All language subtitles for How to Make Millions Before Grandma Dies (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,500 --> 00:01:07,880 Penghormatan kepada Yang Teberkati, Yang Tak Ternoda, 2 00:01:07,960 --> 00:01:10,500 Yang Terjaga Sempurna. 3 00:01:10,580 --> 00:01:13,670 Penghormatan kepada Yang Teberkati, Yang Tak Ternoda, 4 00:01:13,750 --> 00:01:15,460 Yang Terjaga Sempurna. 5 00:01:16,290 --> 00:01:19,380 Penghormatan kepada Yang Teberkati, Yang Tak Ternoda, 6 00:01:19,460 --> 00:01:21,330 Yang Terjaga Sempurna. 7 00:01:22,170 --> 00:01:23,580 Ibu berdoa kepada siapa? 8 00:01:24,500 --> 00:01:26,330 Ibu kenal orang di dalam sana? 9 00:01:28,420 --> 00:01:30,250 Ibu berdoa kepada makhluk suci. 10 00:01:30,330 --> 00:01:33,080 Ibu mau dimakamkan di pemakaman tunggal begini. 11 00:01:33,170 --> 00:01:37,080 Sepertinya itu tak akan terkabul. Harganya satu juta per kaveling. 12 00:01:37,170 --> 00:01:38,250 Ibu! 13 00:01:38,790 --> 00:01:41,790 Siap untuk pergi? Keluarga asli mereka datang. 14 00:01:46,250 --> 00:01:47,790 Ya, tunggu sebentar. 15 00:01:48,920 --> 00:01:49,920 Ayo, Ibu. 16 00:02:04,290 --> 00:02:07,380 Ibu bisa dimakamkan di pemakaman seperti ini. 17 00:02:07,460 --> 00:02:09,290 Dekat dengan Nenek dan Kakek. 18 00:02:09,380 --> 00:02:11,540 Ini nyaman dan tidak mahal. 19 00:02:11,630 --> 00:02:12,920 Jangan dengarkan dia. 20 00:02:14,170 --> 00:02:17,170 Nanti aku belikan. Dapat satu juta mudah sekarang. 21 00:02:17,250 --> 00:02:18,540 Menjauhlah dari Ibu. 22 00:02:18,630 --> 00:02:20,250 Napasmu bau rokok. 23 00:02:22,290 --> 00:02:25,080 Coba kembalikan uang yang Ibu pinjamkan dahulu. 24 00:02:25,170 --> 00:02:28,170 Berapa banyak utangmu kepada Ibu, Soei? 25 00:02:28,250 --> 00:02:31,000 Entah. Aku lupa. Aku hanya ingat hal-hal baik. 26 00:02:31,080 --> 00:02:34,040 Ingatanmu selektif. Beraninya kau melangkahinya! 27 00:02:34,130 --> 00:02:37,000 Kau! Sudah berapa dekade kau datang ke sini? 28 00:02:37,080 --> 00:02:40,500 Bokong bebek dan ayam itu menghadap wajah orang tua Ibu. 29 00:02:40,580 --> 00:02:41,830 Kalau begini boleh? 30 00:02:42,330 --> 00:02:43,210 M. 31 00:02:46,040 --> 00:02:47,000 M. 32 00:02:47,080 --> 00:02:47,960 M. 33 00:02:50,670 --> 00:02:51,790 Bantu Ibu. 34 00:02:53,210 --> 00:02:55,330 Aku sudah bantu menggelar tikar, Bu. 35 00:02:56,040 --> 00:02:57,210 Ayolah. 36 00:03:07,290 --> 00:03:10,330 Beraninya kau! Upacaranya belum dimulai. 37 00:03:11,830 --> 00:03:15,580 Kita di sini untuk Hari Menyapu Makam, tapi kau hanya main gim. 38 00:03:16,380 --> 00:03:18,500 Ayolah, Amah. Setidaknya aku datang. 39 00:03:18,580 --> 00:03:20,210 Lihat keluarga Paman Kiang. 40 00:03:23,000 --> 00:03:24,170 Begitu rupanya. Ya. 41 00:03:24,250 --> 00:03:26,500 - Sudah kubilang, semua datang. - Baik. 42 00:03:26,580 --> 00:03:27,420 Apakah panas? 43 00:03:27,500 --> 00:03:29,040 Tidak. 44 00:03:29,130 --> 00:03:30,380 Kau belum bersiap? 45 00:03:30,460 --> 00:03:32,790 Aku akan menyalakan dupa untukmu, ya? 46 00:03:32,880 --> 00:03:35,790 - Ibu. Ini Ibu. - Rainbow, sapalah Nenek. 47 00:03:36,750 --> 00:03:38,750 Selamat pagi, Nenek. 48 00:03:40,880 --> 00:03:42,380 - Bagus… - Setahun sekali, 49 00:03:43,710 --> 00:03:48,750 kita datang ke sini memberi hormat. Istri dan putrimu tidak pernah hadir. 50 00:03:48,830 --> 00:03:49,750 Sebentar. 51 00:03:53,250 --> 00:03:54,460 Sebarkan di sana. 52 00:03:59,210 --> 00:04:00,830 Lihat wajahmu. 53 00:04:00,920 --> 00:04:02,790 KAKEK DAN NENEK 54 00:04:15,290 --> 00:04:20,580 Astaga. Lihat yang kau lakukan. Tidak bisakah kau sebarkan dengan baik? 55 00:04:21,210 --> 00:04:22,920 - Semua cara sama. - Lihat? 56 00:04:23,000 --> 00:04:25,420 Kakek dan nenek buyutku telah ke awan. 57 00:04:27,170 --> 00:04:29,460 Kau benar-benar qi chou. 58 00:04:30,830 --> 00:04:31,670 Apa? 59 00:04:33,080 --> 00:04:35,290 - "Tidak berguna." - Ya. 60 00:04:39,130 --> 00:04:40,790 Ibu, turunlah. Nanti jatuh. 61 00:04:43,170 --> 00:04:45,210 Nanti juga tersebar tertiup angin. 62 00:04:45,830 --> 00:04:47,130 Ibu keras kepala. 63 00:04:49,210 --> 00:04:50,790 Turunlah. 64 00:04:50,880 --> 00:04:53,210 Dia mencari masalah. 65 00:04:54,040 --> 00:04:54,960 Ibu! 66 00:04:55,040 --> 00:04:57,540 Ibu, turunlah sekarang. 67 00:04:57,630 --> 00:04:59,000 - Hei, Ibu! - Ibu! 68 00:04:59,080 --> 00:04:59,960 IGD 69 00:05:00,040 --> 00:05:02,330 Keluarga pasien, silakan isi formulir. 70 00:05:02,420 --> 00:05:03,250 Baik. 71 00:05:04,210 --> 00:05:05,210 Sampai jumpa, Bu. 72 00:05:05,790 --> 00:05:08,130 Sew, masuklah dan isi formulirnya. 73 00:05:10,290 --> 00:05:11,750 Hai, Kalian. 74 00:05:11,830 --> 00:05:15,830 Aku harus menjemput Rainbow. Siapa yang bisa tinggal? Kuberikan uang. 75 00:05:16,580 --> 00:05:19,830 Motorku di rumahmu, Kiang. 76 00:05:19,920 --> 00:05:24,080 Aku harus ambil kendaraanku dahulu, lalu kembali untuk menemani Ibu. 77 00:05:24,170 --> 00:05:26,580 Kau gila? Rumah Kiang jauh di perdesaan. 78 00:05:26,670 --> 00:05:29,540 Jangan repot bolak-balik. Aku bisa menjaganya. 79 00:05:29,630 --> 00:05:30,670 - Benarkah? - Ya. 80 00:05:30,750 --> 00:05:31,580 Ambil ini. 81 00:05:33,080 --> 00:05:34,250 M. 82 00:05:34,330 --> 00:05:36,250 Paman Kiang akan melewati MRT? 83 00:05:36,330 --> 00:05:37,670 Ya. 84 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 Boleh aku menumpang? 85 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 Baiklah. Ini. 86 00:05:42,830 --> 00:05:44,380 - Ayo. - Sampai jumpa. 87 00:05:44,460 --> 00:05:45,670 Kau yang urus, ya? 88 00:05:54,750 --> 00:05:57,670 Tempat ini penuh dengan jimat, Semuanya. 89 00:06:02,460 --> 00:06:04,960 Tunggu, ada hantu! 90 00:06:06,790 --> 00:06:09,210 Ada hantu, Kawan-Kawan. Rasakan itu! 91 00:06:10,670 --> 00:06:13,630 - Tunggu, hantunya ke mana? - Hanya empat penonton? 92 00:06:14,290 --> 00:06:16,250 Suara Ibu tertangkap mikrofon. 93 00:06:22,920 --> 00:06:25,170 Ibu, duduk dan istirahat dahulu. 94 00:06:25,250 --> 00:06:26,920 Ibu sudah berdiri seharian. 95 00:06:32,460 --> 00:06:33,830 Ibu sudah baca pesanku? 96 00:06:35,210 --> 00:06:37,330 Kau ingin komputer baru untuk gimmu 97 00:06:37,420 --> 00:06:41,290 dan ingin detail kartu Ibu. Kenapa tak pakai kartumu sendiri? 98 00:06:41,380 --> 00:06:43,830 Mereka akan memblokir kartuku. 99 00:06:47,380 --> 00:06:50,080 Biarkan itu ditangguhkan. 100 00:06:50,170 --> 00:06:53,500 Jika internetmu terputus lagi, Ibu tak akan membayarinya. 101 00:06:53,580 --> 00:06:54,500 Ibu tak paham. 102 00:06:54,580 --> 00:06:58,630 Saat berhenti sekolah demi jadi penyiar gim, kau bilang apa? 103 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 Kau akan punya banyak uang. 104 00:07:01,330 --> 00:07:04,880 Kau akan menyewa apartemen sendiri dan memberi Ibu uang. 105 00:07:06,040 --> 00:07:08,170 Ibu ingin pensiun di usia 60 tahun. 106 00:07:08,250 --> 00:07:09,580 Aku tahu. 107 00:07:11,460 --> 00:07:13,380 Jangan memperburuk perasaanku. 108 00:07:14,000 --> 00:07:14,920 Astaga. 109 00:07:29,710 --> 00:07:31,960 Saat Amah jatuh di Hari Menyapu Makam, 110 00:07:33,290 --> 00:07:37,080 dia bilang sakit perut kepada dokter dan kotorannya berdarah. 111 00:07:39,000 --> 00:07:41,130 Jadi, mereka memeriksa ususnya. 112 00:07:41,210 --> 00:07:42,880 Hasilnya keluar pagi ini. 113 00:07:47,920 --> 00:07:49,330 Amah mengidap kanker. 114 00:07:51,000 --> 00:07:52,330 Sudah stadium akhir. 115 00:07:55,460 --> 00:07:58,420 - Dokter bilang waktunya satu tahun lagi. - Mati! 116 00:07:58,500 --> 00:08:00,580 Mereka sudah kusuruh berdoa dahulu. 117 00:08:01,580 --> 00:08:03,040 Sial. 118 00:08:05,170 --> 00:08:07,420 Kita cari waktu untuk mengunjunginya. 119 00:08:08,920 --> 00:08:11,040 Namun, jangan bahas soal kanker itu. 120 00:08:11,130 --> 00:08:12,580 Ibu tidak mau dia stres. 121 00:08:13,290 --> 00:08:15,130 Ibu mau membayarku untuk pergi? 122 00:08:15,790 --> 00:08:17,710 Waktuku adalah uang. 123 00:08:20,460 --> 00:08:21,460 Astaga. 124 00:08:24,040 --> 00:08:26,210 MUIII: TELEVISINYA BERMASALAH LAGI 125 00:08:29,380 --> 00:08:32,880 JIKA ADA WAKTU, BISA DATANG DAN MEMPERBAIKINYA UNTUK AGONG? 126 00:08:37,540 --> 00:08:40,580 Perbarui aplikasinya atau ia akan terus bermasalah. 127 00:08:43,040 --> 00:08:43,960 Apa? 128 00:08:46,580 --> 00:08:49,790 Dia bilang berat badanmu turun. Kau harus banyak makan. 129 00:08:51,790 --> 00:08:54,790 Dia hanya meracau, tapi kau tahu yang dia katakan? 130 00:08:55,580 --> 00:08:59,130 Sebenarnya, aku mengarang. Dia melarangmu menghalangi TV. 131 00:09:01,460 --> 00:09:02,540 Hei. 132 00:09:02,630 --> 00:09:04,460 Agong! 133 00:09:04,540 --> 00:09:06,040 Kau masih hebat. 134 00:09:09,330 --> 00:09:11,750 Popok Agong berat. Aku akan menggantinya. 135 00:09:15,670 --> 00:09:17,000 Kuturunkan ranjangnya. 136 00:09:44,000 --> 00:09:47,920 Kau dambaan semua kakek nenek, cucu yang belajar jadi perawat. 137 00:09:49,830 --> 00:09:51,130 Apa itu benar, Agong? 138 00:09:51,880 --> 00:09:53,710 Siapa yang paling Agong sayang? 139 00:09:58,330 --> 00:09:59,540 Ayolah, Agong! 140 00:09:59,630 --> 00:10:03,630 Agong menyakiti perasaanku. Agong akan tidur sendiri malam ini. 141 00:10:05,460 --> 00:10:09,500 Kau tak mau lakukan hal lain? Kapan kau ada waktu untuk diri sendiri? 142 00:10:11,040 --> 00:10:14,790 Agong pernah menyuruhku cari pekerjaan mudah dan bergaji tinggi. 143 00:10:16,080 --> 00:10:17,290 Kenapa kau tak cari? 144 00:10:20,630 --> 00:10:22,040 Itu yang kini kulakukan. 145 00:10:55,000 --> 00:10:56,500 Ini sabuk perak murni. 146 00:10:57,380 --> 00:10:59,040 Kau bisa dapat 10.000 lebih. 147 00:10:59,130 --> 00:11:00,000 Terima kasih. 148 00:11:00,080 --> 00:11:03,250 Ayahmu sudah tiada. Jadi, Agong menyerahkannya padamu. 149 00:11:03,330 --> 00:11:04,380 Terima kasih. 150 00:11:04,460 --> 00:11:08,080 Ibu akan mengurusnya untukmu. Kau mungkin akan menjualnya. 151 00:11:08,920 --> 00:11:10,420 Ibu. 152 00:11:10,500 --> 00:11:13,630 Agong sangat pintar. Dia sudah membagi warisannya. 153 00:11:13,710 --> 00:11:16,210 Dia menunggu ajal untuk mengungkap semua. 154 00:11:16,290 --> 00:11:19,250 Menyisakan sakit kepala bagi yang ditinggalkan. 155 00:11:19,330 --> 00:11:22,250 Apa Agong meninggalkan hal lain untukku? 156 00:11:22,330 --> 00:11:23,960 Tidak ada lagi. 157 00:11:24,040 --> 00:11:26,880 Dia mewariskan rumahnya kepada Mui. 158 00:11:28,380 --> 00:11:32,670 Semua saudara ayahmu hanya dapat sedikit uang. 159 00:13:07,920 --> 00:13:12,250 Perhatian. Kereta yang mendekati Stasiun Talat Phlu 160 00:13:12,330 --> 00:13:15,380 berangkat dari Stasiun Mahachai… 161 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 Slot Gacor Bantengmerah Bonus New Member 100% 162 00:13:23,200 --> 00:13:28,200 Kunjungi Melalui Link >>> gacor.zone/hoki <<< 163 00:13:28,400 --> 00:13:32,400 Tambahan Modal Bermain Khusus Slot & Casino 164 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 Amah. 165 00:14:01,420 --> 00:14:08,420 HOW TO MAKE MILLIONS BEFORE GRANDMA DIES 166 00:14:26,630 --> 00:14:27,960 Kuno sekali. 