All language subtitles for Kneecap.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,826 --> 00:00:35,911 Vous savez quoi ? 2 00:00:35,994 --> 00:00:38,914 Toutes les histoires sur Belfast commencent comme ça. 3 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 Mais pas celle-ci, et jouez pas aux cons. 4 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 C'est pas le dĂ©but. 5 00:00:48,590 --> 00:00:49,716 Ça, c'est le dĂ©but. 6 00:00:50,676 --> 00:00:53,887 Avec mon meilleur pote Naoise, quand il Ă©tait un bĂ©bĂ©. 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Et avec sa mĂšre Dolores, dans MĂšre Nature. 8 00:01:00,227 --> 00:01:02,938 C'Ă©tait pas du tout l'idĂ©e de sa mĂšre. 9 00:01:11,113 --> 00:01:12,739 Mais son pĂšre, ArlĂł, 10 00:01:12,823 --> 00:01:14,700 voulait que son premier nĂ© 11 00:01:14,783 --> 00:01:17,035 soit baptisĂ© ici sur ce Mass Rock secret. 12 00:01:18,745 --> 00:01:21,081 En hommage aux catholiques irlandais qui, 13 00:01:21,164 --> 00:01:22,291 quelques gĂ©nĂ©rations avant, 14 00:01:22,374 --> 00:01:24,209 avaient fait un doigt aux Anglais 15 00:01:24,293 --> 00:01:26,336 en continuant leurs rites ici en douce 16 00:01:26,420 --> 00:01:27,838 et en parlant leur langue. 17 00:01:30,174 --> 00:01:31,717 Sauf que les keufs ont cru 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,845 avoir dĂ©couvert un camp d'entraĂźnement de l'IRA. 19 00:01:34,928 --> 00:01:36,763 Alors, le jour oĂč bĂ©bĂ© Naoise 20 00:01:36,847 --> 00:01:39,474 devait recevoir la lumiĂšre du Christ, 21 00:01:39,558 --> 00:01:42,477 il s'est pris Ă  la place les rayons d'un hĂ©lico. 22 00:01:46,899 --> 00:01:48,942 Cassez-vous ! 23 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 Le gosse partait mal dans la vie, non ? 24 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Naoise et moi, on a dĂ©couvert la drogue 25 00:02:22,851 --> 00:02:25,729 dans l'Ă©cole irlandaise criminelle la plus connue. 26 00:02:38,283 --> 00:02:39,701 ArrĂȘte-toi ! 27 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Le dimanche suivant, le nombre de fidĂšles doublait. 28 00:03:02,933 --> 00:03:06,144 VoilĂ  l'effet de la drogue. Elle rapproche de Dieu. 29 00:03:06,228 --> 00:03:09,565 Pour Naoise et moi, c'Ă©tait une putain de vocation, 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,608 et son Mass Rock a prouvĂ© 31 00:03:11,692 --> 00:03:14,987 que rien peut nous sĂ©parer, nous cathos, de notre religion. 32 00:03:22,286 --> 00:03:23,871 Trace ! Vas-y ! 33 00:03:35,841 --> 00:03:38,677 Quelle que soit la communautĂ© d'oĂč tu venais, 34 00:03:38,760 --> 00:03:40,762 on trouvait un terrain d'entente. 35 00:03:40,846 --> 00:03:42,681 Et on adorait caillasser les flics. 36 00:03:45,726 --> 00:03:49,021 Quant Ă  Naoise, il a appris que les transports en commun 37 00:03:49,104 --> 00:03:51,648 s'accordent mal Ă  la kĂ©tamine. 38 00:04:21,470 --> 00:04:24,264 Et moi ? Ce soir, j'ai appris ce que ça fait 39 00:04:24,348 --> 00:04:26,975 de se faire mordre par un chien dĂ©foncĂ© Ă  la MD. 40 00:04:27,059 --> 00:04:29,853 C'est un dĂ©lire. 41 00:04:46,662 --> 00:04:49,289 Bon, alors... 42 00:04:50,123 --> 00:04:51,124 RĂ©pĂ©tez aprĂšs moi. 43 00:04:51,834 --> 00:04:54,962 L'homme est allĂ© au marchĂ© avec sa truie. 44 00:04:55,045 --> 00:04:58,465 L'homme est allĂ© au marchĂ© avec sa truie. 45 00:04:58,549 --> 00:05:02,344 La fille a coupĂ© le gazon sous la pluie. 46 00:05:02,427 --> 00:05:05,597 La fille a coupĂ© le gazon sous la pluie. 47 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 Comment on coupe le gazon ? 48 00:05:12,396 --> 00:05:15,482 À coup de malheur et de dĂ©sespoir, je dirais. 49 00:05:21,989 --> 00:05:24,157 Marrant de te voir ici. 50 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 Je remplace. 51 00:05:26,869 --> 00:05:28,120 Tout va bien ? 52 00:05:28,871 --> 00:05:31,081 Il faudrait de nouveaux manuels d'irlandais. 53 00:05:33,625 --> 00:05:37,254 Ils sont nouveaux. 54 00:05:38,589 --> 00:05:42,134 Je doute que dĂ©blayer la merde 55 00:05:42,217 --> 00:05:44,511 leur donne envie d'apprendre l'irlandais. 56 00:05:45,971 --> 00:05:47,014 Monte le son. 57 00:05:47,514 --> 00:05:48,974 Le gouvernement nord-irlandais 58 00:05:49,057 --> 00:05:51,185 s'est effondrĂ© cette derniĂšre heure, faute 59 00:05:51,268 --> 00:05:53,061 de s'entendre sur l'Irish Language Act 60 00:05:53,145 --> 00:05:54,980 qui donnerait Ă  la langue minoritaire 61 00:05:55,063 --> 00:05:56,523 un statut Ă©gal Ă  l'anglais. 62 00:05:56,773 --> 00:05:58,734 Beaucoup de RĂ©publicains voient la langue 63 00:05:58,817 --> 00:06:01,111 comme l'expression de leur identitĂ© politique. 64 00:06:01,195 --> 00:06:03,447 Pour eux, c'est un droit fondamental. 65 00:06:03,530 --> 00:06:05,741 L'irlandais constitue tout ce que je suis. 66 00:06:05,824 --> 00:06:08,410 Si c'Ă©tait ma couleur de peau, vous m'identifierez 67 00:06:08,493 --> 00:06:10,787 comme diffĂ©rent, et le parti unioniste 68 00:06:10,871 --> 00:06:13,290 me refuserait l'Ă©galitĂ© des droits. 69 00:06:13,373 --> 00:06:14,875 Ce serait plus Ă©vident... 70 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Mes amis, quel moment historique... 71 00:06:18,212 --> 00:06:21,548 On va donner un coup d'accĂ©lĂ©rateur Ă  notre campagne 72 00:06:21,632 --> 00:06:25,093 et on compte sur votre soutien dans les mois qui viennent. 73 00:06:25,177 --> 00:06:29,097 On demande juste le mĂȘme droit Ă  notre langue que les Écossais 74 00:06:29,181 --> 00:06:31,391 et les Gallois. 75 00:06:31,475 --> 00:06:36,355 Un pays sans langue n'est qu'une demi-nation. 76 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 AllĂŽ ? 77 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 Oui, c'est moi. 78 00:06:58,627 --> 00:06:59,628 Maintenant ? 79 00:07:02,589 --> 00:07:03,882 C'Ă©tait la police. 80 00:07:03,966 --> 00:07:05,259 Les flics ? 81 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 Ils veulent quoi ? 82 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Un interprĂšte. 83 00:07:08,720 --> 00:07:10,055 Je peux pas. J'ai bu. 84 00:07:10,138 --> 00:07:12,266 On parle de traduire, pas de conduire. 85 00:07:12,349 --> 00:07:13,976 Et j'y vais comment ? 86 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 Alors, pourquoi tu... 87 00:07:17,312 --> 00:07:18,313 Non. 88 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 Non. 89 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 Un irlandophone a besoin d'aide. 90 00:07:22,901 --> 00:07:25,279 Que dalle. S'il parle irlandais, il parle anglais. 91 00:07:25,362 --> 00:07:26,655 C'est pas la Grande Famine. 92 00:07:26,738 --> 00:07:28,407 Rigole pas avec ça. 93 00:07:28,532 --> 00:07:29,533 Trop tĂŽt ? 94 00:07:30,450 --> 00:07:32,536 AprĂšs la journĂ©e d'aujourd'hui, 95 00:07:32,619 --> 00:07:35,330 ça doit ĂȘtre quelqu'un qui se dresse par principe 96 00:07:35,414 --> 00:07:36,999 pour son droit Ă  sa langue. 97 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 On doit... 98 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 On doit le soutenir. 99 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 T'es qu'un voyou. 100 00:07:47,801 --> 00:07:50,429 V-O-Y-O-U. 101 00:07:52,181 --> 00:07:53,390 De la racaille. 102 00:07:54,641 --> 00:07:56,643 De la putain de vermine. 103 00:07:58,061 --> 00:08:01,398 J'ai l'air d'avoir envie de me taper des sous-titres ? 104 00:08:04,234 --> 00:08:05,819 Si tu savais lire, 105 00:08:05,903 --> 00:08:08,572 tu serais pas un condĂ© de merde, si ? 106 00:08:08,655 --> 00:08:11,450 Pourquoi tu parles pas l'anglais de la reine, 107 00:08:11,533 --> 00:08:14,703 sale ordure de Fenian ? 108 00:08:14,786 --> 00:08:17,873 Une question acceptable, mĂȘme si posĂ©e grossiĂšrement. 109 00:08:18,498 --> 00:08:21,126 Pour rĂ©pondre Ă  ce con sectaire en irlandais, 110 00:08:21,210 --> 00:08:23,128 je dirais un truc du genre... 111 00:08:27,758 --> 00:08:28,759 Traduction : 112 00:08:28,842 --> 00:08:32,471 "Que la pierre la plus au fond de la mer t'enfonce la tĂȘte." 113 00:08:32,554 --> 00:08:34,181 Ou la version rapide : 114 00:08:34,264 --> 00:08:35,515 VA CHIER. 115 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 Encore. 116 00:08:38,894 --> 00:08:40,729 - Entendre. - Écouter. 117 00:08:40,812 --> 00:08:42,272 - Faire. - Avoir. 118 00:08:42,356 --> 00:08:43,482 - Voir. - Manger. 119 00:08:43,565 --> 00:08:44,566 Donner. 120 00:08:46,026 --> 00:08:47,194 Encore. 121 00:08:47,277 --> 00:08:48,779 ArrĂȘte. Ils vont attraper froid. 122 00:08:48,862 --> 00:08:50,822 J'en fais des irlandophones. 123 00:08:50,906 --> 00:08:52,699 Des futurs taulards, oui. 124 00:08:52,783 --> 00:08:55,118 Je suis fier d'avoir appris mes verbes irrĂ©guliers 125 00:08:55,202 --> 00:08:56,537 sur un mur couvert de merde. 126 00:08:56,620 --> 00:08:58,622 - Oui, la tienne. - Oui. 127 00:08:58,705 --> 00:09:00,624 Tu sais ce qu'elle sentait ? 128 00:09:01,124 --> 00:09:02,125 La libertĂ©. 129 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Pas quand je vais aux WC aprĂšs toi. 130 00:09:05,379 --> 00:09:07,172 Prochain cours, creuser un tunnel ? 131 00:09:07,256 --> 00:09:08,924 Yoga, en fait, maman. 132 00:09:10,133 --> 00:09:11,593 Ils ont des devoirs. 133 00:09:11,677 --> 00:09:13,512 Oui. Le programme du colon. 134 00:09:13,595 --> 00:09:16,139 - ArrĂȘte un peu. - Plains ta mĂšre, Naoise. 135 00:09:16,557 --> 00:09:18,392 NĂ©e avec l'irlandais en bouche. 136 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 Elle renie sa propre langue. 137 00:09:21,019 --> 00:09:23,480 Y a qu'un seul truc que je renie. 138 00:09:23,564 --> 00:09:25,315 ArrĂȘte de baver. 139 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 Tiens, en voilĂ , de la bave. 140 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 L'excuse pour baiser. 141 00:09:33,657 --> 00:09:36,076 Rentre, ta mĂšre va croire qu'on t'a enlevĂ©. 142 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 Petite opĂ©ration pour vous. 143 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 Ce soir, je veux que vous regardiez 144 00:09:40,497 --> 00:09:43,000 un western amĂ©ricain Ă  la tĂ©lĂ©. 145 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Mais attention. 146 00:09:45,252 --> 00:09:47,921 Regardez-le du point de vue des Indiens. 147 00:09:48,714 --> 00:09:49,715 D'accord ? 148 00:09:49,882 --> 00:09:50,883 Et souvenez-vous... 149 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 Chaque mot prononcĂ© d'irlandais... 150 00:09:52,759 --> 00:09:56,054 Est une balle tirĂ©e pour la libertĂ© irlandaise. 151 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Papa. 152 00:10:08,692 --> 00:10:12,529 Puis le pĂšre de Naoise nous a quittĂ©s. Pour de bon. 153 00:10:12,821 --> 00:10:16,283 Depuis sa sortie de taule, ArlĂł se consacrait Ă  faire sauter 154 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 tout ce qui Ă©tait anglais. 