Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,500 --> 00:01:07,880
Penghormatan kepada Yang Teberkati,
Yang Tak Ternoda,
2
00:01:07,960 --> 00:01:10,500
Yang Terjaga Sempurna.
3
00:01:10,580 --> 00:01:13,670
Penghormatan kepada Yang Teberkati,
Yang Tak Ternoda,
4
00:01:13,750 --> 00:01:15,460
Yang Terjaga Sempurna.
5
00:01:16,290 --> 00:01:19,380
Penghormatan kepada Yang Teberkati,
Yang Tak Ternoda,
6
00:01:19,460 --> 00:01:21,330
Yang Terjaga Sempurna.
7
00:01:22,170 --> 00:01:23,580
Ibu berdoa kepada siapa?
8
00:01:24,500 --> 00:01:26,330
Ibu kenal orang di dalam sana?
9
00:01:28,420 --> 00:01:30,250
Ibu berdoa kepada makhluk suci.
10
00:01:30,330 --> 00:01:33,080
Ibu mau dimakamkan
di pemakaman tunggal begini.
11
00:01:33,170 --> 00:01:37,080
Sepertinya itu tak akan terkabul.
Harganya satu juta per kaveling.
12
00:01:37,170 --> 00:01:38,250
Ibu!
13
00:01:38,790 --> 00:01:41,790
Siap untuk pergi?
Keluarga asli mereka datang.
14
00:01:46,250 --> 00:01:47,790
Ya, tunggu sebentar.
15
00:01:48,920 --> 00:01:49,920
Ayo, Ibu.
16
00:02:04,290 --> 00:02:07,380
Ibu bisa dimakamkan
di pemakaman seperti ini.
17
00:02:07,460 --> 00:02:09,290
Dekat dengan Nenek dan Kakek.
18
00:02:09,380 --> 00:02:11,540
Ini nyaman dan tidak mahal.
19
00:02:11,630 --> 00:02:12,920
Jangan dengarkan dia.
20
00:02:14,170 --> 00:02:17,170
Nanti aku belikan.
Dapat satu juta mudah sekarang.
21
00:02:17,250 --> 00:02:18,540
Menjauhlah dari Ibu.
22
00:02:18,630 --> 00:02:20,250
Napasmu bau rokok.
23
00:02:22,290 --> 00:02:25,080
Coba kembalikan uang
yang Ibu pinjamkan dahulu.
24
00:02:25,170 --> 00:02:28,170
Berapa banyak utangmu kepada Ibu, Soei?
25
00:02:28,250 --> 00:02:31,000
Entah. Aku lupa.
Aku hanya ingat hal-hal baik.
26
00:02:31,080 --> 00:02:34,040
Ingatanmu selektif.
Beraninya kau melangkahinya!
27
00:02:34,130 --> 00:02:37,000
Kau! Sudah berapa dekade
kau datang ke sini?
28
00:02:37,080 --> 00:02:40,500
Bokong bebek dan ayam itu
menghadap wajah orang tua Ibu.
29
00:02:40,580 --> 00:02:41,830
Kalau begini boleh?
30
00:02:42,330 --> 00:02:43,210
M.
31
00:02:46,040 --> 00:02:47,000
M.
32
00:02:47,080 --> 00:02:47,960
M.
33
00:02:50,670 --> 00:02:51,790
Bantu Ibu.
34
00:02:53,210 --> 00:02:55,330
Aku sudah bantu menggelar tikar, Bu.
35
00:02:56,040 --> 00:02:57,210
Ayolah.
36
00:03:07,290 --> 00:03:10,330
Beraninya kau! Upacaranya belum dimulai.
37
00:03:11,830 --> 00:03:15,580
Kita di sini untuk Hari Menyapu Makam,
tapi kau hanya main gim.
38
00:03:16,380 --> 00:03:18,500
Ayolah, Amah. Setidaknya aku datang.
39
00:03:18,580 --> 00:03:20,210
Lihat keluarga Paman Kiang.
40
00:03:23,000 --> 00:03:24,170
Begitu rupanya. Ya.
41
00:03:24,250 --> 00:03:26,500
- Sudah kubilang, semua datang.
- Baik.
42
00:03:26,580 --> 00:03:27,420
Apakah panas?
43
00:03:27,500 --> 00:03:29,040
Tidak.
44
00:03:29,130 --> 00:03:30,380
Kau belum bersiap?
45
00:03:30,460 --> 00:03:32,790
Aku akan menyalakan dupa untukmu, ya?
46
00:03:32,880 --> 00:03:35,790
- Ibu. Ini Ibu.
- Rainbow, sapalah Nenek.
47
00:03:36,750 --> 00:03:38,750
Selamat pagi, Nenek.
48
00:03:40,880 --> 00:03:42,380
- Bagus…
- Setahun sekali,
49
00:03:43,710 --> 00:03:48,750
kita datang ke sini memberi hormat.
Istri dan putrimu tidak pernah hadir.
50
00:03:48,830 --> 00:03:49,750
Sebentar.
51
00:03:53,250 --> 00:03:54,460
Sebarkan di sana.
52
00:03:59,210 --> 00:04:00,830
Lihat wajahmu.
53
00:04:00,920 --> 00:04:02,790
KAKEK DAN NENEK
54
00:04:15,290 --> 00:04:20,580
Astaga. Lihat yang kau lakukan.
Tidak bisakah kau sebarkan dengan baik?
55
00:04:21,210 --> 00:04:22,920
- Semua cara sama.
- Lihat?
56
00:04:23,000 --> 00:04:25,420
Kakek dan nenek buyutku telah ke awan.
57
00:04:27,170 --> 00:04:29,460
Kau benar-benar qi chou.
58
00:04:30,830 --> 00:04:31,670
Apa?
59
00:04:33,080 --> 00:04:35,290
- "Tidak berguna."
- Ya.
60
00:04:39,130 --> 00:04:40,790
Ibu, turunlah. Nanti jatuh.
61
00:04:43,170 --> 00:04:45,210
Nanti juga tersebar tertiup angin.
62
00:04:45,830 --> 00:04:47,130
Ibu keras kepala.
63
00:04:49,210 --> 00:04:50,790
Turunlah.
64
00:04:50,880 --> 00:04:53,210
Dia mencari masalah.
65
00:04:54,040 --> 00:04:54,960
Ibu!
66
00:04:55,040 --> 00:04:57,540
Ibu, turunlah sekarang.
67
00:04:57,630 --> 00:04:59,000
- Hei, Ibu!
- Ibu!
68
00:04:59,080 --> 00:04:59,960
IGD
69
00:05:00,040 --> 00:05:02,330
Keluarga pasien, silakan isi formulir.
70
00:05:02,420 --> 00:05:03,250
Baik.
71
00:05:04,210 --> 00:05:05,210
Sampai jumpa, Bu.
72
00:05:05,790 --> 00:05:08,130
Sew, masuklah dan isi formulirnya.
73
00:05:10,290 --> 00:05:11,750
Hai, Kalian.
74
00:05:11,830 --> 00:05:15,830
Aku harus menjemput Rainbow.
Siapa yang bisa tinggal? Kuberikan uang.
75
00:05:16,580 --> 00:05:19,830
Motorku di rumahmu, Kiang.
76
00:05:19,920 --> 00:05:24,080
Aku harus ambil kendaraanku dahulu,
lalu kembali untuk menemani Ibu.
77
00:05:24,170 --> 00:05:26,580
Kau gila? Rumah Kiang jauh di perdesaan.
78
00:05:26,670 --> 00:05:29,540
Jangan repot bolak-balik.
Aku bisa menjaganya.
79
00:05:29,630 --> 00:05:30,670
- Benarkah?
- Ya.
80
00:05:30,750 --> 00:05:31,580
Ambil ini.
81
00:05:33,080 --> 00:05:34,250
M.
82
00:05:34,330 --> 00:05:36,250
Paman Kiang akan melewati MRT?
83
00:05:36,330 --> 00:05:37,670
Ya.
84
00:05:37,750 --> 00:05:39,000
Boleh aku menumpang?
85
00:05:41,250 --> 00:05:42,750
Baiklah. Ini.
86
00:05:42,830 --> 00:05:44,380
- Ayo.
- Sampai jumpa.
87
00:05:44,460 --> 00:05:45,670
Kau yang urus, ya?
88
00:05:54,750 --> 00:05:57,670
Tempat ini penuh dengan jimat, Semuanya.
89
00:06:02,460 --> 00:06:04,960
Tunggu, ada hantu!
90
00:06:06,790 --> 00:06:09,210
Ada hantu, Kawan-Kawan. Rasakan itu!
91
00:06:10,670 --> 00:06:13,630
- Tunggu, hantunya ke mana?
- Hanya empat penonton?
92
00:06:14,290 --> 00:06:16,250
Suara Ibu tertangkap mikrofon.
93
00:06:22,920 --> 00:06:25,170
Ibu, duduk dan istirahat dahulu.
94
00:06:25,250 --> 00:06:26,920
Ibu sudah berdiri seharian.
95
00:06:32,460 --> 00:06:33,830
Ibu sudah baca pesanku?
96
00:06:35,210 --> 00:06:37,330
Kau ingin komputer baru untuk gimmu
97
00:06:37,420 --> 00:06:41,290
dan ingin detail kartu Ibu.
Kenapa tak pakai kartumu sendiri?
98
00:06:41,380 --> 00:06:43,830
Mereka akan memblokir kartuku.
99
00:06:47,380 --> 00:06:50,080
Biarkan itu ditangguhkan.
100
00:06:50,170 --> 00:06:53,500
Jika internetmu terputus lagi,
Ibu tak akan membayarinya.
101
00:06:53,580 --> 00:06:54,500
Ibu tak paham.
102
00:06:54,580 --> 00:06:58,630
Saat berhenti sekolah
demi jadi penyiar gim, kau bilang apa?
103
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Kau akan punya banyak uang.
104
00:07:01,330 --> 00:07:04,880
Kau akan menyewa apartemen sendiri
dan memberi Ibu uang.
105
00:07:06,040 --> 00:07:08,170
Ibu ingin pensiun di usia 60 tahun.
106
00:07:08,250 --> 00:07:09,580
Aku tahu.
107
00:07:11,460 --> 00:07:13,380
Jangan memperburuk perasaanku.
108
00:07:14,000 --> 00:07:14,920
Astaga.
109
00:07:29,710 --> 00:07:31,960
Saat Amah jatuh di Hari Menyapu Makam,
110
00:07:33,290 --> 00:07:37,080
dia bilang sakit perut kepada dokter
dan kotorannya berdarah.
111
00:07:39,000 --> 00:07:41,130
Jadi, mereka memeriksa ususnya.
112
00:07:41,210 --> 00:07:42,880
Hasilnya keluar pagi ini.
113
00:07:47,920 --> 00:07:49,330
Amah mengidap kanker.
114
00:07:51,000 --> 00:07:52,330
Sudah stadium akhir.
115
00:07:55,460 --> 00:07:58,420
- Dokter bilang waktunya satu tahun lagi.
- Mati!
116
00:07:58,500 --> 00:08:00,580
Mereka sudah kusuruh berdoa dahulu.
117
00:08:01,580 --> 00:08:03,040
Sial.
118
00:08:05,170 --> 00:08:07,420
Kita cari waktu untuk mengunjunginya.
119
00:08:08,920 --> 00:08:11,040
Namun, jangan bahas soal kanker itu.
120
00:08:11,130 --> 00:08:12,580
Ibu tidak mau dia stres.
121
00:08:13,290 --> 00:08:15,130
Ibu mau membayarku untuk pergi?
122
00:08:15,790 --> 00:08:17,710
Waktuku adalah uang.
123
00:08:20,460 --> 00:08:21,460
Astaga.
124
00:08:24,040 --> 00:08:26,210
MUIII: TELEVISINYA BERMASALAH LAGI
125
00:08:29,380 --> 00:08:32,880
JIKA ADA WAKTU, BISA DATANG
DAN MEMPERBAIKINYA UNTUK AGONG?
126
00:08:37,540 --> 00:08:40,580
Perbarui aplikasinya
atau ia akan terus bermasalah.
127
00:08:43,040 --> 00:08:43,960
Apa?
128
00:08:46,580 --> 00:08:49,790
Dia bilang berat badanmu turun.
Kau harus banyak makan.
129
00:08:51,790 --> 00:08:54,790
Dia hanya meracau,
tapi kau tahu yang dia katakan?
130
00:08:55,580 --> 00:08:59,130
Sebenarnya, aku mengarang.
Dia melarangmu menghalangi TV.
131
00:09:01,460 --> 00:09:02,540
Hei.
132
00:09:02,630 --> 00:09:04,460
Agong!
133
00:09:04,540 --> 00:09:06,040
Kau masih hebat.
134
00:09:09,330 --> 00:09:11,750
Popok Agong berat. Aku akan menggantinya.
135
00:09:15,670 --> 00:09:17,000
Kuturunkan ranjangnya.
136
00:09:44,000 --> 00:09:47,920
Kau dambaan semua kakek nenek,
cucu yang belajar jadi perawat.
137
00:09:49,830 --> 00:09:51,130
Apa itu benar, Agong?
138
00:09:51,880 --> 00:09:53,710
Siapa yang paling Agong sayang?
139
00:09:58,330 --> 00:09:59,540
Ayolah, Agong!
140
00:09:59,630 --> 00:10:03,630
Agong menyakiti perasaanku.
Agong akan tidur sendiri malam ini.
141
00:10:05,460 --> 00:10:09,500
Kau tak mau lakukan hal lain?
Kapan kau ada waktu untuk diri sendiri?
142
00:10:11,040 --> 00:10:14,790
Agong pernah menyuruhku
cari pekerjaan mudah dan bergaji tinggi.
143
00:10:16,080 --> 00:10:17,290
Kenapa kau tak cari?
144
00:10:20,630 --> 00:10:22,040
Itu yang kini kulakukan.
145
00:10:55,000 --> 00:10:56,500
Ini sabuk perak murni.
146
00:10:57,380 --> 00:10:59,040
Kau bisa dapat 10.000 lebih.
147
00:10:59,130 --> 00:11:00,000
Terima kasih.
148
00:11:00,080 --> 00:11:03,250
Ayahmu sudah tiada.
Jadi, Agong menyerahkannya padamu.
149
00:11:03,330 --> 00:11:04,380
Terima kasih.
150
00:11:04,460 --> 00:11:08,080
Ibu akan mengurusnya untukmu.
Kau mungkin akan menjualnya.
151
00:11:08,920 --> 00:11:10,420
Ibu.
152
00:11:10,500 --> 00:11:13,630
Agong sangat pintar.
Dia sudah membagi warisannya.
153
00:11:13,710 --> 00:11:16,210
Dia menunggu ajal untuk mengungkap semua.
154
00:11:16,290 --> 00:11:19,250
Menyisakan sakit kepala
bagi yang ditinggalkan.
155
00:11:19,330 --> 00:11:22,250
Apa Agong meninggalkan hal lain untukku?
156
00:11:22,330 --> 00:11:23,960
Tidak ada lagi.
157
00:11:24,040 --> 00:11:26,880
Dia mewariskan rumahnya kepada Mui.
158
00:11:28,380 --> 00:11:32,670
Semua saudara ayahmu
hanya dapat sedikit uang.
159
00:13:07,920 --> 00:13:12,250
Perhatian. Kereta yang mendekati
Stasiun Talat Phlu
160
00:13:12,330 --> 00:13:15,380
berangkat dari Stasiun Mahachai…
161
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
Slot Gacor Bantengmerah
Bonus New Member 100%
162
00:13:23,200 --> 00:13:28,200
Kunjungi Melalui Link
>>> gacor.zone/hoki <<<
163
00:13:28,400 --> 00:13:32,400
Tambahan Modal Bermain Khusus
Slot & Casino
164
00:13:56,040 --> 00:13:56,880
Amah.