167 00:14:36,290 --> 00:14:39,710 RUMAH TOKO BERGAYA ANTIK DI AREA TALAT PHLU 168 00:14:39,790 --> 00:14:44,040 DEKAT MAKANAN ENAK, MUDAH DIKUNJUNGI, DAN DEKAT STASIUN MRT THA PHRA 169 00:14:44,130 --> 00:14:45,380 HUBUNGI M. THANAPAT 170 00:14:45,460 --> 00:14:47,170 Siapa itu di depan? 171 00:14:50,380 --> 00:14:51,420 Amah. 172 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 Ini aku, M. 173 00:14:54,130 --> 00:14:55,750 Aku senggang, jadi mampir. 174 00:14:56,460 --> 00:14:57,380 Aku rindu Amah. 175 00:14:59,210 --> 00:15:02,750 Kiang dan Soei juga berkunjung tempo hari. 176 00:15:03,670 --> 00:15:04,670 Benarkah? 177 00:15:04,750 --> 00:15:07,080 Kenapa kalian semua berkunjung? 178 00:15:10,130 --> 00:15:14,710 Aku ingin melihat keadaan kaki Amah. Amah senang cucu Amah berkunjung, bukan? 179 00:15:16,330 --> 00:15:17,170 Tentu. 180 00:15:20,790 --> 00:15:22,000 Amah sedang apa? 181 00:15:22,080 --> 00:15:23,170 Sudah makan? 182 00:15:24,000 --> 00:15:26,630 Ini. Aku membelikan mi untuk Amah. 183 00:15:26,710 --> 00:15:27,880 Mari makan bersama. 184 00:15:29,420 --> 00:15:31,080 Ini bukan waktu makan Amah. 185 00:15:34,670 --> 00:15:36,170 Mi apa yang kau beli? 186 00:15:36,250 --> 00:15:41,170 Mi restoran daging sapi terkenal itu. Amah suka makan jeroan, bukan? 187 00:15:41,250 --> 00:15:43,420 Ada tendon, 188 00:15:43,500 --> 00:15:46,500 hati, daging sampil datar, dan babat. 189 00:15:46,580 --> 00:15:48,710 Lihat? Ini empuk. Mari kita makan. 190 00:15:48,790 --> 00:15:52,670 Amah menyembah Dewi Kwan Im. Amah tak makan daging sapi! 191 00:15:58,460 --> 00:16:00,000 Lalu Amah makan apa? 192 00:16:12,130 --> 00:16:14,330 Apa ini ikan goreng bintang Michelin? 193 00:16:14,420 --> 00:16:17,170 Mau ikan goreng? 194 00:16:17,250 --> 00:16:19,750 Baru digoreng. 195 00:16:19,830 --> 00:16:21,960 Mau ikan goreng? 196 00:16:22,040 --> 00:16:23,920 Ikan goreng? 197 00:16:24,000 --> 00:16:27,710 - Baru digoreng dan besar. - Satu, dua, tiga, empat, lima, enam… 198 00:16:29,500 --> 00:16:30,580 Ikan goreng? 199 00:16:32,250 --> 00:16:34,420 Ikan goreng? Mau yang mana? 200 00:16:34,500 --> 00:16:37,960 Astaga, ikan goreng dari kios pria itu tampak lezat. 201 00:16:38,540 --> 00:16:40,040 Kenapa kau cepat kembali? 202 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 Antrean kiosnya pendek? 203 00:16:47,170 --> 00:16:50,500 Dia memakai dua wajan, Amah. Ini hari yang sibuk baginya. 204 00:16:52,790 --> 00:16:55,330 Amah sudah membeli darinya selama 40 tahun. 205 00:16:55,420 --> 00:16:58,040 Kau pikir bisa menipu Amah? 206 00:16:58,130 --> 00:16:59,580 Ikan dari kios lain 207 00:16:59,670 --> 00:17:03,040 menyerap banyak minyak. Amah tak mau memakannya. 208 00:17:06,500 --> 00:17:10,080 Jika sudah makan gorengan, tak perlu mencemaskan kesehatan. 209 00:17:15,380 --> 00:17:18,000 Ini ikan goreng pria itu, Amah. Panas sekali. 210 00:17:18,080 --> 00:17:19,210 Astaga. 211 00:17:21,290 --> 00:17:22,630 Amah sudah kenyang! 212 00:17:23,790 --> 00:17:24,790 Amah makan apa? 213 00:17:24,880 --> 00:17:26,540 Ikan yang kau belikan itu. 214 00:17:45,170 --> 00:17:46,960 Amah Mau merebus air? 215 00:17:47,040 --> 00:17:48,830 Amah mau buat teh persembahan. 216 00:17:48,920 --> 00:17:50,330 Biar aku saja. 217 00:18:16,170 --> 00:18:18,670 Airnya sudah mendidih? 218 00:18:18,750 --> 00:18:19,670 Tentu saja. 219 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 Kenapa Amah tak mendengar suara ketel? 220 00:18:22,080 --> 00:18:25,460 - Kupanaskan di microwave. - Anak ceroboh! 221 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 - Astaga! - Apa? 222 00:18:28,960 --> 00:18:30,710 Turunkan sekarang juga! 223 00:18:30,790 --> 00:18:33,080 - Kenapa tak boleh? - Tidak boleh! 224 00:18:33,170 --> 00:18:36,250 - Lebih cepat dan hemat gas. - Turunkan. 225 00:18:36,960 --> 00:18:38,210 Tidak bisa digunakan. 226 00:18:38,290 --> 00:18:39,790 Tentu saja bisa. 227 00:18:39,880 --> 00:18:41,580 Tehnya sama saja, Amah. 228 00:18:42,420 --> 00:18:45,670 Dewa tak akan mengomentari airnya direbus atau tidak. 229 00:18:45,750 --> 00:18:48,630 Jika asal melakukan sesuatu, sebaiknya tak usah. 230 00:18:48,710 --> 00:18:52,210 - Besok aku datang untuk merebus air, ya? - Pergilah. 231 00:18:54,500 --> 00:18:55,790 Dua ketel besok. 232 00:18:55,880 --> 00:18:57,170 Kau tak perlu datang. 233 00:18:57,250 --> 00:18:59,630 Biasanya juga kau tidak pernah datang. 234 00:19:05,040 --> 00:19:06,380 Hati-hati melangkah. 235 00:19:13,080 --> 00:19:15,130 Baiklah, ini. 236 00:19:15,210 --> 00:19:18,540 Entah Mui mau meninggalkannya atau tidak. Sayang dibuang. 237 00:19:29,040 --> 00:19:30,750 Kenapa kau keras kepala? 238 00:19:32,830 --> 00:19:35,500 Sudah kubilang barang-barang itu akan kubuang. 239 00:19:36,460 --> 00:19:38,000 Namun, kau membawakannya. 240 00:19:41,710 --> 00:19:46,250 Jika kau datang untuk meminta uang seperti yang lain, aku tidak punya. 241 00:19:46,330 --> 00:19:47,500 Tidak, bukan itu. 242 00:19:50,170 --> 00:19:51,210 Aku… 243 00:19:53,170 --> 00:19:55,790 Menurutku kau menjaga Agong dengan baik. 244 00:19:55,880 --> 00:20:00,330 Orang yang merawatnya harus mendapatkan warisan. 245 00:20:00,420 --> 00:20:01,710 Biar kubawakan. 246 00:20:07,080 --> 00:20:09,380 Aku datang untuk membicarakan 247 00:20:09,460 --> 00:20:11,630 pekerjaan mudah 248 00:20:11,710 --> 00:20:15,080 dan bergaji tinggi seperti yang kau lakukan itu. 249 00:20:21,500 --> 00:20:24,830 Aku ingin menabung uang dari penjualan rumah Agong, 250 00:20:24,920 --> 00:20:26,920 jadi aku sewa kamar hotel bulanan. 251 00:20:27,750 --> 00:20:29,170 Ada sarapan 252 00:20:29,250 --> 00:20:31,170 dan pembersihan kamar. 253 00:20:31,250 --> 00:20:33,080 Jika bosan, aku bisa pindah. 254 00:20:33,170 --> 00:20:35,960 Kau bekerja jadi perawat? Di rumah sakit mana? 255 00:20:38,580 --> 00:20:40,670 Itu pakaian untuk akun OnlyFans-ku. 256 00:20:41,250 --> 00:20:43,500 Semua itu menghasilkan banyak uang. 257 00:20:46,460 --> 00:20:47,710 Mau berlangganan? 258 00:20:49,830 --> 00:20:51,420 Tidak perlu. 259 00:20:54,630 --> 00:20:56,330 Apa yang membuatmu malu? 260 00:20:56,420 --> 00:20:58,210 Kita bahkan pernah berciuman. 261 00:21:00,670 --> 00:21:04,830 Saat masih kecil, ketika orang tua kita bermain kartu di rumah Agong, 262 00:21:04,920 --> 00:21:06,750 kita main rumah-rumahan, ingat? 263 00:21:08,580 --> 00:21:10,960 Aku ibunya dan kau ayahnya. 264 00:21:12,330 --> 00:21:14,130 Kita pelukan di balik selimut. 265 00:21:14,210 --> 00:21:15,540 Ya, 266 00:21:15,630 --> 00:21:17,790 aku ingat sekarang. 267 00:21:19,630 --> 00:21:21,670 Kenapa kau ingin merawat Amah-mu? 268 00:21:27,080 --> 00:21:28,880 Aku ingin bisa hidup sendiri. 269 00:21:30,040 --> 00:21:35,250 Aku tak punya awalan seperti orang lain, mereka yang terlahir di keluarga kaya. 270 00:21:35,330 --> 00:21:37,540 Mereka diwariskan bisnis keluarga. 271 00:21:37,630 --> 00:21:39,920 Jadi, kau anggap Amah sebagai aset? 272 00:21:49,420 --> 00:21:50,540 Itu menyakitkan. 273 00:21:56,790 --> 00:21:58,290 Apa yang kita lakukan itu 274 00:21:59,330 --> 00:22:00,580 salah? 275 00:22:25,330 --> 00:22:26,290 Kau tahu, 276 00:22:27,420 --> 00:22:29,500 aku sangat benci anak-anak Agong. 277 00:22:30,420 --> 00:22:31,500 TAMAN BOONYANUCH 278 00:22:31,580 --> 00:22:34,290 Mereka berkunjung 15 menit sekali sepekan. 279 00:22:35,920 --> 00:22:37,210 Kenapa harus datang? 280 00:22:41,630 --> 00:22:42,630 M. 281 00:22:43,630 --> 00:22:44,500 Ya? 282 00:22:46,040 --> 00:22:48,290 Kita tak berniat membuat mereka sedih. 283 00:22:51,210 --> 00:22:52,920 Kita beri mereka kebahagiaan. 284 00:23:02,420 --> 00:23:04,830 Bagaimana kau bisa jadi kesayangan Agong, 285 00:23:04,920 --> 00:23:06,420 meski kau hanya cucunya? 286 00:23:09,250 --> 00:23:10,830 Kau tahu 287 00:23:10,920 --> 00:23:16,330 apa yang diinginkan kaum lansia, tapi tak pernah didapat dari anak mereka? 288 00:23:23,710 --> 00:23:25,210 Jawabannya waktu, M. 289 00:23:27,330 --> 00:23:29,130 Aku sudah bersamanya seharian. 290 00:23:37,540 --> 00:23:41,170 Saat mengunjungi Amah, kau mencium sesuatu yang aneh? 291 00:23:43,420 --> 00:23:45,040 Bau orang lansia. 292 00:23:47,500 --> 00:23:49,790 Berarti kau belum lama bersamanya. 293 00:23:51,420 --> 00:23:53,830 Kau harus lama dengannya sampai terbiasa. 294 00:23:55,290 --> 00:23:58,330 Aku bahkan tak terpengaruh oleh air seni Agong! 295 00:24:14,580 --> 00:24:15,420 Astaga! 296 00:24:34,830 --> 00:24:36,750 Kau akan kubawa jika dapat uang. 297 00:24:46,040 --> 00:24:48,540 Kenapa kau? Kenapa menginap di rumah Amah? 298 00:24:51,380 --> 00:24:53,080 Ibu ingin aku ke sana, bukan? 299 00:25:13,920 --> 00:25:15,420 Bagaimana kau bisa masuk? 300 00:25:16,710 --> 00:25:18,500 Ibu memberiku kuncinya. 301 00:25:19,960 --> 00:25:21,880 Apa maksud semua barang ini? 302 00:25:21,960 --> 00:25:24,830 Sebagian milikku dan sebagian kubeli. 303 00:25:25,750 --> 00:25:29,250 Ini untuk Amah. Aku dapat uang dari jual barang di internet. 304 00:25:31,830 --> 00:25:33,750 Kenapa kalian terus ke sini? 305 00:25:36,250 --> 00:25:37,830 Jika Amah baik-baik saja, 306 00:25:39,330 --> 00:25:40,880 kalian tidak perlu datang! 307 00:25:55,130 --> 00:25:57,170 Saat Ibu membawa Amah ke dokter, 308 00:25:59,580 --> 00:26:00,920 dokternya mendapati… 309 00:26:03,380 --> 00:26:04,630 Amah mengidap kanker. 310 00:26:07,000 --> 00:26:09,210 Ibu dan para paman tak mau Amah tahu. 311 00:26:15,170 --> 00:26:16,330 Parah? 312 00:26:18,580 --> 00:26:22,170 Stadium empat. Dokter memvonis usia Amah tinggal setahun. 313 00:26:24,040 --> 00:26:26,420 Namun, Amah bisa mengabaikannya. 314 00:26:26,500 --> 00:26:28,880 Dokter suka berpura-pura tahu semuanya. 315 00:26:28,960 --> 00:26:32,540 Ingat Bibi Yen di ujung blok? Dia divonis dokter enam bulan, 316 00:26:32,630 --> 00:26:36,250 setelah sepuluh tahun dia masih hidup di rumah lima lantainya. 317 00:26:43,830 --> 00:26:47,960 Saat kecil tinggal di sini, Amah merawatku selama bertahun-tahun. 318 00:26:50,130 --> 00:26:52,170 Sekarang giliranku merawat Amah. 319 00:26:54,960 --> 00:26:56,040 Mulai sekarang, 320 00:26:57,580 --> 00:26:59,710 aku mau habiskan waktu bersama Amah. 321 00:27:28,920 --> 00:27:31,130 Uang ini untuk keperluan sehari-hari. 322 00:27:37,710 --> 00:27:40,920 Besok aku mau bantu jual bubur. Pukul berapa berangkat? 