All language subtitles for Kneecap.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,827 --> 00:00:35,911
Vous savez quoi ?
2
00:00:35,911 --> 00:00:38,914
Toutes les histoires sur Belfast
commencent comme ça.
3
00:00:42,918 --> 00:00:46,297
Mais pas celle-ci,
et jouez pas aux cons.
4
00:00:46,297 --> 00:00:47,381
C'est pas le début.
5
00:00:48,591 --> 00:00:49,717
Ăa, c'est le dĂ©but.
6
00:00:50,676 --> 00:00:53,888
Avec mon meilleur pote Naoise,
quand il était un bébé.
7
00:00:54,847 --> 00:00:57,266
Et avec sa mĂšre Dolores,
dans MĂšre Nature.
8
00:01:00,227 --> 00:01:02,938
C'était pas du tout
l'idée de sa mÚre.
9
00:01:11,113 --> 00:01:12,740
Mais son pĂšre, ArlĂł,
10
00:01:12,740 --> 00:01:14,700
voulait que son premier né
11
00:01:14,700 --> 00:01:17,036
soit baptisé ici
sur ce Mass Rock secret.
12
00:01:18,746 --> 00:01:21,081
En hommage
aux catholiques irlandais qui,
13
00:01:21,081 --> 00:01:22,291
quelques générations avant,
14
00:01:22,291 --> 00:01:24,210
avaient fait un doigt
aux Anglais
15
00:01:24,210 --> 00:01:26,337
en continuant leurs rites ici
en douce
16
00:01:26,337 --> 00:01:27,838
et en parlant leur langue.
17
00:01:30,174 --> 00:01:31,717
Sauf que les keufs ont cru
18
00:01:31,717 --> 00:01:34,845
avoir découvert
un camp d'entraĂźnement de l'IRA.
19
00:01:34,845 --> 00:01:36,764
Alors, le jour oĂč bĂ©bĂ© Naoise
20
00:01:36,764 --> 00:01:39,475
devait recevoir
la lumiĂšre du Christ,
21
00:01:39,475 --> 00:01:42,478
il s'est pris Ă la place
les rayons d'un hélico.
22
00:01:46,899 --> 00:01:48,943
Cassez-vous !
23
00:01:57,952 --> 00:02:01,497
Le gosse partait mal
dans la vie, non ?
24
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Naoise et moi,
on a découvert la drogue
25
00:02:22,768 --> 00:02:25,729
dans l'école irlandaise
criminelle la plus connue.
26
00:02:38,284 --> 00:02:39,702
ArrĂȘte-toi !
27
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
Le dimanche suivant,
le nombre de fidĂšles doublait.
28
00:03:02,933 --> 00:03:06,145
VoilĂ l'effet de la drogue.
Elle rapproche de Dieu.
29
00:03:06,145 --> 00:03:09,565
Pour Naoise et moi,
c'était une putain de vocation,
30
00:03:10,274 --> 00:03:11,609
et son Mass Rock a prouvé
31
00:03:11,609 --> 00:03:14,987
que rien peut nous séparer,
nous cathos, de notre religion.
32
00:03:22,286 --> 00:03:23,871
Trace ! Vas-y !
33
00:03:35,841 --> 00:03:38,677
Quelle que soit la communauté
d'oĂč tu venais,
34
00:03:38,677 --> 00:03:40,763
on trouvait
un terrain d'entente.
35
00:03:40,763 --> 00:03:42,681
Et on adorait
caillasser les flics.
36
00:03:45,726 --> 00:03:49,021
Quant Ă Naoise, il a appris
que les transports en commun
37
00:03:49,021 --> 00:03:51,649
s'accordent mal à la kétamine.
38
00:04:21,470 --> 00:04:24,264
Et moi ? Ce soir,
j'ai appris ce que ça fait
39
00:04:24,264 --> 00:04:26,976
de se faire mordre par un chien
défoncé à la MD.
40
00:04:26,976 --> 00:04:29,853
C'est un délire.
41
00:04:46,662 --> 00:04:49,289
Bon, alors...
42
00:04:50,124 --> 00:04:51,125
Répétez aprÚs moi.
43
00:04:51,834 --> 00:04:58,465
L'homme est allé au marché
avec sa truie.
44
00:04:58,465 --> 00:05:05,597
La fille a coupé le gazon
sous la pluie.
45
00:05:10,060 --> 00:05:12,312
Comment on coupe le gazon ?
46
00:05:12,312 --> 00:05:15,482
Ă coup de malheur
et de désespoir, je dirais.
47
00:05:21,989 --> 00:05:24,158
Marrant de te voir ici.
48
00:05:24,158 --> 00:05:25,826
Je remplace.
49
00:05:26,869 --> 00:05:28,120
Tout va bien ?
50
00:05:28,871 --> 00:05:31,081
Il faudrait
de nouveaux manuels d'irlandais.
51
00:05:33,625 --> 00:05:37,254
Ils sont nouveaux.
52
00:05:38,589 --> 00:05:42,134
Je doute que déblayer la merde
53
00:05:42,134 --> 00:05:44,511
leur donne envie
d'apprendre l'irlandais.
54
00:05:45,971 --> 00:05:47,014
Monte le son.
55
00:05:47,514 --> 00:05:48,974
Le gouvernement nord-irlandais
56
00:05:48,974 --> 00:05:51,185
s'est effondré
cette derniĂšre heure, faute
57
00:05:51,185 --> 00:05:53,062
de s'entendre
sur l'Irish Language Act
58
00:05:53,062 --> 00:05:54,980
qui donnerait
Ă la langue minoritaire
59
00:05:54,980 --> 00:05:56,523
un statut égal à l'anglais.
60
00:05:56,774 --> 00:05:58,734
Beaucoup de Républicains
voient la langue
61
00:05:58,734 --> 00:06:01,111
comme l'expression
de leur identité politique.
62
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
Pour eux,
c'est un droit fondamental.
63
00:06:03,447 --> 00:06:05,741
L'irlandais constitue
tout ce que je suis.
64
00:06:05,741 --> 00:06:08,410
Si c'était ma couleur de peau,
vous m'identifierez
65
00:06:08,410 --> 00:06:10,788
comme différent,
et le parti unioniste
66
00:06:10,788 --> 00:06:13,290
me refuserait
l'égalité des droits.
67
00:06:13,290 --> 00:06:14,875
Ce serait plus évident...
68
00:06:14,875 --> 00:06:18,128
Mes amis,
quel moment historique...
69
00:06:18,128 --> 00:06:21,548
On va donner un coup
d'accélérateur à notre campagne
70
00:06:21,548 --> 00:06:25,094
et on compte sur votre soutien
dans les mois qui viennent.
71
00:06:25,094 --> 00:06:29,098
On demande juste le mĂȘme droit
Ă notre langue que les Ăcossais
72
00:06:29,098 --> 00:06:31,391
et les Gallois.
73
00:06:31,391 --> 00:06:36,355
Un pays sans langue
n'est qu'une demi-nation.
74
00:06:53,163 --> 00:06:54,164
AllĂŽ ?
75
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
Oui, c'est moi.
76
00:06:58,627 --> 00:06:59,628
Maintenant ?
77
00:07:02,589 --> 00:07:03,882
C'était la police.
78
00:07:03,882 --> 00:07:05,259
Les flics ?
79
00:07:05,259 --> 00:07:06,552
Ils veulent quoi ?
80
00:07:06,552 --> 00:07:07,636
Un interprĂšte.
81
00:07:08,720 --> 00:07:10,055
Je peux pas. J'ai bu.
82
00:07:10,055 --> 00:07:12,266
On parle de traduire,
pas de conduire.
83
00:07:12,266 --> 00:07:13,976
Et j'y vais comment ?
84
00:07:14,101 --> 00:07:15,602
Alors, pourquoi tu...
85
00:07:17,312 --> 00:07:18,313
Non.
86
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
Non.
87
00:07:20,566 --> 00:07:22,818
Un irlandophone a besoin d'aide.
88
00:07:22,818 --> 00:07:25,279
Que dalle. S'il parle irlandais,
il parle anglais.
89
00:07:25,279 --> 00:07:26,655
C'est pas la Grande Famine.
90
00:07:26,655 --> 00:07:28,407
Rigole pas avec ça.
91
00:07:28,532 --> 00:07:29,533
Trop tĂŽt ?
92
00:07:30,450 --> 00:07:32,536
AprÚs la journée d'aujourd'hui,
93
00:07:32,536 --> 00:07:35,330
ça doit ĂȘtre quelqu'un
qui se dresse par principe
94
00:07:35,330 --> 00:07:36,999
pour son droit Ă sa langue.
95
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
On doit...
96
00:07:38,834 --> 00:07:40,460
On doit le soutenir.
97
00:07:45,841 --> 00:07:47,384
T'es qu'un voyou.
98
00:07:47,801 --> 00:07:50,429
V-O-Y-O-U.
99
00:07:52,181 --> 00:07:53,390
De la racaille.
100
00:07:54,641 --> 00:07:56,643
De la putain de vermine.
101
00:07:58,061 --> 00:08:01,398
J'ai l'air d'avoir envie
de me taper des sous-titres ?
102
00:08:04,234 --> 00:08:05,819
Si tu savais lire,
103
00:08:05,819 --> 00:08:08,572
tu serais pas
un condé de merde, si ?
104
00:08:08,572 --> 00:08:11,450
Pourquoi tu parles pas
l'anglais de la reine,
105
00:08:11,450 --> 00:08:14,703
sale ordure de Fenian ?
106
00:08:14,703 --> 00:08:17,873
Une question acceptable,
mĂȘme si posĂ©e grossiĂšrement.
107
00:08:18,498 --> 00:08:21,126
Pour répondre
Ă ce con sectaire en irlandais,
108
00:08:21,126 --> 00:08:23,128
je dirais un truc du genre...
109
00:08:27,758 --> 00:08:28,759
Traduction :
110
00:08:28,759 --> 00:08:32,471
"Que la pierre la plus au fond
de la mer t'enfonce la tĂȘte."
111
00:08:32,471 --> 00:08:34,181
Ou la version rapide :
112
00:08:34,181 --> 00:08:35,515
VA CHIER.
113
00:08:37,809 --> 00:08:38,810
Encore.
114
00:08:38,810 --> 00:08:40,729
- Entendre.
- Ăcouter.
115
00:08:40,729 --> 00:08:42,272
- Faire.
- Avoir.
116
00:08:42,272 --> 00:08:43,482
- Voir.
- Manger.
117
00:08:43,482 --> 00:08:44,566
Donner.
118
00:08:46,026 --> 00:08:47,194
Encore.
119
00:08:47,194 --> 00:08:48,779
ArrĂȘte.
Ils vont attraper froid.
120
00:08:48,779 --> 00:08:50,822
J'en fais des irlandophones.
121
00:08:50,822 --> 00:08:52,699
Des futurs taulards, oui.
122
00:08:52,699 --> 00:08:55,118
Je suis fier d'avoir appris
mes verbes irréguliers
123
00:08:55,118 --> 00:08:56,536
sur un mur couvert de merde.
124
00:08:56,536 --> 00:08:58,622
- Oui, la tienne.
- Oui.
125
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
Tu sais ce qu'elle sentait ?
126
00:09:01,124 --> 00:09:02,125
La liberté.
127
00:09:02,125 --> 00:09:04,253
Pas quand je vais aux WC
aprĂšs toi.
128
00:09:05,379 --> 00:09:07,172
Prochain cours,
creuser un tunnel ?
129
00:09:07,172 --> 00:09:08,924
Yoga, en fait, maman.
130
00:09:10,133 --> 00:09:11,593
Ils ont des devoirs.
131
00:09:11,593 --> 00:09:13,512
Oui. Le programme du colon.
132
00:09:13,512 --> 00:09:16,139
- ArrĂȘte un peu.
- Plains ta mĂšre, Naoise.
133
00:09:16,556 --> 00:09:18,392
Née avec l'irlandais en bouche.
134
00:09:19,059 --> 00:09:20,936
Elle renie sa propre langue.
135
00:09:20,936 --> 00:09:23,480
Y a qu'un seul truc
que je renie.
136
00:09:23,480 --> 00:09:25,315
ArrĂȘte de baver.
137
00:09:25,315 --> 00:09:27,484
Tiens, en voilĂ , de la bave.
138
00:09:30,988 --> 00:09:32,239
L'excuse pour baiser.
139
00:09:33,657 --> 00:09:36,076
Rentre, ta mĂšre va croire
qu'on t'a enlevé.
140
00:09:37,202 --> 00:09:38,537
Petite opération pour vous.
141
00:09:38,537 --> 00:09:40,414
Ce soir,
je veux que vous regardiez
142
00:09:40,414 --> 00:09:43,000
un western américain à la télé.
143
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Mais attention.
144
00:09:45,252 --> 00:09:47,921
Regardez-le
du point de vue des Indiens.
145
00:09:48,714 --> 00:09:49,715
D'accord ?
146
00:09:49,881 --> 00:09:50,882
Et souvenez-vous...
147
00:09:50,882 --> 00:09:52,676
Chaque mot prononcé
d'irlandais...
148
00:09:52,676 --> 00:09:56,054
Est une balle tirée
pour la liberté irlandaise.
149
00:10:01,226 --> 00:10:02,227
Papa.
150
00:10:08,692 --> 00:10:12,529
Puis le pĂšre de Naoise
nous a quittés. Pour de bon.
151
00:10:12,821 --> 00:10:16,283
Depuis sa sortie de taule, ArlĂł
se consacrait Ă faire sauter
152
00:10:16,283 --> 00:10:18,076
tout ce qui était anglais.
153
00:10:18,076 --> 00:10:20,203
Il a fait sauter ça. Et ça.
154
00:10:20,203 --> 00:10:23,540
Et... Bon, là , petit loupé.
155
00:10:25,167 --> 00:10:27,419
Bref, au bout
de trois ans de cavale,
156
00:10:27,419 --> 00:10:30,130
Arló a trouvé la mort
en tombant d'un bateau de pĂȘche.
157
00:10:31,506 --> 00:10:34,426
Ou, à en croire les condés,
rien du tout.
158
00:10:36,136 --> 00:10:39,973
Aucun corps n'ayant Ă©tĂ© repĂȘchĂ©,
impossible de prouver le décÚs.
159
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Et sans plus aucun signe de vie,
160
00:10:42,142 --> 00:10:44,353
impossible de prouver le contraire.
161
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
{\an8}
L'ArlĂł mort a eu son enterrement
162
00:10:47,689 --> 00:10:50,776
{\an8}
et l'Arló vivant est resté
en cavale.
163
00:10:52,277 --> 00:10:54,946
Encore aujourd'hui,
le simple fait de l'avoir croisé
164
00:10:54,946 --> 00:10:58,367
faisait blablater des mecs
pendant des heures.
165
00:10:58,992 --> 00:11:01,536
ArlĂł avait raison sur un point.
166
00:11:01,536 --> 00:11:04,498
Les cowboys ?
Des enfoirés de premiÚre.
