All language subtitles for Kneecap.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,826 --> 00:00:35,911
Vous savez quoi ?
2
00:00:35,994 --> 00:00:38,914
Toutes les histoires sur Belfast
commencent comme ça.
3
00:00:42,918 --> 00:00:46,296
Mais pas celle-ci,
et jouez pas aux cons.
4
00:00:46,380 --> 00:00:47,381
C'est pas le début.
5
00:00:48,590 --> 00:00:49,716
Ăa, c'est le dĂ©but.
6
00:00:50,676 --> 00:00:53,887
Avec mon meilleur pote Naoise,
quand il était un bébé.
7
00:00:54,847 --> 00:00:57,266
Et avec sa mĂšre Dolores,
dans MĂšre Nature.
8
00:01:00,227 --> 00:01:02,938
C'était pas du tout
l'idée de sa mÚre.
9
00:01:11,113 --> 00:01:12,739
Mais son pĂšre, ArlĂł,
10
00:01:12,823 --> 00:01:14,700
voulait que son premier né
11
00:01:14,783 --> 00:01:17,035
soit baptisé ici
sur ce Mass Rock secret.
12
00:01:18,745 --> 00:01:21,081
En hommage
aux catholiques irlandais qui,
13
00:01:21,164 --> 00:01:22,291
quelques générations avant,
14
00:01:22,374 --> 00:01:24,209
avaient fait un doigt
aux Anglais
15
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
en continuant leurs rites ici
en douce
16
00:01:26,420 --> 00:01:27,838
et en parlant leur langue.
17
00:01:30,174 --> 00:01:31,717
Sauf que les keufs ont cru
18
00:01:31,800 --> 00:01:34,845
avoir découvert
un camp d'entraĂźnement de l'IRA.
19
00:01:34,928 --> 00:01:36,763
Alors, le jour oĂč bĂ©bĂ© Naoise
20
00:01:36,847 --> 00:01:39,474
devait recevoir
la lumiĂšre du Christ,
21
00:01:39,558 --> 00:01:42,477
il s'est pris Ă la place
les rayons d'un hélico.
22
00:01:46,899 --> 00:01:48,942
Cassez-vous !
23
00:01:57,951 --> 00:02:01,496
Le gosse partait mal
dans la vie, non ?
24
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Naoise et moi,
on a découvert la drogue
25
00:02:22,851 --> 00:02:25,729
dans l'école irlandaise
criminelle la plus connue.
26
00:02:38,283 --> 00:02:39,701
ArrĂȘte-toi !
27
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
Le dimanche suivant,
le nombre de fidĂšles doublait.
28
00:03:02,933 --> 00:03:06,144
VoilĂ l'effet de la drogue.
Elle rapproche de Dieu.
29
00:03:06,228 --> 00:03:09,565
Pour Naoise et moi,
c'était une putain de vocation,
30
00:03:10,274 --> 00:03:11,608
et son Mass Rock a prouvé
31
00:03:11,692 --> 00:03:14,987
que rien peut nous séparer,
nous cathos, de notre religion.
32
00:03:22,286 --> 00:03:23,871
Trace ! Vas-y !
33
00:03:35,841 --> 00:03:38,677
Quelle que soit la communauté
d'oĂč tu venais,
34
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
on trouvait
un terrain d'entente.
35
00:03:40,846 --> 00:03:42,681
Et on adorait
caillasser les flics.
36
00:03:45,726 --> 00:03:49,021
Quant Ă Naoise, il a appris
que les transports en commun
37
00:03:49,104 --> 00:03:51,648
s'accordent mal à la kétamine.
38
00:04:21,470 --> 00:04:24,264
Et moi ? Ce soir,
j'ai appris ce que ça fait
39
00:04:24,348 --> 00:04:26,975
de se faire mordre par un chien
défoncé à la MD.
40
00:04:27,059 --> 00:04:29,853
C'est un délire.
41
00:04:46,662 --> 00:04:49,289
Bon, alors...
42
00:04:50,123 --> 00:04:51,124
Répétez aprÚs moi.
43
00:04:51,834 --> 00:04:54,962
L'homme est allé au marché
avec sa truie.
44
00:04:55,045 --> 00:04:58,465
L'homme est allé au marché
avec sa truie.
45
00:04:58,549 --> 00:05:02,344
La fille a coupé le gazon
sous la pluie.
46
00:05:02,427 --> 00:05:05,597
La fille a coupé le gazon
sous la pluie.
47
00:05:10,060 --> 00:05:12,312
Comment on coupe le gazon ?
48
00:05:12,396 --> 00:05:15,482
Ă coup de malheur
et de désespoir, je dirais.
49
00:05:21,989 --> 00:05:24,157
Marrant de te voir ici.
50
00:05:24,241 --> 00:05:25,826
Je remplace.
51
00:05:26,869 --> 00:05:28,120
Tout va bien ?
52
00:05:28,871 --> 00:05:31,081
Il faudrait
de nouveaux manuels d'irlandais.
53
00:05:33,625 --> 00:05:37,254
Ils sont nouveaux.
54
00:05:38,589 --> 00:05:42,134
Je doute que déblayer la merde
55
00:05:42,217 --> 00:05:44,511
leur donne envie
d'apprendre l'irlandais.
56
00:05:45,971 --> 00:05:47,014
Monte le son.
57
00:05:47,514 --> 00:05:48,974
Le gouvernement nord-irlandais
58
00:05:49,057 --> 00:05:51,185
s'est effondré
cette derniĂšre heure, faute
59
00:05:51,268 --> 00:05:53,061
de s'entendre
sur l'Irish Language Act
60
00:05:53,145 --> 00:05:54,980
qui donnerait
Ă la langue minoritaire
61
00:05:55,063 --> 00:05:56,523
un statut égal à l'anglais.
62
00:05:56,773 --> 00:05:58,734
Beaucoup de Républicains
voient la langue
63
00:05:58,817 --> 00:06:01,111
comme l'expression
de leur identité politique.
64
00:06:01,195 --> 00:06:03,447
Pour eux,
c'est un droit fondamental.
65
00:06:03,530 --> 00:06:05,741
L'irlandais constitue
tout ce que je suis.
66
00:06:05,824 --> 00:06:08,410
Si c'était ma couleur de peau,
vous m'identifierez
67
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
comme différent,
et le parti unioniste
68
00:06:10,871 --> 00:06:13,290
me refuserait
l'égalité des droits.
69
00:06:13,373 --> 00:06:14,875
Ce serait plus évident...
70
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Mes amis,
quel moment historique...
71
00:06:18,212 --> 00:06:21,548
On va donner un coup
d'accélérateur à notre campagne
72
00:06:21,632 --> 00:06:25,093
et on compte sur votre soutien
dans les mois qui viennent.
73
00:06:25,177 --> 00:06:29,097
On demande juste le mĂȘme droit
Ă notre langue que les Ăcossais
74
00:06:29,181 --> 00:06:31,391
et les Gallois.
75
00:06:31,475 --> 00:06:36,355
Un pays sans langue
n'est qu'une demi-nation.
76
00:06:53,163 --> 00:06:54,164
AllĂŽ ?
77
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
Oui, c'est moi.
78
00:06:58,627 --> 00:06:59,628
Maintenant ?
79
00:07:02,589 --> 00:07:03,882
C'était la police.
80
00:07:03,966 --> 00:07:05,259
Les flics ?
81
00:07:05,342 --> 00:07:06,552
Ils veulent quoi ?
82
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Un interprĂšte.
83
00:07:08,720 --> 00:07:10,055
Je peux pas. J'ai bu.
84
00:07:10,138 --> 00:07:12,266
On parle de traduire,
pas de conduire.
85
00:07:12,349 --> 00:07:13,976
Et j'y vais comment ?
86
00:07:14,101 --> 00:07:15,602
Alors, pourquoi tu...
87
00:07:17,312 --> 00:07:18,313
Non.
88
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
Non.
89
00:07:20,566 --> 00:07:22,818
Un irlandophone a besoin d'aide.
90
00:07:22,901 --> 00:07:25,279
Que dalle. S'il parle irlandais,
il parle anglais.
91
00:07:25,362 --> 00:07:26,655
C'est pas la Grande Famine.
92
00:07:26,738 --> 00:07:28,407
Rigole pas avec ça.
93
00:07:28,532 --> 00:07:29,533
Trop tĂŽt ?
94
00:07:30,450 --> 00:07:32,536
AprÚs la journée d'aujourd'hui,
95
00:07:32,619 --> 00:07:35,330
ça doit ĂȘtre quelqu'un
qui se dresse par principe
96
00:07:35,414 --> 00:07:36,999
pour son droit Ă sa langue.
97
00:07:37,082 --> 00:07:38,375
On doit...
98
00:07:38,834 --> 00:07:40,460
On doit le soutenir.
99
00:07:45,841 --> 00:07:47,384
T'es qu'un voyou.
100
00:07:47,801 --> 00:07:50,429
V-O-Y-O-U.
101
00:07:52,181 --> 00:07:53,390
De la racaille.
102
00:07:54,641 --> 00:07:56,643
De la putain de vermine.
103
00:07:58,061 --> 00:08:01,398
J'ai l'air d'avoir envie
de me taper des sous-titres ?
104
00:08:04,234 --> 00:08:05,819
Si tu savais lire,
105
00:08:05,903 --> 00:08:08,572
tu serais pas
un condé de merde, si ?
106
00:08:08,655 --> 00:08:11,450
Pourquoi tu parles pas
l'anglais de la reine,
107
00:08:11,533 --> 00:08:14,703
sale ordure de Fenian ?
108
00:08:14,786 --> 00:08:17,873
Une question acceptable,
mĂȘme si posĂ©e grossiĂšrement.
109
00:08:18,498 --> 00:08:21,126
Pour répondre
Ă ce con sectaire en irlandais,
110
00:08:21,210 --> 00:08:23,128
je dirais un truc du genre...
111
00:08:27,758 --> 00:08:28,759
Traduction :
112
00:08:28,842 --> 00:08:32,471
"Que la pierre la plus au fond
de la mer t'enfonce la tĂȘte."
113
00:08:32,554 --> 00:08:34,181
Ou la version rapide :
114
00:08:34,264 --> 00:08:35,515
VA CHIER.
115
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
Encore.
116
00:08:38,894 --> 00:08:40,729
- Entendre.
- Ăcouter.
117
00:08:40,812 --> 00:08:42,272
- Faire.
- Avoir.
118
00:08:42,356 --> 00:08:43,482
- Voir.
- Manger.
119
00:08:43,565 --> 00:08:44,566
Donner.
120
00:08:46,026 --> 00:08:47,194
Encore.
121
00:08:47,277 --> 00:08:48,779
ArrĂȘte.
Ils vont attraper froid.
122
00:08:48,862 --> 00:08:50,822
J'en fais des irlandophones.
123
00:08:50,906 --> 00:08:52,699
Des futurs taulards, oui.
124
00:08:52,783 --> 00:08:55,118
Je suis fier d'avoir appris
mes verbes irréguliers
125
00:08:55,202 --> 00:08:56,537
sur un mur couvert de merde.
126
00:08:56,620 --> 00:08:58,622
- Oui, la tienne.
- Oui.
127
00:08:58,705 --> 00:09:00,624
Tu sais ce qu'elle sentait ?
128
00:09:01,124 --> 00:09:02,125
La liberté.
129
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Pas quand je vais aux WC
aprĂšs toi.
130
00:09:05,379 --> 00:09:07,172
Prochain cours,
creuser un tunnel ?
131
00:09:07,256 --> 00:09:08,924
Yoga, en fait, maman.
132
00:09:10,133 --> 00:09:11,593
Ils ont des devoirs.
133
00:09:11,677 --> 00:09:13,512
Oui. Le programme du colon.
134
00:09:13,595 --> 00:09:16,139
- ArrĂȘte un peu.
- Plains ta mĂšre, Naoise.
135
00:09:16,557 --> 00:09:18,392
Née avec l'irlandais en bouche.
136
00:09:19,059 --> 00:09:20,936
Elle renie sa propre langue.
137
00:09:21,019 --> 00:09:23,480
Y a qu'un seul truc
que je renie.
138
00:09:23,564 --> 00:09:25,315
ArrĂȘte de baver.
139
00:09:25,399 --> 00:09:27,484
Tiens, en voilĂ , de la bave.
140
00:09:30,988 --> 00:09:32,239
L'excuse pour baiser.
141
00:09:33,657 --> 00:09:36,076
Rentre, ta mĂšre va croire
qu'on t'a enlevé.
142
00:09:37,202 --> 00:09:38,537
Petite opération pour vous.
143
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
Ce soir,
je veux que vous regardiez
144
00:09:40,497 --> 00:09:43,000
un western américain à la télé.
145
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Mais attention.
146
00:09:45,252 --> 00:09:47,921
Regardez-le
du point de vue des Indiens.
147
00:09:48,714 --> 00:09:49,715
D'accord ?
148
00:09:49,882 --> 00:09:50,883
Et souvenez-vous...
149
00:09:50,966 --> 00:09:52,676
Chaque mot prononcé
d'irlandais...
150
00:09:52,759 --> 00:09:56,054
Est une balle tirée
pour la liberté irlandaise.
151
00:10:01,226 --> 00:10:02,227
Papa.
152
00:10:08,692 --> 00:10:12,529
Puis le pĂšre de Naoise
nous a quittés. Pour de bon.
153
00:10:12,821 --> 00:10:16,283
Depuis sa sortie de taule, ArlĂł
se consacrait Ă faire sauter
154
00:10:16,366 --> 00:10:18,076
tout ce qui était anglais.
155
00:10:18,160 --> 00:10:20,204
Il a fait sauter ça. Et ça.
156
00:10:20,287 --> 00:10:23,540
Et... Bon, là , petit loupé.
157
00:10:25,167 --> 00:10:27,419
Bref, au bout
de trois ans de cavale,
158
00:10:27,503 --> 00:10:30,130
Arló a trouvé la mort
en tombant d'un bateau de pĂȘche.
159
00:10:31,507 --> 00:10:34,426
Ou, à en croire les condés,
rien du tout.
160
00:10:36,136 --> 00:10:39,973
Aucun corps n'ayant Ă©tĂ© repĂȘchĂ©,
impossible de prouver le décÚs.
161
00:10:40,057 --> 00:10:42,142
Et sans plus aucun signe de vie,
162
00:10:42,226 --> 00:10:44,353
impossible
de prouver le contraire.
163
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
L'ArlĂł mort a eu son enterrement
164
00:10:47,773 --> 00:10:50,776
et l'Arló vivant est resté
en cavale.
165
00:10:52,277 --> 00:10:54,947
Encore aujourd'hui,
le simple fait de l'avoir croisé
166
00:10:55,030 --> 00:10:58,367
faisait blablater des mecs
pendant des heures.
167
00:10:58,992 --> 00:11:01,537
ArlĂł avait raison sur un point.