323 00:27:43,540 --> 00:27:44,670 Pukul 05.00. 324 00:27:44,750 --> 00:27:46,960 - Apa? - Pukul 05.00! 325 00:27:47,040 --> 00:27:48,330 Kenapa pagi sekali? 326 00:27:49,040 --> 00:27:51,080 Kau mau jual bubur di siang hari? 327 00:27:52,420 --> 00:27:54,420 Orang juga makan bubur malam hari. 328 00:27:55,960 --> 00:27:57,580 Kapan pun bisa makan bubur. 329 00:27:58,830 --> 00:28:00,460 Belum pernah dengar? 330 00:28:00,540 --> 00:28:03,750 Burung yang bangun pagi mendapatkan cacing. 331 00:28:04,830 --> 00:28:06,250 Amah juga belum dengar? 332 00:28:06,960 --> 00:28:10,670 Cacing yang bangun pagi akan dilahap lebih dahulu. 333 00:28:10,750 --> 00:28:12,540 Cacing yang kesiangan selamat. 334 00:28:13,830 --> 00:28:15,130 Kesal, ya? 335 00:28:46,000 --> 00:28:50,000 Slot Gacor Bantengmerah Bonus New Member 100% 336 00:28:50,200 --> 00:28:55,200 Kunjungi Melalui Link >>> gacor.zone/hoki <<< 337 00:28:55,400 --> 00:28:59,400 Tambahan Modal Bermain Khusus Slot & Casino 338 00:29:01,670 --> 00:29:05,290 - Kenapa aku tak dibangunkan? - Amah bukan jam alarm. 339 00:29:06,540 --> 00:29:08,830 - Amah urus bungkusan berikutnya. - Ya. 340 00:29:16,000 --> 00:29:18,500 - Kau bisa apa tidak? - Tunggu saja. 341 00:29:24,540 --> 00:29:27,250 Berikan uangnya padaku untuk disimpan di ATM, 342 00:29:27,330 --> 00:29:29,420 jadi Amah tak perlu jalan ke bank. 343 00:29:29,500 --> 00:29:32,830 Sudahlah. Amah selalu berjalan seperti ini setiap bulan. 344 00:29:33,540 --> 00:29:35,830 Kalau bulan ini tidak ke bank, bisa? 345 00:29:35,920 --> 00:29:37,170 Ngek. 346 00:29:37,250 --> 00:29:38,210 Ngek. 347 00:29:39,580 --> 00:29:40,460 Siapa? 348 00:29:40,540 --> 00:29:41,420 Teman Amah. 349 00:29:53,710 --> 00:29:54,540 Ini. 350 00:29:56,210 --> 00:29:59,830 Ngek, apa kabar? Mereka sudah mengizinkanmu pulang? 351 00:29:59,920 --> 00:30:01,750 - Baru kemarin. - Begitu, ya? 352 00:30:01,830 --> 00:30:04,290 Dokter bilang aku memenuhi ranjangnya. 353 00:30:05,250 --> 00:30:06,500 Aku juga mengidapnya. 354 00:30:07,380 --> 00:30:08,630 Di mana? 355 00:30:08,710 --> 00:30:09,830 Usus. 356 00:30:10,580 --> 00:30:11,670 Tahap berapa? 357 00:30:12,540 --> 00:30:14,080 Empat. 358 00:30:14,170 --> 00:30:15,380 Sama. 359 00:30:16,170 --> 00:30:17,080 Baiklah, 360 00:30:17,750 --> 00:30:19,670 aku mendukungmu. 361 00:30:19,750 --> 00:30:22,500 Setidaknya kau punya cucu yang mengurusmu. 362 00:30:22,580 --> 00:30:23,790 Aku iri. 363 00:30:24,710 --> 00:30:25,710 Lihat? 364 00:30:26,830 --> 00:30:28,500 Semua orang iri kepada Amah. 365 00:30:33,000 --> 00:30:34,460 BANK TABUNGAN SIAM 366 00:30:34,540 --> 00:30:37,540 Tetap di sini! Nanti kau mencuri detail bank Amah. 367 00:30:38,830 --> 00:30:40,380 Aku cucu, bukan pencuri. 368 00:30:40,460 --> 00:30:43,080 - Kebanyakan nonton berita? - Diam di sini. 369 00:30:43,170 --> 00:30:45,580 - Halo, Bu. - Amah pikir aku penipu? 370 00:30:45,670 --> 00:30:46,500 Terima kasih. 371 00:30:46,580 --> 00:30:48,750 - Menyetor uang seperti biasa? - Ya. 372 00:30:58,170 --> 00:31:02,380 Ibu, ini gawat. Bau kulkasnya seperti tempat sampah. 373 00:31:02,460 --> 00:31:05,500 Ibu harus membuang semua yang kedaluwarsa. 374 00:31:05,580 --> 00:31:07,380 Belum. Itu masih bisa dimakan. 375 00:31:07,460 --> 00:31:11,130 Ibu makan ini setiap hari. Itu sebabnya Ibu sakit perut. 376 00:31:12,130 --> 00:31:14,330 Jika dibuang, akan Ibu ambil lagi. 377 00:31:16,130 --> 00:31:18,420 Kalian bertengkar pagi-pagi sekali. 378 00:31:18,500 --> 00:31:21,420 Kenapa kau tidur di bawah, bukan di atas? 379 00:31:23,290 --> 00:31:26,000 Kamarnya dikunci. Dia tak mau tidur bersamaku. 380 00:31:38,040 --> 00:31:39,790 Kenapa Amah berpakaian rapi? 381 00:31:42,710 --> 00:31:43,960 Rapi? 382 00:31:44,040 --> 00:31:44,920 Ya. 383 00:31:45,670 --> 00:31:49,250 Kenapa yang ini tak dikancingkan? Amah mau berdandan seksi? 384 00:31:49,330 --> 00:31:50,750 Hentikan. Tidak perlu. 385 00:31:52,170 --> 00:31:54,290 Ini terlalu ketat. Amah tidak suka! 386 00:31:54,380 --> 00:31:55,830 Tentu saja ketat. 387 00:31:55,920 --> 00:31:57,580 Kenapa kau mengganggu Amah? 388 00:31:58,920 --> 00:32:02,000 Amah mencuri sendal Rainbow? Bukankah itu sempit? 389 00:32:03,040 --> 00:32:04,080 Ini pas sekali. 390 00:32:04,790 --> 00:32:06,290 - Pas sekali? - Ya. 391 00:32:09,420 --> 00:32:10,830 - Ini pas? - Kenapa? 392 00:32:10,920 --> 00:32:12,420 Kenapa mengganggu Amah? 393 00:32:12,500 --> 00:32:14,830 Amah mengerti arti "pas sekali", bukan? 394 00:32:14,920 --> 00:32:16,580 Ini kaki Amah. 395 00:32:17,670 --> 00:32:20,880 Jika bisa Amah pakai, berarti aman. Bagaimana sendalmu? 396 00:32:20,960 --> 00:32:22,250 Pas juga. 397 00:32:22,330 --> 00:32:24,080 Kenapa Amah berpakaian rapi? 398 00:32:24,960 --> 00:32:26,830 Ini hari Minggu. 399 00:32:29,420 --> 00:32:33,040 Semua orang datang. Hanya kau yang tidak pernah datang. 400 00:32:49,830 --> 00:32:54,330 Ayam ini dari Hotel Montien yang terkenal. Tempat semua naratama makan, Bu. 401 00:32:57,580 --> 00:32:59,380 Kau tahu, Rainbow, 402 00:32:59,460 --> 00:33:02,080 dahulu kami memelihara ayam di bawah. 403 00:33:02,170 --> 00:33:04,130 - Kau suka? - Aku suka anak ayam. 404 00:33:04,210 --> 00:33:06,830 - Anak ayam kecil itu manis. - Benar, bukan? 405 00:33:06,920 --> 00:33:10,250 Bibimu, ayahmu, dan Paman biasa bermain dengan ayam. 406 00:33:10,330 --> 00:33:12,580 Sampai di satu Tahun Baru Imlek, 407 00:33:12,670 --> 00:33:14,960 Amah memotong ayamnya. 408 00:33:15,040 --> 00:33:16,790 Dia memotong 409 00:33:16,880 --> 00:33:19,290 dan mengukusnya untuk makanan kami. 410 00:33:19,380 --> 00:33:22,420 Siapa yang bisa makan? Jadi, diberikan pada anjing. 411 00:33:22,500 --> 00:33:24,750 - Ingatanmu bagus. - Benar, Sew? 412 00:33:24,830 --> 00:33:27,290 Ingat Kiang menangis sampai ada ingusan? 413 00:33:27,380 --> 00:33:28,670 - Benar, bukan? - Hei! 414 00:33:28,750 --> 00:33:31,920 Bisa berhenti menceritakan kisah bodoh kepada anakku? 415 00:33:32,830 --> 00:33:35,000 Ayolah, Kiang. Ini bukan apa-apa. 416 00:33:35,080 --> 00:33:36,960 Itu mewariskan pengetahuan. 417 00:33:38,710 --> 00:33:39,540 Hei. 418 00:33:40,420 --> 00:33:43,290 Setelah selesai makan, mari bermain kartu. 419 00:33:43,380 --> 00:33:45,210 Kita semua ada di sini. 420 00:33:45,290 --> 00:33:48,210 Ibu berencana ambil uang dari anak-anak Ibu, ya? 421 00:33:48,290 --> 00:33:51,000 Buka brankasnya. Akan kurebut semua uang Ibu. 422 00:33:51,080 --> 00:33:53,420 Ibu ingin melihatmu mencobanya. 423 00:33:53,500 --> 00:33:55,580 Ayo main! 424 00:33:55,670 --> 00:34:00,750 Ibu, tapi keluargaku tak bisa lama. Aku antar Rainbow kursus bahasa Inggris. 425 00:34:00,830 --> 00:34:04,830 Ayolah, dia tak akan terlambat jika kau bermain satu atau dua kali. 426 00:34:04,920 --> 00:34:07,630 - Benar. - Waktunya sempit. Jalanan pun macet. 427 00:34:07,710 --> 00:34:11,130 Soei, kau juga. Jangan bermain kartu dengan Ibu. 428 00:34:11,210 --> 00:34:13,420 - Kenapa? - Biarkan Ibu beristirahat. 429 00:34:15,710 --> 00:34:18,460 - Ibu masih sakit perut? - Benar. 430 00:34:18,540 --> 00:34:20,080 Apa ada yang sakit? 431 00:34:20,170 --> 00:34:22,210 Ibu sudah tahu soal kanker itu. 432 00:34:23,460 --> 00:34:24,290 Apa? 433 00:34:28,290 --> 00:34:29,790 M memberi tahu Ibu. 434 00:34:36,040 --> 00:34:37,790 Itu tubuh Amah. 435 00:34:37,880 --> 00:34:40,540 Kurasa Amah berhak tahu. 436 00:34:47,750 --> 00:34:52,210 Ibu mau menemui dokter itu sendiri. Ibu tidak akan mengganggu kalian. 437 00:34:52,290 --> 00:34:53,380 Bukan begitu. 438 00:34:54,330 --> 00:34:58,170 Awalnya, aku ingin Ibu diobati. 439 00:34:58,250 --> 00:35:00,420 Tapi mereka tidak setuju. 440 00:35:00,500 --> 00:35:06,130 Apa? Kenapa membuat dirimu terlihat baik? Kau bahkan tak datang dan bayar apa pun. 441 00:35:06,210 --> 00:35:08,460 Astaga, kau membahas uang lagi. 442 00:35:08,540 --> 00:35:10,670 Kalau aku punya uang, akan kubayar. 443 00:35:10,750 --> 00:35:12,040 Sebab kau menganggur. 444 00:35:12,130 --> 00:35:13,750 Tidak, aku punya pekerjaan. 445 00:35:13,830 --> 00:35:15,580 - Bisnis sepi. - Jangan marah. 446 00:35:15,670 --> 00:35:17,290 - Aku kerja. - Kau pun sama. 447 00:35:17,380 --> 00:35:18,880 - Aku datang. - Kau sibuk. 448 00:35:18,960 --> 00:35:20,460 Aku juga bekerja, 'kan? 449 00:35:20,540 --> 00:35:23,250 - Maksudmu, Soei dan aku tak bekerja? - Ya. 450 00:35:27,790 --> 00:35:28,790 Jika sudah besar, 451 00:35:28,880 --> 00:35:32,500 aku akan belajar menjadi dokter agar bisa sembuhkan Amah. 452 00:35:46,330 --> 00:35:49,880 Tenang, temanku kenal dokter yang merawat banyak orang hebat. 453 00:35:49,960 --> 00:35:52,460 Aku yang bayar, yang peting Ibu sembuh. 454 00:35:52,540 --> 00:35:54,080 Tidak apa. Jangan cemas. 455 00:35:54,170 --> 00:35:56,290 Aku akan membawa Ibu ke rumah sakit. 456 00:35:56,380 --> 00:35:57,880 Tidak perlu… 457 00:35:57,960 --> 00:35:59,580 Itu tugasku, Bu. 458 00:36:02,040 --> 00:36:03,000 Ibu. 459 00:36:04,080 --> 00:36:07,540 Ibu, tadi aku buang air besar dan lantainya sangat licin. 460 00:36:07,630 --> 00:36:10,630 Aku akan memasang selusur untuk Ibu, ya? 461 00:36:11,750 --> 00:36:14,250 Terima kasih, Semuanya. 462 00:36:18,580 --> 00:36:20,630 Ayolah. Tidak perlu dramatis. 463 00:36:21,290 --> 00:36:22,540 Ibu baik-baik saja. 464 00:36:25,460 --> 00:36:27,670 Bukankah hari ini Ibu sif siang? 465 00:36:27,750 --> 00:36:30,460 Tidak. Ibu sudah berganti ke sif malam 466 00:36:30,540 --> 00:36:33,250 agar bisa membawa Amah untuk kemoterapi. 467 00:36:33,330 --> 00:36:35,290 Ibu tak bisa cuti lima-enam hari. 468 00:36:45,920 --> 00:36:47,250 Ibu harapkan sesuatu? 469 00:36:51,880 --> 00:36:53,000 Mengharapkan apa? 470 00:36:54,000 --> 00:36:55,250 Nenekmu sakit. 471 00:36:55,330 --> 00:36:57,330 Bukankah Ibu harus menjaganya? 472 00:36:57,420 --> 00:37:00,040 Jika tidak, Ibu akan dianggap anak durhaka. 473 00:37:07,170 --> 00:37:08,920 Ibu datang sekali ini saja. 474 00:37:09,000 --> 00:37:10,250 Ibu tak mau kembali. 475 00:37:11,170 --> 00:37:14,830 Ibu lupa apa kata dokter? Dia menyuruh Ibu sering berolahraga. 476 00:37:16,500 --> 00:37:17,880 Ibu bisa jalan sendiri. 477 00:37:19,040 --> 00:37:21,330 Lihat? Kau terpaksa cuti kerja. 478 00:37:21,420 --> 00:37:23,130 Nanti kau dipecat. 479 00:37:26,420 --> 00:37:27,750 Jangan khawatir, Amah. 480 00:37:27,830 --> 00:37:31,710 Ibu sudah bertukar ke sif malam agar bisa membawa Amah ke dokter. 481 00:37:33,080 --> 00:37:33,960 Begitu, ya? 482 00:37:35,330 --> 00:37:36,790 Kau sudah berganti sif? 483 00:37:38,330 --> 00:37:39,580 Pulang pukul berapa? 484 00:37:41,830 --> 00:37:42,880 Pukul berapa? 485 00:37:43,750 --> 00:37:46,380 Di pagi hari, Amah. Dia bekerja malam hari. 486 00:37:46,460 --> 00:37:47,380 Begitu rupanya! 