, girls.
784
01:05:30,525 --> 01:05:31,565
We miss you.
785
01:05:32,685 --> 01:05:36,005
I love you all, and I'll see you soon.
786
01:05:36,085 --> 01:05:37,845
- Gorgeous.
- Very soon.
787
01:05:39,165 --> 01:05:43,325
Can you hear my new heart?
Boom, boom, boom.
788
01:05:44,645 --> 01:05:45,765
Gorgeous!
789
01:05:47,365 --> 01:05:48,365
Go, Sole!
790
01:05:51,445 --> 01:05:52,445
Silence!
791
01:05:56,525 --> 01:05:59,005
Who the hell put this video on...
792
01:06:01,765 --> 01:06:03,125
without authorization?
793
01:06:16,485 --> 01:06:17,485
Whose phone is this?
794
01:06:27,405 --> 01:06:28,405
Is it yours?
795
01:06:39,205 --> 01:06:41,605
- Or yours?
- No.
796
01:06:49,725 --> 01:06:52,005
Teresa. Come here.
797
01:06:59,805 --> 01:07:00,805
Who was it?
798
01:07:08,565 --> 01:07:10,245
You're the sentinel.
799
01:07:10,325 --> 01:07:14,525
Tell me who the hell it was,
or you'll take the punishment for her.
800
01:07:18,365 --> 01:07:19,965
It was Curly.
801
01:07:20,925 --> 01:07:23,445
I'm really sorry. It's my job.
802
01:07:35,325 --> 01:07:38,645
They make calls, they sell drugs,
they escape, they kill each other,
803
01:07:38,725 --> 01:07:41,765
they send text messages.
We're not in control of this prison.
804
01:07:42,445 --> 01:07:45,445
- And we're not going to be.
- Well, not overnight.
805
01:07:45,525 --> 01:07:50,045
There's impunity down there, Governor,
because there's a total lack of respect.
806
01:07:50,125 --> 01:07:52,245
Really? And why is that?
807
01:07:52,325 --> 01:07:53,525
Why, you ask?
808
01:07:56,525 --> 01:07:59,085
Because there's no fear.
809
01:08:00,845 --> 01:08:03,325
They can't be allowed
to do whatever they like
810
01:08:03,405 --> 01:08:05,405
without having to face the consequences.
811
01:08:06,245 --> 01:08:08,095
That's your responsibility, Valbuena.
812
01:08:08,965 --> 01:08:12,365
You're head of security,
but it seems nothing has changed.
813
01:08:13,165 --> 01:08:17,325
If you feel we're asking
for more than you can deliver,
814
01:08:17,885 --> 01:08:19,445
I'd rather you said so now.
815
01:08:21,925 --> 01:08:23,765
It was my mistake
and I'll make it right.
816
01:08:23,845 --> 01:08:25,324
So get on with it!
817
01:08:25,404 --> 01:08:28,885
This is a clear example of what
can't be allowed to happen again.
818
01:08:28,965 --> 01:08:32,805
Lock up that inmate and punish her.
Do what you need to do!
819
01:08:35,444 --> 01:08:37,605
We won't ask any questions.
820
01:09:05,645 --> 01:09:06,845
Good morning.
821
01:09:10,645 --> 01:09:12,195
Zulema, come here. Have a seat.
822
01:09:14,645 --> 01:09:16,125
Come on. Sit.
823
01:09:23,885 --> 01:09:27,205
If you're armed,
please put your weapon on the table.
824
01:09:35,165 --> 01:09:37,045
No sudden movements.
825
01:09:38,245 --> 01:09:43,444
Take it out by the grip with two fingers,
so that I can see it. Nice and slow.
826
01:09:47,885 --> 01:09:50,525
Very good. That's it.
827
01:10:10,685 --> 01:10:11,885
Come on!
828
01:10:38,485 --> 01:10:42,165
There's enough money here for all of us.
You could do whatever you wanted.
829
01:10:44,645 --> 01:10:47,885
Get those horrible tattoos
removed from your legs,
830
01:10:47,965 --> 01:10:49,605
get a gastric balloon...
831
01:10:51,725 --> 01:10:53,725
start a new life on the beach...
832
01:10:53,805 --> 01:10:55,365
Anything you wanted.