167
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Bouge.
168
00:11:14,716 --> 00:11:16,259
Voici M. Ă Dochartaigh.
169
00:11:17,302 --> 00:11:20,138
Un interprĂšte d'irlandais.
170
00:11:21,098 --> 00:11:23,100
- Du tout.
- Vous parlez irlandais ?
171
00:11:23,100 --> 00:11:25,185
- Oui.
- Ăa fera l'affaire.
172
00:11:30,524 --> 00:11:31,525
Dis-lui.
173
00:11:32,025 --> 00:11:33,235
Je parle pas aux mecs
174
00:11:33,235 --> 00:11:35,612
qui bossent
pour ces sales condés.
175
00:11:35,612 --> 00:11:36,696
C'est pas mon cas.
176
00:11:38,198 --> 00:11:40,200
T'es de leur cÎté de la table.
177
00:11:41,076 --> 00:11:43,078
- LĂ oĂč Ă©tait la chaise.
- Ouais.
178
00:11:43,078 --> 00:11:45,664
Pourquoi, Ă ton avis ?
179
00:11:45,664 --> 00:11:46,748
Il dit quoi ?
180
00:11:47,833 --> 00:11:49,459
Il discute des meubles.
181
00:11:55,632 --> 00:11:58,343
On fait quoi, lĂ ?
182
00:11:58,760 --> 00:12:00,512
Refus d'obtempérer.
183
00:12:00,512 --> 00:12:02,472
Trouble Ă l'ordre public.
184
00:12:02,472 --> 00:12:04,724
Et Ă moins qu'il puisse prouver
185
00:12:04,724 --> 00:12:07,686
qu'il ne parle pas
la langue de son pays,
186
00:12:07,686 --> 00:12:09,938
on peut ajouter
entrave Ă l'exercice
187
00:12:09,938 --> 00:12:11,690
de la justice.
188
00:12:13,984 --> 00:12:15,569
Je dois traduire ça ?
189
00:12:15,569 --> 00:12:17,863
Je pense
qu'il a trĂšs bien compris.
190
00:12:21,658 --> 00:12:23,994
Pourquoi tu fais
tout ce cirque ?
191
00:12:31,334 --> 00:12:32,502
Je peux pas les blairer.
192
00:12:32,502 --> 00:12:34,212
Rien Ă voir avec l'actu ?
193
00:12:36,381 --> 00:12:37,591
Quoi ? Quelle actu ?
194
00:12:37,591 --> 00:12:40,510
J'ai envie de me tirer d'ici
autant que toi.
195
00:12:41,344 --> 00:12:42,762
Ăa m'Ă©tonnerait.
196
00:12:47,934 --> 00:12:49,436
- Alors ?
- Quoi ?
197
00:12:54,733 --> 00:12:55,942
Comment tu te sens ?
198
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Ăa va.
199
00:12:58,612 --> 00:13:01,198
- T'as pris...
- Faut une nouvelle ordonnance.
200
00:13:01,198 --> 00:13:02,949
Et tu l'as pas ?
201
00:13:02,949 --> 00:13:04,326
C'est Ă deux minutes.
202
00:13:04,326 --> 00:13:06,328
Tu iras me la chercher demain.
203
00:13:06,328 --> 00:13:07,412
Faut que tu sortes.
204
00:13:08,121 --> 00:13:09,122
Juste cette fois.
205
00:13:09,122 --> 00:13:11,416
Faut que tu sortes. Dehors.
206
00:13:11,416 --> 00:13:13,919
Me fais pas la leçon chez moi.
207
00:13:13,919 --> 00:13:16,463
Tu sors jamais de chez toi.
208
00:13:16,463 --> 00:13:17,547
Justement !
209
00:13:21,259 --> 00:13:22,511
Je te prépare un truc ?
210
00:13:22,511 --> 00:13:25,180
Oui, rĂŽti d'agneau
avec toutes les garnitures.
211
00:13:25,180 --> 00:13:26,473
T'es ouf.
212
00:13:34,731 --> 00:13:35,732
Ăa dit quoi ?
213
00:13:38,026 --> 00:13:41,154
"Je me suis levé ce matin.
Enfin, en fin de journée.
214
00:13:41,154 --> 00:13:45,242
"Avant de quitter mon lit,
un splif et une tasse de thé.
215
00:13:46,618 --> 00:13:49,871
"J'ai une grosse nuit devant moi
Ă cause d'hier.
216
00:13:50,288 --> 00:13:52,290
"J'ai dépensé mes allocs en MD."
217
00:13:54,209 --> 00:13:56,086
Dis-lui
que ça sonne mieux en irlandais.
218
00:13:56,086 --> 00:13:57,671
- Poésie ?
- Gribouillages.
219
00:13:57,671 --> 00:13:59,506
Et arrĂȘte de tourner...
220
00:14:04,261 --> 00:14:07,681
Cherchez toute référence
Ă un ArlĂł
221
00:14:09,266 --> 00:14:10,850
Ă CaireallĂĄin.
222
00:14:14,604 --> 00:14:17,607
C'est le moment de décider
de quel cÎté tu es.
223
00:14:20,402 --> 00:14:21,403
Il dit quoi ?
224
00:14:25,282 --> 00:14:27,033
Elle veut
que tu prouves un négatif.
225
00:14:27,033 --> 00:14:28,118
Hein ?
226
00:14:28,118 --> 00:14:30,662
Que tu prouves
que tu parles pas anglais,
227
00:14:30,662 --> 00:14:33,957
la charge de la preuve t'incombe
Ă toi, pas Ă elle.
228
00:14:35,083 --> 00:14:36,585
C'est ce que j'ai dit.
229
00:14:38,295 --> 00:14:39,588
Oui.
230
00:14:39,588 --> 00:14:42,173
Il n'a pas Ă prouver
que l'irlandais est sa langue,
231
00:14:42,173 --> 00:14:46,970
l'absence de preuve n'est pas
la preuve d'une absence.
232
00:14:46,970 --> 00:14:49,264
Principe de base
de la justice moderne.
233
00:14:53,560 --> 00:14:55,562
- Il a dit ça ?
- Oui.
234
00:14:56,396 --> 00:14:58,982
Il dit qu'en outre,
235
00:14:58,982 --> 00:15:02,027
nonobstant le susdit,
236
00:15:02,027 --> 00:15:04,863
pas besoin de prouver
qu'il parle pas anglais,
237
00:15:04,863 --> 00:15:07,198
car il revendique son droit
Ă parler irlandais.
238
00:15:09,326 --> 00:15:11,036
Et tu as quoi pour...
239
00:15:12,162 --> 00:15:13,371
refus d'obtempérer ?
240
00:15:30,263 --> 00:15:31,264
Assieds-toi.
241
00:15:44,778 --> 00:15:45,779
Alors...
242
00:15:47,155 --> 00:15:48,490
Tu y vas demain ?
243
00:15:50,867 --> 00:15:51,868
OĂč ça ?
244
00:15:55,830 --> 00:15:56,831
Oui.
245
00:15:58,166 --> 00:15:59,793
Tu lui passes le bonjour ?
246
00:16:00,627 --> 00:16:01,628
Que dalle.
247
00:16:06,841 --> 00:16:07,842
OK.
248
00:16:09,302 --> 00:16:10,929
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
249
00:16:13,890 --> 00:16:14,891
Va te coucher.
250
00:16:15,975 --> 00:16:18,061
Je me réserve
pour le grand sommeil.
251
00:17:45,231 --> 00:17:47,650
Réveillé ce matin
Enfin, en fin de journée
252
00:17:47,650 --> 00:17:49,944
Avant de me lever
Un splif, un thé
253
00:17:49,944 --> 00:17:52,071
Grosse nuit devant moi
AprĂšs hier
254
00:17:52,071 --> 00:17:54,449
J'ai claqué mes allocs
Dans la MDMA
255
00:17:54,449 --> 00:17:57,076
Je passe un coup de fil
Ă MĂłglaĂ Bap
256
00:17:57,076 --> 00:17:59,412
T'as chopé la chaude-pisse ?
257
00:17:59,412 --> 00:18:01,414
{\an8}
On sort ce soir
258
00:18:01,414 --> 00:18:03,500
{\an8}
Dix kilos de coke
Pour MĂłglaĂ Bap
259
00:18:03,500 --> 00:18:05,502
{\an8}
J'enfile mon calbar
260
00:18:05,502 --> 00:18:07,712
{\an8}
Ăa pue, bas les couilles
Tant qu'il est sec
261
00:18:07,712 --> 00:18:10,548
Je mets ma...
Dans tout ce qui mouille
262
00:18:10,548 --> 00:18:12,842
{\an8}
M'en tape que son pĂšre
Soit un Provey
263
00:18:22,268 --> 00:18:24,312
{\an8}
Je sors ce soir
Je suis chaud
264
00:18:24,312 --> 00:18:26,523
Mici DainĂn en chemin
265
00:18:26,523 --> 00:18:28,900
24 Carlsberg, gin-to
266
00:18:28,900 --> 00:18:31,319
Comme ça je pars
267
00:18:31,319 --> 00:18:33,446
{\an8}
Gros sac de beuh
Pour finir la soirée
268
00:18:33,446 --> 00:18:35,990
{\an8}
Pour la descente
269
00:18:35,990 --> 00:18:38,117
On mĂąche du chewing-gum
270
00:18:38,117 --> 00:18:40,411
{\an8}
Pour mettre la gomme
271
00:18:40,411 --> 00:18:42,705
Douche et WC
272
00:18:42,705 --> 00:18:45,124
De la musique en fond
Faut s'astiquer
273
00:18:45,124 --> 00:18:47,085
Burnes rasées
Je suis d'attaque
274
00:18:47,085 --> 00:18:49,295
J'ai une MST
J'ai pas fait les tests
275
00:18:49,295 --> 00:18:52,257
Le doigt dans ton sac
Le chant sur tes lĂšvres
276
00:18:52,257 --> 00:18:54,634
S'il reste que dalle
277
00:18:54,634 --> 00:18:56,427
{\an8}
Mo Chara me rentre dedans
278
00:18:56,427 --> 00:18:57,595
{\an8}
Je pique 20 balles
279
00:18:57,595 --> 00:18:58,680
{\an8}
OĂč est le mal ?
280
00:19:10,942 --> 00:19:13,862
Comment on appelle un Provo
devenu prof de yoga ?
281
00:19:15,947 --> 00:19:16,948
Bobby Sandales.
282
00:19:19,576 --> 00:19:21,578
Tu te pointes
dans une caisse volée ?
283
00:19:22,579 --> 00:19:23,580
Ici ?
284
00:19:23,580 --> 00:19:24,664
Elle est pas...
285
00:19:24,664 --> 00:19:25,999
Tu l'as achetée ?
286
00:19:27,959 --> 00:19:29,961
Tu veux que l'opération foire ?
287
00:19:30,295 --> 00:19:31,462
Quelle opération ?
288
00:19:31,462 --> 00:19:33,381
Chaque jour
oĂč je suis pas capturĂ©
289
00:19:33,381 --> 00:19:35,925
est une victoire psychologique
sur les occupants.
290
00:19:35,925 --> 00:19:37,093
C'est ça, l'opération.
291
00:19:38,052 --> 00:19:39,137
Parle irlandais.
292
00:19:39,137 --> 00:19:40,221
C'est quoi, ça ?
293
00:19:41,389 --> 00:19:42,390
De la drogue ?
294
00:19:42,390 --> 00:19:43,474
Un pĂšt.
295
00:19:44,309 --> 00:19:45,393
Parle irlandais.
296
00:19:45,393 --> 00:19:47,729
J'ai des yeux ! Et des oreilles.
297
00:19:47,729 --> 00:19:49,063
Tu me l'as appris.
298
00:19:49,230 --> 00:19:50,523
Je sais oĂč tu vas finir.
299
00:19:50,523 --> 00:19:51,608
Parle-le, merde !
300
00:19:51,608 --> 00:19:53,776
Face contre terre
dans une ruelle.
301
00:19:59,824 --> 00:20:01,159
Tu parles pas irlandais.
302
00:20:02,201 --> 00:20:03,703
Tu connais les mots,
303
00:20:03,703 --> 00:20:05,788
mais tu comprends pas la langue.
304
00:20:06,539 --> 00:20:09,125
C'est la lumiĂšre
qui nous guide vers la liberté.
305
00:20:09,125 --> 00:20:11,210
Ceux qui la voient la défendent.
306
00:20:14,088 --> 00:20:15,506
Tu défends que dalle.
307
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Maman va mal.
308
00:20:27,352 --> 00:20:28,853
Elle a demandé aprÚs toi.
309
00:20:28,853 --> 00:20:29,938
C'est pas vrai.
310
00:20:32,482 --> 00:20:33,691
Non. C'est pas vrai.
311
00:20:39,948 --> 00:20:41,574
Fais un truc pour moi.
312
00:20:43,576 --> 00:20:44,744
Quoi ?
313
00:20:45,036 --> 00:20:46,454
Organise une commémoration.
314
00:20:48,289 --> 00:20:49,290
Pour qui ?
315
00:20:49,290 --> 00:20:50,375
Pour moi.
316
00:20:51,459 --> 00:20:54,754
Le mois prochain,
ça fera dix ans que... Tu sais.
317
00:20:54,754 --> 00:20:57,048
Les condés
me foutront pas la paix.
318
00:20:57,799 --> 00:21:00,301
Rappelons à la communauté
que je suis mort.
319
00:21:01,094 --> 00:21:03,012
Ce sera plus dur
pour ces connards
320
00:21:03,012 --> 00:21:04,639
de faire
comme si j'étais vivant.
321
00:21:04,639 --> 00:21:07,141
Je pensais
que vous feriez un truc...
322
00:21:07,141 --> 00:21:10,061
T'as raison, je rĂȘve
de commémorer la semaine
323
00:21:10,061 --> 00:21:12,271
oĂč j'ai cru
que mon pÚre était mort.
324
00:21:12,271 --> 00:21:13,606
T'attendais quoi de moi ?
325
00:21:13,606 --> 00:21:15,984
La liste est longue, putain.
326
00:21:21,030 --> 00:21:22,031
Bon anniversaire.
327
00:21:29,747 --> 00:21:32,834
Si tu te fais arrĂȘter
et qu'ils trouvent ça...
328
00:21:33,960 --> 00:21:35,086
Sers-toi de ta tĂȘte.
329
00:21:51,185 --> 00:21:52,437
Bienvenue en IRLANDE
330
00:21:55,148 --> 00:21:57,400
On nous a appelés
les Bébés du Cessez-le-feu,
331
00:21:57,942 --> 00:21:59,569
comme si on se distinguait
332
00:21:59,819 --> 00:22:02,030
de la merde qui avait précédé.
333
00:22:02,030 --> 00:22:03,573
TU TE GARES LĂ
TA CAISSE CRAME
334
00:22:03,573 --> 00:22:04,741
Pas faux.
335
00:22:04,741 --> 00:22:06,075
Centre de santé
336
00:22:06,200 --> 00:22:08,870
On arrivait peut-ĂȘtre
aprĂšs coup.
