All language subtitles for Jota de Saura (2016) (Documentary) (DVD9-REMUX)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,200 --> 00:00:55,200 Traducerea �i subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com) 2 00:00:55,600 --> 00:01:06,000 �Distreaz�-te, nu te ruga�, 3 00:01:07,100 --> 00:01:15,800 �i �optesc inimii mele. 4 00:01:17,600 --> 00:01:28,200 Distreaz�-te, nu te ruga, 5 00:01:28,800 --> 00:01:38,600 fiindc� dac� tu nu l-ai iubit, 6 00:01:39,800 --> 00:01:50,000 �n-o s�-�i fie dor de acela pe care-l iube�ti...� 7 00:01:50,300 --> 00:01:59,100 �N-o s�-�i fie dor de acela pe care-l iube�ti�, 8 00:02:01,000 --> 00:02:13,500 �i �optesc inimii mele. 9 00:02:16,000 --> 00:02:20,400 Jota a ap�rut �n Aragon, dar este prezent �n majoritatea regiunilor spaniole, 10 00:02:20,500 --> 00:02:24,200 �n America �i �n Filipine. Acest c�ntec �i dans viguroase �i ritmice 11 00:02:24,300 --> 00:02:27,900 a atras aten�ia unor compozitori prestigio�i cum ar fi Liszt, Saent Saens, 12 00:02:28,000 --> 00:02:31,600 Massenet, Ravel, Glinka, Granados, Albeniz, Tarrega, Breton. 13 00:02:31,800 --> 00:02:34,300 De unde provine? 14 00:02:34,400 --> 00:02:38,300 Cei mai mul�i sus�in influen�a sa arab� �i oriental�. 15 00:02:38,400 --> 00:02:42,000 Se spune c� �Jota� provine din cuv�ntul arab �Xotar� care �nseamn� �a s�ri�. 16 00:02:42,200 --> 00:02:46,000 �nrudit cu �fandango� �i �coala �bolera�, leg�tura sa �Flamencoul� este evident�. 17 00:03:02,900 --> 00:03:06,200 Veni�i mai �n fa��! Haide�i! Fiecare la locul lui! 18 00:03:06,800 --> 00:03:08,600 Veni�i! Lua�i distan�� �ntre voi! 19 00:03:09,400 --> 00:03:11,000 Haide�i, copii! 20 00:03:11,800 --> 00:03:14,400 P�stra�i distan�a �i ocupa�i toate spa�iile! 21 00:03:18,800 --> 00:03:20,800 - Suntem to�i? - Da. 22 00:03:21,000 --> 00:03:22,600 Ne punem m�inile pe talie. 23 00:03:22,800 --> 00:03:25,000 Vom face c��iva pa�i clasici. 24 00:03:25,200 --> 00:03:27,800 Vom �ncepe cu c�teva b�t�i de picior. 25 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Fernando, c�nd vrei tu! 26 00:03:33,400 --> 00:03:36,400 Cinci... �ase... �apte... opt... 27 00:03:42,800 --> 00:03:44,800 �apte... opt... Sus! 28 00:03:51,100 --> 00:03:52,600 �ncet �n jos. 29 00:03:53,400 --> 00:03:55,800 Unu! Unu... doi... trei... 30 00:03:56,300 --> 00:03:58,800 Deplasa�i-v� corect! L�sa�i-v� �n jos! 31 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 �ntoarce�i-v�. Sus! 32 00:04:01,400 --> 00:04:03,400 �ntoarce�i-v� din nou... 33 00:04:04,800 --> 00:04:06,200 Sus! 34 00:04:06,600 --> 00:04:09,400 Sus piciorul! Unu, sus! �i jos! 35 00:04:10,600 --> 00:04:12,800 A�a! �ntins bine! 36 00:04:14,200 --> 00:04:17,700 B�t�ile. Doi... trei... patru... 37 00:04:18,000 --> 00:04:20,600 Cinci... �ase... �apte... 38 00:04:20,800 --> 00:04:24,600 Calanda! Opt, mai sus. Unu... doi... trei... �i sus! 39 00:04:25,000 --> 00:04:26,200 Mai sus! 40 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 Acum jos! St�nga. 41 00:04:30,900 --> 00:04:32,400 Dreapta. 