165
00:14:01,420 --> 00:14:08,420
HOW TO MAKE MILLIONS BEFORE GRANDMA DIES
166
00:14:26,630 --> 00:14:27,960
Kuno sekali.
167
00:14:36,290 --> 00:14:39,710
RUMAH TOKO BERGAYA ANTIK
DI AREA TALAT PHLU
168
00:14:39,790 --> 00:14:44,040
DEKAT MAKANAN ENAK, MUDAH DIKUNJUNGI,
DAN DEKAT STASIUN MRT THA PHRA
169
00:14:44,130 --> 00:14:45,380
HUBUNGI M. THANAPAT
170
00:14:45,460 --> 00:14:47,170
Siapa itu di depan?
171
00:14:50,380 --> 00:14:51,420
Amah.
172
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
Ini aku, M.
173
00:14:54,130 --> 00:14:55,750
Aku senggang, jadi mampir.
174
00:14:56,460 --> 00:14:57,380
Aku rindu Amah.
175
00:14:59,210 --> 00:15:02,750
Kiang dan Soei juga berkunjung tempo hari.
176
00:15:03,670 --> 00:15:04,670
Benarkah?
177
00:15:04,750 --> 00:15:07,080
Kenapa kalian semua berkunjung?
178
00:15:10,130 --> 00:15:14,710
Aku ingin melihat keadaan kaki Amah.
Amah senang cucu Amah berkunjung, bukan?
179
00:15:16,330 --> 00:15:17,170
Tentu.
180
00:15:20,790 --> 00:15:22,000
Amah sedang apa?
181
00:15:22,080 --> 00:15:23,170
Sudah makan?
182
00:15:24,000 --> 00:15:26,630
Ini. Aku membelikan mi untuk Amah.
183
00:15:26,710 --> 00:15:27,880
Mari makan bersama.
184
00:15:29,420 --> 00:15:31,080
Ini bukan waktu makan Amah.
185
00:15:34,670 --> 00:15:36,170
Mi apa yang kau beli?
186
00:15:36,250 --> 00:15:41,170
Mi restoran daging sapi terkenal itu.
Amah suka makan jeroan, bukan?
187
00:15:41,250 --> 00:15:43,420
Ada tendon,
188
00:15:43,500 --> 00:15:46,500
hati, daging sampil datar, dan babat.
189
00:15:46,580 --> 00:15:48,710
Lihat? Ini empuk. Mari kita makan.
190
00:15:48,790 --> 00:15:52,670
Amah menyembah Dewi Kwan Im.
Amah tak makan daging sapi!
191
00:15:58,460 --> 00:16:00,000
Lalu Amah makan apa?
192
00:16:12,130 --> 00:16:14,330
Apa ini ikan goreng bintang Michelin?
193
00:16:14,420 --> 00:16:17,170
Mau ikan goreng?
194
00:16:17,250 --> 00:16:19,750
Baru digoreng.
195
00:16:19,830 --> 00:16:21,960
Mau ikan goreng?
196
00:16:22,040 --> 00:16:23,920
Ikan goreng?
197
00:16:24,000 --> 00:16:27,710
- Baru digoreng dan besar.
- Satu, dua, tiga, empat, lima, enam…
198
00:16:29,500 --> 00:16:30,580
Ikan goreng?
199
00:16:32,250 --> 00:16:34,420
Ikan goreng? Mau yang mana?
200
00:16:34,500 --> 00:16:37,960
Astaga, ikan goreng
dari kios pria itu tampak lezat.
201
00:16:38,540 --> 00:16:40,040
Kenapa kau cepat kembali?
202
00:16:41,000 --> 00:16:42,710
Antrean kiosnya pendek?
203
00:16:47,170 --> 00:16:50,500
Dia memakai dua wajan, Amah.
Ini hari yang sibuk baginya.
204
00:16:52,790 --> 00:16:55,330
Amah sudah membeli darinya
selama 40 tahun.
205
00:16:55,420 --> 00:16:58,040
Kau pikir bisa menipu Amah?
206
00:16:58,130 --> 00:16:59,580
Ikan dari kios lain
207
00:16:59,670 --> 00:17:03,040
menyerap banyak minyak.
Amah tak mau memakannya.
208
00:17:06,500 --> 00:17:10,080
Jika sudah makan gorengan,
tak perlu mencemaskan kesehatan.
209
00:17:15,380 --> 00:17:18,000
Ini ikan goreng pria itu, Amah.
Panas sekali.
210
00:17:18,080 --> 00:17:19,210
Astaga.
211
00:17:21,290 --> 00:17:22,630
Amah sudah kenyang!
212
00:17:23,790 --> 00:17:24,790
Amah makan apa?
213
00:17:24,880 --> 00:17:26,540
Ikan yang kau belikan itu.
214
00:17:45,170 --> 00:17:46,960
Amah Mau merebus air?
215
00:17:47,040 --> 00:17:48,830
Amah mau buat teh persembahan.
216
00:17:48,920 --> 00:17:50,330
Biar aku saja.
217
00:18:16,170 --> 00:18:18,670
Airnya sudah mendidih?
218
00:18:18,750 --> 00:18:19,670
Tentu saja.
219
00:18:19,750 --> 00:18:22,000
Kenapa Amah tak mendengar suara ketel?
220
00:18:22,080 --> 00:18:25,460
- Kupanaskan di microwave.
- Anak ceroboh!
221
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
- Astaga!
- Apa?
222
00:18:28,960 --> 00:18:30,710
Turunkan sekarang juga!
223
00:18:30,790 --> 00:18:33,080
- Kenapa tak boleh?
- Tidak boleh!
224
00:18:33,170 --> 00:18:36,250
- Lebih cepat dan hemat gas.
- Turunkan.
225
00:18:36,960 --> 00:18:38,210
Tidak bisa digunakan.
226
00:18:38,290 --> 00:18:39,790
Tentu saja bisa.
227
00:18:39,880 --> 00:18:41,580
Tehnya sama saja, Amah.
228
00:18:42,420 --> 00:18:45,670
Dewa tak akan mengomentari
airnya direbus atau tidak.
229
00:18:45,750 --> 00:18:48,630
Jika asal melakukan sesuatu,
sebaiknya tak usah.
230
00:18:48,710 --> 00:18:52,210
- Besok aku datang untuk merebus air, ya?
- Pergilah.
231
00:18:54,500 --> 00:18:55,790
Dua ketel besok.
232
00:18:55,880 --> 00:18:57,170
Kau tak perlu datang.
233
00:18:57,250 --> 00:18:59,630
Biasanya juga kau tidak pernah datang.
234
00:19:05,040 --> 00:19:06,380
Hati-hati melangkah.
235
00:19:13,080 --> 00:19:15,130
Baiklah, ini.
236
00:19:15,210 --> 00:19:18,540
Entah Mui mau meninggalkannya
atau tidak. Sayang dibuang.
237
00:19:29,040 --> 00:19:30,750
Kenapa kau keras kepala?
238
00:19:32,830 --> 00:19:35,500
Sudah kubilang
barang-barang itu akan kubuang.
239
00:19:36,460 --> 00:19:38,000
Namun, kau membawakannya.
240
00:19:41,710 --> 00:19:46,250
Jika kau datang untuk meminta uang
seperti yang lain, aku tidak punya.
241
00:19:46,330 --> 00:19:47,500
Tidak, bukan itu.
242
00:19:50,170 --> 00:19:51,210
Aku…
243
00:19:53,170 --> 00:19:55,790
Menurutku kau menjaga Agong dengan baik.
244
00:19:55,880 --> 00:20:00,330
Orang yang merawatnya
harus mendapatkan warisan.
245
00:20:00,420 --> 00:20:01,710
Biar kubawakan.
246
00:20:07,080 --> 00:20:09,380
Aku datang untuk membicarakan
247
00:20:09,460 --> 00:20:11,630
pekerjaan mudah
248
00:20:11,710 --> 00:20:15,080
dan bergaji tinggi
seperti yang kau lakukan itu.
249
00:20:21,500 --> 00:20:24,830
Aku ingin menabung uang
dari penjualan rumah Agong,
250
00:20:24,920 --> 00:20:26,920
jadi aku sewa kamar hotel bulanan.
251
00:20:27,750 --> 00:20:29,170
Ada sarapan
252
00:20:29,250 --> 00:20:31,170
dan pembersihan kamar.
253
00:20:31,250 --> 00:20:33,080
Jika bosan, aku bisa pindah.
254
00:20:33,170 --> 00:20:35,960
Kau bekerja jadi perawat?
Di rumah sakit mana?
255
00:20:38,580 --> 00:20:40,670
Itu pakaian untuk akun OnlyFans-ku.
256
00:20:41,250 --> 00:20:43,500
Semua itu menghasilkan banyak uang.
257
00:20:46,460 --> 00:20:47,710
Mau berlangganan?
258
00:20:49,830 --> 00:20:51,420
Tidak perlu.
259
00:20:54,630 --> 00:20:56,330
Apa yang membuatmu malu?
260
00:20:56,420 --> 00:20:58,210
Kita bahkan pernah berciuman.
261
00:21:00,670 --> 00:21:04,830
Saat masih kecil, ketika orang tua kita
bermain kartu di rumah Agong,
262
00:21:04,920 --> 00:21:06,750
kita main rumah-rumahan, ingat?
263
00:21:08,580 --> 00:21:10,960
Aku ibunya dan kau ayahnya.
264
00:21:12,330 --> 00:21:14,130
Kita pelukan di balik selimut.
265
00:21:14,210 --> 00:21:15,540
Ya,
266
00:21:15,630 --> 00:21:17,790
aku ingat sekarang.
267
00:21:19,630 --> 00:21:21,670
Kenapa kau ingin merawat Amah-mu?
268
00:21:27,080 --> 00:21:28,880
Aku ingin bisa hidup sendiri.
269
00:21:30,040 --> 00:21:35,250
Aku tak punya awalan seperti orang lain,
mereka yang terlahir di keluarga kaya.
270
00:21:35,330 --> 00:21:37,540
Mereka diwariskan bisnis keluarga.
271
00:21:37,630 --> 00:21:39,920
Jadi, kau anggap Amah sebagai aset?
272
00:21:49,420 --> 00:21:50,540
Itu menyakitkan.
273
00:21:56,790 --> 00:21:58,290
Apa yang kita lakukan itu
274
00:21:59,330 --> 00:22:00,580
salah?
275
00:22:25,330 --> 00:22:26,290
Kau tahu,
276
00:22:27,420 --> 00:22:29,500
aku sangat benci anak-anak Agong.
277
00:22:30,420 --> 00:22:31,500
TAMAN BOONYANUCH
278
00:22:31,580 --> 00:22:34,290
Mereka berkunjung 15 menit sekali sepekan.
279
00:22:35,920 --> 00:22:37,210
Kenapa harus datang?
280
00:22:41,630 --> 00:22:42,630
M.
281
00:22:43,630 --> 00:22:44,500
Ya?
282
00:22:46,040 --> 00:22:48,290
Kita tak berniat membuat mereka sedih.
283
00:22:51,210 --> 00:22:52,920
Kita beri mereka kebahagiaan.
284
00:23:02,420 --> 00:23:04,830
Bagaimana kau bisa jadi kesayangan Agong,
285
00:23:04,920 --> 00:23:06,420
meski kau hanya cucunya?
286
00:23:09,250 --> 00:23:10,830
Kau tahu
287
00:23:10,920 --> 00:23:16,330
apa yang diinginkan kaum lansia,
tapi tak pernah didapat dari anak mereka?
288
00:23:23,710 --> 00:23:25,210
Jawabannya waktu, M.
289
00:23:27,330 --> 00:23:29,130
Aku sudah bersamanya seharian.
290
00:23:37,540 --> 00:23:41,170
Saat mengunjungi Amah,
kau mencium sesuatu yang aneh?
291
00:23:43,420 --> 00:23:45,040
Bau orang lansia.
292
00:23:47,500 --> 00:23:49,790
Berarti kau belum lama bersamanya.
293
00:23:51,420 --> 00:23:53,830
Kau harus lama dengannya sampai terbiasa.
294
00:23:55,290 --> 00:23:58,330
Aku bahkan tak terpengaruh
oleh air seni Agong!
295
00:24:14,580 --> 00:24:15,420
Astaga!
296
00:24:34,830 --> 00:24:36,750
Kau akan kubawa jika dapat uang.
297
00:24:46,040 --> 00:24:48,540
Kenapa kau? Kenapa menginap di rumah Amah?
298
00:24:51,380 --> 00:24:53,080
Ibu ingin aku ke sana, bukan?
299
00:25:13,920 --> 00:25:15,420
Bagaimana kau bisa masuk?
300
00:25:16,710 --> 00:25:18,500
Ibu memberiku kuncinya.
301
00:25:19,960 --> 00:25:21,880
Apa maksud semua barang ini?
302
00:25:21,960 --> 00:25:24,830
Sebagian milikku dan sebagian kubeli.
303
00:25:25,750 --> 00:25:29,250
Ini untuk Amah. Aku dapat uang
dari jual barang di internet.
304
00:25:31,830 --> 00:25:33,750
Kenapa kalian terus ke sini?
305
00:25:36,250 --> 00:25:37,830
Jika Amah baik-baik saja,
306
00:25:39,330 --> 00:25:40,880
kalian tidak perlu datang!
307
00:25:55,130 --> 00:25:57,170
Saat Ibu membawa Amah ke dokter,
308
00:25:59,580 --> 00:26:00,920
dokternya mendapati…
309
00:26:03,380 --> 00:26:04,630
Amah mengidap kanker.
310
00:26:07,000 --> 00:26:09,210
Ibu dan para paman tak mau Amah tahu.
311
00:26:15,170 --> 00:26:16,330
Parah?
312
00:26:18,580 --> 00:26:22,170
Stadium empat.
Dokter memvonis usia Amah tinggal setahun.
313
00:26:24,040 --> 00:26:26,420
Namun, Amah bisa mengabaikannya.
314
00:26:26,500 --> 00:26:28,880
Dokter suka berpura-pura tahu semuanya.
315
00:26:28,960 --> 00:26:32,540
Ingat Bibi Yen di ujung blok?
Dia divonis dokter enam bulan,
316
00:26:32,630 --> 00:26:36,250
setelah sepuluh tahun
dia masih hidup di rumah lima lantainya.
317
00:26:43,830 --> 00:26:47,960
Saat kecil tinggal di sini,
Amah merawatku selama bertahun-tahun.
318
00:26:50,130 --> 00:26:52,170
Sekarang giliranku merawat Amah.
319
00:26:54,960 --> 00:26:56,040
Mulai sekarang,
320
00:26:57,580 --> 00:26:59,710
aku mau habiskan waktu bersama Amah.
321
00:27:28,920 --> 00:27:31,130
Uang ini untuk keperluan sehari-hari.
322
00:27:37,710 --> 00:27:40,920
Besok aku mau bantu jual bubur.
Pukul berapa berangkat?
323
00:27:43,540 --> 00:27:44,670
Pukul 05.00.
324
00:27:44,750 --> 00:27:46,960
- Apa?
- Pukul 05.00!
325
00:27:47,040 --> 00:27:48,330
Kenapa pagi sekali?
326
00:27:49,040 --> 00:27:51,080
Kau mau jual bubur di siang hari?
327
00:27:52,420 --> 00:27:54,420
Orang juga makan bubur malam hari.
328
00:27:55,960 --> 00:27:57,580
Kapan pun bisa makan bubur.
