All language subtitles for Kneecap.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,827 --> 00:00:35,911 Vous savez quoi ? 2 00:00:35,911 --> 00:00:38,914 Toutes les histoires sur Belfast commencent comme ça. 3 00:00:42,918 --> 00:00:46,297 Mais pas celle-ci, et jouez pas aux cons. 4 00:00:46,297 --> 00:00:47,381 C'est pas le dĂ©but. 5 00:00:48,591 --> 00:00:49,717 Ça, c'est le dĂ©but. 6 00:00:50,676 --> 00:00:53,888 Avec mon meilleur pote Naoise, quand il Ă©tait un bĂ©bĂ©. 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Et avec sa mĂšre Dolores, dans MĂšre Nature. 8 00:01:00,227 --> 00:01:02,938 C'Ă©tait pas du tout l'idĂ©e de sa mĂšre. 9 00:01:11,113 --> 00:01:12,740 Mais son pĂšre, ArlĂł, 10 00:01:12,740 --> 00:01:14,700 voulait que son premier nĂ© 11 00:01:14,700 --> 00:01:17,036 soit baptisĂ© ici sur ce Mass Rock secret. 12 00:01:18,746 --> 00:01:21,081 En hommage aux catholiques irlandais qui, 13 00:01:21,081 --> 00:01:22,291 quelques gĂ©nĂ©rations avant, 14 00:01:22,291 --> 00:01:24,210 avaient fait un doigt aux Anglais 15 00:01:24,210 --> 00:01:26,337 en continuant leurs rites ici en douce 16 00:01:26,337 --> 00:01:27,838 et en parlant leur langue. 17 00:01:30,174 --> 00:01:31,717 Sauf que les keufs ont cru 18 00:01:31,717 --> 00:01:34,845 avoir dĂ©couvert un camp d'entraĂźnement de l'IRA. 19 00:01:34,845 --> 00:01:36,764 Alors, le jour oĂč bĂ©bĂ© Naoise 20 00:01:36,764 --> 00:01:39,475 devait recevoir la lumiĂšre du Christ, 21 00:01:39,475 --> 00:01:42,478 il s'est pris Ă  la place les rayons d'un hĂ©lico. 22 00:01:46,899 --> 00:01:48,943 Cassez-vous ! 23 00:01:57,952 --> 00:02:01,497 Le gosse partait mal dans la vie, non ? 24 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Naoise et moi, on a dĂ©couvert la drogue 25 00:02:22,768 --> 00:02:25,729 dans l'Ă©cole irlandaise criminelle la plus connue. 26 00:02:38,284 --> 00:02:39,702 ArrĂȘte-toi ! 27 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Le dimanche suivant, le nombre de fidĂšles doublait. 28 00:03:02,933 --> 00:03:06,145 VoilĂ  l'effet de la drogue. Elle rapproche de Dieu. 29 00:03:06,145 --> 00:03:09,565 Pour Naoise et moi, c'Ă©tait une putain de vocation, 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,609 et son Mass Rock a prouvĂ© 31 00:03:11,609 --> 00:03:14,987 que rien peut nous sĂ©parer, nous cathos, de notre religion. 32 00:03:22,286 --> 00:03:23,871 Trace ! Vas-y ! 33 00:03:35,841 --> 00:03:38,677 Quelle que soit la communautĂ© d'oĂč tu venais, 34 00:03:38,677 --> 00:03:40,763 on trouvait un terrain d'entente. 35 00:03:40,763 --> 00:03:42,681 Et on adorait caillasser les flics. 36 00:03:45,726 --> 00:03:49,021 Quant Ă  Naoise, il a appris que les transports en commun 37 00:03:49,021 --> 00:03:51,649 s'accordent mal Ă  la kĂ©tamine. 38 00:04:21,470 --> 00:04:24,264 Et moi ? Ce soir, j'ai appris ce que ça fait 39 00:04:24,264 --> 00:04:26,976 de se faire mordre par un chien dĂ©foncĂ© Ă  la MD. 40 00:04:26,976 --> 00:04:29,853 C'est un dĂ©lire. 41 00:04:46,662 --> 00:04:49,289 Bon, alors... 42 00:04:50,124 --> 00:04:51,125 RĂ©pĂ©tez aprĂšs moi. 43 00:04:51,834 --> 00:04:58,465 L'homme est allĂ© au marchĂ© avec sa truie. 44 00:04:58,465 --> 00:05:05,597 La fille a coupĂ© le gazon sous la pluie. 45 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 Comment on coupe le gazon ? 46 00:05:12,312 --> 00:05:15,482 À coup de malheur et de dĂ©sespoir, je dirais. 47 00:05:21,989 --> 00:05:24,158 Marrant de te voir ici. 48 00:05:24,158 --> 00:05:25,826 Je remplace. 49 00:05:26,869 --> 00:05:28,120 Tout va bien ? 50 00:05:28,871 --> 00:05:31,081 Il faudrait de nouveaux manuels d'irlandais. 51 00:05:33,625 --> 00:05:37,254 Ils sont nouveaux. 52 00:05:38,589 --> 00:05:42,134 Je doute que dĂ©blayer la merde 53 00:05:42,134 --> 00:05:44,511 leur donne envie d'apprendre l'irlandais. 54 00:05:45,971 --> 00:05:47,014 Monte le son. 55 00:05:47,514 --> 00:05:48,974 Le gouvernement nord-irlandais 56 00:05:48,974 --> 00:05:51,185 s'est effondrĂ© cette derniĂšre heure, faute 57 00:05:51,185 --> 00:05:53,062 de s'entendre sur l'Irish Language Act 58 00:05:53,062 --> 00:05:54,980 qui donnerait Ă  la langue minoritaire 59 00:05:54,980 --> 00:05:56,523 un statut Ă©gal Ă  l'anglais. 60 00:05:56,774 --> 00:05:58,734 Beaucoup de RĂ©publicains voient la langue 61 00:05:58,734 --> 00:06:01,111 comme l'expression de leur identitĂ© politique. 62 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 Pour eux, c'est un droit fondamental. 63 00:06:03,447 --> 00:06:05,741 L'irlandais constitue tout ce que je suis. 64 00:06:05,741 --> 00:06:08,410 Si c'Ă©tait ma couleur de peau, vous m'identifierez 65 00:06:08,410 --> 00:06:10,788 comme diffĂ©rent, et le parti unioniste 66 00:06:10,788 --> 00:06:13,290 me refuserait l'Ă©galitĂ© des droits. 67 00:06:13,290 --> 00:06:14,875 Ce serait plus Ă©vident... 68 00:06:14,875 --> 00:06:18,128 Mes amis, quel moment historique... 69 00:06:18,128 --> 00:06:21,548 On va donner un coup d'accĂ©lĂ©rateur Ă  notre campagne 70 00:06:21,548 --> 00:06:25,094 et on compte sur votre soutien dans les mois qui viennent. 71 00:06:25,094 --> 00:06:29,098 On demande juste le mĂȘme droit Ă  notre langue que les Écossais 72 00:06:29,098 --> 00:06:31,391 et les Gallois. 73 00:06:31,391 --> 00:06:36,355 Un pays sans langue n'est qu'une demi-nation. 74 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 AllĂŽ ? 75 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 Oui, c'est moi. 76 00:06:58,627 --> 00:06:59,628 Maintenant ? 77 00:07:02,589 --> 00:07:03,882 C'Ă©tait la police. 78 00:07:03,882 --> 00:07:05,259 Les flics ? 79 00:07:05,259 --> 00:07:06,552 Ils veulent quoi ? 80 00:07:06,552 --> 00:07:07,636 Un interprĂšte. 81 00:07:08,720 --> 00:07:10,055 Je peux pas. J'ai bu. 82 00:07:10,055 --> 00:07:12,266 On parle de traduire, pas de conduire. 83 00:07:12,266 --> 00:07:13,976 Et j'y vais comment ? 84 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 Alors, pourquoi tu... 85 00:07:17,312 --> 00:07:18,313 Non. 86 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 Non. 87 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 Un irlandophone a besoin d'aide. 88 00:07:22,818 --> 00:07:25,279 Que dalle. S'il parle irlandais, il parle anglais. 89 00:07:25,279 --> 00:07:26,655 C'est pas la Grande Famine. 90 00:07:26,655 --> 00:07:28,407 Rigole pas avec ça. 91 00:07:28,532 --> 00:07:29,533 Trop tĂŽt ? 92 00:07:30,450 --> 00:07:32,536 AprĂšs la journĂ©e d'aujourd'hui, 93 00:07:32,536 --> 00:07:35,330 ça doit ĂȘtre quelqu'un qui se dresse par principe 94 00:07:35,330 --> 00:07:36,999 pour son droit Ă  sa langue. 95 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 On doit... 96 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 On doit le soutenir. 97 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 T'es qu'un voyou. 98 00:07:47,801 --> 00:07:50,429 V-O-Y-O-U. 99 00:07:52,181 --> 00:07:53,390 De la racaille. 100 00:07:54,641 --> 00:07:56,643 De la putain de vermine. 101 00:07:58,061 --> 00:08:01,398 J'ai l'air d'avoir envie de me taper des sous-titres ? 102 00:08:04,234 --> 00:08:05,819 Si tu savais lire, 103 00:08:05,819 --> 00:08:08,572 tu serais pas un condĂ© de merde, si ? 104 00:08:08,572 --> 00:08:11,450 Pourquoi tu parles pas l'anglais de la reine, 105 00:08:11,450 --> 00:08:14,703 sale ordure de Fenian ? 106 00:08:14,703 --> 00:08:17,873 Une question acceptable, mĂȘme si posĂ©e grossiĂšrement. 107 00:08:18,498 --> 00:08:21,126 Pour rĂ©pondre Ă  ce con sectaire en irlandais, 108 00:08:21,126 --> 00:08:23,128 je dirais un truc du genre... 109 00:08:27,758 --> 00:08:28,759 Traduction : 110 00:08:28,759 --> 00:08:32,471 "Que la pierre la plus au fond de la mer t'enfonce la tĂȘte." 111 00:08:32,471 --> 00:08:34,181 Ou la version rapide : 112 00:08:34,181 --> 00:08:35,515 VA CHIER. 113 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 Encore. 114 00:08:38,810 --> 00:08:40,729 - Entendre. - Écouter. 115 00:08:40,729 --> 00:08:42,272 - Faire. - Avoir. 116 00:08:42,272 --> 00:08:43,482 - Voir. - Manger. 117 00:08:43,482 --> 00:08:44,566 Donner. 118 00:08:46,026 --> 00:08:47,194 Encore. 119 00:08:47,194 --> 00:08:48,779 ArrĂȘte. Ils vont attraper froid. 120 00:08:48,779 --> 00:08:50,822 J'en fais des irlandophones. 121 00:08:50,822 --> 00:08:52,699 Des futurs taulards, oui. 122 00:08:52,699 --> 00:08:55,118 Je suis fier d'avoir appris mes verbes irrĂ©guliers 123 00:08:55,118 --> 00:08:56,536 sur un mur couvert de merde. 124 00:08:56,536 --> 00:08:58,622 - Oui, la tienne. - Oui. 125 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 Tu sais ce qu'elle sentait ? 126 00:09:01,124 --> 00:09:02,125 La libertĂ©. 127 00:09:02,125 --> 00:09:04,253 Pas quand je vais aux WC aprĂšs toi. 128 00:09:05,379 --> 00:09:07,172 Prochain cours, creuser un tunnel ? 129 00:09:07,172 --> 00:09:08,924 Yoga, en fait, maman. 130 00:09:10,133 --> 00:09:11,593 Ils ont des devoirs. 131 00:09:11,593 --> 00:09:13,512 Oui. Le programme du colon. 132 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 - ArrĂȘte un peu. - Plains ta mĂšre, Naoise. 133 00:09:16,556 --> 00:09:18,392 NĂ©e avec l'irlandais en bouche. 134 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 Elle renie sa propre langue. 135 00:09:20,936 --> 00:09:23,480 Y a qu'un seul truc que je renie. 136 00:09:23,480 --> 00:09:25,315 ArrĂȘte de baver. 137 00:09:25,315 --> 00:09:27,484 Tiens, en voilĂ , de la bave. 138 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 L'excuse pour baiser. 139 00:09:33,657 --> 00:09:36,076 Rentre, ta mĂšre va croire qu'on t'a enlevĂ©. 140 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 Petite opĂ©ration pour vous. 141 00:09:38,537 --> 00:09:40,414 Ce soir, je veux que vous regardiez 142 00:09:40,414 --> 00:09:43,000 un western amĂ©ricain Ă  la tĂ©lĂ©. 143 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Mais attention. 144 00:09:45,252 --> 00:09:47,921 Regardez-le du point de vue des Indiens. 145 00:09:48,714 --> 00:09:49,715 D'accord ? 146 00:09:49,881 --> 00:09:50,882 Et souvenez-vous... 147 00:09:50,882 --> 00:09:52,676 Chaque mot prononcĂ© d'irlandais... 148 00:09:52,676 --> 00:09:56,054 Est une balle tirĂ©e pour la libertĂ© irlandaise. 149 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Papa. 150 00:10:08,692 --> 00:10:12,529 Puis le pĂšre de Naoise nous a quittĂ©s. Pour de bon. 151 00:10:12,821 --> 00:10:16,283 Depuis sa sortie de taule, ArlĂł se consacrait Ă  faire sauter 152 00:10:16,283 --> 00:10:18,076 tout ce qui Ă©tait anglais. 153 00:10:18,076 --> 00:10:20,203 Il a fait sauter ça. Et ça. 154 00:10:20,203 --> 00:10:23,540 Et... Bon, lĂ , petit loupĂ©. 155 00:10:25,167 --> 00:10:27,419 Bref, au bout de trois ans de cavale, 156 00:10:27,419 --> 00:10:30,130 ArlĂł a trouvĂ© la mort en tombant d'un bateau de pĂȘche. 