168
00:11:01,620 --> 00:11:04,498
Les cowboys ?
Des enfoirés de premiÚre.
169
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Bouge.
170
00:11:14,716 --> 00:11:16,260
Voici M. Ă Dochartaigh.
171
00:11:17,302 --> 00:11:20,138
Un interprĂšte d'irlandais.
172
00:11:21,098 --> 00:11:23,100
- Du tout.
- Vous parlez irlandais ?
173
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
- Oui.
- Ăa fera l'affaire.
174
00:11:30,524 --> 00:11:31,525
Dis-lui.
175
00:11:32,025 --> 00:11:33,235
Je parle pas aux mecs
176
00:11:33,318 --> 00:11:35,612
qui bossent
pour ces sales condés.
177
00:11:35,696 --> 00:11:36,697
C'est pas mon cas.
178
00:11:38,198 --> 00:11:40,200
T'es de leur cÎté de la table.
179
00:11:41,076 --> 00:11:43,078
- LĂ oĂč Ă©tait la chaise.
- Ouais.
180
00:11:43,161 --> 00:11:45,664
Pourquoi, Ă ton avis ?
181
00:11:45,747 --> 00:11:46,748
Il dit quoi ?
182
00:11:47,833 --> 00:11:49,459
Il discute des meubles.
183
00:11:55,632 --> 00:11:58,343
On fait quoi, lĂ ?
184
00:11:58,760 --> 00:12:00,512
Refus d'obtempérer.
185
00:12:00,596 --> 00:12:02,472
Trouble Ă l'ordre public.
186
00:12:02,556 --> 00:12:04,725
Et Ă moins qu'il puisse prouver
187
00:12:04,808 --> 00:12:07,686
qu'il ne parle pas
la langue de son pays,
188
00:12:07,769 --> 00:12:09,938
on peut ajouter
entrave Ă l'exercice
189
00:12:10,022 --> 00:12:11,690
de la justice.
190
00:12:13,984 --> 00:12:15,569
Je dois traduire ça ?
191
00:12:15,652 --> 00:12:17,863
Je pense
qu'il a trĂšs bien compris.
192
00:12:21,658 --> 00:12:23,994
Pourquoi tu fais
tout ce cirque ?
193
00:12:31,335 --> 00:12:32,503
Je peux pas les blairer.
194
00:12:32,586 --> 00:12:34,213
Rien Ă voir avec l'actu ?
195
00:12:36,381 --> 00:12:37,591
Quoi ? Quelle actu ?
196
00:12:37,674 --> 00:12:40,511
J'ai envie de me tirer d'ici
autant que toi.
197
00:12:41,345 --> 00:12:42,763
Ăa m'Ă©tonnerait.
198
00:12:47,935 --> 00:12:49,436
- Alors ?
- Quoi ?
199
00:12:54,733 --> 00:12:55,943
Comment tu te sens ?
200
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Ăa va.
201
00:12:58,612 --> 00:13:01,198
- T'as pris...
- Faut une nouvelle ordonnance.
202
00:13:01,281 --> 00:13:02,950
Et tu l'as pas ?
203
00:13:03,033 --> 00:13:04,326
C'est Ă deux minutes.
204
00:13:04,409 --> 00:13:06,328
Tu iras me la chercher demain.
205
00:13:06,411 --> 00:13:07,412
Faut que tu sortes.
206
00:13:08,121 --> 00:13:09,122
Juste cette fois.
207
00:13:09,206 --> 00:13:11,416
Faut que tu sortes. Dehors.
208
00:13:11,500 --> 00:13:13,919
Me fais pas la leçon chez moi.
209
00:13:14,002 --> 00:13:16,463
Tu sors jamais de chez toi.
210
00:13:16,547 --> 00:13:17,548
Justement !
211
00:13:21,260 --> 00:13:22,511
Je te prépare un truc ?
212
00:13:22,594 --> 00:13:25,180
Oui, rĂŽti d'agneau
avec toutes les garnitures.
213
00:13:25,264 --> 00:13:26,473
T'es ouf.
214
00:13:34,731 --> 00:13:35,732
Ăa dit quoi ?
215
00:13:38,026 --> 00:13:41,154
"Je me suis levé ce matin.
Enfin, en fin de journée.
216
00:13:41,238 --> 00:13:45,242
"Avant de quitter mon lit,
un splif et une tasse de thé.
217
00:13:46,618 --> 00:13:49,872
"J'ai une grosse nuit devant moi
Ă cause d'hier.
218
00:13:50,289 --> 00:13:52,291
"J'ai dépensé mes allocs en MD."
219
00:13:54,209 --> 00:13:56,086
Dis-lui
que ça sonne mieux en irlandais.
220
00:13:56,170 --> 00:13:57,671
- Poésie ?
- Gribouillages.
221
00:13:57,754 --> 00:13:59,506
Et arrĂȘte de tourner...
222
00:14:04,261 --> 00:14:07,681
Cherchez toute référence
Ă un ArlĂł
223
00:14:09,266 --> 00:14:10,851
Ă CaireallĂĄin.
224
00:14:14,605 --> 00:14:17,608
C'est le moment de décider
de quel cÎté tu es.
225
00:14:20,402 --> 00:14:21,403
Il dit quoi ?
226
00:14:25,282 --> 00:14:27,034
Elle veut
que tu prouves un négatif.
227
00:14:27,117 --> 00:14:28,118
Hein ?
228
00:14:28,202 --> 00:14:30,662
Que tu prouves
que tu parles pas anglais,
229
00:14:30,746 --> 00:14:33,957
la charge de la preuve t'incombe
Ă toi, pas Ă elle.
230
00:14:35,083 --> 00:14:36,585
C'est ce que j'ai dit.
231
00:14:38,295 --> 00:14:39,588
Oui.
232
00:14:39,671 --> 00:14:42,174
Il n'a pas Ă prouver
que l'irlandais est sa langue,
233
00:14:42,257 --> 00:14:46,970
l'absence de preuve n'est pas
la preuve d'une absence.
234
00:14:47,054 --> 00:14:49,264
Principe de base
de la justice moderne.
235
00:14:53,560 --> 00:14:55,562
- Il a dit ça ?
- Oui.
236
00:14:56,396 --> 00:14:58,982
Il dit qu'en outre,
237
00:14:59,066 --> 00:15:02,027
nonobstant le susdit,
238
00:15:02,110 --> 00:15:04,863
pas besoin de prouver
qu'il parle pas anglais,
239
00:15:04,947 --> 00:15:07,199
car il revendique son droit
Ă parler irlandais.
240
00:15:09,326 --> 00:15:11,036
Et tu as quoi pour...
241
00:15:12,162 --> 00:15:13,372
refus d'obtempérer ?
242
00:15:30,264 --> 00:15:31,265
Assieds-toi.
243
00:15:44,778 --> 00:15:45,779
Alors...
244
00:15:47,155 --> 00:15:48,490
Tu y vas demain ?
245
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
OĂč ça ?
246
00:15:55,831 --> 00:15:56,832
Oui.
247
00:15:58,166 --> 00:15:59,793
Tu lui passes le bonjour ?
248
00:16:00,627 --> 00:16:01,628
Que dalle.
249
00:16:06,842 --> 00:16:07,843
OK.
250
00:16:09,303 --> 00:16:10,929
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
251
00:16:13,891 --> 00:16:14,892
Va te coucher.
252
00:16:15,976 --> 00:16:18,061
Je me réserve
pour le grand sommeil.
253
00:17:45,232 --> 00:17:47,651
Réveillé ce matin
Enfin, en fin de journée
254
00:17:47,734 --> 00:17:49,945
Avant de me lever
Un splif, un thé
255
00:17:50,028 --> 00:17:52,072
Grosse nuit devant moi
AprĂšs hier
256
00:17:52,155 --> 00:17:54,449
J'ai claqué mes allocs
Dans la MDMA
257
00:17:54,533 --> 00:17:57,077
Je passe un coup de fil
Ă MĂłglaĂ Bap
258
00:17:57,160 --> 00:17:59,413
T'as chopé la chaude-pisse ?
259
00:17:59,496 --> 00:18:01,415
On sort ce soir
260
00:18:01,498 --> 00:18:03,500
Dix kilos de coke
Pour MĂłglaĂ Bap
261
00:18:03,584 --> 00:18:05,502
J'enfile mon calbar
262
00:18:05,586 --> 00:18:07,713
Ăa pue, bas les couilles
Tant qu'il est sec
263
00:18:07,796 --> 00:18:10,549
Je mets ma...
Dans tout ce qui mouille
264
00:18:10,632 --> 00:18:12,843
M'en tape que son pĂšre
Soit un Provey
265
00:18:22,269 --> 00:18:24,313
Je sors ce soir
Je suis chaud
266
00:18:24,396 --> 00:18:26,523
Mici DainĂn en chemin
267
00:18:26,607 --> 00:18:28,901
24 Carlsberg, gin-to
268
00:18:28,984 --> 00:18:31,320
Comme ça je pars
269
00:18:31,403 --> 00:18:33,447
Gros sac de beuh
Pour finir la soirée
270
00:18:33,530 --> 00:18:35,991
Pour la descente
271
00:18:36,074 --> 00:18:38,118
On mĂąche du chewing-gum
272
00:18:38,202 --> 00:18:40,412
Pour mettre la gomme
273
00:18:40,495 --> 00:18:42,706
Douche et WC
274
00:18:42,789 --> 00:18:45,125
De la musique en fond
Faut s'astiquer
275
00:18:45,209 --> 00:18:47,085
Burnes rasées
Je suis d'attaque
276
00:18:47,169 --> 00:18:49,296
J'ai une MST
J'ai pas fait les tests
277
00:18:49,379 --> 00:18:52,257
Le doigt dans ton sac
Le chant sur tes lĂšvres
278
00:18:52,341 --> 00:18:54,635
S'il reste que dalle
279
00:18:54,718 --> 00:18:56,428
Mo Chara me rentre dedans
280
00:18:56,512 --> 00:18:57,596
Je pique 20 balles
281
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
OĂč est le mal ?
282
00:19:10,943 --> 00:19:13,862
Comment on appelle un Provo
devenu prof de yoga ?
283
00:19:15,948 --> 00:19:16,949
Bobby Sandales.
284
00:19:19,576 --> 00:19:21,578
Tu te pointes
dans une caisse volée ?
285
00:19:22,579 --> 00:19:23,580
Ici ?
286
00:19:23,664 --> 00:19:24,665
Elle est pas...
287
00:19:24,748 --> 00:19:25,999
Tu l'as achetée ?
288
00:19:27,960 --> 00:19:29,962
Tu veux que l'opération foire ?
289
00:19:30,295 --> 00:19:31,463
Quelle opération ?
290
00:19:31,547 --> 00:19:33,382
Chaque jour
oĂč je suis pas capturĂ©
291
00:19:33,465 --> 00:19:35,926
est une victoire psychologique
sur les occupants.
292
00:19:36,009 --> 00:19:37,094
C'est ça, l'opération.
293
00:19:38,053 --> 00:19:39,137
Parle irlandais.
294
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
C'est quoi, ça ?
295
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
De la drogue ?
296
00:19:42,474 --> 00:19:43,475
Un pĂšt.
297
00:19:44,309 --> 00:19:45,394
Parle irlandais.
298
00:19:45,477 --> 00:19:47,729
J'ai des yeux ! Et des oreilles.
299
00:19:47,813 --> 00:19:49,064
Tu me l'as appris.
300
00:19:49,231 --> 00:19:50,524
Je sais oĂč tu vas finir.
301
00:19:50,607 --> 00:19:51,608
Parle-le, merde !
302
00:19:51,692 --> 00:19:53,777
Face contre terre
dans une ruelle.
303
00:19:59,825 --> 00:20:01,159
Tu parles pas irlandais.
304
00:20:02,202 --> 00:20:03,704
Tu connais les mots,
305
00:20:03,787 --> 00:20:05,789
mais tu comprends pas la langue.
306
00:20:06,540 --> 00:20:09,126
C'est la lumiĂšre
qui nous guide vers la liberté.
307
00:20:09,209 --> 00:20:11,211
Ceux qui la voient la défendent.
308
00:20:14,089 --> 00:20:15,507
Tu défends que dalle.
309
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Maman va mal.
310
00:20:27,352 --> 00:20:28,854
Elle a demandé aprÚs toi.
311
00:20:28,937 --> 00:20:29,938
C'est pas vrai.
312
00:20:32,482 --> 00:20:33,692
Non. C'est pas vrai.
313
00:20:39,948 --> 00:20:41,575
Fais un truc pour moi.
314
00:20:43,577 --> 00:20:44,745
Quoi ?
315
00:20:45,037 --> 00:20:46,455
Organise une commémoration.
316
00:20:48,290 --> 00:20:49,291
Pour qui ?
317
00:20:49,374 --> 00:20:50,375
Pour moi.
318
00:20:51,460 --> 00:20:54,755
Le mois prochain,
ça fera dix ans que... Tu sais.
319
00:20:54,838 --> 00:20:57,049
Les condés
me foutront pas la paix.
320
00:20:57,799 --> 00:21:00,302
Rappelons à la communauté
que je suis mort.
321
00:21:01,094 --> 00:21:03,013
Ce sera plus dur
pour ces connards
322
00:21:03,096 --> 00:21:04,640
de faire
comme si j'étais vivant.
323
00:21:04,723 --> 00:21:07,142
Je pensais
que vous feriez un truc...
324
00:21:07,226 --> 00:21:10,062
T'as raison, je rĂȘve
de commémorer la semaine
325
00:21:10,145 --> 00:21:12,272
oĂč j'ai cru
que mon pÚre était mort.
326
00:21:12,356 --> 00:21:13,607
T'attendais quoi de moi ?
327
00:21:13,690 --> 00:21:15,984
La liste est longue, putain.
328
00:21:21,031 --> 00:21:22,032
Bon anniversaire.
329
00:21:29,748 --> 00:21:32,835
Si tu te fais arrĂȘter
et qu'ils trouvent ça...
330
00:21:33,961 --> 00:21:35,087
Sers-toi de ta tĂȘte.
331
00:21:51,186 --> 00:21:52,437
Bienvenue en IRLANDE
332
00:21:55,148 --> 00:21:57,401
On nous a appelés
les Bébés du Cessez-le-feu,
333
00:21:57,943 --> 00:21:59,570
comme si on se distinguait
334
00:21:59,820 --> 00:22:02,030
de la merde qui avait précédé.
335
00:22:02,114 --> 00:22:03,574
TU TE GARES LĂ
TA CAISSE CRAME
336
00:22:03,657 --> 00:22:04,741
Pas faux.
337
00:22:04,825 --> 00:22:06,076
Centre de santé
338
00:22:06,201 --> 00:22:08,871
On arrivait peut-ĂȘtre
aprĂšs coup.
339
00:22:09,997 --> 00:22:12,583
Mais on était
tout aussi barrés et niqués.