42 00:04:33,000 --> 00:04:35,200 St�nga. �ntoarce�i-v� la dreapta! 43 00:04:35,900 --> 00:04:37,200 �nchide�i! 44 00:04:37,400 --> 00:04:39,000 R�m�ne�i a�a! 45 00:04:39,800 --> 00:04:41,600 Asta e... bine. Jos. 46 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Foarte bine. 47 00:04:43,200 --> 00:04:45,200 - Ne-am �nc�lzit deja? - Da. 48 00:04:45,300 --> 00:04:46,600 - Folosim castanietele? - Da. 49 00:04:46,800 --> 00:04:49,200 Bine. S� facem o jum�tate de cerc, v� rog. 50 00:04:49,600 --> 00:04:51,800 S� vedem, Pablo �i Isadora... Voi doi, aici. 51 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 Un pic mai mare. 52 00:04:54,800 --> 00:04:56,400 M�inile la talie. 53 00:04:56,500 --> 00:05:00,600 Facem patru �montanas�. Patru Isadora, patru Pablo, 54 00:05:00,800 --> 00:05:02,200 �i �patadas�, de acord? 55 00:05:02,400 --> 00:05:05,200 Restul observ�m castanietele... 56 00:05:05,400 --> 00:05:10,200 Cinci, �ase, �apte, opt... Montana! Unu... 57 00:05:10,600 --> 00:05:13,800 Doi! Foarte bine. Trei... 58 00:05:14,600 --> 00:05:16,400 Patru... �Patadas�! 59 00:05:16,600 --> 00:05:21,200 Unu... doi... trei... Unu, doi, trei... Unu... 60 00:05:21,600 --> 00:05:25,000 doi... trei... Unu, doi, trei �i gata! 61 00:05:25,200 --> 00:05:27,000 Asta e. E totul clar? 62 00:05:27,400 --> 00:05:30,600 Avem opt �montanas� �i patru �patadas�. Cu expresie de bucurie! 63 00:05:31,000 --> 00:05:33,200 La Rondalla oric�nd dori�i, v� rog! 64 00:05:34,000 --> 00:05:35,200 �i haide�i! 65 00:05:36,600 --> 00:05:38,200 A�a... 66 00:05:38,400 --> 00:05:39,800 Haide�i! 67 00:05:49,000 --> 00:05:51,800 �Patadas�! Scurt. Scurt. 68 00:05:52,800 --> 00:05:56,600 �i �ncheiem... Haide, Pablo! Haide! 69 00:05:57,600 --> 00:05:59,000 Bun. A�a. 70 00:06:00,000 --> 00:06:01,600 Ultima! 71 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 �ncheiem! Unul, doi, trei! 72 00:06:04,600 --> 00:06:07,400 A�a. Destul de bine! Acum pe aici cu to�ii! 73 00:06:08,400 --> 00:06:12,400 Bun, scoatem castanietele. Exersa�i tot ce-am f�cut �n cas�... 74 00:06:12,600 --> 00:06:15,600 �i �ncerca�i s� exersa�i �i afar� din cas�, bine? 75 00:06:15,800 --> 00:06:17,800 Destul, copii. Mul�umesc. 76 00:07:30,800 --> 00:07:33,400 C�nd merge la altar, 77 00:07:33,600 --> 00:07:36,100 �n aceast� diminea��, mireasa... 78 00:07:36,200 --> 00:07:41,400 C�nd merge la altar, �ngerii din cer 79 00:07:41,600 --> 00:07:44,200 o �nt�mpin� cu felicit�ri 80 00:07:44,400 --> 00:07:47,000 pe mireas�, �n aceast� diminea��. 81 00:08:30,200 --> 00:08:35,500 De la Madrid la Granada am umblat toat� via�a 82 00:08:35,800 --> 00:08:41,000 De la Madrid la Granada n-am v�zut o na�� mai frumoas�, 83 00:08:41,200 --> 00:08:43,800 nici o mireas� mai �nc�nt�toare. 