157 00:10:31,506 --> 00:10:34,426 Ou, Ă  en croire les condĂ©s, rien du tout. 158 00:10:36,136 --> 00:10:39,973 Aucun corps n'ayant Ă©tĂ© repĂȘchĂ©, impossible de prouver le dĂ©cĂšs. 159 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Et sans plus aucun signe de vie, 160 00:10:42,142 --> 00:10:44,353 impossible de prouver le contraire. 161 00:10:45,187 --> 00:10:47,689 {\an8}L'ArlĂł mort a eu son enterrement 162 00:10:47,689 --> 00:10:50,776 {\an8}et l'ArlĂł vivant est restĂ© en cavale. 163 00:10:52,277 --> 00:10:54,946 Encore aujourd'hui, le simple fait de l'avoir croisĂ© 164 00:10:54,946 --> 00:10:58,367 faisait blablater des mecs pendant des heures. 165 00:10:58,992 --> 00:11:01,536 ArlĂł avait raison sur un point. 166 00:11:01,536 --> 00:11:04,498 Les cowboys ? Des enfoirĂ©s de premiĂšre. 167 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Bouge. 168 00:11:14,716 --> 00:11:16,259 Voici M. Ó Dochartaigh. 169 00:11:17,302 --> 00:11:20,138 Un interprĂšte d'irlandais. 170 00:11:21,098 --> 00:11:23,100 - Du tout. - Vous parlez irlandais ? 171 00:11:23,100 --> 00:11:25,185 - Oui. - Ça fera l'affaire. 172 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Dis-lui. 173 00:11:32,025 --> 00:11:33,235 Je parle pas aux mecs 174 00:11:33,235 --> 00:11:35,612 qui bossent pour ces sales condĂ©s. 175 00:11:35,612 --> 00:11:36,696 C'est pas mon cas. 176 00:11:38,198 --> 00:11:40,200 T'es de leur cĂŽtĂ© de la table. 177 00:11:41,076 --> 00:11:43,078 - LĂ  oĂč Ă©tait la chaise. - Ouais. 178 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 Pourquoi, Ă  ton avis ? 179 00:11:45,664 --> 00:11:46,748 Il dit quoi ? 180 00:11:47,833 --> 00:11:49,459 Il discute des meubles. 181 00:11:55,632 --> 00:11:58,343 On fait quoi, lĂ  ? 182 00:11:58,760 --> 00:12:00,512 Refus d'obtempĂ©rer. 183 00:12:00,512 --> 00:12:02,472 Trouble Ă  l'ordre public. 184 00:12:02,472 --> 00:12:04,724 Et Ă  moins qu'il puisse prouver 185 00:12:04,724 --> 00:12:07,686 qu'il ne parle pas la langue de son pays, 186 00:12:07,686 --> 00:12:09,938 on peut ajouter entrave Ă  l'exercice 187 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 de la justice. 188 00:12:13,984 --> 00:12:15,569 Je dois traduire ça ? 189 00:12:15,569 --> 00:12:17,863 Je pense qu'il a trĂšs bien compris. 190 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Pourquoi tu fais tout ce cirque ? 191 00:12:31,334 --> 00:12:32,502 Je peux pas les blairer. 192 00:12:32,502 --> 00:12:34,212 Rien Ă  voir avec l'actu ? 193 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 Quoi ? Quelle actu ? 194 00:12:37,591 --> 00:12:40,510 J'ai envie de me tirer d'ici autant que toi. 195 00:12:41,344 --> 00:12:42,762 Ça m'Ă©tonnerait. 196 00:12:47,934 --> 00:12:49,436 - Alors ? - Quoi ? 197 00:12:54,733 --> 00:12:55,942 Comment tu te sens ? 198 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Ça va. 199 00:12:58,612 --> 00:13:01,198 - T'as pris... - Faut une nouvelle ordonnance. 200 00:13:01,198 --> 00:13:02,949 Et tu l'as pas ? 201 00:13:02,949 --> 00:13:04,326 C'est Ă  deux minutes. 202 00:13:04,326 --> 00:13:06,328 Tu iras me la chercher demain. 203 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 Faut que tu sortes. 204 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 Juste cette fois. 205 00:13:09,122 --> 00:13:11,416 Faut que tu sortes. Dehors. 206 00:13:11,416 --> 00:13:13,919 Me fais pas la leçon chez moi. 207 00:13:13,919 --> 00:13:16,463 Tu sors jamais de chez toi. 208 00:13:16,463 --> 00:13:17,547 Justement ! 209 00:13:21,259 --> 00:13:22,511 Je te prĂ©pare un truc ? 210 00:13:22,511 --> 00:13:25,180 Oui, rĂŽti d'agneau avec toutes les garnitures. 211 00:13:25,180 --> 00:13:26,473 T'es ouf. 212 00:13:34,731 --> 00:13:35,732 Ça dit quoi ? 213 00:13:38,026 --> 00:13:41,154 "Je me suis levĂ© ce matin. Enfin, en fin de journĂ©e. 214 00:13:41,154 --> 00:13:45,242 "Avant de quitter mon lit, un splif et une tasse de thĂ©. 215 00:13:46,618 --> 00:13:49,871 "J'ai une grosse nuit devant moi Ă  cause d'hier. 216 00:13:50,288 --> 00:13:52,290 "J'ai dĂ©pensĂ© mes allocs en MD." 217 00:13:54,209 --> 00:13:56,086 Dis-lui que ça sonne mieux en irlandais. 218 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 - PoĂ©sie ? - Gribouillages. 219 00:13:57,671 --> 00:13:59,506 Et arrĂȘte de tourner... 220 00:14:04,261 --> 00:14:07,681 Cherchez toute rĂ©fĂ©rence Ă  un ArlĂł 221 00:14:09,266 --> 00:14:10,850 Ó CaireallĂĄin. 222 00:14:14,604 --> 00:14:17,607 C'est le moment de dĂ©cider de quel cĂŽtĂ© tu es. 223 00:14:20,402 --> 00:14:21,403 Il dit quoi ? 224 00:14:25,282 --> 00:14:27,033 Elle veut que tu prouves un nĂ©gatif. 225 00:14:27,033 --> 00:14:28,118 Hein ? 226 00:14:28,118 --> 00:14:30,662 Que tu prouves que tu parles pas anglais, 227 00:14:30,662 --> 00:14:33,957 la charge de la preuve t'incombe Ă  toi, pas Ă  elle. 228 00:14:35,083 --> 00:14:36,585 C'est ce que j'ai dit. 229 00:14:38,295 --> 00:14:39,588 Oui. 230 00:14:39,588 --> 00:14:42,173 Il n'a pas Ă  prouver que l'irlandais est sa langue, 231 00:14:42,173 --> 00:14:46,970 l'absence de preuve n'est pas la preuve d'une absence. 232 00:14:46,970 --> 00:14:49,264 Principe de base de la justice moderne. 233 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 - Il a dit ça ? - Oui. 234 00:14:56,396 --> 00:14:58,982 Il dit qu'en outre, 235 00:14:58,982 --> 00:15:02,027 nonobstant le susdit, 236 00:15:02,027 --> 00:15:04,863 pas besoin de prouver qu'il parle pas anglais, 237 00:15:04,863 --> 00:15:07,198 car il revendique son droit Ă  parler irlandais. 238 00:15:09,326 --> 00:15:11,036 Et tu as quoi pour... 239 00:15:12,162 --> 00:15:13,371 refus d'obtempĂ©rer ? 240 00:15:30,263 --> 00:15:31,264 Assieds-toi. 241 00:15:44,778 --> 00:15:45,779 Alors... 242 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 Tu y vas demain ? 243 00:15:50,867 --> 00:15:51,868 OĂč ça ? 244 00:15:55,830 --> 00:15:56,831 Oui. 245 00:15:58,166 --> 00:15:59,793 Tu lui passes le bonjour ? 246 00:16:00,627 --> 00:16:01,628 Que dalle. 247 00:16:06,841 --> 00:16:07,842 OK. 248 00:16:09,302 --> 00:16:10,929 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 249 00:16:13,890 --> 00:16:14,891 Va te coucher. 250 00:16:15,975 --> 00:16:18,061 Je me rĂ©serve pour le grand sommeil. 251 00:17:45,231 --> 00:17:47,650 RĂ©veillĂ© ce matin Enfin, en fin de journĂ©e 252 00:17:47,650 --> 00:17:49,944 Avant de me lever Un splif, un thĂ© 253 00:17:49,944 --> 00:17:52,071 Grosse nuit devant moi AprĂšs hier 254 00:17:52,071 --> 00:17:54,449 J'ai claquĂ© mes allocs Dans la MDMA 255 00:17:54,449 --> 00:17:57,076 Je passe un coup de fil À MĂłglaĂ­ Bap 256 00:17:57,076 --> 00:17:59,412 T'as chopĂ© la chaude-pisse ? 257 00:17:59,412 --> 00:18:01,414 {\an8}On sort ce soir 258 00:18:01,414 --> 00:18:03,500 {\an8}Dix kilos de coke Pour MĂłglaĂ­ Bap 259 00:18:03,500 --> 00:18:05,502 {\an8}J'enfile mon calbar 260 00:18:05,502 --> 00:18:07,712 {\an8}Ça pue, bas les couilles Tant qu'il est sec 261 00:18:07,712 --> 00:18:10,548 Je mets ma... Dans tout ce qui mouille 262 00:18:10,548 --> 00:18:12,842 {\an8}M'en tape que son pĂšre Soit un Provey 263 00:18:22,268 --> 00:18:24,312 {\an8}Je sors ce soir Je suis chaud 264 00:18:24,312 --> 00:18:26,523 Mici DainĂ­n en chemin 265 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 24 Carlsberg, gin-to 266 00:18:28,900 --> 00:18:31,319 Comme ça je pars 267 00:18:31,319 --> 00:18:33,446 {\an8}Gros sac de beuh Pour finir la soirĂ©e 268 00:18:33,446 --> 00:18:35,990 {\an8}Pour la descente 269 00:18:35,990 --> 00:18:38,117 On mĂąche du chewing-gum 270 00:18:38,117 --> 00:18:40,411 {\an8}Pour mettre la gomme 271 00:18:40,411 --> 00:18:42,705 Douche et WC 272 00:18:42,705 --> 00:18:45,124 De la musique en fond Faut s'astiquer 273 00:18:45,124 --> 00:18:47,085 Burnes rasĂ©es Je suis d'attaque 274 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 J'ai une MST J'ai pas fait les tests 275 00:18:49,295 --> 00:18:52,257 Le doigt dans ton sac Le chant sur tes lĂšvres 276 00:18:52,257 --> 00:18:54,634 S'il reste que dalle 277 00:18:54,634 --> 00:18:56,427 {\an8}Mo Chara me rentre dedans 278 00:18:56,427 --> 00:18:57,595 {\an8}Je pique 20 balles 279 00:18:57,595 --> 00:18:58,680 {\an8}OĂč est le mal ? 280 00:19:10,942 --> 00:19:13,862 Comment on appelle un Provo devenu prof de yoga ? 281 00:19:15,947 --> 00:19:16,948 Bobby Sandales. 282 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 Tu te pointes dans une caisse volĂ©e ? 283 00:19:22,579 --> 00:19:23,580 Ici ? 284 00:19:23,580 --> 00:19:24,664 Elle est pas... 285 00:19:24,664 --> 00:19:25,999 Tu l'as achetĂ©e ? 286 00:19:27,959 --> 00:19:29,961 Tu veux que l'opĂ©ration foire ? 287 00:19:30,295 --> 00:19:31,462 Quelle opĂ©ration ? 288 00:19:31,462 --> 00:19:33,381 Chaque jour oĂč je suis pas capturĂ© 289 00:19:33,381 --> 00:19:35,925 est une victoire psychologique sur les occupants. 290 00:19:35,925 --> 00:19:37,093 C'est ça, l'opĂ©ration. 291 00:19:38,052 --> 00:19:39,137 Parle irlandais. 292 00:19:39,137 --> 00:19:40,221 C'est quoi, ça ? 293 00:19:41,389 --> 00:19:42,390 De la drogue ? 294 00:19:42,390 --> 00:19:43,474 Un pĂšt. 295 00:19:44,309 --> 00:19:45,393 Parle irlandais. 296 00:19:45,393 --> 00:19:47,729 J'ai des yeux ! Et des oreilles. 297 00:19:47,729 --> 00:19:49,063 Tu me l'as appris. 298 00:19:49,230 --> 00:19:50,523 Je sais oĂč tu vas finir. 299 00:19:50,523 --> 00:19:51,608 Parle-le, merde ! 300 00:19:51,608 --> 00:19:53,776 Face contre terre dans une ruelle. 301 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 Tu parles pas irlandais. 302 00:20:02,201 --> 00:20:03,703 Tu connais les mots, 303 00:20:03,703 --> 00:20:05,788 mais tu comprends pas la langue. 304 00:20:06,539 --> 00:20:09,125 C'est la lumiĂšre qui nous guide vers la libertĂ©. 305 00:20:09,125 --> 00:20:11,210 Ceux qui la voient la dĂ©fendent. 306 00:20:14,088 --> 00:20:15,506 Tu dĂ©fends que dalle. 307 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Maman va mal. 308 00:20:27,352 --> 00:20:28,853 Elle a demandĂ© aprĂšs toi. 309 00:20:28,853 --> 00:20:29,938 C'est pas vrai. 310 00:20:32,482 --> 00:20:33,691 Non. C'est pas vrai. 311 00:20:39,948 --> 00:20:41,574 Fais un truc pour moi. 312 00:20:43,576 --> 00:20:44,744 Quoi ? 313 00:20:45,036 --> 00:20:46,454 Organise une commĂ©moration. 314 00:20:48,289 --> 00:20:49,290 Pour qui ? 315 00:20:49,290 --> 00:20:50,375 Pour moi. 316 00:20:51,459 --> 00:20:54,754 Le mois prochain, ça fera dix ans que... Tu sais. 317 00:20:54,754 --> 00:20:57,048 Les condĂ©s me foutront pas la paix. 318 00:20:57,799 --> 00:21:00,301 Rappelons Ă  la communautĂ© que je suis mort. 319 00:21:01,094 --> 00:21:03,012 Ce sera plus dur pour ces connards 320 00:21:03,012 --> 00:21:04,639 de faire comme si j'Ă©tais vivant. 