337
00:22:09,996 --> 00:22:12,582
Mais on était
tout aussi barrés et niqués.
338
00:22:12,582 --> 00:22:16,002
On avait juste moins de chances
de s'évader en fumée.
339
00:22:16,002 --> 00:22:18,463
Mais on trouvait
des moyens de s'évader.
340
00:22:22,508 --> 00:22:24,510
Le traumatisme génétique,
ça vous parle ?
341
00:22:24,510 --> 00:22:26,262
- Ouais.
- Notre histoire.
342
00:22:26,262 --> 00:22:27,346
Notre histoire.
343
00:22:27,346 --> 00:22:29,098
- Est devenue.
- Notre biologie.
344
00:22:29,098 --> 00:22:32,226
Le traumatisme
de nos ancĂȘtres...
345
00:22:32,226 --> 00:22:34,937
- ...s'est ancré...
- ...s'est ancré...
346
00:22:34,937 --> 00:22:36,564
...dans notre code génétique.
347
00:22:37,899 --> 00:22:40,234
Ătat de Stress Post-Traumatique.
348
00:22:40,234 --> 00:22:42,945
- Des répercussions...
- ...psychologiques.
349
00:22:42,945 --> 00:22:44,363
Psychologiques.
350
00:22:45,073 --> 00:22:46,532
TDAH.
351
00:22:46,532 --> 00:22:48,159
TOP.
352
00:22:49,869 --> 00:22:51,913
- Les Troubles.
- Les Troubles.
353
00:22:53,915 --> 00:22:55,500
J'ai des foutus troubles.
354
00:23:06,969 --> 00:23:09,806
Je prie pour que ces médocs
355
00:23:11,057 --> 00:23:12,391
me soulagent un peu.
356
00:23:12,391 --> 00:23:13,935
Je ferais pas mieux
357
00:23:13,935 --> 00:23:16,646
de passer direct Ă 500 mg ?
358
00:23:20,024 --> 00:23:22,276
Autre chose ?
359
00:23:23,528 --> 00:23:25,029
J'ai un petit souci
360
00:23:26,405 --> 00:23:27,406
en bas.
361
00:23:29,200 --> 00:23:31,452
- Avec ma teub.
- D'accord.
362
00:23:31,452 --> 00:23:33,538
- C'est politique.
- Votre souci ?
363
00:23:33,538 --> 00:23:34,622
Ma teub.
364
00:23:34,622 --> 00:23:36,749
Aucun souci
pour attirer des meufs.
365
00:23:36,749 --> 00:23:39,168
Quand je veux. Tout roule.
366
00:23:42,421 --> 00:23:44,590
Une belle noix de beurre.
367
00:23:45,007 --> 00:23:47,593
Mais mon gars se met pas
au garde-Ă -vous.
368
00:23:50,638 --> 00:23:51,639
Continuez.
369
00:23:53,808 --> 00:23:54,809
{\an8}ON SE RENDRA PAS
370
00:23:57,186 --> 00:23:59,147
Sans une Protestante acharnée.
371
00:23:59,147 --> 00:24:00,773
Et j'ai un petit syndrome
372
00:24:00,773 --> 00:24:02,483
de la Tourette juste avant de...
373
00:24:03,109 --> 00:24:05,278
Notre jour viendra !
374
00:24:08,990 --> 00:24:12,285
Jusqu'Ă la semaine derniĂšre,
quand j'ai pécho Georgia.
375
00:24:12,285 --> 00:24:14,620
{\an8}Notre jour viendra !
376
00:24:16,164 --> 00:24:17,165
Redis-le.
377
00:24:18,166 --> 00:24:20,209
Notre jour viendra !
378
00:24:20,209 --> 00:24:21,294
Encore !
379
00:24:21,961 --> 00:24:23,546
Notre jour viendra !
380
00:24:25,047 --> 00:24:26,174
T'avise pas de jouir.
381
00:24:26,174 --> 00:24:28,259
Je veux te sucer
comme on fait tout péter.
382
00:24:42,690 --> 00:24:46,736
Vous avez pensé
Ă aller voir un prĂȘtre ?
383
00:24:55,244 --> 00:24:57,079
ON N'ASPIRE Ă RIEN D'AUTRE
384
00:24:57,079 --> 00:25:00,041
QU'AU DROIT LE PLUS ĂLĂMENTAIRE
385
00:25:00,041 --> 00:25:03,127
CELUI DE SE DĂFENDRE
QUAND ON L'ATTAQUE.
386
00:26:00,268 --> 00:26:02,853
- HĂ© !
- Les Rangers sont des merdes !
387
00:26:56,198 --> 00:26:58,242
...une communauté qui vit sa vie
388
00:26:58,242 --> 00:27:01,245
via l'irlandais, les cours,
les clubs de jeunes,
389
00:27:01,245 --> 00:27:04,040
les projets artistiques,
le sport gaélique.
390
00:27:04,040 --> 00:27:07,168
Pour eux, il y a un trĂšs fort...
391
00:27:37,281 --> 00:27:38,282
Ouais !
392
00:27:39,033 --> 00:27:41,494
Tu gĂšres, mec.
Putain, l'hallu !
393
00:27:41,494 --> 00:27:42,995
Tu fous quoi ici ?
394
00:27:42,995 --> 00:27:44,580
Dans ma propre voiture ?
395
00:27:45,623 --> 00:27:47,166
- Putain !
- Tiens.
396
00:27:49,585 --> 00:27:51,128
Sa mĂšre.
397
00:27:52,421 --> 00:27:54,298
C'était quoi, ce délire ?
398
00:27:54,298 --> 00:27:55,383
Des conneries.
399
00:27:55,383 --> 00:27:57,176
Un club de course rassembleur.
400
00:28:06,435 --> 00:28:08,145
Bon, vos paroles...
401
00:28:08,145 --> 00:28:09,230
Elles sont super.
402
00:28:10,314 --> 00:28:12,525
J'ai jamais rien lu de tel
en irlandais.
403
00:28:15,069 --> 00:28:17,822
Bref, ça vous dirait
de faire de la musique ?
404
00:28:18,739 --> 00:28:21,992
Les gens écoutent pas trop
de hip-hop irlandais,
405
00:28:21,992 --> 00:28:24,412
encore moins
du hip-hop en irlandais.
406
00:28:24,412 --> 00:28:26,956
Comment tu sais,
vu que ça existe pas ?
407
00:28:26,956 --> 00:28:29,417
Les fans de hip-hop
parlent pas irlandais.
408
00:28:29,417 --> 00:28:30,876
Là , ça les motiverait.
409
00:28:31,752 --> 00:28:34,004
Pourquoi ?
410
00:28:36,090 --> 00:28:39,760
Parce que l'irlandais,
c'est comme le dernier dodo.
411
00:28:39,760 --> 00:28:43,514
Coincé derriÚre une vitre
dans un zoo.
412
00:28:43,806 --> 00:28:46,058
"On regarde,
mais on touche pas."
413
00:28:46,058 --> 00:28:49,061
Il faudrait
que quelqu'un éclate cette vitre
414
00:28:49,061 --> 00:28:51,355
et libĂšre le dodo
pour qu'il vive.
415
00:28:55,443 --> 00:28:56,986
C'est quoi, un dodo ?
416
00:28:59,738 --> 00:29:02,241
Il dit qu'il a un studio.
417
00:29:02,241 --> 00:29:03,868
- Euh...
- Et des beats.
418
00:29:03,868 --> 00:29:06,203
- Si on veut.
- Il est prof de musique.
419
00:29:08,330 --> 00:29:11,167
Je veux pas te faire louper
ton rencard avec Dr Dre.
420
00:29:13,627 --> 00:29:15,504
Je vous offre un plan gratos.
421
00:29:16,714 --> 00:29:19,091
Si la moitié
des paroles sont vraies,
422
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
vous en avez plus besoin
que moi.
423
00:29:31,228 --> 00:29:34,064
On vient faire de la musique
ou de la mécanique ?
424
00:29:38,819 --> 00:29:39,820
J'avoue...
425
00:29:40,779 --> 00:29:42,114
C'est pas Abbey Road.
426
00:29:42,114 --> 00:29:43,199
Abbey quoi ?
427
00:30:05,221 --> 00:30:07,431
- LĂ , je kiffe.
- Ouais.
428
00:30:07,431 --> 00:30:09,225
Vas-y, laisse-moi faire.
429
00:30:09,225 --> 00:30:11,435
- Laisse.
- ArrĂȘte !
430
00:30:11,435 --> 00:30:14,230
Furax On se fait chier
431
00:30:14,230 --> 00:30:16,565
Zéro thune dans nos poches
Pour sortir
432
00:30:16,565 --> 00:30:19,235
Ras le bol
D'ĂȘtre fauchĂ©s
433
00:30:19,235 --> 00:30:21,403
Mais tout va changer...
434
00:30:22,571 --> 00:30:23,572
Tu fais quoi ?
435
00:30:23,572 --> 00:30:24,740
Du calme.
436
00:30:24,740 --> 00:30:27,159
J'ajuste la correction.
437
00:30:31,372 --> 00:30:34,083
Il me faudrait un truc
pour modérer ça.
438
00:30:34,083 --> 00:30:35,626
On a ce qu'il faut.
439
00:31:16,542 --> 00:31:19,587
Mon pote Mo Chara
C'est un gros taré
440
00:31:19,587 --> 00:31:22,298
Le genre qui pĂšte les plombs
Au moindre raté
441
00:31:22,298 --> 00:31:25,301
Alors fais pas le con
Fais ce qu'il te dit...
442
00:31:27,678 --> 00:31:30,389
Móglaà est chéper
Je vais me présenter
443
00:31:30,389 --> 00:31:32,600
Je suis Mo Chara
Et ça va pas bien
444
00:31:32,600 --> 00:31:33,851
PrĂȘt Ă prendre cher ?
445
00:31:33,851 --> 00:31:36,103
Tu dois te dire
Bah
446
00:31:36,103 --> 00:31:38,939
J'ai l'air correct et malin
Je m'en veux pour rien ?
447
00:31:38,939 --> 00:31:41,734
La culpa ?
Sans façon
448
00:31:41,734 --> 00:31:44,236
Je médite
Je pratique la masturbation
449
00:31:44,236 --> 00:31:47,031
Je me prends pas la tĂȘte
Sur des cons en costard
450
00:31:47,031 --> 00:31:50,242
Quand viendra la révolution
Je pillerai comme un barbare
451
00:31:50,242 --> 00:31:53,162
On claque
C'est un bonheur
452
00:31:53,162 --> 00:31:55,247
C'est l'éclate
Quand y a pas Ă raquer
453
00:31:55,247 --> 00:31:58,125
Quand je serai sapé
En fringues de créateur
454
00:31:58,125 --> 00:31:59,460
Vous, les cons
455
00:31:59,460 --> 00:32:01,754
Vous aurez des raisons
D'avoir peur
456
00:32:06,884 --> 00:32:08,093
Un truc du genre ?
457
00:32:08,427 --> 00:32:11,388
La culpa ?
Sans façon
458
00:32:11,388 --> 00:32:13,515
Je médite
Je pratique la masturbation
459
00:32:13,515 --> 00:32:16,352
Je me prends pas la tĂȘte
Sur des cons en costard
460
00:32:16,352 --> 00:32:19,730
Quand viendra la révolution
Je pillerai comme un barbare
461
00:32:19,730 --> 00:32:22,608
On claque
C'est un bonheur
462
00:32:22,608 --> 00:32:24,652
C'est l'éclate
Quand y a pas Ă raquer
463
00:32:24,652 --> 00:32:27,446
Quand je serai sapé
En fringues de créateur
464
00:32:27,446 --> 00:32:30,115
Vous, les cons, vous aurez
Des raisons d'avoir peur
465
00:32:34,411 --> 00:32:36,747
Des médailles pour les proprios
466
00:33:08,612 --> 00:33:10,197
- Tiens, tiens...
- Salut.
467
00:33:10,197 --> 00:33:13,701
- Les gars. Vous faites quoi ?
- Quoi ?
468
00:33:15,786 --> 00:33:16,787
Ăcoutez.
469
00:33:17,913 --> 00:33:19,331
C'est pas le moment.
470
00:33:19,331 --> 00:33:22,876
Tu nous as donné rendez-vous
pour bosser les morceaux.
471
00:33:22,876 --> 00:33:24,086
Ah bon ?
472
00:33:24,086 --> 00:33:25,671
Ouais, je crois bien.
473
00:33:30,592 --> 00:33:32,344
C'est pas le moment, lĂ .
474
00:33:32,344 --> 00:33:34,012
- Demain ?
- Je sais pas.
475
00:33:34,012 --> 00:33:36,849
- Ce week-end ?
- Je peux pas.
476
00:33:39,518 --> 00:33:41,228
J'installe des dalles en béton.
477
00:33:41,228 --> 00:33:42,604
Des dalles en béton ?
478
00:33:42,604 --> 00:33:46,358
Et le dodo irlandais à éclater ?
479
00:33:46,358 --> 00:33:50,028
Non, la vitre à éclater
pour libérer le dodo...
480
00:33:51,155 --> 00:33:53,115
Bref. On s'appelle.
481
00:33:53,115 --> 00:33:54,408
On s'appelle.
482
00:33:58,203 --> 00:33:59,371
Il se fout de nous ?
483
00:33:59,580 --> 00:34:01,790
- C'était qui ?
- Qui ça ?
484
00:34:03,500 --> 00:34:06,044
Les deux cocos
Ă qui t'as fait un check.
485
00:34:06,044 --> 00:34:07,546
Eux ?
486
00:34:07,546 --> 00:34:09,173
Des anciens élÚves.
487
00:34:10,215 --> 00:34:12,426
- Tu viens à la réunion ?
- La réunion ?
488
00:34:12,426 --> 00:34:14,845
Tu te fous de moi ?
La réunion.
489
00:34:14,845 --> 00:34:17,306
{\an8}Pour exiger le Language Act.
490
00:34:17,306 --> 00:34:18,515
Je sais.
491
00:34:20,267 --> 00:34:22,060
J'aimerais beaucoup...
492
00:34:23,395 --> 00:34:24,396
Mais...
493
00:34:25,522 --> 00:34:28,025
Quoi ?
Une flaque de pisse à éponger ?
494
00:34:36,033 --> 00:34:37,117
Oui, déjà .
495
00:34:41,872 --> 00:34:43,707
Ils veulent
que je mÚne la réunion.
496
00:34:44,208 --> 00:34:47,127
Normal, tu es brillante.
497
00:34:50,631 --> 00:34:53,467
Je sais pas si je me sens.
498
00:34:56,136 --> 00:35:00,349
Ăcoute. On sait pas qui on est
avant de le devenir.
499
00:35:08,607 --> 00:35:10,651
T'es encore défoncé, là ?
500
00:35:13,362 --> 00:35:15,781
Oui, un petit peu.