84 00:08:44,000 --> 00:08:46,800 De la Madrid la Granada... 85 00:09:44,400 --> 00:09:49,600 �i se spune din �Cantareros�... 86 00:09:49,800 --> 00:09:55,200 Exist� un cartier �n Calanda 87 00:09:55,400 --> 00:10:00,800 unde �i se spune cel din �Cantareros�, 88 00:10:01,200 --> 00:10:05,400 unde se fac butoaie 89 00:10:05,700 --> 00:10:12,200 unde sunt c�nt�re�i �i oale... 90 00:10:12,700 --> 00:10:17,000 c�nt�re�i �i oale. 91 00:10:17,300 --> 00:10:23,600 Exist� un cartier �n Calanda... 92 00:10:59,300 --> 00:11:03,600 De unde vine dragostea? 93 00:11:03,800 --> 00:11:07,400 �n Andorra e izvorul 94 00:11:07,600 --> 00:11:11,600 de unde vine dragostea. 95 00:11:11,900 --> 00:11:14,700 Acolo se duc locuitorii lui. 96 00:11:14,800 --> 00:11:20,000 Parfumul magic, fete care vin s� bea... 97 00:11:20,400 --> 00:11:23,200 Fete care vin s� bea �i parfumul magic, 98 00:11:23,300 --> 00:11:29,400 acolo �n Andorra se afl� izvorul. 99 00:11:57,100 --> 00:12:00,400 �ntre coline se afl�... 100 00:12:00,800 --> 00:12:04,200 �ntre coline se afl� 101 00:12:04,600 --> 00:12:07,900 Albalate del Arzobispo... 102 00:12:08,400 --> 00:12:11,600 R�ul Martin �l ud� 103 00:12:12,200 --> 00:12:15,400 �i cimbrul �l parfumeaz�... 104 00:12:16,200 --> 00:12:19,000 �i cimbrul �l parfumeaz�, 105 00:12:19,200 --> 00:12:22,800 �ntre coline se afl�... 106 00:12:58,200 --> 00:13:00,300 Pleci �i nu te mai �ntorci... 107 00:13:00,400 --> 00:13:02,400 Adio, str�veche Zaragoza, 108 00:13:02,600 --> 00:13:05,000 pleci �i nu te mai �ntorci. 109 00:13:05,100 --> 00:13:09,600 Pleci din inima mea, dar nu te voi uita niciodat�. 110 00:13:09,800 --> 00:13:14,800 Nu te voi uita niciodat�, adio str�veche Zaragoza! 111 00:13:15,800 --> 00:13:17,200 Foarte bine! 112 00:17:52,000 --> 00:18:01,500 Ah, �i pentru c� simt... 113 00:18:02,400 --> 00:18:08,800 pentru c� vreau �i pentru c� pot... 114 00:18:09,000 --> 00:18:17,600 Ah, �i pentru c� simt... 115 00:18:19,800 --> 00:18:26,400 Te port �n suflet, 116 00:18:26,600 --> 00:18:36,400 ah, �n str�fundul sufletului meu. 117 00:18:37,800 --> 00:18:44,400 �n str�fundul sufletului meu 118 00:18:44,800 --> 00:18:57,300 pentru c� vreau �i pentru c� pot... 119 00:18:59,800 --> 00:19:08,600 Jota aragonez�... 120 00:19:08,800 --> 00:19:17,200 Cel mai frumos c�ntec 121 00:19:18,700 --> 00:19:26,400 este jota aragonez�. 122 00:19:28,200 --> 00:19:35,800 ��i s�de�te �n inim� 123 00:19:37,400 --> 00:19:46,400 pulsul p�m�ntului meu... 124 00:19:47,000 --> 00:19:57,800 Pulsul p�m�ntului meu. 125 00:19:58,300 --> 00:20:09,200 Este cel mai frumos dintre c�ntece. 126 00:20:14,800 --> 00:20:23,000 Tu n-ai vrut s� renun�i. 127 00:20:24,200 --> 00:20:32,400 - Tu n-ai vrut s� renun�i... - Tu n-ai vrut s� renun�i... 128 00:20:33,600 --> 00:20:41,200 - Nici eu n-am vrut... - Nici eu n-am vrut... 129 00:20:42,800 --> 00:20:49,800 - �i acum nu exist� niciun remediu... - �i acum nu exist� niciun remediu... 