321 00:21:04,639 --> 00:21:07,141 Je pensais que vous feriez un truc... 322 00:21:07,141 --> 00:21:10,061 T'as raison, je rĂȘve de commĂ©morer la semaine 323 00:21:10,061 --> 00:21:12,271 oĂč j'ai cru que mon pĂšre Ă©tait mort. 324 00:21:12,271 --> 00:21:13,606 T'attendais quoi de moi ? 325 00:21:13,606 --> 00:21:15,984 La liste est longue, putain. 326 00:21:21,030 --> 00:21:22,031 Bon anniversaire. 327 00:21:29,747 --> 00:21:32,834 Si tu te fais arrĂȘter et qu'ils trouvent ça... 328 00:21:33,960 --> 00:21:35,086 Sers-toi de ta tĂȘte. 329 00:21:51,185 --> 00:21:52,437 Bienvenue en IRLANDE 330 00:21:55,148 --> 00:21:57,400 On nous a appelĂ©s les BĂ©bĂ©s du Cessez-le-feu, 331 00:21:57,942 --> 00:21:59,569 comme si on se distinguait 332 00:21:59,819 --> 00:22:02,030 de la merde qui avait prĂ©cĂ©dĂ©. 333 00:22:02,030 --> 00:22:03,573 TU TE GARES LÀ TA CAISSE CRAME 334 00:22:03,573 --> 00:22:04,741 Pas faux. 335 00:22:04,741 --> 00:22:06,075 Centre de santĂ© 336 00:22:06,200 --> 00:22:08,870 On arrivait peut-ĂȘtre aprĂšs coup. 337 00:22:09,996 --> 00:22:12,582 Mais on Ă©tait tout aussi barrĂ©s et niquĂ©s. 338 00:22:12,582 --> 00:22:16,002 On avait juste moins de chances de s'Ă©vader en fumĂ©e. 339 00:22:16,002 --> 00:22:18,463 Mais on trouvait des moyens de s'Ă©vader. 340 00:22:22,508 --> 00:22:24,510 Le traumatisme gĂ©nĂ©tique, ça vous parle ? 341 00:22:24,510 --> 00:22:26,262 - Ouais. - Notre histoire. 342 00:22:26,262 --> 00:22:27,346 Notre histoire. 343 00:22:27,346 --> 00:22:29,098 - Est devenue. - Notre biologie. 344 00:22:29,098 --> 00:22:32,226 Le traumatisme de nos ancĂȘtres... 345 00:22:32,226 --> 00:22:34,937 - ...s'est ancrĂ©... - ...s'est ancrĂ©... 346 00:22:34,937 --> 00:22:36,564 ...dans notre code gĂ©nĂ©tique. 347 00:22:37,899 --> 00:22:40,234 État de Stress Post-Traumatique. 348 00:22:40,234 --> 00:22:42,945 - Des rĂ©percussions... - ...psychologiques. 349 00:22:42,945 --> 00:22:44,363 Psychologiques. 350 00:22:45,073 --> 00:22:46,532 TDAH. 351 00:22:46,532 --> 00:22:48,159 TOP. 352 00:22:49,869 --> 00:22:51,913 - Les Troubles. - Les Troubles. 353 00:22:53,915 --> 00:22:55,500 J'ai des foutus troubles. 354 00:23:06,969 --> 00:23:09,806 Je prie pour que ces mĂ©docs 355 00:23:11,057 --> 00:23:12,391 me soulagent un peu. 356 00:23:12,391 --> 00:23:13,935 Je ferais pas mieux 357 00:23:13,935 --> 00:23:16,646 de passer direct Ă  500 mg ? 358 00:23:20,024 --> 00:23:22,276 Autre chose ? 359 00:23:23,528 --> 00:23:25,029 J'ai un petit souci 360 00:23:26,405 --> 00:23:27,406 en bas. 361 00:23:29,200 --> 00:23:31,452 - Avec ma teub. - D'accord. 362 00:23:31,452 --> 00:23:33,538 - C'est politique. - Votre souci ? 363 00:23:33,538 --> 00:23:34,622 Ma teub. 364 00:23:34,622 --> 00:23:36,749 Aucun souci pour attirer des meufs. 365 00:23:36,749 --> 00:23:39,168 Quand je veux. Tout roule. 366 00:23:42,421 --> 00:23:44,590 Une belle noix de beurre. 367 00:23:45,007 --> 00:23:47,593 Mais mon gars se met pas au garde-Ă -vous. 368 00:23:50,638 --> 00:23:51,639 Continuez. 369 00:23:53,808 --> 00:23:54,809 {\an8}ON SE RENDRA PAS 370 00:23:57,186 --> 00:23:59,147 Sans une Protestante acharnĂ©e. 371 00:23:59,147 --> 00:24:00,773 Et j'ai un petit syndrome 372 00:24:00,773 --> 00:24:02,483 de la Tourette juste avant de... 373 00:24:03,109 --> 00:24:05,278 Notre jour viendra ! 374 00:24:08,990 --> 00:24:12,285 Jusqu'Ă  la semaine derniĂšre, quand j'ai pĂ©cho Georgia. 375 00:24:12,285 --> 00:24:14,620 {\an8}Notre jour viendra ! 376 00:24:16,164 --> 00:24:17,165 Redis-le. 377 00:24:18,166 --> 00:24:20,209 Notre jour viendra ! 378 00:24:20,209 --> 00:24:21,294 Encore ! 379 00:24:21,961 --> 00:24:23,546 Notre jour viendra ! 380 00:24:25,047 --> 00:24:26,174 T'avise pas de jouir. 381 00:24:26,174 --> 00:24:28,259 Je veux te sucer comme on fait tout pĂ©ter. 382 00:24:42,690 --> 00:24:46,736 Vous avez pensĂ© Ă  aller voir un prĂȘtre ? 383 00:24:55,244 --> 00:24:57,079 ON N'ASPIRE À RIEN D'AUTRE 384 00:24:57,079 --> 00:25:00,041 QU'AU DROIT LE PLUS ÉLÉMENTAIRE 385 00:25:00,041 --> 00:25:03,127 CELUI DE SE DÉFENDRE QUAND ON L'ATTAQUE. 386 00:26:00,268 --> 00:26:02,853 - HĂ© ! - Les Rangers sont des merdes ! 387 00:26:56,198 --> 00:26:58,242 ...une communautĂ© qui vit sa vie 388 00:26:58,242 --> 00:27:01,245 via l'irlandais, les cours, les clubs de jeunes, 389 00:27:01,245 --> 00:27:04,040 les projets artistiques, le sport gaĂ©lique. 390 00:27:04,040 --> 00:27:07,168 Pour eux, il y a un trĂšs fort... 391 00:27:37,281 --> 00:27:38,282 Ouais ! 392 00:27:39,033 --> 00:27:41,494 Tu gĂšres, mec. Putain, l'hallu ! 393 00:27:41,494 --> 00:27:42,995 Tu fous quoi ici ? 394 00:27:42,995 --> 00:27:44,580 Dans ma propre voiture ? 395 00:27:45,623 --> 00:27:47,166 - Putain ! - Tiens. 396 00:27:49,585 --> 00:27:51,128 Sa mĂšre. 397 00:27:52,421 --> 00:27:54,298 C'Ă©tait quoi, ce dĂ©lire ? 398 00:27:54,298 --> 00:27:55,383 Des conneries. 399 00:27:55,383 --> 00:27:57,176 Un club de course rassembleur. 400 00:28:06,435 --> 00:28:08,145 Bon, vos paroles... 401 00:28:08,145 --> 00:28:09,230 Elles sont super. 402 00:28:10,314 --> 00:28:12,525 J'ai jamais rien lu de tel en irlandais. 403 00:28:15,069 --> 00:28:17,822 Bref, ça vous dirait de faire de la musique ? 404 00:28:18,739 --> 00:28:21,992 Les gens Ă©coutent pas trop de hip-hop irlandais, 405 00:28:21,992 --> 00:28:24,412 encore moins du hip-hop en irlandais. 406 00:28:24,412 --> 00:28:26,956 Comment tu sais, vu que ça existe pas ? 407 00:28:26,956 --> 00:28:29,417 Les fans de hip-hop parlent pas irlandais. 408 00:28:29,417 --> 00:28:30,876 LĂ , ça les motiverait. 409 00:28:31,752 --> 00:28:34,004 Pourquoi ? 410 00:28:36,090 --> 00:28:39,760 Parce que l'irlandais, c'est comme le dernier dodo. 411 00:28:39,760 --> 00:28:43,514 CoincĂ© derriĂšre une vitre dans un zoo. 412 00:28:43,806 --> 00:28:46,058 "On regarde, mais on touche pas." 413 00:28:46,058 --> 00:28:49,061 Il faudrait que quelqu'un Ă©clate cette vitre 414 00:28:49,061 --> 00:28:51,355 et libĂšre le dodo pour qu'il vive. 415 00:28:55,443 --> 00:28:56,986 C'est quoi, un dodo ? 416 00:28:59,738 --> 00:29:02,241 Il dit qu'il a un studio. 417 00:29:02,241 --> 00:29:03,868 - Euh... - Et des beats. 418 00:29:03,868 --> 00:29:06,203 - Si on veut. - Il est prof de musique. 419 00:29:08,330 --> 00:29:11,167 Je veux pas te faire louper ton rencard avec Dr Dre. 420 00:29:13,627 --> 00:29:15,504 Je vous offre un plan gratos. 421 00:29:16,714 --> 00:29:19,091 Si la moitiĂ© des paroles sont vraies, 422 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 vous en avez plus besoin que moi. 423 00:29:31,228 --> 00:29:34,064 On vient faire de la musique ou de la mĂ©canique ? 424 00:29:38,819 --> 00:29:39,820 J'avoue... 425 00:29:40,779 --> 00:29:42,114 C'est pas Abbey Road. 426 00:29:42,114 --> 00:29:43,199 Abbey quoi ? 427 00:30:05,221 --> 00:30:07,431 - LĂ , je kiffe. - Ouais. 428 00:30:07,431 --> 00:30:09,225 Vas-y, laisse-moi faire. 429 00:30:09,225 --> 00:30:11,435 - Laisse. - ArrĂȘte ! 430 00:30:11,435 --> 00:30:14,230 Furax On se fait chier 431 00:30:14,230 --> 00:30:16,565 ZĂ©ro thune dans nos poches Pour sortir 432 00:30:16,565 --> 00:30:19,235 Ras le bol D'ĂȘtre fauchĂ©s 433 00:30:19,235 --> 00:30:21,403 Mais tout va changer... 434 00:30:22,571 --> 00:30:23,572 Tu fais quoi ? 435 00:30:23,572 --> 00:30:24,740 Du calme. 436 00:30:24,740 --> 00:30:27,159 J'ajuste la correction. 437 00:30:31,372 --> 00:30:34,083 Il me faudrait un truc pour modĂ©rer ça. 438 00:30:34,083 --> 00:30:35,626 On a ce qu'il faut. 439 00:31:16,542 --> 00:31:19,587 Mon pote Mo Chara C'est un gros tarĂ© 440 00:31:19,587 --> 00:31:22,298 Le genre qui pĂšte les plombs Au moindre ratĂ© 441 00:31:22,298 --> 00:31:25,301 Alors fais pas le con Fais ce qu'il te dit... 442 00:31:27,678 --> 00:31:30,389 MĂłglaĂ­ est chĂ©per Je vais me prĂ©senter 443 00:31:30,389 --> 00:31:32,600 Je suis Mo Chara Et ça va pas bien 444 00:31:32,600 --> 00:31:33,851 PrĂȘt Ă  prendre cher ? 445 00:31:33,851 --> 00:31:36,103 Tu dois te dire Bah 446 00:31:36,103 --> 00:31:38,939 J'ai l'air correct et malin Je m'en veux pour rien ? 447 00:31:38,939 --> 00:31:41,734 La culpa ? Sans façon 448 00:31:41,734 --> 00:31:44,236 Je mĂ©dite Je pratique la masturbation 449 00:31:44,236 --> 00:31:47,031 Je me prends pas la tĂȘte Sur des cons en costard 450 00:31:47,031 --> 00:31:50,242 Quand viendra la rĂ©volution Je pillerai comme un barbare 451 00:31:50,242 --> 00:31:53,162 On claque C'est un bonheur 452 00:31:53,162 --> 00:31:55,247 C'est l'Ă©clate Quand y a pas Ă  raquer 453 00:31:55,247 --> 00:31:58,125 Quand je serai sapĂ© En fringues de crĂ©ateur 454 00:31:58,125 --> 00:31:59,460 Vous, les cons 455 00:31:59,460 --> 00:32:01,754 Vous aurez des raisons D'avoir peur 456 00:32:06,884 --> 00:32:08,093 Un truc du genre ? 457 00:32:08,427 --> 00:32:11,388 La culpa ? Sans façon 458 00:32:11,388 --> 00:32:13,515 Je mĂ©dite Je pratique la masturbation 459 00:32:13,515 --> 00:32:16,352 Je me prends pas la tĂȘte Sur des cons en costard 460 00:32:16,352 --> 00:32:19,730 Quand viendra la rĂ©volution Je pillerai comme un barbare 461 00:32:19,730 --> 00:32:22,608 On claque C'est un bonheur 462 00:32:22,608 --> 00:32:24,652 C'est l'Ă©clate Quand y a pas Ă  raquer 463 00:32:24,652 --> 00:32:27,446 Quand je serai sapĂ© En fringues de crĂ©ateur 464 00:32:27,446 --> 00:32:30,115 Vous, les cons, vous aurez Des raisons d'avoir peur 465 00:32:34,411 --> 00:32:36,747 Des mĂ©dailles pour les proprios 466 00:33:08,612 --> 00:33:10,197 - Tiens, tiens... - Salut. 467 00:33:10,197 --> 00:33:13,701 - Les gars. Vous faites quoi ? - Quoi ? 468 00:33:15,786 --> 00:33:16,787 Écoutez. 469 00:33:17,913 --> 00:33:19,331 C'est pas le moment. 470 00:33:19,331 --> 00:33:22,876 Tu nous as donnĂ© rendez-vous pour bosser les morceaux. 471 00:33:22,876 --> 00:33:24,086 Ah bon ? 472 00:33:24,086 --> 00:33:25,671 Ouais, je crois bien. 473 00:33:30,592 --> 00:33:32,344 C'est pas le moment, lĂ . 474 00:33:32,344 --> 00:33:34,012 - Demain ? - Je sais pas. 475 00:33:34,012 --> 00:33:36,849 - Ce week-end ? - Je peux pas. 476 00:33:39,518 --> 00:33:41,228 J'installe des dalles en bĂ©ton. 477 00:33:41,228 --> 00:33:42,604 Des dalles en bĂ©ton ? 478 00:33:42,604 --> 00:33:46,358 Et le dodo irlandais Ă  Ă©clater ? 479 00:33:46,358 --> 00:33:50,028 Non, la vitre Ă  Ă©clater pour libĂ©rer le dodo... 480 00:33:51,155 --> 00:33:53,115 Bref. On s'appelle. 481 00:33:53,115 --> 00:33:54,408 On s'appelle. 482 00:33:58,203 --> 00:33:59,371 Il se fout de nous ? 483 00:33:59,580 --> 00:34:01,790 - C'Ă©tait qui ? - Qui ça ? 484 00:34:03,500 --> 00:34:06,044 Les deux cocos Ă  qui t'as fait un check. 485 00:34:06,044 --> 00:34:07,546 Eux ? 486 00:34:07,546 --> 00:34:09,173 Des anciens Ă©lĂšves. 