487 00:37:48,380 --> 00:37:50,380 Apa itu artinya kau belum tidur? 488 00:37:51,210 --> 00:37:53,710 Ibu sudah, tak mau melakukan ini lagi. 489 00:37:53,790 --> 00:37:58,830 Kenapa? Tidak bisakah Ibu membiarkanku melakukan hal baik untuk Ibu? 490 00:37:59,580 --> 00:38:03,210 Setiap kau melakukan hal baik untuk Ibu, Ibu selalu kesusahan. 491 00:38:03,290 --> 00:38:06,460 Saat kau berhenti sekolah untuk bantu Ibu jual bubur… 492 00:38:07,080 --> 00:38:09,250 Apa salahku? 493 00:38:09,330 --> 00:38:12,130 Aku tak mau tidak berguna seperti Kiang dan Soei 494 00:38:12,210 --> 00:38:15,630 dan membiarkan Ibu bekerja keras menjual bubur setiap hari. 495 00:38:15,710 --> 00:38:19,420 Bagaimana hasilnya? Kini kau bekerja lebih keras daripada Ibu. 496 00:38:19,500 --> 00:38:21,750 Ibu mau kalau Kiang yang bawa kemari? 497 00:38:22,330 --> 00:38:25,040 Baiklah! Akan kukatakan kepadanya. 498 00:38:25,750 --> 00:38:27,880 Semoga dia punya waktu untuk itu. 499 00:38:45,420 --> 00:38:47,290 Amah menangis di toilet. 500 00:38:50,750 --> 00:38:52,540 Itu mustahil. 501 00:38:52,630 --> 00:38:55,080 Dia tidak pernah menangis untuk Ibu. 502 00:39:00,130 --> 00:39:01,000 Benar. 503 00:39:02,290 --> 00:39:04,040 Selalu Ibu yang menangis. 504 00:39:07,290 --> 00:39:09,710 Makin kalian bertengkar, makin dia stres. 505 00:39:15,210 --> 00:39:17,290 Aku saja yang bawa Amah kemoterapi. 506 00:39:19,330 --> 00:39:21,380 Anggap saja aku perwakilan Ibu. 507 00:39:34,540 --> 00:39:37,080 - Lampunya sudah dimatikan? - Sudah. 508 00:39:37,170 --> 00:39:39,000 - Di bawah dan atas? - Ya. 509 00:39:42,170 --> 00:39:43,080 Mui. 510 00:39:44,000 --> 00:39:46,420 Amah, ini Mui. 511 00:39:46,500 --> 00:39:47,670 Sepupuku. 512 00:39:47,750 --> 00:39:49,290 Amah sudah makan? 513 00:39:49,380 --> 00:39:50,420 Sudah. 514 00:39:53,000 --> 00:39:54,790 Amah mau ke mana? 515 00:39:56,880 --> 00:39:58,830 Amah mau menemui dokter. 516 00:40:03,250 --> 00:40:05,500 Aku akan mengantar Amah ke sana. 517 00:40:06,290 --> 00:40:07,750 Terima kasih. 518 00:40:11,920 --> 00:40:13,330 Kau bisa bahasa Tiochiu? 519 00:40:14,830 --> 00:40:15,880 Hei! 520 00:40:17,330 --> 00:40:19,460 Kau berutang kepadaku, ya? 521 00:40:19,540 --> 00:40:20,580 Ya. 522 00:40:22,670 --> 00:40:28,250 PUSAT PINDAI CT 523 00:40:28,920 --> 00:40:32,630 M, lepas sepatu untuk pesan tempat. Pasien diterima pukul 08.00. 524 00:40:34,000 --> 00:40:35,670 Kita bangun pukul 04.00. 525 00:40:36,420 --> 00:40:38,330 Ayo cari tempat duduk, Amah. 526 00:40:42,290 --> 00:40:45,080 Tunggu di sini. Aku ambil kursi roda untuk Amah. 527 00:41:29,290 --> 00:41:31,290 Lain kali, masuk dan temani dia. 528 00:41:33,880 --> 00:41:35,670 Ini saatnya kau ambil hatinya. 529 00:41:52,000 --> 00:41:54,080 Di dalam panas, seperti terbakar. 530 00:41:55,670 --> 00:41:58,040 Simpan uangnya. 531 00:41:58,130 --> 00:41:59,420 - Di lemari. - Baik. 532 00:42:10,330 --> 00:42:12,420 Tunggu, aku akan bantu Amah naik. 533 00:42:12,500 --> 00:42:14,170 Tidak. Tidak mau. 534 00:42:14,250 --> 00:42:19,920 Saat kecil, kau minta Amah memegang tanganmu, tapi matamu ke TV. 535 00:42:20,000 --> 00:42:21,920 Amah jatuh dari tangga karenamu. 536 00:42:23,250 --> 00:42:24,710 Aku tidak ingat. 537 00:42:24,790 --> 00:42:27,250 - Lebih baik Amah naik sendiri. - Ayo. 538 00:42:27,330 --> 00:42:28,880 Ulurkan kedua tangan Amah. 539 00:42:29,630 --> 00:42:33,420 Kata Mui jika bantu Amah naik, aku di atas agar Amah tak jatuh. 540 00:42:33,500 --> 00:42:34,420 Kau yakin? 541 00:42:34,500 --> 00:42:36,580 Ya. Ayo. Ulurkan tangan Amah. 542 00:42:36,670 --> 00:42:38,080 Jika jatuh lagi… 543 00:42:46,920 --> 00:42:48,250 Hati-hati. Perlahan. 544 00:42:52,710 --> 00:42:53,920 Istirahatlah. 545 00:43:01,250 --> 00:43:02,380 Apa ini Paman Soei? 546 00:43:03,380 --> 00:43:04,210 Ya. 547 00:43:07,420 --> 00:43:08,290 Lucu sekali. 548 00:43:18,830 --> 00:43:19,710 Amah. 549 00:43:21,500 --> 00:43:24,380 Dahulu Amah dan Agong cukup keren. 550 00:43:26,750 --> 00:43:28,290 Saat masih kecil, 551 00:43:29,290 --> 00:43:30,920 kau takut hantu. 552 00:43:31,790 --> 00:43:35,960 Kau tidur di antara Amah dan Agong setiap malam. 553 00:43:36,040 --> 00:43:37,540 Aku? Takut hantu? 554 00:43:37,630 --> 00:43:42,250 Amah harus menyanyikan ninabobo agar kau tidur. 555 00:43:42,330 --> 00:43:43,170 Omong kosong. 556 00:43:43,250 --> 00:43:44,920 Bagus kau tidak takut lagi. 557 00:43:46,790 --> 00:43:52,170 Karena Agong suka berjalan-jalan di bawah setiap malam. 558 00:43:52,750 --> 00:43:55,920 Jika melihatnya, jangan katakan apa pun. 559 00:44:10,630 --> 00:44:11,630 Astaga! 560 00:44:14,330 --> 00:44:16,290 Kau bilang tidak takut. 561 00:44:17,290 --> 00:44:19,290 Apa yang Amah lakukan dalam gelap? 562 00:44:21,540 --> 00:44:22,960 Amah berdoa. 563 00:44:28,290 --> 00:44:31,330 Amah memimpikan orang tua Amah. 564 00:44:31,420 --> 00:44:34,080 Mereka mau membawa Amah tinggal dengan mereka. 565 00:44:37,380 --> 00:44:38,420 M… 566 00:44:40,630 --> 00:44:42,040 Amah akan mati, bukan? 567 00:44:53,080 --> 00:44:56,710 Ayolah, Amah. Amah sudah berdoa kepada Dewi. 568 00:44:57,630 --> 00:45:02,420 Amah sudah lama tak makan daging sapi. Berapa sapi yang selamat karena Amah? 569 00:45:03,380 --> 00:45:05,460 Amah tidak akan mati semudah itu. 570 00:45:15,460 --> 00:45:17,920 Kalau begitu, Amah akan kembali tidur. 571 00:45:18,000 --> 00:45:20,460 - Hei, tidak perlu. - Kau tidur… 572 00:45:20,540 --> 00:45:23,420 Tidurlah di sini. Jangan sampai terlalu lelah. 573 00:45:24,630 --> 00:45:26,630 Ayo masuk ke kelambu bersama. 574 00:45:38,580 --> 00:45:42,330 Amah tak keberatan berbagi tempat? Bergeserlah sedikit. 575 00:45:56,080 --> 00:45:57,500 Amah zoi sia-mu. 576 00:46:00,380 --> 00:46:01,750 Amah mengutukku? 577 00:46:03,330 --> 00:46:05,330 Amah bilang, "Terima kasih." 578 00:46:05,420 --> 00:46:09,580 Bagaimana kau itu orang Tionghoa? Kau tak mengerti sepatah kata pun. 579 00:46:09,670 --> 00:46:12,380 Aku ini orang Tionghoa berbahasa Thailand. 580 00:46:13,170 --> 00:46:15,210 - Terserah, Amah mau tidur. - Baik. 581 00:46:16,000 --> 00:46:17,330 Selamat malam. 582 00:46:25,130 --> 00:46:26,170 Amah, ninabobo. 583 00:46:29,040 --> 00:46:31,170 Terus lakukan ini saat kau senggang. 584 00:46:31,250 --> 00:46:35,080 - Tentu. Amah akan kehilangan pekerjaan. - Itu kurang kencang. 585 00:46:35,710 --> 00:46:38,130 Jika terlalu kencang, cukanya akan sesak. 586 00:46:42,670 --> 00:46:44,460 Konternya sudah buka. 587 00:46:47,750 --> 00:46:51,130 Amah, ayo. Cepat. 588 00:46:55,170 --> 00:46:56,380 Amah sudah siap? 589 00:46:56,960 --> 00:46:58,040 Sebentar. 590 00:47:02,040 --> 00:47:02,960 Amah. 591 00:47:07,380 --> 00:47:08,290 Amah. 592 00:47:09,500 --> 00:47:10,460 Ada apa? 593 00:47:11,830 --> 00:47:13,580 - Astaga. - Tunggu, berhenti. 594 00:47:15,670 --> 00:47:16,670 Tunggu. 595 00:47:18,540 --> 00:47:19,500 Astaga. 596 00:47:21,960 --> 00:47:23,540 Hari ini libur jual bubur. 597 00:47:25,130 --> 00:47:26,830 Ayo, aku akan mandikan Amah. 598 00:47:26,920 --> 00:47:28,420 Amah sanggup jualan. 599 00:47:29,750 --> 00:47:34,500 Aku akan mandikan Amah dengan spons. Hati-hati. Akan kubantu berpegangan. 600 00:47:35,170 --> 00:47:37,210 Satu, dua, tiga. 601 00:47:37,290 --> 00:47:38,130 Ayo. 602 00:47:53,920 --> 00:47:55,630 Baiklah. Lengan. 603 00:48:03,540 --> 00:48:05,000 Lap bagian bawah juga. 604 00:48:05,080 --> 00:48:07,000 Tunggu! Apa yang Amah lakukan? 605 00:48:08,250 --> 00:48:10,500 Lap tubuh Amah juga. Lengket semua. 606 00:48:11,330 --> 00:48:13,210 Amah sudah tua. Amah tak malu. 607 00:48:14,380 --> 00:48:18,670 Sebentar. Aku belum pernah melakukan ini. Biar kusiapkan diriku dahulu. 608 00:48:25,330 --> 00:48:26,330 Astaga. 609 00:48:28,250 --> 00:48:29,580 Kenapa menghela napas? 610 00:48:30,130 --> 00:48:31,500 Astaga! 611 00:48:31,580 --> 00:48:32,960 Kau kenapa? 612 00:48:34,170 --> 00:48:36,170 Benjolan tadi itu puting Amah? 613 00:48:37,080 --> 00:48:38,170 Kau gila? 614 00:48:38,250 --> 00:48:39,580 Itu tahi lalat Amah! 615 00:48:41,040 --> 00:48:43,750 Payudara siapa yang kendur sampai ke bawah? 616 00:48:43,830 --> 00:48:45,250 Mana kutahu? 617 00:48:45,330 --> 00:48:47,830 Payudara Amah tidak sekendur itu. 618 00:48:52,170 --> 00:48:53,420 Untuk apa kamera itu? 619 00:48:54,170 --> 00:48:55,420 Untuk mengawasi. 620 00:48:56,380 --> 00:48:58,040 Mengawasi apa? 621 00:48:58,130 --> 00:48:59,540 Mengawasi Amah. 622 00:48:59,630 --> 00:49:02,080 Jika Amah pingsan, aku bisa membantu. 623 00:49:02,170 --> 00:49:06,750 Jika Amah berubah jadi Putri Tidur, sulit mencari pangeran untuk mencium Amah. 624 00:49:06,830 --> 00:49:08,080 Kau mengutuk Amah? 625 00:49:08,170 --> 00:49:09,460 Tidak. 626 00:49:09,540 --> 00:49:10,750 Ini, lihatlah. 627 00:49:16,500 --> 00:49:17,710 Hei! 628 00:49:18,380 --> 00:49:21,380 Kenapa memindahkan dewinya? 629 00:49:21,460 --> 00:49:23,330 - Kenapa? - Tidak boleh! 630 00:49:24,670 --> 00:49:26,750 Pindahkan dia kembali sekarang. 631 00:49:26,830 --> 00:49:28,080 Lakukan sekarang. 632 00:49:28,170 --> 00:49:30,750 Kau tega sekali, M. 633 00:49:31,750 --> 00:49:34,080 - Sudah. - Tidak! Lakukan lagi. 634 00:49:34,170 --> 00:49:37,250 Lakukan dengan baik. Gunakan kedua tanganmu. 635 00:49:37,330 --> 00:49:39,790 Pindahkan dia dengan hati-hati. 636 00:49:39,880 --> 00:49:43,580 Sudah. Kembali ke tempat semula seperti tak pernah dipindahkan. 637 00:49:43,670 --> 00:49:45,880 KWAN IM 638 00:49:51,920 --> 00:49:52,830 Baik, selesai. 639 00:49:52,920 --> 00:49:55,420 Ini mudah. Duduk dan berjalan dengan mudah. 640 00:49:57,040 --> 00:49:57,920 Sudah? 641 00:49:58,580 --> 00:50:00,790 Ibu, menjauhlah. Ibu benci bau rokok. 642 00:50:00,880 --> 00:50:02,750 Kenapa berkeliaran di sini? 643 00:50:19,500 --> 00:50:22,670 Ibu. Delimanya tampak lezat. Aku minta, ya? 644 00:50:22,750 --> 00:50:23,920 Biarkan saja. 645 00:50:24,500 --> 00:50:25,920 Aku mau. Aku tak peduli. 646 00:50:26,540 --> 00:50:27,710 Itu bukan milikmu! 647 00:50:27,790 --> 00:50:29,790 Apa? Astaga. 648 00:50:29,880 --> 00:50:31,170 Soei! 649 00:50:31,250 --> 00:50:34,330 - Kenapa Ibu protektif sekali? - Itu bukan milikmu. 650 00:50:36,960 --> 00:50:41,330 - Apa? - Ini untuk Kiang, putra kesayangan, 'kan? 651 00:50:41,420 --> 00:50:43,630 Apa yang bisa dimakan? 652 00:50:43,710 --> 00:50:44,790 Lihatlah sendiri. 653 00:50:49,670 --> 00:50:50,920 Hei, M. 654 00:50:51,000 --> 00:50:51,920 Apa kau tahu? 655 00:50:52,000 --> 00:50:55,920 Dahulu Amah sering menyebut istri Kiang payah. 656 00:50:57,420 --> 00:50:58,880 Payah? Apa maksud Paman? 