340
00:22:12,666 --> 00:22:16,003
On avait juste moins de chances
de s'évader en fumée.
341
00:22:16,086 --> 00:22:18,463
Mais on trouvait
des moyens de s'évader.
342
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
Le traumatisme génétique,
ça vous parle ?
343
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
- Ouais.
- Notre histoire.
344
00:22:26,346 --> 00:22:27,347
Notre histoire.
345
00:22:27,431 --> 00:22:29,099
- Est devenue.
- Notre biologie.
346
00:22:29,183 --> 00:22:32,227
Le traumatisme
de nos ancĂȘtres...
347
00:22:32,311 --> 00:22:34,938
- ...s'est ancré...
- ...s'est ancré...
348
00:22:35,022 --> 00:22:36,565
...dans notre code génétique.
349
00:22:37,900 --> 00:22:40,235
Ătat de Stress Post-Traumatique.
350
00:22:40,319 --> 00:22:42,946
- Des répercussions...
- ...psychologiques.
351
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Psychologiques.
352
00:22:45,073 --> 00:22:46,533
TDAH.
353
00:22:46,617 --> 00:22:48,160
TOP.
354
00:22:49,870 --> 00:22:51,914
- Les Troubles.
- Les Troubles.
355
00:22:53,916 --> 00:22:55,501
J'ai des foutus troubles.
356
00:23:06,970 --> 00:23:09,806
Je prie pour que ces médocs
357
00:23:11,058 --> 00:23:12,392
me soulagent un peu.
358
00:23:12,476 --> 00:23:13,936
Je ferais pas mieux
359
00:23:14,019 --> 00:23:16,647
de passer direct Ă 500 mg ?
360
00:23:20,025 --> 00:23:22,277
Autre chose ?
361
00:23:23,529 --> 00:23:25,030
J'ai un petit souci
362
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
en bas.
363
00:23:29,201 --> 00:23:31,453
- Avec ma teub.
- D'accord.
364
00:23:31,537 --> 00:23:33,539
- C'est politique.
- Votre souci ?
365
00:23:33,622 --> 00:23:34,623
Ma teub.
366
00:23:34,706 --> 00:23:36,750
Aucun souci
pour attirer des meufs.
367
00:23:36,834 --> 00:23:39,169
Quand je veux. Tout roule.
368
00:23:42,422 --> 00:23:44,591
Une belle noix de beurre.
369
00:23:45,008 --> 00:23:47,594
Mais mon gars se met pas
au garde-Ă -vous.
370
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
Continuez.
371
00:23:53,809 --> 00:23:54,810
ON SE RENDRA PAS
372
00:23:57,187 --> 00:23:59,147
Sans une Protestante acharnée.
373
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
Et j'ai un petit syndrome
374
00:24:00,858 --> 00:24:02,484
de la Tourette juste avant de...
375
00:24:03,110 --> 00:24:05,279
Notre jour viendra !
376
00:24:08,991 --> 00:24:12,286
Jusqu'Ă la semaine derniĂšre,
quand j'ai pécho Georgia.
377
00:24:12,369 --> 00:24:14,621
Notre jour viendra !
378
00:24:16,164 --> 00:24:17,165
Redis-le.
379
00:24:18,166 --> 00:24:20,210
Notre jour viendra !
380
00:24:20,294 --> 00:24:21,295
Encore !
381
00:24:21,962 --> 00:24:23,547
Notre jour viendra !
382
00:24:25,048 --> 00:24:26,175
T'avise pas de jouir.
383
00:24:26,258 --> 00:24:28,260
Je veux te sucer
comme on fait tout péter.
384
00:24:42,691 --> 00:24:46,737
Vous avez pensé
Ă aller voir un prĂȘtre ?
385
00:24:55,245 --> 00:24:57,080
ON N'ASPIRE Ă RIEN D'AUTRE
386
00:24:57,164 --> 00:25:00,042
QU'AU DROIT LE PLUS ĂLĂMENTAIRE
DE CHAQUE HOMME :
387
00:25:00,125 --> 00:25:03,128
CELUI DE SE DĂFENDRE
QUAND ON L'ATTAQUE.
388
00:26:00,269 --> 00:26:02,855
- HĂ© !
- Les Rangers sont des merdes !
389
00:26:56,200 --> 00:26:58,243
...une communauté qui vit sa vie
390
00:26:58,327 --> 00:27:01,246
via l'irlandais, les cours,
les clubs de jeunes,
391
00:27:01,330 --> 00:27:04,041
les projets artistiques,
le sport gaélique.
392
00:27:04,124 --> 00:27:07,169
Pour eux, il y a un trĂšs fort...
393
00:27:37,282 --> 00:27:38,283
Ouais !
394
00:27:39,034 --> 00:27:41,495
Tu gĂšres, mec.
Putain, l'hallu !
395
00:27:41,578 --> 00:27:42,996
Tu fous quoi ici ?
396
00:27:43,080 --> 00:27:44,581
Dans ma propre voiture ?
397
00:27:45,624 --> 00:27:47,167
- Putain !
- Tiens.
398
00:27:49,586 --> 00:27:51,129
Sa mĂšre.
399
00:27:52,422 --> 00:27:54,299
C'était quoi, ce délire ?
400
00:27:54,383 --> 00:27:55,384
Des conneries.
401
00:27:55,467 --> 00:27:57,177
Un club de course rassembleur.
402
00:28:06,436 --> 00:28:08,146
Bon, vos paroles...
403
00:28:08,230 --> 00:28:09,231
Elles sont super.
404
00:28:10,315 --> 00:28:12,526
J'ai jamais rien lu de tel
en irlandais.
405
00:28:15,070 --> 00:28:17,823
Bref, ça vous dirait
de faire de la musique ?
406
00:28:18,740 --> 00:28:21,994
Les gens écoutent pas trop
de hip-hop irlandais,
407
00:28:22,077 --> 00:28:24,413
encore moins
du hip-hop en irlandais.
408
00:28:24,496 --> 00:28:26,957
Comment tu sais,
vu que ça existe pas ?
409
00:28:27,040 --> 00:28:29,418
Les fans de hip-hop
parlent pas irlandais.
410
00:28:29,501 --> 00:28:30,878
Là , ça les motiverait.
411
00:28:31,753 --> 00:28:32,754
Pourquoi ?
412
00:28:32,838 --> 00:28:34,006
Pourquoi ?
413
00:28:36,091 --> 00:28:39,761
Parce que l'irlandais,
c'est comme le dernier dodo.
414
00:28:39,845 --> 00:28:43,515
Coincé derriÚre une vitre
dans un zoo.
415
00:28:43,807 --> 00:28:46,059
"On regarde,
mais on touche pas."
416
00:28:46,143 --> 00:28:49,062
Il faudrait
que quelqu'un éclate cette vitre
417
00:28:49,146 --> 00:28:51,356
et libĂšre le dodo
pour qu'il vive.
418
00:28:55,444 --> 00:28:56,987
C'est quoi, un dodo ?
419
00:28:59,740 --> 00:29:02,242
Il dit qu'il a un studio.
420
00:29:02,326 --> 00:29:03,869
- Euh...
- Et des beats.
421
00:29:03,952 --> 00:29:06,205
- Si on veut.
- Il est prof de musique.
422
00:29:08,332 --> 00:29:11,168
Je veux pas te faire louper
ton rencard avec Dr Dre.
423
00:29:13,629 --> 00:29:15,506
Je vous offre un plan gratos.
424
00:29:16,715 --> 00:29:19,092
Si la moitié
des paroles sont vraies,
425
00:29:19,176 --> 00:29:22,262
vous en avez plus besoin
que moi.
426
00:29:31,230 --> 00:29:34,066
On vient faire de la musique
ou de la mécanique ?
427
00:29:38,820 --> 00:29:39,821
J'avoue...
428
00:29:40,781 --> 00:29:42,115
C'est pas Abbey Road.
429
00:29:42,199 --> 00:29:43,200
Abbey quoi ?
430
00:30:05,222 --> 00:30:07,432
- LĂ , je kiffe.
- Ouais.
431
00:30:07,516 --> 00:30:09,226
Vas-y, laisse-moi faire.
432
00:30:09,309 --> 00:30:11,436
- Laisse.
- ArrĂȘte !
433
00:30:11,520 --> 00:30:14,231
Furax
On se fait chier
434
00:30:14,314 --> 00:30:16,567
Zéro thune dans nos poches
Pour sortir
435
00:30:16,650 --> 00:30:19,236
Ras le bol
D'ĂȘtre fauchĂ©s
436
00:30:19,319 --> 00:30:21,405
Mais tout va changer...
437
00:30:22,573 --> 00:30:23,574
Tu fais quoi ?
438
00:30:23,657 --> 00:30:24,741
Du calme.
439
00:30:24,825 --> 00:30:27,160
J'ajuste la correction.
440
00:30:31,373 --> 00:30:34,084
Il me faudrait un truc
pour modérer ça.
441
00:30:34,168 --> 00:30:35,627
On a ce qu'il faut.
442
00:31:16,543 --> 00:31:19,588
Mon pote Mo Chara
C'est un gros taré
443
00:31:19,671 --> 00:31:22,299
Le genre qui pĂšte les plombs
Au moindre raté
444
00:31:22,382 --> 00:31:25,302
Alors fais pas le con
Fais ce qu'il te dit...
445
00:31:27,679 --> 00:31:30,390
Móglaà est chéper
Je vais me présenter
446
00:31:30,474 --> 00:31:32,601
Je suis Mo Chara
Et ça va pas bien
447
00:31:32,684 --> 00:31:33,852
PrĂȘt Ă prendre cher ?
448
00:31:33,936 --> 00:31:36,104
Tu dois te dire
Bah
449
00:31:36,188 --> 00:31:38,941
J'ai l'air correct et malin
Je m'en veux pour rien ?
450
00:31:39,024 --> 00:31:41,735
La culpa ?
Sans façon
451
00:31:41,818 --> 00:31:44,238
Je médite
Je pratique la masturbation
452
00:31:44,321 --> 00:31:47,032
Je me prends pas la tĂȘte
Sur des cons en costard
453
00:31:47,115 --> 00:31:50,244
Quand viendra la révolution
Je pillerai comme un barbare
454
00:31:50,327 --> 00:31:53,163
On claque
C'est un bonheur
455
00:31:53,247 --> 00:31:55,249
C'est l'éclate
Quand y a pas Ă raquer
456
00:31:55,332 --> 00:31:58,126
Quand je serai sapé
En fringues de créateur
457
00:31:58,210 --> 00:31:59,461
Vous, les cons
458
00:31:59,545 --> 00:32:01,755
Vous aurez des raisons
D'avoir peur
459
00:32:06,885 --> 00:32:08,095
Un truc du genre ?
460
00:32:08,428 --> 00:32:11,390
La culpa ?
Sans façon
461
00:32:11,473 --> 00:32:13,517
Je médite
Je pratique la masturbation
462
00:32:13,600 --> 00:32:16,353
Je me prends pas la tĂȘte
Sur des cons en costard
463
00:32:16,436 --> 00:32:19,731
Quand viendra la révolution
Je pillerai comme un barbare
464
00:32:19,815 --> 00:32:22,609
On claque
C'est un bonheur
465
00:32:22,693 --> 00:32:24,653
C'est l'éclate
Quand y a pas Ă raquer
466
00:32:24,736 --> 00:32:27,447
Quand je serai sapé
En fringues de créateur
467
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
Vous, les cons, vous aurez
Des raisons d'avoir peur
468
00:32:34,413 --> 00:32:36,748
Des médailles pour les proprios
469
00:33:08,614 --> 00:33:10,199
- Tiens, tiens...
- Salut.
470
00:33:10,282 --> 00:33:13,702
- Les gars. Vous faites quoi ?
- Quoi ?
471
00:33:15,787 --> 00:33:16,788
Ăcoutez.
472
00:33:17,915 --> 00:33:19,333
C'est pas le moment.
473
00:33:19,416 --> 00:33:22,878
Tu nous as donné rendez-vous
pour bosser les morceaux.
474
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
Ah bon ?
475
00:33:24,171 --> 00:33:25,672
Ouais, je crois bien.
476
00:33:30,594 --> 00:33:32,346
C'est pas le moment, lĂ .
477
00:33:32,429 --> 00:33:34,014
- Demain ?
- Je sais pas.
478
00:33:34,097 --> 00:33:36,850
- Ce week-end ?
- Je peux pas.
479
00:33:39,520 --> 00:33:41,230
J'installe des dalles en béton.
480
00:33:41,313 --> 00:33:42,606
Des dalles en béton ?
481
00:33:42,689 --> 00:33:46,360
Et le dodo irlandais à éclater ?
482
00:33:46,443 --> 00:33:50,030
Non, la vitre à éclater
pour libérer le dodo...
483
00:33:51,156 --> 00:33:53,116
Bref. On s'appelle.
484
00:33:53,200 --> 00:33:54,409
On s'appelle.
485
00:33:58,205 --> 00:33:59,373
Il se fout de nous ?
486
00:33:59,581 --> 00:34:01,792
- C'était qui ?
- Qui ça ?
487
00:34:03,502 --> 00:34:06,046
Les deux cocos
Ă qui t'as fait un check.
488
00:34:06,129 --> 00:34:07,548
Eux ?
489
00:34:07,631 --> 00:34:09,174
Des anciens élÚves.
490
00:34:10,217 --> 00:34:12,427
- Tu viens à la réunion ?
- La réunion ?
491
00:34:12,511 --> 00:34:14,847
Tu te fous de moi ?
La réunion.
492
00:34:14,929 --> 00:34:17,306
Pour exiger le Language Act.
493
00:34:17,391 --> 00:34:18,516
Je sais.
494
00:34:20,268 --> 00:34:22,062
J'aimerais beaucoup...
495
00:34:23,397 --> 00:34:24,398
Mais...
496
00:34:25,524 --> 00:34:28,025
Quoi ?
Une flaque de pisse à éponger ?
497
00:34:36,034 --> 00:34:37,119
Oui, déjà .
498
00:34:41,873 --> 00:34:43,708
Ils veulent
que je mÚne la réunion.
499
00:34:44,208 --> 00:34:47,129
Normal, tu es brillante.
500
00:34:50,632 --> 00:34:53,467
Je sais pas si je me sens.
501
00:34:56,138 --> 00:35:00,350
Ăcoute. On sait pas qui on est
avant de le devenir.
502
00:35:08,609 --> 00:35:10,652
T'es encore défoncé, là ?
503
00:35:13,363 --> 00:35:15,782
Oui, un petit peu.
504
00:35:20,996 --> 00:35:22,581
Me touche pas, sale catho.
505
00:35:24,583 --> 00:35:26,210
T'as enfermé ma bite.
506
00:35:26,293 --> 00:35:28,170
On passe à la méthode forte.
507
00:35:28,670 --> 00:35:32,299
- Passe aux aveux. Allez !
- Jamais !