487 00:34:10,215 --> 00:34:12,426 - Tu viens Ă  la rĂ©union ? - La rĂ©union ? 488 00:34:12,426 --> 00:34:14,845 Tu te fous de moi ? La rĂ©union. 489 00:34:14,845 --> 00:34:17,306 {\an8}Pour exiger le Language Act. 490 00:34:17,306 --> 00:34:18,515 Je sais. 491 00:34:20,267 --> 00:34:22,060 J'aimerais beaucoup... 492 00:34:23,395 --> 00:34:24,396 Mais... 493 00:34:25,522 --> 00:34:28,025 Quoi ? Une flaque de pisse Ă  Ă©ponger ? 494 00:34:36,033 --> 00:34:37,117 Oui, dĂ©jĂ . 495 00:34:41,872 --> 00:34:43,707 Ils veulent que je mĂšne la rĂ©union. 496 00:34:44,208 --> 00:34:47,127 Normal, tu es brillante. 497 00:34:50,631 --> 00:34:53,467 Je sais pas si je me sens. 498 00:34:56,136 --> 00:35:00,349 Écoute. On sait pas qui on est avant de le devenir. 499 00:35:08,607 --> 00:35:10,651 T'es encore dĂ©foncĂ©, lĂ  ? 500 00:35:13,362 --> 00:35:15,781 Oui, un petit peu. 501 00:35:20,994 --> 00:35:22,579 Me touche pas, sale catho. 502 00:35:24,581 --> 00:35:26,208 T'as enfermĂ© ma bite. 503 00:35:26,208 --> 00:35:28,168 On passe Ă  la mĂ©thode forte. 504 00:35:28,669 --> 00:35:32,297 - Passe aux aveux. Allez ! - Jamais ! 505 00:35:32,297 --> 00:35:34,883 DĂ©verse tes secrets en moi, sale Fenian ! 506 00:35:39,888 --> 00:35:41,181 Irlande du Nord. 507 00:35:41,723 --> 00:35:43,475 - Nord de l'Irlande. - Du Nord. 508 00:35:44,852 --> 00:35:47,062 - Nord de l'Irlande. - Irlande du Nord. 509 00:35:47,062 --> 00:35:48,397 Le nord de l'Irlande ! 510 00:35:49,773 --> 00:35:53,735 Les Celtic sont des grosses merdes ! 511 00:35:55,404 --> 00:35:56,822 Pas touche aux Celtic. 512 00:35:57,406 --> 00:35:59,074 AprĂšs, je passe au pape. 513 00:36:05,706 --> 00:36:07,249 Bon. Je vais y aller. 514 00:36:08,208 --> 00:36:09,835 Avant que ton pĂšre 515 00:36:09,835 --> 00:36:11,336 des Black and Tans dĂ©barque. 516 00:36:12,129 --> 00:36:13,130 Je vis avec ma tante. 517 00:36:17,551 --> 00:36:19,553 T'attends quoi ? Vas-y. 518 00:36:21,430 --> 00:36:22,431 J'y vais. 519 00:36:27,519 --> 00:36:28,604 Ça marchera jamais. 520 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 Ça me va. 521 00:36:33,150 --> 00:36:34,151 Peut-ĂȘtre. 522 00:36:36,069 --> 00:36:37,446 Ou bien, t'as peur. 523 00:36:39,448 --> 00:36:40,449 Peur de toi ? 524 00:36:42,826 --> 00:36:43,827 Pas de moi. 525 00:36:47,289 --> 00:36:50,709 De risquer de te faire larguer en montrant qui t'es vraiment. 526 00:36:51,919 --> 00:36:53,503 Et pas qu'un pauvre catho. 527 00:36:57,049 --> 00:36:58,050 N'importe quoi. 528 00:37:00,135 --> 00:37:02,804 TrĂšs bien. Dis-moi un truc sur toi. 529 00:37:02,804 --> 00:37:04,890 Que t'as jamais dit Ă  personne. 530 00:37:07,893 --> 00:37:09,019 Je suis rappeur. 531 00:37:10,604 --> 00:37:13,065 - Tu dĂ©connes. - De hip-hop irlandais. 532 00:37:13,065 --> 00:37:16,443 - C'est quoi, ça ? - Du hip-hop. En irlandais. 533 00:37:16,443 --> 00:37:17,527 Pourquoi ? 534 00:37:18,528 --> 00:37:20,697 - Pourquoi pas ? - T'as un concert ? 535 00:37:22,240 --> 00:37:24,493 - BientĂŽt. - Fais Ă©couter, vas-y. 536 00:37:26,036 --> 00:37:27,037 La prochaine fois. 537 00:37:27,037 --> 00:37:28,914 Tu crois qu'il y en aura une ? 538 00:37:33,210 --> 00:37:36,546 HĂ©. Ton groupe de rap s'appelle comment ? 539 00:37:40,926 --> 00:37:42,260 Kneecap ? "Rotule" ? 540 00:37:42,260 --> 00:37:44,346 Belfast est connue pour quoi ? 541 00:37:46,765 --> 00:37:49,643 Les attentats, George Best, les petits pains. 542 00:37:49,643 --> 00:37:51,269 Les pĂ©tages de rotule. 543 00:37:51,269 --> 00:37:54,773 Si on suit cette logique, autant s'appeler 544 00:37:55,816 --> 00:37:57,818 les Titanic. 545 00:37:57,818 --> 00:37:59,277 On s'appelle Kneecap, 546 00:38:01,279 --> 00:38:03,115 j'ai dĂ©jĂ  calĂ© un concert. 547 00:38:05,033 --> 00:38:06,034 Un concert ? 548 00:38:07,786 --> 00:38:09,579 Le morceau est mĂȘme pas fini. 549 00:38:09,705 --> 00:38:11,623 Je sais, c'est pas ma faute. 550 00:38:12,124 --> 00:38:13,125 C'est lui. 551 00:38:20,340 --> 00:38:22,759 Pourquoi deux gars creusent dans notre jardin ? 552 00:38:30,267 --> 00:38:31,268 Vous faites quoi ? 553 00:38:32,144 --> 00:38:33,270 Bonjour. 554 00:38:33,603 --> 00:38:35,230 OĂč sont les dalles de bĂ©ton ? 555 00:38:35,230 --> 00:38:38,817 On s'occupe du jardin, tu finis le morceau. Ça te va ? 556 00:38:42,612 --> 00:38:45,282 - Non, je vais le faire. - Assieds-toi. 557 00:38:45,282 --> 00:38:47,409 Je vais le faire. Laisse-moi faire. 558 00:38:49,661 --> 00:38:51,371 C'est pas du dancehall. 559 00:38:51,371 --> 00:38:54,291 - Quoi ? - Entre sur le refrain. 560 00:38:54,291 --> 00:38:57,461 Non, que dalle. Je suis le chanteur principal. 561 00:38:57,461 --> 00:38:59,588 D-R-O-I-T-S 562 00:38:59,588 --> 00:39:01,506 Les flics J'en ai rien Ă  branler 563 00:39:01,506 --> 00:39:02,966 Direct, hein ? 564 00:39:02,966 --> 00:39:05,594 On y va Ă  un, deux, trois... 565 00:39:08,764 --> 00:39:09,765 PrĂȘts ? 566 00:39:10,932 --> 00:39:12,726 Le concert, en fait, 567 00:39:12,726 --> 00:39:14,978 c'est mon oncle Peadar qui nous laisse son bar 568 00:39:14,978 --> 00:39:17,355 contre de la fumette pour sa goutte. 569 00:39:17,355 --> 00:39:20,025 JJ veut bien ĂȘtre DJ s'il installe ses platines 570 00:39:20,025 --> 00:39:22,861 dans le placard, au cas oĂč des Ă©lĂšves le voient. 571 00:39:24,196 --> 00:39:25,822 Sa parano s'est empirĂ©e 572 00:39:25,822 --> 00:39:27,866 depuis qu'il s'est mis Ă  sniffer. 573 00:39:31,203 --> 00:39:32,204 Fait chier 574 00:39:32,204 --> 00:39:33,872 {\an8}J'ai pas vu ces salauds arriver 575 00:39:33,997 --> 00:39:36,041 {\an8}Une caisse noire planquĂ©e 576 00:39:36,041 --> 00:39:38,085 {\an8}C'est mort Ils auront pas ma MD 577 00:39:38,085 --> 00:39:39,836 {\an8}On sort ce soir 578 00:39:39,836 --> 00:39:41,671 {\an8}Les unionistes Sont sur liste noire 579 00:39:41,671 --> 00:39:44,299 {\an8}Normal que je m'enjaille Je me prends un rail 580 00:39:44,299 --> 00:39:46,843 {\an8}Encore et encore Jusqu'au matin 581 00:39:46,843 --> 00:39:48,804 {\an8}Le fric du loyer Passe dans la K 582 00:39:48,804 --> 00:39:51,681 {\an8}T'Ă©coutes pas Je suis pas en train de rigoler 583 00:39:51,681 --> 00:39:54,017 {\an8}Je veux faire la fĂȘte avec toi Grailler 584 00:39:54,017 --> 00:39:56,603 Sniffer des rails de coke 585 00:39:56,603 --> 00:39:59,189 Attendre l'aube Que tout parte en fumĂ©e 586 00:39:59,189 --> 00:40:01,066 {\an8}Si on se faisait choper Aujourd'hui 587 00:40:01,066 --> 00:40:03,235 {\an8}Je serais grave dĂ©primĂ© 588 00:40:03,235 --> 00:40:05,237 Les keufs nous niquent l'esprit 589 00:40:05,237 --> 00:40:07,948 Les taulards nous veulent Dans leur lit 590 00:40:07,948 --> 00:40:10,117 D-R-O-I-T-S 591 00:40:10,117 --> 00:40:12,577 {\an8}Les flics J'en ai rien Ă  branler 592 00:40:12,577 --> 00:40:14,955 {\an8}C'est pour ça Qu'on porte une cagoule 593 00:40:14,955 --> 00:40:17,249 {\an8}On aboule Et ils nous voient pas 594 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 {\an8}On a la meilleure came De West Belfast 595 00:40:21,920 --> 00:40:24,131 {\an8}Ça vient droit Du Connemara 596 00:40:24,131 --> 00:40:26,258 On kiffe avec Tinky Winky Et Seamus Barra 597 00:40:26,258 --> 00:40:28,218 {\an8}On s'arrĂȘte pas De l'hiver Ă  l'automne 598 00:40:28,218 --> 00:40:29,803 {\an8}Je vends de la coke Ă  ta mamie 599 00:40:29,803 --> 00:40:31,012 {\an8}À ton pote, Ă  toi 600 00:40:31,012 --> 00:40:33,306 {\an8}Ça me paie des vacances À Falcarragh 601 00:40:33,890 --> 00:40:36,726 Tu as dĂ©truit des biens publics, mon petit. 602 00:40:37,894 --> 00:40:39,855 Suis-moi au poste, 603 00:40:39,855 --> 00:40:41,731 on va parler, pardi. 604 00:40:42,524 --> 00:40:44,734 {\an8}D-R-O-I-T-S 605 00:40:44,734 --> 00:40:46,987 {\an8}Les flics J'en ai rien Ă  branler 606 00:40:46,987 --> 00:40:49,239 {\an8}Le pĂ©tard allumĂ© Je trace 607 00:40:49,239 --> 00:40:52,075 {\an8}Je reste pas ici Je me casse 608 00:41:06,756 --> 00:41:08,425 ANGLETERRE DÉGAGE D'IRLANDE 609 00:41:21,146 --> 00:41:22,689 Vous savez, Ă  West Belfast, 610 00:41:22,689 --> 00:41:25,442 pire que se faire choper et inculper, 611 00:41:25,442 --> 00:41:28,028 c'est se faire choper et pas inculper. 612 00:41:31,031 --> 00:41:32,032 C'est Ă  vous ? 613 00:41:34,075 --> 00:41:35,076 Game over. 614 00:41:41,208 --> 00:41:43,418 Tiens, tiens. 615 00:41:43,418 --> 00:41:45,712 Mais qui voilĂ  ? Regardez-moi ça. 616 00:41:45,712 --> 00:41:47,339 Bone Thugs-N-No-Harmony. 617 00:41:49,883 --> 00:41:50,884 Tu t'es fait pincer ? 618 00:41:52,302 --> 00:41:54,471 - Ils t'ont inculpĂ© ? - Que dalle. 619 00:41:55,013 --> 00:41:56,389 Ils m'ont juste dĂ©rouillĂ©. 620 00:41:56,389 --> 00:41:58,850 Ou bien t'as balancĂ© les copains. 621 00:41:58,850 --> 00:42:01,519 Je balancerais qui ? 622 00:42:01,519 --> 00:42:02,687 Nous. 623 00:42:02,687 --> 00:42:04,940 C'est qui, "nous", putain ? 624 00:42:04,940 --> 00:42:07,192 "Nous", c'est nous. 625 00:42:07,776 --> 00:42:09,861 Les Radical Republicans Against Drugs. 626 00:42:11,529 --> 00:42:14,074 R.R.A.D. 627 00:42:14,074 --> 00:42:15,158 Eh ouais. 628 00:42:15,158 --> 00:42:16,868 Comment tu prononces ça ? 629 00:42:18,036 --> 00:42:20,247 R-Rad, non ? 630 00:42:20,247 --> 00:42:22,082 Ouais, voilĂ . R-Rad. 631 00:42:22,082 --> 00:42:23,583 - La classe radicale. - Ouais. 632 00:42:23,583 --> 00:42:25,252 Vous bĂ©gayez ou quoi ? 633 00:42:25,252 --> 00:42:27,170 Ta gueule, la balance. 634 00:42:28,922 --> 00:42:30,799 Vous avez fait quoi pour ĂȘtre balancĂ©s ? 635 00:42:30,799 --> 00:42:32,425 Des tas de trucs, en vrai. 636 00:42:32,425 --> 00:42:33,927 On est une unitĂ© active, 637 00:42:33,927 --> 00:42:36,304 pas les Republican Volunteers Against Drugs. 638 00:42:36,304 --> 00:42:38,056 Ou New Republicans Against Drugs. 639 00:42:38,056 --> 00:42:40,267 - New Republicans Against Drugs. - Ou eux. 640 00:42:41,351 --> 00:42:43,144 Eux, ils font que baver. 641 00:42:45,605 --> 00:42:48,984 Croyez pas que je sais pas ce que vous trafiquez. 642 00:42:48,984 --> 00:42:51,194 Dans les bois, Ă  vendre de la came, 643 00:42:51,194 --> 00:42:55,031 comme des putains de blaireaux de toxicos. 644 00:42:55,991 --> 00:42:58,326 Ton pĂšre se retournerait dans sa tombe. 645 00:42:58,326 --> 00:43:01,204 Les flics et la presse disent qu'il est vivant. 646 00:43:01,204 --> 00:43:03,999 - On dit qu'il est vivant. - Je m'en cogne ! 647 00:43:03,999 --> 00:43:07,585 C'est pas eux qui dĂ©cident si un patriote est mort. 648 00:43:07,585 --> 00:43:09,170 C'est nous qui dĂ©cidons. 649 00:43:13,633 --> 00:43:14,843 Paix Ă  son Ăąme. 650 00:43:17,053 --> 00:43:18,430 Dis-moi qui te fournit. 651 00:43:21,308 --> 00:43:24,144 Le plus gros fournisseur de drogue de West Belfast 652 00:43:24,144 --> 00:43:26,146 s'appelait le Postier. 653 00:43:27,355 --> 00:43:29,441 C'Ă©tait pas un nom de code stylĂ©. 