130 00:20:50,100 --> 00:21:00,800 - Ar trebui s� renun��m am�ndoi. - Ar trebui s� renun��m am�ndoi. 131 00:21:02,000 --> 00:21:09,200 - Ar trebui s� renun��m am�ndoi. - Ar trebui s� renun��m am�ndoi. 132 00:21:09,600 --> 00:21:21,400 - Tu n-ai vrut s� renun�i... - Tu n-ai vrut s� renun�i... 133 00:24:56,200 --> 00:25:02,800 Omagiu lui Imperio Argentina 134 00:25:17,800 --> 00:25:21,800 Merge �n fa�a mamei sale... 135 00:25:26,800 --> 00:25:31,400 Feti�cana, c�nd se duce la liturghie. 136 00:25:34,800 --> 00:25:42,800 Vizitiule, ce tren zgomotos! 137 00:25:45,300 --> 00:25:49,200 Merge �n fa�a mamei sale 138 00:25:54,700 --> 00:25:58,800 purt�nd un buchet de busuioc 139 00:26:02,400 --> 00:26:10,400 Vizitiule, ce tren zgomotos 140 00:26:12,800 --> 00:26:16,800 face aerul s� vibreze... 141 00:26:21,800 --> 00:26:26,000 Face aerul s� vibreze... 142 00:26:29,600 --> 00:26:38,200 Vizitiule, ce tren zgomotos! 143 00:26:39,800 --> 00:26:43,800 Feti�cana, c�nd se duce la liturghie... 144 00:26:56,100 --> 00:26:59,000 �ti�i care e diferen�a dintre dansul de dinainte �i cel de acum? 145 00:26:59,200 --> 00:27:01,200 - Nu. - Nu? 146 00:27:02,600 --> 00:27:05,400 Cu mult �nainte, dansau jota pentru a face curte cuiva. 147 00:27:05,500 --> 00:27:10,400 �ntr-o societate restrictiv�, unde b�rbatul �i femeia nu se puteau apropia �n public, 148 00:27:10,600 --> 00:27:13,400 se foloseau de dans ca s� se apropie unul de altul. 149 00:27:13,600 --> 00:27:15,400 Avea mult mai mult� complicitate. 150 00:27:20,700 --> 00:27:23,800 Acum s-a schimbat deoarece nu mai e necesar 151 00:27:24,400 --> 00:27:25,800 s� faci cuiva curte dans�nd. 152 00:27:26,000 --> 00:27:28,800 Acum, dansatorii se separ� mult mai mult 153 00:27:28,900 --> 00:27:32,300 �i danseaz� ca �i cum mi�c�rile lor s-ar reflecta �ntr-o oglind�. 154 00:27:36,800 --> 00:27:38,000 �i bra�ele... 155 00:27:38,100 --> 00:27:41,000 Bra�ele se �ineau mult mai jos. Acum se danseaz� cu bra�ele mai sus. 156 00:27:45,200 --> 00:27:49,600 Ea folosea altfel castanietele. Spun c� le folosea altfel, pentru c� acum o face... 157 00:27:49,800 --> 00:27:53,000 �n maniera academic�, cum a �nv��at �n �coala spaniol�. 158 00:27:53,200 --> 00:27:56,400 Iar el le bate cu degetul mijlociu, nu cu degetul mare. 159 00:27:56,800 --> 00:27:58,400 Dup� metoda veche. 160 00:28:04,400 --> 00:28:06,800 Apropie-te, dar s� nu p�c�tuie�ti! 161 00:28:07,400 --> 00:28:10,000 Apropie-te, dansatorule! 162 00:28:10,400 --> 00:28:13,000 Apropie-te, dar s� nu p�c�tuie�ti! 163 00:28:13,600 --> 00:28:15,600 Cel care danseaz� �i nu se apropie 164 00:28:15,700 --> 00:28:19,000 e ca �i cum ar m�nca p�ine uscat�. 165 00:28:19,600 --> 00:28:24,600 E ca �i cum ar m�nca p�ine uscat�. Apropie-te, dansatorule... 166 00:28:30,600 --> 00:28:40,800 Nimeni nu se teme de fiar�... 