508
00:35:32,382 --> 00:35:34,885
Déverse tes secrets en moi,
sale Fenian !
509
00:35:39,890 --> 00:35:41,183
Irlande du Nord.
510
00:35:41,725 --> 00:35:43,477
- Nord de l'Irlande.
- Du Nord.
511
00:35:44,853 --> 00:35:47,064
- Nord de l'Irlande.
- Irlande du Nord.
512
00:35:47,147 --> 00:35:48,398
Le nord de l'Irlande !
513
00:35:49,775 --> 00:35:53,737
Les Celtic sont
des grosses merdes !
514
00:35:55,405 --> 00:35:56,823
Pas touche aux Celtic.
515
00:35:57,407 --> 00:35:59,076
AprĂšs, je passe au pape.
516
00:36:05,707 --> 00:36:07,251
Bon. Je vais y aller.
517
00:36:08,210 --> 00:36:09,837
Avant que ton pĂšre
518
00:36:09,920 --> 00:36:11,338
des Black and Tans débarque.
519
00:36:12,130 --> 00:36:13,131
Je vis avec ma tante.
520
00:36:17,553 --> 00:36:19,555
T'attends quoi ? Vas-y.
521
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
J'y vais.
522
00:36:27,521 --> 00:36:28,605
Ăa marchera jamais.
523
00:36:30,566 --> 00:36:31,567
Ăa me va.
524
00:36:33,151 --> 00:36:34,152
Peut-ĂȘtre.
525
00:36:36,071 --> 00:36:37,447
Ou bien, t'as peur.
526
00:36:39,449 --> 00:36:40,450
Peur de toi ?
527
00:36:42,828 --> 00:36:43,829
Pas de moi.
528
00:36:47,291 --> 00:36:50,711
De risquer de te faire larguer
en montrant qui t'es vraiment.
529
00:36:51,920 --> 00:36:53,505
Et pas qu'un pauvre catho.
530
00:36:57,050 --> 00:36:58,051
N'importe quoi.
531
00:37:00,137 --> 00:37:02,806
TrĂšs bien.
Dis-moi un truc sur toi.
532
00:37:02,890 --> 00:37:04,892
Que t'as jamais dit Ă personne.
533
00:37:07,895 --> 00:37:09,021
Je suis rappeur.
534
00:37:10,606 --> 00:37:13,066
- Tu déconnes.
- De hip-hop irlandais.
535
00:37:13,150 --> 00:37:16,445
- C'est quoi, ça ?
- Du hip-hop. En irlandais.
536
00:37:16,528 --> 00:37:17,529
Pourquoi ?
537
00:37:18,530 --> 00:37:20,699
- Pourquoi pas ?
- T'as un concert ?
538
00:37:22,242 --> 00:37:24,494
- BientĂŽt.
- Fais écouter, vas-y.
539
00:37:26,038 --> 00:37:27,039
La prochaine fois.
540
00:37:27,122 --> 00:37:28,916
Tu crois qu'il y en aura une ?
541
00:37:33,212 --> 00:37:36,548
HĂ©. Ton groupe de rap
s'appelle comment ?
542
00:37:40,928 --> 00:37:42,262
Kneecap ? "Rotule" ?
543
00:37:42,346 --> 00:37:44,348
Belfast est connue pour quoi ?
544
00:37:46,767 --> 00:37:49,645
Les attentats,
George Best, les petits pains.
545
00:37:49,728 --> 00:37:51,271
Les pétages de rotule.
546
00:37:51,355 --> 00:37:54,775
Si on suit cette logique,
autant s'appeler
547
00:37:55,817 --> 00:37:57,819
les Titanic.
548
00:37:57,903 --> 00:37:59,279
On s'appelle Kneecap,
549
00:38:01,281 --> 00:38:03,116
j'ai déjà calé un concert.
550
00:38:05,035 --> 00:38:06,036
Un concert ?
551
00:38:07,788 --> 00:38:09,581
Le morceau est mĂȘme pas fini.
552
00:38:09,706 --> 00:38:11,625
Je sais, c'est pas ma faute.
553
00:38:12,125 --> 00:38:13,126
C'est lui.
554
00:38:20,342 --> 00:38:22,761
Pourquoi deux gars creusent
dans notre jardin ?
555
00:38:30,269 --> 00:38:31,270
Vous faites quoi ?
556
00:38:32,145 --> 00:38:33,272
Bonjour.
557
00:38:33,605 --> 00:38:35,232
OĂč sont les dalles de bĂ©ton ?
558
00:38:35,315 --> 00:38:38,819
On s'occupe du jardin,
tu finis le morceau. Ăa te va ?
559
00:38:42,614 --> 00:38:45,284
- Non, je vais le faire.
- Assieds-toi.
560
00:38:45,367 --> 00:38:47,411
Je vais le faire.
Laisse-moi faire.
561
00:38:49,663 --> 00:38:51,373
C'est pas du dancehall.
562
00:38:51,456 --> 00:38:54,293
- Quoi ?
- Entre sur le refrain.
563
00:38:54,376 --> 00:38:57,462
Non, que dalle.
Je suis le chanteur principal.
564
00:38:57,546 --> 00:38:59,590
D-R-O-I-T-S
565
00:38:59,673 --> 00:39:01,508
Les flics
J'en ai rien Ă branler
566
00:39:01,592 --> 00:39:02,968
Direct, hein ?
567
00:39:03,051 --> 00:39:05,596
On y va Ă un, deux, trois...
568
00:39:08,765 --> 00:39:09,766
PrĂȘts ?
569
00:39:10,934 --> 00:39:12,728
Le concert, en fait,
570
00:39:12,811 --> 00:39:14,980
c'est mon oncle Peadar
qui nous laisse son bar
571
00:39:15,063 --> 00:39:17,357
contre de la fumette
pour sa goutte.
572
00:39:17,441 --> 00:39:20,027
JJ veut bien ĂȘtre DJ
s'il installe ses platines
573
00:39:20,110 --> 00:39:22,863
dans le placard,
au cas oĂč des Ă©lĂšves le voient.
574
00:39:24,198 --> 00:39:25,824
Sa parano s'est empirée
575
00:39:25,908 --> 00:39:27,868
depuis
qu'il s'est mis Ă sniffer.
576
00:39:31,205 --> 00:39:32,206
Fait chier
577
00:39:32,289 --> 00:39:33,874
J'ai pas vu ces salauds arriver
578
00:39:33,999 --> 00:39:36,043
Une caisse noire planquée
579
00:39:36,126 --> 00:39:38,086
C'est mort
Ils auront pas ma MD
580
00:39:38,170 --> 00:39:39,838
On sort ce soir
581
00:39:39,922 --> 00:39:41,673
Les unionistes
Sont sur liste noire
582
00:39:41,757 --> 00:39:44,301
Normal que je m'enjaille
Je me prends un rail
583
00:39:44,384 --> 00:39:46,845
Encore et encore
Jusqu'au matin
584
00:39:46,929 --> 00:39:48,805
Le fric du loyer
Passe dans la K
585
00:39:48,889 --> 00:39:51,683
T'écoutes pas
Je suis pas en train de rigoler
586
00:39:51,767 --> 00:39:54,019
Je veux faire la fĂȘte avec toi
Grailler
587
00:39:54,102 --> 00:39:56,605
Sniffer des rails de coke
588
00:39:56,688 --> 00:39:59,191
Attendre l'aube
Que tout parte en fumée
589
00:39:59,274 --> 00:40:01,068
Si on se faisait choper
Aujourd'hui
590
00:40:01,151 --> 00:40:03,237
Je serais grave déprimé
591
00:40:03,320 --> 00:40:05,239
Les keufs nous niquent l'esprit
592
00:40:05,322 --> 00:40:07,950
Les taulards nous veulent
Dans leur lit
593
00:40:08,033 --> 00:40:10,118
D-R-O-I-T-S
594
00:40:10,202 --> 00:40:12,579
Les flics
J'en ai rien Ă branler
595
00:40:12,663 --> 00:40:14,957
C'est pour ça
Qu'on porte une cagoule
596
00:40:15,040 --> 00:40:17,251
On aboule
Et ils nous voient pas
597
00:40:17,334 --> 00:40:19,545
On a la meilleure came
De West Belfast
598
00:40:21,922 --> 00:40:24,132
Ăa vient droit
Du Connemara
599
00:40:24,216 --> 00:40:26,260
On kiffe avec Tinky Winky
Et Seamus Barra
600
00:40:26,343 --> 00:40:28,220
On s'arrĂȘte pas
De l'hiver Ă l'automne
601
00:40:28,303 --> 00:40:29,805
Je vends de la coke Ă ta mamie
602
00:40:29,888 --> 00:40:31,014
Ă ton pote, Ă toi
603
00:40:31,098 --> 00:40:33,308
Ăa me paie des vacances
Ă Falcarragh
604
00:40:33,892 --> 00:40:36,728
Tu as détruit
des biens publics, mon petit.
605
00:40:37,896 --> 00:40:39,857
Suis-moi au poste,
606
00:40:39,940 --> 00:40:41,733
on va parler, pardi.
607
00:40:42,526 --> 00:40:44,736
D-R-O-I-T-S
608
00:40:44,820 --> 00:40:46,989
Les flics
J'en ai rien Ă branler
609
00:40:47,072 --> 00:40:49,241
Le pétard allumé
Je trace
610
00:40:49,324 --> 00:40:52,077
Je reste pas ici
Je me casse
611
00:41:06,758 --> 00:41:08,427
ANGLETERRE
DĂGAGE D'IRLANDE
612
00:41:21,148 --> 00:41:22,691
Vous savez, Ă West Belfast,
613
00:41:22,774 --> 00:41:25,444
pire que se faire choper
et inculper,
614
00:41:25,527 --> 00:41:28,030
c'est se faire choper
et pas inculper.
615
00:41:31,033 --> 00:41:32,034
C'est Ă vous ?
616
00:41:34,077 --> 00:41:35,078
Game over.
617
00:41:41,210 --> 00:41:43,420
Tiens, tiens.
618
00:41:43,504 --> 00:41:45,714
Mais qui voilĂ ?
Regardez-moi ça.
619
00:41:45,797 --> 00:41:47,341
Bone Thugs-N-No-Harmony.
620
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
Tu t'es fait pincer ?
621
00:41:52,304 --> 00:41:54,473
- Ils t'ont inculpé ?
- Que dalle.
622
00:41:55,015 --> 00:41:56,391
Ils m'ont juste dérouillé.
623
00:41:56,475 --> 00:41:58,852
Ou bien t'as balancé
les copains.
624
00:41:58,936 --> 00:42:01,522
Je balancerais qui ?
625
00:42:01,605 --> 00:42:02,689
Nous.
626
00:42:02,773 --> 00:42:04,942
C'est qui, "nous", putain ?
627
00:42:05,025 --> 00:42:07,194
"Nous", c'est nous.
628
00:42:07,778 --> 00:42:09,863
Les Radical Republicans
Against Drugs.
629
00:42:11,532 --> 00:42:14,076
R.R.A.D.
630
00:42:14,159 --> 00:42:15,160
Eh ouais.
631
00:42:15,244 --> 00:42:16,870
Comment tu prononces ça ?
632
00:42:18,038 --> 00:42:20,249
R-Rad, non ?
633
00:42:20,332 --> 00:42:22,084
Ouais, voilĂ . R-Rad.
634
00:42:22,167 --> 00:42:23,585
- La classe radicale.
- Ouais.
635
00:42:23,669 --> 00:42:25,254
Vous bégayez ou quoi ?
636
00:42:25,337 --> 00:42:27,172
Ta gueule, la balance.
637
00:42:28,924 --> 00:42:30,801
Vous avez fait quoi
pour ĂȘtre balancĂ©s ?
638
00:42:30,884 --> 00:42:32,427
Des tas de trucs, en vrai.
639
00:42:32,511 --> 00:42:33,929
On est une unité active,
640
00:42:34,012 --> 00:42:36,306
pas les Republican
Volunteers Against Drugs.
641
00:42:36,390 --> 00:42:38,058
Ou New Republicans
Against Drugs.
642
00:42:38,141 --> 00:42:40,269
- New Republicans Against Drugs.
- Ou eux.
643
00:42:41,353 --> 00:42:43,146
Eux, ils font que baver.
644
00:42:45,607 --> 00:42:48,986
Croyez pas que je sais pas
ce que vous trafiquez.
645
00:42:49,069 --> 00:42:51,196
Dans les bois,
Ă vendre de la came,
646
00:42:51,280 --> 00:42:55,033
comme des putains
de blaireaux de toxicos.
647
00:42:55,993 --> 00:42:58,328
Ton pĂšre se retournerait
dans sa tombe.
648
00:42:58,412 --> 00:43:01,206
Les flics et la presse disent
qu'il est vivant.
649
00:43:01,290 --> 00:43:04,001
- On dit qu'il est vivant.
- Je m'en cogne !
650
00:43:04,084 --> 00:43:07,588
C'est pas eux qui décident
si un patriote est mort.
651
00:43:07,671 --> 00:43:09,173
C'est nous qui décidons.
652
00:43:13,635 --> 00:43:14,845
Paix Ă son Ăąme.
653
00:43:17,055 --> 00:43:18,432
Dis-moi qui te fournit.
654
00:43:21,310 --> 00:43:24,146
Le plus gros fournisseur
de drogue de West Belfast
655
00:43:24,229 --> 00:43:26,148
s'appelait le Postier.
656
00:43:27,357 --> 00:43:29,443
C'était pas
un nom de code stylé.
657
00:43:29,526 --> 00:43:30,652
C'était son taf.
658
00:43:30,736 --> 00:43:33,280
52 piges, putain.
659
00:43:49,129 --> 00:43:51,089
Pour certains, le web
660
00:43:51,173 --> 00:43:53,550
est la plus grande invention
du XXIe siĂšcle.
661
00:43:54,343 --> 00:43:57,346
C'est des gens
qui connaissent pas le dark web.
662
00:43:57,971 --> 00:43:59,806
Notre MDMA vient de Hollande,
663
00:43:59,890 --> 00:44:03,060
notre kétamine d'Inde,
notre méphédrone du Vietnam.
664
00:44:03,143 --> 00:44:06,230
Tout arrivait planqué
en sels de bain, en graines,
665
00:44:06,313 --> 00:44:07,940
en DVD, en jouets pour gosses...
666
00:44:08,023 --> 00:44:10,442
Ohé, ici la Terre !
Je te parle.
667
00:44:12,778 --> 00:44:14,279
Tu me rends ma balle ou bien ?
668
00:44:18,367 --> 00:44:21,119
Tu me fous
un coup de crosse ou bien ?
669
00:44:29,586 --> 00:44:30,712
Vas-y.
670
00:44:34,007 --> 00:44:37,010
Je passe la partie
oĂč on se fait laminer.