654 00:43:29,441 --> 00:43:30,650 C'Ă©tait son taf. 655 00:43:30,650 --> 00:43:33,278 52 piges, putain. 656 00:43:49,127 --> 00:43:51,087 Pour certains, le web 657 00:43:51,087 --> 00:43:53,548 est la plus grande invention du XXIe siĂšcle. 658 00:43:54,341 --> 00:43:57,344 C'est des gens qui connaissent pas le dark web. 659 00:43:57,969 --> 00:43:59,804 Notre MDMA vient de Hollande, 660 00:43:59,804 --> 00:44:03,058 notre kĂ©tamine d'Inde, notre mĂ©phĂ©drone du Vietnam. 661 00:44:03,058 --> 00:44:06,227 Tout arrivait planquĂ© en sels de bain, en graines, 662 00:44:06,227 --> 00:44:07,937 en DVD, en jouets pour gosses... 663 00:44:07,937 --> 00:44:10,440 OhĂ©, ici la Terre ! Je te parle. 664 00:44:12,776 --> 00:44:14,277 Tu me rends ma balle ou bien ? 665 00:44:18,365 --> 00:44:21,117 Tu me fous un coup de crosse ou bien ? 666 00:44:29,584 --> 00:44:30,710 Vas-y. 667 00:44:34,005 --> 00:44:37,008 Je passe la partie oĂč on se fait laminer. 668 00:45:05,829 --> 00:45:07,831 KNEECAP - CE SOIR EN CONCERT AU DIVIS G.A.C 669 00:45:47,996 --> 00:45:50,081 D-R-O-I-T-S 670 00:45:50,081 --> 00:45:52,333 Les flics J'en ai rien Ă  branler 671 00:45:52,333 --> 00:45:54,919 {\an8}Le pĂ©tard allumĂ© Je trace 672 00:45:54,919 --> 00:45:58,548 {\an8}Je reste pas ici Je me casse 673 00:46:13,938 --> 00:46:14,939 Les gars. 674 00:46:15,064 --> 00:46:16,274 T'Ă©tais oĂč ? 675 00:46:16,274 --> 00:46:17,442 Au boulot. 676 00:46:17,442 --> 00:46:18,693 Bon. 677 00:46:18,693 --> 00:46:20,778 - Notre musique... - On sait. 678 00:46:20,778 --> 00:46:22,155 Merde. 679 00:46:24,115 --> 00:46:25,533 Vous avez vu le monde ? 680 00:46:25,533 --> 00:46:29,370 Je peux pas monter sur scĂšne. On va me voir. 681 00:46:29,370 --> 00:46:31,456 C'est tout l'intĂ©rĂȘt, mec. 682 00:46:32,540 --> 00:46:35,752 - Merde. - Attends. 683 00:46:35,752 --> 00:46:37,253 Prends ça. 684 00:46:45,261 --> 00:46:47,263 Je vais ressembler Ă  un Provey. 685 00:46:48,598 --> 00:46:49,682 Oui. 686 00:46:49,682 --> 00:46:51,684 DJ PrĂłvai, sa mĂšre ! 687 00:46:51,684 --> 00:46:53,228 DJ PrĂłvai. 688 00:46:53,228 --> 00:46:54,729 - Je peux pas... - Allez. 689 00:46:54,729 --> 00:46:55,813 DJ PrĂłvai ? 690 00:46:56,564 --> 00:46:57,732 DJ PrĂłvai, sa mĂšre. 691 00:47:04,906 --> 00:47:07,450 - C'Ă©tait de la coke, hein ? - Non. 692 00:47:07,450 --> 00:47:09,410 De la kĂ©tamine. Merde ! 693 00:47:09,410 --> 00:47:10,954 Putain. Tu savais ? 694 00:47:10,954 --> 00:47:12,288 Mauvaise poche. 695 00:47:12,288 --> 00:47:14,332 T'es vraiment douĂ© comme dealeur. 696 00:47:14,332 --> 00:47:16,292 - Merde. - On va ĂȘtre foncedĂ©s. 697 00:47:16,292 --> 00:47:20,046 C'est pas comme si on n'avait jamais pris de kĂ©ta. 698 00:47:20,547 --> 00:47:23,758 Ça va faire de l'effet dans 20 minutes. 699 00:47:25,218 --> 00:47:27,303 D'ici lĂ , on en sera Ă  la moitiĂ©. 700 00:47:27,303 --> 00:47:28,680 Pas de panique. 701 00:47:29,222 --> 00:47:30,848 Vous matez quoi, lĂ  ? 702 00:47:32,976 --> 00:47:35,311 - Pas de panique. - Pas de panique. 703 00:47:36,396 --> 00:47:38,523 Pas de panique. 704 00:48:08,219 --> 00:48:10,221 Pris dans la boucle D'un bouquin 705 00:48:10,221 --> 00:48:13,474 Je relis la mĂȘme page Sans fin 706 00:48:13,474 --> 00:48:15,101 Ça me soĂ»le Matons un film 707 00:48:17,395 --> 00:48:18,896 Un jour sans fin Rien Ă  faire 708 00:48:19,689 --> 00:48:20,690 Ça traĂźne 709 00:48:20,690 --> 00:48:22,900 Je veux un bis Et des couilles en sueur 710 00:48:22,900 --> 00:48:25,862 Alors, Mowgli On fait quoi ce soir ? 711 00:48:25,862 --> 00:48:28,156 Pareil que chaque fois 712 00:48:28,156 --> 00:48:29,657 On se dĂ©fonce 713 00:48:47,717 --> 00:48:50,762 Ras le bol de me rĂ©pĂ©ter. Il est mort ou mort pour moi. 714 00:48:50,762 --> 00:48:52,764 - C'est pareil. - Je peux entrer ? 715 00:48:54,515 --> 00:48:55,516 Et le mandat ? 716 00:49:00,188 --> 00:49:01,189 Vous avez sale mine. 717 00:49:01,898 --> 00:49:04,233 Vous avez le look porte-Ă -porte. 718 00:49:05,568 --> 00:49:06,986 ZĂ©ro chaussure sur le rack. 719 00:49:08,321 --> 00:49:09,947 Pourquoi ça ? 720 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 Quel rapport ? 721 00:49:12,909 --> 00:49:13,993 Aucun. 722 00:49:14,327 --> 00:49:16,579 Mais j'ai assez de bouteille pour savoir 723 00:49:16,579 --> 00:49:19,290 qu'on peut ĂȘtre une victime de types comme ArlĂł 724 00:49:19,290 --> 00:49:21,000 sans crime apparent. 725 00:49:24,629 --> 00:49:27,465 C'est une visite de courtoisie avant une moins cordiale. 726 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 {\an8}ATTENTION ! 727 00:49:33,096 --> 00:49:35,306 {\an8}DES NÉGOCIANTS DE MORT OPÈRENT PAR ICI ! 728 00:49:42,188 --> 00:49:43,815 Rendez-leur visite Ă  eux. 729 00:49:43,815 --> 00:49:45,900 Vous voulez l'aide de la police ? 730 00:49:46,901 --> 00:49:47,985 Simple remarque. 731 00:49:47,985 --> 00:49:51,698 Tant qu'on en est aux remarques, 732 00:49:51,698 --> 00:49:53,825 leur musique, Ă  lui et son pote... 733 00:49:53,825 --> 00:49:56,285 Elle attire l'attention aux mauvais endroits, 734 00:49:56,285 --> 00:49:58,830 et je me compte dans le lot. 735 00:49:58,830 --> 00:49:59,914 Fichus gamins. 736 00:50:02,333 --> 00:50:05,128 Quand ça dĂ©rapera, et comptez dessus, 737 00:50:05,128 --> 00:50:07,004 je reviendrai toquer 738 00:50:07,004 --> 00:50:09,257 avec un seul choix, le sortir des gravats. 739 00:50:10,133 --> 00:50:13,720 Ça me fera pas plaisir, mais je le ferai, soyez-en sĂ»re. 740 00:50:16,848 --> 00:50:19,892 Un thĂ© ? Dans une tasse ou dans la tronche ? 741 00:50:20,810 --> 00:50:23,604 Racaille 742 00:50:36,534 --> 00:50:39,620 La commĂ©moration d'ArlĂł Ă©tait bizarre. 743 00:50:39,620 --> 00:50:41,789 Un tiers des gens le croyait mort... 744 00:50:41,789 --> 00:50:44,625 Il nous a Ă©tĂ© enlevĂ© trop tĂŽt. 745 00:50:44,625 --> 00:50:46,419 ...un tiers le croyait vivant... 746 00:50:46,419 --> 00:50:47,795 Il est jamais parti. 747 00:50:47,795 --> 00:50:50,089 ...un tiers Ă©tait des keufs sous couverture. 748 00:50:50,089 --> 00:50:53,092 Tu me connais pas, je suis un vieil ami d'ArlĂł. 749 00:50:53,092 --> 00:50:54,510 Je t'offre un verre ? 750 00:51:26,793 --> 00:51:30,254 Nous, les Radical Republicans Against Drugs, 751 00:51:31,339 --> 00:51:33,841 sommes ici rassemblĂ©s pour honorer la mĂ©moire 752 00:51:33,841 --> 00:51:35,885 d'ArlĂł Ó CaireallĂĄin. 753 00:51:36,594 --> 00:51:38,429 Quand j'Ă©tais mĂŽme, 754 00:51:38,429 --> 00:51:40,640 les actions d'ArlĂł Ó CaireallĂĄin 755 00:51:40,640 --> 00:51:42,683 contre l'État impĂ©rialiste 756 00:51:42,683 --> 00:51:45,102 m'incitaient Ă  suivre mes rĂȘves, 757 00:51:45,937 --> 00:51:49,190 surtout qu'ils consistaient Ă  buter des Anglais. 758 00:51:52,360 --> 00:51:54,779 Il Ă©tait comme un pĂšre pour moi, oui. 759 00:51:55,822 --> 00:51:58,366 Ces derniers mois, on a vu progresser 760 00:51:58,366 --> 00:52:01,118 un comportement antisocial et le trafic de drogue. 761 00:52:01,118 --> 00:52:04,288 On tolĂ©rera pas ces parasites 762 00:52:04,288 --> 00:52:07,458 qui dĂ©truisent Ă  petit feu notre communautĂ© 763 00:52:07,458 --> 00:52:11,796 avec leurs modes de vie hĂ©donistes et toxiques. 764 00:52:11,796 --> 00:52:14,507 On va ĂȘtre trĂšs clairs. 765 00:52:16,592 --> 00:52:20,721 Quiconque sera dĂ©couvert en lien avec le trafic illĂ©gal 766 00:52:20,721 --> 00:52:24,058 ou en train de l'encourager par ses actions 767 00:52:24,308 --> 00:52:26,686 sera considĂ©rĂ© comme une cible lĂ©gitime. 768 00:52:27,937 --> 00:52:30,273 C'est ce qu'ArlĂł Ó CaireallĂĄin aurait voulu. 769 00:52:33,901 --> 00:52:36,904 OĂč est le... Tu devais me le donner dans la voiture. 770 00:52:55,339 --> 00:52:56,340 Entendre. 771 00:52:57,383 --> 00:52:58,467 Écouter. 772 00:52:58,968 --> 00:52:59,969 Avoir. 773 00:53:00,511 --> 00:53:01,512 Manger. 774 00:53:17,069 --> 00:53:18,070 Quoi ? 775 00:53:19,864 --> 00:53:21,073 Rien. 776 00:53:21,073 --> 00:53:22,366 Quoi ? 777 00:53:22,366 --> 00:53:25,536 Rien. Tu fais un truc avec ta bouche. 778 00:53:25,536 --> 00:53:26,746 Quel truc ? 779 00:53:26,746 --> 00:53:27,830 T'as un tic. 780 00:53:28,831 --> 00:53:29,832 Un tic ? 781 00:53:31,208 --> 00:53:32,209 Je fais pas ça. 782 00:53:36,088 --> 00:53:37,673 Plus maintenant. 783 00:53:40,051 --> 00:53:41,052 Mais avant, si. 784 00:53:43,930 --> 00:53:45,264 Quand tu Ă©tais encore 785 00:53:46,307 --> 00:53:47,308 heureux. 786 00:53:52,688 --> 00:53:54,565 Merde. Les flics. 787 00:54:07,954 --> 00:54:09,330 Un problĂšme, Mme l'agent ? 788 00:54:09,330 --> 00:54:10,790 Veuillez sortir du vĂ©hicule 789 00:54:10,790 --> 00:54:13,042 pour un alcootest, monsieur. 790 00:54:15,002 --> 00:54:16,671 - Il conduit pas. - Non ? 791 00:54:19,298 --> 00:54:20,299 T'inquiĂšte. 792 00:54:35,564 --> 00:54:36,691 SĂ©rieux ? 793 00:54:36,983 --> 00:54:39,860 - Elle sait pas, si ? - Quoi ? 794 00:54:39,860 --> 00:54:41,153 Et votre bahut ? 795 00:54:42,405 --> 00:54:45,282 Les Ă©lĂšves vous appellent DJ PrĂłvai ou... 796 00:54:46,701 --> 00:54:47,702 Plus fort. 797 00:54:49,370 --> 00:54:52,081 Au poste, c'est lĂ  que ça a commencĂ© ? 798 00:54:54,709 --> 00:54:56,460 J'ai dĂ©couvert les Beatles, 799 00:54:56,460 --> 00:54:57,753 version merdique. 800 00:54:58,796 --> 00:55:02,550 Vous nous faites quoi ? Une crise de la quarantaine ? 801 00:55:02,550 --> 00:55:05,386 Certains, c'est une Porsche, vous, c'est le rap ? 802 00:55:08,014 --> 00:55:10,641 - Pourquoi vous faites ça ? - Ça passe. 803 00:55:13,185 --> 00:55:16,355 Vous avez une vie. Une carriĂšre. Un avenir. 804 00:55:16,355 --> 00:55:18,941 Je peux tout ruiner en un claquement de doigt. 805 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 Le message vient d'en haut. 806 00:55:22,653 --> 00:55:26,198 La ville a pas besoin d'entendre ce que disent ces voyous. 807 00:55:26,198 --> 00:55:27,783 C'est compris ? 808 00:55:30,077 --> 00:55:31,078 Allez. 809 00:55:43,758 --> 00:55:45,634 Merci. Prudence sur la route. 810 00:55:45,634 --> 00:55:48,304 Attention Ă  la racaille qui traĂźne. 811 00:55:52,808 --> 00:55:54,643 Je suis un V-O-Y-O-U 812 00:55:54,643 --> 00:55:57,897 De la racaille C'est tout vu 813 00:55:58,939 --> 00:56:01,275 Un chien qui bosse C'est quoi ce bordĂšle ? 814 00:56:01,275 --> 00:56:04,278 Quand nos pauvres Mickey restent chez eux 815 00:56:04,278 --> 00:56:07,114 Ă  boire des cannettes et Ă  se rouler des clopes 816 00:56:07,114 --> 00:56:09,784 Tous les bons tafs sont pris par les chĂŽmeurs 817 00:56:09,784 --> 00:56:12,578 Un black mou, ouais, 818 00:56:12,578 --> 00:56:15,414 À bas la galĂšre et la teuf DĂ©gage ce PV de ma caisse 819 00:56:23,214 --> 00:56:31,180 Ça va ĂȘtre un bain de sang 820 00:56:31,972 --> 00:56:34,809 Jette un hameçon, une seringue Et un boudin 821 00:56:34,809 --> 00:56:37,603 Je sniffe de la coke Puis je vire un autre boudin 822 00:56:37,603 --> 00:56:40,272 Pour m'avoir traitĂ© de pĂ©dĂ© Et tentĂ© de piquer le butin 823 00:56:40,272 --> 00:56:44,110 Mais Billy m'emmerdera plus Les voyous 824 00:56:45,402 --> 00:56:46,737 Tu le veux dans la poitrine ? 