155 00:10:18,160 --> 00:10:20,204 Il a fait sauter ça. Et ça. 156 00:10:20,287 --> 00:10:23,540 Et... Bon, lĂ , petit loupĂ©. 157 00:10:25,167 --> 00:10:27,419 Bref, au bout de trois ans de cavale, 158 00:10:27,503 --> 00:10:30,130 ArlĂł a trouvĂ© la mort en tombant d'un bateau de pĂȘche. 159 00:10:31,507 --> 00:10:34,426 Ou, Ă  en croire les condĂ©s, rien du tout. 160 00:10:36,136 --> 00:10:39,973 Aucun corps n'ayant Ă©tĂ© repĂȘchĂ©, impossible de prouver le dĂ©cĂšs. 161 00:10:40,057 --> 00:10:42,142 Et sans plus aucun signe de vie, 162 00:10:42,226 --> 00:10:44,353 impossible de prouver le contraire. 163 00:10:45,187 --> 00:10:47,689 L'ArlĂł mort a eu son enterrement 164 00:10:47,773 --> 00:10:50,776 et l'ArlĂł vivant est restĂ© en cavale. 165 00:10:52,277 --> 00:10:54,947 Encore aujourd'hui, le simple fait de l'avoir croisĂ© 166 00:10:55,030 --> 00:10:58,367 faisait blablater des mecs pendant des heures. 167 00:10:58,992 --> 00:11:01,537 ArlĂł avait raison sur un point. 168 00:11:01,620 --> 00:11:04,498 Les cowboys ? Des enfoirĂ©s de premiĂšre. 169 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Bouge. 170 00:11:14,716 --> 00:11:16,260 Voici M. Ó Dochartaigh. 171 00:11:17,302 --> 00:11:20,138 Un interprĂšte d'irlandais. 172 00:11:21,098 --> 00:11:23,100 - Du tout. - Vous parlez irlandais ? 173 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 - Oui. - Ça fera l'affaire. 174 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Dis-lui. 175 00:11:32,025 --> 00:11:33,235 Je parle pas aux mecs 176 00:11:33,318 --> 00:11:35,612 qui bossent pour ces sales condĂ©s. 177 00:11:35,696 --> 00:11:36,697 C'est pas mon cas. 178 00:11:38,198 --> 00:11:40,200 T'es de leur cĂŽtĂ© de la table. 179 00:11:41,076 --> 00:11:43,078 - LĂ  oĂč Ă©tait la chaise. - Ouais. 180 00:11:43,161 --> 00:11:45,664 Pourquoi, Ă  ton avis ? 181 00:11:45,747 --> 00:11:46,748 Il dit quoi ? 182 00:11:47,833 --> 00:11:49,459 Il discute des meubles. 183 00:11:55,632 --> 00:11:58,343 On fait quoi, lĂ  ? 184 00:11:58,760 --> 00:12:00,512 Refus d'obtempĂ©rer. 185 00:12:00,596 --> 00:12:02,472 Trouble Ă  l'ordre public. 186 00:12:02,556 --> 00:12:04,725 Et Ă  moins qu'il puisse prouver 187 00:12:04,808 --> 00:12:07,686 qu'il ne parle pas la langue de son pays, 188 00:12:07,769 --> 00:12:09,938 on peut ajouter entrave Ă  l'exercice 189 00:12:10,022 --> 00:12:11,690 de la justice. 190 00:12:13,984 --> 00:12:15,569 Je dois traduire ça ? 191 00:12:15,652 --> 00:12:17,863 Je pense qu'il a trĂšs bien compris. 192 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Pourquoi tu fais tout ce cirque ? 193 00:12:31,335 --> 00:12:32,503 Je peux pas les blairer. 194 00:12:32,586 --> 00:12:34,213 Rien Ă  voir avec l'actu ? 195 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 Quoi ? Quelle actu ? 196 00:12:37,674 --> 00:12:40,511 J'ai envie de me tirer d'ici autant que toi. 197 00:12:41,345 --> 00:12:42,763 Ça m'Ă©tonnerait. 198 00:12:47,935 --> 00:12:49,436 - Alors ? - Quoi ? 199 00:12:54,733 --> 00:12:55,943 Comment tu te sens ? 200 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Ça va. 201 00:12:58,612 --> 00:13:01,198 - T'as pris... - Faut une nouvelle ordonnance. 202 00:13:01,281 --> 00:13:02,950 Et tu l'as pas ? 203 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 C'est Ă  deux minutes. 204 00:13:04,409 --> 00:13:06,328 Tu iras me la chercher demain. 205 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 Faut que tu sortes. 206 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 Juste cette fois. 207 00:13:09,206 --> 00:13:11,416 Faut que tu sortes. Dehors. 208 00:13:11,500 --> 00:13:13,919 Me fais pas la leçon chez moi. 209 00:13:14,002 --> 00:13:16,463 Tu sors jamais de chez toi. 210 00:13:16,547 --> 00:13:17,548 Justement ! 211 00:13:21,260 --> 00:13:22,511 Je te prĂ©pare un truc ? 212 00:13:22,594 --> 00:13:25,180 Oui, rĂŽti d'agneau avec toutes les garnitures. 213 00:13:25,264 --> 00:13:26,473 T'es ouf. 214 00:13:34,731 --> 00:13:35,732 Ça dit quoi ? 215 00:13:38,026 --> 00:13:41,154 "Je me suis levĂ© ce matin. Enfin, en fin de journĂ©e. 216 00:13:41,238 --> 00:13:45,242 "Avant de quitter mon lit, un splif et une tasse de thĂ©. 217 00:13:46,618 --> 00:13:49,872 "J'ai une grosse nuit devant moi Ă  cause d'hier. 218 00:13:50,289 --> 00:13:52,291 "J'ai dĂ©pensĂ© mes allocs en MD." 219 00:13:54,209 --> 00:13:56,086 Dis-lui que ça sonne mieux en irlandais. 220 00:13:56,170 --> 00:13:57,671 - PoĂ©sie ? - Gribouillages. 221 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 Et arrĂȘte de tourner... 222 00:14:04,261 --> 00:14:07,681 Cherchez toute rĂ©fĂ©rence Ă  un ArlĂł 223 00:14:09,266 --> 00:14:10,851 Ó CaireallĂĄin. 224 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 C'est le moment de dĂ©cider de quel cĂŽtĂ© tu es. 225 00:14:20,402 --> 00:14:21,403 Il dit quoi ? 226 00:14:25,282 --> 00:14:27,034 Elle veut que tu prouves un nĂ©gatif. 227 00:14:27,117 --> 00:14:28,118 Hein ? 228 00:14:28,202 --> 00:14:30,662 Que tu prouves que tu parles pas anglais, 229 00:14:30,746 --> 00:14:33,957 la charge de la preuve t'incombe Ă  toi, pas Ă  elle. 230 00:14:35,083 --> 00:14:36,585 C'est ce que j'ai dit. 231 00:14:38,295 --> 00:14:39,588 Oui. 232 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 Il n'a pas Ă  prouver que l'irlandais est sa langue, 233 00:14:42,257 --> 00:14:46,970 l'absence de preuve n'est pas la preuve d'une absence. 234 00:14:47,054 --> 00:14:49,264 Principe de base de la justice moderne. 235 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 - Il a dit ça ? - Oui. 236 00:14:56,396 --> 00:14:58,982 Il dit qu'en outre, 237 00:14:59,066 --> 00:15:02,027 nonobstant le susdit, 238 00:15:02,110 --> 00:15:04,863 pas besoin de prouver qu'il parle pas anglais, 239 00:15:04,947 --> 00:15:07,199 car il revendique son droit Ă  parler irlandais. 240 00:15:09,326 --> 00:15:11,036 Et tu as quoi pour... 241 00:15:12,162 --> 00:15:13,372 refus d'obtempĂ©rer ? 242 00:15:30,264 --> 00:15:31,265 Assieds-toi. 243 00:15:44,778 --> 00:15:45,779 Alors... 244 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 Tu y vas demain ? 245 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 OĂč ça ? 246 00:15:55,831 --> 00:15:56,832 Oui. 247 00:15:58,166 --> 00:15:59,793 Tu lui passes le bonjour ? 248 00:16:00,627 --> 00:16:01,628 Que dalle. 249 00:16:06,842 --> 00:16:07,843 OK. 250 00:16:09,303 --> 00:16:10,929 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 251 00:16:13,891 --> 00:16:14,892 Va te coucher. 252 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 Je me rĂ©serve pour le grand sommeil. 253 00:17:45,232 --> 00:17:47,651 RĂ©veillĂ© ce matin Enfin, en fin de journĂ©e 254 00:17:47,734 --> 00:17:49,945 Avant de me lever Un splif, un thĂ© 255 00:17:50,028 --> 00:17:52,072 Grosse nuit devant moi AprĂšs hier 256 00:17:52,155 --> 00:17:54,449 J'ai claquĂ© mes allocs Dans la MDMA 257 00:17:54,533 --> 00:17:57,077 Je passe un coup de fil À MĂłglaĂ­ Bap 258 00:17:57,160 --> 00:17:59,413 T'as chopĂ© la chaude-pisse ? 259 00:17:59,496 --> 00:18:01,415 On sort ce soir 260 00:18:01,498 --> 00:18:03,500 Dix kilos de coke Pour MĂłglaĂ­ Bap 261 00:18:03,584 --> 00:18:05,502 J'enfile mon calbar 262 00:18:05,586 --> 00:18:07,713 Ça pue, bas les couilles Tant qu'il est sec 263 00:18:07,796 --> 00:18:10,549 Je mets ma... Dans tout ce qui mouille 264 00:18:10,632 --> 00:18:12,843 M'en tape que son pĂšre Soit un Provey 265 00:18:22,269 --> 00:18:24,313 Je sors ce soir Je suis chaud 266 00:18:24,396 --> 00:18:26,523 Mici DainĂ­n en chemin 267 00:18:26,607 --> 00:18:28,901 24 Carlsberg, gin-to 268 00:18:28,984 --> 00:18:31,320 Comme ça je pars 269 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 Gros sac de beuh Pour finir la soirĂ©e 270 00:18:33,530 --> 00:18:35,991 Pour la descente 271 00:18:36,074 --> 00:18:38,118 On mĂąche du chewing-gum 272 00:18:38,202 --> 00:18:40,412 Pour mettre la gomme 273 00:18:40,495 --> 00:18:42,706 Douche et WC 274 00:18:42,789 --> 00:18:45,125 De la musique en fond Faut s'astiquer 275 00:18:45,209 --> 00:18:47,085 Burnes rasĂ©es Je suis d'attaque 276 00:18:47,169 --> 00:18:49,296 J'ai une MST J'ai pas fait les tests 277 00:18:49,379 --> 00:18:52,257 Le doigt dans ton sac Le chant sur tes lĂšvres 278 00:18:52,341 --> 00:18:54,635 S'il reste que dalle 279 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 Mo Chara me rentre dedans 280 00:18:56,512 --> 00:18:57,596 Je pique 20 balles 281 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 OĂč est le mal ? 282 00:19:10,943 --> 00:19:13,862 Comment on appelle un Provo devenu prof de yoga ? 283 00:19:15,948 --> 00:19:16,949 Bobby Sandales. 284 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 Tu te pointes dans une caisse volĂ©e ? 285 00:19:22,579 --> 00:19:23,580 Ici ? 286 00:19:23,664 --> 00:19:24,665 Elle est pas... 287 00:19:24,748 --> 00:19:25,999 Tu l'as achetĂ©e ? 288 00:19:27,960 --> 00:19:29,962 Tu veux que l'opĂ©ration foire ? 289 00:19:30,295 --> 00:19:31,463 Quelle opĂ©ration ? 290 00:19:31,547 --> 00:19:33,382 Chaque jour oĂč je suis pas capturĂ© 291 00:19:33,465 --> 00:19:35,926 est une victoire psychologique sur les occupants. 292 00:19:36,009 --> 00:19:37,094 C'est ça, l'opĂ©ration. 293 00:19:38,053 --> 00:19:39,137 Parle irlandais. 294 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 C'est quoi, ça ? 295 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 De la drogue ? 296 00:19:42,474 --> 00:19:43,475 Un pĂšt. 297 00:19:44,309 --> 00:19:45,394 Parle irlandais. 298 00:19:45,477 --> 00:19:47,729 J'ai des yeux ! Et des oreilles. 299 00:19:47,813 --> 00:19:49,064 Tu me l'as appris. 300 00:19:49,231 --> 00:19:50,524 Je sais oĂč tu vas finir. 301 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 Parle-le, merde ! 302 00:19:51,692 --> 00:19:53,777 Face contre terre dans une ruelle. 303 00:19:59,825 --> 00:20:01,159 Tu parles pas irlandais. 304 00:20:02,202 --> 00:20:03,704 Tu connais les mots, 305 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 mais tu comprends pas la langue. 306 00:20:06,540 --> 00:20:09,126 C'est la lumiĂšre qui nous guide vers la libertĂ©. 307 00:20:09,209 --> 00:20:11,211 Ceux qui la voient la dĂ©fendent. 308 00:20:14,089 --> 00:20:15,507 Tu dĂ©fends que dalle. 309 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Maman va mal. 310 00:20:27,352 --> 00:20:28,854 Elle a demandĂ© aprĂšs toi. 311 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 C'est pas vrai. 312 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 Non. C'est pas vrai. 313 00:20:39,948 --> 00:20:41,575 Fais un truc pour moi. 314 00:20:43,577 --> 00:20:44,745 Quoi ? 315 00:20:45,037 --> 00:20:46,455 Organise une commĂ©moration. 316 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 Pour qui ? 