329
00:27:58,830 --> 00:28:00,460
Belum pernah dengar?
330
00:28:00,540 --> 00:28:03,750
Burung yang bangun pagi
mendapatkan cacing.
331
00:28:04,830 --> 00:28:06,250
Amah juga belum dengar?
332
00:28:06,960 --> 00:28:10,670
Cacing yang bangun pagi
akan dilahap lebih dahulu.
333
00:28:10,750 --> 00:28:12,540
Cacing yang kesiangan selamat.
334
00:28:13,830 --> 00:28:15,130
Kesal, ya?
335
00:28:46,000 --> 00:28:50,000
Slot Gacor Bantengmerah
Bonus New Member 100%
336
00:28:50,200 --> 00:28:55,200
Kunjungi Melalui Link
>>> gacor.zone/hoki <<<
337
00:28:55,400 --> 00:28:59,400
Tambahan Modal Bermain Khusus
Slot & Casino
338
00:29:01,670 --> 00:29:05,290
- Kenapa aku tak dibangunkan?
- Amah bukan jam alarm.
339
00:29:06,540 --> 00:29:08,830
- Amah urus bungkusan berikutnya.
- Ya.
340
00:29:16,000 --> 00:29:18,500
- Kau bisa apa tidak?
- Tunggu saja.
341
00:29:24,540 --> 00:29:27,250
Berikan uangnya padaku
untuk disimpan di ATM,
342
00:29:27,330 --> 00:29:29,420
jadi Amah tak perlu jalan ke bank.
343
00:29:29,500 --> 00:29:32,830
Sudahlah. Amah selalu berjalan
seperti ini setiap bulan.
344
00:29:33,540 --> 00:29:35,830
Kalau bulan ini tidak ke bank, bisa?
345
00:29:35,920 --> 00:29:37,170
Ngek.
346
00:29:37,250 --> 00:29:38,210
Ngek.
347
00:29:39,580 --> 00:29:40,460
Siapa?
348
00:29:40,540 --> 00:29:41,420
Teman Amah.
349
00:29:53,710 --> 00:29:54,540
Ini.
350
00:29:56,210 --> 00:29:59,830
Ngek, apa kabar?
Mereka sudah mengizinkanmu pulang?
351
00:29:59,920 --> 00:30:01,750
- Baru kemarin.
- Begitu, ya?
352
00:30:01,830 --> 00:30:04,290
Dokter bilang aku memenuhi ranjangnya.
353
00:30:05,250 --> 00:30:06,500
Aku juga mengidapnya.
354
00:30:07,380 --> 00:30:08,630
Di mana?
355
00:30:08,710 --> 00:30:09,830
Usus.
356
00:30:10,580 --> 00:30:11,670
Tahap berapa?
357
00:30:12,540 --> 00:30:14,080
Empat.
358
00:30:14,170 --> 00:30:15,380
Sama.
359
00:30:16,170 --> 00:30:17,080
Baiklah,
360
00:30:17,750 --> 00:30:19,670
aku mendukungmu.
361
00:30:19,750 --> 00:30:22,500
Setidaknya kau punya cucu yang mengurusmu.
362
00:30:22,580 --> 00:30:23,790
Aku iri.
363
00:30:24,710 --> 00:30:25,710
Lihat?
364
00:30:26,830 --> 00:30:28,500
Semua orang iri kepada Amah.
365
00:30:33,000 --> 00:30:34,460
BANK TABUNGAN SIAM
366
00:30:34,540 --> 00:30:37,540
Tetap di sini!
Nanti kau mencuri detail bank Amah.
367
00:30:38,830 --> 00:30:40,380
Aku cucu, bukan pencuri.
368
00:30:40,460 --> 00:30:43,080
- Kebanyakan nonton berita?
- Diam di sini.
369
00:30:43,170 --> 00:30:45,580
- Halo, Bu.
- Amah pikir aku penipu?
370
00:30:45,670 --> 00:30:46,500
Terima kasih.
371
00:30:46,580 --> 00:30:48,750
- Menyetor uang seperti biasa?
- Ya.
372
00:30:58,170 --> 00:31:02,380
Ibu, ini gawat.
Bau kulkasnya seperti tempat sampah.
373
00:31:02,460 --> 00:31:05,500
Ibu harus membuang semua yang kedaluwarsa.
374
00:31:05,580 --> 00:31:07,380
Belum. Itu masih bisa dimakan.
375
00:31:07,460 --> 00:31:11,130
Ibu makan ini setiap hari.
Itu sebabnya Ibu sakit perut.
376
00:31:12,130 --> 00:31:14,330
Jika dibuang, akan Ibu ambil lagi.
377
00:31:16,130 --> 00:31:18,420
Kalian bertengkar pagi-pagi sekali.
378
00:31:18,500 --> 00:31:21,420
Kenapa kau tidur di bawah, bukan di atas?
379
00:31:23,290 --> 00:31:26,000
Kamarnya dikunci.
Dia tak mau tidur bersamaku.
380
00:31:38,040 --> 00:31:39,790
Kenapa Amah berpakaian rapi?
381
00:31:42,710 --> 00:31:43,960
Rapi?
382
00:31:44,040 --> 00:31:44,920
Ya.
383
00:31:45,670 --> 00:31:49,250
Kenapa yang ini tak dikancingkan?
Amah mau berdandan seksi?
384
00:31:49,330 --> 00:31:50,750
Hentikan. Tidak perlu.
385
00:31:52,170 --> 00:31:54,290
Ini terlalu ketat. Amah tidak suka!
386
00:31:54,380 --> 00:31:55,830
Tentu saja ketat.
387
00:31:55,920 --> 00:31:57,580
Kenapa kau mengganggu Amah?
388
00:31:58,920 --> 00:32:02,000
Amah mencuri sendal Rainbow?
Bukankah itu sempit?
389
00:32:03,040 --> 00:32:04,080
Ini pas sekali.
390
00:32:04,790 --> 00:32:06,290
- Pas sekali?
- Ya.
391
00:32:09,420 --> 00:32:10,830
- Ini pas?
- Kenapa?
392
00:32:10,920 --> 00:32:12,420
Kenapa mengganggu Amah?
393
00:32:12,500 --> 00:32:14,830
Amah mengerti arti "pas sekali", bukan?
394
00:32:14,920 --> 00:32:16,580
Ini kaki Amah.
395
00:32:17,670 --> 00:32:20,880
Jika bisa Amah pakai, berarti aman.
Bagaimana sendalmu?
396
00:32:20,960 --> 00:32:22,250
Pas juga.
397
00:32:22,330 --> 00:32:24,080
Kenapa Amah berpakaian rapi?
398
00:32:24,960 --> 00:32:26,830
Ini hari Minggu.
399
00:32:29,420 --> 00:32:33,040
Semua orang datang.
Hanya kau yang tidak pernah datang.
400
00:32:49,830 --> 00:32:54,330
Ayam ini dari Hotel Montien yang terkenal.
Tempat semua naratama makan, Bu.
401
00:32:57,580 --> 00:32:59,380
Kau tahu, Rainbow,
402
00:32:59,460 --> 00:33:02,080
dahulu kami memelihara ayam di bawah.
403
00:33:02,170 --> 00:33:04,130
- Kau suka?
- Aku suka anak ayam.
404
00:33:04,210 --> 00:33:06,830
- Anak ayam kecil itu manis.
- Benar, bukan?
405
00:33:06,920 --> 00:33:10,250
Bibimu, ayahmu, dan Paman
biasa bermain dengan ayam.
406
00:33:10,330 --> 00:33:12,580
Sampai di satu Tahun Baru Imlek,
407
00:33:12,670 --> 00:33:14,960
Amah memotong ayamnya.
408
00:33:15,040 --> 00:33:16,790
Dia memotong
409
00:33:16,880 --> 00:33:19,290
dan mengukusnya untuk makanan kami.
410
00:33:19,380 --> 00:33:22,420
Siapa yang bisa makan?
Jadi, diberikan pada anjing.
411
00:33:22,500 --> 00:33:24,750
- Ingatanmu bagus.
- Benar, Sew?
412
00:33:24,830 --> 00:33:27,290
Ingat Kiang menangis sampai ada ingusan?
413
00:33:27,380 --> 00:33:28,670
- Benar, bukan?
- Hei!
414
00:33:28,750 --> 00:33:31,920
Bisa berhenti menceritakan
kisah bodoh kepada anakku?
415
00:33:32,830 --> 00:33:35,000
Ayolah, Kiang. Ini bukan apa-apa.
416
00:33:35,080 --> 00:33:36,960
Itu mewariskan pengetahuan.
417
00:33:38,710 --> 00:33:39,540
Hei.
418
00:33:40,420 --> 00:33:43,290
Setelah selesai makan, mari bermain kartu.
419
00:33:43,380 --> 00:33:45,210
Kita semua ada di sini.
420
00:33:45,290 --> 00:33:48,210
Ibu berencana ambil uang
dari anak-anak Ibu, ya?
421
00:33:48,290 --> 00:33:51,000
Buka brankasnya.
Akan kurebut semua uang Ibu.
422
00:33:51,080 --> 00:33:53,420
Ibu ingin melihatmu mencobanya.
423
00:33:53,500 --> 00:33:55,580
Ayo main!
424
00:33:55,670 --> 00:34:00,750
Ibu, tapi keluargaku tak bisa lama.
Aku antar Rainbow kursus bahasa Inggris.
425
00:34:00,830 --> 00:34:04,830
Ayolah, dia tak akan terlambat
jika kau bermain satu atau dua kali.
426
00:34:04,920 --> 00:34:07,630
- Benar.
- Waktunya sempit. Jalanan pun macet.
427
00:34:07,710 --> 00:34:11,130
Soei, kau juga.
Jangan bermain kartu dengan Ibu.
428
00:34:11,210 --> 00:34:13,420
- Kenapa?
- Biarkan Ibu beristirahat.
429
00:34:15,710 --> 00:34:18,460
- Ibu masih sakit perut?
- Benar.
430
00:34:18,540 --> 00:34:20,080
Apa ada yang sakit?
431
00:34:20,170 --> 00:34:22,210
Ibu sudah tahu soal kanker itu.
432
00:34:23,460 --> 00:34:24,290
Apa?
433
00:34:28,290 --> 00:34:29,790
M memberi tahu Ibu.
434
00:34:36,040 --> 00:34:37,790
Itu tubuh Amah.
435
00:34:37,880 --> 00:34:40,540
Kurasa Amah berhak tahu.
436
00:34:47,750 --> 00:34:52,210
Ibu mau menemui dokter itu sendiri.
Ibu tidak akan mengganggu kalian.
437
00:34:52,290 --> 00:34:53,380
Bukan begitu.
438
00:34:54,330 --> 00:34:58,170
Awalnya, aku ingin Ibu diobati.
439
00:34:58,250 --> 00:35:00,420
Tapi mereka tidak setuju.
440
00:35:00,500 --> 00:35:06,130
Apa? Kenapa membuat dirimu terlihat baik?
Kau bahkan tak datang dan bayar apa pun.
441
00:35:06,210 --> 00:35:08,460
Astaga, kau membahas uang lagi.
442
00:35:08,540 --> 00:35:10,670
Kalau aku punya uang, akan kubayar.
443
00:35:10,750 --> 00:35:12,040
Sebab kau menganggur.
444
00:35:12,130 --> 00:35:13,750
Tidak, aku punya pekerjaan.
445
00:35:13,830 --> 00:35:15,580
- Bisnis sepi.
- Jangan marah.
446
00:35:15,670 --> 00:35:17,290
- Aku kerja.
- Kau pun sama.
447
00:35:17,380 --> 00:35:18,880
- Aku datang.
- Kau sibuk.
448
00:35:18,960 --> 00:35:20,460
Aku juga bekerja, 'kan?
449
00:35:20,540 --> 00:35:23,250
- Maksudmu, Soei dan aku tak bekerja?
- Ya.
450
00:35:27,790 --> 00:35:28,790
Jika sudah besar,
451
00:35:28,880 --> 00:35:32,500
aku akan belajar menjadi dokter
agar bisa sembuhkan Amah.
452
00:35:46,330 --> 00:35:49,880
Tenang, temanku kenal dokter
yang merawat banyak orang hebat.
453
00:35:49,960 --> 00:35:52,460
Aku yang bayar, yang peting Ibu sembuh.
454
00:35:52,540 --> 00:35:54,080
Tidak apa. Jangan cemas.
455
00:35:54,170 --> 00:35:56,290
Aku akan membawa Ibu ke rumah sakit.
456
00:35:56,380 --> 00:35:57,880
Tidak perlu…
457
00:35:57,960 --> 00:35:59,580
Itu tugasku, Bu.
458
00:36:02,040 --> 00:36:03,000
Ibu.
459
00:36:04,080 --> 00:36:07,540
Ibu, tadi aku buang air besar
dan lantainya sangat licin.
460
00:36:07,630 --> 00:36:10,630
Aku akan memasang selusur untuk Ibu, ya?
461
00:36:11,750 --> 00:36:14,250
Terima kasih, Semuanya.
462
00:36:18,580 --> 00:36:20,630
Ayolah. Tidak perlu dramatis.
463
00:36:21,290 --> 00:36:22,540
Ibu baik-baik saja.
464
00:36:25,460 --> 00:36:27,670
Bukankah hari ini Ibu sif siang?
465
00:36:27,750 --> 00:36:30,460
Tidak. Ibu sudah berganti ke sif malam
466
00:36:30,540 --> 00:36:33,250
agar bisa membawa Amah untuk kemoterapi.
467
00:36:33,330 --> 00:36:35,290
Ibu tak bisa cuti lima-enam hari.
468
00:36:45,920 --> 00:36:47,250
Ibu harapkan sesuatu?
469
00:36:51,880 --> 00:36:53,000
Mengharapkan apa?
470
00:36:54,000 --> 00:36:55,250
Nenekmu sakit.
471
00:36:55,330 --> 00:36:57,330
Bukankah Ibu harus menjaganya?
472
00:36:57,420 --> 00:37:00,040
Jika tidak,
Ibu akan dianggap anak durhaka.
473
00:37:07,170 --> 00:37:08,920
Ibu datang sekali ini saja.
474
00:37:09,000 --> 00:37:10,250
Ibu tak mau kembali.
475
00:37:11,170 --> 00:37:14,830
Ibu lupa apa kata dokter?
Dia menyuruh Ibu sering berolahraga.
476
00:37:16,500 --> 00:37:17,880
Ibu bisa jalan sendiri.
477
00:37:19,040 --> 00:37:21,330
Lihat? Kau terpaksa cuti kerja.
478
00:37:21,420 --> 00:37:23,130
Nanti kau dipecat.
479
00:37:26,420 --> 00:37:27,750
Jangan khawatir, Amah.
480
00:37:27,830 --> 00:37:31,710
Ibu sudah bertukar ke sif malam
agar bisa membawa Amah ke dokter.
481
00:37:33,080 --> 00:37:33,960
Begitu, ya?
482
00:37:35,330 --> 00:37:36,790
Kau sudah berganti sif?
483
00:37:38,330 --> 00:37:39,580
Pulang pukul berapa?
484
00:37:41,830 --> 00:37:42,880
Pukul berapa?
485
00:37:43,750 --> 00:37:46,380
Di pagi hari, Amah.
Dia bekerja malam hari.
486
00:37:46,460 --> 00:37:47,380
Begitu rupanya!
487
00:37:48,380 --> 00:37:50,380
Apa itu artinya kau belum tidur?
488
00:37:51,210 --> 00:37:53,710
Ibu sudah, tak mau melakukan ini lagi.