501
00:35:20,994 --> 00:35:22,579
Me touche pas, sale catho.
502
00:35:24,581 --> 00:35:26,208
T'as enfermé ma bite.
503
00:35:26,208 --> 00:35:28,168
On passe à la méthode forte.
504
00:35:28,669 --> 00:35:32,297
- Passe aux aveux. Allez !
- Jamais !
505
00:35:32,297 --> 00:35:34,883
Déverse tes secrets en moi,
sale Fenian !
506
00:35:39,888 --> 00:35:41,181
Irlande du Nord.
507
00:35:41,723 --> 00:35:43,475
- Nord de l'Irlande.
- Du Nord.
508
00:35:44,852 --> 00:35:47,062
- Nord de l'Irlande.
- Irlande du Nord.
509
00:35:47,062 --> 00:35:48,397
Le nord de l'Irlande !
510
00:35:49,773 --> 00:35:53,735
Les Celtic sont
des grosses merdes !
511
00:35:55,404 --> 00:35:56,822
Pas touche aux Celtic.
512
00:35:57,406 --> 00:35:59,074
AprĂšs, je passe au pape.
513
00:36:05,706 --> 00:36:07,249
Bon. Je vais y aller.
514
00:36:08,208 --> 00:36:09,835
Avant que ton pĂšre
515
00:36:09,835 --> 00:36:11,336
des Black and Tans débarque.
516
00:36:12,129 --> 00:36:13,130
Je vis avec ma tante.
517
00:36:17,551 --> 00:36:19,553
T'attends quoi ? Vas-y.
518
00:36:21,430 --> 00:36:22,431
J'y vais.
519
00:36:27,519 --> 00:36:28,604
Ăa marchera jamais.
520
00:36:30,564 --> 00:36:31,565
Ăa me va.
521
00:36:33,150 --> 00:36:34,151
Peut-ĂȘtre.
522
00:36:36,069 --> 00:36:37,446
Ou bien, t'as peur.
523
00:36:39,448 --> 00:36:40,449
Peur de toi ?
524
00:36:42,826 --> 00:36:43,827
Pas de moi.
525
00:36:47,289 --> 00:36:50,709
De risquer de te faire larguer
en montrant qui t'es vraiment.
526
00:36:51,919 --> 00:36:53,503
Et pas qu'un pauvre catho.
527
00:36:57,049 --> 00:36:58,050
N'importe quoi.
528
00:37:00,135 --> 00:37:02,804
TrĂšs bien.
Dis-moi un truc sur toi.
529
00:37:02,804 --> 00:37:04,890
Que t'as jamais dit Ă personne.
530
00:37:07,893 --> 00:37:09,019
Je suis rappeur.
531
00:37:10,604 --> 00:37:13,065
- Tu déconnes.
- De hip-hop irlandais.
532
00:37:13,065 --> 00:37:16,443
- C'est quoi, ça ?
- Du hip-hop. En irlandais.
533
00:37:16,443 --> 00:37:17,527
Pourquoi ?
534
00:37:18,528 --> 00:37:20,697
- Pourquoi pas ?
- T'as un concert ?
535
00:37:22,240 --> 00:37:24,493
- BientĂŽt.
- Fais écouter, vas-y.
536
00:37:26,036 --> 00:37:27,037
La prochaine fois.
537
00:37:27,037 --> 00:37:28,914
Tu crois qu'il y en aura une ?
538
00:37:33,210 --> 00:37:36,546
HĂ©. Ton groupe de rap
s'appelle comment ?
539
00:37:40,926 --> 00:37:42,260
Kneecap ? "Rotule" ?
540
00:37:42,260 --> 00:37:44,346
Belfast est connue pour quoi ?
541
00:37:46,765 --> 00:37:49,643
Les attentats,
George Best, les petits pains.
542
00:37:49,643 --> 00:37:51,269
Les pétages de rotule.
543
00:37:51,269 --> 00:37:54,773
Si on suit cette logique,
autant s'appeler
544
00:37:55,816 --> 00:37:57,818
les Titanic.
545
00:37:57,818 --> 00:37:59,277
On s'appelle Kneecap,
546
00:38:01,279 --> 00:38:03,115
j'ai déjà calé un concert.
547
00:38:05,033 --> 00:38:06,034
Un concert ?
548
00:38:07,786 --> 00:38:09,579
Le morceau est mĂȘme pas fini.
549
00:38:09,705 --> 00:38:11,623
Je sais, c'est pas ma faute.
550
00:38:12,124 --> 00:38:13,125
C'est lui.
551
00:38:20,340 --> 00:38:22,759
Pourquoi deux gars creusent
dans notre jardin ?
552
00:38:30,267 --> 00:38:31,268
Vous faites quoi ?
553
00:38:32,144 --> 00:38:33,270
Bonjour.
554
00:38:33,603 --> 00:38:35,230
OĂč sont les dalles de bĂ©ton ?
555
00:38:35,230 --> 00:38:38,817
On s'occupe du jardin,
tu finis le morceau. Ăa te va ?
556
00:38:42,612 --> 00:38:45,282
- Non, je vais le faire.
- Assieds-toi.
557
00:38:45,282 --> 00:38:47,409
Je vais le faire.
Laisse-moi faire.
558
00:38:49,661 --> 00:38:51,371
C'est pas du dancehall.
559
00:38:51,371 --> 00:38:54,291
- Quoi ?
- Entre sur le refrain.
560
00:38:54,291 --> 00:38:57,461
Non, que dalle.
Je suis le chanteur principal.
561
00:38:57,461 --> 00:38:59,588
D-R-O-I-T-S
562
00:38:59,588 --> 00:39:01,506
Les flics
J'en ai rien Ă branler
563
00:39:01,506 --> 00:39:02,966
Direct, hein ?
564
00:39:02,966 --> 00:39:05,594
On y va Ă un, deux, trois...
565
00:39:08,764 --> 00:39:09,765
PrĂȘts ?
566
00:39:10,932 --> 00:39:12,726
Le concert, en fait,
567
00:39:12,726 --> 00:39:14,978
c'est mon oncle Peadar
qui nous laisse son bar
568
00:39:14,978 --> 00:39:17,355
contre de la fumette
pour sa goutte.
569
00:39:17,355 --> 00:39:20,025
JJ veut bien ĂȘtre DJ
s'il installe ses platines
570
00:39:20,025 --> 00:39:22,861
dans le placard,
au cas oĂč des Ă©lĂšves le voient.
571
00:39:24,196 --> 00:39:25,822
Sa parano s'est empirée
572
00:39:25,822 --> 00:39:27,866
depuis qu'il s'est mis Ă sniffer.
573
00:39:31,203 --> 00:39:32,204
Fait chier
574
00:39:32,204 --> 00:39:33,872
{\an8}
J'ai pas vu ces salauds arriver
575
00:39:33,997 --> 00:39:36,041
{\an8}
Une caisse noire planquée
576
00:39:36,041 --> 00:39:38,085
{\an8}
C'est mort
Ils auront pas ma MD
577
00:39:38,085 --> 00:39:39,836
{\an8}
On sort ce soir
578
00:39:39,836 --> 00:39:41,671
{\an8}
Les unionistes
Sont sur liste noire
579
00:39:41,671 --> 00:39:44,299
{\an8}
Normal que je m'enjaille
Je me prends un rail
580
00:39:44,299 --> 00:39:46,843
{\an8}
Encore et encore
Jusqu'au matin
581
00:39:46,843 --> 00:39:48,804
{\an8}
Le fric du loyer
Passe dans la K
582
00:39:48,804 --> 00:39:51,681
{\an8}
T'écoutes pas
Je suis pas en train de rigoler
583
00:39:51,681 --> 00:39:54,017
{\an8}
Je veux faire la fĂȘte avec toi
Grailler
584
00:39:54,017 --> 00:39:56,603
Sniffer des rails de coke
585
00:39:56,603 --> 00:39:59,189
Attendre l'aube
Que tout parte en fumée
586
00:39:59,189 --> 00:40:01,066
{\an8}
Si on se faisait choper
Aujourd'hui
587
00:40:01,066 --> 00:40:03,235
{\an8}
Je serais grave déprimé
588
00:40:03,235 --> 00:40:05,237
Les keufs nous niquent l'esprit
589
00:40:05,237 --> 00:40:07,948
Les taulards nous veulent
Dans leur lit
590
00:40:07,948 --> 00:40:10,117
D-R-O-I-T-S
591
00:40:10,117 --> 00:40:12,577
{\an8}
Les flics
J'en ai rien Ă branler
592
00:40:12,577 --> 00:40:14,955
{\an8}
C'est pour ça
Qu'on porte une cagoule
593
00:40:14,955 --> 00:40:17,249
{\an8}
On aboule
Et ils nous voient pas
594
00:40:17,249 --> 00:40:19,543
{\an8}
On a la meilleure came
De West Belfast
595
00:40:21,920 --> 00:40:24,131
{\an8}
Ăa vient droit
Du Connemara
596
00:40:24,131 --> 00:40:26,258
On kiffe avec Tinky Winky
Et Seamus Barra
597
00:40:26,258 --> 00:40:28,218
{\an8}
On s'arrĂȘte pas
De l'hiver Ă l'automne
598
00:40:28,218 --> 00:40:29,803
{\an8}
Je vends de la coke Ă ta mamie
599
00:40:29,803 --> 00:40:31,012
{\an8}
Ă ton pote, Ă toi
600
00:40:31,012 --> 00:40:33,306
{\an8}
Ăa me paie des vacances
Ă Falcarragh
601
00:40:33,890 --> 00:40:36,726
Tu as détruit
des biens publics, mon petit.
602
00:40:37,894 --> 00:40:39,855
Suis-moi au poste,
603
00:40:39,855 --> 00:40:41,731
on va parler, pardi.
604
00:40:42,524 --> 00:40:44,734
{\an8}
D-R-O-I-T-S
605
00:40:44,734 --> 00:40:46,987
{\an8}
Les flics
J'en ai rien Ă branler
606
00:40:46,987 --> 00:40:49,239
{\an8}
Le pétard allumé
Je trace
607
00:40:49,239 --> 00:40:52,075
{\an8}
Je reste pas ici
Je me casse
608
00:41:06,756 --> 00:41:08,425
ANGLETERRE
DĂGAGE D'IRLANDE
609
00:41:21,146 --> 00:41:22,689
Vous savez, Ă West Belfast,
610
00:41:22,689 --> 00:41:25,442
pire que se faire choper
et inculper,
611
00:41:25,442 --> 00:41:28,028
c'est se faire choper
et pas inculper.
612
00:41:31,031 --> 00:41:32,032
C'est Ă vous ?
613
00:41:34,075 --> 00:41:35,076
Game over.
614
00:41:41,208 --> 00:41:43,418
Tiens, tiens.
615
00:41:43,418 --> 00:41:45,712
Mais qui voilĂ ?
Regardez-moi ça.
616
00:41:45,712 --> 00:41:47,339
Bone Thugs-N-No-Harmony.
617
00:41:49,883 --> 00:41:50,884
Tu t'es fait pincer ?
618
00:41:52,302 --> 00:41:54,471
- Ils t'ont inculpé ?
- Que dalle.
619
00:41:55,013 --> 00:41:56,389
Ils m'ont juste dérouillé.
620
00:41:56,389 --> 00:41:58,850
Ou bien t'as balancé
les copains.
621
00:41:58,850 --> 00:42:01,519
Je balancerais qui ?
622
00:42:01,519 --> 00:42:02,687
Nous.
623
00:42:02,687 --> 00:42:04,940
C'est qui, "nous", putain ?
624
00:42:04,940 --> 00:42:07,192
"Nous", c'est nous.
625
00:42:07,776 --> 00:42:09,861
Les Radical Republicans
Against Drugs.
626
00:42:11,529 --> 00:42:14,074
R.R.A.D.
627
00:42:14,074 --> 00:42:15,158
Eh ouais.
628
00:42:15,158 --> 00:42:16,868
Comment tu prononces ça ?
629
00:42:18,036 --> 00:42:20,247
R-Rad, non ?
630
00:42:20,247 --> 00:42:22,082
Ouais, voilĂ . R-Rad.
631
00:42:22,082 --> 00:42:23,583
- La classe radicale.
- Ouais.
632
00:42:23,583 --> 00:42:25,252
Vous bégayez ou quoi ?
633
00:42:25,252 --> 00:42:27,170
Ta gueule, la balance.
634
00:42:28,922 --> 00:42:30,799
Vous avez fait quoi
pour ĂȘtre balancĂ©s ?
635
00:42:30,799 --> 00:42:32,425
Des tas de trucs, en vrai.
636
00:42:32,425 --> 00:42:33,927
On est une unité active,
637
00:42:33,927 --> 00:42:36,304
pas les Republican
Volunteers Against Drugs.
638
00:42:36,304 --> 00:42:38,056
Ou New Republicans
Against Drugs.
639
00:42:38,056 --> 00:42:40,267
- New Republicans Against Drugs.
- Ou eux.
640
00:42:41,351 --> 00:42:43,144
Eux, ils font que baver.
641
00:42:45,605 --> 00:42:48,984
Croyez pas que je sais pas
ce que vous trafiquez.
642
00:42:48,984 --> 00:42:51,194
Dans les bois,
Ă vendre de la came,
643
00:42:51,194 --> 00:42:55,031
comme des putains
de blaireaux de toxicos.
644
00:42:55,991 --> 00:42:58,326
Ton pĂšre se retournerait
dans sa tombe.
645
00:42:58,326 --> 00:43:01,204
Les flics et la presse disent
qu'il est vivant.
646
00:43:01,204 --> 00:43:03,999
- On dit qu'il est vivant.
- Je m'en cogne !
647
00:43:03,999 --> 00:43:07,585
C'est pas eux qui décident
si un patriote est mort.
648
00:43:07,585 --> 00:43:09,170
C'est nous qui décidons.
649
00:43:13,633 --> 00:43:14,843
Paix Ă son Ăąme.
650
00:43:17,053 --> 00:43:18,430
Dis-moi qui te fournit.
651
00:43:21,308 --> 00:43:24,144
Le plus gros fournisseur
de drogue de West Belfast
652
00:43:24,144 --> 00:43:26,146
s'appelait le Postier.
653
00:43:27,355 --> 00:43:29,441
C'était pas
un nom de code stylé.
654
00:43:29,441 --> 00:43:30,650
C'était son taf.
655
00:43:30,650 --> 00:43:33,278
52 piges, putain.
656
00:43:49,127 --> 00:43:51,087
Pour certains, le web
657
00:43:51,087 --> 00:43:53,548
est la plus grande invention
du XXIe siĂšcle.
658
00:43:54,341 --> 00:43:57,344
C'est des gens
qui connaissent pas le dark web.
659
00:43:57,969 --> 00:43:59,804
Notre MDMA vient de Hollande,
660
00:43:59,804 --> 00:44:03,058
notre kétamine d'Inde,
notre méphédrone du Vietnam.