317 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 Pour moi. 318 00:20:51,460 --> 00:20:54,755 Le mois prochain, ça fera dix ans que... Tu sais. 319 00:20:54,838 --> 00:20:57,049 Les condĂ©s me foutront pas la paix. 320 00:20:57,799 --> 00:21:00,302 Rappelons Ă  la communautĂ© que je suis mort. 321 00:21:01,094 --> 00:21:03,013 Ce sera plus dur pour ces connards 322 00:21:03,096 --> 00:21:04,640 de faire comme si j'Ă©tais vivant. 323 00:21:04,723 --> 00:21:07,142 Je pensais que vous feriez un truc... 324 00:21:07,226 --> 00:21:10,062 T'as raison, je rĂȘve de commĂ©morer la semaine 325 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 oĂč j'ai cru que mon pĂšre Ă©tait mort. 326 00:21:12,356 --> 00:21:13,607 T'attendais quoi de moi ? 327 00:21:13,690 --> 00:21:15,984 La liste est longue, putain. 328 00:21:21,031 --> 00:21:22,032 Bon anniversaire. 329 00:21:29,748 --> 00:21:32,835 Si tu te fais arrĂȘter et qu'ils trouvent ça... 330 00:21:33,961 --> 00:21:35,087 Sers-toi de ta tĂȘte. 331 00:21:51,186 --> 00:21:52,437 Bienvenue en IRLANDE 332 00:21:55,148 --> 00:21:57,401 On nous a appelĂ©s les BĂ©bĂ©s du Cessez-le-feu, 333 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 comme si on se distinguait 334 00:21:59,820 --> 00:22:02,030 de la merde qui avait prĂ©cĂ©dĂ©. 335 00:22:02,114 --> 00:22:03,574 TU TE GARES LÀ TA CAISSE CRAME 336 00:22:03,657 --> 00:22:04,741 Pas faux. 337 00:22:04,825 --> 00:22:06,076 Centre de santĂ© 338 00:22:06,201 --> 00:22:08,871 On arrivait peut-ĂȘtre aprĂšs coup. 339 00:22:09,997 --> 00:22:12,583 Mais on Ă©tait tout aussi barrĂ©s et niquĂ©s. 340 00:22:12,666 --> 00:22:16,003 On avait juste moins de chances de s'Ă©vader en fumĂ©e. 341 00:22:16,086 --> 00:22:18,463 Mais on trouvait des moyens de s'Ă©vader. 342 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 Le traumatisme gĂ©nĂ©tique, ça vous parle ? 343 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 - Ouais. - Notre histoire. 344 00:22:26,346 --> 00:22:27,347 Notre histoire. 345 00:22:27,431 --> 00:22:29,099 - Est devenue. - Notre biologie. 346 00:22:29,183 --> 00:22:32,227 Le traumatisme de nos ancĂȘtres... 347 00:22:32,311 --> 00:22:34,938 - ...s'est ancrĂ©... - ...s'est ancrĂ©... 348 00:22:35,022 --> 00:22:36,565 ...dans notre code gĂ©nĂ©tique. 349 00:22:37,900 --> 00:22:40,235 État de Stress Post-Traumatique. 350 00:22:40,319 --> 00:22:42,946 - Des rĂ©percussions... - ...psychologiques. 351 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Psychologiques. 352 00:22:45,073 --> 00:22:46,533 TDAH. 353 00:22:46,617 --> 00:22:48,160 TOP. 354 00:22:49,870 --> 00:22:51,914 - Les Troubles. - Les Troubles. 355 00:22:53,916 --> 00:22:55,501 J'ai des foutus troubles. 356 00:23:06,970 --> 00:23:09,806 Je prie pour que ces mĂ©docs 357 00:23:11,058 --> 00:23:12,392 me soulagent un peu. 358 00:23:12,476 --> 00:23:13,936 Je ferais pas mieux 359 00:23:14,019 --> 00:23:16,647 de passer direct Ă  500 mg ? 360 00:23:20,025 --> 00:23:22,277 Autre chose ? 361 00:23:23,529 --> 00:23:25,030 J'ai un petit souci 362 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 en bas. 363 00:23:29,201 --> 00:23:31,453 - Avec ma teub. - D'accord. 364 00:23:31,537 --> 00:23:33,539 - C'est politique. - Votre souci ? 365 00:23:33,622 --> 00:23:34,623 Ma teub. 366 00:23:34,706 --> 00:23:36,750 Aucun souci pour attirer des meufs. 367 00:23:36,834 --> 00:23:39,169 Quand je veux. Tout roule. 368 00:23:42,422 --> 00:23:44,591 Une belle noix de beurre. 369 00:23:45,008 --> 00:23:47,594 Mais mon gars se met pas au garde-Ă -vous. 370 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 Continuez. 371 00:23:53,809 --> 00:23:54,810 ON SE RENDRA PAS 372 00:23:57,187 --> 00:23:59,147 Sans une Protestante acharnĂ©e. 373 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 Et j'ai un petit syndrome 374 00:24:00,858 --> 00:24:02,484 de la Tourette juste avant de... 375 00:24:03,110 --> 00:24:05,279 Notre jour viendra ! 376 00:24:08,991 --> 00:24:12,286 Jusqu'Ă  la semaine derniĂšre, quand j'ai pĂ©cho Georgia. 377 00:24:12,369 --> 00:24:14,621 Notre jour viendra ! 378 00:24:16,164 --> 00:24:17,165 Redis-le. 379 00:24:18,166 --> 00:24:20,210 Notre jour viendra ! 380 00:24:20,294 --> 00:24:21,295 Encore ! 381 00:24:21,962 --> 00:24:23,547 Notre jour viendra ! 382 00:24:25,048 --> 00:24:26,175 T'avise pas de jouir. 383 00:24:26,258 --> 00:24:28,260 Je veux te sucer comme on fait tout pĂ©ter. 384 00:24:42,691 --> 00:24:46,737 Vous avez pensĂ© Ă  aller voir un prĂȘtre ? 385 00:24:55,245 --> 00:24:57,080 ON N'ASPIRE À RIEN D'AUTRE 386 00:24:57,164 --> 00:25:00,042 QU'AU DROIT LE PLUS ÉLÉMENTAIRE DE CHAQUE HOMME : 387 00:25:00,125 --> 00:25:03,128 CELUI DE SE DÉFENDRE QUAND ON L'ATTAQUE. 388 00:26:00,269 --> 00:26:02,855 - HĂ© ! - Les Rangers sont des merdes ! 389 00:26:56,200 --> 00:26:58,243 ...une communautĂ© qui vit sa vie 390 00:26:58,327 --> 00:27:01,246 via l'irlandais, les cours, les clubs de jeunes, 391 00:27:01,330 --> 00:27:04,041 les projets artistiques, le sport gaĂ©lique. 392 00:27:04,124 --> 00:27:07,169 Pour eux, il y a un trĂšs fort... 393 00:27:37,282 --> 00:27:38,283 Ouais ! 394 00:27:39,034 --> 00:27:41,495 Tu gĂšres, mec. Putain, l'hallu ! 395 00:27:41,578 --> 00:27:42,996 Tu fous quoi ici ? 396 00:27:43,080 --> 00:27:44,581 Dans ma propre voiture ? 397 00:27:45,624 --> 00:27:47,167 - Putain ! - Tiens. 398 00:27:49,586 --> 00:27:51,129 Sa mĂšre. 399 00:27:52,422 --> 00:27:54,299 C'Ă©tait quoi, ce dĂ©lire ? 400 00:27:54,383 --> 00:27:55,384 Des conneries. 401 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Un club de course rassembleur. 402 00:28:06,436 --> 00:28:08,146 Bon, vos paroles... 403 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 Elles sont super. 404 00:28:10,315 --> 00:28:12,526 J'ai jamais rien lu de tel en irlandais. 405 00:28:15,070 --> 00:28:17,823 Bref, ça vous dirait de faire de la musique ? 406 00:28:18,740 --> 00:28:21,994 Les gens Ă©coutent pas trop de hip-hop irlandais, 407 00:28:22,077 --> 00:28:24,413 encore moins du hip-hop en irlandais. 408 00:28:24,496 --> 00:28:26,957 Comment tu sais, vu que ça existe pas ? 409 00:28:27,040 --> 00:28:29,418 Les fans de hip-hop parlent pas irlandais. 410 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 LĂ , ça les motiverait. 411 00:28:31,753 --> 00:28:32,754 Pourquoi ? 412 00:28:32,838 --> 00:28:34,006 Pourquoi ? 413 00:28:36,091 --> 00:28:39,761 Parce que l'irlandais, c'est comme le dernier dodo. 414 00:28:39,845 --> 00:28:43,515 CoincĂ© derriĂšre une vitre dans un zoo. 415 00:28:43,807 --> 00:28:46,059 "On regarde, mais on touche pas." 416 00:28:46,143 --> 00:28:49,062 Il faudrait que quelqu'un Ă©clate cette vitre 417 00:28:49,146 --> 00:28:51,356 et libĂšre le dodo pour qu'il vive. 418 00:28:55,444 --> 00:28:56,987 C'est quoi, un dodo ? 419 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 Il dit qu'il a un studio. 420 00:29:02,326 --> 00:29:03,869 - Euh... - Et des beats. 421 00:29:03,952 --> 00:29:06,205 - Si on veut. - Il est prof de musique. 422 00:29:08,332 --> 00:29:11,168 Je veux pas te faire louper ton rencard avec Dr Dre. 423 00:29:13,629 --> 00:29:15,506 Je vous offre un plan gratos. 424 00:29:16,715 --> 00:29:19,092 Si la moitiĂ© des paroles sont vraies, 425 00:29:19,176 --> 00:29:22,262 vous en avez plus besoin que moi. 426 00:29:31,230 --> 00:29:34,066 On vient faire de la musique ou de la mĂ©canique ? 427 00:29:38,820 --> 00:29:39,821 J'avoue... 428 00:29:40,781 --> 00:29:42,115 C'est pas Abbey Road. 429 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Abbey quoi ? 430 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 - LĂ , je kiffe. - Ouais. 431 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 Vas-y, laisse-moi faire. 432 00:30:09,309 --> 00:30:11,436 - Laisse. - ArrĂȘte ! 433 00:30:11,520 --> 00:30:14,231 Furax On se fait chier 434 00:30:14,314 --> 00:30:16,567 ZĂ©ro thune dans nos poches Pour sortir 435 00:30:16,650 --> 00:30:19,236 Ras le bol D'ĂȘtre fauchĂ©s 436 00:30:19,319 --> 00:30:21,405 Mais tout va changer... 437 00:30:22,573 --> 00:30:23,574 Tu fais quoi ? 438 00:30:23,657 --> 00:30:24,741 Du calme. 439 00:30:24,825 --> 00:30:27,160 J'ajuste la correction. 440 00:30:31,373 --> 00:30:34,084 Il me faudrait un truc pour modĂ©rer ça. 441 00:30:34,168 --> 00:30:35,627 On a ce qu'il faut. 442 00:31:16,543 --> 00:31:19,588 Mon pote Mo Chara C'est un gros tarĂ© 443 00:31:19,671 --> 00:31:22,299 Le genre qui pĂšte les plombs Au moindre ratĂ© 444 00:31:22,382 --> 00:31:25,302 Alors fais pas le con Fais ce qu'il te dit... 445 00:31:27,679 --> 00:31:30,390 MĂłglaĂ­ est chĂ©per Je vais me prĂ©senter 446 00:31:30,474 --> 00:31:32,601 Je suis Mo Chara Et ça va pas bien 447 00:31:32,684 --> 00:31:33,852 PrĂȘt Ă  prendre cher ? 448 00:31:33,936 --> 00:31:36,104 Tu dois te dire Bah 449 00:31:36,188 --> 00:31:38,941 J'ai l'air correct et malin Je m'en veux pour rien ? 450 00:31:39,024 --> 00:31:41,735 La culpa ? Sans façon 451 00:31:41,818 --> 00:31:44,238 Je mĂ©dite Je pratique la masturbation 452 00:31:44,321 --> 00:31:47,032 Je me prends pas la tĂȘte Sur des cons en costard 453 00:31:47,115 --> 00:31:50,244 Quand viendra la rĂ©volution Je pillerai comme un barbare 454 00:31:50,327 --> 00:31:53,163 On claque C'est un bonheur 455 00:31:53,247 --> 00:31:55,249 C'est l'Ă©clate Quand y a pas Ă  raquer 456 00:31:55,332 --> 00:31:58,126 Quand je serai sapĂ© En fringues de crĂ©ateur 457 00:31:58,210 --> 00:31:59,461 Vous, les cons 458 00:31:59,545 --> 00:32:01,755 Vous aurez des raisons D'avoir peur 459 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 Un truc du genre ? 460 00:32:08,428 --> 00:32:11,390 La culpa ? Sans façon 461 00:32:11,473 --> 00:32:13,517 Je mĂ©dite Je pratique la masturbation 462 00:32:13,600 --> 00:32:16,353 Je me prends pas la tĂȘte Sur des cons en costard 463 00:32:16,436 --> 00:32:19,731 Quand viendra la rĂ©volution Je pillerai comme un barbare 464 00:32:19,815 --> 00:32:22,609 On claque C'est un bonheur 465 00:32:22,693 --> 00:32:24,653 C'est l'Ă©clate Quand y a pas Ă  raquer 466 00:32:24,736 --> 00:32:27,447 Quand je serai sapĂ© En fringues de crĂ©ateur 467 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Vous, les cons, vous aurez Des raisons d'avoir peur 468 00:32:34,413 --> 00:32:36,748 Des mĂ©dailles pour les proprios 469 00:33:08,614 --> 00:33:10,199 - Tiens, tiens... - Salut. 470 00:33:10,282 --> 00:33:13,702 - Les gars. Vous faites quoi ? - Quoi ? 471 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 Écoutez. 472 00:33:17,915 --> 00:33:19,333 C'est pas le moment. 473 00:33:19,416 --> 00:33:22,878 Tu nous as donnĂ© rendez-vous pour bosser les morceaux. 474 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Ah bon ? 475 00:33:24,171 --> 00:33:25,672 Ouais, je crois bien. 476 00:33:30,594 --> 00:33:32,346 C'est pas le moment, lĂ . 477 00:33:32,429 --> 00:33:34,014 - Demain ? - Je sais pas. 478 00:33:34,097 --> 00:33:36,850 - Ce week-end ? - Je peux pas. 479 00:33:39,520 --> 00:33:41,230 J'installe des dalles en bĂ©ton. 480 00:33:41,313 --> 00:33:42,606 Des dalles en bĂ©ton ? 