489
00:37:53,790 --> 00:37:58,830
Kenapa? Tidak bisakah Ibu membiarkanku
melakukan hal baik untuk Ibu?
490
00:37:59,580 --> 00:38:03,210
Setiap kau melakukan hal baik untuk Ibu,
Ibu selalu kesusahan.
491
00:38:03,290 --> 00:38:06,460
Saat kau berhenti sekolah
untuk bantu Ibu jual bubur…
492
00:38:07,080 --> 00:38:09,250
Apa salahku?
493
00:38:09,330 --> 00:38:12,130
Aku tak mau tidak berguna
seperti Kiang dan Soei
494
00:38:12,210 --> 00:38:15,630
dan membiarkan Ibu bekerja keras
menjual bubur setiap hari.
495
00:38:15,710 --> 00:38:19,420
Bagaimana hasilnya?
Kini kau bekerja lebih keras daripada Ibu.
496
00:38:19,500 --> 00:38:21,750
Ibu mau kalau Kiang yang bawa kemari?
497
00:38:22,330 --> 00:38:25,040
Baiklah! Akan kukatakan kepadanya.
498
00:38:25,750 --> 00:38:27,880
Semoga dia punya waktu untuk itu.
499
00:38:45,420 --> 00:38:47,290
Amah menangis di toilet.
500
00:38:50,750 --> 00:38:52,540
Itu mustahil.
501
00:38:52,630 --> 00:38:55,080
Dia tidak pernah menangis untuk Ibu.
502
00:39:00,130 --> 00:39:01,000
Benar.
503
00:39:02,290 --> 00:39:04,040
Selalu Ibu yang menangis.
504
00:39:07,290 --> 00:39:09,710
Makin kalian bertengkar, makin dia stres.
505
00:39:15,210 --> 00:39:17,290
Aku saja yang bawa Amah kemoterapi.
506
00:39:19,330 --> 00:39:21,380
Anggap saja aku perwakilan Ibu.
507
00:39:34,540 --> 00:39:37,080
- Lampunya sudah dimatikan?
- Sudah.
508
00:39:37,170 --> 00:39:39,000
- Di bawah dan atas?
- Ya.
509
00:39:42,170 --> 00:39:43,080
Mui.
510
00:39:44,000 --> 00:39:46,420
Amah, ini Mui.
511
00:39:46,500 --> 00:39:47,670
Sepupuku.
512
00:39:47,750 --> 00:39:49,290
Amah sudah makan?
513
00:39:49,380 --> 00:39:50,420
Sudah.
514
00:39:53,000 --> 00:39:54,790
Amah mau ke mana?
515
00:39:56,880 --> 00:39:58,830
Amah mau menemui dokter.
516
00:40:03,250 --> 00:40:05,500
Aku akan mengantar Amah ke sana.
517
00:40:06,290 --> 00:40:07,750
Terima kasih.
518
00:40:11,920 --> 00:40:13,330
Kau bisa bahasa Tiochiu?
519
00:40:14,830 --> 00:40:15,880
Hei!
520
00:40:17,330 --> 00:40:19,460
Kau berutang kepadaku, ya?
521
00:40:19,540 --> 00:40:20,580
Ya.
522
00:40:22,670 --> 00:40:28,250
PUSAT PINDAI CT
523
00:40:28,920 --> 00:40:32,630
M, lepas sepatu untuk pesan tempat.
Pasien diterima pukul 08.00.
524
00:40:34,000 --> 00:40:35,670
Kita bangun pukul 04.00.
525
00:40:36,420 --> 00:40:38,330
Ayo cari tempat duduk, Amah.
526
00:40:42,290 --> 00:40:45,080
Tunggu di sini.
Aku ambil kursi roda untuk Amah.
527
00:41:29,290 --> 00:41:31,290
Lain kali, masuk dan temani dia.
528
00:41:33,880 --> 00:41:35,670
Ini saatnya kau ambil hatinya.
529
00:41:52,000 --> 00:41:54,080
Di dalam panas, seperti terbakar.
530
00:41:55,670 --> 00:41:58,040
Simpan uangnya.
531
00:41:58,130 --> 00:41:59,420
- Di lemari.
- Baik.
532
00:42:10,330 --> 00:42:12,420
Tunggu, aku akan bantu Amah naik.
533
00:42:12,500 --> 00:42:14,170
Tidak. Tidak mau.
534
00:42:14,250 --> 00:42:19,920
Saat kecil, kau minta Amah
memegang tanganmu, tapi matamu ke TV.
535
00:42:20,000 --> 00:42:21,920
Amah jatuh dari tangga karenamu.
536
00:42:23,250 --> 00:42:24,710
Aku tidak ingat.
537
00:42:24,790 --> 00:42:27,250
- Lebih baik Amah naik sendiri.
- Ayo.
538
00:42:27,330 --> 00:42:28,880
Ulurkan kedua tangan Amah.
539
00:42:29,630 --> 00:42:33,420
Kata Mui jika bantu Amah naik,
aku di atas agar Amah tak jatuh.
540
00:42:33,500 --> 00:42:34,420
Kau yakin?
541
00:42:34,500 --> 00:42:36,580
Ya. Ayo. Ulurkan tangan Amah.
542
00:42:36,670 --> 00:42:38,080
Jika jatuh lagi…
543
00:42:46,920 --> 00:42:48,250
Hati-hati. Perlahan.
544
00:42:52,710 --> 00:42:53,920
Istirahatlah.
545
00:43:01,250 --> 00:43:02,380
Apa ini Paman Soei?
546
00:43:03,380 --> 00:43:04,210
Ya.
547
00:43:07,420 --> 00:43:08,290
Lucu sekali.
548
00:43:18,830 --> 00:43:19,710
Amah.
549
00:43:21,500 --> 00:43:24,380
Dahulu Amah dan Agong cukup keren.
550
00:43:26,750 --> 00:43:28,290
Saat masih kecil,
551
00:43:29,290 --> 00:43:30,920
kau takut hantu.
552
00:43:31,790 --> 00:43:35,960
Kau tidur di antara Amah dan Agong
setiap malam.
553
00:43:36,040 --> 00:43:37,540
Aku? Takut hantu?
554
00:43:37,630 --> 00:43:42,250
Amah harus menyanyikan ninabobo
agar kau tidur.
555
00:43:42,330 --> 00:43:43,170
Omong kosong.
556
00:43:43,250 --> 00:43:44,920
Bagus kau tidak takut lagi.
557
00:43:46,790 --> 00:43:52,170
Karena Agong suka berjalan-jalan
di bawah setiap malam.
558
00:43:52,750 --> 00:43:55,920
Jika melihatnya, jangan katakan apa pun.
559
00:44:10,630 --> 00:44:11,630
Astaga!
560
00:44:14,330 --> 00:44:16,290
Kau bilang tidak takut.
561
00:44:17,290 --> 00:44:19,290
Apa yang Amah lakukan dalam gelap?
562
00:44:21,540 --> 00:44:22,960
Amah berdoa.
563
00:44:28,290 --> 00:44:31,330
Amah memimpikan orang tua Amah.
564
00:44:31,420 --> 00:44:34,080
Mereka mau membawa Amah
tinggal dengan mereka.
565
00:44:37,380 --> 00:44:38,420
M…
566
00:44:40,630 --> 00:44:42,040
Amah akan mati, bukan?
567
00:44:53,080 --> 00:44:56,710
Ayolah, Amah.
Amah sudah berdoa kepada Dewi.
568
00:44:57,630 --> 00:45:02,420
Amah sudah lama tak makan daging sapi.
Berapa sapi yang selamat karena Amah?
569
00:45:03,380 --> 00:45:05,460
Amah tidak akan mati semudah itu.
570
00:45:15,460 --> 00:45:17,920
Kalau begitu, Amah akan kembali tidur.
571
00:45:18,000 --> 00:45:20,460
- Hei, tidak perlu.
- Kau tidur…
572
00:45:20,540 --> 00:45:23,420
Tidurlah di sini.
Jangan sampai terlalu lelah.
573
00:45:24,630 --> 00:45:26,630
Ayo masuk ke kelambu bersama.
574
00:45:38,580 --> 00:45:42,330
Amah tak keberatan berbagi tempat?
Bergeserlah sedikit.
575
00:45:56,080 --> 00:45:57,500
Amah zoi sia-mu.
576
00:46:00,380 --> 00:46:01,750
Amah mengutukku?
577
00:46:03,330 --> 00:46:05,330
Amah bilang, "Terima kasih."
578
00:46:05,420 --> 00:46:09,580
Bagaimana kau itu orang Tionghoa?
Kau tak mengerti sepatah kata pun.
579
00:46:09,670 --> 00:46:12,380
Aku ini orang Tionghoa berbahasa Thailand.
580
00:46:13,170 --> 00:46:15,210
- Terserah, Amah mau tidur.
- Baik.
581
00:46:16,000 --> 00:46:17,330
Selamat malam.
582
00:46:25,130 --> 00:46:26,170
Amah, ninabobo.
583
00:46:29,040 --> 00:46:31,170
Terus lakukan ini saat kau senggang.
584
00:46:31,250 --> 00:46:35,080
- Tentu. Amah akan kehilangan pekerjaan.
- Itu kurang kencang.
585
00:46:35,710 --> 00:46:38,130
Jika terlalu kencang, cukanya akan sesak.
586
00:46:42,670 --> 00:46:44,460
Konternya sudah buka.
587
00:46:47,750 --> 00:46:51,130
Amah, ayo. Cepat.
588
00:46:55,170 --> 00:46:56,380
Amah sudah siap?
589
00:46:56,960 --> 00:46:58,040
Sebentar.
590
00:47:02,040 --> 00:47:02,960
Amah.
591
00:47:07,380 --> 00:47:08,290
Amah.
592
00:47:09,500 --> 00:47:10,460
Ada apa?
593
00:47:11,830 --> 00:47:13,580
- Astaga.
- Tunggu, berhenti.
594
00:47:15,670 --> 00:47:16,670
Tunggu.
595
00:47:18,540 --> 00:47:19,500
Astaga.
596
00:47:21,960 --> 00:47:23,540
Hari ini libur jual bubur.
597
00:47:25,130 --> 00:47:26,830
Ayo, aku akan mandikan Amah.
598
00:47:26,920 --> 00:47:28,420
Amah sanggup jualan.
599
00:47:29,750 --> 00:47:34,500
Aku akan mandikan Amah dengan spons.
Hati-hati. Akan kubantu berpegangan.
600
00:47:35,170 --> 00:47:37,210
Satu, dua, tiga.
601
00:47:37,290 --> 00:47:38,130
Ayo.
602
00:47:53,920 --> 00:47:55,630
Baiklah. Lengan.
603
00:48:03,540 --> 00:48:05,000
Lap bagian bawah juga.
604
00:48:05,080 --> 00:48:07,000
Tunggu! Apa yang Amah lakukan?
605
00:48:08,250 --> 00:48:10,500
Lap tubuh Amah juga. Lengket semua.
606
00:48:11,330 --> 00:48:13,210
Amah sudah tua. Amah tak malu.
607
00:48:14,380 --> 00:48:18,670
Sebentar. Aku belum pernah melakukan ini.
Biar kusiapkan diriku dahulu.
608
00:48:25,330 --> 00:48:26,330
Astaga.
609
00:48:28,250 --> 00:48:29,580
Kenapa menghela napas?
610
00:48:30,130 --> 00:48:31,500
Astaga!
611
00:48:31,580 --> 00:48:32,960
Kau kenapa?
612
00:48:34,170 --> 00:48:36,170
Benjolan tadi itu puting Amah?
613
00:48:37,080 --> 00:48:38,170
Kau gila?
614
00:48:38,250 --> 00:48:39,580
Itu tahi lalat Amah!
615
00:48:41,040 --> 00:48:43,750
Payudara siapa yang kendur
sampai ke bawah?
616
00:48:43,830 --> 00:48:45,250
Mana kutahu?
617
00:48:45,330 --> 00:48:47,830
Payudara Amah tidak sekendur itu.
618
00:48:52,170 --> 00:48:53,420
Untuk apa kamera itu?
619
00:48:54,170 --> 00:48:55,420
Untuk mengawasi.
620
00:48:56,380 --> 00:48:58,040
Mengawasi apa?
621
00:48:58,130 --> 00:48:59,540
Mengawasi Amah.
622
00:48:59,630 --> 00:49:02,080
Jika Amah pingsan, aku bisa membantu.
623
00:49:02,170 --> 00:49:06,750
Jika Amah berubah jadi Putri Tidur,
sulit mencari pangeran untuk mencium Amah.
624
00:49:06,830 --> 00:49:08,080
Kau mengutuk Amah?
625
00:49:08,170 --> 00:49:09,460
Tidak.
626
00:49:09,540 --> 00:49:10,750
Ini, lihatlah.
627
00:49:16,500 --> 00:49:17,710
Hei!
628
00:49:18,380 --> 00:49:21,380
Kenapa memindahkan dewinya?
629
00:49:21,460 --> 00:49:23,330
- Kenapa?
- Tidak boleh!
630
00:49:24,670 --> 00:49:26,750
Pindahkan dia kembali sekarang.
631
00:49:26,830 --> 00:49:28,080
Lakukan sekarang.
632
00:49:28,170 --> 00:49:30,750
Kau tega sekali, M.
633
00:49:31,750 --> 00:49:34,080
- Sudah.
- Tidak! Lakukan lagi.
634
00:49:34,170 --> 00:49:37,250
Lakukan dengan baik.
Gunakan kedua tanganmu.
635
00:49:37,330 --> 00:49:39,790
Pindahkan dia dengan hati-hati.
636
00:49:39,880 --> 00:49:43,580
Sudah. Kembali ke tempat semula
seperti tak pernah dipindahkan.
637
00:49:43,670 --> 00:49:45,880
KWAN IM
638
00:49:51,920 --> 00:49:52,830
Baik, selesai.
639
00:49:52,920 --> 00:49:55,420
Ini mudah.
Duduk dan berjalan dengan mudah.
640
00:49:57,040 --> 00:49:57,920
Sudah?
641
00:49:58,580 --> 00:50:00,790
Ibu, menjauhlah. Ibu benci bau rokok.
642
00:50:00,880 --> 00:50:02,750
Kenapa berkeliaran di sini?
643
00:50:19,500 --> 00:50:22,670
Ibu. Delimanya tampak lezat.
Aku minta, ya?
644
00:50:22,750 --> 00:50:23,920
Biarkan saja.
645
00:50:24,500 --> 00:50:25,920
Aku mau. Aku tak peduli.
646
00:50:26,540 --> 00:50:27,710
Itu bukan milikmu!
647
00:50:27,790 --> 00:50:29,790
Apa? Astaga.
648
00:50:29,880 --> 00:50:31,170
Soei!
649
00:50:31,250 --> 00:50:34,330
- Kenapa Ibu protektif sekali?
- Itu bukan milikmu.
650
00:50:36,960 --> 00:50:41,330
- Apa?
- Ini untuk Kiang, putra kesayangan, 'kan?
651
00:50:41,420 --> 00:50:43,630
Apa yang bisa dimakan?
652
00:50:43,710 --> 00:50:44,790
Lihatlah sendiri.
653
00:50:49,670 --> 00:50:50,920
Hei, M.
654
00:50:51,000 --> 00:50:51,920
Apa kau tahu?
655
00:50:52,000 --> 00:50:55,920
Dahulu Amah sering
menyebut istri Kiang payah.
656
00:50:57,420 --> 00:50:58,880
Payah? Apa maksud Paman?
657
00:51:01,080 --> 00:51:01,920
Kau…
658
00:51:02,580 --> 00:51:06,080
Kau tak sekolah?