167 00:28:44,400 --> 00:28:53,000 Nimeni nu se teme de fiar�, 168 00:28:55,800 --> 00:29:04,000 c�ci fiara a murit deja. 169 00:29:06,800 --> 00:29:15,400 Iar c�nd o z�re�ti �ntr-un col�, 170 00:29:17,400 --> 00:29:26,000 e ucis� de un viteaz. 171 00:29:28,400 --> 00:29:35,200 E ucis� de un viteaz, 172 00:29:35,400 --> 00:29:44,200 nimeni nu se teme de fiar�. 173 00:31:35,100 --> 00:31:37,400 P�durea m� �mpiedic�, 174 00:31:38,000 --> 00:31:40,400 nu pot trece r�ul Ebro, 175 00:31:40,600 --> 00:31:43,200 p�durea m� �mpiedic� 176 00:31:43,700 --> 00:31:49,100 De mi-ar �ntinde m�na o fat� deosebit�! 177 00:31:49,300 --> 00:31:51,200 O fat� deosebit�... 178 00:31:51,400 --> 00:31:54,600 Nu pot trece r�ul Ebro, 179 00:31:54,800 --> 00:31:58,200 p�durea m� �mpiedic�. 180 00:32:02,000 --> 00:32:04,800 Dar asta nu m� poate opri 181 00:32:05,000 --> 00:32:07,400 s� dansez pe aceast� jota 182 00:32:07,800 --> 00:32:10,100 care nu are asem�nare. 183 00:32:10,200 --> 00:32:13,000 La fel e c�nd folose�ti bagheta 184 00:32:13,600 --> 00:32:18,700 cu care vr�je�ti publicul... 185 00:32:18,800 --> 00:32:21,800 Aceasta este o jota de dans 186 00:32:22,000 --> 00:32:24,800 care nu are asem�nare. 187 00:32:36,200 --> 00:32:39,000 Te treze�ti cu o transpira�ie rece 188 00:32:39,200 --> 00:32:42,400 dac� la miezul nop�ii �n patul t�u... 189 00:32:44,500 --> 00:32:47,400 Te treze�ti cu o transpira�ie rece. 190 00:32:47,500 --> 00:32:53,500 Pentru Dumnezeu, nu v� da�i seama c� sunt binecuv�nta�ii mei... 191 00:32:53,700 --> 00:32:58,400 Pentru Dumnezeu, nu v� da�i seama c� sunt binecuv�nta�ii mei... 192 00:32:58,600 --> 00:33:05,200 Mi-ar exploda capul dac� a� fi regele Marii Britanii... 193 00:34:52,100 --> 00:34:55,800 Dac� nu te-a� putea �nt�lni, 194 00:34:56,100 --> 00:34:59,600 m-a� uita la stele... 195 00:34:59,800 --> 00:35:03,600 - �i n-a� putea g�si niciuna... - �i n-a� putea g�si niciuna... 196 00:35:03,900 --> 00:35:07,600 ...care s� str�luceasc� asemenea ochilor t�i 197 00:35:07,700 --> 00:35:11,400 - P�n� acolo �nc�t s� m� orbeasc�. - P�n� acolo �nc�t s� m� orbeasc�. 198 00:35:11,600 --> 00:35:15,000 P�n� �ntr-at�ta �nc�t s� m� orbeasc�, 199 00:35:15,500 --> 00:35:19,900 m-a� uitat la stele... 200 00:40:53,000 --> 00:41:00,000 �Rosa - rosae� Omagiu lui Labordeta 201 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Pute�i �ncepe. 202 00:41:45,100 --> 00:41:50,800 �Rosa - rosae� 203 00:41:52,600 --> 00:41:56,000 �i totodat� valoarea lui �pi�... 204 00:41:59,800 --> 00:42:05,800 "Rosa - Rosae" 205 00:42:07,600 --> 00:42:11,000 �i totodat� valoarea lui �pi�, 206 00:42:12,300 --> 00:42:16,100 �i ultimul moment de reculegere pentru mor�ii 207 00:42:17,400 --> 00:42:20,800 din ultimul r�zboi civil. 208 00:42:22,600 --> 00:42:31,600 A�a, a�a, a�a... 209 00:42:32,900 --> 00:42:35,600 am crescut. 