All language subtitles for Good.Partner.E12.240906.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:04,956 [Good Partner] 2 00:00:04,980 --> 00:00:06,420 [This drama is fiction.] 3 00:00:06,420 --> 00:00:08,490 [Characters, places, agencies, events, organizations, and the setting have no connection to real life.] 4 00:00:08,490 --> 00:00:09,960 [Child actors were filmed under safe conditions.] 5 00:00:27,070 --> 00:00:31,190 You didn't have to come all the way here at this hour. 6 00:00:35,130 --> 00:00:38,420 My client so painstakingly requested after-service. 7 00:00:38,420 --> 00:00:40,750 Of course, I should come. 8 00:00:44,420 --> 00:00:46,740 Jae Hee's injury... 9 00:00:47,740 --> 00:00:49,800 scared you a lot, huh? 10 00:00:51,570 --> 00:00:53,640 How embarrassing. 11 00:00:54,870 --> 00:00:58,340 I boasted, saying I could do fine on my own. 12 00:00:59,260 --> 00:01:01,820 Look at me now. 13 00:01:05,800 --> 00:01:09,980 Come on. It's not your fault. 14 00:01:09,980 --> 00:01:15,900 I heard children can still get hurt, no matter how cautious you are. 15 00:01:15,900 --> 00:01:18,520 I grew up with a few scratches myself. 16 00:01:24,310 --> 00:01:26,150 Thanks. 17 00:01:32,200 --> 00:01:35,430 But you do know a lawyer shouldn't rush over 18 00:01:35,430 --> 00:01:39,360 just because their client asks them to, right? 19 00:01:39,360 --> 00:01:42,980 Your lawyer career won't last long if you waste your energy like this. 20 00:01:44,750 --> 00:01:48,860 You didn't cause any trouble while I was away, did you? 21 00:01:48,860 --> 00:01:50,980 How did you know? 22 00:01:50,980 --> 00:01:55,430 I really nailed a case. 23 00:01:55,430 --> 00:01:59,740 I'll describe it to you later in detail. One by one. 24 00:02:00,740 --> 00:02:03,310 No, it's okay. That's not necessary. 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,640 Attorney Cha. 26 00:02:14,090 --> 00:02:19,140 Just as much as Jae Hee needs her mom at home, 27 00:02:19,880 --> 00:02:24,550 I need you at work, Attorney Cha. 28 00:02:28,590 --> 00:02:31,120 Please always stay by my side. 29 00:02:41,740 --> 00:02:43,960 Thanks, Han Yu Ri. 30 00:03:12,570 --> 00:03:14,670 I see you've made up your mind. 31 00:03:14,670 --> 00:03:16,570 Please hand over... 32 00:03:17,330 --> 00:03:19,100 Daejeong Law Firm to me. 33 00:03:22,740 --> 00:03:24,860 You've made a good choice. 34 00:03:31,230 --> 00:03:35,870 [Case 12: Closing Argument] 35 00:03:39,630 --> 00:03:41,310 Ji Yeong! 36 00:03:41,940 --> 00:03:44,200 Your husband's home. 37 00:03:45,400 --> 00:03:50,750 How could you not come out and greet your husband when he's home? 38 00:03:50,750 --> 00:03:53,750 Didn't you miss me? I sure did. 39 00:03:56,180 --> 00:03:58,280 [Chun Medical Foundation] 40 00:03:58,280 --> 00:03:59,900 [Chun Medical Foundation - Daejeong Law Firm] [Episode 12] 41 00:03:59,900 --> 00:04:01,540 Director Chun! 42 00:04:01,540 --> 00:04:04,910 - Aigoo! It's been a while. - Hello. [Chun Medical Foundation - Daejeong Law Firm MOU Signing Ceremony] 43 00:04:04,910 --> 00:04:06,890 - Hope you've been well. - Yes, yes. 44 00:04:06,890 --> 00:04:09,280 By chance, is this the one... 45 00:04:09,280 --> 00:04:11,260 Yes, this is my son. 46 00:04:11,260 --> 00:04:14,710 As I told you before, he will take over our law firm. 47 00:04:14,710 --> 00:04:16,630 - Oh, is that so? - Yes. 48 00:04:16,630 --> 00:04:17,850 Hello. 