Apa yang kau pelajari di sana?
659
00:51:06,170 --> 00:51:10,420
Payah itu berarti sesuatu yang cacat.
Tidak ada yang menginginkannya.
660
00:51:11,040 --> 00:51:12,540
- Begitu?
- Ya.
661
00:51:13,500 --> 00:51:16,000
Saat Pinn bisa mendekati Kiang,
662
00:51:16,080 --> 00:51:19,330
Kiang berubah menjadi
orang yang sangat berbeda.
663
00:51:19,420 --> 00:51:21,250
Dia menjadi sok.
664
00:51:21,330 --> 00:51:25,040
Meregangkan lehernya.
Mengirim anaknya ke sekolah internasional.
665
00:51:25,130 --> 00:51:26,750
- Apa kau tahu?
- Soei.
666
00:51:26,830 --> 00:51:29,790
- Dia pinjam uang…
- Saat mabuk, kau asal bicara.
667
00:51:29,880 --> 00:51:31,790
Apa? Aku belum selesai bergosip.
668
00:51:33,130 --> 00:51:34,580
Dia melindungi putranya.
669
00:51:35,880 --> 00:51:37,540
Baiklah, aku akan diam.
670
00:51:39,130 --> 00:51:43,250
Motoku adalah "hiduplah sesuai kemampuan."
671
00:51:43,330 --> 00:51:45,750
Tak seperti dia. Tak pernah merasa cukup.
672
00:51:45,830 --> 00:51:49,540
- Cukup.
- Dia harus berikan pada yang butuh, 'kan?
673
00:51:51,080 --> 00:51:53,210
Omong-omong, Ibu punya 1.000?
674
00:51:53,290 --> 00:51:54,130
Tidak!
675
00:51:54,210 --> 00:51:55,420
- Di mana?
- Tak ada.
676
00:51:55,500 --> 00:51:56,880
- Kucari, ya?
- Tidak.
677
00:51:56,960 --> 00:51:58,380
- Seribu saja.
- Tidak.
678
00:51:59,000 --> 00:52:00,540
- Seribu.
- Tidak ada!
679
00:52:00,630 --> 00:52:02,630
- Ibu akan terus kucium.
- Astaga!
680
00:52:10,170 --> 00:52:11,500
Jika menyangkut Soei,
681
00:52:11,580 --> 00:52:13,210
sebaiknya dia tidak datang.
682
00:52:14,170 --> 00:52:15,040
Kenapa?
683
00:52:17,130 --> 00:52:19,670
Jika tak datang,
artinya dia baik-baik saja.
684
00:52:26,880 --> 00:52:28,420
Begitulah, M.
685
00:52:28,500 --> 00:52:32,210
Mereka anak, kita cucu.
Mereka sudah disayangi sebelum ada kau.
686
00:52:34,330 --> 00:52:37,880
Kau bisa membuat peringkat?
Siapa yang paling disayang Amah?
687
00:52:40,040 --> 00:52:43,130
Nomor satu adalah Paman Kiang
atau Paman Soei.
688
00:52:43,210 --> 00:52:46,000
Yang satu bermain saham,
yang lain bermain-main.
689
00:52:46,080 --> 00:52:48,250
Peringkatku lebih tinggi dari ibuku.
690
00:52:49,580 --> 00:52:51,290
Nomor tiga tak ada untungnya.
691
00:52:55,460 --> 00:52:58,210
Saat itu, bagaimana kau tahu
jadi nomor satu?
692
00:52:58,290 --> 00:53:00,960
- Agong memberitahumu?
- Tak secara langsung.
693
00:53:02,750 --> 00:53:04,210
Kau bisa merasakannya.
694
00:53:06,750 --> 00:53:07,750
Merasakannya?
695
00:53:08,500 --> 00:53:10,330
Aku tak bisa merasakan apa pun.
696
00:53:10,420 --> 00:53:13,420
Hanya merasakan
kata-kata menyayat hati, tiap hari.
697
00:53:23,540 --> 00:53:28,040
Mungkin saat Agong memberi tahu
kerabat lain aku merawatnya dengan baik.
698
00:53:29,210 --> 00:53:30,040
Kurasa begitu.
699
00:53:34,750 --> 00:53:38,790
Kita hampir sampai, Bu.
Ini agak jauh, tapi udaranya lebih baik.
700
00:53:49,420 --> 00:53:51,670
Maaf tak pernah mengajak Ibu ke sini.
701
00:53:57,500 --> 00:53:59,790
Selamat datang, Amah.
702
00:53:59,880 --> 00:54:01,540
Halo, Ibu.
703
00:54:02,210 --> 00:54:04,170
Tunjukkan gambarmu kepada Amah.
704
00:54:08,710 --> 00:54:09,540
Ayo.
705
00:54:28,170 --> 00:54:30,130
Amah suka?
706
00:54:30,210 --> 00:54:31,210
Ya.
707
00:54:32,000 --> 00:54:33,080
Indah sekali.
708
00:54:34,170 --> 00:54:38,920
Ibu sudah lihat ranjangnya? Rainbow
yang memilih bantal dan selimutnya.
709
00:54:39,630 --> 00:54:43,330
Televisinya terhubung internet.
Ibu bisa nonton opera seharian.
710
00:54:45,710 --> 00:54:47,540
Ibu harus mengurus rumah Ibu.
711
00:54:47,630 --> 00:54:51,670
Ayolah, Ibu. Rumah itu sangat tua.
Tinggal di sini jauh lebih nyaman.
712
00:54:51,750 --> 00:54:55,630
Ada restoran, salon rambut,
salon kuku, dan klub warga lansia.
713
00:54:55,710 --> 00:54:57,500
Mereka taici setiap hari.
714
00:55:03,250 --> 00:55:07,500
Namun, Amah harus menjalani kemoterapi.
Bepergian jauh tidak bijaksana.
715
00:55:08,830 --> 00:55:12,460
Paman berdagang saham di rumah,
jadi bisa terus menjaganya.
716
00:55:12,540 --> 00:55:14,290
Bagaimana jualan buburnya?
717
00:55:14,380 --> 00:55:17,500
Pelanggan sudah mengeluh
dia libur di hari Minggu.
718
00:55:17,580 --> 00:55:20,080
Paman ingin dia berhenti menjual bubur.
719
00:55:20,170 --> 00:55:21,790
Paman punya uang.
720
00:55:21,880 --> 00:55:24,670
Tinggallah di sini.
Aku akan antar kemoterapi.
721
00:55:24,750 --> 00:55:28,960
Tempat ini sangat jauh. Itu berarti
Amah harus bangun pukul 02.00, 'kan?
722
00:55:51,380 --> 00:55:52,250
M.
723
00:55:53,630 --> 00:55:54,500
M.
724
00:55:56,170 --> 00:55:57,170
Ya?
725
00:55:57,250 --> 00:55:59,080
Paman sangat menghargaimu.
726
00:55:59,170 --> 00:56:03,170
Ini, untuk waktumu mengurus Amah
selama beberapa bulan terakhir.
727
00:56:08,460 --> 00:56:10,250
Tidak usah, Paman Kiang.
728
00:56:10,330 --> 00:56:13,250
Aku tidak melakukannya demi uang.
729
00:56:28,670 --> 00:56:32,670
Ibu. Aku hanya mendengar
anak-anak harus menjaga ibu mereka.
730
00:56:33,460 --> 00:56:35,420
Kenapa harus keponakanku?
731
00:56:43,420 --> 00:56:44,250
Ibu.
732
00:56:45,630 --> 00:56:47,500
Aku mau jadi putra sejati Ibu.
733
00:56:52,000 --> 00:56:56,000
Slot Gacor Bantengmerah
Bonus New Member 100%
734
00:56:56,200 --> 00:57:01,200
Kunjungi Melalui Link
>>> gacor.zone/hoki <<<
735
00:57:01,400 --> 00:57:05,400
Tambahan Modal Bermain Khusus
Slot & Casino
736
00:57:11,710 --> 00:57:14,920
- Sudah kunci semuanya?
- Sudah.
737
00:57:17,630 --> 00:57:19,130
Rainbow.
738
00:57:19,210 --> 00:57:24,460
Tanya Amah apa dia bersenang-senang.
Ayah ingin tahu apakah dia senang.
739
00:57:24,540 --> 00:57:26,080
- Bisakah?
- Tentu.
740
00:57:28,710 --> 00:57:31,330
- Amah bersenang-senang?
- Tentu saja.
741
00:57:31,420 --> 00:57:33,830
- Bagaimana denganmu?
- Aku juga senang.
742
00:57:35,420 --> 00:57:37,210
Cucuku yang cantik.
743
00:57:37,290 --> 00:57:41,250
Kuil ini menerima sumbangan
untuk peti mati, Ibu. Sangat sakral.
744
00:57:41,880 --> 00:57:45,710
Temanku baru saja berkunjung
dan dia membaik dalam waktu singkat.
745
00:57:46,830 --> 00:57:50,000
Naik kereta menyenangkan, 'kan?
Sama saat kami kecil.
746
00:57:50,080 --> 00:57:52,880
Aku ingat saat diajak Ibu dan Ayah
naik kereta.
747
00:57:52,960 --> 00:57:55,250
- Kau masih kecil saat itu.
- Aku?
748
00:57:55,330 --> 00:57:56,420
Kau.
749
00:57:57,040 --> 00:57:58,460
Soei terus berlarian?
750
00:57:58,540 --> 00:58:00,170
Ya. Kalian bertiga begitu.
751
00:58:02,080 --> 00:58:07,500
- Semoga kalian diberkati telah datang…
- Tujuh.
752
00:58:08,460 --> 00:58:09,750
Delapan.
753
00:58:11,330 --> 00:58:12,830
Sembilan.
754
00:58:13,420 --> 00:58:15,460
Ibu bisa naik?
755
00:58:16,250 --> 00:58:19,290
- Sebelas.
- Paman pergilah. Aku akan mengurusnya.
756
00:58:19,380 --> 00:58:20,790
Dua belas.
757
00:58:22,710 --> 00:58:23,540
Tiga belas.
758
00:58:23,630 --> 00:58:27,250
Jadi, Amah mau tinggal
di rumah sendiri atau rumah Paman?
759
00:58:27,330 --> 00:58:28,540
Bisakah kau diam?
760
00:58:29,130 --> 00:58:31,580
Amah menghitung langkah, nanti bisa lupa.
761
00:58:31,670 --> 00:58:34,250
- Kenapa menghitungnya?
- Untuk lotre.
762
00:58:39,000 --> 00:58:40,170
Astaga.
763
00:58:40,250 --> 00:58:41,330
Apakah sakit?
764
00:58:42,670 --> 00:58:43,580
Ayolah.
765
00:58:43,670 --> 00:58:46,790
Dahulu, saat Kiang masih kecil,
766
00:58:46,880 --> 00:58:49,210
kami ke sini untuk berdoa.
767
00:58:50,210 --> 00:58:52,960
Saat kami selesai, sepatunya dicuri.
768
00:58:54,170 --> 00:58:57,920
Amah harus memberinya sepatu Amah
agar dia bisa berjalan pulang.
769
00:58:58,630 --> 00:59:01,330
Hari itu, matahari seterang hari ini.
770
00:59:01,420 --> 00:59:03,710
Tanahnya juga sepanas hari ini.
771
00:59:03,790 --> 00:59:06,000
Paman Kiang yang belikan sepatu ini?
772
00:59:12,880 --> 00:59:14,500
Lihat?
773
00:59:15,080 --> 00:59:16,710
Baiklah.
774
00:59:16,790 --> 00:59:17,880
- Ayo.
- Lalu?
775
00:59:17,960 --> 00:59:21,290
"Semoga aku, Bu Mengju Saejiew…"
776
00:59:22,250 --> 00:59:25,080
Aku mau menempel label
dan menunggu Ibu di luar.
777
00:59:26,960 --> 00:59:28,830
- Lalu?
- "Pulih dari penyakit."
778
00:59:32,920 --> 00:59:34,580
- Baiklah.
- Belum selesai.
779
00:59:34,670 --> 00:59:36,210
Kau terburu-buru ke mana?
780
00:59:37,380 --> 00:59:38,630
Kenapa permohonannya?
781
00:59:39,580 --> 00:59:42,830
"Semoga putra sulung…
782
00:59:47,460 --> 00:59:48,630
putri…
783
00:59:51,710 --> 00:59:53,710
dan putra bungsuku…
784
00:59:57,290 --> 00:59:59,080
sehat dan kuat…
785
01:00:01,380 --> 01:00:02,880
kaya akan uang dan emas."
786
01:00:02,960 --> 01:00:06,170
Astaga. Dengan permohonan ini,
kita butuh label lagi.
787
01:00:06,250 --> 01:00:08,540
Kalau begitu, tulis lebih kecil.
788
01:00:11,380 --> 01:00:13,670
"Lalu kuharap cucuku…
789
01:00:25,460 --> 01:00:27,750
dapat pekerjaan yang bagus."
790
01:00:37,080 --> 01:00:40,330
- Baik, akan kutempelkan untuk Amah.
- Baiklah.
791
01:00:49,290 --> 01:00:50,960
Amah, lihat. Satu.
792
01:00:51,040 --> 01:00:52,750
SEMOGA KELUARGAKU BAHAGIA
793
01:00:52,830 --> 01:00:53,670
Dua.
794
01:00:53,750 --> 01:00:56,420
SEMOGA AKU DAN TEMAN-TEMAN
TETAP SATU SEKOLAH
795
01:00:56,500 --> 01:00:57,330
Tiga.
796
01:00:57,420 --> 01:00:58,580
SEMOGA AKU KAYA
797
01:00:58,670 --> 01:01:00,630
Tak ada yang memohon untuk Amah.
798
01:01:01,880 --> 01:01:04,630
Kurasa Paman tak ingin
Amah tinggal dengannya.
799
01:01:04,710 --> 01:01:07,210
Dia menabur benih,
berharap bisa menuainya.
800
01:01:09,460 --> 01:01:11,080
Dia punya keluarga.
801
01:01:11,170 --> 01:01:13,880
Dia harus memikirkan keluarganya dahulu.
802
01:01:33,420 --> 01:01:35,080
Apa Amah bukan keluarganya?
803
01:01:56,580 --> 01:01:58,080
SEMOGA AKU BISA SEMBUH
804
01:01:58,170 --> 01:02:01,130
SEMOGA SEMUA ANAKKU
SEHAT, KUAT, SERTA KAYA
805
01:02:01,210 --> 01:02:03,330
DAN CUCUKU DAPAT PEKERJAAN TERBAIK
806
01:02:03,420 --> 01:02:10,330
SEMOGA AMAH MENANG LOTRE
807
01:02:22,750 --> 01:02:24,170
Ibu.
808
01:02:24,250 --> 01:02:27,170
Siapkan barang-barang Ibu
untuk hari Minggu depan.
809
01:02:27,250 --> 01:02:28,540
Nanti Ibu dijemput.
810
01:03:01,040 --> 01:03:02,170
M.
811
01:03:03,790 --> 01:03:05,630
Kaki Amah sakit.
812
01:03:07,380 --> 01:03:09,040
Amah ingin mengganti sepatu.
813
01:03:24,750 --> 01:03:25,920
Coba ini dahulu.
814
01:03:32,290 --> 01:03:33,380
Bagaimana?
815
01:03:33,460 --> 01:03:34,710
Agak terlalu longgar.
816
01:03:34,790 --> 01:03:36,250
- Longgar?
- Ya.
817
01:03:38,080 --> 01:03:41,080
Ini bagus.
Kali ini Amah dapat ukuran yang tepat.
818
01:03:42,250 --> 01:03:43,420
M.