481 00:33:42,689 --> 00:33:46,360 Et le dodo irlandais Ă  Ă©clater ? 482 00:33:46,443 --> 00:33:50,030 Non, la vitre Ă  Ă©clater pour libĂ©rer le dodo... 483 00:33:51,156 --> 00:33:53,116 Bref. On s'appelle. 484 00:33:53,200 --> 00:33:54,409 On s'appelle. 485 00:33:58,205 --> 00:33:59,373 Il se fout de nous ? 486 00:33:59,581 --> 00:34:01,792 - C'Ă©tait qui ? - Qui ça ? 487 00:34:03,502 --> 00:34:06,046 Les deux cocos Ă  qui t'as fait un check. 488 00:34:06,129 --> 00:34:07,548 Eux ? 489 00:34:07,631 --> 00:34:09,174 Des anciens Ă©lĂšves. 490 00:34:10,217 --> 00:34:12,427 - Tu viens Ă  la rĂ©union ? - La rĂ©union ? 491 00:34:12,511 --> 00:34:14,847 Tu te fous de moi ? La rĂ©union. 492 00:34:14,929 --> 00:34:17,306 Pour exiger le Language Act. 493 00:34:17,391 --> 00:34:18,516 Je sais. 494 00:34:20,268 --> 00:34:22,062 J'aimerais beaucoup... 495 00:34:23,397 --> 00:34:24,398 Mais... 496 00:34:25,524 --> 00:34:28,025 Quoi ? Une flaque de pisse Ă  Ă©ponger ? 497 00:34:36,034 --> 00:34:37,119 Oui, dĂ©jĂ . 498 00:34:41,873 --> 00:34:43,708 Ils veulent que je mĂšne la rĂ©union. 499 00:34:44,208 --> 00:34:47,129 Normal, tu es brillante. 500 00:34:50,632 --> 00:34:53,467 Je sais pas si je me sens. 501 00:34:56,138 --> 00:35:00,350 Écoute. On sait pas qui on est avant de le devenir. 502 00:35:08,609 --> 00:35:10,652 T'es encore dĂ©foncĂ©, lĂ  ? 503 00:35:13,363 --> 00:35:15,782 Oui, un petit peu. 504 00:35:20,996 --> 00:35:22,581 Me touche pas, sale catho. 505 00:35:24,583 --> 00:35:26,210 T'as enfermĂ© ma bite. 506 00:35:26,293 --> 00:35:28,170 On passe Ă  la mĂ©thode forte. 507 00:35:28,670 --> 00:35:32,299 - Passe aux aveux. Allez ! - Jamais ! 508 00:35:32,382 --> 00:35:34,885 DĂ©verse tes secrets en moi, sale Fenian ! 509 00:35:39,890 --> 00:35:41,183 Irlande du Nord. 510 00:35:41,725 --> 00:35:43,477 - Nord de l'Irlande. - Du Nord. 511 00:35:44,853 --> 00:35:47,064 - Nord de l'Irlande. - Irlande du Nord. 512 00:35:47,147 --> 00:35:48,398 Le nord de l'Irlande ! 513 00:35:49,775 --> 00:35:53,737 Les Celtic sont des grosses merdes ! 514 00:35:55,405 --> 00:35:56,823 Pas touche aux Celtic. 515 00:35:57,407 --> 00:35:59,076 AprĂšs, je passe au pape. 516 00:36:05,707 --> 00:36:07,251 Bon. Je vais y aller. 517 00:36:08,210 --> 00:36:09,837 Avant que ton pĂšre 518 00:36:09,920 --> 00:36:11,338 des Black and Tans dĂ©barque. 519 00:36:12,130 --> 00:36:13,131 Je vis avec ma tante. 520 00:36:17,553 --> 00:36:19,555 T'attends quoi ? Vas-y. 521 00:36:21,431 --> 00:36:22,432 J'y vais. 522 00:36:27,521 --> 00:36:28,605 Ça marchera jamais. 523 00:36:30,566 --> 00:36:31,567 Ça me va. 524 00:36:33,151 --> 00:36:34,152 Peut-ĂȘtre. 525 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 Ou bien, t'as peur. 526 00:36:39,449 --> 00:36:40,450 Peur de toi ? 527 00:36:42,828 --> 00:36:43,829 Pas de moi. 528 00:36:47,291 --> 00:36:50,711 De risquer de te faire larguer en montrant qui t'es vraiment. 529 00:36:51,920 --> 00:36:53,505 Et pas qu'un pauvre catho. 530 00:36:57,050 --> 00:36:58,051 N'importe quoi. 531 00:37:00,137 --> 00:37:02,806 TrĂšs bien. Dis-moi un truc sur toi. 532 00:37:02,890 --> 00:37:04,892 Que t'as jamais dit Ă  personne. 533 00:37:07,895 --> 00:37:09,021 Je suis rappeur. 534 00:37:10,606 --> 00:37:13,066 - Tu dĂ©connes. - De hip-hop irlandais. 535 00:37:13,150 --> 00:37:16,445 - C'est quoi, ça ? - Du hip-hop. En irlandais. 536 00:37:16,528 --> 00:37:17,529 Pourquoi ? 537 00:37:18,530 --> 00:37:20,699 - Pourquoi pas ? - T'as un concert ? 538 00:37:22,242 --> 00:37:24,494 - BientĂŽt. - Fais Ă©couter, vas-y. 539 00:37:26,038 --> 00:37:27,039 La prochaine fois. 540 00:37:27,122 --> 00:37:28,916 Tu crois qu'il y en aura une ? 541 00:37:33,212 --> 00:37:36,548 HĂ©. Ton groupe de rap s'appelle comment ? 542 00:37:40,928 --> 00:37:42,262 Kneecap ? "Rotule" ? 543 00:37:42,346 --> 00:37:44,348 Belfast est connue pour quoi ? 544 00:37:46,767 --> 00:37:49,645 Les attentats, George Best, les petits pains. 545 00:37:49,728 --> 00:37:51,271 Les pĂ©tages de rotule. 546 00:37:51,355 --> 00:37:54,775 Si on suit cette logique, autant s'appeler 547 00:37:55,817 --> 00:37:57,819 les Titanic. 548 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 On s'appelle Kneecap, 549 00:38:01,281 --> 00:38:03,116 j'ai dĂ©jĂ  calĂ© un concert. 550 00:38:05,035 --> 00:38:06,036 Un concert ? 551 00:38:07,788 --> 00:38:09,581 Le morceau est mĂȘme pas fini. 552 00:38:09,706 --> 00:38:11,625 Je sais, c'est pas ma faute. 553 00:38:12,125 --> 00:38:13,126 C'est lui. 554 00:38:20,342 --> 00:38:22,761 Pourquoi deux gars creusent dans notre jardin ? 555 00:38:30,269 --> 00:38:31,270 Vous faites quoi ? 556 00:38:32,145 --> 00:38:33,272 Bonjour. 557 00:38:33,605 --> 00:38:35,232 OĂč sont les dalles de bĂ©ton ? 558 00:38:35,315 --> 00:38:38,819 On s'occupe du jardin, tu finis le morceau. Ça te va ? 559 00:38:42,614 --> 00:38:45,284 - Non, je vais le faire. - Assieds-toi. 560 00:38:45,367 --> 00:38:47,411 Je vais le faire. Laisse-moi faire. 561 00:38:49,663 --> 00:38:51,373 C'est pas du dancehall. 562 00:38:51,456 --> 00:38:54,293 - Quoi ? - Entre sur le refrain. 563 00:38:54,376 --> 00:38:57,462 Non, que dalle. Je suis le chanteur principal. 564 00:38:57,546 --> 00:38:59,590 D-R-O-I-T-S 565 00:38:59,673 --> 00:39:01,508 Les flics J'en ai rien Ă  branler 566 00:39:01,592 --> 00:39:02,968 Direct, hein ? 567 00:39:03,051 --> 00:39:05,596 On y va Ă  un, deux, trois... 568 00:39:08,765 --> 00:39:09,766 PrĂȘts ? 569 00:39:10,934 --> 00:39:12,728 Le concert, en fait, 570 00:39:12,811 --> 00:39:14,980 c'est mon oncle Peadar qui nous laisse son bar 571 00:39:15,063 --> 00:39:17,357 contre de la fumette pour sa goutte. 572 00:39:17,441 --> 00:39:20,027 JJ veut bien ĂȘtre DJ s'il installe ses platines 573 00:39:20,110 --> 00:39:22,863 dans le placard, au cas oĂč des Ă©lĂšves le voient. 574 00:39:24,198 --> 00:39:25,824 Sa parano s'est empirĂ©e 575 00:39:25,908 --> 00:39:27,868 depuis qu'il s'est mis Ă  sniffer. 576 00:39:31,205 --> 00:39:32,206 Fait chier 577 00:39:32,289 --> 00:39:33,874 J'ai pas vu ces salauds arriver 578 00:39:33,999 --> 00:39:36,043 Une caisse noire planquĂ©e 579 00:39:36,126 --> 00:39:38,086 C'est mort Ils auront pas ma MD 580 00:39:38,170 --> 00:39:39,838 On sort ce soir 581 00:39:39,922 --> 00:39:41,673 Les unionistes Sont sur liste noire 582 00:39:41,757 --> 00:39:44,301 Normal que je m'enjaille Je me prends un rail 583 00:39:44,384 --> 00:39:46,845 Encore et encore Jusqu'au matin 584 00:39:46,929 --> 00:39:48,805 Le fric du loyer Passe dans la K 585 00:39:48,889 --> 00:39:51,683 T'Ă©coutes pas Je suis pas en train de rigoler 586 00:39:51,767 --> 00:39:54,019 Je veux faire la fĂȘte avec toi Grailler 587 00:39:54,102 --> 00:39:56,605 Sniffer des rails de coke 588 00:39:56,688 --> 00:39:59,191 Attendre l'aube Que tout parte en fumĂ©e 589 00:39:59,274 --> 00:40:01,068 Si on se faisait choper Aujourd'hui 590 00:40:01,151 --> 00:40:03,237 Je serais grave dĂ©primĂ© 591 00:40:03,320 --> 00:40:05,239 Les keufs nous niquent l'esprit 592 00:40:05,322 --> 00:40:07,950 Les taulards nous veulent Dans leur lit 593 00:40:08,033 --> 00:40:10,118 D-R-O-I-T-S 594 00:40:10,202 --> 00:40:12,579 Les flics J'en ai rien Ă  branler 595 00:40:12,663 --> 00:40:14,957 C'est pour ça Qu'on porte une cagoule 596 00:40:15,040 --> 00:40:17,251 On aboule Et ils nous voient pas 597 00:40:17,334 --> 00:40:19,545 On a la meilleure came De West Belfast 598 00:40:21,922 --> 00:40:24,132 Ça vient droit Du Connemara 599 00:40:24,216 --> 00:40:26,260 On kiffe avec Tinky Winky Et Seamus Barra 600 00:40:26,343 --> 00:40:28,220 On s'arrĂȘte pas De l'hiver Ă  l'automne 601 00:40:28,303 --> 00:40:29,805 Je vends de la coke Ă  ta mamie 602 00:40:29,888 --> 00:40:31,014 À ton pote, Ă  toi 603 00:40:31,098 --> 00:40:33,308 Ça me paie des vacances À Falcarragh 604 00:40:33,892 --> 00:40:36,728 Tu as dĂ©truit des biens publics, mon petit. 605 00:40:37,896 --> 00:40:39,857 Suis-moi au poste, 606 00:40:39,940 --> 00:40:41,733 on va parler, pardi. 607 00:40:42,526 --> 00:40:44,736 D-R-O-I-T-S 608 00:40:44,820 --> 00:40:46,989 Les flics J'en ai rien Ă  branler 609 00:40:47,072 --> 00:40:49,241 Le pĂ©tard allumĂ© Je trace 610 00:40:49,324 --> 00:40:52,077 Je reste pas ici Je me casse 611 00:41:06,758 --> 00:41:08,427 ANGLETERRE DÉGAGE D'IRLANDE 612 00:41:21,148 --> 00:41:22,691 Vous savez, Ă  West Belfast, 613 00:41:22,774 --> 00:41:25,444 pire que se faire choper et inculper, 614 00:41:25,527 --> 00:41:28,030 c'est se faire choper et pas inculper. 615 00:41:31,033 --> 00:41:32,034 C'est Ă  vous ? 616 00:41:34,077 --> 00:41:35,078 Game over. 617 00:41:41,210 --> 00:41:43,420 Tiens, tiens. 618 00:41:43,504 --> 00:41:45,714 Mais qui voilĂ  ? Regardez-moi ça. 619 00:41:45,797 --> 00:41:47,341 Bone Thugs-N-No-Harmony. 620 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Tu t'es fait pincer ? 621 00:41:52,304 --> 00:41:54,473 - Ils t'ont inculpĂ© ? - Que dalle. 622 00:41:55,015 --> 00:41:56,391 Ils m'ont juste dĂ©rouillĂ©. 623 00:41:56,475 --> 00:41:58,852 Ou bien t'as balancĂ© les copains. 624 00:41:58,936 --> 00:42:01,522 Je balancerais qui ? 625 00:42:01,605 --> 00:42:02,689 Nous. 626 00:42:02,773 --> 00:42:04,942 C'est qui, "nous", putain ? 627 00:42:05,025 --> 00:42:07,194 "Nous", c'est nous. 628 00:42:07,778 --> 00:42:09,863 Les Radical Republicans Against Drugs. 629 00:42:11,532 --> 00:42:14,076 R.R.A.D. 630 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 Eh ouais. 631 00:42:15,244 --> 00:42:16,870 Comment tu prononces ça ? 632 00:42:18,038 --> 00:42:20,249 R-Rad, non ? 633 00:42:20,332 --> 00:42:22,084 Ouais, voilĂ . R-Rad. 634 00:42:22,167 --> 00:42:23,585 - La classe radicale. - Ouais. 635 00:42:23,669 --> 00:42:25,254 Vous bĂ©gayez ou quoi ? 636 00:42:25,337 --> 00:42:27,172 Ta gueule, la balance. 637 00:42:28,924 --> 00:42:30,801 Vous avez fait quoi pour ĂȘtre balancĂ©s ? 638 00:42:30,884 --> 00:42:32,427 Des tas de trucs, en vrai. 639 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 On est une unitĂ© active, 640 00:42:34,012 --> 00:42:36,306 pas les Republican Volunteers Against Drugs. 641 00:42:36,390 --> 00:42:38,058 Ou New Republicans Against Drugs. 642 00:42:38,141 --> 00:42:40,269 - New Republicans Against Drugs. - Ou eux. 643 00:42:41,353 --> 00:42:43,146 Eux, ils font que baver. 644 00:42:45,607 --> 00:42:48,986 Croyez pas que je sais pas ce que vous trafiquez. 645 00:42:49,069 --> 00:42:51,196 Dans les bois, Ă  vendre de la came, 646 00:42:51,280 --> 00:42:55,033 comme des putains de blaireaux de toxicos. 647 00:42:55,993 --> 00:42:58,328 Ton pĂšre se retournerait dans sa tombe. 648 00:42:58,412 --> 00:43:01,206 Les flics et la presse disent qu'il est vivant. 649 00:43:01,290 --> 00:43:04,001 - On dit qu'il est vivant. - Je m'en cogne ! 650 00:43:04,084 --> 00:43:07,588 C'est pas eux qui dĂ©cident si un patriote est mort. 651 00:43:07,671 --> 00:43:09,173 C'est nous qui dĂ©cidons. 