671
00:45:05,831 --> 00:45:07,833
KNEECAP - CE SOIR
EN CONCERT AU DIVIS G.A.C
672
00:45:47,998 --> 00:45:50,083
D-R-O-I-T-S
673
00:45:50,167 --> 00:45:52,336
Les flics
J'en ai rien Ă branler
674
00:45:52,419 --> 00:45:54,922
Le pétard allumé
Je trace
675
00:45:55,005 --> 00:45:58,550
Je reste pas ici
Je me casse
676
00:46:13,941 --> 00:46:14,942
Les gars.
677
00:46:15,067 --> 00:46:16,276
T'Ă©tais oĂč ?
678
00:46:16,360 --> 00:46:17,444
Au boulot.
679
00:46:17,528 --> 00:46:18,695
Bon.
680
00:46:18,779 --> 00:46:20,781
- Notre musique...
- On sait.
681
00:46:20,864 --> 00:46:22,157
Merde.
682
00:46:24,117 --> 00:46:25,536
Vous avez vu le monde ?
683
00:46:25,619 --> 00:46:29,373
Je peux pas monter sur scĂšne.
On va me voir.
684
00:46:29,456 --> 00:46:31,458
C'est tout l'intĂ©rĂȘt, mec.
685
00:46:32,543 --> 00:46:35,754
- Merde.
- Attends.
686
00:46:35,838 --> 00:46:37,256
Prends ça.
687
00:46:45,264 --> 00:46:47,266
Je vais ressembler Ă un Provey.
688
00:46:48,600 --> 00:46:49,685
Oui.
689
00:46:49,768 --> 00:46:51,687
DJ PrĂłvai, sa mĂšre !
690
00:46:51,770 --> 00:46:53,230
DJ PrĂłvai.
691
00:46:53,313 --> 00:46:54,731
- Je peux pas...
- Allez.
692
00:46:54,815 --> 00:46:55,816
DJ PrĂłvai ?
693
00:46:56,567 --> 00:46:57,734
DJ PrĂłvai, sa mĂšre.
694
00:47:04,908 --> 00:47:07,452
- C'était de la coke, hein ?
- Non.
695
00:47:07,536 --> 00:47:09,413
De la kétamine. Merde !
696
00:47:09,496 --> 00:47:10,956
Putain. Tu savais ?
697
00:47:11,039 --> 00:47:12,291
Mauvaise poche.
698
00:47:12,374 --> 00:47:14,334
T'es vraiment doué
comme dealeur.
699
00:47:14,418 --> 00:47:16,295
- Merde.
- On va ĂȘtre foncedĂ©s.
700
00:47:16,378 --> 00:47:20,048
C'est pas comme si
on n'avait jamais pris de kéta.
701
00:47:20,549 --> 00:47:23,760
Ăa va faire de l'effet
dans 20 minutes.
702
00:47:25,220 --> 00:47:27,306
D'ici lĂ ,
on en sera à la moitié.
703
00:47:27,389 --> 00:47:28,682
Pas de panique.
704
00:47:29,224 --> 00:47:30,851
Vous matez quoi, lĂ ?
705
00:47:32,978 --> 00:47:35,314
- Pas de panique.
- Pas de panique.
706
00:47:36,398 --> 00:47:38,525
Pas de panique.
707
00:48:08,222 --> 00:48:10,224
Pris dans la boucle
D'un bouquin
708
00:48:10,307 --> 00:48:13,477
Je relis la mĂȘme page
Sans fin
709
00:48:13,560 --> 00:48:15,103
Ăa me soĂ»le
Matons un film
710
00:48:17,397 --> 00:48:18,899
Un jour sans fin
Rien Ă faire
711
00:48:19,691 --> 00:48:20,692
Ăa traĂźne
712
00:48:20,776 --> 00:48:22,903
Je veux un bis
Et des couilles en sueur
713
00:48:22,986 --> 00:48:25,864
Alors, Mowgli
On fait quoi ce soir ?
714
00:48:25,948 --> 00:48:28,158
Pareil que chaque fois
715
00:48:28,242 --> 00:48:29,660
On se défonce
716
00:48:47,719 --> 00:48:50,764
Ras le bol de me répéter.
Il est mort ou mort pour moi.
717
00:48:50,848 --> 00:48:52,766
- C'est pareil.
- Je peux entrer ?
718
00:48:54,518 --> 00:48:55,519
Et le mandat ?
719
00:49:00,190 --> 00:49:01,191
Vous avez sale mine.
720
00:49:01,900 --> 00:49:04,236
Vous avez le look porte-Ă -porte.
721
00:49:05,571 --> 00:49:06,989
Zéro chaussure sur le rack.
722
00:49:08,323 --> 00:49:09,950
Pourquoi ça ?
723
00:49:11,243 --> 00:49:12,911
Quel rapport ?
724
00:49:12,995 --> 00:49:13,996
Aucun.
725
00:49:14,329 --> 00:49:16,582
Mais j'ai assez de bouteille
pour savoir
726
00:49:16,665 --> 00:49:19,293
qu'on peut ĂȘtre une victime
de types comme ArlĂł
727
00:49:19,376 --> 00:49:21,003
sans crime apparent.
728
00:49:24,631 --> 00:49:27,467
C'est une visite de courtoisie
avant une moins cordiale.
729
00:49:32,097 --> 00:49:33,098
ATTENTION !
730
00:49:33,182 --> 00:49:35,309
DES NĂGOCIANTS DE MORT
OPĂRENT PAR ICI !
731
00:49:42,191 --> 00:49:43,817
Rendez-leur visite Ă eux.
732
00:49:43,901 --> 00:49:45,903
Vous voulez l'aide
de la police ?
733
00:49:46,904 --> 00:49:47,988
Simple remarque.
734
00:49:48,071 --> 00:49:51,700
Tant qu'on en est aux remarques,
735
00:49:51,783 --> 00:49:53,827
leur musique,
Ă lui et son pote...
736
00:49:53,911 --> 00:49:56,288
Elle attire l'attention
aux mauvais endroits,
737
00:49:56,371 --> 00:49:58,832
et je me compte dans le lot.
738
00:49:58,916 --> 00:49:59,917
Fichus gamins.
739
00:50:02,336 --> 00:50:05,130
Quand ça dérapera,
et comptez dessus,
740
00:50:05,214 --> 00:50:07,007
je reviendrai toquer
741
00:50:07,090 --> 00:50:09,259
avec un seul choix,
le sortir des gravats.
742
00:50:10,135 --> 00:50:13,722
Ăa me fera pas plaisir,
mais je le ferai, soyez-en sûre.
743
00:50:16,850 --> 00:50:19,895
Un thé ? Dans une tasse
ou dans la tronche ?
744
00:50:20,812 --> 00:50:23,607
Racaille
745
00:50:36,537 --> 00:50:39,623
La commémoration d'Arló
était bizarre.
746
00:50:39,706 --> 00:50:41,792
Un tiers des gens
le croyait mort...
747
00:50:41,875 --> 00:50:44,628
Il nous a été enlevé trop tÎt.
748
00:50:44,711 --> 00:50:46,421
...un tiers le croyait vivant...
749
00:50:46,505 --> 00:50:47,798
Il est jamais parti.
750
00:50:47,881 --> 00:50:50,092
...un tiers était
des keufs sous couverture.
751
00:50:50,175 --> 00:50:53,095
Tu me connais pas,
je suis un vieil ami d'ArlĂł.
752
00:50:53,178 --> 00:50:54,513
Je t'offre un verre ?
753
00:51:26,795 --> 00:51:30,257
Nous, les Radical Republicans
Against Drugs,
754
00:51:31,341 --> 00:51:33,844
sommes ici rassemblés
pour honorer la mémoire
755
00:51:33,927 --> 00:51:35,888
d'ArlĂł Ă CaireallĂĄin.
756
00:51:36,597 --> 00:51:38,432
Quand j'étais mÎme,
757
00:51:38,515 --> 00:51:40,642
les actions d'ArlĂł Ă CaireallĂĄin
758
00:51:40,726 --> 00:51:42,686
contre l'Ătat impĂ©rialiste
759
00:51:42,769 --> 00:51:45,105
m'incitaient Ă suivre mes rĂȘves,
760
00:51:45,939 --> 00:51:49,193
surtout qu'ils consistaient
Ă buter des Anglais.
761
00:51:52,362 --> 00:51:54,781
Il était
comme un pĂšre pour moi, oui.
762
00:51:55,824 --> 00:51:58,368
Ces derniers mois,
on a vu progresser
763
00:51:58,452 --> 00:52:01,121
un comportement antisocial
et le trafic de drogue.
764
00:52:01,205 --> 00:52:04,291
On tolérera pas ces parasites
765
00:52:04,374 --> 00:52:07,461
qui détruisent à petit feu
notre communauté
766
00:52:07,544 --> 00:52:11,798
avec leurs modes de vie
hédonistes et toxiques.
767
00:52:11,882 --> 00:52:14,510
On va ĂȘtre trĂšs clairs.
768
00:52:16,595 --> 00:52:20,724
Quiconque sera découvert
en lien avec le trafic illégal
769
00:52:20,807 --> 00:52:24,061
ou en train de l'encourager
par ses actions
770
00:52:24,311 --> 00:52:26,688
sera considéré
comme une cible légitime.
771
00:52:27,940 --> 00:52:30,275
C'est ce qu'ArlĂł Ă CaireallĂĄin
aurait voulu.
772
00:52:33,904 --> 00:52:36,907
OĂč est le... Tu devais
me le donner dans la voiture.
773
00:52:55,342 --> 00:52:56,343
Entendre.
774
00:52:57,386 --> 00:52:58,470
Ăcouter.
775
00:52:58,971 --> 00:52:59,972
Avoir.
776
00:53:00,514 --> 00:53:01,515
Manger.
777
00:53:17,072 --> 00:53:18,073
Quoi ?
778
00:53:19,867 --> 00:53:21,076
Rien.
779
00:53:21,159 --> 00:53:22,369
Quoi ?
780
00:53:22,452 --> 00:53:25,539
Rien. Tu fais un truc
avec ta bouche.
781
00:53:25,622 --> 00:53:26,748
Quel truc ?
782
00:53:26,832 --> 00:53:27,833
T'as un tic.
783
00:53:28,834 --> 00:53:29,835
Un tic ?
784
00:53:31,211 --> 00:53:32,212
Je fais pas ça.
785
00:53:36,091 --> 00:53:37,676
Plus maintenant.
786
00:53:40,053 --> 00:53:41,054
Mais avant, si.
787
00:53:43,932 --> 00:53:45,267
Quand tu étais encore
788
00:53:46,310 --> 00:53:47,311
heureux.
789
00:53:52,691 --> 00:53:54,568
Merde. Les flics.
790
00:54:07,956 --> 00:54:09,333
Un problĂšme, Mme l'agent ?
791
00:54:09,416 --> 00:54:10,792
Veuillez sortir du véhicule
792
00:54:10,876 --> 00:54:13,045
pour un alcootest, monsieur.
793
00:54:15,005 --> 00:54:16,673
- Il conduit pas.
- Non ?
794
00:54:19,301 --> 00:54:20,302
T'inquiĂšte.
795
00:54:35,567 --> 00:54:36,693
Sérieux ?
796
00:54:36,985 --> 00:54:39,863
- Elle sait pas, si ?
- Quoi ?
797
00:54:39,947 --> 00:54:41,156
Et votre bahut ?
798
00:54:42,407 --> 00:54:45,285
Les élÚves vous appellent
DJ PrĂłvai ou...
799
00:54:46,703 --> 00:54:47,704
Plus fort.
800
00:54:49,373 --> 00:54:52,084
Au poste,
c'est là que ça a commencé ?
801
00:54:54,711 --> 00:54:56,463
J'ai découvert les Beatles,
802
00:54:56,547 --> 00:54:57,756
version merdique.
803
00:54:58,799 --> 00:55:02,553
Vous nous faites quoi ?
Une crise de la quarantaine ?
804
00:55:02,636 --> 00:55:05,389
Certains, c'est une Porsche,
vous, c'est le rap ?
805
00:55:08,016 --> 00:55:10,644
- Pourquoi vous faites ça ?
- Ăa passe.
806
00:55:13,188 --> 00:55:16,358
Vous avez une vie.
Une carriĂšre. Un avenir.
807
00:55:16,441 --> 00:55:18,944
Je peux tout ruiner
en un claquement de doigt.
808
00:55:20,612 --> 00:55:22,155
Le message vient d'en haut.
809
00:55:22,656 --> 00:55:26,201
La ville a pas besoin d'entendre
ce que disent ces voyous.
810
00:55:26,285 --> 00:55:27,786
C'est compris ?
811
00:55:30,080 --> 00:55:31,081
Allez.
812
00:55:43,760 --> 00:55:45,637
Merci. Prudence sur la route.
813
00:55:45,721 --> 00:55:48,307
Attention Ă la racaille
qui traĂźne.
814
00:55:52,811 --> 00:55:54,646
Je suis un V-O-Y-O-U
815
00:55:54,730 --> 00:55:57,900
De la racaille
C'est tout vu
816
00:55:58,942 --> 00:56:01,278
Un chien qui bosse
C'est quoi ce bordĂšle ?
817
00:56:01,361 --> 00:56:04,281
Quand nos pauvres Mickey
restent chez eux
818
00:56:04,364 --> 00:56:07,117
Ă boire des cannettes
et Ă se rouler des clopes
819
00:56:07,201 --> 00:56:09,786
Tous les bons tafs
sont pris par les chĂŽmeurs
820
00:56:09,870 --> 00:56:12,581
Un black mou, ouais,
821
00:56:12,664 --> 00:56:15,417
Ă bas la galĂšre et la teuf
Dégage ce PV de ma caisse
822
00:56:23,217 --> 00:56:26,386
Ăa va ĂȘtre un bain de sang
823
00:56:26,470 --> 00:56:29,056
Ăa va ĂȘtre un bain de sang
824
00:56:29,139 --> 00:56:31,183
Ăa va ĂȘtre un bain de sang
825
00:56:31,975 --> 00:56:34,811
Jette un hameçon, une seringue
Et un boudin
826
00:56:34,895 --> 00:56:37,606
Je sniffe de la coke
Puis je vire un autre boudin
827
00:56:37,689 --> 00:56:40,275
Pour m'avoir traité de pédé
Et tenté de piquer le butin
828
00:56:40,359 --> 00:56:44,112
Mais Billy m'emmerdera plus
Les voyous
829
00:56:45,405 --> 00:56:46,740
Tu le veux dans la poitrine ?
830
00:56:46,823 --> 00:56:49,493
Les genoux ou la tĂȘte ?
DJ ProvaĂ est en tĂȘte
831
00:56:49,576 --> 00:56:52,371
Tu peux supplier, implorer
Dire ce qu'il nous faut
832
00:56:52,454 --> 00:56:55,541
Tu peux changer de nom
Mais c'est toujours les mĂȘmes
833
00:56:57,960 --> 00:56:59,711
Distribuer des flyers disant
834
00:56:59,795 --> 00:57:01,713
que ton groupe file
de la came gratos
835
00:57:01,797 --> 00:57:04,925
booste les ventes Ă mort.