661
00:44:03,058 --> 00:44:06,227
Tout arrivait planqué
en sels de bain, en graines,
662
00:44:06,227 --> 00:44:07,937
en DVD, en jouets pour gosses...
663
00:44:07,937 --> 00:44:10,440
Ohé, ici la Terre !
Je te parle.
664
00:44:12,776 --> 00:44:14,277
Tu me rends ma balle ou bien ?
665
00:44:18,365 --> 00:44:21,117
Tu me fous
un coup de crosse ou bien ?
666
00:44:29,584 --> 00:44:30,710
Vas-y.
667
00:44:34,005 --> 00:44:37,008
Je passe la partie
oĂč on se fait laminer.
668
00:45:05,829 --> 00:45:07,831
KNEECAP - CE SOIR
EN CONCERT AU DIVIS G.A.C
669
00:45:47,996 --> 00:45:50,081
D-R-O-I-T-S
670
00:45:50,081 --> 00:45:52,333
Les flics
J'en ai rien Ă branler
671
00:45:52,333 --> 00:45:54,919
{\an8}
Le pétard allumé
Je trace
672
00:45:54,919 --> 00:45:58,548
{\an8}
Je reste pas ici
Je me casse
673
00:46:13,938 --> 00:46:14,939
Les gars.
674
00:46:15,064 --> 00:46:16,274
T'Ă©tais oĂč ?
675
00:46:16,274 --> 00:46:17,442
Au boulot.
676
00:46:17,442 --> 00:46:18,693
Bon.
677
00:46:18,693 --> 00:46:20,778
- Notre musique...
- On sait.
678
00:46:20,778 --> 00:46:22,155
Merde.
679
00:46:24,115 --> 00:46:25,533
Vous avez vu le monde ?
680
00:46:25,533 --> 00:46:29,370
Je peux pas monter sur scĂšne.
On va me voir.
681
00:46:29,370 --> 00:46:31,456
C'est tout l'intĂ©rĂȘt, mec.
682
00:46:32,540 --> 00:46:35,752
- Merde.
- Attends.
683
00:46:35,752 --> 00:46:37,253
Prends ça.
684
00:46:45,261 --> 00:46:47,263
Je vais ressembler Ă un Provey.
685
00:46:48,598 --> 00:46:49,682
Oui.
686
00:46:49,682 --> 00:46:51,684
DJ PrĂłvai, sa mĂšre !
687
00:46:51,684 --> 00:46:53,228
DJ PrĂłvai.
688
00:46:53,228 --> 00:46:54,729
- Je peux pas...
- Allez.
689
00:46:54,729 --> 00:46:55,813
DJ PrĂłvai ?
690
00:46:56,564 --> 00:46:57,732
DJ PrĂłvai, sa mĂšre.
691
00:47:04,906 --> 00:47:07,450
- C'était de la coke, hein ?
- Non.
692
00:47:07,450 --> 00:47:09,410
De la kétamine. Merde !
693
00:47:09,410 --> 00:47:10,954
Putain. Tu savais ?
694
00:47:10,954 --> 00:47:12,288
Mauvaise poche.
695
00:47:12,288 --> 00:47:14,332
T'es vraiment doué
comme dealeur.
696
00:47:14,332 --> 00:47:16,292
- Merde.
- On va ĂȘtre foncedĂ©s.
697
00:47:16,292 --> 00:47:20,046
C'est pas comme si
on n'avait jamais pris de kéta.
698
00:47:20,547 --> 00:47:23,758
Ăa va faire de l'effet
dans 20 minutes.
699
00:47:25,218 --> 00:47:27,303
D'ici lĂ ,
on en sera à la moitié.
700
00:47:27,303 --> 00:47:28,680
Pas de panique.
701
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
Vous matez quoi, lĂ ?
702
00:47:32,976 --> 00:47:35,311
- Pas de panique.
- Pas de panique.
703
00:47:36,396 --> 00:47:38,523
Pas de panique.
704
00:48:08,219 --> 00:48:10,221
Pris dans la boucle
D'un bouquin
705
00:48:10,221 --> 00:48:13,474
Je relis la mĂȘme page
Sans fin
706
00:48:13,474 --> 00:48:15,101
Ăa me soĂ»le
Matons un film
707
00:48:17,395 --> 00:48:18,896
Un jour sans fin
Rien Ă faire
708
00:48:19,689 --> 00:48:20,690
Ăa traĂźne
709
00:48:20,690 --> 00:48:22,900
Je veux un bis
Et des couilles en sueur
710
00:48:22,900 --> 00:48:25,862
Alors, Mowgli
On fait quoi ce soir ?
711
00:48:25,862 --> 00:48:28,156
Pareil que chaque fois
712
00:48:28,156 --> 00:48:29,657
On se défonce
713
00:48:47,717 --> 00:48:50,762
Ras le bol de me répéter.
Il est mort ou mort pour moi.
714
00:48:50,762 --> 00:48:52,764
- C'est pareil.
- Je peux entrer ?
715
00:48:54,515 --> 00:48:55,516
Et le mandat ?
716
00:49:00,188 --> 00:49:01,189
Vous avez sale mine.
717
00:49:01,898 --> 00:49:04,233
Vous avez le look porte-Ă -porte.
718
00:49:05,568 --> 00:49:06,986
Zéro chaussure sur le rack.
719
00:49:08,321 --> 00:49:09,947
Pourquoi ça ?
720
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
Quel rapport ?
721
00:49:12,909 --> 00:49:13,993
Aucun.
722
00:49:14,327 --> 00:49:16,579
Mais j'ai assez de bouteille
pour savoir
723
00:49:16,579 --> 00:49:19,290
qu'on peut ĂȘtre une victime
de types comme ArlĂł
724
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
sans crime apparent.
725
00:49:24,629 --> 00:49:27,465
C'est une visite de courtoisie
avant une moins cordiale.
726
00:49:32,095 --> 00:49:33,096
{\an8}ATTENTION !
727
00:49:33,096 --> 00:49:35,306
{\an8}DES NĂGOCIANTS DE MORT
OPĂRENT PAR ICI !
728
00:49:42,188 --> 00:49:43,815
Rendez-leur visite Ă eux.
729
00:49:43,815 --> 00:49:45,900
Vous voulez l'aide
de la police ?
730
00:49:46,901 --> 00:49:47,985
Simple remarque.
731
00:49:47,985 --> 00:49:51,698
Tant qu'on en est aux remarques,
732
00:49:51,698 --> 00:49:53,825
leur musique,
Ă lui et son pote...
733
00:49:53,825 --> 00:49:56,285
Elle attire l'attention
aux mauvais endroits,
734
00:49:56,285 --> 00:49:58,830
et je me compte dans le lot.
735
00:49:58,830 --> 00:49:59,914
Fichus gamins.
736
00:50:02,333 --> 00:50:05,128
Quand ça dérapera,
et comptez dessus,
737
00:50:05,128 --> 00:50:07,004
je reviendrai toquer
738
00:50:07,004 --> 00:50:09,257
avec un seul choix,
le sortir des gravats.
739
00:50:10,133 --> 00:50:13,720
Ăa me fera pas plaisir,
mais je le ferai, soyez-en sûre.
740
00:50:16,848 --> 00:50:19,892
Un thé ? Dans une tasse
ou dans la tronche ?
741
00:50:20,810 --> 00:50:23,604
Racaille
742
00:50:36,534 --> 00:50:39,620
La commémoration d'Arló
était bizarre.
743
00:50:39,620 --> 00:50:41,789
Un tiers des gens
le croyait mort...
744
00:50:41,789 --> 00:50:44,625
Il nous a été enlevé trop tÎt.
745
00:50:44,625 --> 00:50:46,419
...un tiers le croyait vivant...
746
00:50:46,419 --> 00:50:47,795
Il est jamais parti.
747
00:50:47,795 --> 00:50:50,089
...un tiers était
des keufs sous couverture.
748
00:50:50,089 --> 00:50:53,092
Tu me connais pas,
je suis un vieil ami d'ArlĂł.
749
00:50:53,092 --> 00:50:54,510
Je t'offre un verre ?
750
00:51:26,793 --> 00:51:30,254
Nous, les Radical Republicans
Against Drugs,
751
00:51:31,339 --> 00:51:33,841
sommes ici rassemblés
pour honorer la mémoire
752
00:51:33,841 --> 00:51:35,885
d'ArlĂł Ă CaireallĂĄin.
753
00:51:36,594 --> 00:51:38,429
Quand j'étais mÎme,
754
00:51:38,429 --> 00:51:40,640
les actions d'ArlĂł Ă CaireallĂĄin
755
00:51:40,640 --> 00:51:42,683
contre l'Ătat impĂ©rialiste
756
00:51:42,683 --> 00:51:45,102
m'incitaient Ă suivre mes rĂȘves,
757
00:51:45,937 --> 00:51:49,190
surtout qu'ils consistaient
Ă buter des Anglais.
758
00:51:52,360 --> 00:51:54,779
Il était
comme un pĂšre pour moi, oui.
759
00:51:55,822 --> 00:51:58,366
Ces derniers mois,
on a vu progresser
760
00:51:58,366 --> 00:52:01,118
un comportement antisocial
et le trafic de drogue.
761
00:52:01,118 --> 00:52:04,288
On tolérera pas ces parasites
762
00:52:04,288 --> 00:52:07,458
qui détruisent à petit feu
notre communauté
763
00:52:07,458 --> 00:52:11,796
avec leurs modes de vie
hédonistes et toxiques.
764
00:52:11,796 --> 00:52:14,507
On va ĂȘtre trĂšs clairs.
765
00:52:16,592 --> 00:52:20,721
Quiconque sera découvert
en lien avec le trafic illégal
766
00:52:20,721 --> 00:52:24,058
ou en train de l'encourager
par ses actions
767
00:52:24,308 --> 00:52:26,686
sera considéré
comme une cible légitime.
768
00:52:27,937 --> 00:52:30,273
C'est ce qu'ArlĂł Ă CaireallĂĄin
aurait voulu.
769
00:52:33,901 --> 00:52:36,904
OĂč est le... Tu devais
me le donner dans la voiture.
770
00:52:55,339 --> 00:52:56,340
Entendre.
771
00:52:57,383 --> 00:52:58,467
Ăcouter.
772
00:52:58,968 --> 00:52:59,969
Avoir.
773
00:53:00,511 --> 00:53:01,512
Manger.
774
00:53:17,069 --> 00:53:18,070
Quoi ?
775
00:53:19,864 --> 00:53:21,073
Rien.
776
00:53:21,073 --> 00:53:22,366
Quoi ?
777
00:53:22,366 --> 00:53:25,536
Rien. Tu fais un truc
avec ta bouche.
778
00:53:25,536 --> 00:53:26,746
Quel truc ?
779
00:53:26,746 --> 00:53:27,830
T'as un tic.
780
00:53:28,831 --> 00:53:29,832
Un tic ?
781
00:53:31,208 --> 00:53:32,209
Je fais pas ça.
782
00:53:36,088 --> 00:53:37,673
Plus maintenant.
783
00:53:40,051 --> 00:53:41,052
Mais avant, si.
784
00:53:43,930 --> 00:53:45,264
Quand tu étais encore
785
00:53:46,307 --> 00:53:47,308
heureux.
786
00:53:52,688 --> 00:53:54,565
Merde. Les flics.
787
00:54:07,954 --> 00:54:09,330
Un problĂšme, Mme l'agent ?
788
00:54:09,330 --> 00:54:10,790
Veuillez sortir du véhicule
789
00:54:10,790 --> 00:54:13,042
pour un alcootest, monsieur.
790
00:54:15,002 --> 00:54:16,671
- Il conduit pas.
- Non ?
791
00:54:19,298 --> 00:54:20,299
T'inquiĂšte.
792
00:54:35,564 --> 00:54:36,691
Sérieux ?
793
00:54:36,983 --> 00:54:39,860
- Elle sait pas, si ?
- Quoi ?
794
00:54:39,860 --> 00:54:41,153
Et votre bahut ?
795
00:54:42,405 --> 00:54:45,282
Les élÚves vous appellent
DJ PrĂłvai ou...
796
00:54:46,701 --> 00:54:47,702
Plus fort.
797
00:54:49,370 --> 00:54:52,081
Au poste,
c'est là que ça a commencé ?
798
00:54:54,709 --> 00:54:56,460
J'ai découvert les Beatles,
799
00:54:56,460 --> 00:54:57,753
version merdique.
800
00:54:58,796 --> 00:55:02,550
Vous nous faites quoi ?
Une crise de la quarantaine ?
801
00:55:02,550 --> 00:55:05,386
Certains, c'est une Porsche,
vous, c'est le rap ?
802
00:55:08,014 --> 00:55:10,641
- Pourquoi vous faites ça ?
- Ăa passe.
803
00:55:13,185 --> 00:55:16,355
Vous avez une vie.
Une carriĂšre. Un avenir.
804
00:55:16,355 --> 00:55:18,941
Je peux tout ruiner
en un claquement de doigt.
805
00:55:20,609 --> 00:55:22,153
Le message vient d'en haut.
806
00:55:22,653 --> 00:55:26,198
La ville a pas besoin d'entendre
ce que disent ces voyous.
807
00:55:26,198 --> 00:55:27,783
C'est compris ?
808
00:55:30,077 --> 00:55:31,078
Allez.
809
00:55:43,758 --> 00:55:45,634
Merci. Prudence sur la route.
810
00:55:45,634 --> 00:55:48,304
Attention Ă la racaille
qui traĂźne.
811
00:55:52,808 --> 00:55:54,643
Je suis un V-O-Y-O-U
812
00:55:54,643 --> 00:55:57,897
De la racaille
C'est tout vu
813
00:55:58,939 --> 00:56:01,275
Un chien qui bosse
C'est quoi ce bordĂšle ?
814
00:56:01,275 --> 00:56:04,278
Quand nos pauvres Mickey
restent chez eux
815
00:56:04,278 --> 00:56:07,114
Ă boire des cannettes
et Ă se rouler des clopes
816
00:56:07,114 --> 00:56:09,784
Tous les bons tafs
sont pris par les chĂŽmeurs
817
00:56:09,784 --> 00:56:12,578
Un black mou, ouais,
818
00:56:12,578 --> 00:56:15,414
Ă bas la galĂšre et la teuf
Dégage ce PV de ma caisse
819
00:56:23,214 --> 00:56:31,180
Ăa va ĂȘtre un bain de sang
820
00:56:31,972 --> 00:56:34,809
Jette un hameçon, une seringue
Et un boudin
821
00:56:34,809 --> 00:56:37,603
Je sniffe de la coke
Puis je vire un autre boudin
822
00:56:37,603 --> 00:56:40,272
Pour m'avoir traité de pédé
Et tenté de piquer le butin
823
00:56:40,272 --> 00:56:44,110
Mais Billy m'emmerdera plus
Les voyous
824
00:56:45,402 --> 00:56:46,737
Tu le veux dans la poitrine ?
825
00:56:46,737 --> 00:56:49,490
Les genoux ou la tĂȘte ?