652 00:43:13,635 --> 00:43:14,845 Paix Ă  son Ăąme. 653 00:43:17,055 --> 00:43:18,432 Dis-moi qui te fournit. 654 00:43:21,310 --> 00:43:24,146 Le plus gros fournisseur de drogue de West Belfast 655 00:43:24,229 --> 00:43:26,148 s'appelait le Postier. 656 00:43:27,357 --> 00:43:29,443 C'Ă©tait pas un nom de code stylĂ©. 657 00:43:29,526 --> 00:43:30,652 C'Ă©tait son taf. 658 00:43:30,736 --> 00:43:33,280 52 piges, putain. 659 00:43:49,129 --> 00:43:51,089 Pour certains, le web 660 00:43:51,173 --> 00:43:53,550 est la plus grande invention du XXIe siĂšcle. 661 00:43:54,343 --> 00:43:57,346 C'est des gens qui connaissent pas le dark web. 662 00:43:57,971 --> 00:43:59,806 Notre MDMA vient de Hollande, 663 00:43:59,890 --> 00:44:03,060 notre kĂ©tamine d'Inde, notre mĂ©phĂ©drone du Vietnam. 664 00:44:03,143 --> 00:44:06,230 Tout arrivait planquĂ© en sels de bain, en graines, 665 00:44:06,313 --> 00:44:07,940 en DVD, en jouets pour gosses... 666 00:44:08,023 --> 00:44:10,442 OhĂ©, ici la Terre ! Je te parle. 667 00:44:12,778 --> 00:44:14,279 Tu me rends ma balle ou bien ? 668 00:44:18,367 --> 00:44:21,119 Tu me fous un coup de crosse ou bien ? 669 00:44:29,586 --> 00:44:30,712 Vas-y. 670 00:44:34,007 --> 00:44:37,010 Je passe la partie oĂč on se fait laminer. 671 00:45:05,831 --> 00:45:07,833 KNEECAP - CE SOIR EN CONCERT AU DIVIS G.A.C 672 00:45:47,998 --> 00:45:50,083 D-R-O-I-T-S 673 00:45:50,167 --> 00:45:52,336 Les flics J'en ai rien Ă  branler 674 00:45:52,419 --> 00:45:54,922 Le pĂ©tard allumĂ© Je trace 675 00:45:55,005 --> 00:45:58,550 Je reste pas ici Je me casse 676 00:46:13,941 --> 00:46:14,942 Les gars. 677 00:46:15,067 --> 00:46:16,276 T'Ă©tais oĂč ? 678 00:46:16,360 --> 00:46:17,444 Au boulot. 679 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Bon. 680 00:46:18,779 --> 00:46:20,781 - Notre musique... - On sait. 681 00:46:20,864 --> 00:46:22,157 Merde. 682 00:46:24,117 --> 00:46:25,536 Vous avez vu le monde ? 683 00:46:25,619 --> 00:46:29,373 Je peux pas monter sur scĂšne. On va me voir. 684 00:46:29,456 --> 00:46:31,458 C'est tout l'intĂ©rĂȘt, mec. 685 00:46:32,543 --> 00:46:35,754 - Merde. - Attends. 686 00:46:35,838 --> 00:46:37,256 Prends ça. 687 00:46:45,264 --> 00:46:47,266 Je vais ressembler Ă  un Provey. 688 00:46:48,600 --> 00:46:49,685 Oui. 689 00:46:49,768 --> 00:46:51,687 DJ PrĂłvai, sa mĂšre ! 690 00:46:51,770 --> 00:46:53,230 DJ PrĂłvai. 691 00:46:53,313 --> 00:46:54,731 - Je peux pas... - Allez. 692 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 DJ PrĂłvai ? 693 00:46:56,567 --> 00:46:57,734 DJ PrĂłvai, sa mĂšre. 694 00:47:04,908 --> 00:47:07,452 - C'Ă©tait de la coke, hein ? - Non. 695 00:47:07,536 --> 00:47:09,413 De la kĂ©tamine. Merde ! 696 00:47:09,496 --> 00:47:10,956 Putain. Tu savais ? 697 00:47:11,039 --> 00:47:12,291 Mauvaise poche. 698 00:47:12,374 --> 00:47:14,334 T'es vraiment douĂ© comme dealeur. 699 00:47:14,418 --> 00:47:16,295 - Merde. - On va ĂȘtre foncedĂ©s. 700 00:47:16,378 --> 00:47:20,048 C'est pas comme si on n'avait jamais pris de kĂ©ta. 701 00:47:20,549 --> 00:47:23,760 Ça va faire de l'effet dans 20 minutes. 702 00:47:25,220 --> 00:47:27,306 D'ici lĂ , on en sera Ă  la moitiĂ©. 703 00:47:27,389 --> 00:47:28,682 Pas de panique. 704 00:47:29,224 --> 00:47:30,851 Vous matez quoi, lĂ  ? 705 00:47:32,978 --> 00:47:35,314 - Pas de panique. - Pas de panique. 706 00:47:36,398 --> 00:47:38,525 Pas de panique. 707 00:48:08,222 --> 00:48:10,224 Pris dans la boucle D'un bouquin 708 00:48:10,307 --> 00:48:13,477 Je relis la mĂȘme page Sans fin 709 00:48:13,560 --> 00:48:15,103 Ça me soĂ»le Matons un film 710 00:48:17,397 --> 00:48:18,899 Un jour sans fin Rien Ă  faire 711 00:48:19,691 --> 00:48:20,692 Ça traĂźne 712 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 Je veux un bis Et des couilles en sueur 713 00:48:22,986 --> 00:48:25,864 Alors, Mowgli On fait quoi ce soir ? 714 00:48:25,948 --> 00:48:28,158 Pareil que chaque fois 715 00:48:28,242 --> 00:48:29,660 On se dĂ©fonce 716 00:48:47,719 --> 00:48:50,764 Ras le bol de me rĂ©pĂ©ter. Il est mort ou mort pour moi. 717 00:48:50,848 --> 00:48:52,766 - C'est pareil. - Je peux entrer ? 718 00:48:54,518 --> 00:48:55,519 Et le mandat ? 719 00:49:00,190 --> 00:49:01,191 Vous avez sale mine. 720 00:49:01,900 --> 00:49:04,236 Vous avez le look porte-Ă -porte. 721 00:49:05,571 --> 00:49:06,989 ZĂ©ro chaussure sur le rack. 722 00:49:08,323 --> 00:49:09,950 Pourquoi ça ? 723 00:49:11,243 --> 00:49:12,911 Quel rapport ? 724 00:49:12,995 --> 00:49:13,996 Aucun. 725 00:49:14,329 --> 00:49:16,582 Mais j'ai assez de bouteille pour savoir 726 00:49:16,665 --> 00:49:19,293 qu'on peut ĂȘtre une victime de types comme ArlĂł 727 00:49:19,376 --> 00:49:21,003 sans crime apparent. 728 00:49:24,631 --> 00:49:27,467 C'est une visite de courtoisie avant une moins cordiale. 729 00:49:32,097 --> 00:49:33,098 ATTENTION ! 730 00:49:33,182 --> 00:49:35,309 DES NÉGOCIANTS DE MORT OPÈRENT PAR ICI ! 731 00:49:42,191 --> 00:49:43,817 Rendez-leur visite Ă  eux. 732 00:49:43,901 --> 00:49:45,903 Vous voulez l'aide de la police ? 733 00:49:46,904 --> 00:49:47,988 Simple remarque. 734 00:49:48,071 --> 00:49:51,700 Tant qu'on en est aux remarques, 735 00:49:51,783 --> 00:49:53,827 leur musique, Ă  lui et son pote... 736 00:49:53,911 --> 00:49:56,288 Elle attire l'attention aux mauvais endroits, 737 00:49:56,371 --> 00:49:58,832 et je me compte dans le lot. 738 00:49:58,916 --> 00:49:59,917 Fichus gamins. 739 00:50:02,336 --> 00:50:05,130 Quand ça dĂ©rapera, et comptez dessus, 740 00:50:05,214 --> 00:50:07,007 je reviendrai toquer 741 00:50:07,090 --> 00:50:09,259 avec un seul choix, le sortir des gravats. 742 00:50:10,135 --> 00:50:13,722 Ça me fera pas plaisir, mais je le ferai, soyez-en sĂ»re. 743 00:50:16,850 --> 00:50:19,895 Un thĂ© ? Dans une tasse ou dans la tronche ? 744 00:50:20,812 --> 00:50:23,607 Racaille 745 00:50:36,537 --> 00:50:39,623 La commĂ©moration d'ArlĂł Ă©tait bizarre. 746 00:50:39,706 --> 00:50:41,792 Un tiers des gens le croyait mort... 747 00:50:41,875 --> 00:50:44,628 Il nous a Ă©tĂ© enlevĂ© trop tĂŽt. 748 00:50:44,711 --> 00:50:46,421 ...un tiers le croyait vivant... 749 00:50:46,505 --> 00:50:47,798 Il est jamais parti. 750 00:50:47,881 --> 00:50:50,092 ...un tiers Ă©tait des keufs sous couverture. 751 00:50:50,175 --> 00:50:53,095 Tu me connais pas, je suis un vieil ami d'ArlĂł. 752 00:50:53,178 --> 00:50:54,513 Je t'offre un verre ? 753 00:51:26,795 --> 00:51:30,257 Nous, les Radical Republicans Against Drugs, 754 00:51:31,341 --> 00:51:33,844 sommes ici rassemblĂ©s pour honorer la mĂ©moire 755 00:51:33,927 --> 00:51:35,888 d'ArlĂł Ó CaireallĂĄin. 756 00:51:36,597 --> 00:51:38,432 Quand j'Ă©tais mĂŽme, 757 00:51:38,515 --> 00:51:40,642 les actions d'ArlĂł Ó CaireallĂĄin 758 00:51:40,726 --> 00:51:42,686 contre l'État impĂ©rialiste 759 00:51:42,769 --> 00:51:45,105 m'incitaient Ă  suivre mes rĂȘves, 760 00:51:45,939 --> 00:51:49,193 surtout qu'ils consistaient Ă  buter des Anglais. 761 00:51:52,362 --> 00:51:54,781 Il Ă©tait comme un pĂšre pour moi, oui. 762 00:51:55,824 --> 00:51:58,368 Ces derniers mois, on a vu progresser 763 00:51:58,452 --> 00:52:01,121 un comportement antisocial et le trafic de drogue. 764 00:52:01,205 --> 00:52:04,291 On tolĂ©rera pas ces parasites 765 00:52:04,374 --> 00:52:07,461 qui dĂ©truisent Ă  petit feu notre communautĂ© 766 00:52:07,544 --> 00:52:11,798 avec leurs modes de vie hĂ©donistes et toxiques. 767 00:52:11,882 --> 00:52:14,510 On va ĂȘtre trĂšs clairs. 768 00:52:16,595 --> 00:52:20,724 Quiconque sera dĂ©couvert en lien avec le trafic illĂ©gal 769 00:52:20,807 --> 00:52:24,061 ou en train de l'encourager par ses actions 770 00:52:24,311 --> 00:52:26,688 sera considĂ©rĂ© comme une cible lĂ©gitime. 771 00:52:27,940 --> 00:52:30,275 C'est ce qu'ArlĂł Ó CaireallĂĄin aurait voulu. 772 00:52:33,904 --> 00:52:36,907 OĂč est le... Tu devais me le donner dans la voiture. 773 00:52:55,342 --> 00:52:56,343 Entendre. 774 00:52:57,386 --> 00:52:58,470 Écouter. 775 00:52:58,971 --> 00:52:59,972 Avoir. 776 00:53:00,514 --> 00:53:01,515 Manger. 777 00:53:17,072 --> 00:53:18,073 Quoi ? 778 00:53:19,867 --> 00:53:21,076 Rien. 779 00:53:21,159 --> 00:53:22,369 Quoi ? 780 00:53:22,452 --> 00:53:25,539 Rien. Tu fais un truc avec ta bouche. 781 00:53:25,622 --> 00:53:26,748 Quel truc ? 782 00:53:26,832 --> 00:53:27,833 T'as un tic. 783 00:53:28,834 --> 00:53:29,835 Un tic ? 784 00:53:31,211 --> 00:53:32,212 Je fais pas ça. 785 00:53:36,091 --> 00:53:37,676 Plus maintenant. 786 00:53:40,053 --> 00:53:41,054 Mais avant, si. 787 00:53:43,932 --> 00:53:45,267 Quand tu Ă©tais encore 788 00:53:46,310 --> 00:53:47,311 heureux. 789 00:53:52,691 --> 00:53:54,568 Merde. Les flics. 790 00:54:07,956 --> 00:54:09,333 Un problĂšme, Mme l'agent ? 791 00:54:09,416 --> 00:54:10,792 Veuillez sortir du vĂ©hicule 792 00:54:10,876 --> 00:54:13,045 pour un alcootest, monsieur. 793 00:54:15,005 --> 00:54:16,673 - Il conduit pas. - Non ? 794 00:54:19,301 --> 00:54:20,302 T'inquiĂšte. 795 00:54:35,567 --> 00:54:36,693 SĂ©rieux ? 796 00:54:36,985 --> 00:54:39,863 - Elle sait pas, si ? - Quoi ? 797 00:54:39,947 --> 00:54:41,156 Et votre bahut ? 798 00:54:42,407 --> 00:54:45,285 Les Ă©lĂšves vous appellent DJ PrĂłvai ou... 799 00:54:46,703 --> 00:54:47,704 Plus fort. 800 00:54:49,373 --> 00:54:52,084 Au poste, c'est lĂ  que ça a commencĂ© ? 801 00:54:54,711 --> 00:54:56,463 J'ai dĂ©couvert les Beatles, 802 00:54:56,547 --> 00:54:57,756 version merdique. 803 00:54:58,799 --> 00:55:02,553 Vous nous faites quoi ? Une crise de la quarantaine ? 804 00:55:02,636 --> 00:55:05,389 Certains, c'est une Porsche, vous, c'est le rap ? 805 00:55:08,016 --> 00:55:10,644 - Pourquoi vous faites ça ? - Ça passe. 806 00:55:13,188 --> 00:55:16,358 Vous avez une vie. Une carriĂšre. Un avenir. 807 00:55:16,441 --> 00:55:18,944 Je peux tout ruiner en un claquement de doigt. 808 00:55:20,612 --> 00:55:22,155 Le message vient d'en haut. 809 00:55:22,656 --> 00:55:26,201 La ville a pas besoin d'entendre ce que disent ces voyous. 810 00:55:26,285 --> 00:55:27,786 C'est compris ? 811 00:55:30,080 --> 00:55:31,081 Allez. 812 00:55:43,760 --> 00:55:45,637 Merci. Prudence sur la route. 813 00:55:45,721 --> 00:55:48,307 Attention Ă  la racaille qui traĂźne. 814 00:55:52,811 --> 00:55:54,646 Je suis un V-O-Y-O-U 815 00:55:54,730 --> 00:55:57,900 De la racaille C'est tout vu 816 00:55:58,942 --> 00:56:01,278 Un chien qui bosse C'est quoi ce bordĂšle ? 