Plus besoin de payer au hashish.
836
00:57:05,008 --> 00:57:06,635
On nous payait nous, et cash.
837
00:57:23,735 --> 00:57:26,113
Mort
Ă l'arriĂšre de la Jeep
838
00:57:26,196 --> 00:57:29,116
Il s'endort
Il fait ça chaque semaine
839
00:57:30,617 --> 00:57:31,827
Les Anglais, dehors !
840
00:57:31,910 --> 00:57:34,413
Un aller simple
J'ai perdu mon passe
841
00:57:34,496 --> 00:57:37,249
Je suis un V-O-Y-O-U
842
00:57:37,332 --> 00:57:40,294
De la racaille
C'est tout vu
843
00:57:40,377 --> 00:57:42,921
Je suis un V-O-Y-O-U
844
00:57:43,005 --> 00:57:46,049
De la racaille
C'est tout vu
845
00:57:46,133 --> 00:57:48,677
Je suis un V-O-Y-O-U
846
00:57:48,760 --> 00:57:51,471
De la racaille
C'est tout vu
847
00:57:51,555 --> 00:57:54,183
Je suis un V-O-Y-O-U
848
00:57:54,266 --> 00:57:57,060
De la racaille
C'est tout vu
849
00:58:05,027 --> 00:58:07,321
- C'était quoi, ça ?
- Et ça, alors ?
850
00:58:07,404 --> 00:58:08,405
Les Anglais, dehors ?
851
00:58:08,488 --> 00:58:10,157
Je t'ai dit des trucs pires.
852
00:58:10,240 --> 00:58:12,201
- C'est pas pareil.
- Désolé.
853
00:58:12,284 --> 00:58:14,786
Attends. Tu fais chier
parce que je dis de jarter,
854
00:58:14,870 --> 00:58:16,413
mais fallait pas venir !
855
00:58:16,496 --> 00:58:18,207
Tu me dis pas quand jarter !
856
00:58:18,290 --> 00:58:21,335
- Je suis née ici.
- Je parle pas de toi, Georgia.
857
00:58:21,418 --> 00:58:23,962
Mais des Anglais,
du gouvernement, du MI5.
858
00:58:24,046 --> 00:58:25,214
Dis-le, alors !
859
00:58:25,297 --> 00:58:27,966
C'est le refrain
d'une putain de chanson,
860
00:58:28,050 --> 00:58:29,551
pas la Proclamation de 1916 !
861
00:58:29,635 --> 00:58:30,844
La quoi ?
862
00:58:30,928 --> 00:58:34,014
Quoi ? Oui, j'y connais rien
Ă ces conneries de cathos.
863
00:58:34,097 --> 00:58:35,641
Qui tu traites de catho ?
864
00:58:35,724 --> 00:58:39,144
Toi ! Tu veux que je monte
le dire sur scĂšne ?
865
00:58:40,103 --> 00:58:41,772
T'avais l'air de kiffer.
866
00:58:41,855 --> 00:58:44,566
Oui. Qu'est-ce que ça
peut te foutre ?
867
00:58:44,858 --> 00:58:46,652
Rien, je m'en bats la race.
868
00:59:04,920 --> 00:59:06,713
Je veux plus jamais te revoir.
869
00:59:08,131 --> 00:59:09,925
Moi, je veux plus te revoir.
870
00:59:12,344 --> 00:59:14,471
- Ăa va, Georgia ?
- Ta gueule.
871
00:59:20,018 --> 00:59:22,938
On a de plus gros problĂšmes
à régler dans notre société
872
00:59:23,021 --> 00:59:24,773
que de cajoler une langue parlée
873
00:59:24,857 --> 00:59:28,694
par moins de gens en Irlande
du Nord que le polonais.
874
00:59:28,777 --> 00:59:31,321
Vous dites ça
comme si vous en étiez fier.
875
00:59:31,405 --> 00:59:33,991
Que la langue natale
de cette Ăźle
876
00:59:34,074 --> 00:59:35,826
ait presque disparu.
877
00:59:35,909 --> 00:59:39,288
Tapez le nom "Kneecap"
sur Internet.
878
00:59:39,371 --> 00:59:43,166
Des rappeurs de l'irlandais
qui promeuvent la drogue,
879
00:59:43,250 --> 00:59:45,919
le comportement antisocial
et la violence.
880
00:59:46,378 --> 00:59:48,964
L'un porte mĂȘme une cagoule
881
00:59:49,673 --> 00:59:53,010
et se fait appeler DJ PrĂłvai.
882
00:59:53,093 --> 00:59:56,763
VoilĂ le vrai visage
de l'irlandais.
883
01:00:10,944 --> 01:00:12,154
Tu as gardé mon fauteuil.
884
01:00:16,408 --> 01:00:18,410
N'y vois lĂ aucun signe.
885
01:00:21,622 --> 01:00:24,124
Merci d'ĂȘtre allĂ©e
à ma commémoration.
886
01:00:26,168 --> 01:00:28,295
Si ça te gonfle d'y aller...
887
01:00:29,922 --> 01:00:32,841
Je dis juste
que c'est bof convaincant
888
01:00:32,925 --> 01:00:35,511
si ma propre femme
se pointe pas.
889
01:00:35,594 --> 01:00:36,595
Veuve.
890
01:00:37,304 --> 01:00:38,305
Veuve.
891
01:00:40,182 --> 01:00:42,184
Tu continues
de renier ta langue ?
892
01:00:42,267 --> 01:00:44,561
Je renie les oreilles
qui l'entendent.
893
01:00:52,444 --> 01:00:55,239
Oui, la charmante inspectrice
Ellis est passée.
894
01:00:55,322 --> 01:00:56,323
Pourquoi ?
895
01:00:56,532 --> 01:00:57,866
Ă ton avis ?
896
01:00:59,201 --> 01:01:02,329
- Je vais m'en occuper.
- Tu vas rien faire du tout.
897
01:01:02,412 --> 01:01:05,541
Rien faire a permis Ă notre fils
de devenir dealeur.
898
01:01:05,624 --> 01:01:06,834
C'est inacceptable.
899
01:01:07,709 --> 01:01:10,712
- Cette opération échouera pas.
- Cette opération ?
900
01:01:11,755 --> 01:01:13,507
Y a pas d'opération !
901
01:01:13,590 --> 01:01:16,260
Je rĂȘve.
On dirait ces soldats japonais
902
01:01:16,343 --> 01:01:19,012
qui errent encore dans la jungle
alors que la guerre
903
01:01:19,096 --> 01:01:20,305
est finie depuis 50 ans.
904
01:01:22,140 --> 01:01:24,643
J'ai sacrifié ma vie
pour la cause.
905
01:01:24,726 --> 01:01:25,727
Toi, tu as sacrifié ?
906
01:01:27,187 --> 01:01:31,316
Tu nous as laissés
dans une prison pour y couper.
907
01:01:33,861 --> 01:01:37,114
Le petit devient quelqu'un,
en dépit de toi.
908
01:01:37,197 --> 01:01:39,283
Si tu viens lui barrer la route,
909
01:01:39,366 --> 01:01:41,368
tu vas voir ce qu'est
une femme en guerre.
910
01:01:43,161 --> 01:01:44,162
Oui.
911
01:01:44,997 --> 01:01:48,208
Tant que t'as pas Ă quitter
la maison pour la faire.
912
01:03:08,956 --> 01:03:10,040
Ouais, en fait,
913
01:03:10,123 --> 01:03:12,543
Georgia et moi,
on voulait se revoir.
914
01:03:12,626 --> 01:03:13,627
Tata !
915
01:03:16,463 --> 01:03:18,131
C'est elle ta tante, putain ?
916
01:03:18,215 --> 01:03:21,176
- Je sais. Une flic.
- Je sais que c'est une flic.
917
01:03:21,260 --> 01:03:23,720
Elle va me buter
dans le couloir.
918
01:03:24,388 --> 01:03:28,517
Mais non. Sauf si je lui dis
que t'es entré par effraction...
919
01:03:28,600 --> 01:03:30,269
C'est pas drĂŽle, putain.
920
01:03:51,081 --> 01:03:52,124
EnlÚve ça.
921
01:04:37,628 --> 01:04:38,962
Il se sert de toi.
922
01:04:39,046 --> 01:04:41,465
- Ou l'inverse.
- Pour s'en prendre Ă moi.
923
01:04:42,341 --> 01:04:44,551
Redescends un peu.
Il savait mĂȘme pas.
924
01:04:44,635 --> 01:04:45,886
Et tu le crois ?
925
01:04:46,345 --> 01:04:47,888
- Pour toi, c'est...
- Personne.
926
01:04:47,971 --> 01:04:49,431
Alors, oĂč est le problĂšme ?
927
01:04:49,515 --> 01:04:51,433
Toujours le mĂȘme.
928
01:04:51,517 --> 01:04:53,393
Vert plus orange égale marron.
929
01:04:53,477 --> 01:04:54,520
Personne aime le marron.
930
01:04:54,603 --> 01:04:56,772
Si, certaines personnes. Moi !
931
01:04:58,398 --> 01:04:59,608
Un peu plus de soupe ?
932
01:05:00,526 --> 01:05:02,444
Non. Elle a pas de goût.
933
01:05:06,031 --> 01:05:08,325
Un groupe de Belfast
est critiqué
934
01:05:08,408 --> 01:05:11,495
pour avoir scandé des slogans
anti-Anglais dans un bar central
935
01:05:11,578 --> 01:05:14,706
oĂč le prince William avait parlĂ©
24 heures plus tĂŽt.
936
01:05:14,790 --> 01:05:17,417
Le groupe en question
s'appelle Kneecap.
937
01:05:17,501 --> 01:05:20,087
L'incident fait
la une des journaux,
938
01:05:20,170 --> 01:05:23,090
et a été condamné par la police.
939
01:05:34,476 --> 01:05:35,769
C'est pas Kneecap ?
940
01:05:35,853 --> 01:05:36,854
LĂ -bas.
941
01:05:37,729 --> 01:05:39,147
Je crois pas.
942
01:05:40,232 --> 01:05:41,233
Si, c'est eux.
943
01:05:41,775 --> 01:05:42,776
C'est eux.
944
01:05:43,610 --> 01:05:44,862
C'est sûr.
945
01:05:45,487 --> 01:05:46,655
Allez, viens.
946
01:05:50,576 --> 01:05:51,577
Les gars.
947
01:05:52,202 --> 01:05:53,412
Ăa va ?
948
01:05:53,495 --> 01:05:55,497
On peut vous parler ?
949
01:05:56,832 --> 01:05:58,417
De votre musique ?
950
01:06:01,795 --> 01:06:03,881
Pour vous,
c'est de la rigolade ?
951
01:06:05,340 --> 01:06:06,466
Pas pour moi.
952
01:06:08,594 --> 01:06:10,179
Les gars, faut arrĂȘter.
953
01:06:10,262 --> 01:06:12,598
D'accord ? Ăa aide en rien.
954
01:06:13,348 --> 01:06:14,349
Aider quoi ?
955
01:06:14,433 --> 01:06:15,601
Tu le sais trĂšs bien.
956
01:06:15,684 --> 01:06:18,270
La loi, l'Irish Language Act.
957
01:06:18,353 --> 01:06:20,105
C'est un moment crucial.
958
01:06:20,355 --> 01:06:23,150
Mettez-vous bien en tĂȘte
959
01:06:23,233 --> 01:06:26,028
qu'on est les meilleurs
ambassadeurs de la langue.
960
01:06:26,111 --> 01:06:29,781
Si l'irlandais existe encore,
c'est uniquement
961
01:06:29,865 --> 01:06:32,659
parce que les gens refusent
de pas le parler.
962
01:06:33,118 --> 01:06:35,037
Personne vous dit
de pas le parler.
963
01:06:36,288 --> 01:06:38,957
Un jour, un homme nous a dit
964
01:06:39,041 --> 01:06:42,753
que l'irlandais était
comme le dernier dodo,
965
01:06:43,337 --> 01:06:45,547
coincé derriÚre une vitre
dans un musée.
966
01:06:46,340 --> 01:06:48,133
Que pour l'aider Ă survivre,
967
01:06:48,217 --> 01:06:52,221
on devait briser la vitre
et libérer le dodo.
968
01:06:54,097 --> 01:06:56,266
Assez nulle, comme analogie.
969
01:07:08,570 --> 01:07:11,240
Il y a 80 000 irlandophones
en Irlande.
970
01:07:11,323 --> 01:07:14,618
Dont seulement 6 000 vivent
dans le nord de l'Irlande.
971
01:07:16,078 --> 01:07:18,121
On est trois
Ă ĂȘtre devenus rappeurs.
972
01:07:18,497 --> 01:07:20,791
On est devenus populaires
grĂące au talent
973
01:07:20,874 --> 01:07:22,543
ou parce que c'est notre tour ?
974
01:07:24,294 --> 01:07:26,547
C'est bizarre d'ĂȘtre vu
quand tu viens
975
01:07:26,630 --> 01:07:28,882
d'un endroit
qui t'a toujours nié.
976
01:07:30,634 --> 01:07:33,470
Parfois, le changement
arrive incognito.
977
01:07:33,887 --> 01:07:37,474
Au début, c'est pas perceptible,
puis on voit que ça.
978
01:07:38,016 --> 01:07:40,519
Et Ă ce moment-lĂ ,
tout a déjà changé.
979
01:07:41,687 --> 01:07:43,105
Y compris toi.
980
01:07:46,483 --> 01:07:49,361
Parfois, le changement percute
comme une ligne de basse sale.
981
01:07:49,820 --> 01:07:52,155
Un rocher poussé
du haut d'une falaise.
982
01:07:54,324 --> 01:07:57,077
IncontrĂŽlable,
qui dégomme tout au passage.
983
01:07:57,160 --> 01:08:00,956
Et une chose est sûre :
va y avoir de la casse.
984
01:08:01,039 --> 01:08:02,249
AllĂŽ ?
985
01:08:13,969 --> 01:08:14,970
Salut, les gars.
986
01:08:16,138 --> 01:08:18,807
Je m'appelle Lorna.
Je bosse Ă la radio.
987
01:08:19,433 --> 01:08:21,935
Mortel, le concert.
988
01:08:22,019 --> 01:08:25,898
Je vois un de mes contacts
de chez RTĂ demain,
989
01:08:25,981 --> 01:08:28,984
j'aimerais beaucoup
lui faire écouter votre musique.
990
01:08:29,193 --> 01:08:32,613
En faire le Hit de la semaine.
Ăa vous dirait ?
991
01:08:33,322 --> 01:08:35,323
Vous pourriez
m'apporter un truc ?
992
01:08:37,242 --> 01:08:39,661
T'as encore confondu
coke et kéta, non ?