825 00:56:46,737 --> 00:56:49,490 Les genoux ou la tĂȘte ? DJ ProvaĂ­ est en tĂȘte 826 00:56:49,490 --> 00:56:52,368 Tu peux supplier, implorer Dire ce qu'il nous faut 827 00:56:52,368 --> 00:56:55,538 Tu peux changer de nom Mais c'est toujours les mĂȘmes 828 00:56:57,957 --> 00:56:59,708 Distribuer des flyers disant 829 00:56:59,708 --> 00:57:01,710 que ton groupe file de la came gratos 830 00:57:01,710 --> 00:57:04,922 booste les ventes Ă  mort. Plus besoin de payer au hashish. 831 00:57:04,922 --> 00:57:06,632 On nous payait nous, et cash. 832 00:57:23,732 --> 00:57:26,110 Mort À l'arriĂšre de la Jeep 833 00:57:26,110 --> 00:57:29,113 Il s'endort Il fait ça chaque semaine 834 00:57:30,614 --> 00:57:31,824 Les Anglais, dehors ! 835 00:57:31,824 --> 00:57:34,410 Un aller simple J'ai perdu mon passe 836 00:57:34,410 --> 00:57:37,246 Je suis un V-O-Y-O-U 837 00:57:37,246 --> 00:57:40,291 De la racaille C'est tout vu 838 00:57:40,291 --> 00:57:42,918 Je suis un V-O-Y-O-U 839 00:57:42,918 --> 00:57:46,046 De la racaille C'est tout vu 840 00:57:46,046 --> 00:57:48,674 Je suis un V-O-Y-O-U 841 00:57:48,674 --> 00:57:51,468 De la racaille C'est tout vu 842 00:57:51,468 --> 00:57:54,180 Je suis un V-O-Y-O-U 843 00:57:54,180 --> 00:57:57,057 De la racaille C'est tout vu 844 00:58:05,024 --> 00:58:07,318 - C'Ă©tait quoi, ça ? - Et ça, alors ? 845 00:58:07,318 --> 00:58:08,402 Les Anglais, dehors ? 846 00:58:08,402 --> 00:58:10,154 Je t'ai dit des trucs pires. 847 00:58:10,154 --> 00:58:12,198 - C'est pas pareil. - DĂ©solĂ©. 848 00:58:12,198 --> 00:58:14,783 Attends. Tu fais chier parce que je dis de jarter, 849 00:58:14,783 --> 00:58:16,410 mais fallait pas venir ! 850 00:58:16,410 --> 00:58:18,204 Tu me dis pas quand jarter ! 851 00:58:18,204 --> 00:58:21,332 - Je suis nĂ©e ici. - Je parle pas de toi, Georgia. 852 00:58:21,332 --> 00:58:23,959 Mais des Anglais, du gouvernement, du MI5. 853 00:58:23,959 --> 00:58:25,211 Dis-le, alors ! 854 00:58:25,211 --> 00:58:27,963 C'est le refrain d'une putain de chanson, 855 00:58:27,963 --> 00:58:29,548 pas la Proclamation de 1916 ! 856 00:58:29,548 --> 00:58:30,841 La quoi ? 857 00:58:30,841 --> 00:58:34,011 Quoi ? Oui, j'y connais rien Ă  ces conneries de cathos. 858 00:58:34,011 --> 00:58:35,638 Qui tu traites de catho ? 859 00:58:35,638 --> 00:58:39,141 Toi ! Tu veux que je monte le dire sur scĂšne ? 860 00:58:40,100 --> 00:58:41,769 T'avais l'air de kiffer. 861 00:58:41,769 --> 00:58:44,563 Oui. Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 862 00:58:44,855 --> 00:58:46,649 Rien, je m'en bats la race. 863 00:59:04,917 --> 00:59:06,710 Je veux plus jamais te revoir. 864 00:59:08,128 --> 00:59:09,922 Moi, je veux plus te revoir. 865 00:59:12,341 --> 00:59:14,468 - Ça va, Georgia ? - Ta gueule. 866 00:59:20,015 --> 00:59:22,935 On a de plus gros problĂšmes Ă  rĂ©gler dans notre sociĂ©tĂ© 867 00:59:22,935 --> 00:59:24,770 que de cajoler une langue parlĂ©e 868 00:59:24,770 --> 00:59:28,691 par moins de gens en Irlande du Nord que le polonais. 869 00:59:28,691 --> 00:59:31,318 Vous dites ça comme si vous en Ă©tiez fier. 870 00:59:31,318 --> 00:59:33,988 Que la langue natale de cette Ăźle 871 00:59:33,988 --> 00:59:35,823 ait presque disparu. 872 00:59:35,823 --> 00:59:39,285 Tapez le nom "Kneecap" sur Internet. 873 00:59:39,285 --> 00:59:43,163 Des rappeurs de l'irlandais qui promeuvent la drogue, 874 00:59:43,163 --> 00:59:45,916 le comportement antisocial et la violence. 875 00:59:46,375 --> 00:59:48,961 L'un porte mĂȘme une cagoule 876 00:59:49,670 --> 00:59:53,007 et se fait appeler DJ PrĂłvai. 877 00:59:53,007 --> 00:59:56,760 VoilĂ  le vrai visage de l'irlandais. 878 01:00:10,941 --> 01:00:12,151 Tu as gardĂ© mon fauteuil. 879 01:00:16,405 --> 01:00:18,407 N'y vois lĂ  aucun signe. 880 01:00:21,618 --> 01:00:24,121 Merci d'ĂȘtre allĂ©e Ă  ma commĂ©moration. 881 01:00:26,165 --> 01:00:28,292 Si ça te gonfle d'y aller... 882 01:00:29,918 --> 01:00:32,838 Je dis juste que c'est bof convaincant 883 01:00:32,838 --> 01:00:35,507 si ma propre femme se pointe pas. 884 01:00:35,507 --> 01:00:36,592 Veuve. 885 01:00:37,301 --> 01:00:38,302 Veuve. 886 01:00:40,179 --> 01:00:42,181 Tu continues de renier ta langue ? 887 01:00:42,181 --> 01:00:44,558 Je renie les oreilles qui l'entendent. 888 01:00:52,441 --> 01:00:55,235 Oui, la charmante inspectrice Ellis est passĂ©e. 889 01:00:55,235 --> 01:00:56,320 Pourquoi ? 890 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 À ton avis ? 891 01:00:59,198 --> 01:01:02,326 - Je vais m'en occuper. - Tu vas rien faire du tout. 892 01:01:02,326 --> 01:01:05,537 Rien faire a permis Ă  notre fils de devenir dealeur. 893 01:01:05,537 --> 01:01:06,830 C'est inacceptable. 894 01:01:07,706 --> 01:01:10,709 - Cette opĂ©ration Ă©chouera pas. - Cette opĂ©ration ? 895 01:01:11,752 --> 01:01:13,504 Y a pas d'opĂ©ration ! 896 01:01:13,504 --> 01:01:16,256 Je rĂȘve. On dirait ces soldats japonais 897 01:01:16,256 --> 01:01:19,009 qui errent encore dans la jungle alors que la guerre 898 01:01:19,009 --> 01:01:20,302 est finie depuis 50 ans. 899 01:01:22,137 --> 01:01:24,640 J'ai sacrifiĂ© ma vie pour la cause. 900 01:01:24,640 --> 01:01:25,724 Toi, tu as sacrifiĂ© ? 901 01:01:27,184 --> 01:01:31,313 Tu nous as laissĂ©s dans une prison pour y couper. 902 01:01:33,857 --> 01:01:37,111 Le petit devient quelqu'un, en dĂ©pit de toi. 903 01:01:37,111 --> 01:01:39,279 Si tu viens lui barrer la route, 904 01:01:39,279 --> 01:01:41,365 tu vas voir ce qu'est une femme en guerre. 905 01:01:43,158 --> 01:01:44,159 Oui. 906 01:01:44,993 --> 01:01:48,205 Tant que t'as pas Ă  quitter la maison pour la faire. 907 01:03:08,952 --> 01:03:10,037 Ouais, en fait, 908 01:03:10,037 --> 01:03:12,539 Georgia et moi, on voulait se revoir. 909 01:03:12,539 --> 01:03:13,624 Tata ! 910 01:03:16,460 --> 01:03:18,128 C'est elle ta tante, putain ? 911 01:03:18,128 --> 01:03:21,173 - Je sais. Une flic. - Je sais que c'est une flic. 912 01:03:21,173 --> 01:03:23,717 Elle va me buter dans le couloir. 913 01:03:24,384 --> 01:03:28,514 Mais non. Sauf si je lui dis que t'es entrĂ© par effraction... 914 01:03:28,514 --> 01:03:30,265 C'est pas drĂŽle, putain. 915 01:03:51,078 --> 01:03:52,120 EnlĂšve ça. 916 01:04:37,624 --> 01:04:38,959 Il se sert de toi. 917 01:04:38,959 --> 01:04:41,461 - Ou l'inverse. - Pour s'en prendre Ă  moi. 918 01:04:42,337 --> 01:04:44,548 Redescends un peu. Il savait mĂȘme pas. 919 01:04:44,548 --> 01:04:45,882 Et tu le crois ? 920 01:04:46,341 --> 01:04:47,884 - Pour toi, c'est... - Personne. 921 01:04:47,884 --> 01:04:49,428 Alors, oĂč est le problĂšme ? 922 01:04:49,428 --> 01:04:51,430 Toujours le mĂȘme. 923 01:04:51,430 --> 01:04:53,390 Vert plus orange Ă©gale marron. 924 01:04:53,390 --> 01:04:54,516 Personne aime le marron. 925 01:04:54,516 --> 01:04:56,768 Si, certaines personnes. Moi ! 926 01:04:58,395 --> 01:04:59,605 Un peu plus de soupe ? 927 01:05:00,522 --> 01:05:02,441 Non. Elle a pas de goĂ»t. 928 01:05:06,028 --> 01:05:08,322 Un groupe de Belfast est critiquĂ© 929 01:05:08,322 --> 01:05:11,491 pour avoir scandĂ© des slogans anti-Anglais dans un bar central 930 01:05:11,491 --> 01:05:14,703 oĂč le prince William avait parlĂ© 24 heures plus tĂŽt. 931 01:05:14,703 --> 01:05:17,414 Le groupe en question s'appelle Kneecap. 932 01:05:17,414 --> 01:05:20,083 {\an8}L'incident fait la une des journaux, 933 01:05:20,083 --> 01:05:23,086 et a Ă©tĂ© condamnĂ© par la police. 934 01:05:34,473 --> 01:05:35,766 C'est pas Kneecap ? 935 01:05:35,766 --> 01:05:36,850 LĂ -bas. 936 01:05:37,726 --> 01:05:39,144 Je crois pas. 937 01:05:40,228 --> 01:05:41,229 Si, c'est eux. 938 01:05:41,772 --> 01:05:42,773 C'est eux. 939 01:05:43,607 --> 01:05:44,858 C'est sĂ»r. 940 01:05:45,484 --> 01:05:46,652 Allez, viens. 941 01:05:50,572 --> 01:05:51,573 Les gars. 942 01:05:52,199 --> 01:05:53,408 Ça va ? 943 01:05:53,408 --> 01:05:55,494 On peut vous parler ? 944 01:05:56,828 --> 01:05:58,413 De votre musique ? 945 01:06:01,792 --> 01:06:03,877 Pour vous, c'est de la rigolade ? 946 01:06:05,337 --> 01:06:06,463 Pas pour moi. 947 01:06:08,590 --> 01:06:10,175 Les gars, faut arrĂȘter. 948 01:06:10,175 --> 01:06:12,594 D'accord ? Ça aide en rien. 949 01:06:13,345 --> 01:06:14,346 Aider quoi ? 950 01:06:14,346 --> 01:06:15,597 Tu le sais trĂšs bien. 951 01:06:15,597 --> 01:06:18,266 La loi, l'Irish Language Act. 952 01:06:18,266 --> 01:06:20,102 C'est un moment crucial. 953 01:06:20,352 --> 01:06:23,146 Mettez-vous bien en tĂȘte 954 01:06:23,146 --> 01:06:26,024 qu'on est les meilleurs ambassadeurs de la langue. 955 01:06:26,024 --> 01:06:29,778 Si l'irlandais existe encore, c'est uniquement 956 01:06:29,778 --> 01:06:32,656 parce que les gens refusent de pas le parler. 957 01:06:33,115 --> 01:06:35,033 Personne vous dit de pas le parler. 958 01:06:36,284 --> 01:06:38,954 Un jour, un homme nous a dit 959 01:06:38,954 --> 01:06:42,749 que l'irlandais Ă©tait comme le dernier dodo, 960 01:06:43,333 --> 01:06:45,544 coincĂ© derriĂšre une vitre dans un musĂ©e. 961 01:06:46,336 --> 01:06:48,130 Que pour l'aider Ă  survivre, 962 01:06:48,130 --> 01:06:52,217 on devait briser la vitre et libĂ©rer le dodo. 963 01:06:54,094 --> 01:06:56,263 Assez nulle, comme analogie. 964 01:07:08,567 --> 01:07:11,236 Il y a 80 000 irlandophones en Irlande. 965 01:07:11,236 --> 01:07:14,614 {\an8}Dont seulement 6 000 vivent dans le nord de l'Irlande. 966 01:07:16,074 --> 01:07:18,118 {\an8}On est trois Ă  ĂȘtre devenus rappeurs. 967 01:07:18,493 --> 01:07:20,787 On est devenus populaires grĂące au talent 968 01:07:20,787 --> 01:07:22,539 ou parce que c'est notre tour ? 969 01:07:24,291 --> 01:07:26,543 C'est bizarre d'ĂȘtre vu quand tu viens 970 01:07:26,543 --> 01:07:28,879 d'un endroit qui t'a toujours niĂ©. 971 01:07:30,630 --> 01:07:33,467 Parfois, le changement arrive incognito. 972 01:07:33,884 --> 01:07:37,471 Au dĂ©but, c'est pas perceptible, puis on voit que ça. 973 01:07:38,013 --> 01:07:40,515 Et Ă  ce moment-lĂ , tout a dĂ©jĂ  changĂ©. 974 01:07:41,683 --> 01:07:43,101 Y compris toi. 975 01:07:46,480 --> 01:07:49,357 Parfois, le changement percute comme une ligne de basse sale. 976 01:07:49,816 --> 01:07:52,152 Un rocher poussĂ© du haut d'une falaise. 977 01:07:54,321 --> 01:07:57,073 IncontrĂŽlable, qui dĂ©gomme tout au passage. 978 01:07:57,073 --> 01:08:00,952 Et une chose est sĂ»re : va y avoir de la casse. 979 01:08:00,952 --> 01:08:02,245 AllĂŽ ? 