DJ ProvaĂ est en tĂȘte
826
00:56:49,490 --> 00:56:52,368
Tu peux supplier, implorer
Dire ce qu'il nous faut
827
00:56:52,368 --> 00:56:55,538
Tu peux changer de nom
Mais c'est toujours les mĂȘmes
828
00:56:57,957 --> 00:56:59,708
Distribuer des flyers disant
829
00:56:59,708 --> 00:57:01,710
que ton groupe file
de la came gratos
830
00:57:01,710 --> 00:57:04,922
booste les ventes Ă mort.
Plus besoin de payer au hashish.
831
00:57:04,922 --> 00:57:06,632
On nous payait nous, et cash.
832
00:57:23,732 --> 00:57:26,110
Mort Ă l'arriĂšre de la Jeep
833
00:57:26,110 --> 00:57:29,113
Il s'endort
Il fait ça chaque semaine
834
00:57:30,614 --> 00:57:31,824
Les Anglais, dehors !
835
00:57:31,824 --> 00:57:34,410
Un aller simple
J'ai perdu mon passe
836
00:57:34,410 --> 00:57:37,246
Je suis un V-O-Y-O-U
837
00:57:37,246 --> 00:57:40,291
De la racaille
C'est tout vu
838
00:57:40,291 --> 00:57:42,918
Je suis un V-O-Y-O-U
839
00:57:42,918 --> 00:57:46,046
De la racaille
C'est tout vu
840
00:57:46,046 --> 00:57:48,674
Je suis un V-O-Y-O-U
841
00:57:48,674 --> 00:57:51,468
De la racaille
C'est tout vu
842
00:57:51,468 --> 00:57:54,180
Je suis un V-O-Y-O-U
843
00:57:54,180 --> 00:57:57,057
De la racaille
C'est tout vu
844
00:58:05,024 --> 00:58:07,318
- C'était quoi, ça ?
- Et ça, alors ?
845
00:58:07,318 --> 00:58:08,402
Les Anglais, dehors ?
846
00:58:08,402 --> 00:58:10,154
Je t'ai dit des trucs pires.
847
00:58:10,154 --> 00:58:12,198
- C'est pas pareil.
- Désolé.
848
00:58:12,198 --> 00:58:14,783
Attends. Tu fais chier
parce que je dis de jarter,
849
00:58:14,783 --> 00:58:16,410
mais fallait pas venir !
850
00:58:16,410 --> 00:58:18,204
Tu me dis pas quand jarter !
851
00:58:18,204 --> 00:58:21,332
- Je suis née ici.
- Je parle pas de toi, Georgia.
852
00:58:21,332 --> 00:58:23,959
Mais des Anglais,
du gouvernement, du MI5.
853
00:58:23,959 --> 00:58:25,211
Dis-le, alors !
854
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
C'est le refrain
d'une putain de chanson,
855
00:58:27,963 --> 00:58:29,548
pas la Proclamation de 1916 !
856
00:58:29,548 --> 00:58:30,841
La quoi ?
857
00:58:30,841 --> 00:58:34,011
Quoi ? Oui, j'y connais rien
Ă ces conneries de cathos.
858
00:58:34,011 --> 00:58:35,638
Qui tu traites de catho ?
859
00:58:35,638 --> 00:58:39,141
Toi ! Tu veux que je monte
le dire sur scĂšne ?
860
00:58:40,100 --> 00:58:41,769
T'avais l'air de kiffer.
861
00:58:41,769 --> 00:58:44,563
Oui. Qu'est-ce que ça
peut te foutre ?
862
00:58:44,855 --> 00:58:46,649
Rien, je m'en bats la race.
863
00:59:04,917 --> 00:59:06,710
Je veux plus jamais te revoir.
864
00:59:08,128 --> 00:59:09,922
Moi, je veux plus te revoir.
865
00:59:12,341 --> 00:59:14,468
- Ăa va, Georgia ?
- Ta gueule.
866
00:59:20,015 --> 00:59:22,935
On a de plus gros problĂšmes
à régler dans notre société
867
00:59:22,935 --> 00:59:24,770
que de cajoler une langue parlée
868
00:59:24,770 --> 00:59:28,691
par moins de gens en Irlande
du Nord que le polonais.
869
00:59:28,691 --> 00:59:31,318
Vous dites ça
comme si vous en étiez fier.
870
00:59:31,318 --> 00:59:33,988
Que la langue natale
de cette Ăźle
871
00:59:33,988 --> 00:59:35,823
ait presque disparu.
872
00:59:35,823 --> 00:59:39,285
Tapez le nom "Kneecap"
sur Internet.
873
00:59:39,285 --> 00:59:43,163
Des rappeurs de l'irlandais
qui promeuvent la drogue,
874
00:59:43,163 --> 00:59:45,916
le comportement antisocial
et la violence.
875
00:59:46,375 --> 00:59:48,961
L'un porte mĂȘme une cagoule
876
00:59:49,670 --> 00:59:53,007
et se fait appeler DJ PrĂłvai.
877
00:59:53,007 --> 00:59:56,760
VoilĂ le vrai visage
de l'irlandais.
878
01:00:10,941 --> 01:00:12,151
Tu as gardé mon fauteuil.
879
01:00:16,405 --> 01:00:18,407
N'y vois lĂ aucun signe.
880
01:00:21,618 --> 01:00:24,121
Merci d'ĂȘtre allĂ©e
à ma commémoration.
881
01:00:26,165 --> 01:00:28,292
Si ça te gonfle d'y aller...
882
01:00:29,918 --> 01:00:32,838
Je dis juste
que c'est bof convaincant
883
01:00:32,838 --> 01:00:35,507
si ma propre femme
se pointe pas.
884
01:00:35,507 --> 01:00:36,592
Veuve.
885
01:00:37,301 --> 01:00:38,302
Veuve.
886
01:00:40,179 --> 01:00:42,181
Tu continues
de renier ta langue ?
887
01:00:42,181 --> 01:00:44,558
Je renie les oreilles
qui l'entendent.
888
01:00:52,441 --> 01:00:55,235
Oui, la charmante inspectrice
Ellis est passée.
889
01:00:55,235 --> 01:00:56,320
Pourquoi ?
890
01:00:56,528 --> 01:00:57,863
Ă ton avis ?
891
01:00:59,198 --> 01:01:02,326
- Je vais m'en occuper.
- Tu vas rien faire du tout.
892
01:01:02,326 --> 01:01:05,537
Rien faire a permis Ă notre fils
de devenir dealeur.
893
01:01:05,537 --> 01:01:06,830
C'est inacceptable.
894
01:01:07,706 --> 01:01:10,709
- Cette opération échouera pas.
- Cette opération ?
895
01:01:11,752 --> 01:01:13,504
Y a pas d'opération !
896
01:01:13,504 --> 01:01:16,256
Je rĂȘve.
On dirait ces soldats japonais
897
01:01:16,256 --> 01:01:19,009
qui errent encore dans la jungle
alors que la guerre
898
01:01:19,009 --> 01:01:20,302
est finie depuis 50 ans.
899
01:01:22,137 --> 01:01:24,640
J'ai sacrifié ma vie
pour la cause.
900
01:01:24,640 --> 01:01:25,724
Toi, tu as sacrifié ?
901
01:01:27,184 --> 01:01:31,313
Tu nous as laissés
dans une prison pour y couper.
902
01:01:33,857 --> 01:01:37,111
Le petit devient quelqu'un,
en dépit de toi.
903
01:01:37,111 --> 01:01:39,279
Si tu viens lui barrer la route,
904
01:01:39,279 --> 01:01:41,365
tu vas voir ce qu'est
une femme en guerre.
905
01:01:43,158 --> 01:01:44,159
Oui.
906
01:01:44,993 --> 01:01:48,205
Tant que t'as pas Ă quitter
la maison pour la faire.
907
01:03:08,952 --> 01:03:10,037
Ouais, en fait,
908
01:03:10,037 --> 01:03:12,539
Georgia et moi,
on voulait se revoir.
909
01:03:12,539 --> 01:03:13,624
Tata !
910
01:03:16,460 --> 01:03:18,128
C'est elle ta tante, putain ?
911
01:03:18,128 --> 01:03:21,173
- Je sais. Une flic.
- Je sais que c'est une flic.
912
01:03:21,173 --> 01:03:23,717
Elle va me buter
dans le couloir.
913
01:03:24,384 --> 01:03:28,514
Mais non. Sauf si je lui dis
que t'es entré par effraction...
914
01:03:28,514 --> 01:03:30,265
C'est pas drĂŽle, putain.
915
01:03:51,078 --> 01:03:52,120
EnlÚve ça.
916
01:04:37,624 --> 01:04:38,959
Il se sert de toi.
917
01:04:38,959 --> 01:04:41,461
- Ou l'inverse.
- Pour s'en prendre Ă moi.
918
01:04:42,337 --> 01:04:44,548
Redescends un peu.
Il savait mĂȘme pas.
919
01:04:44,548 --> 01:04:45,882
Et tu le crois ?
920
01:04:46,341 --> 01:04:47,884
- Pour toi, c'est...
- Personne.
921
01:04:47,884 --> 01:04:49,428
Alors, oĂč est le problĂšme ?
922
01:04:49,428 --> 01:04:51,430
Toujours le mĂȘme.
923
01:04:51,430 --> 01:04:53,390
Vert plus orange égale marron.
924
01:04:53,390 --> 01:04:54,516
Personne aime le marron.
925
01:04:54,516 --> 01:04:56,768
Si, certaines personnes. Moi !
926
01:04:58,395 --> 01:04:59,605
Un peu plus de soupe ?
927
01:05:00,522 --> 01:05:02,441
Non. Elle a pas de goût.
928
01:05:06,028 --> 01:05:08,322
Un groupe de Belfast
est critiqué
929
01:05:08,322 --> 01:05:11,491
pour avoir scandé des slogans
anti-Anglais dans un bar central
930
01:05:11,491 --> 01:05:14,703
oĂč le prince William avait parlĂ©
24 heures plus tĂŽt.
931
01:05:14,703 --> 01:05:17,414
Le groupe en question
s'appelle Kneecap.
932
01:05:17,414 --> 01:05:20,083
{\an8}
L'incident fait
la une des journaux,
933
01:05:20,083 --> 01:05:23,086
et a été condamné par la police.
934
01:05:34,473 --> 01:05:35,766
C'est pas Kneecap ?
935
01:05:35,766 --> 01:05:36,850
LĂ -bas.
936
01:05:37,726 --> 01:05:39,144
Je crois pas.
937
01:05:40,228 --> 01:05:41,229
Si, c'est eux.
938
01:05:41,772 --> 01:05:42,773
C'est eux.
939
01:05:43,607 --> 01:05:44,858
C'est sûr.
940
01:05:45,484 --> 01:05:46,652
Allez, viens.
941
01:05:50,572 --> 01:05:51,573
Les gars.
942
01:05:52,199 --> 01:05:53,408
Ăa va ?
943
01:05:53,408 --> 01:05:55,494
On peut vous parler ?
944
01:05:56,828 --> 01:05:58,413
De votre musique ?
945
01:06:01,792 --> 01:06:03,877
Pour vous,
c'est de la rigolade ?
946
01:06:05,337 --> 01:06:06,463
Pas pour moi.
947
01:06:08,590 --> 01:06:10,175
Les gars, faut arrĂȘter.
948
01:06:10,175 --> 01:06:12,594
D'accord ? Ăa aide en rien.
949
01:06:13,345 --> 01:06:14,346
Aider quoi ?
950
01:06:14,346 --> 01:06:15,597
Tu le sais trĂšs bien.
951
01:06:15,597 --> 01:06:18,266
La loi, l'Irish Language Act.
952
01:06:18,266 --> 01:06:20,102
C'est un moment crucial.
953
01:06:20,352 --> 01:06:23,146
Mettez-vous bien en tĂȘte
954
01:06:23,146 --> 01:06:26,024
qu'on est les meilleurs
ambassadeurs de la langue.
955
01:06:26,024 --> 01:06:29,778
Si l'irlandais existe encore,
c'est uniquement
956
01:06:29,778 --> 01:06:32,656
parce que les gens refusent
de pas le parler.
957
01:06:33,115 --> 01:06:35,033
Personne vous dit
de pas le parler.
958
01:06:36,284 --> 01:06:38,954
Un jour, un homme nous a dit
959
01:06:38,954 --> 01:06:42,749
que l'irlandais était
comme le dernier dodo,
960
01:06:43,333 --> 01:06:45,544
coincé derriÚre une vitre
dans un musée.
961
01:06:46,336 --> 01:06:48,130
Que pour l'aider Ă survivre,
962
01:06:48,130 --> 01:06:52,217
on devait briser la vitre
et libérer le dodo.
963
01:06:54,094 --> 01:06:56,263
Assez nulle, comme analogie.
964
01:07:08,567 --> 01:07:11,236
Il y a 80 000 irlandophones
en Irlande.
965
01:07:11,236 --> 01:07:14,614
{\an8}
Dont seulement 6 000 vivent
dans le nord de l'Irlande.
966
01:07:16,074 --> 01:07:18,118
{\an8}
On est trois
Ă ĂȘtre devenus rappeurs.
967
01:07:18,493 --> 01:07:20,787
On est devenus populaires
grĂące au talent
968
01:07:20,787 --> 01:07:22,539
ou parce que c'est notre tour ?
969
01:07:24,291 --> 01:07:26,543
C'est bizarre d'ĂȘtre vu
quand tu viens
970
01:07:26,543 --> 01:07:28,879
d'un endroit
qui t'a toujours nié.
971
01:07:30,630 --> 01:07:33,467
Parfois, le changement
arrive incognito.
972
01:07:33,884 --> 01:07:37,471
Au début, c'est pas perceptible,
puis on voit que ça.
973
01:07:38,013 --> 01:07:40,515
Et Ă ce moment-lĂ ,
tout a déjà changé.
974
01:07:41,683 --> 01:07:43,101
Y compris toi.
975
01:07:46,480 --> 01:07:49,357
Parfois, le changement percute
comme une ligne de basse sale.
976
01:07:49,816 --> 01:07:52,152
Un rocher poussé
du haut d'une falaise.
977
01:07:54,321 --> 01:07:57,073
IncontrĂŽlable,
qui dégomme tout au passage.
978
01:07:57,073 --> 01:08:00,952
Et une chose est sûre :
va y avoir de la casse.
979
01:08:00,952 --> 01:08:02,245
AllĂŽ ?
980
01:08:13,965 --> 01:08:14,966
Salut, les gars.
981
01:08:16,134 --> 01:08:18,804
Je m'appelle Lorna.
Je bosse Ă la radio.
982
01:08:19,429 --> 01:08:21,932
Mortel, le concert.
983
01:08:21,932 --> 01:08:25,894
Je vois un de mes contacts
de chez RTĂ demain,
984
01:08:25,894 --> 01:08:28,980
j'aimerais beaucoup
lui faire écouter votre musique.
985
01:08:29,189 --> 01:08:32,609
En faire le Hit de la semaine.