817 00:56:01,361 --> 00:56:04,281 Quand nos pauvres Mickey restent chez eux 818 00:56:04,364 --> 00:56:07,117 Ă  boire des cannettes et Ă  se rouler des clopes 819 00:56:07,201 --> 00:56:09,786 Tous les bons tafs sont pris par les chĂŽmeurs 820 00:56:09,870 --> 00:56:12,581 Un black mou, ouais, 821 00:56:12,664 --> 00:56:15,417 À bas la galĂšre et la teuf DĂ©gage ce PV de ma caisse 822 00:56:23,217 --> 00:56:26,386 Ça va ĂȘtre un bain de sang 823 00:56:26,470 --> 00:56:29,056 Ça va ĂȘtre un bain de sang 824 00:56:29,139 --> 00:56:31,183 Ça va ĂȘtre un bain de sang 825 00:56:31,975 --> 00:56:34,811 Jette un hameçon, une seringue Et un boudin 826 00:56:34,895 --> 00:56:37,606 Je sniffe de la coke Puis je vire un autre boudin 827 00:56:37,689 --> 00:56:40,275 Pour m'avoir traitĂ© de pĂ©dĂ© Et tentĂ© de piquer le butin 828 00:56:40,359 --> 00:56:44,112 Mais Billy m'emmerdera plus Les voyous 829 00:56:45,405 --> 00:56:46,740 Tu le veux dans la poitrine ? 830 00:56:46,823 --> 00:56:49,493 Les genoux ou la tĂȘte ? DJ ProvaĂ­ est en tĂȘte 831 00:56:49,576 --> 00:56:52,371 Tu peux supplier, implorer Dire ce qu'il nous faut 832 00:56:52,454 --> 00:56:55,541 Tu peux changer de nom Mais c'est toujours les mĂȘmes 833 00:56:57,960 --> 00:56:59,711 Distribuer des flyers disant 834 00:56:59,795 --> 00:57:01,713 que ton groupe file de la came gratos 835 00:57:01,797 --> 00:57:04,925 booste les ventes Ă  mort. Plus besoin de payer au hashish. 836 00:57:05,008 --> 00:57:06,635 On nous payait nous, et cash. 837 00:57:23,735 --> 00:57:26,113 Mort À l'arriĂšre de la Jeep 838 00:57:26,196 --> 00:57:29,116 Il s'endort Il fait ça chaque semaine 839 00:57:30,617 --> 00:57:31,827 Les Anglais, dehors ! 840 00:57:31,910 --> 00:57:34,413 Un aller simple J'ai perdu mon passe 841 00:57:34,496 --> 00:57:37,249 Je suis un V-O-Y-O-U 842 00:57:37,332 --> 00:57:40,294 De la racaille C'est tout vu 843 00:57:40,377 --> 00:57:42,921 Je suis un V-O-Y-O-U 844 00:57:43,005 --> 00:57:46,049 De la racaille C'est tout vu 845 00:57:46,133 --> 00:57:48,677 Je suis un V-O-Y-O-U 846 00:57:48,760 --> 00:57:51,471 De la racaille C'est tout vu 847 00:57:51,555 --> 00:57:54,183 Je suis un V-O-Y-O-U 848 00:57:54,266 --> 00:57:57,060 De la racaille C'est tout vu 849 00:58:05,027 --> 00:58:07,321 - C'Ă©tait quoi, ça ? - Et ça, alors ? 850 00:58:07,404 --> 00:58:08,405 Les Anglais, dehors ? 851 00:58:08,488 --> 00:58:10,157 Je t'ai dit des trucs pires. 852 00:58:10,240 --> 00:58:12,201 - C'est pas pareil. - DĂ©solĂ©. 853 00:58:12,284 --> 00:58:14,786 Attends. Tu fais chier parce que je dis de jarter, 854 00:58:14,870 --> 00:58:16,413 mais fallait pas venir ! 855 00:58:16,496 --> 00:58:18,207 Tu me dis pas quand jarter ! 856 00:58:18,290 --> 00:58:21,335 - Je suis nĂ©e ici. - Je parle pas de toi, Georgia. 857 00:58:21,418 --> 00:58:23,962 Mais des Anglais, du gouvernement, du MI5. 858 00:58:24,046 --> 00:58:25,214 Dis-le, alors ! 859 00:58:25,297 --> 00:58:27,966 C'est le refrain d'une putain de chanson, 860 00:58:28,050 --> 00:58:29,551 pas la Proclamation de 1916 ! 861 00:58:29,635 --> 00:58:30,844 La quoi ? 862 00:58:30,928 --> 00:58:34,014 Quoi ? Oui, j'y connais rien Ă  ces conneries de cathos. 863 00:58:34,097 --> 00:58:35,641 Qui tu traites de catho ? 864 00:58:35,724 --> 00:58:39,144 Toi ! Tu veux que je monte le dire sur scĂšne ? 865 00:58:40,103 --> 00:58:41,772 T'avais l'air de kiffer. 866 00:58:41,855 --> 00:58:44,566 Oui. Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 867 00:58:44,858 --> 00:58:46,652 Rien, je m'en bats la race. 868 00:59:04,920 --> 00:59:06,713 Je veux plus jamais te revoir. 869 00:59:08,131 --> 00:59:09,925 Moi, je veux plus te revoir. 870 00:59:12,344 --> 00:59:14,471 - Ça va, Georgia ? - Ta gueule. 871 00:59:20,018 --> 00:59:22,938 On a de plus gros problĂšmes Ă  rĂ©gler dans notre sociĂ©tĂ© 872 00:59:23,021 --> 00:59:24,773 que de cajoler une langue parlĂ©e 873 00:59:24,857 --> 00:59:28,694 par moins de gens en Irlande du Nord que le polonais. 874 00:59:28,777 --> 00:59:31,321 Vous dites ça comme si vous en Ă©tiez fier. 875 00:59:31,405 --> 00:59:33,991 Que la langue natale de cette Ăźle 876 00:59:34,074 --> 00:59:35,826 ait presque disparu. 877 00:59:35,909 --> 00:59:39,288 Tapez le nom "Kneecap" sur Internet. 878 00:59:39,371 --> 00:59:43,166 Des rappeurs de l'irlandais qui promeuvent la drogue, 879 00:59:43,250 --> 00:59:45,919 le comportement antisocial et la violence. 880 00:59:46,378 --> 00:59:48,964 L'un porte mĂȘme une cagoule 881 00:59:49,673 --> 00:59:53,010 et se fait appeler DJ PrĂłvai. 882 00:59:53,093 --> 00:59:56,763 VoilĂ  le vrai visage de l'irlandais. 883 01:00:10,944 --> 01:00:12,154 Tu as gardĂ© mon fauteuil. 884 01:00:16,408 --> 01:00:18,410 N'y vois lĂ  aucun signe. 885 01:00:21,622 --> 01:00:24,124 Merci d'ĂȘtre allĂ©e Ă  ma commĂ©moration. 886 01:00:26,168 --> 01:00:28,295 Si ça te gonfle d'y aller... 887 01:00:29,922 --> 01:00:32,841 Je dis juste que c'est bof convaincant 888 01:00:32,925 --> 01:00:35,511 si ma propre femme se pointe pas. 889 01:00:35,594 --> 01:00:36,595 Veuve. 890 01:00:37,304 --> 01:00:38,305 Veuve. 891 01:00:40,182 --> 01:00:42,184 Tu continues de renier ta langue ? 892 01:00:42,267 --> 01:00:44,561 Je renie les oreilles qui l'entendent. 893 01:00:52,444 --> 01:00:55,239 Oui, la charmante inspectrice Ellis est passĂ©e. 894 01:00:55,322 --> 01:00:56,323 Pourquoi ? 895 01:00:56,532 --> 01:00:57,866 À ton avis ? 896 01:00:59,201 --> 01:01:02,329 - Je vais m'en occuper. - Tu vas rien faire du tout. 897 01:01:02,412 --> 01:01:05,541 Rien faire a permis Ă  notre fils de devenir dealeur. 898 01:01:05,624 --> 01:01:06,834 C'est inacceptable. 899 01:01:07,709 --> 01:01:10,712 - Cette opĂ©ration Ă©chouera pas. - Cette opĂ©ration ? 900 01:01:11,755 --> 01:01:13,507 Y a pas d'opĂ©ration ! 901 01:01:13,590 --> 01:01:16,260 Je rĂȘve. On dirait ces soldats japonais 902 01:01:16,343 --> 01:01:19,012 qui errent encore dans la jungle alors que la guerre 903 01:01:19,096 --> 01:01:20,305 est finie depuis 50 ans. 904 01:01:22,140 --> 01:01:24,643 J'ai sacrifiĂ© ma vie pour la cause. 905 01:01:24,726 --> 01:01:25,727 Toi, tu as sacrifiĂ© ? 906 01:01:27,187 --> 01:01:31,316 Tu nous as laissĂ©s dans une prison pour y couper. 907 01:01:33,861 --> 01:01:37,114 Le petit devient quelqu'un, en dĂ©pit de toi. 908 01:01:37,197 --> 01:01:39,283 Si tu viens lui barrer la route, 909 01:01:39,366 --> 01:01:41,368 tu vas voir ce qu'est une femme en guerre. 910 01:01:43,161 --> 01:01:44,162 Oui. 911 01:01:44,997 --> 01:01:48,208 Tant que t'as pas Ă  quitter la maison pour la faire. 912 01:03:08,956 --> 01:03:10,040 Ouais, en fait, 913 01:03:10,123 --> 01:03:12,543 Georgia et moi, on voulait se revoir. 914 01:03:12,626 --> 01:03:13,627 Tata ! 915 01:03:16,463 --> 01:03:18,131 C'est elle ta tante, putain ? 916 01:03:18,215 --> 01:03:21,176 - Je sais. Une flic. - Je sais que c'est une flic. 917 01:03:21,260 --> 01:03:23,720 Elle va me buter dans le couloir. 918 01:03:24,388 --> 01:03:28,517 Mais non. Sauf si je lui dis que t'es entrĂ© par effraction... 919 01:03:28,600 --> 01:03:30,269 C'est pas drĂŽle, putain. 920 01:03:51,081 --> 01:03:52,124 EnlĂšve ça. 921 01:04:37,628 --> 01:04:38,962 Il se sert de toi. 922 01:04:39,046 --> 01:04:41,465 - Ou l'inverse. - Pour s'en prendre Ă  moi. 923 01:04:42,341 --> 01:04:44,551 Redescends un peu. Il savait mĂȘme pas. 924 01:04:44,635 --> 01:04:45,886 Et tu le crois ? 925 01:04:46,345 --> 01:04:47,888 - Pour toi, c'est... - Personne. 926 01:04:47,971 --> 01:04:49,431 Alors, oĂč est le problĂšme ? 927 01:04:49,515 --> 01:04:51,433 Toujours le mĂȘme. 928 01:04:51,517 --> 01:04:53,393 Vert plus orange Ă©gale marron. 929 01:04:53,477 --> 01:04:54,520 Personne aime le marron. 930 01:04:54,603 --> 01:04:56,772 Si, certaines personnes. Moi ! 931 01:04:58,398 --> 01:04:59,608 Un peu plus de soupe ? 932 01:05:00,526 --> 01:05:02,444 Non. Elle a pas de goĂ»t. 933 01:05:06,031 --> 01:05:08,325 Un groupe de Belfast est critiquĂ© 934 01:05:08,408 --> 01:05:11,495 pour avoir scandĂ© des slogans anti-Anglais dans un bar central 935 01:05:11,578 --> 01:05:14,706 oĂč le prince William avait parlĂ© 24 heures plus tĂŽt. 936 01:05:14,790 --> 01:05:17,417 Le groupe en question s'appelle Kneecap. 937 01:05:17,501 --> 01:05:20,087 L'incident fait la une des journaux, 938 01:05:20,170 --> 01:05:23,090 et a Ă©tĂ© condamnĂ© par la police. 939 01:05:34,476 --> 01:05:35,769 C'est pas Kneecap ? 940 01:05:35,853 --> 01:05:36,854 LĂ -bas. 941 01:05:37,729 --> 01:05:39,147 Je crois pas. 942 01:05:40,232 --> 01:05:41,233 Si, c'est eux. 943 01:05:41,775 --> 01:05:42,776 C'est eux. 944 01:05:43,610 --> 01:05:44,862 C'est sĂ»r. 945 01:05:45,487 --> 01:05:46,655 Allez, viens. 946 01:05:50,576 --> 01:05:51,577 Les gars. 947 01:05:52,202 --> 01:05:53,412 Ça va ? 948 01:05:53,495 --> 01:05:55,497 On peut vous parler ? 949 01:05:56,832 --> 01:05:58,417 De votre musique ? 950 01:06:01,795 --> 01:06:03,881 Pour vous, c'est de la rigolade ? 951 01:06:05,340 --> 01:06:06,466 Pas pour moi. 952 01:06:08,594 --> 01:06:10,179 Les gars, faut arrĂȘter. 953 01:06:10,262 --> 01:06:12,598 D'accord ? Ça aide en rien. 954 01:06:13,348 --> 01:06:14,349 Aider quoi ? 955 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 Tu le sais trĂšs bien. 956 01:06:15,684 --> 01:06:18,270 La loi, l'Irish Language Act. 957 01:06:18,353 --> 01:06:20,105 C'est un moment crucial. 958 01:06:20,355 --> 01:06:23,150 Mettez-vous bien en tĂȘte 959 01:06:23,233 --> 01:06:26,028 qu'on est les meilleurs ambassadeurs de la langue. 960 01:06:26,111 --> 01:06:29,781 Si l'irlandais existe encore, c'est uniquement 961 01:06:29,865 --> 01:06:32,659 parce que les gens refusent de pas le parler. 962 01:06:33,118 --> 01:06:35,037 Personne vous dit de pas le parler. 963 01:06:36,288 --> 01:06:38,957 Un jour, un homme nous a dit 964 01:06:39,041 --> 01:06:42,753 que l'irlandais Ă©tait comme le dernier dodo, 965 01:06:43,337 --> 01:06:45,547 coincĂ© derriĂšre une vitre dans un musĂ©e. 966 01:06:46,340 --> 01:06:48,133 Que pour l'aider Ă  survivre, 967 01:06:48,217 --> 01:06:52,221 on devait briser la vitre et libĂ©rer le dodo. 968 01:06:54,097 --> 01:06:56,266 Assez nulle, comme analogie. 969 01:07:08,570 --> 01:07:11,240 Il y a 80 000 irlandophones en Irlande. 970 01:07:11,323 --> 01:07:14,618 Dont seulement 6 000 vivent dans le nord de l'Irlande. 971 01:07:16,078 --> 01:07:18,121 On est trois Ă  ĂȘtre devenus rappeurs. 972 01:07:18,497 --> 01:07:20,791 On est devenus populaires grĂące au talent 973 01:07:20,874 --> 01:07:22,543 ou parce que c'est notre tour ? 974 01:07:24,294 --> 01:07:26,547 C'est bizarre d'ĂȘtre vu quand tu viens 975 01:07:26,630 --> 01:07:28,882 d'un endroit qui t'a toujours niĂ©. 976 01:07:30,634 --> 01:07:33,470 Parfois, le changement arrive incognito. 977 01:07:33,887 --> 01:07:37,474 Au dĂ©but, c'est pas perceptible, puis on voit que ça. 978 01:07:38,016 --> 01:07:40,519 Et Ă  ce moment-lĂ , tout a dĂ©jĂ  changĂ©. 979 01:07:41,687 --> 01:07:43,105 Y compris toi. 980 01:07:46,483 --> 01:07:49,361 Parfois, le changement percute comme une ligne de basse sale. 981 01:07:49,820 --> 01:07:52,155 Un rocher poussĂ© du haut d'une falaise. 982 01:07:54,324 --> 01:07:57,077 IncontrĂŽlable, qui dĂ©gomme tout au passage. 