980 01:08:13,965 --> 01:08:14,966 Salut, les gars. 981 01:08:16,134 --> 01:08:18,804 Je m'appelle Lorna. Je bosse Ă  la radio. 982 01:08:19,429 --> 01:08:21,932 Mortel, le concert. 983 01:08:21,932 --> 01:08:25,894 Je vois un de mes contacts de chez RTÉ demain, 984 01:08:25,894 --> 01:08:28,980 j'aimerais beaucoup lui faire Ă©couter votre musique. 985 01:08:29,189 --> 01:08:32,609 En faire le Hit de la semaine. Ça vous dirait ? 986 01:08:33,318 --> 01:08:35,320 Vous pourriez m'apporter un truc ? 987 01:08:37,239 --> 01:08:39,658 T'as encore confondu coke et kĂ©ta, non ? 988 01:08:44,412 --> 01:08:48,333 Bon, je pose ça lĂ  et je vous laisse. 989 01:08:50,669 --> 01:08:51,670 Putain. 990 01:08:52,462 --> 01:08:53,463 La radio ? 991 01:08:54,756 --> 01:08:56,174 Imaginez la thune. 992 01:08:58,260 --> 01:08:59,511 Ils paient combien ? 993 01:09:00,720 --> 01:09:02,472 Au moins 10 000 l'Ă©coute. 994 01:09:04,432 --> 01:09:07,519 Les taux lamentables sur les plateformes de streaming 995 01:09:07,519 --> 01:09:10,522 nĂ©cessitent des millions d'Ă©coutes pour s'en sortir. 996 01:09:10,522 --> 01:09:11,857 Sans le fric de la radio, 997 01:09:11,857 --> 01:09:15,318 les musiciens seraient obligĂ©s d'ĂȘtre sans arrĂȘt en tournĂ©e 998 01:09:15,318 --> 01:09:18,154 et beaucoup quitteraient l'industrie chaque annĂ©e, 999 01:09:18,154 --> 01:09:21,199 Ă©puisĂ©s mentalement et physiquement. 1000 01:09:23,869 --> 01:09:25,620 On ferait mieux d'aller au studio. 1001 01:09:28,081 --> 01:09:29,749 Et on est allĂ©s au studio. 1002 01:09:31,293 --> 01:09:33,712 Du moins, ce qu'il en restait. 1003 01:09:35,922 --> 01:09:38,341 Ces enfoirĂ©s de la R.R.A.D... 1004 01:09:41,219 --> 01:09:43,847 T'avais sauvegardĂ© sur le cloud, hein ? 1005 01:09:53,398 --> 01:09:54,649 On doit rĂ©agir. 1006 01:09:54,649 --> 01:09:56,151 "On", putain ? 1007 01:09:56,151 --> 01:09:58,111 - Pas toi. - Pas moi ? 1008 01:09:58,111 --> 01:09:59,821 C'Ă©tait mon foutu garage. 1009 01:10:00,614 --> 01:10:01,615 Je suis avec Naoise. 1010 01:10:01,615 --> 01:10:05,452 Allez-y, allez lancer une guerre contre un groupe paramilitaire. 1011 01:10:05,869 --> 01:10:08,079 L'Empire britannique s'y est cassĂ© les dents, 1012 01:10:08,079 --> 01:10:10,749 mais vous, vous allez rĂ©ussir, putain. 1013 01:10:10,749 --> 01:10:12,042 J'hallucine. 1014 01:10:12,792 --> 01:10:14,628 Si vous voulez mourir, allez-y, 1015 01:10:14,628 --> 01:10:16,671 mais m'entraĂźnez pas lĂ -dedans. 1016 01:10:16,671 --> 01:10:18,673 T'entraĂźner ? 1017 01:10:18,673 --> 01:10:21,468 C'est toi qui nous ralentis. 1018 01:10:21,468 --> 01:10:23,637 Pour toi, c'est qu'un hobby. 1019 01:10:23,637 --> 01:10:24,971 Nous, on a que ça. 1020 01:10:25,597 --> 01:10:27,182 Et ils ont tout dĂ©truit ! 1021 01:10:27,182 --> 01:10:30,769 Ah oui ? Les seuls qui peuvent faire ça, 1022 01:10:30,769 --> 01:10:32,854 c'est vous, espĂšces d'abrutis. 1023 01:10:34,189 --> 01:10:36,399 Il nous faut un enregistrement pour demain 1024 01:10:36,399 --> 01:10:38,443 Ă  partir de rien, avec zĂ©ro matos. 1025 01:10:40,737 --> 01:10:42,989 C'est mort. 1026 01:11:15,355 --> 01:11:16,606 Bingo. 1027 01:11:16,606 --> 01:11:18,400 Regardez-moi ça. 1028 01:11:18,400 --> 01:11:21,027 La Roland TR-808. 1029 01:11:21,027 --> 01:11:22,737 Une merde des annĂ©es 80 ? 1030 01:11:22,737 --> 01:11:24,823 De 1980 Ă  1983, plus prĂ©cisĂ©ment. 1031 01:11:26,574 --> 01:11:28,535 Gros flop commercial, 1032 01:11:28,535 --> 01:11:31,538 mais tombĂ©e dans les mains d'assez de gens qui pesaient 1033 01:11:31,538 --> 01:11:34,541 pour changer la face du hip-hop Ă  jamais. 1034 01:11:35,458 --> 01:11:37,919 C'est avec ça qu'on va enregistrer. 1035 01:11:37,919 --> 01:11:39,421 C'est le destin, putain. 1036 01:11:45,969 --> 01:11:48,096 Caisse claire ici et lĂ . 1037 01:11:48,096 --> 01:11:49,180 Ouais. 1038 01:11:49,180 --> 01:11:50,265 Pour que ça claque. 1039 01:11:51,349 --> 01:11:52,934 Deux coups, je pense. 1040 01:11:58,148 --> 01:12:00,025 On va en mettre un ici aussi. 1041 01:12:01,317 --> 01:12:03,653 Ça marche. 1042 01:12:04,863 --> 01:12:06,948 OK, vas-y. Il fera le refrain. 1043 01:12:08,366 --> 01:12:10,493 Faut que je fasse mes preuves 1044 01:12:10,493 --> 01:12:12,662 Je me secoue Je me bouge le cul 1045 01:12:12,662 --> 01:12:14,039 J'ai trop attendu... 1046 01:12:14,039 --> 01:12:15,123 Non. 1047 01:12:15,123 --> 01:12:17,584 Je prĂ©fĂšre ĂȘtre un tarĂ© Mais mĂ©ga friquĂ© 1048 01:12:22,338 --> 01:12:24,591 {\an8}Ça me gave De crier ma rage 1049 01:12:27,052 --> 01:12:28,511 {\an8}Debout T'es Ă  genoux 1050 01:12:28,636 --> 01:12:30,263 {\an8}Ils te font toujours le coup 1051 01:12:30,263 --> 01:12:32,599 Tu veux ĂȘtre un individu C'est sĂ»r 1052 01:12:32,599 --> 01:12:34,809 Faut que tu t'Ă©lĂšves Que tu vives ton rĂȘve 1053 01:12:34,809 --> 01:12:37,520 Avant de te faire bouffer Cracher dessus, moquer 1054 01:12:37,520 --> 01:12:40,648 Sois patient, engage-toi Tiens-t'en au plan, mon gars 1055 01:12:40,648 --> 01:12:42,901 Y aura des retours en arriĂšre Mais relax 1056 01:12:42,901 --> 01:12:45,070 C'est ta vie, frĂšre 1057 01:12:46,321 --> 01:12:48,239 Faut que je fasse mes preuves 1058 01:12:48,239 --> 01:12:50,575 Je me secoue Je me bouge le cul 1059 01:12:50,575 --> 01:12:52,869 J'ai trop attendu Je vais devenir fou 1060 01:12:52,869 --> 01:12:55,371 Je prĂ©fĂšre ĂȘtre un tarĂ© Mais mĂ©ga friquĂ© 1061 01:12:55,371 --> 01:12:57,165 Je prie Satan Rends-moi blindĂ© 1062 01:12:57,165 --> 01:12:58,249 Il dit Attends 1063 01:12:58,249 --> 01:13:00,960 Tu seras plus fauchĂ© Mais tu seras tarĂ© 1064 01:13:04,506 --> 01:13:06,591 - Oui - T'es tordu, Mo Chara 1065 01:13:06,591 --> 01:13:08,218 Son Je reviens pour un gros prĂȘt 1066 01:13:08,218 --> 01:13:11,179 Jamais je vais me saper DĂ©primĂ©, toujours para 1067 01:13:11,179 --> 01:13:13,681 Je crise dans ma villa J'ai honte ? 1068 01:13:13,681 --> 01:13:14,766 Nan 1069 01:13:19,646 --> 01:13:20,647 On part loin Quand on fume un joint 1070 01:13:20,647 --> 01:13:22,774 Jusqu'Ă  ce que ce soit fini 1071 01:13:22,774 --> 01:13:24,442 J'imagine que tout est parti 1072 01:13:24,442 --> 01:13:26,111 On fait nos lois Ă  nous 1073 01:13:26,111 --> 01:13:28,446 On s'en fout De nos dĂ©fauts 1074 01:13:28,446 --> 01:13:29,656 Un taf ? Je le nique 1075 01:13:29,656 --> 01:13:30,782 On se fait du fric 1076 01:13:30,782 --> 01:13:33,243 Kneecap, 3CAG On est des dieux 1077 01:13:46,464 --> 01:13:47,465 LĂąche-moi. 1078 01:13:53,721 --> 01:13:54,973 J'ai fini, les garçons. 1079 01:13:56,891 --> 01:13:57,892 ChanmĂ©. 1080 01:13:59,185 --> 01:14:00,395 J'arrĂȘte. 1081 01:14:01,896 --> 01:14:03,982 - Quoi ? - Je peux plus continuer. 1082 01:14:05,942 --> 01:14:07,861 J'ai l'impression de skier 1083 01:14:07,861 --> 01:14:09,779 sur des skis qui s'Ă©cartent. 1084 01:14:09,779 --> 01:14:11,489 Ça va me niquer les couilles. 1085 01:14:11,489 --> 01:14:13,616 J'ai jamais voulu skier. 1086 01:14:13,616 --> 01:14:16,077 Je voulais juste ĂȘtre musicien, tu vois ? 1087 01:14:20,331 --> 01:14:21,583 On fait quoi de ça ? 1088 01:14:24,169 --> 01:14:25,295 Vous trouverez. 1089 01:15:05,293 --> 01:15:07,045 Merde. 1090 01:15:10,506 --> 01:15:12,008 Putain. On s'arrache. 1091 01:15:34,864 --> 01:15:35,865 Livraison spĂ©ciale. 1092 01:15:44,499 --> 01:15:45,625 Vous vendez de la came. 1093 01:15:47,043 --> 01:15:50,588 Pour les Radical Republicans Against Drugs. 1094 01:15:52,131 --> 01:15:53,341 Pas hyper vendeur. 1095 01:15:53,341 --> 01:15:56,052 Si, et je vais te dire pourquoi. Écoute. 1096 01:15:57,011 --> 01:15:59,764 {\an8}Les Radical Republicans Against Drugs 1097 01:15:59,764 --> 01:16:03,851 {\an8}sont des rĂ©publicains radicaux avant d'ĂȘtre contre la drogue. 1098 01:16:04,602 --> 01:16:06,020 {\an8}C'est dans le nom. 1099 01:16:06,020 --> 01:16:07,105 On n'est pas 1100 01:16:07,105 --> 01:16:09,399 des rĂ©publicains radicaux contre le fric. 1101 01:16:09,399 --> 01:16:11,818 Parce qu'ĂȘtre radical comme ton pĂšre l'Ă©tait, 1102 01:16:13,695 --> 01:16:15,321 ça a coĂ»tĂ© un bras. 1103 01:16:15,321 --> 01:16:17,407 Le prix du Semtex a explosĂ©. 1104 01:16:17,532 --> 01:16:18,992 Franchement. 1105 01:16:18,992 --> 01:16:21,035 Des mecs se font un fric dĂ©lirant. 1106 01:16:21,619 --> 01:16:24,330 Faut arrĂȘter de faire pĂ©ter des garages, alors. 1107 01:16:24,330 --> 01:16:25,873 De quoi tu parles ? 1108 01:16:25,873 --> 01:16:28,042 On n'a pas fait pĂ©ter de garages. 1109 01:16:28,042 --> 01:16:30,670 - Non. - Non. De quoi tu parles ? 1110 01:16:31,504 --> 01:16:34,424 HĂ©, par ici. La musique, c'est terminĂ©. 1111 01:16:35,174 --> 01:16:36,175 Vous m'entendez ? 1112 01:16:36,884 --> 01:16:39,846 Vous ĂȘtes dealeurs. Vous serez rien de plus. 1113 01:16:40,305 --> 01:16:42,640 La musique, c'est fini. OK ? 1114 01:18:04,764 --> 01:18:06,474 Mon prof abuse grave 1115 01:18:06,474 --> 01:18:08,893 Des devoirs À faire chez nous 1116 01:18:08,893 --> 01:18:11,354 {\an8}- À cinq heures et demie - Ça rend fou 1117 01:18:29,288 --> 01:18:31,999 Être entrĂ© par effraction dans l'Ă©tablissement 1118 01:18:32,625 --> 01:18:34,335 en dehors des heures de cours. 1119 01:18:35,920 --> 01:18:37,255 ContestĂ© ou admis ? 1120 01:18:41,384 --> 01:18:42,385 Admis. 1121 01:18:45,054 --> 01:18:48,599 Avoir sniffĂ© une substance blanche sur scĂšne. 1122 01:18:53,438 --> 01:18:54,439 Admis. 1123 01:18:56,524 --> 01:19:00,653 Avoir exposĂ© indĂ©cemment ses fesses 1124 01:19:00,653 --> 01:19:03,030 pour rĂ©vĂ©ler les mots "Anglais" et "dehors" ? 1125 01:19:04,031 --> 01:19:05,324 Archibald. 1126 01:19:11,247 --> 01:19:15,001 Admis. Admis ! 1127 01:19:21,132 --> 01:19:22,133 Admis. 1128 01:19:24,135 --> 01:19:26,304 Être membre du groupe de musique 1129 01:19:27,346 --> 01:19:28,347 Kneecap ? 1130 01:19:59,295 --> 01:20:00,421 - Je... - Je sais. 1131 01:20:03,216 --> 01:20:04,217 Tu sais ? 1132 01:20:07,720 --> 01:20:09,055 J'ai eu des soupçons 1133 01:20:09,055 --> 01:20:11,307 quand ils ont creusĂ© dans notre jardin, 1134 01:20:11,307 --> 01:20:13,184 mais c'est ton joli cul 1135 01:20:14,852 --> 01:20:16,771 Ă  la une qui m'a convaincue. 1136 01:20:17,522 --> 01:20:18,981 C'est vrai qu'il est joli. 1137 01:20:21,192 --> 01:20:22,610 Pourquoi t'as rien dit ? 1138 01:20:24,654 --> 01:20:26,155 Ton tic Ă  la bouche... 1139 01:20:28,366 --> 01:20:30,284 Tu le fais quand tu es heureux. 1140 01:20:30,493 --> 01:20:32,495 Je voulais continuer de le voir. 1141 01:20:36,749 --> 01:20:37,750 J'ai dĂ©missionnĂ©. 1142 01:20:39,043 --> 01:20:40,044 De ton boulot ? 1143 01:20:40,044 --> 01:20:41,128 Non, putain. 1144 01:20:41,671 --> 01:20:42,880 Ils m'ont virĂ©. 1145 01:20:45,883 --> 01:20:47,760 Me dis pas que je te quitte 1146 01:20:47,760 --> 01:20:50,054 Ă  cause d'un groupe dont tu fais plus partie. 