Ăa vous dirait ?
986
01:08:33,318 --> 01:08:35,320
Vous pourriez
m'apporter un truc ?
987
01:08:37,239 --> 01:08:39,658
T'as encore confondu
coke et kéta, non ?
988
01:08:44,412 --> 01:08:48,333
Bon, je pose ça lĂ
et je vous laisse.
989
01:08:50,669 --> 01:08:51,670
Putain.
990
01:08:52,462 --> 01:08:53,463
La radio ?
991
01:08:54,756 --> 01:08:56,174
Imaginez la thune.
992
01:08:58,260 --> 01:08:59,511
Ils paient combien ?
993
01:09:00,720 --> 01:09:02,472
Au moins 10 000 l'écoute.
994
01:09:04,432 --> 01:09:07,519
Les taux lamentables
sur les plateformes de streaming
995
01:09:07,519 --> 01:09:10,522
nécessitent des millions
d'écoutes pour s'en sortir.
996
01:09:10,522 --> 01:09:11,857
Sans le fric de la radio,
997
01:09:11,857 --> 01:09:15,318
les musiciens seraient obligés
d'ĂȘtre sans arrĂȘt en tournĂ©e
998
01:09:15,318 --> 01:09:18,154
et beaucoup quitteraient
l'industrie chaque année,
999
01:09:18,154 --> 01:09:21,199
épuisés mentalement
et physiquement.
1000
01:09:23,869 --> 01:09:25,620
On ferait mieux
d'aller au studio.
1001
01:09:28,081 --> 01:09:29,749
Et on est allés au studio.
1002
01:09:31,293 --> 01:09:33,712
Du moins, ce qu'il en restait.
1003
01:09:35,922 --> 01:09:38,341
Ces enfoirés de la R.R.A.D...
1004
01:09:41,219 --> 01:09:43,847
T'avais sauvegardé
sur le cloud, hein ?
1005
01:09:53,398 --> 01:09:54,649
On doit réagir.
1006
01:09:54,649 --> 01:09:56,151
"On", putain ?
1007
01:09:56,151 --> 01:09:58,111
- Pas toi.
- Pas moi ?
1008
01:09:58,111 --> 01:09:59,821
C'était mon foutu garage.
1009
01:10:00,614 --> 01:10:01,615
Je suis avec Naoise.
1010
01:10:01,615 --> 01:10:05,452
Allez-y, allez lancer une guerre
contre un groupe paramilitaire.
1011
01:10:05,869 --> 01:10:08,079
L'Empire britannique s'y est
cassé les dents,
1012
01:10:08,079 --> 01:10:10,749
mais vous,
vous allez réussir, putain.
1013
01:10:10,749 --> 01:10:12,042
J'hallucine.
1014
01:10:12,792 --> 01:10:14,628
Si vous voulez mourir, allez-y,
1015
01:10:14,628 --> 01:10:16,671
mais m'entraĂźnez pas lĂ -dedans.
1016
01:10:16,671 --> 01:10:18,673
T'entraĂźner ?
1017
01:10:18,673 --> 01:10:21,468
C'est toi qui nous ralentis.
1018
01:10:21,468 --> 01:10:23,637
Pour toi, c'est qu'un hobby.
1019
01:10:23,637 --> 01:10:24,971
Nous, on a que ça.
1020
01:10:25,597 --> 01:10:27,182
Et ils ont tout détruit !
1021
01:10:27,182 --> 01:10:30,769
Ah oui ? Les seuls
qui peuvent faire ça,
1022
01:10:30,769 --> 01:10:32,854
c'est vous, espĂšces d'abrutis.
1023
01:10:34,189 --> 01:10:36,399
Il nous faut un enregistrement
pour demain
1024
01:10:36,399 --> 01:10:38,443
Ă partir de rien,
avec zéro matos.
1025
01:10:40,737 --> 01:10:42,989
C'est mort.
1026
01:11:15,355 --> 01:11:16,606
Bingo.
1027
01:11:16,606 --> 01:11:18,400
Regardez-moi ça.
1028
01:11:18,400 --> 01:11:21,027
La Roland TR-808.
1029
01:11:21,027 --> 01:11:22,737
Une merde des années 80 ?
1030
01:11:22,737 --> 01:11:24,823
De 1980 Ă 1983,
plus précisément.
1031
01:11:26,574 --> 01:11:28,535
Gros flop commercial,
1032
01:11:28,535 --> 01:11:31,538
mais tombée dans les mains
d'assez de gens qui pesaient
1033
01:11:31,538 --> 01:11:34,541
pour changer la face
du hip-hop Ă jamais.
1034
01:11:35,458 --> 01:11:37,919
C'est avec ça
qu'on va enregistrer.
1035
01:11:37,919 --> 01:11:39,421
C'est le destin, putain.
1036
01:11:45,969 --> 01:11:48,096
Caisse claire ici et lĂ .
1037
01:11:48,096 --> 01:11:49,180
Ouais.
1038
01:11:49,180 --> 01:11:50,265
Pour que ça claque.
1039
01:11:51,349 --> 01:11:52,934
Deux coups, je pense.
1040
01:11:58,148 --> 01:12:00,025
On va en mettre un ici aussi.
1041
01:12:01,317 --> 01:12:03,653
Ăa marche.
1042
01:12:04,863 --> 01:12:06,948
OK, vas-y. Il fera le refrain.
1043
01:12:08,366 --> 01:12:10,493
Faut que je fasse mes preuves
1044
01:12:10,493 --> 01:12:12,662
Je me secoue
Je me bouge le cul
1045
01:12:12,662 --> 01:12:14,039
J'ai trop attendu...
1046
01:12:14,039 --> 01:12:15,123
Non.
1047
01:12:15,123 --> 01:12:17,584
Je prĂ©fĂšre ĂȘtre un tarĂ©
Mais méga friqué
1048
01:12:22,338 --> 01:12:24,591
{\an8}
Ăa me gave
De crier ma rage
1049
01:12:27,052 --> 01:12:28,511
{\an8}
Debout
T'es Ă genoux
1050
01:12:28,636 --> 01:12:30,263
{\an8}
Ils te font toujours le coup
1051
01:12:30,263 --> 01:12:32,599
Tu veux ĂȘtre un individu
C'est sûr
1052
01:12:32,599 --> 01:12:34,809
Faut que tu t'élÚves
Que tu vives ton rĂȘve
1053
01:12:34,809 --> 01:12:37,520
Avant de te faire bouffer
Cracher dessus, moquer
1054
01:12:37,520 --> 01:12:40,648
Sois patient, engage-toi
Tiens-t'en au plan, mon gars
1055
01:12:40,648 --> 01:12:42,901
Y aura des retours en arriĂšre
Mais relax
1056
01:12:42,901 --> 01:12:45,070
C'est ta vie, frĂšre
1057
01:12:46,321 --> 01:12:48,239
Faut que je fasse mes preuves
1058
01:12:48,239 --> 01:12:50,575
Je me secoue
Je me bouge le cul
1059
01:12:50,575 --> 01:12:52,869
J'ai trop attendu
Je vais devenir fou
1060
01:12:52,869 --> 01:12:55,371
Je prĂ©fĂšre ĂȘtre un tarĂ©
Mais méga friqué
1061
01:12:55,371 --> 01:12:57,165
Je prie Satan
Rends-moi blindé
1062
01:12:57,165 --> 01:12:58,249
Il dit Attends
1063
01:12:58,249 --> 01:13:00,960
Tu seras plus fauché
Mais tu seras taré
1064
01:13:04,506 --> 01:13:06,591
- Oui
- T'es tordu, Mo Chara
1065
01:13:06,591 --> 01:13:08,218
Son Je reviens pour un gros prĂȘt
1066
01:13:08,218 --> 01:13:11,179
Jamais je vais me saper
Déprimé, toujours para
1067
01:13:11,179 --> 01:13:13,681
Je crise dans ma villa
J'ai honte ?
1068
01:13:13,681 --> 01:13:14,766
Nan
1069
01:13:19,646 --> 01:13:20,647
On part loin
Quand on fume un joint
1070
01:13:20,647 --> 01:13:22,774
Jusqu'Ă ce que ce soit fini
1071
01:13:22,774 --> 01:13:24,442
J'imagine que tout est parti
1072
01:13:24,442 --> 01:13:26,111
On fait nos lois Ă nous
1073
01:13:26,111 --> 01:13:28,446
On s'en fout
De nos défauts
1074
01:13:28,446 --> 01:13:29,656
Un taf ?
Je le nique
1075
01:13:29,656 --> 01:13:30,782
On se fait du fric
1076
01:13:30,782 --> 01:13:33,243
Kneecap, 3CAG
On est des dieux
1077
01:13:46,464 --> 01:13:47,465
LĂąche-moi.
1078
01:13:53,721 --> 01:13:54,973
J'ai fini, les garçons.
1079
01:13:56,891 --> 01:13:57,892
Chanmé.
1080
01:13:59,185 --> 01:14:00,395
J'arrĂȘte.
1081
01:14:01,896 --> 01:14:03,982
- Quoi ?
- Je peux plus continuer.
1082
01:14:05,942 --> 01:14:07,861
J'ai l'impression de skier
1083
01:14:07,861 --> 01:14:09,779
sur des skis qui s'écartent.
1084
01:14:09,779 --> 01:14:11,489
Ăa va me niquer les couilles.
1085
01:14:11,489 --> 01:14:13,616
J'ai jamais voulu skier.
1086
01:14:13,616 --> 01:14:16,077
Je voulais juste ĂȘtre musicien,
tu vois ?
1087
01:14:20,331 --> 01:14:21,583
On fait quoi de ça ?
1088
01:14:24,169 --> 01:14:25,295
Vous trouverez.
1089
01:15:05,293 --> 01:15:07,045
Merde.
1090
01:15:10,506 --> 01:15:12,008
Putain. On s'arrache.
1091
01:15:34,864 --> 01:15:35,865
Livraison spéciale.
1092
01:15:44,499 --> 01:15:45,625
Vous vendez de la came.
1093
01:15:47,043 --> 01:15:50,588
Pour les Radical
Republicans Against Drugs.
1094
01:15:52,131 --> 01:15:53,341
Pas hyper vendeur.
1095
01:15:53,341 --> 01:15:56,052
Si, et je vais te dire pourquoi.
Ăcoute.
1096
01:15:57,011 --> 01:15:59,764
{\an8}Les Radical Republicans
Against Drugs
1097
01:15:59,764 --> 01:16:03,851
{\an8}sont des républicains radicaux
avant d'ĂȘtre contre la drogue.
1098
01:16:04,602 --> 01:16:06,020
{\an8}C'est dans le nom.
1099
01:16:06,020 --> 01:16:07,105
On n'est pas
1100
01:16:07,105 --> 01:16:09,399
des républicains radicaux
contre le fric.
1101
01:16:09,399 --> 01:16:11,818
Parce qu'ĂȘtre radical
comme ton pÚre l'était,
1102
01:16:13,695 --> 01:16:15,321
ça a coûté un bras.
1103
01:16:15,321 --> 01:16:17,407
Le prix du Semtex a explosé.
1104
01:16:17,532 --> 01:16:18,992
Franchement.
1105
01:16:18,992 --> 01:16:21,035
Des mecs se font
un fric délirant.
1106
01:16:21,619 --> 01:16:24,330
Faut arrĂȘter de faire pĂ©ter
des garages, alors.
1107
01:16:24,330 --> 01:16:25,873
De quoi tu parles ?
1108
01:16:25,873 --> 01:16:28,042
On n'a pas fait péter
de garages.
1109
01:16:28,042 --> 01:16:30,670
- Non.
- Non. De quoi tu parles ?
1110
01:16:31,504 --> 01:16:34,424
HĂ©, par ici.
La musique, c'est terminé.
1111
01:16:35,174 --> 01:16:36,175
Vous m'entendez ?
1112
01:16:36,884 --> 01:16:39,846
Vous ĂȘtes dealeurs.
Vous serez rien de plus.
1113
01:16:40,305 --> 01:16:42,640
La musique, c'est fini. OK ?
1114
01:18:04,764 --> 01:18:06,474
Mon prof abuse grave
1115
01:18:06,474 --> 01:18:08,893
Des devoirs
Ă faire chez nous
1116
01:18:08,893 --> 01:18:11,354
{\an8}
- Ă cinq heures et demie
- Ăa rend fou
1117
01:18:29,288 --> 01:18:31,999
Ătre entrĂ© par effraction
dans l'établissement
1118
01:18:32,625 --> 01:18:34,335
en dehors des heures de cours.
1119
01:18:35,920 --> 01:18:37,255
Contesté ou admis ?
1120
01:18:41,384 --> 01:18:42,385
Admis.
1121
01:18:45,054 --> 01:18:48,599
Avoir sniffé
une substance blanche sur scĂšne.
1122
01:18:53,438 --> 01:18:54,439
Admis.
1123
01:18:56,524 --> 01:19:00,653
Avoir exposé indécemment
ses fesses
1124
01:19:00,653 --> 01:19:03,030
pour révéler les mots
"Anglais" et "dehors" ?
1125
01:19:04,031 --> 01:19:05,324
Archibald.
1126
01:19:11,247 --> 01:19:15,001
Admis. Admis !
1127
01:19:21,132 --> 01:19:22,133
Admis.
1128
01:19:24,135 --> 01:19:26,304
Ătre membre du groupe de musique
1129
01:19:27,346 --> 01:19:28,347
Kneecap ?
1130
01:19:59,295 --> 01:20:00,421
- Je...
- Je sais.
1131
01:20:03,216 --> 01:20:04,217
Tu sais ?
1132
01:20:07,720 --> 01:20:09,055
J'ai eu des soupçons
1133
01:20:09,055 --> 01:20:11,307
quand ils ont creusé
dans notre jardin,
1134
01:20:11,307 --> 01:20:13,184
mais c'est ton joli cul
1135
01:20:14,852 --> 01:20:16,771
Ă la une qui m'a convaincue.
1136
01:20:17,522 --> 01:20:18,981
C'est vrai qu'il est joli.
1137
01:20:21,192 --> 01:20:22,610
Pourquoi t'as rien dit ?
1138
01:20:24,654 --> 01:20:26,155
Ton tic Ă la bouche...
1139
01:20:28,366 --> 01:20:30,284
Tu le fais quand tu es heureux.
1140
01:20:30,493 --> 01:20:32,495
Je voulais continuer de le voir.
1141
01:20:36,749 --> 01:20:37,750
J'ai démissionné.
1142
01:20:39,043 --> 01:20:40,044
De ton boulot ?
1143
01:20:40,044 --> 01:20:41,128
Non, putain.
1144
01:20:41,671 --> 01:20:42,880
Ils m'ont viré.
1145
01:20:45,883 --> 01:20:47,760
Me dis pas que je te quitte
1146
01:20:47,760 --> 01:20:50,054
Ă cause d'un groupe
dont tu fais plus partie.
1147
01:20:51,931 --> 01:20:53,266
Tu me largues ?