657 00:51:01,080 --> 00:51:01,920 Kau… 658 00:51:02,580 --> 00:51:06,080 Kau tak sekolah? Apa yang kau pelajari di sana? 659 00:51:06,170 --> 00:51:10,420 Payah itu berarti sesuatu yang cacat. Tidak ada yang menginginkannya. 660 00:51:11,040 --> 00:51:12,540 - Begitu? - Ya. 661 00:51:13,500 --> 00:51:16,000 Saat Pinn bisa mendekati Kiang, 662 00:51:16,080 --> 00:51:19,330 Kiang berubah menjadi orang yang sangat berbeda. 663 00:51:19,420 --> 00:51:21,250 Dia menjadi sok. 664 00:51:21,330 --> 00:51:25,040 Meregangkan lehernya. Mengirim anaknya ke sekolah internasional. 665 00:51:25,130 --> 00:51:26,750 - Apa kau tahu? - Soei. 666 00:51:26,830 --> 00:51:29,790 - Dia pinjam uang… - Saat mabuk, kau asal bicara. 667 00:51:29,880 --> 00:51:31,790 Apa? Aku belum selesai bergosip. 668 00:51:33,130 --> 00:51:34,580 Dia melindungi putranya. 669 00:51:35,880 --> 00:51:37,540 Baiklah, aku akan diam. 670 00:51:39,130 --> 00:51:43,250 Motoku adalah "hiduplah sesuai kemampuan." 671 00:51:43,330 --> 00:51:45,750 Tak seperti dia. Tak pernah merasa cukup. 672 00:51:45,830 --> 00:51:49,540 - Cukup. - Dia harus berikan pada yang butuh, 'kan? 673 00:51:51,080 --> 00:51:53,210 Omong-omong, Ibu punya 1.000? 674 00:51:53,290 --> 00:51:54,130 Tidak! 675 00:51:54,210 --> 00:51:55,420 - Di mana? - Tak ada. 676 00:51:55,500 --> 00:51:56,880 - Kucari, ya? - Tidak. 677 00:51:56,960 --> 00:51:58,380 - Seribu saja. - Tidak. 678 00:51:59,000 --> 00:52:00,540 - Seribu. - Tidak ada! 679 00:52:00,630 --> 00:52:02,630 - Ibu akan terus kucium. - Astaga! 680 00:52:10,170 --> 00:52:11,500 Jika menyangkut Soei, 681 00:52:11,580 --> 00:52:13,210 sebaiknya dia tidak datang. 682 00:52:14,170 --> 00:52:15,040 Kenapa? 683 00:52:17,130 --> 00:52:19,670 Jika tak datang, artinya dia baik-baik saja. 684 00:52:26,880 --> 00:52:28,420 Begitulah, M. 685 00:52:28,500 --> 00:52:32,210 Mereka anak, kita cucu. Mereka sudah disayangi sebelum ada kau. 686 00:52:34,330 --> 00:52:37,880 Kau bisa membuat peringkat? Siapa yang paling disayang Amah? 687 00:52:40,040 --> 00:52:43,130 Nomor satu adalah Paman Kiang atau Paman Soei. 688 00:52:43,210 --> 00:52:46,000 Yang satu bermain saham, yang lain bermain-main. 689 00:52:46,080 --> 00:52:48,250 Peringkatku lebih tinggi dari ibuku. 690 00:52:49,580 --> 00:52:51,290 Nomor tiga tak ada untungnya. 691 00:52:55,460 --> 00:52:58,210 Saat itu, bagaimana kau tahu jadi nomor satu? 692 00:52:58,290 --> 00:53:00,960 - Agong memberitahumu? - Tak secara langsung. 693 00:53:02,750 --> 00:53:04,210 Kau bisa merasakannya. 694 00:53:06,750 --> 00:53:07,750 Merasakannya? 695 00:53:08,500 --> 00:53:10,330 Aku tak bisa merasakan apa pun. 696 00:53:10,420 --> 00:53:13,420 Hanya merasakan kata-kata menyayat hati, tiap hari. 697 00:53:23,540 --> 00:53:28,040 Mungkin saat Agong memberi tahu kerabat lain aku merawatnya dengan baik. 698 00:53:29,210 --> 00:53:30,040 Kurasa begitu. 699 00:53:34,750 --> 00:53:38,790 Kita hampir sampai, Bu. Ini agak jauh, tapi udaranya lebih baik. 700 00:53:49,420 --> 00:53:51,670 Maaf tak pernah mengajak Ibu ke sini. 701 00:53:57,500 --> 00:53:59,790 Selamat datang, Amah. 702 00:53:59,880 --> 00:54:01,540 Halo, Ibu. 703 00:54:02,210 --> 00:54:04,170 Tunjukkan gambarmu kepada Amah. 704 00:54:08,710 --> 00:54:09,540 Ayo. 705 00:54:28,170 --> 00:54:30,130 Amah suka? 706 00:54:30,210 --> 00:54:31,210 Ya. 707 00:54:32,000 --> 00:54:33,080 Indah sekali. 708 00:54:34,170 --> 00:54:38,920 Ibu sudah lihat ranjangnya? Rainbow yang memilih bantal dan selimutnya. 709 00:54:39,630 --> 00:54:43,330 Televisinya terhubung internet. Ibu bisa nonton opera seharian. 710 00:54:45,710 --> 00:54:47,540 Ibu harus mengurus rumah Ibu. 711 00:54:47,630 --> 00:54:51,670 Ayolah, Ibu. Rumah itu sangat tua. Tinggal di sini jauh lebih nyaman. 712 00:54:51,750 --> 00:54:55,630 Ada restoran, salon rambut, salon kuku, dan klub warga lansia. 713 00:54:55,710 --> 00:54:57,500 Mereka taici setiap hari. 714 00:55:03,250 --> 00:55:07,500 Namun, Amah harus menjalani kemoterapi. Bepergian jauh tidak bijaksana. 715 00:55:08,830 --> 00:55:12,460 Paman berdagang saham di rumah, jadi bisa terus menjaganya. 716 00:55:12,540 --> 00:55:14,290 Bagaimana jualan buburnya? 717 00:55:14,380 --> 00:55:17,500 Pelanggan sudah mengeluh dia libur di hari Minggu. 718 00:55:17,580 --> 00:55:20,080 Paman ingin dia berhenti menjual bubur. 719 00:55:20,170 --> 00:55:21,790 Paman punya uang. 720 00:55:21,880 --> 00:55:24,670 Tinggallah di sini. Aku akan antar kemoterapi. 721 00:55:24,750 --> 00:55:28,960 Tempat ini sangat jauh. Itu berarti Amah harus bangun pukul 02.00, 'kan? 722 00:55:51,380 --> 00:55:52,250 M. 723 00:55:53,630 --> 00:55:54,500 M. 724 00:55:56,170 --> 00:55:57,170 Ya? 725 00:55:57,250 --> 00:55:59,080 Paman sangat menghargaimu. 726 00:55:59,170 --> 00:56:03,170 Ini, untuk waktumu mengurus Amah selama beberapa bulan terakhir. 727 00:56:08,460 --> 00:56:10,250 Tidak usah, Paman Kiang. 728 00:56:10,330 --> 00:56:13,250 Aku tidak melakukannya demi uang. 729 00:56:28,670 --> 00:56:32,670 Ibu. Aku hanya mendengar anak-anak harus menjaga ibu mereka. 730 00:56:33,460 --> 00:56:35,420 Kenapa harus keponakanku? 731 00:56:43,420 --> 00:56:44,250 Ibu. 732 00:56:45,630 --> 00:56:47,500 Aku mau jadi putra sejati Ibu. 733 00:56:52,000 --> 00:56:56,000 Slot Gacor Bantengmerah Bonus New Member 100% 734 00:56:56,200 --> 00:57:01,200 Kunjungi Melalui Link >>> gacor.zone/hoki <<< 735 00:57:01,400 --> 00:57:05,400 Tambahan Modal Bermain Khusus Slot & Casino 736 00:57:11,710 --> 00:57:14,920 - Sudah kunci semuanya? - Sudah. 737 00:57:17,630 --> 00:57:19,130 Rainbow. 738 00:57:19,210 --> 00:57:24,460 Tanya Amah apa dia bersenang-senang. Ayah ingin tahu apakah dia senang. 739 00:57:24,540 --> 00:57:26,080 - Bisakah? - Tentu. 740 00:57:28,710 --> 00:57:31,330 - Amah bersenang-senang? - Tentu saja. 741 00:57:31,420 --> 00:57:33,830 - Bagaimana denganmu? - Aku juga senang. 742 00:57:35,420 --> 00:57:37,210 Cucuku yang cantik. 743 00:57:37,290 --> 00:57:41,250 Kuil ini menerima sumbangan untuk peti mati, Ibu. Sangat sakral. 744 00:57:41,880 --> 00:57:45,710 Temanku baru saja berkunjung dan dia membaik dalam waktu singkat. 745 00:57:46,830 --> 00:57:50,000 Naik kereta menyenangkan, 'kan? Sama saat kami kecil. 746 00:57:50,080 --> 00:57:52,880 Aku ingat saat diajak Ibu dan Ayah naik kereta. 747 00:57:52,960 --> 00:57:55,250 - Kau masih kecil saat itu. - Aku? 748 00:57:55,330 --> 00:57:56,420 Kau. 749 00:57:57,040 --> 00:57:58,460 Soei terus berlarian? 750 00:57:58,540 --> 00:58:00,170 Ya. Kalian bertiga begitu. 751 00:58:02,080 --> 00:58:07,500 - Semoga kalian diberkati telah datang… - Tujuh. 752 00:58:08,460 --> 00:58:09,750 Delapan. 753 00:58:11,330 --> 00:58:12,830 Sembilan. 754 00:58:13,420 --> 00:58:15,460 Ibu bisa naik? 755 00:58:16,250 --> 00:58:19,290 - Sebelas. - Paman pergilah. Aku akan mengurusnya. 756 00:58:19,380 --> 00:58:20,790 Dua belas. 757 00:58:22,710 --> 00:58:23,540 Tiga belas. 758 00:58:23,630 --> 00:58:27,250 Jadi, Amah mau tinggal di rumah sendiri atau rumah Paman? 759 00:58:27,330 --> 00:58:28,540 Bisakah kau diam? 760 00:58:29,130 --> 00:58:31,580 Amah menghitung langkah, nanti bisa lupa. 761 00:58:31,670 --> 00:58:34,250 - Kenapa menghitungnya? - Untuk lotre. 762 00:58:39,000 --> 00:58:40,170 Astaga. 763 00:58:40,250 --> 00:58:41,330 Apakah sakit? 764 00:58:42,670 --> 00:58:43,580 Ayolah. 765 00:58:43,670 --> 00:58:46,790 Dahulu, saat Kiang masih kecil, 766 00:58:46,880 --> 00:58:49,210 kami ke sini untuk berdoa. 767 00:58:50,210 --> 00:58:52,960 Saat kami selesai, sepatunya dicuri. 768 00:58:54,170 --> 00:58:57,920 Amah harus memberinya sepatu Amah agar dia bisa berjalan pulang. 769 00:58:58,630 --> 00:59:01,330 Hari itu, matahari seterang hari ini. 770 00:59:01,420 --> 00:59:03,710 Tanahnya juga sepanas hari ini. 771 00:59:03,790 --> 00:59:06,000 Paman Kiang yang belikan sepatu ini? 772 00:59:12,880 --> 00:59:14,500 Lihat? 773 00:59:15,080 --> 00:59:16,710 Baiklah. 774 00:59:16,790 --> 00:59:17,880 - Ayo. - Lalu? 775 00:59:17,960 --> 00:59:21,290 "Semoga aku, Bu Mengju Saejiew…" 776 00:59:22,250 --> 00:59:25,080 Aku mau menempel label dan menunggu Ibu di luar. 777 00:59:26,960 --> 00:59:28,830 - Lalu? - "Pulih dari penyakit." 778 00:59:32,920 --> 00:59:34,580 - Baiklah. - Belum selesai. 779 00:59:34,670 --> 00:59:36,210 Kau terburu-buru ke mana? 780 00:59:37,380 --> 00:59:38,630 Kenapa permohonannya? 781 00:59:39,580 --> 00:59:42,830 "Semoga putra sulung… 782 00:59:47,460 --> 00:59:48,630 putri… 783 00:59:51,710 --> 00:59:53,710 dan putra bungsuku… 784 00:59:57,290 --> 00:59:59,080 sehat dan kuat… 785 01:00:01,380 --> 01:00:02,880 kaya akan uang dan emas." 786 01:00:02,960 --> 01:00:06,170 Astaga. Dengan permohonan ini, kita butuh label lagi. 787 01:00:06,250 --> 01:00:08,540 Kalau begitu, tulis lebih kecil. 788 01:00:11,380 --> 01:00:13,670 "Lalu kuharap cucuku… 789 01:00:25,460 --> 01:00:27,750 dapat pekerjaan yang bagus." 790 01:00:37,080 --> 01:00:40,330 - Baik, akan kutempelkan untuk Amah. - Baiklah. 791 01:00:49,290 --> 01:00:50,960 Amah, lihat. Satu. 792 01:00:51,040 --> 01:00:52,750 SEMOGA KELUARGAKU BAHAGIA 793 01:00:52,830 --> 01:00:53,670 Dua. 794 01:00:53,750 --> 01:00:56,420 SEMOGA AKU DAN TEMAN-TEMAN TETAP SATU SEKOLAH 795 01:00:56,500 --> 01:00:57,330 Tiga. 796 01:00:57,420 --> 01:00:58,580 SEMOGA AKU KAYA 797 01:00:58,670 --> 01:01:00,630 Tak ada yang memohon untuk Amah. 798 01:01:01,880 --> 01:01:04,630 Kurasa Paman tak ingin Amah tinggal dengannya. 799 01:01:04,710 --> 01:01:07,210 Dia menabur benih, berharap bisa menuainya. 800 01:01:09,460 --> 01:01:11,080 Dia punya keluarga. 801 01:01:11,170 --> 01:01:13,880 Dia harus memikirkan keluarganya dahulu. 802 01:01:33,420 --> 01:01:35,080 Apa Amah bukan keluarganya? 803 01:01:56,580 --> 01:01:58,080 SEMOGA AKU BISA SEMBUH 804 01:01:58,170 --> 01:02:01,130 SEMOGA SEMUA ANAKKU SEHAT, KUAT, SERTA KAYA 805 01:02:01,210 --> 01:02:03,330 DAN CUCUKU DAPAT PEKERJAAN TERBAIK 806 01:02:03,420 --> 01:02:10,330 SEMOGA AMAH MENANG LOTRE 807 01:02:22,750 --> 01:02:24,170 Ibu. 808 01:02:24,250 --> 01:02:27,170 Siapkan barang-barang Ibu untuk hari Minggu depan. 809 01:02:27,250 --> 01:02:28,540 Nanti Ibu dijemput. 810 01:03:01,040 --> 01:03:02,170 M. 811 01:03:03,790 --> 01:03:05,630 Kaki Amah sakit. 812 01:03:07,380 --> 01:03:09,040 Amah ingin mengganti sepatu. 813 01:03:24,750 --> 01:03:25,920 Coba ini dahulu. 814 01:03:32,290 --> 01:03:33,380 Bagaimana? 815 01:03:33,460 --> 01:03:34,710 Agak terlalu longgar. 816 01:03:34,790 --> 01:03:36,250 - Longgar? - Ya. 817 01:03:38,080 --> 01:03:41,080 Ini bagus. Kali ini Amah dapat ukuran yang tepat. 818 01:03:42,250 --> 01:03:43,420 M. 819 01:03:43,500 --> 01:03:44,750 Ya? 820 01:03:44,830 --> 01:03:47,670 Kau menabur benih untuk menuainya juga, bukan? 