49 00:04:18,490 --> 00:04:20,300 This is my son. 50 00:04:20,300 --> 00:04:21,990 He's currently the Executive Director of the Chun Foundation. 51 00:04:21,990 --> 00:04:23,000 I see. 52 00:04:23,000 --> 00:04:26,390 You two will probably meet often. You should exchange introductions. 53 00:04:26,390 --> 00:04:27,910 Yes, hello. 54 00:04:27,910 --> 00:04:29,580 Nice to meet you. 55 00:04:30,390 --> 00:04:31,790 Please take good care of us. 56 00:04:31,790 --> 00:04:33,730 You must be exhausted coming all this distance. 57 00:04:33,730 --> 00:04:35,380 - All right, let's go. - Oh, yes. 58 00:04:36,010 --> 00:04:38,820 We'll take a moment to take photos. 59 00:04:41,380 --> 00:04:45,280 [Chun Medical Foundation - Daejeong Law Firm MOU Signing Ceremony] 60 00:04:51,050 --> 00:04:55,510 I'm embarrassed to bring up a family affair. But could I ask you a favor? 61 00:04:55,510 --> 00:04:57,100 Don't be embarrassed. 62 00:04:57,100 --> 00:05:01,070 Please think of us as family and be at ease. 63 00:05:03,640 --> 00:05:07,290 My son received a divorce plaint. 64 00:05:07,290 --> 00:05:10,170 Will you take this case? 65 00:05:10,170 --> 00:05:13,630 Aigoo, yes. Of course, I will. 66 00:05:13,630 --> 00:05:16,020 Actually, my wife has been going around 67 00:05:16,020 --> 00:05:18,530 various law firms for the past few years. 68 00:05:18,530 --> 00:05:21,530 She would file a divorce complaint, demand money, 69 00:05:21,530 --> 00:05:23,040 then withdraw the complaint. 70 00:05:23,040 --> 00:05:27,040 She keeps repeating this cycle, which is very distressing. 71 00:05:27,040 --> 00:05:30,160 Since I still love my wife. 72 00:05:30,160 --> 00:05:33,740 Is there a skilled lawyer who can take my son's case? 73 00:05:33,740 --> 00:05:38,160 Yes, we have the best divorce attorney on our divorce team. 74 00:05:38,160 --> 00:05:40,920 Who would that be? 75 00:05:40,920 --> 00:05:44,000 - Attorney Cha Eun Gyeong- - Rather than Attorney Cha Eun Gyeong, 76 00:05:44,000 --> 00:05:46,870 wouldn't Attorney Han Yu Ri be better suited? 77 00:05:46,870 --> 00:05:49,150 What kind of person is Attorney Han Yu Ri? 78 00:05:49,150 --> 00:05:51,020 She graduated at the top of her law school 79 00:05:51,020 --> 00:05:55,180 and has been winning every case since she joined us. 80 00:05:56,400 --> 00:06:01,280 Yes, Attorney Han is very skilled, but she doesn't have much experience. 81 00:06:01,280 --> 00:06:03,000 I recommend Attorney Cha Eun Gyeong- 82 00:06:03,000 --> 00:06:06,650 Attorney Cha has caused some issues with her personal affairs, 83 00:06:06,650 --> 00:06:08,790 which might garner media attention. 84 00:06:08,790 --> 00:06:11,850 And she tends to be a bit stubborn, 85 00:06:11,850 --> 00:06:16,480 so you'll have an easier time managing a younger attorney. 86 00:06:16,480 --> 00:06:19,270 Then please assign me to Attorney Han Yu Ri. 87 00:06:19,270 --> 00:06:20,640 Leave it to Daejeong! 88 00:06:20,640 --> 00:06:23,190 She'll file another complaint if she withdraws again. 