1147 01:20:51,931 --> 01:20:53,266 Tu me largues ? 1148 01:20:55,351 --> 01:20:57,311 Tu as trouvĂ© ce que tu cherchais. 1149 01:20:57,311 --> 01:20:58,813 C'est super. 1150 01:20:58,813 --> 01:21:01,107 Mais moi aussi, j'ai un chemin Ă  suivre. 1151 01:21:03,067 --> 01:21:04,068 Tu vois ? 1152 01:21:06,529 --> 01:21:07,947 Qui va pas dans le mĂȘme sens. 1153 01:21:09,824 --> 01:21:11,325 C'est incompatible. 1154 01:21:13,369 --> 01:21:16,497 De rester avec un musicien au chĂŽmage ? 1155 01:21:18,499 --> 01:21:21,877 On sait pas qui on est avant de le devenir. 1156 01:21:23,421 --> 01:21:24,839 Toi, c'est fait. 1157 01:21:39,478 --> 01:21:41,939 {\an8}Tandis que Stormont reste bloquĂ©, 1158 01:21:41,939 --> 01:21:43,441 faute de compromis, 1159 01:21:43,441 --> 01:21:47,028 {\an8}la marche des droits de l'irlandais An LĂĄ Dearg 1160 01:21:47,028 --> 01:21:49,739 {\an8}renforce la pression sur les politiques 1161 01:21:49,739 --> 01:21:53,326 pour trouver une rĂ©solution aux querelles qui s'Ă©ternisent. 1162 01:21:53,326 --> 01:21:55,786 On enchaĂźne sur le Hit de la semaine, 1163 01:21:55,786 --> 01:21:57,788 qui, Ă  ma grande joie, 1164 01:21:57,788 --> 01:22:00,082 passe sur les ondes pour la premiĂšre fois. 1165 01:22:06,881 --> 01:22:09,175 - Irish Language Act. - Maintenant ! 1166 01:22:09,300 --> 01:22:10,551 C'est quoi, cette daube ? 1167 01:22:13,554 --> 01:22:19,101 - Maintenant ! - Irish Language Act. 1168 01:22:20,227 --> 01:22:21,604 C'Ă©tait la meuf de la radio. 1169 01:22:21,604 --> 01:22:24,982 C'est Ă  cause des allusions au sexe et Ă  la drogue. 1170 01:22:53,135 --> 01:22:54,303 Merde. 1171 01:23:27,712 --> 01:23:28,713 Merde. 1172 01:23:30,131 --> 01:23:33,092 Merde, merde, merde. 1173 01:23:33,092 --> 01:23:35,803 Y a des trucs avec lesquels on dĂ©conne pas. 1174 01:23:36,178 --> 01:23:40,349 Les rails, les piquets de grĂšve, et les mĂšres de West Belfast. 1175 01:23:41,726 --> 01:23:45,604 Lance le thĂ©. J'ai besoin de votre aide. 1176 01:23:46,272 --> 01:23:49,400 La nouvelle du choix de RTÉ s'est rĂ©pandue partout 1177 01:23:49,400 --> 01:23:52,194 plus vite qu'un chauffard en Mitsubishi Evo. 1178 01:23:52,194 --> 01:23:56,282 Chaque fois, l'affront semblait de plus en plus odieux. 1179 01:23:56,282 --> 01:23:58,617 Hit de la semaine, on leur avait promis. 1180 01:23:58,617 --> 01:24:02,037 Mais quand ils ont su qu'ils Ă©taient de West Belfast, 1181 01:24:02,037 --> 01:24:04,081 ils ont refusĂ© de le diffuser. 1182 01:24:04,081 --> 01:24:06,041 J'hallucine grave. 1183 01:24:06,041 --> 01:24:10,254 Un producteur de Dublin a dĂ©chirĂ© le contrat 1184 01:24:10,254 --> 01:24:13,132 et les a surnommĂ©s "plastiqueurs de poubelles". 1185 01:24:13,132 --> 01:24:15,718 GrĂšves de la faim, de l'hygiĂšne. 1186 01:24:15,718 --> 01:24:17,928 {\an8}Pour les bonnes vieilles campagnes, 1187 01:24:17,928 --> 01:24:20,181 {\an8}nous, Fenians, on est les meilleurs. 1188 01:24:20,181 --> 01:24:21,265 C'est RTÉ ? 1189 01:24:21,265 --> 01:24:23,017 C'est une plainte officielle. 1190 01:24:23,017 --> 01:24:24,477 - Discrimination. - Censure. 1191 01:24:24,477 --> 01:24:26,562 Ne m'obligez pas Ă  venir. 1192 01:24:26,937 --> 01:24:28,856 West Belfast s'est rebellĂ©e 1193 01:24:28,856 --> 01:24:30,232 en achetant nos billets. 1194 01:24:30,399 --> 01:24:31,984 {\an8}Merci, la reum, on cartonne plus 1195 01:24:31,984 --> 01:24:34,570 que Michael Collins, mais je m'arrĂȘte lĂ . 1196 01:24:34,570 --> 01:24:36,322 TRAITÉ SIGNÉ PAR COLLINS 1197 01:24:36,322 --> 01:24:38,908 Peu de choses unissent mĂ©dias irlandais, 1198 01:24:38,908 --> 01:24:40,951 condĂ©s et dissidents rĂ©publicains, 1199 01:24:40,951 --> 01:24:43,579 mais censurer notre musique l'avait fait. 1200 01:24:44,705 --> 01:24:45,706 On prend, balek. 1201 01:24:45,706 --> 01:24:47,416 Au moins, DJ PrĂłvai 1202 01:24:47,416 --> 01:24:50,085 Ă©tait de retour aux platines, Ă  sa place. 1203 01:25:10,689 --> 01:25:13,943 La censure, ça fait une pub d'enfer, pas vrai ? 1204 01:25:15,194 --> 01:25:16,570 Les rappeurs de Belfast censurĂ©s pour paroles licencieuses 1205 01:25:16,570 --> 01:25:18,197 Ça va ĂȘtre bondĂ©, ce soir. 1206 01:25:19,990 --> 01:25:22,076 {\an8}Vous ĂȘtes en retard, alors, zou. 1207 01:25:22,409 --> 01:25:23,786 Et bonne chance. 1208 01:25:24,328 --> 01:25:25,329 Tu parles irlandais ? 1209 01:25:26,247 --> 01:25:27,248 {\an8}Non. 1210 01:25:27,248 --> 01:25:28,874 {\an8}Mais j'apprends. 1211 01:25:28,874 --> 01:25:29,959 {\an8}GrĂące Ă  vous. 1212 01:26:13,460 --> 01:26:14,461 Bouge. 1213 01:26:50,664 --> 01:26:52,124 Des putains de sauvages. 1214 01:28:24,675 --> 01:28:26,218 Écoutez, bande d'enfoirĂ©s. 1215 01:28:26,844 --> 01:28:29,847 L'irlandais et le hip-hop vont de pair. 1216 01:28:29,847 --> 01:28:31,682 Rien Ă  taper de ce qu'on dit. 1217 01:28:36,061 --> 01:28:38,397 Il a donnĂ© une voix aux noirs d'AmĂ©rique. 1218 01:28:38,397 --> 01:28:42,067 Maintenant, il donne une voix aux irlandophones, putain ! 1219 01:28:46,071 --> 01:28:50,826 Mais, MĂłglaĂ­, ils disent qu'on a politisĂ© la langue. 1220 01:28:50,826 --> 01:28:53,495 C'est eux qui l'ont politisĂ©e 1221 01:28:53,495 --> 01:28:56,040 quand ils l'ont interdite. 1222 01:28:56,415 --> 01:28:59,251 Mais leur Ă©chec est flagrant 1223 01:28:59,251 --> 01:29:02,921 quand on voit tous les Fenians ici ce soir ! 1224 01:29:04,882 --> 01:29:06,884 On se prend une dĂ©rouillĂ©e. 1225 01:29:06,884 --> 01:29:09,636 On parle notre langue ! 1226 01:29:09,636 --> 01:29:14,266 On envoie chier les condĂ©s, les politiques, les dissidents, 1227 01:29:14,266 --> 01:29:16,477 et tous les autres cons ! 1228 01:29:17,644 --> 01:29:25,027 Kneecap ! 1229 01:29:26,820 --> 01:29:28,322 Vous vendez de la came. 1230 01:29:28,322 --> 01:29:30,908 Pour les Radical Republicans Against Drugs. 1231 01:29:31,492 --> 01:29:33,160 ...Republicans Against Drugs 1232 01:29:33,160 --> 01:29:35,245 sont des rĂ©publicains radicaux... 1233 01:29:35,245 --> 01:29:36,955 - C'est moi, ça ? - Quoi ? 1234 01:29:36,955 --> 01:29:38,791 - C'est moi ? - C'est toi, putain. 1235 01:29:38,791 --> 01:29:40,626 On n'est pas contre le fric. 1236 01:29:40,751 --> 01:29:43,796 Parce qu'ĂȘtre radical, ça coĂ»te un bras. 1237 01:29:43,796 --> 01:29:46,715 La musique, c'est terminĂ©. 1238 01:29:46,715 --> 01:29:49,468 Vous ĂȘtes dealeurs. Vous serez rien de plus. 1239 01:29:52,763 --> 01:29:53,764 LĂ  ! 1240 01:30:08,904 --> 01:30:10,364 Filez, les gars. 1241 01:30:12,282 --> 01:30:13,367 Je m'en occupe. 1242 01:30:21,542 --> 01:30:23,377 C'est lĂ  que JJ a montrĂ© 1243 01:30:23,377 --> 01:30:26,797 qu'il assumait enfin la racaille qui Ă©tait en lui 1244 01:30:26,797 --> 01:30:29,883 en faisant un truc impulsif, violent, 1245 01:30:31,969 --> 01:30:34,263 et complĂštement inutile, putain. 1246 01:31:39,995 --> 01:31:41,413 Attends. 1247 01:31:54,468 --> 01:31:55,469 Qui est lĂ  ? 1248 01:31:57,596 --> 01:31:59,556 Si le sang de mon fils doit couler, 1249 01:32:01,475 --> 01:32:03,936 que ce soit son propre sang qui tire. 1250 01:32:59,074 --> 01:33:03,412 Laisse Georgia tranquille. 1251 01:33:11,962 --> 01:33:13,588 Faut pas y compter. 1252 01:33:17,676 --> 01:33:19,303 Parle anglais. 1253 01:33:22,139 --> 01:33:23,432 Parlez irlandais. 1254 01:33:26,351 --> 01:33:29,104 Tu crois que je sais brĂ»ler que les garages ? 1255 01:33:54,963 --> 01:33:55,964 Notre jour 1256 01:33:57,007 --> 01:33:58,008 viendra. 1257 01:34:00,177 --> 01:34:01,803 C'est Ă  ce moment-lĂ  1258 01:34:01,803 --> 01:34:04,222 que j'ai compris un truc sur Georgia. 1259 01:34:11,396 --> 01:34:12,731 Je l'aime, putain. 1260 01:34:14,274 --> 01:34:15,275 Merde. 1261 01:34:17,569 --> 01:34:19,529 Laissez-le, madame. Il a son compte. 1262 01:34:31,500 --> 01:34:32,501 Donne-lui. 1263 01:34:56,483 --> 01:34:57,484 Papa ? 1264 01:35:12,999 --> 01:35:15,460 Qui ramĂšne un flingue Ă  un pĂ©tage de rotules ? 1265 01:35:16,920 --> 01:35:17,921 Et s'il s'enraye ? 1266 01:35:18,755 --> 01:35:20,298 Et si le mec avec le flingue 1267 01:35:20,298 --> 01:35:23,635 dĂ©cide de te buter Ă  la place ? Comme ça. 1268 01:35:25,512 --> 01:35:26,513 Bande d'amateurs. 1269 01:35:27,431 --> 01:35:28,640 Enlevez vos cagoules. 1270 01:35:32,769 --> 01:35:34,354 Lui, il balance au MI5. 1271 01:35:35,689 --> 01:35:37,482 Lui, il rencarde les autoritĂ©s. 1272 01:35:39,276 --> 01:35:42,279 Tu peux pas ĂȘtre un dissident en choisissant si mal. 1273 01:35:43,822 --> 01:35:47,159 Le dernier de vous qui arrive au bout de la ruelle 1274 01:35:47,159 --> 01:35:48,952 s'en prend une dans la tĂȘte. 1275 01:35:59,754 --> 01:36:03,467 Je t'avais dit que tu finirais dans une ruelle, non ? 1276 01:36:07,345 --> 01:36:08,972 Je t'ai dit quoi d'autre ? 1277 01:36:10,932 --> 01:36:12,934 Chaque mot prononcĂ© d'irlandais... 1278 01:36:16,396 --> 01:36:20,901 Est une balle tirĂ©e pour la libertĂ© irlandaise. 1279 01:36:24,446 --> 01:36:25,530 Avec ton rap, 1280 01:36:26,948 --> 01:36:28,533 tu es cette balle, fiston. 1281 01:36:44,466 --> 01:36:45,467 Faut te tirer. 1282 01:38:07,757 --> 01:38:09,593 Chaque mot prononcĂ© est une balle. 1283 01:38:11,052 --> 01:38:13,305 Assez de balles ont Ă©tĂ© tirĂ©es 1284 01:38:14,431 --> 01:38:17,350 pour qu'on ait besoin d'en tirer des mĂ©taphoriques. 1285 01:38:18,935 --> 01:38:21,605 Peut-ĂȘtre que pas tirer de balle devrait ĂȘtre la balle. 1286 01:38:22,480 --> 01:38:23,857 Et puis merde. Je sais pas. 1287 01:38:25,775 --> 01:38:28,862 On voulait pas ĂȘtre des balles ou des flingues. 1288 01:38:29,613 --> 01:38:31,865 Mais les balles veulent jamais ĂȘtre des balles. 1289 01:38:32,824 --> 01:38:33,825 Elles le sont, point. 1290 01:38:34,409 --> 01:38:37,621 Elles attendent, elles espĂšrent ĂȘtre lĂąchĂ©es dans le monde. 1291 01:38:38,121 --> 01:38:39,748 Trouver leur vĂ©locitĂ©. 1292 01:38:41,666 --> 01:38:43,251 On a trouvĂ© la nĂŽtre. 1293 01:38:58,600 --> 01:39:00,143 La langue forge les histoires. 1294 01:39:00,810 --> 01:39:02,479 Les histoires forgent les nations. 1295 01:39:03,271 --> 01:39:04,856 Voici notre histoire. 1296 01:39:11,738 --> 01:39:13,740 En irlandais, "fin" se dit "an deireadh". 1297 01:39:16,034 --> 01:39:18,953 En dĂ©cembre 2022, un projet de loi reconnaissant 1298 01:39:18,953 --> 01:39:21,956 l'irlandais dans le Nord de l'Irlande a Ă©tĂ© adoptĂ©. 1299 01:39:23,083 --> 01:39:25,085 À travers le monde, 1300 01:39:25,085 --> 01:39:28,421 une langue autochtone meurt tous les 40 jours. 1301 01:39:28,797 --> 01:39:31,174 Et puis merde. Bis. 1302 01:41:58,738 --> 01:41:59,781 LES ANGLAIS DEHORS ! 1303 01:41:59,781 --> 01:42:00,907 {\an8}Le rap succĂšde au prince 1304 01:44:43,695 --> 01:44:45,697 Sous-titres traduits par : Louise Monge 94785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.