983 01:07:57,160 --> 01:08:00,956 Et une chose est sĂ»re : va y avoir de la casse. 984 01:08:01,039 --> 01:08:02,249 AllĂŽ ? 985 01:08:13,969 --> 01:08:14,970 Salut, les gars. 986 01:08:16,138 --> 01:08:18,807 Je m'appelle Lorna. Je bosse Ă  la radio. 987 01:08:19,433 --> 01:08:21,935 Mortel, le concert. 988 01:08:22,019 --> 01:08:25,898 Je vois un de mes contacts de chez RTÉ demain, 989 01:08:25,981 --> 01:08:28,984 j'aimerais beaucoup lui faire Ă©couter votre musique. 990 01:08:29,193 --> 01:08:32,613 En faire le Hit de la semaine. Ça vous dirait ? 991 01:08:33,322 --> 01:08:35,323 Vous pourriez m'apporter un truc ? 992 01:08:37,242 --> 01:08:39,661 T'as encore confondu coke et kĂ©ta, non ? 993 01:08:44,416 --> 01:08:48,337 Bon, je pose ça lĂ  et je vous laisse. 994 01:08:50,671 --> 01:08:51,673 Putain. 995 01:08:52,466 --> 01:08:53,466 La radio ? 996 01:08:54,760 --> 01:08:56,178 Imaginez la thune. 997 01:08:58,263 --> 01:08:59,515 Ils paient combien ? 998 01:09:00,724 --> 01:09:02,475 Au moins 10 000 l'Ă©coute. 999 01:09:04,435 --> 01:09:07,523 Les taux lamentables sur les plateformes de streaming 1000 01:09:07,606 --> 01:09:10,526 nĂ©cessitent des millions d'Ă©coutes pour s'en sortir. 1001 01:09:10,609 --> 01:09:11,859 Sans le fric de la radio, 1002 01:09:11,944 --> 01:09:15,322 les musiciens seraient obligĂ©s d'ĂȘtre sans arrĂȘt en tournĂ©e 1003 01:09:15,404 --> 01:09:18,158 et beaucoup quitteraient l'industrie chaque annĂ©e, 1004 01:09:18,242 --> 01:09:21,203 Ă©puisĂ©s mentalement et physiquement. 1005 01:09:23,872 --> 01:09:25,624 On ferait mieux d'aller au studio. 1006 01:09:28,085 --> 01:09:29,752 Et on est allĂ©s au studio. 1007 01:09:31,296 --> 01:09:33,715 Du moins, ce qu'il en restait. 1008 01:09:35,926 --> 01:09:38,345 Ces enfoirĂ©s de la R.R.A.D... 1009 01:09:41,223 --> 01:09:43,850 T'avais sauvegardĂ© sur le cloud, hein ? 1010 01:09:53,402 --> 01:09:54,653 On doit rĂ©agir. 1011 01:09:54,736 --> 01:09:56,154 "On", putain ? 1012 01:09:56,238 --> 01:09:58,115 - Pas toi. - Pas moi ? 1013 01:09:58,198 --> 01:09:59,825 C'Ă©tait mon foutu garage. 1014 01:10:00,617 --> 01:10:01,618 Je suis avec Naoise. 1015 01:10:01,702 --> 01:10:05,455 Allez-y, allez lancer une guerre contre un groupe paramilitaire. 1016 01:10:05,873 --> 01:10:08,083 L'Empire britannique s'y est cassĂ© les dents, 1017 01:10:08,166 --> 01:10:10,752 mais vous, vous allez rĂ©ussir, putain. 1018 01:10:10,836 --> 01:10:12,045 J'hallucine. 1019 01:10:12,796 --> 01:10:14,631 Si vous voulez mourir, allez-y, 1020 01:10:14,715 --> 01:10:16,675 mais m'entraĂźnez pas lĂ -dedans. 1021 01:10:16,758 --> 01:10:18,677 T'entraĂźner ? 1022 01:10:18,760 --> 01:10:21,471 C'est toi qui nous ralentis. 1023 01:10:21,555 --> 01:10:23,640 Pour toi, c'est qu'un hobby. 1024 01:10:23,724 --> 01:10:24,975 Nous, on a que ça. 1025 01:10:25,601 --> 01:10:27,186 Et ils ont tout dĂ©truit ! 1026 01:10:27,269 --> 01:10:30,772 Ah oui ? Les seuls qui peuvent faire ça, 1027 01:10:30,856 --> 01:10:32,858 c'est vous, espĂšces d'abrutis. 1028 01:10:34,193 --> 01:10:36,403 Il nous faut un enregistrement pour demain 1029 01:10:36,486 --> 01:10:38,447 Ă  partir de rien, avec zĂ©ro matos. 1030 01:10:40,741 --> 01:10:42,993 C'est mort. 1031 01:11:15,359 --> 01:11:16,610 Bingo. 1032 01:11:16,693 --> 01:11:18,403 Regardez-moi ça. 1033 01:11:18,487 --> 01:11:21,031 La Roland TR-808. 1034 01:11:21,114 --> 01:11:22,741 Une merde des annĂ©es 80 ? 1035 01:11:22,824 --> 01:11:24,826 De 1980 Ă  1983, plus prĂ©cisĂ©ment. 1036 01:11:26,578 --> 01:11:28,539 Gros flop commercial, 1037 01:11:28,622 --> 01:11:31,542 mais tombĂ©e dans les mains d'assez de gens qui pesaient 1038 01:11:31,625 --> 01:11:34,545 pour changer la face du hip-hop Ă  jamais. 1039 01:11:35,462 --> 01:11:37,923 C'est avec ça qu'on va enregistrer. 1040 01:11:38,006 --> 01:11:39,424 C'est le destin, putain. 1041 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 Caisse claire ici et lĂ . 1042 01:11:48,183 --> 01:11:49,184 Ouais. 1043 01:11:49,268 --> 01:11:50,269 Pour que ça claque. 1044 01:11:51,353 --> 01:11:52,938 Deux coups, je pense. 1045 01:11:58,151 --> 01:12:00,028 On va en mettre un ici aussi. 1046 01:12:01,321 --> 01:12:03,657 Ça marche. 1047 01:12:04,867 --> 01:12:06,952 OK, vas-y. Il fera le refrain. 1048 01:12:08,370 --> 01:12:10,497 Faut que je fasse mes preuves 1049 01:12:10,581 --> 01:12:12,666 Je me secoue Je me bouge le cul 1050 01:12:12,749 --> 01:12:14,042 J'ai trop attendu... 1051 01:12:14,126 --> 01:12:15,127 Non. 1052 01:12:15,210 --> 01:12:17,588 Je prĂ©fĂšre ĂȘtre un tarĂ© Mais mĂ©ga friquĂ© 1053 01:12:22,342 --> 01:12:24,595 Ça me gave De crier ma rage 1054 01:12:27,055 --> 01:12:28,515 Debout T'es Ă  genoux 1055 01:12:28,640 --> 01:12:30,267 Ils te font toujours le coup 1056 01:12:30,350 --> 01:12:32,603 Tu veux ĂȘtre un individu C'est sĂ»r 1057 01:12:32,686 --> 01:12:34,813 Faut que tu t'Ă©lĂšves Que tu vives ton rĂȘve 1058 01:12:34,897 --> 01:12:37,524 Avant de te faire bouffer Cracher dessus, moquer 1059 01:12:37,608 --> 01:12:40,652 Sois patient, engage-toi Tiens-t'en au plan, mon gars 1060 01:12:40,736 --> 01:12:42,905 Y aura des retours en arriĂšre Mais relax 1061 01:12:42,988 --> 01:12:45,073 C'est ta vie, frĂšre 1062 01:12:46,325 --> 01:12:48,243 Faut que je fasse mes preuves 1063 01:12:48,327 --> 01:12:50,579 Je me secoue Je me bouge le cul 1064 01:12:50,662 --> 01:12:52,873 J'ai trop attendu Je vais devenir fou 1065 01:12:52,956 --> 01:12:55,375 Je prĂ©fĂšre ĂȘtre un tarĂ© Mais mĂ©ga friquĂ© 1066 01:12:55,459 --> 01:12:57,169 Je prie Satan Rends-moi blindĂ© 1067 01:12:57,252 --> 01:12:58,253 Il dit Attends 1068 01:12:58,337 --> 01:13:00,964 Tu seras plus fauchĂ© Mais tu seras tarĂ© 1069 01:13:04,510 --> 01:13:06,595 - Oui - T'es tordu, Mo Chara 1070 01:13:06,678 --> 01:13:08,222 Son Je reviens pour un gros prĂȘt 1071 01:13:08,305 --> 01:13:11,183 Jamais je vais me saper DĂ©primĂ©, toujours para 1072 01:13:11,266 --> 01:13:13,685 Je crise dans ma villa J'ai honte ? 1073 01:13:13,769 --> 01:13:14,770 Nan 1074 01:13:19,650 --> 01:13:20,651 On part loin Quand on fume un joint 1075 01:13:20,734 --> 01:13:22,778 Jusqu'Ă  ce que ce soit fini 1076 01:13:22,861 --> 01:13:24,446 J'imagine que tout est parti 1077 01:13:24,530 --> 01:13:26,114 On fait nos lois Ă  nous 1078 01:13:26,198 --> 01:13:28,450 On s'en fout De nos dĂ©fauts 1079 01:13:28,534 --> 01:13:29,660 Un taf ? Je le nique 1080 01:13:29,743 --> 01:13:30,786 On se fait du fric 1081 01:13:30,869 --> 01:13:33,247 Kneecap, 3CAG On est des dieux 1082 01:13:46,468 --> 01:13:47,469 LĂąche-moi. 1083 01:13:53,725 --> 01:13:54,977 J'ai fini, les garçons. 1084 01:13:56,895 --> 01:13:57,896 ChanmĂ©. 1085 01:13:59,189 --> 01:14:00,399 J'arrĂȘte. 1086 01:14:01,900 --> 01:14:03,986 - Quoi ? - Je peux plus continuer. 1087 01:14:05,946 --> 01:14:07,865 J'ai l'impression de skier 1088 01:14:07,948 --> 01:14:09,783 sur des skis qui s'Ă©cartent. 1089 01:14:09,867 --> 01:14:11,493 Ça va me niquer les couilles. 1090 01:14:11,577 --> 01:14:13,620 J'ai jamais voulu skier. 1091 01:14:13,704 --> 01:14:16,081 Je voulais juste ĂȘtre musicien, tu vois ? 1092 01:14:20,335 --> 01:14:21,587 On fait quoi de ça ? 1093 01:14:24,173 --> 01:14:25,299 Vous trouverez. 1094 01:15:05,297 --> 01:15:07,049 Merde. 1095 01:15:10,511 --> 01:15:12,012 Putain. On s'arrache. 1096 01:15:34,868 --> 01:15:35,869 Livraison spĂ©ciale. 1097 01:15:44,503 --> 01:15:45,629 Vous vendez de la came. 1098 01:15:47,047 --> 01:15:50,592 Pour les Radical Republicans Against Drugs. 1099 01:15:52,135 --> 01:15:53,345 Pas hyper vendeur. 1100 01:15:53,428 --> 01:15:56,056 Si, et je vais te dire pourquoi. Écoute. 1101 01:15:57,015 --> 01:15:59,768 Les Radical Republicans Against Drugs 1102 01:15:59,852 --> 01:16:03,856 sont des rĂ©publicains radicaux avant d'ĂȘtre contre la drogue. 1103 01:16:04,606 --> 01:16:06,024 C'est dans le nom. 1104 01:16:06,108 --> 01:16:07,109 On n'est pas 1105 01:16:07,192 --> 01:16:09,403 des rĂ©publicains radicaux contre le fric. 1106 01:16:09,486 --> 01:16:11,822 Parce qu'ĂȘtre radical comme ton pĂšre l'Ă©tait, 1107 01:16:13,699 --> 01:16:15,325 ça a coĂ»tĂ© un bras. 1108 01:16:15,409 --> 01:16:17,411 Le prix du Semtex a explosĂ©. 1109 01:16:17,536 --> 01:16:18,996 Franchement. 1110 01:16:19,079 --> 01:16:21,039 Des mecs se font un fric dĂ©lirant. 1111 01:16:21,623 --> 01:16:24,334 Faut arrĂȘter de faire pĂ©ter des garages, alors. 1112 01:16:24,418 --> 01:16:25,878 De quoi tu parles ? 1113 01:16:25,961 --> 01:16:28,046 On n'a pas fait pĂ©ter de garages. 1114 01:16:28,130 --> 01:16:30,674 - Non. - Non. De quoi tu parles ? 1115 01:16:31,508 --> 01:16:34,428 HĂ©, par ici. La musique, c'est terminĂ©. 1116 01:16:35,179 --> 01:16:36,180 Vous m'entendez ? 1117 01:16:36,889 --> 01:16:39,850 Vous ĂȘtes dealeurs. Vous serez rien de plus. 1118 01:16:40,309 --> 01:16:42,644 La musique, c'est fini. OK ? 1119 01:18:04,768 --> 01:18:06,478 Mon prof abuse grave 1120 01:18:06,562 --> 01:18:08,897 Des devoirs À faire chez nous 1121 01:18:08,981 --> 01:18:11,358 - À cinq heures et demie - Ça rend fou 1122 01:18:29,293 --> 01:18:32,004 Être entrĂ© par effraction dans l'Ă©tablissement 1123 01:18:32,629 --> 01:18:34,339 en dehors des heures de cours. 1124 01:18:35,924 --> 01:18:37,259 ContestĂ© ou admis ? 1125 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 Admis. 1126 01:18:45,058 --> 01:18:48,604 Avoir sniffĂ© une substance blanche sur scĂšne. 1127 01:18:53,442 --> 01:18:54,443 Admis. 1128 01:18:56,528 --> 01:19:00,657 Avoir exposĂ© indĂ©cemment ses fesses 1129 01:19:00,741 --> 01:19:03,035 pour rĂ©vĂ©ler les mots "Anglais" et "dehors" ? 1130 01:19:04,036 --> 01:19:05,329 Archibald. 1131 01:19:11,251 --> 01:19:15,005 Admis. Admis ! 1132 01:19:21,136 --> 01:19:22,137 Admis. 1133 01:19:24,139 --> 01:19:26,308 Être membre du groupe de musique 1134 01:19:27,351 --> 01:19:28,352 Kneecap ? 1135 01:19:59,299 --> 01:20:00,425 - Je... - Je sais. 1136 01:20:03,220 --> 01:20:04,221 Tu sais ? 1137 01:20:07,724 --> 01:20:09,059 J'ai eu des soupçons 1138 01:20:09,142 --> 01:20:11,311 quand ils ont creusĂ© dans notre jardin, 1139 01:20:11,395 --> 01:20:13,188 mais c'est ton joli cul 1140 01:20:14,857 --> 01:20:16,775 Ă  la une qui m'a convaincue. 1141 01:20:17,526 --> 01:20:18,986 C'est vrai qu'il est joli. 1142 01:20:21,196 --> 01:20:22,614 Pourquoi t'as rien dit ? 1143 01:20:24,658 --> 01:20:26,159 Ton tic Ă  la bouche... 1144 01:20:28,370 --> 01:20:30,289 Tu le fais quand tu es heureux. 1145 01:20:30,497 --> 01:20:32,499 Je voulais continuer de le voir. 1146 01:20:36,753 --> 01:20:37,754 J'ai dĂ©missionnĂ©. 1147 01:20:39,047 --> 01:20:40,048 De ton boulot ? 1148 01:20:40,132 --> 01:20:41,133 Non, putain. 1149 01:20:41,675 --> 01:20:42,885 Ils m'ont virĂ©. 1150 01:20:45,888 --> 01:20:47,764 Me dis pas que je te quitte 1151 01:20:47,848 --> 01:20:50,058 Ă  cause d'un groupe dont tu fais plus partie. 