819
01:03:43,500 --> 01:03:44,750
Ya?
820
01:03:44,830 --> 01:03:47,670
Kau menabur benih
untuk menuainya juga, bukan?
821
01:03:55,790 --> 01:03:56,880
Aku
822
01:03:57,880 --> 01:03:59,380
sama seperti Paman Kiang.
823
01:04:03,420 --> 01:04:05,380
Aku ingin jadi cucu sejati Amah.
824
01:04:08,290 --> 01:04:11,290
Kau konyol sekali.
825
01:04:12,380 --> 01:04:15,630
"Kau konyol sekali."
Tidak apa jika Amah tak percaya.
826
01:04:16,500 --> 01:04:18,210
Mana lagi yang ingin dicoba?
827
01:04:19,130 --> 01:04:21,630
Coba sebelah-sebelah, mana yang Amah suka.
828
01:04:42,330 --> 01:04:43,790
Apa yang kau lakukan?
829
01:04:44,500 --> 01:04:46,250
Lihat, bukankah Amah cantik?
830
01:04:47,790 --> 01:04:50,670
Amah kembali
jadi diri Amah yang cantik, lihat?
831
01:04:50,750 --> 01:04:53,750
Astaga. Amah juga terobsesi
dengan penampilan, 'kan?
832
01:04:55,880 --> 01:04:57,540
Setelah pengobatan berakhir,
833
01:04:58,710 --> 01:05:00,880
Amah akan terlihat seperti ini.
834
01:05:02,040 --> 01:05:03,210
Apa?
835
01:05:03,290 --> 01:05:04,830
Omong kosong.
836
01:05:04,920 --> 01:05:08,750
Apa? Bukankah terlihat keren?
Amah memang terlihat keren.
837
01:05:08,830 --> 01:05:12,170
Amah tak perlu lagi bangun pagi
untuk mengeriting rambut.
838
01:05:16,040 --> 01:05:17,040
Amah menyukainya?
839
01:05:19,040 --> 01:05:19,880
Ya.
840
01:05:21,790 --> 01:05:23,830
Baik, beristirahatlah.
841
01:05:23,920 --> 01:05:25,000
Beristirahatlah.
842
01:05:27,380 --> 01:05:28,540
Tutup mata Amah.
843
01:06:24,170 --> 01:06:26,250
Amah mau daging babi. Tambah lagi.
844
01:06:26,830 --> 01:06:29,790
- Amah hanya mau daging?
- Perut dan sayuran juga.
845
01:06:29,880 --> 01:06:33,250
- Amah bilang hanya ingin daging.
- Berikan yang banyak!
846
01:06:33,330 --> 01:06:35,380
Baiklah. Banyak daging.
847
01:06:42,920 --> 01:06:46,500
Lihat dan pelajari. Teruslah mengaduk.
848
01:06:46,580 --> 01:06:49,460
Nanti kau bisa
menggantikan Amah menjual bubur.
849
01:06:49,540 --> 01:06:52,080
Aku tak bisa
setiap hari bangun pukul 04.00.
850
01:06:52,960 --> 01:06:54,460
Boleh aku jualan malam?
851
01:06:54,540 --> 01:06:56,000
Jangan lupa,
852
01:06:56,080 --> 01:07:00,460
setiap jenis pekerjaan mengarah
pada kelahiran pemenang, zhuangyuan.
853
01:07:02,000 --> 01:07:05,580
Kau hanya perlu menguasainya.
854
01:07:05,670 --> 01:07:08,920
Maka kau bisa hidup dengan nyaman.
855
01:07:09,000 --> 01:07:11,380
Sama seperti para zhuangyuan itu.
856
01:07:12,420 --> 01:07:14,500
Bukankah mereka harus dikebiri?
857
01:07:16,170 --> 01:07:17,670
Itu kasim!
858
01:07:18,790 --> 01:07:21,170
Kau mengacaukan semuanya.
859
01:07:22,540 --> 01:07:24,460
Aku akan mengalahkan Amah.
860
01:07:24,540 --> 01:07:25,460
Coba saja.
861
01:07:25,540 --> 01:07:27,210
Baiklah.
862
01:07:28,170 --> 01:07:29,040
Ayo mulai.
863
01:07:31,130 --> 01:07:32,880
Baiklah.
864
01:07:32,960 --> 01:07:35,670
Di babak ini,
akankah Nyonya Ju dari Talat Phlu
865
01:07:35,750 --> 01:07:38,290
bisa menggertak kemenangan
dengan kartu ini?
866
01:07:38,380 --> 01:07:39,920
Bisakah kau diam?
867
01:07:40,000 --> 01:07:42,040
Kau membuat kartu Amah jelek.
868
01:07:42,130 --> 01:07:43,500
- Coba kulihat.
- Tidak.
869
01:07:45,080 --> 01:07:48,500
Paman Soei pasti mewarisi
darah pejudi dari Amah.
870
01:07:48,580 --> 01:07:51,750
Pada Tahun Baru Imlek dan Festival Hantu,
871
01:07:52,670 --> 01:07:56,080
kami tidak tahu harus bagaimana lagi
setelah ritual.
872
01:07:56,960 --> 01:07:59,420
Jadi, kami berkumpul dan bermain kartu.
873
01:08:01,790 --> 01:08:04,580
Amah kesepian
selama bertahun-tahun sendirian?
874
01:08:05,750 --> 01:08:07,380
Kesepian? Entahlah.
875
01:08:07,460 --> 01:08:08,960
Seperti inilah hidup.
876
01:08:13,250 --> 01:08:16,790
Tapi Amah tidak suka
hari setelah Tahun Baru Imlek.
877
01:08:18,000 --> 01:08:20,380
Kulkas akan penuh dengan makanan sisa.
878
01:08:21,380 --> 01:08:22,670
Lalu Amah…
879
01:08:27,040 --> 01:08:28,130
Soal itu…
880
01:08:29,170 --> 01:08:31,380
Amah harus makan semuanya sendiri.
881
01:08:35,790 --> 01:08:36,920
Mari bermain kartu.
882
01:08:38,210 --> 01:08:40,000
- Ini, kartu Amah.
- Baiklah.
883
01:08:40,920 --> 01:08:42,540
Tujuh dengan deng ganda.
884
01:08:47,170 --> 01:08:48,130
Buka kartu Amah.
885
01:08:49,000 --> 01:08:51,210
Amah punya delapan dengan deng ganda.
886
01:08:52,130 --> 01:08:54,380
Apa? Itu enam, bukan delapan.
887
01:08:54,460 --> 01:08:56,500
Ini dobel, Amah punya dua delapan.
888
01:08:58,250 --> 01:09:01,040
Amah yakin tidak dicurangi
saat menjual bubur?
889
01:09:01,880 --> 01:09:03,670
Amah punya satu kartu lagi.
890
01:09:03,750 --> 01:09:04,830
Apa?
891
01:09:04,920 --> 01:09:07,500
- Menyerah saja. Aku menang. Berikan.
- Apa?
892
01:09:07,580 --> 01:09:09,830
Keluarkan 20 baht dari keranjang itu.
893
01:09:11,000 --> 01:09:13,830
Apa ini? Kau bahkan bisa merampok Amah-mu.
894
01:09:13,920 --> 01:09:17,460
Apa? Aku tak pernah mengeluh
saat Amah mengambil uangku.
895
01:09:17,540 --> 01:09:18,920
Baik, satu babak lagi?
896
01:09:20,710 --> 01:09:22,170
Amah senang kau di sini.
897
01:09:25,670 --> 01:09:26,710
Rasanya seru.
898
01:09:37,040 --> 01:09:38,880
Ayo. Lanjutkan permainannya.
899
01:09:39,880 --> 01:09:40,880
Ya.
900
01:09:46,630 --> 01:09:48,500
- Kali ini, sungguhan.
- Ya.
901
01:09:52,210 --> 01:09:56,210
Paman Kiang tidak menjawab.
Dia mungkin kecewa Amah tidak pindah.
902
01:09:56,290 --> 01:09:57,960
Ponsel Paman Soei tak aktif.
903
01:09:58,580 --> 01:10:01,670
Ibu bilang
hari ini swalayan kekurangan staf.
904
01:10:01,750 --> 01:10:03,960
Mungkin hari ini tak ada yang datang.
905
01:10:07,420 --> 01:10:11,330
Simpan makanannya di lemari.
Jika tidak, nanti dimakan serangga.
906
01:10:32,040 --> 01:10:33,210
Tutupnya longgar.
907
01:10:35,460 --> 01:10:38,130
Hei! Ke mana semua uang Amah? Hilang.
908
01:10:38,210 --> 01:10:39,670
- M!
- Apa?
909
01:10:44,420 --> 01:10:45,500
Kenapa hilang?
910
01:10:48,000 --> 01:10:49,330
Bukan aku.
911
01:10:51,210 --> 01:10:52,460
Aku tak mengambilnya.
912
01:10:54,330 --> 01:10:56,880
Tidak kuambil, sungguh.
913
01:10:58,630 --> 01:10:59,460
Lihat?
914
01:11:03,790 --> 01:11:06,040
Paman mengambil abon dan uangnya.
915
01:11:06,920 --> 01:11:08,710
Pantas saja dia menghilang.
916
01:11:12,630 --> 01:11:13,880
Dia mengambil berapa?
917
01:11:41,710 --> 01:11:42,630
Astaga!
918
01:11:44,580 --> 01:11:47,130
Sial! Paman pernah bantu Amah jual bubur?
919
01:11:47,210 --> 01:11:49,170
Dia dapat 10-20 baht per bungkus.
920
01:11:49,960 --> 01:11:53,080
Berapa yang harus dia jual
untuk dapat 200.000 baht?
921
01:11:54,170 --> 01:11:56,040
Apa Paman punya hati nurani?
922
01:11:56,130 --> 01:11:58,670
Amah tak pernah
memarahi Paman seperti ini.
923
01:12:00,460 --> 01:12:01,630
Berapa utang Paman?
924
01:12:09,880 --> 01:12:11,040
Satu juta baht?
925
01:12:25,250 --> 01:12:26,210
Atau…
926
01:12:29,540 --> 01:12:31,750
Haruskah Paman meminta bantuan Amah?
927
01:12:46,380 --> 01:12:47,290
Paman Soei.
928
01:12:51,170 --> 01:12:52,000
Apa itu?
929
01:12:53,420 --> 01:12:54,420
Ini perak murni.
930
01:12:54,500 --> 01:12:56,790
- Harganya pasti mahal.
- Astaga.
931
01:12:56,880 --> 01:12:57,920
Astaga. Kemari.
932
01:12:59,210 --> 01:13:00,420
Kau penyelamat.
933
01:13:02,330 --> 01:13:04,710
Menghilanglah lebih lama kali ini.
934
01:13:09,290 --> 01:13:10,540
Maaf atas semua ini.
935
01:13:13,880 --> 01:13:15,460
Tolong jaga Amah.
936
01:13:20,580 --> 01:13:24,460
Paman Soei tak ada di apartemennya.
Aku juga tak melihat motornya.
937
01:13:25,130 --> 01:13:28,040
Tetangganya bilang dia ke luar kota
untuk bekerja.
938
01:13:31,330 --> 01:13:32,710
Ada orang di dalam?
939
01:13:36,000 --> 01:13:37,210
Siapa yang datang?
940
01:13:48,210 --> 01:13:49,830
Pemiliknya ada di rumah?
941
01:13:50,920 --> 01:13:52,830
Pasti penagih utang Soei.
942
01:13:52,920 --> 01:13:56,290
Sembunyi. Amah akan bicara dengannya.
943
01:13:58,540 --> 01:13:59,920
Bu, halo.
944
01:14:00,000 --> 01:14:04,000
Soei tidak ada di sini.
Dia jadi biksu dan tak akan kembali.
945
01:14:04,080 --> 01:14:07,330
Aku hanya pembantu di sini.
946
01:14:07,420 --> 01:14:10,750
Aku bukan mencari orang bernama Soei, Bu.
947
01:14:10,830 --> 01:14:13,670
Aku melihat unggahan penjualan rumah ini.
948
01:14:13,750 --> 01:14:16,920
Saat aku mengirim pesan,
tidak ada balasan.
949
01:14:17,000 --> 01:14:19,210
Aku tidak yakin harus bagaimana.
950
01:14:19,290 --> 01:14:20,880
Terima kasih, Bu.
951
01:14:21,830 --> 01:14:23,830
Rumah ini tidak dijual.
952
01:14:24,580 --> 01:14:25,790
Ini, Bu.
953
01:14:26,670 --> 01:14:31,250
Namanya M. Thanapat.
Apa dia makelar untuk seseorang?
954
01:14:33,710 --> 01:14:35,920
Tidak. Aku tak mengenalnya.
955
01:14:47,250 --> 01:14:48,080
Amah.
956
01:14:49,710 --> 01:14:50,750
Dia sudah pergi?
957
01:14:53,290 --> 01:14:54,960
Amah bilang apa padanya?
958
01:14:56,330 --> 01:14:57,880
Amah bilang Amah pembantu.
959
01:15:00,380 --> 01:15:02,830
Cocok sekali. Pakaian Amah dan semuanya.
960
01:15:03,920 --> 01:15:05,130
Wajah Amah juga.
961
01:15:09,250 --> 01:15:12,130
Pembantu, bekerjalah.
Jangan hanya duduk saja.
962
01:15:29,210 --> 01:15:30,880
Amah membelikanmu kemeja.
963
01:15:34,420 --> 01:15:35,500
Untuk apa?
964
01:15:35,580 --> 01:15:37,210
Untuk kau pakai bekerja.
965
01:15:38,630 --> 01:15:39,630
Astaga.
966
01:15:40,580 --> 01:15:42,210
Kemejanya agak kuno.
967
01:15:44,130 --> 01:15:48,250
Setelah pengobatan ketiga,
968
01:15:48,330 --> 01:15:49,670
Amah akan sembuh.
969
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
Kau tak perlu mengurus Amah lagi.
970
01:16:01,750 --> 01:16:03,130
Amah mengusirku?
971
01:16:05,250 --> 01:16:09,500
Saat masih kelas satu SD,
kau yang terbaik di kelasmu.
972
01:16:10,290 --> 01:16:13,080
Kau bisa melakukan apa pun jika sendirian.
973
01:16:14,080 --> 01:16:15,290
Mengerti?
974
01:16:15,380 --> 01:16:17,380
Carilah pekerjaan yang layak.
975
01:16:25,460 --> 01:16:30,250
Aku tak berguna, Amah.
Aku tak bisa bersaing dengan yang lain.
976
01:16:35,000 --> 01:16:39,000
Slot Gacor Bantengmerah
Bonus New Member 100%
977
01:16:39,200 --> 01:16:44,200
Kunjungi Melalui Link
>>> gacor.zone/hoki <<<
978
01:16:44,400 --> 01:16:48,400
Tambahan Modal Bermain Khusus
Slot & Casino
979
01:17:12,710 --> 01:17:16,290
Pohon delima ini ditanam saat kau lahir.
980
01:17:16,380 --> 01:17:18,290
Usianya sama denganmu.
981
01:17:20,670 --> 01:17:24,500
Konon, jika kita menanam pohon delima,
anak itu akan sehat.
982
01:17:25,250 --> 01:17:29,080
Kau pernah meminta Amah
untuk tidak memberikannya kepada siapa pun
983
01:17:29,170 --> 01:17:30,920
jika pohon delimanya berbuah.
984
01:17:31,000 --> 01:17:34,460
Amah menyimpannya hanya untukmu.
Ini, makanlah.
985
01:17:36,000 --> 01:17:37,710
Aku tidak ingat.