210 00:42:38,600 --> 00:42:44,500 Cu bl�nde�e educat �n dup�-amiezele de teroare, 211 00:42:44,700 --> 00:42:50,000 pline r�sete, �ipete �i dragoste, 212 00:42:50,200 --> 00:42:56,200 f�r� a �n�elege puterea cu care ne �mbr��i�eaz� v�ntul. 213 00:42:56,600 --> 00:43:02,400 Am fost crescu�i �n r�nduri de c�te doi, 214 00:43:02,600 --> 00:43:08,500 travers�nd ora�e, cartiere, iluzii, 215 00:43:08,600 --> 00:43:12,800 l�s�nd totul �n urm� 216 00:43:13,200 --> 00:43:16,800 f�r� s� �n�elegem... 217 00:43:17,000 --> 00:43:23,400 �Rosa - rosae� 218 00:43:24,000 --> 00:43:27,500 �i totodat� valoarea lui �pi�, 219 00:43:28,800 --> 00:43:32,800 �i ultimul moment de reculegere pentru mor�ii 220 00:43:33,800 --> 00:43:37,200 din ultimul r�zboi civil. 221 00:43:38,900 --> 00:43:43,800 A�a, a�a... 222 00:43:45,200 --> 00:43:51,000 A�a am crescut... 223 00:43:53,800 --> 00:43:56,800 Avans�nd trist 224 00:43:57,000 --> 00:43:59,400 sub ploaie �i soare, 225 00:43:59,600 --> 00:44:05,400 sub aripa ocrotitoare a unui tat� f�r� valoare 226 00:44:05,600 --> 00:44:11,700 dup� ore amare de foc �i teroare, 227 00:44:11,900 --> 00:44:14,600 �i cu turnul Mudejar 228 00:44:14,800 --> 00:44:17,200 care se surp� 229 00:44:17,400 --> 00:44:23,200 peste un cartier gol ca un ochi scrut�tor, 230 00:44:23,400 --> 00:44:26,800 martor al vie�ii, 231 00:44:27,800 --> 00:44:31,200 moartea �i durerea... 232 00:44:31,400 --> 00:44:37,600 �Rosa - rosae� 233 00:44:38,400 --> 00:44:41,600 �i totodat� valoarea lui �pi�, 234 00:44:43,000 --> 00:44:47,000 �i ultimul moment de reculegere pentru mor�ii 235 00:44:47,800 --> 00:44:51,000 din ultimul r�zboi civil. 236 00:44:52,400 --> 00:44:58,200 A�a, a�a... 237 00:44:58,800 --> 00:45:04,800 A�a am crescut... 238 00:45:07,500 --> 00:45:12,700 Nicic�nd n-am �tiut motivul, 239 00:45:12,900 --> 00:45:15,800 cine �tie, poate ca martori, 240 00:45:16,000 --> 00:45:18,800 sau naufragia�i sau r�ni�i, 241 00:45:18,900 --> 00:45:24,700 capt�nd vocea celui care niciodat� n-a vorbit 242 00:45:24,800 --> 00:45:27,800 despre vechea pia��, 243 00:45:27,900 --> 00:45:30,600 mohor�t�, tulburat�, atroce, 244 00:45:30,800 --> 00:45:33,400 de strig�te �i legume 245 00:45:33,600 --> 00:45:36,400 de frig sau c�ldur�, 246 00:45:36,600 --> 00:45:39,900 de interminabilele zile 247 00:45:41,000 --> 00:45:44,200 cresc�nd �n jurul nostru... 248 00:45:44,400 --> 00:45:50,200 �Rosa - rosae� 249 00:45:51,400 --> 00:45:54,600 �i totodat� valoarea lui �pi�, 250 00:45:55,600 --> 00:46:00,000 �i ultimul moment de reculegere pentru mor�ii 251 00:46:00,600 --> 00:46:04,000 din ultimul r�zboi civil. 252 00:46:05,600 --> 00:46:10,700 A�a, a�a... 253 00:46:11,800 --> 00:46:17,600 A�a am crescut... 254 00:46:17,700 --> 00:46:24,600 �Rosa - rosae�... 