1152 01:20:51,935 --> 01:20:53,270 Tu me largues ? 1153 01:20:55,355 --> 01:20:57,316 Tu as trouvĂ© ce que tu cherchais. 1154 01:20:57,399 --> 01:20:58,817 C'est super. 1155 01:20:58,901 --> 01:21:01,111 Mais moi aussi, j'ai un chemin Ă  suivre. 1156 01:21:03,071 --> 01:21:04,072 Tu vois ? 1157 01:21:06,533 --> 01:21:07,951 Qui va pas dans le mĂȘme sens. 1158 01:21:09,828 --> 01:21:11,330 C'est incompatible. 1159 01:21:13,373 --> 01:21:16,502 De rester avec un musicien au chĂŽmage ? 1160 01:21:18,504 --> 01:21:21,882 On sait pas qui on est avant de le devenir. 1161 01:21:23,425 --> 01:21:24,843 Toi, c'est fait. 1162 01:21:39,483 --> 01:21:41,944 Tandis que Stormont reste bloquĂ©, 1163 01:21:42,027 --> 01:21:43,445 faute de compromis, 1164 01:21:43,529 --> 01:21:47,032 la marche des droits de l'irlandais An LĂĄ Dearg 1165 01:21:47,115 --> 01:21:49,743 renforce la pression sur les politiques 1166 01:21:49,826 --> 01:21:53,330 pour trouver une rĂ©solution aux querelles qui s'Ă©ternisent. 1167 01:21:53,413 --> 01:21:55,791 On enchaĂźne sur le Hit de la semaine, 1168 01:21:55,874 --> 01:21:57,793 qui, Ă  ma grande joie, 1169 01:21:57,876 --> 01:22:00,087 passe sur les ondes pour la premiĂšre fois. 1170 01:22:06,885 --> 01:22:09,179 - Irish Language Act. - Maintenant ! 1171 01:22:09,304 --> 01:22:10,556 C'est quoi, cette daube ? 1172 01:22:13,559 --> 01:22:15,310 - Maintenant ! - Irish Language Act. 1173 01:22:15,394 --> 01:22:17,271 - Maintenant ! - Irish Language Act. 1174 01:22:17,354 --> 01:22:19,106 - Maintenant ! - Irish Language Act. 1175 01:22:20,232 --> 01:22:21,608 C'Ă©tait la meuf de la radio. 1176 01:22:21,692 --> 01:22:24,987 C'est Ă  cause des allusions au sexe et Ă  la drogue. 1177 01:22:53,140 --> 01:22:54,308 Merde. 1178 01:23:27,716 --> 01:23:28,717 Merde. 1179 01:23:30,135 --> 01:23:33,096 Merde, merde, merde. 1180 01:23:33,180 --> 01:23:35,807 Y a des trucs avec lesquels on dĂ©conne pas. 1181 01:23:36,183 --> 01:23:40,354 Les rails, les piquets de grĂšve, et les mĂšres de West Belfast. 1182 01:23:41,730 --> 01:23:45,609 Lance le thĂ©. J'ai besoin de votre aide. 1183 01:23:46,276 --> 01:23:49,404 La nouvelle du choix de RTÉ s'est rĂ©pandue partout 1184 01:23:49,488 --> 01:23:52,199 plus vite qu'un chauffard en Mitsubishi Evo. 1185 01:23:52,282 --> 01:23:56,286 Chaque fois, l'affront semblait de plus en plus odieux. 1186 01:23:56,370 --> 01:23:58,622 Hit de la semaine, on leur avait promis. 1187 01:23:58,705 --> 01:24:02,042 Mais quand ils ont su qu'ils Ă©taient de West Belfast, 1188 01:24:02,125 --> 01:24:04,086 ils ont refusĂ© de le diffuser. 1189 01:24:04,169 --> 01:24:06,046 J'hallucine grave. 1190 01:24:06,129 --> 01:24:10,259 Un producteur de Dublin a dĂ©chirĂ© le contrat 1191 01:24:10,342 --> 01:24:13,136 et les a surnommĂ©s "plastiqueurs de poubelles". 1192 01:24:13,220 --> 01:24:15,722 GrĂšves de la faim, de l'hygiĂšne. 1193 01:24:15,806 --> 01:24:17,933 Pour les bonnes vieilles campagnes, 1194 01:24:18,016 --> 01:24:20,185 nous, Fenians, on est les meilleurs. 1195 01:24:20,269 --> 01:24:21,270 C'est RTÉ ? 1196 01:24:21,353 --> 01:24:23,021 C'est une plainte officielle. 1197 01:24:23,105 --> 01:24:24,481 - Discrimination. - Censure. 1198 01:24:24,565 --> 01:24:26,567 Ne m'obligez pas Ă  venir. 1199 01:24:26,942 --> 01:24:28,861 West Belfast s'est rebellĂ©e 1200 01:24:28,944 --> 01:24:30,237 en achetant nos billets. 1201 01:24:30,404 --> 01:24:31,989 Merci, la reum, on cartonne plus 1202 01:24:32,072 --> 01:24:34,575 que Michael Collins, mais je m'arrĂȘte lĂ . 1203 01:24:34,658 --> 01:24:36,326 TRAITÉ SIGNÉ PAR COLLINS 1204 01:24:36,410 --> 01:24:38,912 Peu de choses unissent mĂ©dias irlandais, 1205 01:24:38,996 --> 01:24:40,956 condĂ©s et dissidents rĂ©publicains, 1206 01:24:41,039 --> 01:24:43,584 mais censurer notre musique l'avait fait. 1207 01:24:44,710 --> 01:24:45,711 On prend, balek. 1208 01:24:45,794 --> 01:24:47,421 Au moins, DJ PrĂłvai 1209 01:24:47,504 --> 01:24:50,090 Ă©tait de retour aux platines, Ă  sa place. 1210 01:25:10,694 --> 01:25:13,947 La censure, ça fait une pub d'enfer, pas vrai ? 1211 01:25:15,199 --> 01:25:16,575 Les rappeurs de Belfast censurĂ©s pour paroles licencieuses 1212 01:25:16,658 --> 01:25:18,202 Ça va ĂȘtre bondĂ©, ce soir. 1213 01:25:19,995 --> 01:25:22,080 Vous ĂȘtes en retard, alors, zou. 1214 01:25:22,414 --> 01:25:23,790 Et bonne chance. 1215 01:25:24,333 --> 01:25:25,334 Tu parles irlandais ? 1216 01:25:26,251 --> 01:25:27,252 Non. 1217 01:25:27,336 --> 01:25:28,879 Mais j'apprends. 1218 01:25:28,962 --> 01:25:29,963 GrĂące Ă  vous. 1219 01:26:13,465 --> 01:26:14,466 Bouge. 1220 01:26:50,669 --> 01:26:52,129 Des putains de sauvages. 1221 01:28:24,680 --> 01:28:26,223 Écoutez, bande d'enfoirĂ©s. 1222 01:28:26,849 --> 01:28:29,852 L'irlandais et le hip-hop vont de pair. 1223 01:28:29,935 --> 01:28:31,687 Rien Ă  taper de ce qu'on dit. 1224 01:28:36,066 --> 01:28:38,402 Il a donnĂ© une voix aux noirs d'AmĂ©rique. 1225 01:28:38,485 --> 01:28:42,072 Maintenant, il donne une voix aux irlandophones, putain ! 1226 01:28:46,076 --> 01:28:50,831 Mais, MĂłglaĂ­, ils disent qu'on a politisĂ© la langue. 1227 01:28:50,914 --> 01:28:53,500 C'est eux qui l'ont politisĂ©e 1228 01:28:53,584 --> 01:28:56,044 quand ils l'ont interdite. 1229 01:28:56,420 --> 01:28:59,256 Mais leur Ă©chec est flagrant 1230 01:28:59,339 --> 01:29:02,926 quand on voit tous les Fenians ici ce soir ! 1231 01:29:04,887 --> 01:29:06,889 On se prend une dĂ©rouillĂ©e. 1232 01:29:06,972 --> 01:29:09,641 On parle notre langue ! 1233 01:29:09,725 --> 01:29:14,271 On envoie chier les condĂ©s, les politiques, les dissidents, 1234 01:29:14,354 --> 01:29:16,481 et tous les autres cons ! 1235 01:29:17,649 --> 01:29:21,778 Kneecap ! 1236 01:29:21,862 --> 01:29:25,032 Kneecap ! 1237 01:29:26,825 --> 01:29:28,327 Vous vendez de la came. 1238 01:29:28,410 --> 01:29:30,913 Pour les Radical Republicans Against Drugs. 1239 01:29:31,496 --> 01:29:33,165 ...Republicans Against Drugs 1240 01:29:33,248 --> 01:29:35,250 sont des rĂ©publicains radicaux... 1241 01:29:35,334 --> 01:29:36,960 - C'est moi, ça ? - Quoi ? 1242 01:29:37,044 --> 01:29:38,795 - C'est moi ? - C'est toi, putain. 1243 01:29:38,879 --> 01:29:40,631 On n'est pas contre le fric. 1244 01:29:40,756 --> 01:29:43,800 Parce qu'ĂȘtre radical, ça coĂ»te un bras. 1245 01:29:43,884 --> 01:29:46,720 La musique, c'est terminĂ©. 1246 01:29:46,803 --> 01:29:49,473 Vous ĂȘtes dealeurs. Vous serez rien de plus. 1247 01:29:52,768 --> 01:29:53,769 LĂ  ! 1248 01:30:08,909 --> 01:30:10,369 Filez, les gars. 1249 01:30:12,287 --> 01:30:13,372 Je m'en occupe. 1250 01:30:21,547 --> 01:30:23,382 C'est lĂ  que JJ a montrĂ© 1251 01:30:23,465 --> 01:30:26,802 qu'il assumait enfin la racaille qui Ă©tait en lui 1252 01:30:26,885 --> 01:30:29,888 en faisant un truc impulsif, violent, 1253 01:30:31,974 --> 01:30:34,268 et complĂštement inutile, putain. 1254 01:31:40,000 --> 01:31:41,418 Attends. 1255 01:31:54,473 --> 01:31:55,474 Qui est lĂ  ? 1256 01:31:57,601 --> 01:31:59,561 Si le sang de mon fils doit couler, 1257 01:32:01,480 --> 01:32:03,941 que ce soit son propre sang qui tire. 1258 01:32:59,079 --> 01:33:03,417 Laisse Georgia tranquille. 1259 01:33:11,967 --> 01:33:13,594 Faut pas y compter. 1260 01:33:17,681 --> 01:33:19,308 Parle anglais. 1261 01:33:22,144 --> 01:33:23,437 Parlez irlandais. 1262 01:33:26,356 --> 01:33:29,109 Tu crois que je sais brĂ»ler que les garages ? 1263 01:33:54,968 --> 01:33:55,969 Notre jour 1264 01:33:57,012 --> 01:33:58,013 viendra. 1265 01:34:00,182 --> 01:34:01,808 C'est Ă  ce moment-lĂ  1266 01:34:01,892 --> 01:34:04,228 que j'ai compris un truc sur Georgia. 1267 01:34:11,401 --> 01:34:12,736 Je l'aime, putain. 1268 01:34:14,279 --> 01:34:15,280 Merde. 1269 01:34:17,574 --> 01:34:19,535 Laissez-le, madame. Il a son compte. 1270 01:34:31,505 --> 01:34:32,506 Donne-lui. 1271 01:34:56,488 --> 01:34:57,489 Papa ? 1272 01:35:13,005 --> 01:35:15,465 Qui ramĂšne un flingue Ă  un pĂ©tage de rotules ? 1273 01:35:16,925 --> 01:35:17,926 Et s'il s'enraye ? 1274 01:35:18,760 --> 01:35:20,304 Et si le mec avec le flingue 1275 01:35:20,387 --> 01:35:23,640 dĂ©cide de te buter Ă  la place ? Comme ça. 1276 01:35:25,517 --> 01:35:26,518 Bande d'amateurs. 1277 01:35:27,436 --> 01:35:28,645 Enlevez vos cagoules. 1278 01:35:32,774 --> 01:35:34,359 Lui, il balance au MI5. 1279 01:35:35,694 --> 01:35:37,487 Lui, il rencarde les autoritĂ©s. 1280 01:35:39,281 --> 01:35:42,284 Tu peux pas ĂȘtre un dissident en choisissant si mal. 1281 01:35:43,827 --> 01:35:47,164 Le dernier de vous qui arrive au bout de la ruelle 1282 01:35:47,247 --> 01:35:48,957 s'en prend une dans la tĂȘte. 1283 01:35:59,760 --> 01:36:03,472 Je t'avais dit que tu finirais dans une ruelle, non ? 1284 01:36:07,351 --> 01:36:08,977 Je t'ai dit quoi d'autre ? 1285 01:36:10,938 --> 01:36:12,940 Chaque mot prononcĂ© d'irlandais... 1286 01:36:16,401 --> 01:36:20,906 Est une balle tirĂ©e pour la libertĂ© irlandaise. 1287 01:36:24,451 --> 01:36:25,536 Avec ton rap, 1288 01:36:26,954 --> 01:36:28,539 tu es cette balle, fiston. 1289 01:36:44,471 --> 01:36:45,472 Faut te tirer. 1290 01:38:07,763 --> 01:38:09,598 Chaque mot prononcĂ© est une balle. 1291 01:38:11,058 --> 01:38:13,310 Assez de balles ont Ă©tĂ© tirĂ©es 1292 01:38:14,436 --> 01:38:17,356 pour qu'on ait besoin d'en tirer des mĂ©taphoriques. 1293 01:38:18,941 --> 01:38:21,610 Peut-ĂȘtre que pas tirer de balle devrait ĂȘtre la balle. 1294 01:38:22,486 --> 01:38:23,862 Et puis merde. Je sais pas. 1295 01:38:25,781 --> 01:38:28,867 On voulait pas ĂȘtre des balles ou des flingues. 1296 01:38:29,618 --> 01:38:31,870 Mais les balles veulent jamais ĂȘtre des balles. 1297 01:38:32,829 --> 01:38:33,830 Elles le sont, point. 1298 01:38:34,414 --> 01:38:37,626 Elles attendent, elles espĂšrent ĂȘtre lĂąchĂ©es dans le monde. 1299 01:38:38,126 --> 01:38:39,753 Trouver leur vĂ©locitĂ©. 1300 01:38:41,672 --> 01:38:43,257 On a trouvĂ© la nĂŽtre. 1301 01:38:58,605 --> 01:39:00,148 La langue forge les histoires. 1302 01:39:00,816 --> 01:39:02,484 Les histoires forgent les nations. 1303 01:39:03,277 --> 01:39:04,862 Voici notre histoire. 1304 01:39:11,743 --> 01:39:13,745 En irlandais, "fin" se dit "an deireadh". 1305 01:39:16,039 --> 01:39:18,959 En dĂ©cembre 2022, un projet de loi reconnaissant 1306 01:39:19,042 --> 01:39:21,962 l'irlandais dans le Nord de l'Irlande a Ă©tĂ© adoptĂ©. 1307 01:39:23,088 --> 01:39:25,090 À travers le monde, 1308 01:39:25,174 --> 01:39:28,427 une langue autochtone meurt tous les 40 jours. 1309 01:39:28,802 --> 01:39:31,180 Et puis merde. Bis. 1310 01:41:58,744 --> 01:41:59,786 LES ANGLAIS DEHORS ! 1311 01:41:59,870 --> 01:42:00,913 Le rap succĂšde au prince 1312 01:44:43,700 --> 01:44:45,702 Sous-titres traduits par : Louise Monge 92242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.