821 01:03:55,790 --> 01:03:56,880 Aku 822 01:03:57,880 --> 01:03:59,380 sama seperti Paman Kiang. 823 01:04:03,420 --> 01:04:05,380 Aku ingin jadi cucu sejati Amah. 824 01:04:08,290 --> 01:04:11,290 Kau konyol sekali. 825 01:04:12,380 --> 01:04:15,630 "Kau konyol sekali." Tidak apa jika Amah tak percaya. 826 01:04:16,500 --> 01:04:18,210 Mana lagi yang ingin dicoba? 827 01:04:19,130 --> 01:04:21,630 Coba sebelah-sebelah, mana yang Amah suka. 828 01:04:42,330 --> 01:04:43,790 Apa yang kau lakukan? 829 01:04:44,500 --> 01:04:46,250 Lihat, bukankah Amah cantik? 830 01:04:47,790 --> 01:04:50,670 Amah kembali jadi diri Amah yang cantik, lihat? 831 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 Astaga. Amah juga terobsesi dengan penampilan, 'kan? 832 01:04:55,880 --> 01:04:57,540 Setelah pengobatan berakhir, 833 01:04:58,710 --> 01:05:00,880 Amah akan terlihat seperti ini. 834 01:05:02,040 --> 01:05:03,210 Apa? 835 01:05:03,290 --> 01:05:04,830 Omong kosong. 836 01:05:04,920 --> 01:05:08,750 Apa? Bukankah terlihat keren? Amah memang terlihat keren. 837 01:05:08,830 --> 01:05:12,170 Amah tak perlu lagi bangun pagi untuk mengeriting rambut. 838 01:05:16,040 --> 01:05:17,040 Amah menyukainya? 839 01:05:19,040 --> 01:05:19,880 Ya. 840 01:05:21,790 --> 01:05:23,830 Baik, beristirahatlah. 841 01:05:23,920 --> 01:05:25,000 Beristirahatlah. 842 01:05:27,380 --> 01:05:28,540 Tutup mata Amah. 843 01:06:24,170 --> 01:06:26,250 Amah mau daging babi. Tambah lagi. 844 01:06:26,830 --> 01:06:29,790 - Amah hanya mau daging? - Perut dan sayuran juga. 845 01:06:29,880 --> 01:06:33,250 - Amah bilang hanya ingin daging. - Berikan yang banyak! 846 01:06:33,330 --> 01:06:35,380 Baiklah. Banyak daging. 847 01:06:42,920 --> 01:06:46,500 Lihat dan pelajari. Teruslah mengaduk. 848 01:06:46,580 --> 01:06:49,460 Nanti kau bisa menggantikan Amah menjual bubur. 849 01:06:49,540 --> 01:06:52,080 Aku tak bisa setiap hari bangun pukul 04.00. 850 01:06:52,960 --> 01:06:54,460 Boleh aku jualan malam? 851 01:06:54,540 --> 01:06:56,000 Jangan lupa, 852 01:06:56,080 --> 01:07:00,460 setiap jenis pekerjaan mengarah pada kelahiran pemenang, zhuangyuan. 853 01:07:02,000 --> 01:07:05,580 Kau hanya perlu menguasainya. 854 01:07:05,670 --> 01:07:08,920 Maka kau bisa hidup dengan nyaman. 855 01:07:09,000 --> 01:07:11,380 Sama seperti para zhuangyuan itu. 856 01:07:12,420 --> 01:07:14,500 Bukankah mereka harus dikebiri? 857 01:07:16,170 --> 01:07:17,670 Itu kasim! 858 01:07:18,790 --> 01:07:21,170 Kau mengacaukan semuanya. 859 01:07:22,540 --> 01:07:24,460 Aku akan mengalahkan Amah. 860 01:07:24,540 --> 01:07:25,460 Coba saja. 861 01:07:25,540 --> 01:07:27,210 Baiklah. 862 01:07:28,170 --> 01:07:29,040 Ayo mulai. 863 01:07:31,130 --> 01:07:32,880 Baiklah. 864 01:07:32,960 --> 01:07:35,670 Di babak ini, akankah Nyonya Ju dari Talat Phlu 865 01:07:35,750 --> 01:07:38,290 bisa menggertak kemenangan dengan kartu ini? 866 01:07:38,380 --> 01:07:39,920 Bisakah kau diam? 867 01:07:40,000 --> 01:07:42,040 Kau membuat kartu Amah jelek. 868 01:07:42,130 --> 01:07:43,500 - Coba kulihat. - Tidak. 869 01:07:45,080 --> 01:07:48,500 Paman Soei pasti mewarisi darah pejudi dari Amah. 870 01:07:48,580 --> 01:07:51,750 Pada Tahun Baru Imlek dan Festival Hantu, 871 01:07:52,670 --> 01:07:56,080 kami tidak tahu harus bagaimana lagi setelah ritual. 872 01:07:56,960 --> 01:07:59,420 Jadi, kami berkumpul dan bermain kartu. 873 01:08:01,790 --> 01:08:04,580 Amah kesepian selama bertahun-tahun sendirian? 874 01:08:05,750 --> 01:08:07,380 Kesepian? Entahlah. 875 01:08:07,460 --> 01:08:08,960 Seperti inilah hidup. 876 01:08:13,250 --> 01:08:16,790 Tapi Amah tidak suka hari setelah Tahun Baru Imlek. 877 01:08:18,000 --> 01:08:20,380 Kulkas akan penuh dengan makanan sisa. 878 01:08:21,380 --> 01:08:22,670 Lalu Amah… 879 01:08:27,040 --> 01:08:28,130 Soal itu… 880 01:08:29,170 --> 01:08:31,380 Amah harus makan semuanya sendiri. 881 01:08:35,790 --> 01:08:36,920 Mari bermain kartu. 882 01:08:38,210 --> 01:08:40,000 - Ini, kartu Amah. - Baiklah. 883 01:08:40,920 --> 01:08:42,540 Tujuh dengan deng ganda. 884 01:08:47,170 --> 01:08:48,130 Buka kartu Amah. 885 01:08:49,000 --> 01:08:51,210 Amah punya delapan dengan deng ganda. 886 01:08:52,130 --> 01:08:54,380 Apa? Itu enam, bukan delapan. 887 01:08:54,460 --> 01:08:56,500 Ini dobel, Amah punya dua delapan. 888 01:08:58,250 --> 01:09:01,040 Amah yakin tidak dicurangi saat menjual bubur? 889 01:09:01,880 --> 01:09:03,670 Amah punya satu kartu lagi. 890 01:09:03,750 --> 01:09:04,830 Apa? 891 01:09:04,920 --> 01:09:07,500 - Menyerah saja. Aku menang. Berikan. - Apa? 892 01:09:07,580 --> 01:09:09,830 Keluarkan 20 baht dari keranjang itu. 893 01:09:11,000 --> 01:09:13,830 Apa ini? Kau bahkan bisa merampok Amah-mu. 894 01:09:13,920 --> 01:09:17,460 Apa? Aku tak pernah mengeluh saat Amah mengambil uangku. 895 01:09:17,540 --> 01:09:18,920 Baik, satu babak lagi? 896 01:09:20,710 --> 01:09:22,170 Amah senang kau di sini. 897 01:09:25,670 --> 01:09:26,710 Rasanya seru. 898 01:09:37,040 --> 01:09:38,880 Ayo. Lanjutkan permainannya. 899 01:09:39,880 --> 01:09:40,880 Ya. 900 01:09:46,630 --> 01:09:48,500 - Kali ini, sungguhan. - Ya. 901 01:09:52,210 --> 01:09:56,210 Paman Kiang tidak menjawab. Dia mungkin kecewa Amah tidak pindah. 902 01:09:56,290 --> 01:09:57,960 Ponsel Paman Soei tak aktif. 903 01:09:58,580 --> 01:10:01,670 Ibu bilang hari ini swalayan kekurangan staf. 904 01:10:01,750 --> 01:10:03,960 Mungkin hari ini tak ada yang datang. 905 01:10:07,420 --> 01:10:11,330 Simpan makanannya di lemari. Jika tidak, nanti dimakan serangga. 906 01:10:32,040 --> 01:10:33,210 Tutupnya longgar. 907 01:10:35,460 --> 01:10:38,130 Hei! Ke mana semua uang Amah? Hilang. 908 01:10:38,210 --> 01:10:39,670 - M! - Apa? 909 01:10:44,420 --> 01:10:45,500 Kenapa hilang? 910 01:10:48,000 --> 01:10:49,330 Bukan aku. 911 01:10:51,210 --> 01:10:52,460 Aku tak mengambilnya. 912 01:10:54,330 --> 01:10:56,880 Tidak kuambil, sungguh. 913 01:10:58,630 --> 01:10:59,460 Lihat? 914 01:11:03,790 --> 01:11:06,040 Paman mengambil abon dan uangnya. 915 01:11:06,920 --> 01:11:08,710 Pantas saja dia menghilang. 916 01:11:12,630 --> 01:11:13,880 Dia mengambil berapa? 917 01:11:41,710 --> 01:11:42,630 Astaga! 918 01:11:44,580 --> 01:11:47,130 Sial! Paman pernah bantu Amah jual bubur? 919 01:11:47,210 --> 01:11:49,170 Dia dapat 10-20 baht per bungkus. 920 01:11:49,960 --> 01:11:53,080 Berapa yang harus dia jual untuk dapat 200.000 baht? 921 01:11:54,170 --> 01:11:56,040 Apa Paman punya hati nurani? 922 01:11:56,130 --> 01:11:58,670 Amah tak pernah memarahi Paman seperti ini. 923 01:12:00,460 --> 01:12:01,630 Berapa utang Paman? 924 01:12:09,880 --> 01:12:11,040 Satu juta baht? 925 01:12:25,250 --> 01:12:26,210 Atau… 926 01:12:29,540 --> 01:12:31,750 Haruskah Paman meminta bantuan Amah? 927 01:12:46,380 --> 01:12:47,290 Paman Soei. 928 01:12:51,170 --> 01:12:52,000 Apa itu? 929 01:12:53,420 --> 01:12:54,420 Ini perak murni. 930 01:12:54,500 --> 01:12:56,790 - Harganya pasti mahal. - Astaga. 931 01:12:56,880 --> 01:12:57,920 Astaga. Kemari. 932 01:12:59,210 --> 01:13:00,420 Kau penyelamat. 933 01:13:02,330 --> 01:13:04,710 Menghilanglah lebih lama kali ini. 934 01:13:09,290 --> 01:13:10,540 Maaf atas semua ini. 935 01:13:13,880 --> 01:13:15,460 Tolong jaga Amah. 936 01:13:20,580 --> 01:13:24,460 Paman Soei tak ada di apartemennya. Aku juga tak melihat motornya. 937 01:13:25,130 --> 01:13:28,040 Tetangganya bilang dia ke luar kota untuk bekerja. 938 01:13:31,330 --> 01:13:32,710 Ada orang di dalam? 939 01:13:36,000 --> 01:13:37,210 Siapa yang datang? 940 01:13:48,210 --> 01:13:49,830 Pemiliknya ada di rumah? 941 01:13:50,920 --> 01:13:52,830 Pasti penagih utang Soei. 942 01:13:52,920 --> 01:13:56,290 Sembunyi. Amah akan bicara dengannya. 943 01:13:58,540 --> 01:13:59,920 Bu, halo. 944 01:14:00,000 --> 01:14:04,000 Soei tidak ada di sini. Dia jadi biksu dan tak akan kembali. 945 01:14:04,080 --> 01:14:07,330 Aku hanya pembantu di sini. 946 01:14:07,420 --> 01:14:10,750 Aku bukan mencari orang bernama Soei, Bu. 947 01:14:10,830 --> 01:14:13,670 Aku melihat unggahan penjualan rumah ini. 948 01:14:13,750 --> 01:14:16,920 Saat aku mengirim pesan, tidak ada balasan. 949 01:14:17,000 --> 01:14:19,210 Aku tidak yakin harus bagaimana. 950 01:14:19,290 --> 01:14:20,880 Terima kasih, Bu. 951 01:14:21,830 --> 01:14:23,830 Rumah ini tidak dijual. 952 01:14:24,580 --> 01:14:25,790 Ini, Bu. 953 01:14:26,670 --> 01:14:31,250 Namanya M. Thanapat. Apa dia makelar untuk seseorang? 954 01:14:33,710 --> 01:14:35,920 Tidak. Aku tak mengenalnya. 955 01:14:47,250 --> 01:14:48,080 Amah. 956 01:14:49,710 --> 01:14:50,750 Dia sudah pergi? 957 01:14:53,290 --> 01:14:54,960 Amah bilang apa padanya? 958 01:14:56,330 --> 01:14:57,880 Amah bilang Amah pembantu. 959 01:15:00,380 --> 01:15:02,830 Cocok sekali. Pakaian Amah dan semuanya. 960 01:15:03,920 --> 01:15:05,130 Wajah Amah juga. 961 01:15:09,250 --> 01:15:12,130 Pembantu, bekerjalah. Jangan hanya duduk saja. 962 01:15:29,210 --> 01:15:30,880 Amah membelikanmu kemeja. 963 01:15:34,420 --> 01:15:35,500 Untuk apa? 964 01:15:35,580 --> 01:15:37,210 Untuk kau pakai bekerja. 965 01:15:38,630 --> 01:15:39,630 Astaga. 966 01:15:40,580 --> 01:15:42,210 Kemejanya agak kuno. 967 01:15:44,130 --> 01:15:48,250 Setelah pengobatan ketiga, 968 01:15:48,330 --> 01:15:49,670 Amah akan sembuh. 969 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 Kau tak perlu mengurus Amah lagi. 970 01:16:01,750 --> 01:16:03,130 Amah mengusirku? 971 01:16:05,250 --> 01:16:09,500 Saat masih kelas satu SD, kau yang terbaik di kelasmu. 972 01:16:10,290 --> 01:16:13,080 Kau bisa melakukan apa pun jika sendirian. 973 01:16:14,080 --> 01:16:15,290 Mengerti? 974 01:16:15,380 --> 01:16:17,380 Carilah pekerjaan yang layak. 975 01:16:25,460 --> 01:16:30,250 Aku tak berguna, Amah. Aku tak bisa bersaing dengan yang lain. 976 01:16:35,000 --> 01:16:39,000 Slot Gacor Bantengmerah Bonus New Member 100% 977 01:16:39,200 --> 01:16:44,200 Kunjungi Melalui Link >>> gacor.zone/hoki <<< 978 01:16:44,400 --> 01:16:48,400 Tambahan Modal Bermain Khusus Slot & Casino 979 01:17:12,710 --> 01:17:16,290 Pohon delima ini ditanam saat kau lahir. 980 01:17:16,380 --> 01:17:18,290 Usianya sama denganmu. 981 01:17:20,670 --> 01:17:24,500 Konon, jika kita menanam pohon delima, anak itu akan sehat. 982 01:17:25,250 --> 01:17:29,080 Kau pernah meminta Amah untuk tidak memberikannya kepada siapa pun 983 01:17:29,170 --> 01:17:30,920 jika pohon delimanya berbuah. 984 01:17:31,000 --> 01:17:34,460 Amah menyimpannya hanya untukmu. Ini, makanlah. 