833
01:10:58,965 --> 01:11:00,865
In truth, it's no more than I deserve.
834
01:11:01,485 --> 01:11:04,405
After 30 years of chasing assholes...
835
01:11:05,845 --> 01:11:06,845
I've earned it.
836
01:11:13,205 --> 01:11:17,045
Talk to your people
and to the Arab police.
837
01:11:18,045 --> 01:11:20,845
Bribery is part of the culture.
838
01:11:20,925 --> 01:11:21,925
Castillo...
839
01:11:23,485 --> 01:11:25,485
We can sort this out here and now.
840
01:11:27,165 --> 01:11:28,885
No one needs to know.
841
01:11:33,445 --> 01:11:36,005
To be honest, it's a tempting offer.
842
01:11:40,805 --> 01:11:43,405
I'd pay not to have to see my wife
in a bathing suit.
843
01:11:46,405 --> 01:11:47,645
Even though I adore her.
844
01:11:55,525 --> 01:11:57,025
What am I gonna find in there?
845
01:11:58,485 --> 01:12:00,645
A white woman, 29 years old.
846
01:12:00,725 --> 01:12:03,885
Killed by a shot to the head
with an exit wound.
847
01:12:04,605 --> 01:12:05,705
She committed suicide.
848
01:12:06,605 --> 01:12:09,325
Fuck, Zulema! You always do this to me!
849
01:12:09,885 --> 01:12:12,185
This could have been
a nice, quiet extradition.
850
01:12:13,725 --> 01:12:17,245
But now, the courts are involved,
there's a crime scene... Shit!
851
01:12:18,085 --> 01:12:19,765
For fuck's sake.
852
01:12:23,085 --> 01:12:25,725
Come on, up there and turn around.
853
01:12:51,285 --> 01:12:53,885
Cell block 2 ready for lockdown.
854
01:13:24,885 --> 01:13:28,205
I've been in here for a fucking hour.
Why have you locked me up?
855
01:13:29,085 --> 01:13:30,925
It's your lucky day, darkie.
856
01:13:31,005 --> 01:13:33,245
You get the gym all to yourself.
857
01:13:41,885 --> 01:13:44,685
Lay a finger on me
and I'll report you to the police,
858
01:13:44,765 --> 01:13:47,125
the judge, the press.
I'll fuck up your life.
859
01:13:47,685 --> 01:13:49,405
I'm just taming the mare.
860
01:13:50,685 --> 01:13:53,285
I won't do anything
that you won't be begging me for.
861
01:14:02,485 --> 01:14:04,965
You'll be caught on the fucking cameras.
862
01:14:05,045 --> 01:14:07,965
- Yes, there are cameras.
- And you're being filmed.
863
01:14:08,045 --> 01:14:09,945
Except that they're off at the moment.
864
01:14:27,965 --> 01:14:29,485
These devices are great.
865
01:14:29,565 --> 01:14:33,045
They don't leave any marks.
At worst, you might bite your tongue.
866
01:14:34,205 --> 01:14:35,565
Get the fuck up.
867
01:14:36,125 --> 01:14:37,125
What do you want?
868
01:14:38,525 --> 01:14:39,885
Strip down.
869
01:14:46,965 --> 01:14:49,005
I've got all night.
870
01:14:54,445 --> 01:14:57,285
Will you get undressed,
or do you want another shock?
871
01:15:00,085 --> 01:15:05,245
Let's see some moves.
I want you to turn me on.
872
01:15:09,805 --> 01:15:11,305
Take off your fucking panties.
873
01:15:14,565 --> 01:15:15,565
Kneel down.
874
01:15:16,725 --> 01:15:17,975
With your ass in the air.
875
01:15:23,765 --> 01:15:26,215
It's time for a little ride.
Let's hear you neigh.
876
01:15:27,725 --> 01:15:28,725
Neigh!
877
01:15:46,765 --> 01:15:48,665
Who the fuck was Casper going to call?
878
01:15:54,685 --> 01:15:55,805
It was you.
879
01:16:05,445 --> 01:16:08,445
ON THE NEXT EPISODE
880
01:16:50,885 --> 01:16:52,085
Enough, for fuck's sake!
881
01:17:14,605 --> 01:17:16,605
Subtitle translation by Arturo Fernández
66246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.