1148
01:20:55,351 --> 01:20:57,311
Tu as trouvé
ce que tu cherchais.
1149
01:20:57,311 --> 01:20:58,813
C'est super.
1150
01:20:58,813 --> 01:21:01,107
Mais moi aussi,
j'ai un chemin Ă suivre.
1151
01:21:03,067 --> 01:21:04,068
Tu vois ?
1152
01:21:06,529 --> 01:21:07,947
Qui va pas dans le mĂȘme sens.
1153
01:21:09,824 --> 01:21:11,325
C'est incompatible.
1154
01:21:13,369 --> 01:21:16,497
De rester
avec un musicien au chĂŽmage ?
1155
01:21:18,499 --> 01:21:21,877
On sait pas qui on est
avant de le devenir.
1156
01:21:23,421 --> 01:21:24,839
Toi, c'est fait.
1157
01:21:39,478 --> 01:21:41,939
{\an8}
Tandis que Stormont
reste bloqué,
1158
01:21:41,939 --> 01:21:43,441
faute de compromis,
1159
01:21:43,441 --> 01:21:47,028
{\an8}
la marche des droits
de l'irlandais An LĂĄ Dearg
1160
01:21:47,028 --> 01:21:49,739
{\an8}
renforce la pression
sur les politiques
1161
01:21:49,739 --> 01:21:53,326
pour trouver une résolution
aux querelles qui s'éternisent.
1162
01:21:53,326 --> 01:21:55,786
On enchaĂźne
sur le Hit de la semaine,
1163
01:21:55,786 --> 01:21:57,788
qui, Ă ma grande joie,
1164
01:21:57,788 --> 01:22:00,082
passe sur les ondes
pour la premiĂšre fois.
1165
01:22:06,881 --> 01:22:09,175
- Irish Language Act.
- Maintenant !
1166
01:22:09,300 --> 01:22:10,551
C'est quoi, cette daube ?
1167
01:22:13,554 --> 01:22:19,101
- Maintenant !
- Irish Language Act.
1168
01:22:20,227 --> 01:22:21,604
C'était la meuf de la radio.
1169
01:22:21,604 --> 01:22:24,982
C'est Ă cause des allusions
au sexe et Ă la drogue.
1170
01:22:53,135 --> 01:22:54,303
Merde.
1171
01:23:27,712 --> 01:23:28,713
Merde.
1172
01:23:30,131 --> 01:23:33,092
Merde, merde, merde.
1173
01:23:33,092 --> 01:23:35,803
Y a des trucs
avec lesquels on déconne pas.
1174
01:23:36,178 --> 01:23:40,349
Les rails, les piquets de grĂšve,
et les mĂšres de West Belfast.
1175
01:23:41,726 --> 01:23:45,604
Lance le thé.
J'ai besoin de votre aide.
1176
01:23:46,272 --> 01:23:49,400
La nouvelle du choix de RTĂ
s'est répandue partout
1177
01:23:49,400 --> 01:23:52,194
plus vite qu'un chauffard
en Mitsubishi Evo.
1178
01:23:52,194 --> 01:23:56,282
Chaque fois, l'affront semblait
de plus en plus odieux.
1179
01:23:56,282 --> 01:23:58,617
Hit de la semaine,
on leur avait promis.
1180
01:23:58,617 --> 01:24:02,037
Mais quand ils ont su
qu'ils étaient de West Belfast,
1181
01:24:02,037 --> 01:24:04,081
ils ont refusé de le diffuser.
1182
01:24:04,081 --> 01:24:06,041
J'hallucine grave.
1183
01:24:06,041 --> 01:24:10,254
Un producteur de Dublin
a déchiré le contrat
1184
01:24:10,254 --> 01:24:13,132
et les a surnommés
"plastiqueurs de poubelles".
1185
01:24:13,132 --> 01:24:15,718
GrĂšves de la faim, de l'hygiĂšne.
1186
01:24:15,718 --> 01:24:17,928
{\an8}
Pour les bonnes vieilles
campagnes,
1187
01:24:17,928 --> 01:24:20,181
{\an8}
nous, Fenians,
on est les meilleurs.
1188
01:24:20,181 --> 01:24:21,265
C'est RTĂ ?
1189
01:24:21,265 --> 01:24:23,017
C'est une plainte officielle.
1190
01:24:23,017 --> 01:24:24,477
- Discrimination.
- Censure.
1191
01:24:24,477 --> 01:24:26,562
Ne m'obligez pas Ă venir.
1192
01:24:26,937 --> 01:24:28,856
West Belfast s'est rebellée
1193
01:24:28,856 --> 01:24:30,232
en achetant nos billets.
1194
01:24:30,399 --> 01:24:31,984
{\an8}
Merci, la reum, on cartonne plus
1195
01:24:31,984 --> 01:24:34,570
que Michael Collins,
mais je m'arrĂȘte lĂ .
1196
01:24:34,570 --> 01:24:36,322
TRAITĂ SIGNĂ PAR COLLINS
1197
01:24:36,322 --> 01:24:38,908
Peu de choses unissent
médias irlandais,
1198
01:24:38,908 --> 01:24:40,951
condés et dissidents républicains,
1199
01:24:40,951 --> 01:24:43,579
mais censurer notre musique
l'avait fait.
1200
01:24:44,705 --> 01:24:45,706
On prend, balek.
1201
01:24:45,706 --> 01:24:47,416
Au moins, DJ PrĂłvai
1202
01:24:47,416 --> 01:24:50,085
était de retour aux platines,
Ă sa place.
1203
01:25:10,689 --> 01:25:13,943
La censure, ça fait
une pub d'enfer, pas vrai ?
1204
01:25:15,194 --> 01:25:16,570
Les rappeurs de Belfast censurés
pour paroles licencieuses
1205
01:25:16,570 --> 01:25:18,197
Ăa va ĂȘtre bondĂ©, ce soir.
1206
01:25:19,990 --> 01:25:22,076
{\an8}Vous ĂȘtes en retard, alors, zou.
1207
01:25:22,409 --> 01:25:23,786
Et bonne chance.
1208
01:25:24,328 --> 01:25:25,329
Tu parles irlandais ?
1209
01:25:26,247 --> 01:25:27,248
{\an8}Non.
1210
01:25:27,248 --> 01:25:28,874
{\an8}Mais j'apprends.
1211
01:25:28,874 --> 01:25:29,959
{\an8}GrĂące Ă vous.
1212
01:26:13,460 --> 01:26:14,461
Bouge.
1213
01:26:50,664 --> 01:26:52,124
Des putains de sauvages.
1214
01:28:24,675 --> 01:28:26,218
Ăcoutez, bande d'enfoirĂ©s.
1215
01:28:26,844 --> 01:28:29,847
L'irlandais et le hip-hop
vont de pair.
1216
01:28:29,847 --> 01:28:31,682
Rien Ă taper de ce qu'on dit.
1217
01:28:36,061 --> 01:28:38,397
Il a donné une voix
aux noirs d'Amérique.
1218
01:28:38,397 --> 01:28:42,067
Maintenant, il donne une voix
aux irlandophones, putain !
1219
01:28:46,071 --> 01:28:50,826
Mais, MĂłglaĂ, ils disent
qu'on a politisé la langue.
1220
01:28:50,826 --> 01:28:53,495
C'est eux qui l'ont politisée
1221
01:28:53,495 --> 01:28:56,040
quand ils l'ont interdite.
1222
01:28:56,415 --> 01:28:59,251
Mais leur échec est flagrant
1223
01:28:59,251 --> 01:29:02,921
quand on voit
tous les Fenians ici ce soir !
1224
01:29:04,882 --> 01:29:06,884
On se prend une dérouillée.
1225
01:29:06,884 --> 01:29:09,636
On parle notre langue !
1226
01:29:09,636 --> 01:29:14,266
On envoie chier les condés,
les politiques, les dissidents,
1227
01:29:14,266 --> 01:29:16,477
et tous les autres cons !
1228
01:29:17,644 --> 01:29:25,027
Kneecap !
1229
01:29:26,820 --> 01:29:28,322
Vous vendez de la came.
1230
01:29:28,322 --> 01:29:30,908
Pour les Radical Republicans
Against Drugs.
1231
01:29:31,492 --> 01:29:33,160
...Republicans Against Drugs
1232
01:29:33,160 --> 01:29:35,245
sont des républicains radicaux...
1233
01:29:35,245 --> 01:29:36,955
- C'est moi, ça ?
- Quoi ?
1234
01:29:36,955 --> 01:29:38,791
- C'est moi ?
- C'est toi, putain.
1235
01:29:38,791 --> 01:29:40,626
On n'est pas contre le fric.
1236
01:29:40,751 --> 01:29:43,796
Parce qu'ĂȘtre radical,
ça coûte un bras.
1237
01:29:43,796 --> 01:29:46,715
La musique, c'est terminé.
1238
01:29:46,715 --> 01:29:49,468
Vous ĂȘtes dealeurs.
Vous serez rien de plus.
1239
01:29:52,763 --> 01:29:53,764
LĂ !
1240
01:30:08,904 --> 01:30:10,364
Filez, les gars.
1241
01:30:12,282 --> 01:30:13,367
Je m'en occupe.
1242
01:30:21,542 --> 01:30:23,377
C'est là que JJ a montré
1243
01:30:23,377 --> 01:30:26,797
qu'il assumait enfin la racaille
qui était en lui
1244
01:30:26,797 --> 01:30:29,883
en faisant
un truc impulsif, violent,
1245
01:30:31,969 --> 01:30:34,263
et complĂštement inutile, putain.
1246
01:31:39,995 --> 01:31:41,413
Attends.
1247
01:31:54,468 --> 01:31:55,469
Qui est lĂ ?
1248
01:31:57,596 --> 01:31:59,556
Si le sang de mon fils
doit couler,
1249
01:32:01,475 --> 01:32:03,936
que ce soit son propre sang
qui tire.
1250
01:32:59,074 --> 01:33:03,412
Laisse Georgia tranquille.
1251
01:33:11,962 --> 01:33:13,588
Faut pas y compter.
1252
01:33:17,676 --> 01:33:19,303
Parle anglais.
1253
01:33:22,139 --> 01:33:23,432
Parlez irlandais.
1254
01:33:26,351 --> 01:33:29,104
Tu crois que je sais brûler
que les garages ?
1255
01:33:54,963 --> 01:33:55,964
Notre jour
1256
01:33:57,007 --> 01:33:58,008
viendra.
1257
01:34:00,177 --> 01:34:01,803
C'est Ă ce moment-lĂ
1258
01:34:01,803 --> 01:34:04,222
que j'ai compris un truc
sur Georgia.
1259
01:34:11,396 --> 01:34:12,731
Je l'aime, putain.
1260
01:34:14,274 --> 01:34:15,275
Merde.
1261
01:34:17,569 --> 01:34:19,529
Laissez-le, madame.
Il a son compte.
1262
01:34:31,500 --> 01:34:32,501
Donne-lui.
1263
01:34:56,483 --> 01:34:57,484
Papa ?
1264
01:35:12,999 --> 01:35:15,460
Qui ramĂšne un flingue
à un pétage de rotules ?
1265
01:35:16,920 --> 01:35:17,921
Et s'il s'enraye ?
1266
01:35:18,755 --> 01:35:20,298
Et si le mec avec le flingue
1267
01:35:20,298 --> 01:35:23,635
décide de te buter à la place ?
Comme ça.
1268
01:35:25,512 --> 01:35:26,513
Bande d'amateurs.
1269
01:35:27,431 --> 01:35:28,640
Enlevez vos cagoules.
1270
01:35:32,769 --> 01:35:34,354
Lui, il balance au MI5.
1271
01:35:35,689 --> 01:35:37,482
Lui, il rencarde les autorités.
1272
01:35:39,276 --> 01:35:42,279
Tu peux pas ĂȘtre un dissident
en choisissant si mal.
1273
01:35:43,822 --> 01:35:47,159
Le dernier de vous
qui arrive au bout de la ruelle
1274
01:35:47,159 --> 01:35:48,952
s'en prend une dans la tĂȘte.
1275
01:35:59,754 --> 01:36:03,467
Je t'avais dit que tu finirais
dans une ruelle, non ?
1276
01:36:07,345 --> 01:36:08,972
Je t'ai dit quoi d'autre ?
1277
01:36:10,932 --> 01:36:12,934
Chaque mot prononcé
d'irlandais...
1278
01:36:16,396 --> 01:36:20,901
Est une balle tirée
pour la liberté irlandaise.
1279
01:36:24,446 --> 01:36:25,530
Avec ton rap,
1280
01:36:26,948 --> 01:36:28,533
tu es cette balle, fiston.
1281
01:36:44,466 --> 01:36:45,467
Faut te tirer.
1282
01:38:07,757 --> 01:38:09,593
Chaque mot prononcé
est une balle.
1283
01:38:11,052 --> 01:38:13,305
Assez de balles ont été tirées
1284
01:38:14,431 --> 01:38:17,350
pour qu'on ait besoin
d'en tirer des métaphoriques.
1285
01:38:18,935 --> 01:38:21,605
Peut-ĂȘtre que pas tirer de balle
devrait ĂȘtre la balle.
1286
01:38:22,480 --> 01:38:23,857
Et puis merde. Je sais pas.
1287
01:38:25,775 --> 01:38:28,862
On voulait pas ĂȘtre des balles
ou des flingues.
1288
01:38:29,613 --> 01:38:31,865
Mais les balles veulent jamais
ĂȘtre des balles.
1289
01:38:32,824 --> 01:38:33,825
Elles le sont, point.
1290
01:38:34,409 --> 01:38:37,621
Elles attendent, elles espĂšrent
ĂȘtre lĂąchĂ©es dans le monde.
1291
01:38:38,121 --> 01:38:39,748
Trouver leur vélocité.
1292
01:38:41,666 --> 01:38:43,251
On a trouvé la nÎtre.
1293
01:38:58,600 --> 01:39:00,143
La langue forge les histoires.
1294
01:39:00,810 --> 01:39:02,479
Les histoires forgent
les nations.
1295
01:39:03,271 --> 01:39:04,856
Voici notre histoire.
1296
01:39:11,738 --> 01:39:13,740
En irlandais,
"fin" se dit "an deireadh".
1297
01:39:16,034 --> 01:39:18,953
En décembre 2022,
un projet de loi reconnaissant
1298
01:39:18,953 --> 01:39:21,956
l'irlandais dans le Nord
de l'Irlande a été adopté.
1299
01:39:23,083 --> 01:39:25,085
Ă travers le monde,
1300
01:39:25,085 --> 01:39:28,421
une langue autochtone meurt
tous les 40 jours.
1301
01:39:28,797 --> 01:39:31,174
Et puis merde. Bis.
1302
01:41:58,738 --> 01:41:59,781
LES ANGLAIS DEHORS !
1303
01:41:59,781 --> 01:42:00,907
{\an8}Le rap succĂšde au prince
1304
01:44:43,695 --> 01:44:45,697
Sous-titres traduits par :
Louise Monge
94785