985 01:17:36,000 --> 01:17:37,710 Aku tidak ingat. 986 01:17:43,250 --> 01:17:47,330 Maaf karena selalu menyebutmu qi chou. 987 01:18:06,580 --> 01:18:08,880 Biarkan aku dekat Amah untuk saat ini. 988 01:18:10,630 --> 01:18:12,540 Aku akan pergi jika Amah sembuh. 989 01:18:19,880 --> 01:18:23,580 Kalau begitu, besok bisakah kau ikut Amah ke suatu tempat? 990 01:18:27,920 --> 01:18:29,960 Benarkah ini rumah kakak Amah? 991 01:18:31,750 --> 01:18:33,960 Kenapa aku tak lahir di keluarga ini? 992 01:18:36,290 --> 01:18:37,880 Rumahnya seperti hotel. 993 01:18:40,630 --> 01:18:42,290 Astaga. 994 01:18:42,380 --> 01:18:48,750 - Bangkitkan aku saat aku membutuhkan - Bangkitkan aku saat aku membutuhkan 995 01:18:48,830 --> 01:18:55,830 - Bimbing aku saat aku tersesat - Bimbing aku saat aku tersesat 996 01:18:55,920 --> 01:19:02,380 - Selalu menjadi sumber energiku - Selalu menjadi sumber energiku 997 01:19:02,460 --> 01:19:08,580 - Menghangatkan hatiku - Menghangatkan hatiku 998 01:19:10,290 --> 01:19:15,880 - Hatimu - Hatimu 999 01:19:16,500 --> 01:19:21,920 - Seperti hatiku - Seperti hatiku 1000 01:19:22,580 --> 01:19:27,420 - Menyegel hati di antara bintang-bintang - Menyegel hati di antara bintang-bintang 1001 01:19:27,500 --> 01:19:34,500 - Murni dan terang - Murni dan terang 1002 01:19:40,380 --> 01:19:42,630 Alasan aku dan cucuku datang hari ini 1003 01:19:43,210 --> 01:19:44,630 karena aku sakit kanker. 1004 01:19:47,290 --> 01:19:50,380 Aku mau beli tanah pemakaman agar bisa panjang umur. 1005 01:19:52,080 --> 01:19:53,920 Jadi, aku ingin kau membantuku. 1006 01:19:54,710 --> 01:19:56,380 Jika bisa, sekitar sejuta? 1007 01:20:07,830 --> 01:20:11,960 Saat Ayah dan Ibu memberimu rumah di Talat Noi, 1008 01:20:13,460 --> 01:20:15,540 kau dapat beberapa saat menjualnya. 1009 01:20:16,830 --> 01:20:19,670 Aku tidak pernah meminta sepeser pun. 1010 01:20:21,380 --> 01:20:23,880 Ayah dan Ibu memberikannya kepadaku, 'kan? 1011 01:20:24,830 --> 01:20:27,500 Kau tak ingat? Kau juga ada di sana. 1012 01:20:33,460 --> 01:20:36,380 Tapi aku yang menyeka bokong mereka. 1013 01:20:37,750 --> 01:20:40,170 Kenapa aku tidak pernah menerima apa pun? 1014 01:20:40,250 --> 01:20:42,170 Sejak aku kecil, 1015 01:20:42,250 --> 01:20:47,170 apa pun yang Ayah dan Ibu dapatkan, mereka selalu memberikannya kepadamu. 1016 01:20:48,130 --> 01:20:51,290 Bagaimana dengan orang sepertiku yang merawat mereka? 1017 01:20:51,380 --> 01:20:53,330 Kenapa aku tidak dapat apa pun? 1018 01:20:54,630 --> 01:20:56,330 Tindakan mereka benar. 1019 01:20:58,250 --> 01:20:59,710 Jika diberikan kepadamu, 1020 01:21:00,750 --> 01:21:03,290 semua akan jatuh pada suamimu yang payah. 1021 01:21:03,380 --> 01:21:05,500 Tapi suamiku yang payah itu 1022 01:21:05,580 --> 01:21:08,330 dijodohkan oleh Ayah dan Ibu untukku. 1023 01:21:10,420 --> 01:21:11,920 Jika kau ingin uang… 1024 01:21:14,540 --> 01:21:16,330 minta saja kepada anak-anakmu. 1025 01:21:19,830 --> 01:21:20,830 Mengerti? 1026 01:21:23,080 --> 01:21:25,580 Aku tak akan memberimu sepeser pun. 1027 01:21:36,210 --> 01:21:38,460 M, ayo pulang. 1028 01:21:51,290 --> 01:21:53,460 Pergi dan jangan pernah kembali. 1029 01:21:55,830 --> 01:21:58,130 Kita tidak satu nama keluarga lagi. 1030 01:22:09,130 --> 01:22:11,960 - Mendekati Stasiun Tha Phra. - Amah. Ayo. 1031 01:22:12,040 --> 01:22:14,540 Tolong hati-hati saat… 1032 01:22:25,880 --> 01:22:28,040 Kenapa Amah ingin pemakaman luas? 1033 01:22:29,290 --> 01:22:31,880 Amah ingin tanah yang bagus 1034 01:22:31,960 --> 01:22:33,830 agar keturunan Amah makmur. 1035 01:22:33,920 --> 01:22:36,040 Orang akan melihatnya dan berpikir 1036 01:22:36,130 --> 01:22:37,580 kalian berbakti. 1037 01:22:38,250 --> 01:22:39,830 Itu omong kosong, Amah. 1038 01:22:39,920 --> 01:22:44,710 Bodoh sekali. Orang tua Amah berada di tanah pemakaman yang kecil dan buruk, 1039 01:22:44,790 --> 01:22:46,460 tapi kakak Amah tetap kaya. 1040 01:22:47,170 --> 01:22:50,420 Saat orang mati, mereka hanya mati. 1041 01:22:50,500 --> 01:22:51,830 Otak berhenti bekerja. 1042 01:22:51,920 --> 01:22:55,130 Lalu tubuh akan menjadi bagian dari tanah atau air. 1043 01:22:55,210 --> 01:22:57,000 Entah akan ada di mana. 1044 01:22:57,080 --> 01:23:01,250 Amah tak akan tahu keadaan semua orang, kaya ataupun miskin. 1045 01:23:03,210 --> 01:23:07,420 Namun, jika Amah mati dan kau menyebarkan bunganya sembarangan, 1046 01:23:08,330 --> 01:23:10,670 Amah akan kembali untuk menghantuimu. 1047 01:23:14,460 --> 01:23:15,920 Ya. 1048 01:23:16,000 --> 01:23:17,040 Datang saja. 1049 01:23:17,130 --> 01:23:18,330 Kuharap Amah datang. 1050 01:23:18,420 --> 01:23:22,130 Di Hari Menyapu Makam, Amah bahkan tak tahu siapa yang datang. 1051 01:23:22,210 --> 01:23:24,460 Paman Kiang bayar orang untuk ritual. 1052 01:23:24,540 --> 01:23:27,670 Aku cari di Google Street View dan beri penghormatan. 1053 01:23:31,960 --> 01:23:34,250 Jika Amah punya tanah pemakaman indah… 1054 01:23:36,500 --> 01:23:38,670 mungkin kalian akan ingin berkumpul. 1055 01:24:10,880 --> 01:24:11,790 Duduklah. 1056 01:24:13,380 --> 01:24:14,380 Halo. 1057 01:24:21,750 --> 01:24:24,750 Setelah memeriksa hasil pengobatannya, 1058 01:24:25,920 --> 01:24:28,080 pasien belum menunjukkan kemajuan. 1059 01:24:32,420 --> 01:24:34,460 Dokter bilang Amah sudah membaik. 1060 01:24:36,170 --> 01:24:38,170 Tak perlu melanjutkan kemoterapi. 1061 01:24:38,250 --> 01:24:41,460 Awalnya kau bilang kemoterapi akan menyingkirkannya. 1062 01:24:42,460 --> 01:24:44,330 Kau sudah melihatnya baik-baik? 1063 01:24:47,000 --> 01:24:49,210 Mulai kini, kita obati sesuai gejala. 1064 01:24:51,830 --> 01:24:54,170 Amah harus selesaikan pengobatan, 'kan? 1065 01:24:54,250 --> 01:24:56,290 Seperti yang kukatakan. 1066 01:24:56,380 --> 01:24:59,080 Kau harus memberi pasien banyak waktumu. 1067 01:24:59,170 --> 01:25:01,210 - Ini yang terpenting. - Tenanglah. 1068 01:25:01,290 --> 01:25:03,170 - Sudah. - Keluarga harus tegar. 1069 01:25:03,250 --> 01:25:04,460 Kau tahu, 1070 01:25:05,420 --> 01:25:08,380 Ngek sudah tiada, sekitar beberapa hari lalu. 1071 01:25:08,460 --> 01:25:10,460 Dia pun tak selesaikan kemoterapi. 1072 01:25:13,880 --> 01:25:15,250 Ini tubuh Amah. 1073 01:25:16,040 --> 01:25:17,670 Amah berhak tahu, bukan? 1074 01:25:31,790 --> 01:25:32,960 Apa kata Amah? 1075 01:25:39,630 --> 01:25:40,830 Apa artinya, Bu? 1076 01:25:47,750 --> 01:25:49,880 "Nasi telah menjadi bubur." 1077 01:25:51,630 --> 01:25:54,000 Yang sudah terjadi tidak bisa diubah. 1078 01:26:23,460 --> 01:26:26,040 Ayah. Ibu. 1079 01:26:27,920 --> 01:26:31,420 Datanglah dan bawa aku bersama kalian. Aku sangat kesakitan. 1080 01:26:33,750 --> 01:26:37,540 Agong, Amah. Di mana kalian? 1081 01:26:44,460 --> 01:26:47,080 Aku ingin mati. 1082 01:26:48,000 --> 01:26:50,630 Aku ingin mati. 1083 01:27:12,130 --> 01:27:14,630 Sew. Bagaimana keadaan Ibu? 1084 01:27:15,630 --> 01:27:17,040 Dokter akan tes lagi. 1085 01:27:17,130 --> 01:27:19,130 Jika aman, Ibu bisa pulang besok. 1086 01:27:22,290 --> 01:27:23,420 Bangunlah. 1087 01:27:29,630 --> 01:27:31,250 Sew, ayo bicara di luar. 1088 01:27:42,080 --> 01:27:43,540 Di mana akta rumah Ibu? 1089 01:27:46,750 --> 01:27:48,580 Ibu bahkan belum meninggal. 1090 01:27:49,880 --> 01:27:52,040 Kenapa menanyakannya sekarang? 1091 01:27:53,210 --> 01:27:56,040 Pada akhirnya, seseorang harus mengurusnya, 'kan? 1092 01:27:56,130 --> 01:27:58,710 Sekarang jauh lebih mudah daripada nanti. 1093 01:28:04,960 --> 01:28:06,920 Istrimu yang menyuruhmu, ya? 1094 01:28:10,630 --> 01:28:13,960 Lihat? Ini sebabnya aku tak mau jadi bagian keluarga ini. 1095 01:28:14,920 --> 01:28:17,880 Kenapa Pinn diperlakukan seperti bukan keluarga? 1096 01:28:20,960 --> 01:28:22,250 Di mana aktanya? 1097 01:28:24,170 --> 01:28:26,880 Ada di lemari di rumah Ibu. 1098 01:28:37,080 --> 01:28:41,290 Ibu, jika Paman Kiang minta Amah menandatangani apa pun, jangan izinkan. 1099 01:28:41,380 --> 01:28:42,210 Ibu. 1100 01:28:43,630 --> 01:28:45,040 Ibu mendengarkanku? 1101 01:28:46,290 --> 01:28:47,290 Ibu. 1102 01:28:47,380 --> 01:28:48,290 RUANG PASIEN 1103 01:28:51,880 --> 01:28:53,540 Cepat pindahkan kepemilikan. 1104 01:28:56,000 --> 01:28:57,210 Terima kasih, Sew. 1105 01:29:04,580 --> 01:29:06,380 Amah memberikannya pada Soei. 1106 01:29:16,500 --> 01:29:23,500 RUANG KHUSUS 1107 01:30:01,830 --> 01:30:02,920 Sebentar. 1108 01:30:03,670 --> 01:30:08,250 Ibu mau bayar tagihannya. Bawa Amah ke antrean taksi dan tunggu di sana. 1109 01:30:10,830 --> 01:30:11,710 M. 1110 01:30:24,830 --> 01:30:29,580 JEMPUTAN DAN PENGANTARAN PASIEN 1111 01:30:29,670 --> 01:30:33,170 Apa Amah belum jera memberikan uang kepada Paman Soei? 1112 01:30:34,920 --> 01:30:36,830 Dia tidak bisa mengurus dirinya. 1113 01:30:38,170 --> 01:30:41,420 Amah selalu begini. Itu sebabnya Paman jadi pecundang. 1114 01:30:47,960 --> 01:30:50,330 Katanya perawat Amah akan diberi hadiah. 1115 01:30:54,330 --> 01:30:56,080 Amah tak punya apa-apa lagi. 1116 01:30:57,250 --> 01:30:59,210 Kau tak perlu mengurus Amah lagi. 1117 01:31:01,380 --> 01:31:03,290 Amah aku urus dengan baik, 'kan? 1118 01:31:10,500 --> 01:31:12,290 Kau mengurus Amah dengan baik. 1119 01:31:15,380 --> 01:31:16,960 Malah, sangat baik. 1120 01:31:20,580 --> 01:31:22,500 Kenapa bukan aku yang pertama? 1121 01:31:26,130 --> 01:31:27,670 Di mana peringkatku? 1122 01:31:30,670 --> 01:31:32,290 Di mana Amah menempatkanku? 1123 01:31:40,170 --> 01:31:41,210 Jawab aku! 1124 01:31:42,000 --> 01:31:43,330 Jawab aku, Amah! 1125 01:31:50,830 --> 01:31:52,250 Amah bodoh… 1126 01:31:58,210 --> 01:31:59,710 sayangi orang yang salah. 1127 01:32:34,420 --> 01:32:39,290 TEMPAT MAKAN 24 1128 01:33:04,630 --> 01:33:06,080 Matilah! 1129 01:33:06,170 --> 01:33:07,460 Ibumu sudah mati! 1130 01:33:09,080 --> 01:33:10,540 Selesai. 1131 01:33:11,790 --> 01:33:13,500 Kau sudah tidur? 1132 01:33:13,580 --> 01:33:16,540 Ibu! Mikrofonnya menangkap suara Ibu. 1133 01:33:16,630 --> 01:33:17,460 Hei. 1134 01:33:17,540 --> 01:33:20,330 Apa ada penonton sepagi ini? 1135 01:33:20,420 --> 01:33:22,170 Ibu belum pernah dengar? 1136 01:33:22,250 --> 01:33:25,920 Burung yang bangun pagi mendapatkan cacing. 1137 01:33:27,130 --> 01:33:28,580 Tapi harus cacing asing. 1138 01:33:40,630 --> 01:33:44,170 Pembeli rumah Amah akan datang untuk merenovasinya. 1139 01:33:44,250 --> 01:33:46,580 Pergilah ke sana dan bantu berkemas. 1140 01:33:46,670 --> 01:33:48,580 Semua yang di sana bisa dibuang. 1141 01:33:57,960 --> 01:33:59,580 Ada apa? 1142 01:33:59,670 --> 01:34:03,460 Kau terdengar persis seperti Kiang. 1143 01:34:04,210 --> 01:34:08,170 Dia bahkan bilang tak akan datang ke pemakaman jika Amah meninggal. 