986
01:17:43,250 --> 01:17:47,330
Maaf karena selalu menyebutmu qi chou.
987
01:18:06,580 --> 01:18:08,880
Biarkan aku dekat Amah untuk saat ini.
988
01:18:10,630 --> 01:18:12,540
Aku akan pergi jika Amah sembuh.
989
01:18:19,880 --> 01:18:23,580
Kalau begitu, besok bisakah
kau ikut Amah ke suatu tempat?
990
01:18:27,920 --> 01:18:29,960
Benarkah ini rumah kakak Amah?
991
01:18:31,750 --> 01:18:33,960
Kenapa aku tak lahir di keluarga ini?
992
01:18:36,290 --> 01:18:37,880
Rumahnya seperti hotel.
993
01:18:40,630 --> 01:18:42,290
Astaga.
994
01:18:42,380 --> 01:18:48,750
- Bangkitkan aku saat aku membutuhkan
- Bangkitkan aku saat aku membutuhkan
995
01:18:48,830 --> 01:18:55,830
- Bimbing aku saat aku tersesat
- Bimbing aku saat aku tersesat
996
01:18:55,920 --> 01:19:02,380
- Selalu menjadi sumber energiku
- Selalu menjadi sumber energiku
997
01:19:02,460 --> 01:19:08,580
- Menghangatkan hatiku
- Menghangatkan hatiku
998
01:19:10,290 --> 01:19:15,880
- Hatimu
- Hatimu
999
01:19:16,500 --> 01:19:21,920
- Seperti hatiku
- Seperti hatiku
1000
01:19:22,580 --> 01:19:27,420
- Menyegel hati di antara bintang-bintang
- Menyegel hati di antara bintang-bintang
1001
01:19:27,500 --> 01:19:34,500
- Murni dan terang
- Murni dan terang
1002
01:19:40,380 --> 01:19:42,630
Alasan aku dan cucuku datang hari ini
1003
01:19:43,210 --> 01:19:44,630
karena aku sakit kanker.
1004
01:19:47,290 --> 01:19:50,380
Aku mau beli tanah pemakaman
agar bisa panjang umur.
1005
01:19:52,080 --> 01:19:53,920
Jadi, aku ingin kau membantuku.
1006
01:19:54,710 --> 01:19:56,380
Jika bisa, sekitar sejuta?
1007
01:20:07,830 --> 01:20:11,960
Saat Ayah dan Ibu
memberimu rumah di Talat Noi,
1008
01:20:13,460 --> 01:20:15,540
kau dapat beberapa saat menjualnya.
1009
01:20:16,830 --> 01:20:19,670
Aku tidak pernah meminta sepeser pun.
1010
01:20:21,380 --> 01:20:23,880
Ayah dan Ibu memberikannya kepadaku, 'kan?
1011
01:20:24,830 --> 01:20:27,500
Kau tak ingat? Kau juga ada di sana.
1012
01:20:33,460 --> 01:20:36,380
Tapi aku yang menyeka bokong mereka.
1013
01:20:37,750 --> 01:20:40,170
Kenapa aku tidak pernah menerima apa pun?
1014
01:20:40,250 --> 01:20:42,170
Sejak aku kecil,
1015
01:20:42,250 --> 01:20:47,170
apa pun yang Ayah dan Ibu dapatkan,
mereka selalu memberikannya kepadamu.
1016
01:20:48,130 --> 01:20:51,290
Bagaimana dengan orang sepertiku
yang merawat mereka?
1017
01:20:51,380 --> 01:20:53,330
Kenapa aku tidak dapat apa pun?
1018
01:20:54,630 --> 01:20:56,330
Tindakan mereka benar.
1019
01:20:58,250 --> 01:20:59,710
Jika diberikan kepadamu,
1020
01:21:00,750 --> 01:21:03,290
semua akan jatuh pada suamimu yang payah.
1021
01:21:03,380 --> 01:21:05,500
Tapi suamiku yang payah itu
1022
01:21:05,580 --> 01:21:08,330
dijodohkan oleh Ayah dan Ibu untukku.
1023
01:21:10,420 --> 01:21:11,920
Jika kau ingin uang…
1024
01:21:14,540 --> 01:21:16,330
minta saja kepada anak-anakmu.
1025
01:21:19,830 --> 01:21:20,830
Mengerti?
1026
01:21:23,080 --> 01:21:25,580
Aku tak akan memberimu sepeser pun.
1027
01:21:36,210 --> 01:21:38,460
M, ayo pulang.
1028
01:21:51,290 --> 01:21:53,460
Pergi dan jangan pernah kembali.
1029
01:21:55,830 --> 01:21:58,130
Kita tidak satu nama keluarga lagi.
1030
01:22:09,130 --> 01:22:11,960
- Mendekati Stasiun Tha Phra.
- Amah. Ayo.
1031
01:22:12,040 --> 01:22:14,540
Tolong hati-hati saat…
1032
01:22:25,880 --> 01:22:28,040
Kenapa Amah ingin pemakaman luas?
1033
01:22:29,290 --> 01:22:31,880
Amah ingin tanah yang bagus
1034
01:22:31,960 --> 01:22:33,830
agar keturunan Amah makmur.
1035
01:22:33,920 --> 01:22:36,040
Orang akan melihatnya dan berpikir
1036
01:22:36,130 --> 01:22:37,580
kalian berbakti.
1037
01:22:38,250 --> 01:22:39,830
Itu omong kosong, Amah.
1038
01:22:39,920 --> 01:22:44,710
Bodoh sekali. Orang tua Amah berada
di tanah pemakaman yang kecil dan buruk,
1039
01:22:44,790 --> 01:22:46,460
tapi kakak Amah tetap kaya.
1040
01:22:47,170 --> 01:22:50,420
Saat orang mati, mereka hanya mati.
1041
01:22:50,500 --> 01:22:51,830
Otak berhenti bekerja.
1042
01:22:51,920 --> 01:22:55,130
Lalu tubuh akan menjadi bagian
dari tanah atau air.
1043
01:22:55,210 --> 01:22:57,000
Entah akan ada di mana.
1044
01:22:57,080 --> 01:23:01,250
Amah tak akan tahu keadaan semua orang,
kaya ataupun miskin.
1045
01:23:03,210 --> 01:23:07,420
Namun, jika Amah mati
dan kau menyebarkan bunganya sembarangan,
1046
01:23:08,330 --> 01:23:10,670
Amah akan kembali untuk menghantuimu.
1047
01:23:14,460 --> 01:23:15,920
Ya.
1048
01:23:16,000 --> 01:23:17,040
Datang saja.
1049
01:23:17,130 --> 01:23:18,330
Kuharap Amah datang.
1050
01:23:18,420 --> 01:23:22,130
Di Hari Menyapu Makam,
Amah bahkan tak tahu siapa yang datang.
1051
01:23:22,210 --> 01:23:24,460
Paman Kiang bayar orang untuk ritual.
1052
01:23:24,540 --> 01:23:27,670
Aku cari di Google Street View
dan beri penghormatan.
1053
01:23:31,960 --> 01:23:34,250
Jika Amah punya tanah pemakaman indah…
1054
01:23:36,500 --> 01:23:38,670
mungkin kalian akan ingin berkumpul.
1055
01:24:10,880 --> 01:24:11,790
Duduklah.
1056
01:24:13,380 --> 01:24:14,380
Halo.
1057
01:24:21,750 --> 01:24:24,750
Setelah memeriksa hasil pengobatannya,
1058
01:24:25,920 --> 01:24:28,080
pasien belum menunjukkan kemajuan.
1059
01:24:32,420 --> 01:24:34,460
Dokter bilang Amah sudah membaik.
1060
01:24:36,170 --> 01:24:38,170
Tak perlu melanjutkan kemoterapi.
1061
01:24:38,250 --> 01:24:41,460
Awalnya kau bilang kemoterapi
akan menyingkirkannya.
1062
01:24:42,460 --> 01:24:44,330
Kau sudah melihatnya baik-baik?
1063
01:24:47,000 --> 01:24:49,210
Mulai kini, kita obati sesuai gejala.
1064
01:24:51,830 --> 01:24:54,170
Amah harus selesaikan pengobatan, 'kan?
1065
01:24:54,250 --> 01:24:56,290
Seperti yang kukatakan.
1066
01:24:56,380 --> 01:24:59,080
Kau harus memberi pasien banyak waktumu.
1067
01:24:59,170 --> 01:25:01,210
- Ini yang terpenting.
- Tenanglah.
1068
01:25:01,290 --> 01:25:03,170
- Sudah.
- Keluarga harus tegar.
1069
01:25:03,250 --> 01:25:04,460
Kau tahu,
1070
01:25:05,420 --> 01:25:08,380
Ngek sudah tiada,
sekitar beberapa hari lalu.
1071
01:25:08,460 --> 01:25:10,460
Dia pun tak selesaikan kemoterapi.
1072
01:25:13,880 --> 01:25:15,250
Ini tubuh Amah.
1073
01:25:16,040 --> 01:25:17,670
Amah berhak tahu, bukan?
1074
01:25:31,790 --> 01:25:32,960
Apa kata Amah?
1075
01:25:39,630 --> 01:25:40,830
Apa artinya, Bu?
1076
01:25:47,750 --> 01:25:49,880
"Nasi telah menjadi bubur."
1077
01:25:51,630 --> 01:25:54,000
Yang sudah terjadi tidak bisa diubah.
1078
01:26:23,460 --> 01:26:26,040
Ayah. Ibu.
1079
01:26:27,920 --> 01:26:31,420
Datanglah dan bawa aku bersama kalian.
Aku sangat kesakitan.
1080
01:26:33,750 --> 01:26:37,540
Agong, Amah. Di mana kalian?
1081
01:26:44,460 --> 01:26:47,080
Aku ingin mati.
1082
01:26:48,000 --> 01:26:50,630
Aku ingin mati.
1083
01:27:12,130 --> 01:27:14,630
Sew. Bagaimana keadaan Ibu?
1084
01:27:15,630 --> 01:27:17,040
Dokter akan tes lagi.
1085
01:27:17,130 --> 01:27:19,130
Jika aman, Ibu bisa pulang besok.
1086
01:27:22,290 --> 01:27:23,420
Bangunlah.
1087
01:27:29,630 --> 01:27:31,250
Sew, ayo bicara di luar.
1088
01:27:42,080 --> 01:27:43,540
Di mana akta rumah Ibu?
1089
01:27:46,750 --> 01:27:48,580
Ibu bahkan belum meninggal.
1090
01:27:49,880 --> 01:27:52,040
Kenapa menanyakannya sekarang?
1091
01:27:53,210 --> 01:27:56,040
Pada akhirnya,
seseorang harus mengurusnya, 'kan?
1092
01:27:56,130 --> 01:27:58,710
Sekarang jauh lebih mudah daripada nanti.
1093
01:28:04,960 --> 01:28:06,920
Istrimu yang menyuruhmu, ya?
1094
01:28:10,630 --> 01:28:13,960
Lihat? Ini sebabnya
aku tak mau jadi bagian keluarga ini.
1095
01:28:14,920 --> 01:28:17,880
Kenapa Pinn diperlakukan
seperti bukan keluarga?
1096
01:28:20,960 --> 01:28:22,250
Di mana aktanya?
1097
01:28:24,170 --> 01:28:26,880
Ada di lemari di rumah Ibu.
1098
01:28:37,080 --> 01:28:41,290
Ibu, jika Paman Kiang minta Amah
menandatangani apa pun, jangan izinkan.
1099
01:28:41,380 --> 01:28:42,210
Ibu.
1100
01:28:43,630 --> 01:28:45,040
Ibu mendengarkanku?
1101
01:28:46,290 --> 01:28:47,290
Ibu.
1102
01:28:47,380 --> 01:28:48,290
RUANG PASIEN
1103
01:28:51,880 --> 01:28:53,540
Cepat pindahkan kepemilikan.
1104
01:28:56,000 --> 01:28:57,210
Terima kasih, Sew.
1105
01:29:04,580 --> 01:29:06,380
Amah memberikannya pada Soei.
1106
01:29:16,500 --> 01:29:23,500
RUANG KHUSUS
1107
01:30:01,830 --> 01:30:02,920
Sebentar.
1108
01:30:03,670 --> 01:30:08,250
Ibu mau bayar tagihannya. Bawa Amah
ke antrean taksi dan tunggu di sana.
1109
01:30:10,830 --> 01:30:11,710
M.
1110
01:30:24,830 --> 01:30:29,580
JEMPUTAN DAN PENGANTARAN PASIEN
1111
01:30:29,670 --> 01:30:33,170
Apa Amah belum jera
memberikan uang kepada Paman Soei?
1112
01:30:34,920 --> 01:30:36,830
Dia tidak bisa mengurus dirinya.
1113
01:30:38,170 --> 01:30:41,420
Amah selalu begini.
Itu sebabnya Paman jadi pecundang.
1114
01:30:47,960 --> 01:30:50,330
Katanya perawat Amah akan diberi hadiah.
1115
01:30:54,330 --> 01:30:56,080
Amah tak punya apa-apa lagi.
1116
01:30:57,250 --> 01:30:59,210
Kau tak perlu mengurus Amah lagi.
1117
01:31:01,380 --> 01:31:03,290
Amah aku urus dengan baik, 'kan?
1118
01:31:10,500 --> 01:31:12,290
Kau mengurus Amah dengan baik.
1119
01:31:15,380 --> 01:31:16,960
Malah, sangat baik.
1120
01:31:20,580 --> 01:31:22,500
Kenapa bukan aku yang pertama?
1121
01:31:26,130 --> 01:31:27,670
Di mana peringkatku?
1122
01:31:30,670 --> 01:31:32,290
Di mana Amah menempatkanku?
1123
01:31:40,170 --> 01:31:41,210
Jawab aku!
1124
01:31:42,000 --> 01:31:43,330
Jawab aku, Amah!
1125
01:31:50,830 --> 01:31:52,250
Amah bodoh…
1126
01:31:58,210 --> 01:31:59,710
sayangi orang yang salah.
1127
01:32:34,420 --> 01:32:39,290
TEMPAT MAKAN 24
1128
01:33:04,630 --> 01:33:06,080
Matilah!
1129
01:33:06,170 --> 01:33:07,460
Ibumu sudah mati!
1130
01:33:09,080 --> 01:33:10,540
Selesai.
1131
01:33:11,790 --> 01:33:13,500
Kau sudah tidur?
1132
01:33:13,580 --> 01:33:16,540
Ibu! Mikrofonnya menangkap suara Ibu.
1133
01:33:16,630 --> 01:33:17,460
Hei.
1134
01:33:17,540 --> 01:33:20,330
Apa ada penonton sepagi ini?
1135
01:33:20,420 --> 01:33:22,170
Ibu belum pernah dengar?
1136
01:33:22,250 --> 01:33:25,920
Burung yang bangun pagi
mendapatkan cacing.
1137
01:33:27,130 --> 01:33:28,580
Tapi harus cacing asing.
1138
01:33:40,630 --> 01:33:44,170
Pembeli rumah Amah
akan datang untuk merenovasinya.
1139
01:33:44,250 --> 01:33:46,580
Pergilah ke sana dan bantu berkemas.
1140
01:33:46,670 --> 01:33:48,580
Semua yang di sana bisa dibuang.
1141
01:33:57,960 --> 01:33:59,580
Ada apa?
1142
01:33:59,670 --> 01:34:03,460
Kau terdengar persis seperti Kiang.
1143
01:34:04,210 --> 01:34:08,170
Dia bahkan bilang tak akan datang
ke pemakaman jika Amah meninggal.
1144
01:34:12,330 --> 01:34:15,920
Sebenarnya, baguslah kau dan Ibu
tak mendapatkan rumah itu.