255 00:46:40,400 --> 00:46:50,600 �Distreaz�-te, nu te ruga�, 256 00:46:51,800 --> 00:47:00,500 �i �optesc inimii mele. 257 00:47:02,400 --> 00:47:12,200 Distreaz�-te, nu te ruga, 258 00:47:13,600 --> 00:47:23,200 fiindc� dac� tu nu l-ai iubit, 259 00:47:24,600 --> 00:47:34,600 �n-o s�-�i fie dor de acela pe care-l iube�ti...� 260 00:47:35,000 --> 00:47:43,400 �N-o s�-�i fie dor de acela pe care-l iube�ti�, 261 00:47:45,800 --> 00:47:58,200 �i �optesc inimii mele... 262 00:52:15,600 --> 00:52:18,800 Tr�iasc� liberalii Omagiu lui Paco Rabal �i Pedro Azorin 263 00:52:18,900 --> 00:52:22,400 Goya, Moratin �i Sajedo! 264 00:52:22,800 --> 00:52:26,200 Noi r�m�nem �n Burdeos. 265 00:52:27,000 --> 00:52:30,400 Noi r�m�nem �n Burdeos... 266 00:52:31,300 --> 00:52:35,000 Tr�iasc� liberalii! 267 00:53:55,400 --> 00:53:58,600 Nu trebuie s�-i spui v�rului meu, 268 00:53:58,800 --> 00:54:01,600 nici m�car dac� �i se pare c� e bine 269 00:54:01,800 --> 00:54:07,100 c�-l cunosc pe t�n�rul acela frumos. 270 00:54:12,000 --> 00:54:17,000 Nu �n�eleg ce-nseamn� florile lui, nici frumuse�ea ta, 271 00:54:17,200 --> 00:54:21,200 nu �n�eleg dec�t aceast� celebrare a iubirii 272 00:54:21,500 --> 00:54:23,900 care se �ine pentru ea. 273 00:54:28,900 --> 00:54:31,800 A�a cum aceast� divinitate e judecat� 274 00:54:32,000 --> 00:54:37,700 prin frumuse�ea pe care o arat�, lumea vrea ca s� �tie 275 00:54:38,100 --> 00:54:40,600 c� nu exist� frumuse�e care s� o egaleze. 276 00:54:43,600 --> 00:54:48,400 C� nu exist� nicio frumuse�e care s-o egaleze, de�i valoarea ei e mare. 277 00:54:48,500 --> 00:54:51,200 Iar frumuse�ea ei este at�t de mare, 278 00:54:51,500 --> 00:54:57,400 �nc�t cei cunosc�tori o privesc f�r� s� se poat� ab�ine. 279 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 P�durea m� �mpiedic�, 280 00:55:45,100 --> 00:55:48,000 nu pot trece r�ul Ebro, 281 00:55:48,100 --> 00:55:50,600 p�durea m� �mpiedic�. 282 00:55:51,100 --> 00:55:56,400 De mi-ar �ntinde m�na o fat� deosebit�! 283 00:55:57,200 --> 00:55:59,200 O fat� deosebit�... 284 00:55:59,300 --> 00:56:02,600 Nu pot trece peste Ebro, 285 00:56:03,000 --> 00:56:07,900 p�durea m� �mpiedic�. 286 00:58:23,200 --> 00:58:25,800 �i nu trebuie s� pierd timpul 287 00:58:26,100 --> 00:58:28,600 cu �ntreb�ri al c�ror r�spuns nu-l �tiu. 288 00:58:28,700 --> 00:58:31,200 �i nu trebuie s� pierd timpul 289 00:58:31,400 --> 00:58:36,200 cu �ntreb�ri al c�ror r�spuns nu-l �tiu. 290 00:58:36,400 --> 00:58:41,600 Cine ��i va putea r�spunde la �ntrebare, �tii oare? 291 00:58:44,100 --> 00:58:56,000 - Nu trebuie s� pierd timpul... - Nu trebuie s� pierd timpul... 292 01:01:33,400 --> 01:01:36,100 �i sus, �i sus, �i sus! 293 01:01:36,200 --> 01:01:38,800 �i sus nu se mai poate. 294 01:01:39,000 --> 01:01:41,600 Nu mai pot s� respir, 295 01:01:41,700 --> 01:01:44,200 s� ajung la urechile voastre, 296 01:01:44,400 --> 01:01:47,200 s� ajung la urechile voastre... 297 01:04:42,600 --> 01:04:50,600 Dezbr�cat� �ntre m�inile tale, 298 01:04:55,400 --> 01:05:01,000 ca o porumbi��... 