1144 01:34:12,330 --> 01:34:15,920 Sebenarnya, baguslah kau dan Ibu tak mendapatkan rumah itu. 1145 01:34:17,830 --> 01:34:21,580 Menjadi pemberi terasa jauh lebih baik daripada penerima. 1146 01:34:23,500 --> 01:34:25,460 Apa Ibu mencoba menghibur diri? 1147 01:34:26,750 --> 01:34:28,580 Ibu juga ingin rumah itu, 'kan? 1148 01:34:30,290 --> 01:34:32,880 Kapan Ibu menginginkannya? 1149 01:34:33,960 --> 01:34:37,130 Jika tidak, kenapa tukar sif dan sering kunjungi Amah? 1150 01:34:38,170 --> 01:34:40,130 Karena Ibu merindukannya. 1151 01:34:47,250 --> 01:34:49,750 Saat kau tak di rumah, 1152 01:34:49,830 --> 01:34:51,460 rumah sangat sepi. 1153 01:34:53,580 --> 01:34:54,580 Ibu kesepian? 1154 01:34:56,580 --> 01:34:58,580 Akhirnya Ibu mengerti 1155 01:34:58,670 --> 01:35:01,250 perasaan Amah 1156 01:35:01,330 --> 01:35:03,130 saat semua orang pindah. 1157 01:35:33,040 --> 01:35:36,790 Hai. Kau bisa parkir di dalam. Aku sudah siapkan kamar untukmu. 1158 01:35:37,540 --> 01:35:39,170 - Terima kasih. - Sama-sama. 1159 01:35:40,210 --> 01:35:42,250 Kali terakhir, bibiku pingsan. 1160 01:35:42,330 --> 01:35:46,330 Ternyata dia mengidap sakit jantung. Jadi, dia ingin aku menjaganya. 1161 01:35:52,420 --> 01:35:55,420 Putra tunggalnya meninggal beberapa tahun lalu. 1162 01:35:55,500 --> 01:35:58,460 Menantu dan cucunya pindah permanen ke luar negeri. 1163 01:36:09,540 --> 01:36:11,040 Bantulah aku, M. 1164 01:36:12,830 --> 01:36:14,380 Dia akan kuurus di rumah. 1165 01:36:15,630 --> 01:36:17,580 Kau bisa bawa dia ke rumah sakit. 1166 01:36:18,670 --> 01:36:22,330 Saat waktunya berakhir, kau akan kuberi sebagian jatahku. 1167 01:36:29,000 --> 01:36:33,000 Slot Gacor Bantengmerah Bonus New Member 100% 1168 01:36:33,200 --> 01:36:38,200 Kunjungi Melalui Link >>> gacor.zone/hoki <<< 1169 01:36:38,400 --> 01:36:42,400 Tambahan Modal Bermain Khusus Slot & Casino 1170 01:36:48,830 --> 01:36:50,670 Kukira kau akan mendapatkannya. 1171 01:36:55,830 --> 01:36:59,580 Amah bilang kepadaku kau merawatnya dengan baik. 1172 01:37:16,290 --> 01:37:17,920 Kau pernah mimpi Agong? 1173 01:37:33,170 --> 01:37:34,830 Sehari sebelum meninggal… 1174 01:37:38,330 --> 01:37:40,500 dia tersedak makanannya dan terdiam. 1175 01:37:45,170 --> 01:37:46,920 Aku tahu cara membantunya. 1176 01:37:50,460 --> 01:37:51,920 Tapi tidak kulakukan. 1177 01:37:57,500 --> 01:37:59,170 Dia terus memberitahuku… 1178 01:38:02,290 --> 01:38:04,130 ini saatnya merelakannya pergi. 1179 01:38:11,880 --> 01:38:14,250 Kurasa dia sudah pergi ke tempat indah. 1180 01:38:17,290 --> 01:38:19,250 Karena itu dia tak pernah datang. 1181 01:39:04,580 --> 01:39:06,460 Sembah sujudku, Dewi Kwan Im. 1182 01:39:06,540 --> 01:39:10,920 Dewi Kwan Im yang terhormat, penyelamat dari bahaya dan suar ilahi. 1183 01:39:11,000 --> 01:39:13,040 Sembah sujudku bagi Dewi Kwan Im… 1184 01:39:47,750 --> 01:39:51,330 KAMERA SATU 1185 01:39:51,420 --> 01:39:53,920 RUANG TAMU SATU 1186 01:39:54,000 --> 01:39:57,000 KAMERA SATU 1187 01:40:11,420 --> 01:40:16,080 PANTI JOMPO 1188 01:40:18,130 --> 01:40:21,710 Ibu tahu? Paman Soei tak bawa Amah untuk tinggal bersamanya. 1189 01:40:22,380 --> 01:40:26,380 Dia dimasukkan ke panti jompo. Aku akan mengunjunginya. 1190 01:40:27,500 --> 01:40:29,380 Halo, Nenek. 1191 01:40:29,460 --> 01:40:30,580 Halo. 1192 01:40:31,420 --> 01:40:33,750 Selamat pagi. 1193 01:40:35,210 --> 01:40:38,540 - Kau berkunjung? Selamat datang. - Halo. Berkunjung? 1194 01:40:38,630 --> 01:40:39,790 Halo. 1195 01:40:40,580 --> 01:40:41,790 - Hai. - Berkunjung? 1196 01:40:41,880 --> 01:40:43,040 Ya. 1197 01:40:44,670 --> 01:40:46,880 Pak Chaiyapon, keponakanmu datang. 1198 01:40:46,960 --> 01:40:48,420 - Ya. - Kau boleh masuk. 1199 01:40:59,170 --> 01:41:00,710 Amah baru saja tertidur. 1200 01:41:08,750 --> 01:41:10,170 Utang Paman sudah lunas. 1201 01:41:13,500 --> 01:41:15,210 Ada sisa uang. 1202 01:41:17,420 --> 01:41:18,540 Ambillah. 1203 01:41:20,040 --> 01:41:21,380 Simpan saja. 1204 01:41:21,460 --> 01:41:22,670 Hei, tidak apa-apa. 1205 01:41:23,250 --> 01:41:25,670 Sekarang tak akan ada yang bantu Paman. 1206 01:41:58,210 --> 01:41:59,330 Siapa itu? 1207 01:42:00,960 --> 01:42:02,460 Qi chou-mu, Amah. 1208 01:42:03,630 --> 01:42:05,210 Sudah makan? 1209 01:42:24,960 --> 01:42:28,000 Sempurna, Amah ingin memamerkan keseksian. 1210 01:42:45,040 --> 01:42:46,630 Amah, pulanglah bersamaku. 1211 01:42:48,170 --> 01:42:50,080 Aku akan membuatkan Amah bubur. 1212 01:42:56,670 --> 01:42:57,830 Ayo pulang. 1213 01:44:15,250 --> 01:44:16,750 Ibu! 1214 01:44:18,540 --> 01:44:20,460 Kenapa kau menyimpan ini? 1215 01:44:20,540 --> 01:44:23,630 Apa? Ibu juga melakukannya. 1216 01:44:23,710 --> 01:44:26,500 Sedang apa Ibu di sini? Kembalilah berbaring. 1217 01:44:29,170 --> 01:44:33,540 Jangan menyantap makanan kedaluwarsa seperti Ibu. 1218 01:44:33,630 --> 01:44:35,750 Kanker itu genetik. 1219 01:44:36,750 --> 01:44:38,750 Aku tahu. 1220 01:44:38,830 --> 01:44:40,330 Putra mewarisi aset. 1221 01:44:40,420 --> 01:44:41,750 Putri mewarisi kanker. 1222 01:44:43,460 --> 01:44:45,960 Apa yang kalian bicarakan? 1223 01:44:46,040 --> 01:44:48,290 Sedang membuat kenangan, bukan? 1224 01:44:48,380 --> 01:44:49,830 Lanjutkan saja. 1225 01:44:54,920 --> 01:44:56,080 M… 1226 01:44:58,040 --> 01:45:00,290 selalu mendesak Ibu… 1227 01:45:02,170 --> 01:45:03,750 dengan bertanya 1228 01:45:03,830 --> 01:45:05,630 siapa yang paling Ibu sayangi. 1229 01:45:07,330 --> 01:45:08,710 Ibu juga tidak tahu. 1230 01:45:11,330 --> 01:45:12,710 Ibu hanya tahu 1231 01:45:13,880 --> 01:45:16,000 Ibu paling ingin bersamamu. 1232 01:45:49,830 --> 01:45:51,210 - Halo, Bibi. - Halo. 1233 01:45:56,880 --> 01:45:59,210 Selamat Tahun Baru Imlek. 1234 01:46:00,630 --> 01:46:04,040 Kau bisa mengatakannya dalam bahasa Tiochiu, Rainbow. 1235 01:46:04,130 --> 01:46:05,460 Ayo temui Amah. 1236 01:46:23,830 --> 01:46:25,580 Entah apa Paman tahu. 1237 01:46:26,670 --> 01:46:28,580 Amah pernah bilang 1238 01:46:28,670 --> 01:46:33,920 dahulu daging sapi makanan favoritnya, tapi saat masih kecil, Paman sering sakit. 1239 01:46:34,710 --> 01:46:37,130 Dia minta Dewi Kwan Im menjaga Paman, 1240 01:46:38,330 --> 01:46:44,080 agar Paman kuat dan sehat. Untuk itu, dia berhenti makan daging sapi. 1241 01:47:05,330 --> 01:47:06,920 Kiang. 1242 01:47:07,000 --> 01:47:11,170 Keluarlah. Belakangan ini Kau tak bisa tidur. 1243 01:47:39,170 --> 01:47:40,170 Amah. 1244 01:47:41,000 --> 01:47:42,710 Putra Amah datang berkunjung. 1245 01:47:42,790 --> 01:47:43,830 Senyumlah. 1246 01:47:57,170 --> 01:47:58,170 Amah. 1247 01:47:59,540 --> 01:48:01,670 Paman Kiang memegang tangan Amah. 1248 01:48:11,420 --> 01:48:15,960 Ibu sangat beruntung memiliki cucu yang merawat Ibu dengan baik. 1249 01:51:26,960 --> 01:51:33,040 KELUARGA DAOCHAI 1250 01:51:38,130 --> 01:51:41,710 Tendon, babat, dan daging sampil datar, direbus sampai empuk. 1251 01:51:44,540 --> 01:51:47,170 Kau lihat sabuk perak pemberian Agong? 1252 01:51:47,250 --> 01:51:49,380 Entah di mana. Tak bisa Ibu temukan. 1253 01:52:04,170 --> 01:52:05,130 Halo? 1254 01:52:10,170 --> 01:52:11,580 Apa ini penipuan? 1255 01:52:12,380 --> 01:52:14,630 Amah-ku sudah meninggal. Maaf. 1256 01:52:32,330 --> 01:52:33,580 BANK TABUNGAN SIAM 1257 01:52:33,670 --> 01:52:38,380 BU MENGJU SAEJIEW UNTUK PAK THANAPAT THAWARAKUL 1258 01:52:38,460 --> 01:52:40,040 Kapan rekening ini dibuka? 1259 01:52:43,670 --> 01:52:44,960 Kenapa aku tak ingat? 1260 01:53:15,920 --> 01:53:17,540 Kau hanya bermain gim. 1261 01:53:19,500 --> 01:53:21,290 Kau berjalan sangat lambat. 1262 01:53:21,380 --> 01:53:23,460 Bank akan tutup. 1263 01:53:23,540 --> 01:53:26,040 Amah juga berjalan lambat. 1264 01:53:27,750 --> 01:53:29,670 Amah mau membuka rekening. 1265 01:53:29,750 --> 01:53:32,460 Lihat? Amah akan menyetor uang untukmu. 1266 01:53:33,540 --> 01:53:38,460 Kau bisa menjadi yang terbaik di kelasmu. Amah akan menabung sepanjang tahun. 1267 01:53:41,540 --> 01:53:43,710 Amah terus menabung sampai tiada? 1268 01:53:45,580 --> 01:53:47,500 Aku ingin punya uang jutaan. 1269 01:53:48,500 --> 01:53:50,920 Astaga. Kau mengutuk Amah? 1270 01:53:51,750 --> 01:53:54,080 Mau apa kau dengan uang satu juta? 1271 01:53:54,170 --> 01:53:56,750 Aku akan membelikan Amah rumah baru. 1272 01:53:57,540 --> 01:53:58,960 Rumah Amah sudah tua. 1273 01:53:59,750 --> 01:54:05,000 Rumah itu banyak kecoak. Membicarakannya saja aku merinding. Lihat? 1274 01:54:05,080 --> 01:54:07,000 Astaga, kau merinding? 1275 01:54:07,080 --> 01:54:09,960 Kau sombong sekali. 1276 01:54:28,960 --> 01:54:31,250 Aku tarik semua dan tutup rekeningnya. 1277 01:54:51,290 --> 01:54:54,790 M. Ketuk peti matinya dan beri tahu Amah arahnya. 1278 01:55:00,710 --> 01:55:01,750 Amah. 1279 01:55:03,630 --> 01:55:05,130 Kita akan berangkat. 1280 01:55:34,080 --> 01:55:35,250 Amah. 1281 01:55:36,210 --> 01:55:37,710 Kita melewati kios bubur. 1282 01:55:48,750 --> 01:55:49,670 Amah. 1283 01:55:49,750 --> 01:55:51,460 Kita menyeberangi jembatan. 1284 01:56:24,960 --> 01:56:29,000 Amah. Kita sudah tiba di rumah yang kubelikan untuk Amah. 1285 01:56:52,880 --> 01:56:53,880 Amah. 1286 01:56:55,880 --> 01:56:57,580 Amah peringkat pertamaku. 1287 01:57:25,000 --> 01:57:29,000 Slot Gacor Bantengmerah Bonus New Member 100% 1288 01:57:29,200 --> 01:57:34,200 Kunjungi Melalui Link >>> gacor.zone/hoki <<< 1289 01:57:34,400 --> 01:57:38,400 Tambahan Modal Bermain Khusus Slot & Casino 1290 01:57:40,420 --> 01:57:41,880 Rainbow. 1291 01:57:41,960 --> 01:57:43,210 Apa yang kau lakukan? 1292 01:57:43,290 --> 01:57:44,210 Kemarilah. 1293 01:57:45,000 --> 01:57:46,790 Sebarkan bunga untuk Amah. 1294 01:57:47,880 --> 01:57:50,040 Soei, bantulah siapkan makanan. 1295 01:57:50,130 --> 01:57:52,790 - Aku coba menangkan lotre 12 juta. - Astaga. 1296 01:57:54,080 --> 01:57:56,830 Ini. Sebarkan dengan baik untuk Amah. 1297 01:57:56,920 --> 01:57:59,330 Kiang, berapa usia Ibu? 78 tahun, bukan? 1298 01:57:59,420 --> 01:58:02,500 - Rainbow. Mari kubantu. - Hitungan Tiongkok 79. 1299 01:58:03,500 --> 01:58:05,670 Lakukan begini, akan kutunjukkan. 1300 01:58:05,750 --> 01:58:07,500 - Lihat. - Begini, 997… 1301 01:58:08,210 --> 01:58:10,170 Tidak masalah berapa angkanya. 1302 01:58:10,250 --> 01:58:12,040 Kau tidak akan pernah menang. 1303 01:58:13,500 --> 01:58:15,250 Ada yang berakhiran 22? 1304 01:58:15,330 --> 01:58:17,750 Kenapa ingin angka itu? Harus 79! 1305 01:58:19,580 --> 01:58:20,960 Ambil foto! 1306 01:58:30,380 --> 01:58:33,080 Baik, kau mau tetap di sini? Baiklah. 91898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.