1145
01:34:17,830 --> 01:34:21,580
Menjadi pemberi terasa jauh lebih baik
daripada penerima.
1146
01:34:23,500 --> 01:34:25,460
Apa Ibu mencoba menghibur diri?
1147
01:34:26,750 --> 01:34:28,580
Ibu juga ingin rumah itu, 'kan?
1148
01:34:30,290 --> 01:34:32,880
Kapan Ibu menginginkannya?
1149
01:34:33,960 --> 01:34:37,130
Jika tidak, kenapa tukar sif
dan sering kunjungi Amah?
1150
01:34:38,170 --> 01:34:40,130
Karena Ibu merindukannya.
1151
01:34:47,250 --> 01:34:49,750
Saat kau tak di rumah,
1152
01:34:49,830 --> 01:34:51,460
rumah sangat sepi.
1153
01:34:53,580 --> 01:34:54,580
Ibu kesepian?
1154
01:34:56,580 --> 01:34:58,580
Akhirnya Ibu mengerti
1155
01:34:58,670 --> 01:35:01,250
perasaan Amah
1156
01:35:01,330 --> 01:35:03,130
saat semua orang pindah.
1157
01:35:33,040 --> 01:35:36,790
Hai. Kau bisa parkir di dalam.
Aku sudah siapkan kamar untukmu.
1158
01:35:37,540 --> 01:35:39,170
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1159
01:35:40,210 --> 01:35:42,250
Kali terakhir, bibiku pingsan.
1160
01:35:42,330 --> 01:35:46,330
Ternyata dia mengidap sakit jantung.
Jadi, dia ingin aku menjaganya.
1161
01:35:52,420 --> 01:35:55,420
Putra tunggalnya meninggal
beberapa tahun lalu.
1162
01:35:55,500 --> 01:35:58,460
Menantu dan cucunya
pindah permanen ke luar negeri.
1163
01:36:09,540 --> 01:36:11,040
Bantulah aku, M.
1164
01:36:12,830 --> 01:36:14,380
Dia akan kuurus di rumah.
1165
01:36:15,630 --> 01:36:17,580
Kau bisa bawa dia ke rumah sakit.
1166
01:36:18,670 --> 01:36:22,330
Saat waktunya berakhir,
kau akan kuberi sebagian jatahku.
1167
01:36:29,000 --> 01:36:33,000
Slot Gacor Bantengmerah
Bonus New Member 100%
1168
01:36:33,200 --> 01:36:38,200
Kunjungi Melalui Link
>>> gacor.zone/hoki <<<
1169
01:36:38,400 --> 01:36:42,400
Tambahan Modal Bermain Khusus
Slot & Casino
1170
01:36:48,830 --> 01:36:50,670
Kukira kau akan mendapatkannya.
1171
01:36:55,830 --> 01:36:59,580
Amah bilang kepadaku
kau merawatnya dengan baik.
1172
01:37:16,290 --> 01:37:17,920
Kau pernah mimpi Agong?
1173
01:37:33,170 --> 01:37:34,830
Sehari sebelum meninggal…
1174
01:37:38,330 --> 01:37:40,500
dia tersedak makanannya dan terdiam.
1175
01:37:45,170 --> 01:37:46,920
Aku tahu cara membantunya.
1176
01:37:50,460 --> 01:37:51,920
Tapi tidak kulakukan.
1177
01:37:57,500 --> 01:37:59,170
Dia terus memberitahuku…
1178
01:38:02,290 --> 01:38:04,130
ini saatnya merelakannya pergi.
1179
01:38:11,880 --> 01:38:14,250
Kurasa dia sudah pergi ke tempat indah.
1180
01:38:17,290 --> 01:38:19,250
Karena itu dia tak pernah datang.
1181
01:39:04,580 --> 01:39:06,460
Sembah sujudku, Dewi Kwan Im.
1182
01:39:06,540 --> 01:39:10,920
Dewi Kwan Im yang terhormat,
penyelamat dari bahaya dan suar ilahi.
1183
01:39:11,000 --> 01:39:13,040
Sembah sujudku bagi Dewi Kwan Im…
1184
01:39:47,750 --> 01:39:51,330
KAMERA SATU
1185
01:39:51,420 --> 01:39:53,920
RUANG TAMU SATU
1186
01:39:54,000 --> 01:39:57,000
KAMERA SATU
1187
01:40:11,420 --> 01:40:16,080
PANTI JOMPO
1188
01:40:18,130 --> 01:40:21,710
Ibu tahu? Paman Soei
tak bawa Amah untuk tinggal bersamanya.
1189
01:40:22,380 --> 01:40:26,380
Dia dimasukkan ke panti jompo.
Aku akan mengunjunginya.
1190
01:40:27,500 --> 01:40:29,380
Halo, Nenek.
1191
01:40:29,460 --> 01:40:30,580
Halo.
1192
01:40:31,420 --> 01:40:33,750
Selamat pagi.
1193
01:40:35,210 --> 01:40:38,540
- Kau berkunjung? Selamat datang.
- Halo. Berkunjung?
1194
01:40:38,630 --> 01:40:39,790
Halo.
1195
01:40:40,580 --> 01:40:41,790
- Hai.
- Berkunjung?
1196
01:40:41,880 --> 01:40:43,040
Ya.
1197
01:40:44,670 --> 01:40:46,880
Pak Chaiyapon, keponakanmu datang.
1198
01:40:46,960 --> 01:40:48,420
- Ya.
- Kau boleh masuk.
1199
01:40:59,170 --> 01:41:00,710
Amah baru saja tertidur.
1200
01:41:08,750 --> 01:41:10,170
Utang Paman sudah lunas.
1201
01:41:13,500 --> 01:41:15,210
Ada sisa uang.
1202
01:41:17,420 --> 01:41:18,540
Ambillah.
1203
01:41:20,040 --> 01:41:21,380
Simpan saja.
1204
01:41:21,460 --> 01:41:22,670
Hei, tidak apa-apa.
1205
01:41:23,250 --> 01:41:25,670
Sekarang tak akan ada yang bantu Paman.
1206
01:41:58,210 --> 01:41:59,330
Siapa itu?
1207
01:42:00,960 --> 01:42:02,460
Qi chou-mu, Amah.
1208
01:42:03,630 --> 01:42:05,210
Sudah makan?
1209
01:42:24,960 --> 01:42:28,000
Sempurna, Amah ingin memamerkan keseksian.
1210
01:42:45,040 --> 01:42:46,630
Amah, pulanglah bersamaku.
1211
01:42:48,170 --> 01:42:50,080
Aku akan membuatkan Amah bubur.
1212
01:42:56,670 --> 01:42:57,830
Ayo pulang.
1213
01:44:15,250 --> 01:44:16,750
Ibu!
1214
01:44:18,540 --> 01:44:20,460
Kenapa kau menyimpan ini?
1215
01:44:20,540 --> 01:44:23,630
Apa? Ibu juga melakukannya.
1216
01:44:23,710 --> 01:44:26,500
Sedang apa Ibu di sini?
Kembalilah berbaring.
1217
01:44:29,170 --> 01:44:33,540
Jangan menyantap
makanan kedaluwarsa seperti Ibu.
1218
01:44:33,630 --> 01:44:35,750
Kanker itu genetik.
1219
01:44:36,750 --> 01:44:38,750
Aku tahu.
1220
01:44:38,830 --> 01:44:40,330
Putra mewarisi aset.
1221
01:44:40,420 --> 01:44:41,750
Putri mewarisi kanker.
1222
01:44:43,460 --> 01:44:45,960
Apa yang kalian bicarakan?
1223
01:44:46,040 --> 01:44:48,290
Sedang membuat kenangan, bukan?
1224
01:44:48,380 --> 01:44:49,830
Lanjutkan saja.
1225
01:44:54,920 --> 01:44:56,080
M…
1226
01:44:58,040 --> 01:45:00,290
selalu mendesak Ibu…
1227
01:45:02,170 --> 01:45:03,750
dengan bertanya
1228
01:45:03,830 --> 01:45:05,630
siapa yang paling Ibu sayangi.
1229
01:45:07,330 --> 01:45:08,710
Ibu juga tidak tahu.
1230
01:45:11,330 --> 01:45:12,710
Ibu hanya tahu
1231
01:45:13,880 --> 01:45:16,000
Ibu paling ingin bersamamu.
1232
01:45:49,830 --> 01:45:51,210
- Halo, Bibi.
- Halo.
1233
01:45:56,880 --> 01:45:59,210
Selamat Tahun Baru Imlek.
1234
01:46:00,630 --> 01:46:04,040
Kau bisa mengatakannya
dalam bahasa Tiochiu, Rainbow.
1235
01:46:04,130 --> 01:46:05,460
Ayo temui Amah.
1236
01:46:23,830 --> 01:46:25,580
Entah apa Paman tahu.
1237
01:46:26,670 --> 01:46:28,580
Amah pernah bilang
1238
01:46:28,670 --> 01:46:33,920
dahulu daging sapi makanan favoritnya,
tapi saat masih kecil, Paman sering sakit.
1239
01:46:34,710 --> 01:46:37,130
Dia minta Dewi Kwan Im menjaga Paman,
1240
01:46:38,330 --> 01:46:44,080
agar Paman kuat dan sehat.
Untuk itu, dia berhenti makan daging sapi.
1241
01:47:05,330 --> 01:47:06,920
Kiang.
1242
01:47:07,000 --> 01:47:11,170
Keluarlah. Belakangan ini
Kau tak bisa tidur.
1243
01:47:39,170 --> 01:47:40,170
Amah.
1244
01:47:41,000 --> 01:47:42,710
Putra Amah datang berkunjung.
1245
01:47:42,790 --> 01:47:43,830
Senyumlah.
1246
01:47:57,170 --> 01:47:58,170
Amah.
1247
01:47:59,540 --> 01:48:01,670
Paman Kiang memegang tangan Amah.
1248
01:48:11,420 --> 01:48:15,960
Ibu sangat beruntung memiliki cucu
yang merawat Ibu dengan baik.
1249
01:51:26,960 --> 01:51:33,040
KELUARGA DAOCHAI
1250
01:51:38,130 --> 01:51:41,710
Tendon, babat, dan daging sampil datar,
direbus sampai empuk.
1251
01:51:44,540 --> 01:51:47,170
Kau lihat sabuk perak pemberian Agong?
1252
01:51:47,250 --> 01:51:49,380
Entah di mana. Tak bisa Ibu temukan.
1253
01:52:04,170 --> 01:52:05,130
Halo?
1254
01:52:10,170 --> 01:52:11,580
Apa ini penipuan?
1255
01:52:12,380 --> 01:52:14,630
Amah-ku sudah meninggal. Maaf.
1256
01:52:32,330 --> 01:52:33,580
BANK TABUNGAN SIAM
1257
01:52:33,670 --> 01:52:38,380
BU MENGJU SAEJIEW
UNTUK PAK THANAPAT THAWARAKUL
1258
01:52:38,460 --> 01:52:40,040
Kapan rekening ini dibuka?
1259
01:52:43,670 --> 01:52:44,960
Kenapa aku tak ingat?
1260
01:53:15,920 --> 01:53:17,540
Kau hanya bermain gim.
1261
01:53:19,500 --> 01:53:21,290
Kau berjalan sangat lambat.
1262
01:53:21,380 --> 01:53:23,460
Bank akan tutup.
1263
01:53:23,540 --> 01:53:26,040
Amah juga berjalan lambat.
1264
01:53:27,750 --> 01:53:29,670
Amah mau membuka rekening.
1265
01:53:29,750 --> 01:53:32,460
Lihat? Amah akan menyetor uang untukmu.
1266
01:53:33,540 --> 01:53:38,460
Kau bisa menjadi yang terbaik di kelasmu.
Amah akan menabung sepanjang tahun.
1267
01:53:41,540 --> 01:53:43,710
Amah terus menabung sampai tiada?
1268
01:53:45,580 --> 01:53:47,500
Aku ingin punya uang jutaan.
1269
01:53:48,500 --> 01:53:50,920
Astaga. Kau mengutuk Amah?
1270
01:53:51,750 --> 01:53:54,080
Mau apa kau dengan uang satu juta?
1271
01:53:54,170 --> 01:53:56,750
Aku akan membelikan Amah rumah baru.
1272
01:53:57,540 --> 01:53:58,960
Rumah Amah sudah tua.
1273
01:53:59,750 --> 01:54:05,000
Rumah itu banyak kecoak.
Membicarakannya saja aku merinding. Lihat?
1274
01:54:05,080 --> 01:54:07,000
Astaga, kau merinding?
1275
01:54:07,080 --> 01:54:09,960
Kau sombong sekali.
1276
01:54:28,960 --> 01:54:31,250
Aku tarik semua dan tutup rekeningnya.
1277
01:54:51,290 --> 01:54:54,790
M. Ketuk peti matinya
dan beri tahu Amah arahnya.
1278
01:55:00,710 --> 01:55:01,750
Amah.
1279
01:55:03,630 --> 01:55:05,130
Kita akan berangkat.
1280
01:55:34,080 --> 01:55:35,250
Amah.
1281
01:55:36,210 --> 01:55:37,710
Kita melewati kios bubur.
1282
01:55:48,750 --> 01:55:49,670
Amah.
1283
01:55:49,750 --> 01:55:51,460
Kita menyeberangi jembatan.
1284
01:56:24,960 --> 01:56:29,000
Amah. Kita sudah tiba
di rumah yang kubelikan untuk Amah.
1285
01:56:52,880 --> 01:56:53,880
Amah.
1286
01:56:55,880 --> 01:56:57,580
Amah peringkat pertamaku.
1287
01:57:25,000 --> 01:57:29,000
Slot Gacor Bantengmerah
Bonus New Member 100%
1288
01:57:29,200 --> 01:57:34,200
Kunjungi Melalui Link
>>> gacor.zone/hoki <<<
1289
01:57:34,400 --> 01:57:38,400
Tambahan Modal Bermain Khusus
Slot & Casino
1290
01:57:40,420 --> 01:57:41,880
Rainbow.
1291
01:57:41,960 --> 01:57:43,210
Apa yang kau lakukan?
1292
01:57:43,290 --> 01:57:44,210
Kemarilah.
1293
01:57:45,000 --> 01:57:46,790
Sebarkan bunga untuk Amah.
1294
01:57:47,880 --> 01:57:50,040
Soei, bantulah siapkan makanan.
1295
01:57:50,130 --> 01:57:52,790
- Aku coba menangkan lotre 12 juta.
- Astaga.
1296
01:57:54,080 --> 01:57:56,830
Ini. Sebarkan dengan baik untuk Amah.
1297
01:57:56,920 --> 01:57:59,330
Kiang, berapa usia Ibu? 78 tahun, bukan?
1298
01:57:59,420 --> 01:58:02,500
- Rainbow. Mari kubantu.
- Hitungan Tiongkok 79.
1299
01:58:03,500 --> 01:58:05,670
Lakukan begini, akan kutunjukkan.
1300
01:58:05,750 --> 01:58:07,500
- Lihat.
- Begini, 997…
1301
01:58:08,210 --> 01:58:10,170
Tidak masalah berapa angkanya.
1302
01:58:10,250 --> 01:58:12,040
Kau tidak akan pernah menang.
1303
01:58:13,500 --> 01:58:15,250
Ada yang berakhiran 22?
1304
01:58:15,330 --> 01:58:17,750
Kenapa ingin angka itu? Harus 79!
1305
01:58:19,580 --> 01:58:20,960
Ambil foto!
1306
01:58:30,380 --> 01:58:33,080
Baik, kau mau tetap di sini? Baiklah.
91898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.