299 01:05:05,600 --> 01:05:16,200 Dezbr�cat� �ntre m�inile tale, 300 01:05:20,000 --> 01:05:26,800 m� trezesc a fi un fluture 301 01:05:30,600 --> 01:05:41,400 care a ren�scut nu de mult. 302 01:05:45,900 --> 01:05:52,800 M� trezesc a fi un fluture, 303 01:05:56,200 --> 01:06:03,600 dezbr�cat� �ntre m�inile tale. 304 01:07:33,800 --> 01:07:43,000 Dezbr�cat� �ntre m�inile tale... 305 01:08:35,200 --> 01:08:39,000 Picioarele mele pornesc la drum, 306 01:08:39,400 --> 01:08:43,000 vocea ta se �neac� �n mare, 307 01:08:43,400 --> 01:08:47,200 iar inima �terge urmele 308 01:08:47,400 --> 01:08:51,200 care s-au ghemuit cu timpul... 309 01:08:51,400 --> 01:08:55,000 Care s-au ghemuit cu timpul. 310 01:09:35,800 --> 01:09:39,400 Tu care m-ai v�zut n�sc�ndu-m�, 311 01:09:39,600 --> 01:09:42,800 �i care acum m� tratezi cu r�ceal�, 312 01:09:43,400 --> 01:09:46,800 �i care ai s�dit s� creasc� 313 01:09:47,400 --> 01:09:51,000 florile �n�el�ciunii... 314 01:11:46,600 --> 01:11:52,400 M� despart de toate �ncuietorile �i cheile tale... 315 01:11:53,300 --> 01:11:58,600 M� despart de toate �ncuietorile �i cheile tale... 316 01:11:59,800 --> 01:12:05,600 M� despart de tufele de trandafiri... 317 01:12:06,600 --> 01:12:11,800 M� despart de tufele de trandafiri... 318 01:12:12,800 --> 01:12:18,400 M� despart de toate �ncuietorile �i cheile tale... 319 01:12:19,500 --> 01:12:25,000 M� despart de toate �ncuietorile �i cheile tale... 320 01:12:25,800 --> 01:12:31,400 M� despart de tufele de trandafiri... 321 01:12:32,200 --> 01:12:37,600 M� despart de tufele de trandafiri... 322 01:17:30,600 --> 01:17:36,000 Ora�ul �n s�rb�toare 323 01:19:32,600 --> 01:19:38,200 �i �n Aragonul cel mare, numele lui este jota. 324 01:19:38,400 --> 01:19:44,000 �n Aragon cel mare sunetul t�u �mi ajunge la inim� 325 01:19:44,200 --> 01:19:46,400 c�nd din inim� ��ne�te... 326 01:19:46,500 --> 01:19:53,000 C�nd din inim� ��ne�te, numele t�u este jota. 327 01:19:55,600 --> 01:19:58,200 Desp�r�indu-m�, n-a� vrea 328 01:19:58,800 --> 01:20:01,000 s�-mi iau adio! 329 01:20:01,400 --> 01:20:04,000 Desp�r�indu-m�, n-a� vrea 330 01:20:04,300 --> 01:20:09,600 s�-mi iau adio de la dansul jota de pe meleagurile mele fermecate... 331 01:20:10,000 --> 01:20:15,900 De pe meleagurile mele fermecate �mi voi lua r�mas bun. 332 01:20:31,100 --> 01:20:33,400 Desp�r�indu-m�, n-a� vrea 333 01:20:34,000 --> 01:20:36,200 s�-mi iau adio! 334 01:20:36,800 --> 01:20:39,200 Desp�r�indu-m�, n-a� vrea 335 01:20:39,800 --> 01:20:44,800 s�-mi iau adio de la dansul jota de pe meleagurile mele fermecate... 336 01:20:45,300 --> 01:20:51,600 De pe meleagurile mele fermecate �mi voi lua r�mas bun. 337 01:20:52,600 --> 01:20:57,200 Traducerea �i subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com) 26047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.