993
01:08:44,416 --> 01:08:48,337
Bon, je pose ça lĂ
et je vous laisse.
994
01:08:50,671 --> 01:08:51,673
Putain.
995
01:08:52,466 --> 01:08:53,466
La radio ?
996
01:08:54,760 --> 01:08:56,178
Imaginez la thune.
997
01:08:58,263 --> 01:08:59,515
Ils paient combien ?
998
01:09:00,724 --> 01:09:02,475
Au moins 10 000 l'écoute.
999
01:09:04,435 --> 01:09:07,523
Les taux lamentables
sur les plateformes de streaming
1000
01:09:07,606 --> 01:09:10,526
nécessitent des millions
d'écoutes pour s'en sortir.
1001
01:09:10,609 --> 01:09:11,859
Sans le fric de la radio,
1002
01:09:11,944 --> 01:09:15,322
les musiciens seraient obligés
d'ĂȘtre sans arrĂȘt en tournĂ©e
1003
01:09:15,404 --> 01:09:18,158
et beaucoup quitteraient
l'industrie chaque année,
1004
01:09:18,242 --> 01:09:21,203
épuisés mentalement
et physiquement.
1005
01:09:23,872 --> 01:09:25,624
On ferait mieux
d'aller au studio.
1006
01:09:28,085 --> 01:09:29,752
Et on est allés au studio.
1007
01:09:31,296 --> 01:09:33,715
Du moins, ce qu'il en restait.
1008
01:09:35,926 --> 01:09:38,345
Ces enfoirés de la R.R.A.D...
1009
01:09:41,223 --> 01:09:43,850
T'avais sauvegardé
sur le cloud, hein ?
1010
01:09:53,402 --> 01:09:54,653
On doit réagir.
1011
01:09:54,736 --> 01:09:56,154
"On", putain ?
1012
01:09:56,238 --> 01:09:58,115
- Pas toi.
- Pas moi ?
1013
01:09:58,198 --> 01:09:59,825
C'était mon foutu garage.
1014
01:10:00,617 --> 01:10:01,618
Je suis avec Naoise.
1015
01:10:01,702 --> 01:10:05,455
Allez-y, allez lancer une guerre
contre un groupe paramilitaire.
1016
01:10:05,873 --> 01:10:08,083
L'Empire britannique s'y est
cassé les dents,
1017
01:10:08,166 --> 01:10:10,752
mais vous,
vous allez réussir, putain.
1018
01:10:10,836 --> 01:10:12,045
J'hallucine.
1019
01:10:12,796 --> 01:10:14,631
Si vous voulez mourir, allez-y,
1020
01:10:14,715 --> 01:10:16,675
mais m'entraĂźnez pas lĂ -dedans.
1021
01:10:16,758 --> 01:10:18,677
T'entraĂźner ?
1022
01:10:18,760 --> 01:10:21,471
C'est toi qui nous ralentis.
1023
01:10:21,555 --> 01:10:23,640
Pour toi, c'est qu'un hobby.
1024
01:10:23,724 --> 01:10:24,975
Nous, on a que ça.
1025
01:10:25,601 --> 01:10:27,186
Et ils ont tout détruit !
1026
01:10:27,269 --> 01:10:30,772
Ah oui ? Les seuls
qui peuvent faire ça,
1027
01:10:30,856 --> 01:10:32,858
c'est vous, espĂšces d'abrutis.
1028
01:10:34,193 --> 01:10:36,403
Il nous faut un enregistrement
pour demain
1029
01:10:36,486 --> 01:10:38,447
Ă partir de rien,
avec zéro matos.
1030
01:10:40,741 --> 01:10:42,993
C'est mort.
1031
01:11:15,359 --> 01:11:16,610
Bingo.
1032
01:11:16,693 --> 01:11:18,403
Regardez-moi ça.
1033
01:11:18,487 --> 01:11:21,031
La Roland TR-808.
1034
01:11:21,114 --> 01:11:22,741
Une merde des années 80 ?
1035
01:11:22,824 --> 01:11:24,826
De 1980 Ă 1983,
plus précisément.
1036
01:11:26,578 --> 01:11:28,539
Gros flop commercial,
1037
01:11:28,622 --> 01:11:31,542
mais tombée dans les mains
d'assez de gens qui pesaient
1038
01:11:31,625 --> 01:11:34,545
pour changer la face
du hip-hop Ă jamais.
1039
01:11:35,462 --> 01:11:37,923
C'est avec ça
qu'on va enregistrer.
1040
01:11:38,006 --> 01:11:39,424
C'est le destin, putain.
1041
01:11:45,973 --> 01:11:48,100
Caisse claire ici et lĂ .
1042
01:11:48,183 --> 01:11:49,184
Ouais.
1043
01:11:49,268 --> 01:11:50,269
Pour que ça claque.
1044
01:11:51,353 --> 01:11:52,938
Deux coups, je pense.
1045
01:11:58,151 --> 01:12:00,028
On va en mettre un ici aussi.
1046
01:12:01,321 --> 01:12:03,657
Ăa marche.
1047
01:12:04,867 --> 01:12:06,952
OK, vas-y. Il fera le refrain.
1048
01:12:08,370 --> 01:12:10,497
Faut que je fasse mes preuves
1049
01:12:10,581 --> 01:12:12,666
Je me secoue
Je me bouge le cul
1050
01:12:12,749 --> 01:12:14,042
J'ai trop attendu...
1051
01:12:14,126 --> 01:12:15,127
Non.
1052
01:12:15,210 --> 01:12:17,588
Je prĂ©fĂšre ĂȘtre un tarĂ©
Mais méga friqué
1053
01:12:22,342 --> 01:12:24,595
Ăa me gave
De crier ma rage
1054
01:12:27,055 --> 01:12:28,515
Debout
T'es Ă genoux
1055
01:12:28,640 --> 01:12:30,267
Ils te font toujours le coup
1056
01:12:30,350 --> 01:12:32,603
Tu veux ĂȘtre un individu
C'est sûr
1057
01:12:32,686 --> 01:12:34,813
Faut que tu t'élÚves
Que tu vives ton rĂȘve
1058
01:12:34,897 --> 01:12:37,524
Avant de te faire bouffer
Cracher dessus, moquer
1059
01:12:37,608 --> 01:12:40,652
Sois patient, engage-toi
Tiens-t'en au plan, mon gars
1060
01:12:40,736 --> 01:12:42,905
Y aura des retours en arriĂšre
Mais relax
1061
01:12:42,988 --> 01:12:45,073
C'est ta vie, frĂšre
1062
01:12:46,325 --> 01:12:48,243
Faut que je fasse mes preuves
1063
01:12:48,327 --> 01:12:50,579
Je me secoue
Je me bouge le cul
1064
01:12:50,662 --> 01:12:52,873
J'ai trop attendu
Je vais devenir fou
1065
01:12:52,956 --> 01:12:55,375
Je prĂ©fĂšre ĂȘtre un tarĂ©
Mais méga friqué
1066
01:12:55,459 --> 01:12:57,169
Je prie Satan
Rends-moi blindé
1067
01:12:57,252 --> 01:12:58,253
Il dit Attends
1068
01:12:58,337 --> 01:13:00,964
Tu seras plus fauché
Mais tu seras taré
1069
01:13:04,510 --> 01:13:06,595
- Oui
- T'es tordu, Mo Chara
1070
01:13:06,678 --> 01:13:08,222
Son
Je reviens pour un gros prĂȘt
1071
01:13:08,305 --> 01:13:11,183
Jamais je vais me saper
Déprimé, toujours para
1072
01:13:11,266 --> 01:13:13,685
Je crise dans ma villa
J'ai honte ?
1073
01:13:13,769 --> 01:13:14,770
Nan
1074
01:13:19,650 --> 01:13:20,651
On part loin
Quand on fume un joint
1075
01:13:20,734 --> 01:13:22,778
Jusqu'Ă ce que ce soit fini
1076
01:13:22,861 --> 01:13:24,446
J'imagine que tout est parti
1077
01:13:24,530 --> 01:13:26,114
On fait nos lois Ă nous
1078
01:13:26,198 --> 01:13:28,450
On s'en fout
De nos défauts
1079
01:13:28,534 --> 01:13:29,660
Un taf ?
Je le nique
1080
01:13:29,743 --> 01:13:30,786
On se fait du fric
1081
01:13:30,869 --> 01:13:33,247
Kneecap, 3CAG
On est des dieux
1082
01:13:46,468 --> 01:13:47,469
LĂąche-moi.
1083
01:13:53,725 --> 01:13:54,977
J'ai fini, les garçons.
1084
01:13:56,895 --> 01:13:57,896
Chanmé.
1085
01:13:59,189 --> 01:14:00,399
J'arrĂȘte.
1086
01:14:01,900 --> 01:14:03,986
- Quoi ?
- Je peux plus continuer.
1087
01:14:05,946 --> 01:14:07,865
J'ai l'impression de skier
1088
01:14:07,948 --> 01:14:09,783
sur des skis qui s'écartent.
1089
01:14:09,867 --> 01:14:11,493
Ăa va me niquer les couilles.
1090
01:14:11,577 --> 01:14:13,620
J'ai jamais voulu skier.
1091
01:14:13,704 --> 01:14:16,081
Je voulais juste ĂȘtre musicien,
tu vois ?
1092
01:14:20,335 --> 01:14:21,587
On fait quoi de ça ?
1093
01:14:24,173 --> 01:14:25,299
Vous trouverez.
1094
01:15:05,297 --> 01:15:07,049
Merde.
1095
01:15:10,511 --> 01:15:12,012
Putain. On s'arrache.
1096
01:15:34,868 --> 01:15:35,869
Livraison spéciale.
1097
01:15:44,503 --> 01:15:45,629
Vous vendez de la came.
1098
01:15:47,047 --> 01:15:50,592
Pour les Radical
Republicans Against Drugs.
1099
01:15:52,135 --> 01:15:53,345
Pas hyper vendeur.
1100
01:15:53,428 --> 01:15:56,056
Si, et je vais te dire pourquoi.
Ăcoute.
1101
01:15:57,015 --> 01:15:59,768
Les Radical Republicans
Against Drugs
1102
01:15:59,852 --> 01:16:03,856
sont des républicains radicaux
avant d'ĂȘtre contre la drogue.
1103
01:16:04,606 --> 01:16:06,024
C'est dans le nom.
1104
01:16:06,108 --> 01:16:07,109
On n'est pas
1105
01:16:07,192 --> 01:16:09,403
des républicains radicaux
contre le fric.
1106
01:16:09,486 --> 01:16:11,822
Parce qu'ĂȘtre radical
comme ton pÚre l'était,
1107
01:16:13,699 --> 01:16:15,325
ça a coûté un bras.
1108
01:16:15,409 --> 01:16:17,411
Le prix du Semtex a explosé.
1109
01:16:17,536 --> 01:16:18,996
Franchement.
1110
01:16:19,079 --> 01:16:21,039
Des mecs se font
un fric délirant.
1111
01:16:21,623 --> 01:16:24,334
Faut arrĂȘter de faire pĂ©ter
des garages, alors.
1112
01:16:24,418 --> 01:16:25,878
De quoi tu parles ?
1113
01:16:25,961 --> 01:16:28,046
On n'a pas fait péter
de garages.
1114
01:16:28,130 --> 01:16:30,674
- Non.
- Non. De quoi tu parles ?
1115
01:16:31,508 --> 01:16:34,428
HĂ©, par ici.
La musique, c'est terminé.
1116
01:16:35,179 --> 01:16:36,180
Vous m'entendez ?
1117
01:16:36,889 --> 01:16:39,850
Vous ĂȘtes dealeurs.
Vous serez rien de plus.
1118
01:16:40,309 --> 01:16:42,644
La musique, c'est fini. OK ?
1119
01:18:04,768 --> 01:18:06,478
Mon prof abuse grave
1120
01:18:06,562 --> 01:18:08,897
Des devoirs
Ă faire chez nous
1121
01:18:08,981 --> 01:18:11,358
- Ă cinq heures et demie
- Ăa rend fou
1122
01:18:29,293 --> 01:18:32,004
Ătre entrĂ© par effraction
dans l'établissement
1123
01:18:32,629 --> 01:18:34,339
en dehors des heures de cours.
1124
01:18:35,924 --> 01:18:37,259
Contesté ou admis ?
1125
01:18:41,388 --> 01:18:42,389
Admis.
1126
01:18:45,058 --> 01:18:48,604
Avoir sniffé
une substance blanche sur scĂšne.
1127
01:18:53,442 --> 01:18:54,443
Admis.
1128
01:18:56,528 --> 01:19:00,657
Avoir exposé indécemment
ses fesses
1129
01:19:00,741 --> 01:19:03,035
pour révéler les mots
"Anglais" et "dehors" ?
1130
01:19:04,036 --> 01:19:05,329
Archibald.
1131
01:19:11,251 --> 01:19:15,005
Admis. Admis !
1132
01:19:21,136 --> 01:19:22,137
Admis.
1133
01:19:24,139 --> 01:19:26,308
Ătre membre du groupe de musique
1134
01:19:27,351 --> 01:19:28,352
Kneecap ?
1135
01:19:59,299 --> 01:20:00,425
- Je...
- Je sais.
1136
01:20:03,220 --> 01:20:04,221
Tu sais ?
1137
01:20:07,724 --> 01:20:09,059
J'ai eu des soupçons
1138
01:20:09,142 --> 01:20:11,311
quand ils ont creusé
dans notre jardin,
1139
01:20:11,395 --> 01:20:13,188
mais c'est ton joli cul
1140
01:20:14,857 --> 01:20:16,775
Ă la une qui m'a convaincue.
1141
01:20:17,526 --> 01:20:18,986
C'est vrai qu'il est joli.
1142
01:20:21,196 --> 01:20:22,614
Pourquoi t'as rien dit ?
1143
01:20:24,658 --> 01:20:26,159
Ton tic Ă la bouche...
1144
01:20:28,370 --> 01:20:30,289
Tu le fais quand tu es heureux.
1145
01:20:30,497 --> 01:20:32,499
Je voulais continuer de le voir.
1146
01:20:36,753 --> 01:20:37,754
J'ai démissionné.
1147
01:20:39,047 --> 01:20:40,048
De ton boulot ?
1148
01:20:40,132 --> 01:20:41,133
Non, putain.
1149
01:20:41,675 --> 01:20:42,885
Ils m'ont viré.
1150
01:20:45,888 --> 01:20:47,764
Me dis pas que je te quitte
1151
01:20:47,848 --> 01:20:50,058
Ă cause d'un groupe
dont tu fais plus partie.
1152
01:20:51,935 --> 01:20:53,270
Tu me largues ?
1153
01:20:55,355 --> 01:20:57,316
Tu as trouvé
ce que tu cherchais.
1154
01:20:57,399 --> 01:20:58,817
C'est super.
1155
01:20:58,901 --> 01:21:01,111
Mais moi aussi,
j'ai un chemin Ă suivre.
1156
01:21:03,071 --> 01:21:04,072
Tu vois ?
1157
01:21:06,533 --> 01:21:07,951
Qui va pas dans le mĂȘme sens.
1158
01:21:09,828 --> 01:21:11,330
C'est incompatible.
1159
01:21:13,373 --> 01:21:16,502
De rester
avec un musicien au chĂŽmage ?
1160
01:21:18,504 --> 01:21:21,882
On sait pas qui on est
avant de le devenir.
1161
01:21:23,425 --> 01:21:24,843
Toi, c'est fait.
1162
01:21:39,483 --> 01:21:41,944
Tandis que Stormont
reste bloqué,
1163
01:21:42,027 --> 01:21:43,445
faute de compromis,
1164
01:21:43,529 --> 01:21:47,032
la marche des droits
de l'irlandais An LĂĄ Dearg
1165
01:21:47,115 --> 01:21:49,743
renforce la pression
sur les politiques
1166
01:21:49,826 --> 01:21:53,330
pour trouver une résolution
aux querelles qui s'éternisent.
1167
01:21:53,413 --> 01:21:55,791
On enchaĂźne
sur le Hit de la semaine,
1168
01:21:55,874 --> 01:21:57,793
qui, Ă ma grande joie,
1169
01:21:57,876 --> 01:22:00,087
passe sur les ondes
pour la premiĂšre fois.
1170
01:22:06,885 --> 01:22:09,179
- Irish Language Act.
- Maintenant !
1171
01:22:09,304 --> 01:22:10,556
C'est quoi, cette daube ?
1172
01:22:13,559 --> 01:22:15,310
- Maintenant !
- Irish Language Act.
1173
01:22:15,394 --> 01:22:17,271
- Maintenant !
- Irish Language Act.
1174
01:22:17,354 --> 01:22:19,106
- Maintenant !
- Irish Language Act.
1175
01:22:20,232 --> 01:22:21,608
C'était la meuf de la radio.
1176
01:22:21,692 --> 01:22:24,987
C'est Ă cause des allusions
au sexe et Ă la drogue.
1177
01:22:53,140 --> 01:22:54,308
Merde.
1178
01:23:27,716 --> 01:23:28,717
Merde.
1179
01:23:30,135 --> 01:23:33,096
Merde, merde, merde.
1180
01:23:33,180 --> 01:23:35,807
Y a des trucs
avec lesquels on déconne pas.
1181
01:23:36,183 --> 01:23:40,354
Les rails, les piquets de grĂšve,
et les mĂšres de West Belfast.
1182
01:23:41,730 --> 01:23:45,609
Lance le thé.
J'ai besoin de votre aide.
1183
01:23:46,276 --> 01:23:49,404
La nouvelle du choix de RTĂ
s'est répandue partout
1184
01:23:49,488 --> 01:23:52,199
plus vite qu'un chauffard
en Mitsubishi Evo.
1185
01:23:52,282 --> 01:23:56,286
Chaque fois, l'affront semblait
de plus en plus odieux.
1186
01:23:56,370 --> 01:23:58,622
Hit de la semaine,
on leur avait promis.
1187
01:23:58,705 --> 01:24:02,042
Mais quand ils ont su
qu'ils étaient de West Belfast,
1188
01:24:02,125 --> 01:24:04,086
ils ont refusé de le diffuser.
1189
01:24:04,169 --> 01:24:06,046
J'hallucine grave.
1190
01:24:06,129 --> 01:24:10,259
Un producteur de Dublin
a déchiré le contrat
1191
01:24:10,342 --> 01:24:13,136
et les a surnommés
"plastiqueurs de poubelles".
1192
01:24:13,220 --> 01:24:15,722
GrĂšves de la faim, de l'hygiĂšne.
1193
01:24:15,806 --> 01:24:17,933
Pour les bonnes vieilles
campagnes,
1194
01:24:18,016 --> 01:24:20,185
nous, Fenians,
on est les meilleurs.
1195
01:24:20,269 --> 01:24:21,270
C'est RTĂ ?
1196
01:24:21,353 --> 01:24:23,021
C'est une plainte officielle.
1197
01:24:23,105 --> 01:24:24,481
- Discrimination.
- Censure.
1198
01:24:24,565 --> 01:24:26,567
Ne m'obligez pas Ă venir.
1199
01:24:26,942 --> 01:24:28,861
West Belfast s'est rebellée
1200
01:24:28,944 --> 01:24:30,237
en achetant nos billets.
1201
01:24:30,404 --> 01:24:31,989
Merci, la reum, on cartonne plus
1202
01:24:32,072 --> 01:24:34,575
que Michael Collins,
mais je m'arrĂȘte lĂ .
1203
01:24:34,658 --> 01:24:36,326
TRAITĂ SIGNĂ PAR COLLINS
1204
01:24:36,410 --> 01:24:38,912
Peu de choses unissent
médias irlandais,
1205
01:24:38,996 --> 01:24:40,956
condés
et dissidents républicains,
1206
01:24:41,039 --> 01:24:43,584
mais censurer notre musique
l'avait fait.
1207
01:24:44,710 --> 01:24:45,711
On prend, balek.
1208
01:24:45,794 --> 01:24:47,421
Au moins, DJ PrĂłvai
1209
01:24:47,504 --> 01:24:50,090
était de retour aux platines,
Ă sa place.
1210
01:25:10,694 --> 01:25:13,947
La censure, ça fait
une pub d'enfer, pas vrai ?
1211
01:25:15,199 --> 01:25:16,575
Les rappeurs de Belfast censurés
pour paroles licencieuses
1212
01:25:16,658 --> 01:25:18,202
Ăa va ĂȘtre bondĂ©, ce soir.
1213
01:25:19,995 --> 01:25:22,080
Vous ĂȘtes en retard, alors, zou.
1214
01:25:22,414 --> 01:25:23,790
Et bonne chance.
1215
01:25:24,333 --> 01:25:25,334
Tu parles irlandais ?
1216
01:25:26,251 --> 01:25:27,252
Non.
1217
01:25:27,336 --> 01:25:28,879
Mais j'apprends.
1218
01:25:28,962 --> 01:25:29,963
GrĂące Ă vous.
1219
01:26:13,465 --> 01:26:14,466
Bouge.
1220
01:26:50,669 --> 01:26:52,129
Des putains de sauvages.
1221
01:28:24,680 --> 01:28:26,223
Ăcoutez, bande d'enfoirĂ©s.
1222
01:28:26,849 --> 01:28:29,852
L'irlandais et le hip-hop
vont de pair.
1223
01:28:29,935 --> 01:28:31,687
Rien Ă taper de ce qu'on dit.
1224
01:28:36,066 --> 01:28:38,402
Il a donné une voix
aux noirs d'Amérique.
1225
01:28:38,485 --> 01:28:42,072
Maintenant, il donne une voix
aux irlandophones, putain !
1226
01:28:46,076 --> 01:28:50,831
Mais, MĂłglaĂ, ils disent
qu'on a politisé la langue.
1227
01:28:50,914 --> 01:28:53,500
C'est eux qui l'ont politisée
1228
01:28:53,584 --> 01:28:56,044
quand ils l'ont interdite.
1229
01:28:56,420 --> 01:28:59,256
Mais leur échec est flagrant
1230
01:28:59,339 --> 01:29:02,926
quand on voit
tous les Fenians ici ce soir !
1231
01:29:04,887 --> 01:29:06,889
On se prend une dérouillée.
1232
01:29:06,972 --> 01:29:09,641
On parle notre langue !
1233
01:29:09,725 --> 01:29:14,271
On envoie chier les condés,
les politiques, les dissidents,
1234
01:29:14,354 --> 01:29:16,481
et tous les autres cons !
1235
01:29:17,649 --> 01:29:21,778
Kneecap !
1236
01:29:21,862 --> 01:29:25,032
Kneecap !
1237
01:29:26,825 --> 01:29:28,327
Vous vendez de la came.
1238
01:29:28,410 --> 01:29:30,913
Pour les Radical Republicans
Against Drugs.
1239
01:29:31,496 --> 01:29:33,165
...Republicans Against Drugs
1240
01:29:33,248 --> 01:29:35,250
sont
des républicains radicaux...
1241
01:29:35,334 --> 01:29:36,960
- C'est moi, ça ?
- Quoi ?
1242
01:29:37,044 --> 01:29:38,795
- C'est moi ?
- C'est toi, putain.
1243
01:29:38,879 --> 01:29:40,631
On n'est pas contre le fric.
1244
01:29:40,756 --> 01:29:43,800
Parce qu'ĂȘtre radical,
ça coûte un bras.
1245
01:29:43,884 --> 01:29:46,720
La musique, c'est terminé.
1246
01:29:46,803 --> 01:29:49,473
Vous ĂȘtes dealeurs.
Vous serez rien de plus.
1247
01:29:52,768 --> 01:29:53,769
LĂ !
1248
01:30:08,909 --> 01:30:10,369
Filez, les gars.
1249
01:30:12,287 --> 01:30:13,372
Je m'en occupe.
1250
01:30:21,547 --> 01:30:23,382
C'est là que JJ a montré
1251
01:30:23,465 --> 01:30:26,802
qu'il assumait enfin la racaille
qui était en lui
1252
01:30:26,885 --> 01:30:29,888
en faisant
un truc impulsif, violent,
1253
01:30:31,974 --> 01:30:34,268
et complĂštement inutile, putain.
1254
01:31:40,000 --> 01:31:41,418
Attends.
1255
01:31:54,473 --> 01:31:55,474
Qui est lĂ ?
1256
01:31:57,601 --> 01:31:59,561
Si le sang de mon fils
doit couler,
1257
01:32:01,480 --> 01:32:03,941
que ce soit son propre sang
qui tire.
1258
01:32:59,079 --> 01:33:03,417
Laisse Georgia tranquille.
1259
01:33:11,967 --> 01:33:13,594
Faut pas y compter.
1260
01:33:17,681 --> 01:33:19,308
Parle anglais.
1261
01:33:22,144 --> 01:33:23,437
Parlez irlandais.
1262
01:33:26,356 --> 01:33:29,109
Tu crois que je sais brûler
que les garages ?
1263
01:33:54,968 --> 01:33:55,969
Notre jour
1264
01:33:57,012 --> 01:33:58,013
viendra.
1265
01:34:00,182 --> 01:34:01,808
C'est Ă ce moment-lĂ
1266
01:34:01,892 --> 01:34:04,228
que j'ai compris un truc
sur Georgia.
1267
01:34:11,401 --> 01:34:12,736
Je l'aime, putain.
1268
01:34:14,279 --> 01:34:15,280
Merde.
1269
01:34:17,574 --> 01:34:19,535
Laissez-le, madame.
Il a son compte.
1270
01:34:31,505 --> 01:34:32,506
Donne-lui.
1271
01:34:56,488 --> 01:34:57,489
Papa ?
1272
01:35:13,005 --> 01:35:15,465
Qui ramĂšne un flingue
à un pétage de rotules ?
1273
01:35:16,925 --> 01:35:17,926
Et s'il s'enraye ?
1274
01:35:18,760 --> 01:35:20,304
Et si le mec avec le flingue
1275
01:35:20,387 --> 01:35:23,640
décide de te buter à la place ?
Comme ça.
1276
01:35:25,517 --> 01:35:26,518
Bande d'amateurs.
1277
01:35:27,436 --> 01:35:28,645
Enlevez vos cagoules.
1278
01:35:32,774 --> 01:35:34,359
Lui, il balance au MI5.
1279
01:35:35,694 --> 01:35:37,487
Lui, il rencarde les autorités.
1280
01:35:39,281 --> 01:35:42,284
Tu peux pas ĂȘtre un dissident
en choisissant si mal.
1281
01:35:43,827 --> 01:35:47,164
Le dernier de vous
qui arrive au bout de la ruelle
1282
01:35:47,247 --> 01:35:48,957
s'en prend une dans la tĂȘte.
1283
01:35:59,760 --> 01:36:03,472
Je t'avais dit que tu finirais
dans une ruelle, non ?
1284
01:36:07,351 --> 01:36:08,977
Je t'ai dit quoi d'autre ?
1285
01:36:10,938 --> 01:36:12,940
Chaque mot prononcé
d'irlandais...
1286
01:36:16,401 --> 01:36:20,906
Est une balle tirée
pour la liberté irlandaise.
1287
01:36:24,451 --> 01:36:25,536
Avec ton rap,
1288
01:36:26,954 --> 01:36:28,539
tu es cette balle, fiston.
1289
01:36:44,471 --> 01:36:45,472
Faut te tirer.
1290
01:38:07,763 --> 01:38:09,598
Chaque mot prononcé
est une balle.
1291
01:38:11,058 --> 01:38:13,310
Assez de balles ont été tirées
1292
01:38:14,436 --> 01:38:17,356
pour qu'on ait besoin
d'en tirer des métaphoriques.
1293
01:38:18,941 --> 01:38:21,610
Peut-ĂȘtre que pas tirer de balle
devrait ĂȘtre la balle.
1294
01:38:22,486 --> 01:38:23,862
Et puis merde. Je sais pas.
1295
01:38:25,781 --> 01:38:28,867
On voulait pas ĂȘtre des balles
ou des flingues.
1296
01:38:29,618 --> 01:38:31,870
Mais les balles veulent jamais
ĂȘtre des balles.
1297
01:38:32,829 --> 01:38:33,830
Elles le sont, point.
1298
01:38:34,414 --> 01:38:37,626
Elles attendent, elles espĂšrent
ĂȘtre lĂąchĂ©es dans le monde.
1299
01:38:38,126 --> 01:38:39,753
Trouver leur vélocité.
1300
01:38:41,672 --> 01:38:43,257
On a trouvé la nÎtre.
1301
01:38:58,605 --> 01:39:00,148
La langue forge les histoires.
1302
01:39:00,816 --> 01:39:02,484
Les histoires forgent
les nations.
1303
01:39:03,277 --> 01:39:04,862
Voici notre histoire.
1304
01:39:11,743 --> 01:39:13,745
En irlandais,
"fin" se dit "an deireadh".
1305
01:39:16,039 --> 01:39:18,959
En décembre 2022,
un projet de loi reconnaissant
1306
01:39:19,042 --> 01:39:21,962
l'irlandais dans le Nord
de l'Irlande a été adopté.
1307
01:39:23,088 --> 01:39:25,090
Ă travers le monde,
1308
01:39:25,174 --> 01:39:28,427
une langue autochtone meurt
tous les 40 jours.
1309
01:39:28,802 --> 01:39:31,180
Et puis merde. Bis.
1310
01:41:58,744 --> 01:41:59,786
LES ANGLAIS DEHORS !
1311
01:41:59,870 --> 01:42:00,913
Le rap succĂšde au prince
1312
01:44:43,700 --> 01:44:45,702
Sous-titres traduits par :
Louise Monge
92242