89 00:06:23,190 --> 00:06:26,690 We'll obtain a judgment of dismissal. 90 00:06:28,810 --> 00:06:31,240 - Thank you. - Have some tea. 91 00:06:33,780 --> 00:06:37,150 Our country's largest hospital belongs to the Chun Medical Foundation. 92 00:06:37,150 --> 00:06:41,620 With the MOU, we'll take all of their cases for five years. 93 00:06:41,620 --> 00:06:43,030 So, do a good job. 94 00:06:43,030 --> 00:06:46,220 Get their divorce dismissed, no matter what. 95 00:06:46,220 --> 00:06:50,250 Then, why did you assign a VIP case to a rookie attorney? 96 00:06:50,250 --> 00:06:52,050 This isn't a difficult case. 97 00:06:52,050 --> 00:06:54,300 She even cleared a case on her own recently. 98 00:06:54,300 --> 00:06:56,180 What's the problem? 99 00:06:56,180 --> 00:06:58,050 In both skill and experience, 100 00:06:58,050 --> 00:07:01,250 I believe Attorney Cha Eun Gyeong is better suited for a VIP case. 101 00:07:01,250 --> 00:07:03,120 You think I don't know what you're thinking? 102 00:07:03,120 --> 00:07:05,970 Don't mix your personal feelings into this. 103 00:07:05,970 --> 00:07:08,200 Just do as I tell you! 104 00:07:17,190 --> 00:07:19,360 [Daejeong Law Firm Reaches an MOU with Chun Medical Foundation] 105 00:07:21,760 --> 00:07:23,020 Yes? 106 00:07:23,020 --> 00:07:25,240 Attorney Han. 107 00:07:26,200 --> 00:07:28,250 CEO Oh is asking for you. 108 00:07:28,250 --> 00:07:30,470 Sorry? CEO Oh? 109 00:07:30,470 --> 00:07:32,180 Asking for me? 110 00:07:33,270 --> 00:07:34,910 W-Why? 111 00:07:35,760 --> 00:07:38,670 You heard we have an MOU with the Chun Medical Foundation, right? 112 00:07:38,670 --> 00:07:40,980 Yes, I read the article. 113 00:07:41,710 --> 00:07:45,970 Mr. Chun Hwan Seo, the Executive Director there, has received a divorce plaint. 114 00:07:47,790 --> 00:07:49,740 Attorney Han Yu Ri. 115 00:07:51,820 --> 00:07:54,830 You can proceed with this case on your own. 116 00:07:54,830 --> 00:07:56,250 Sorry? 117 00:07:57,510 --> 00:08:00,940 Why are you giving me a VIP case to me instead of Attorney Cha- 118 00:08:00,940 --> 00:08:03,300 Cha Eun Gyeong... 119 00:08:03,300 --> 00:08:05,360 I'm going to fire her. 120 00:08:08,580 --> 00:08:11,660 You must pay extra attention to this VIP case. 121 00:08:11,660 --> 00:08:14,290 Get the divorce dismissed, no matter what. 122 00:08:21,530 --> 00:08:24,340 To determine whether a dismissal is right, 123 00:08:24,340 --> 00:08:27,720 I think it's best to decide after reviewing the complaint 124 00:08:27,720 --> 00:08:30,530 and meeting the concerned party. 125 00:08:30,530 --> 00:08:32,280 And... 126 00:08:34,210 --> 00:08:37,260 Attorney Cha Eun Gyeong is my team leader. 127 00:08:37,260 --> 00:08:42,220 I should discuss with her whether I can proceed with this case on my own. 128 00:08:42,220 --> 00:08:47,220 I can make Attorney Cha Eun Gyeong leave this instant. 129 00:08:48,220 --> 00:08:51,310 Just get a dismissal for the VIP's case. 130 00:08:51,310 --> 00:08:53,740 It's a matter of life and death for our company. 131 00:08:53,740 --> 00:08:58,480 If you get the dismissal, I'll hold off on firing Cha Eun Gyeong temporarily. 132 00:09:00,340 --> 00:09:02,480 Good luck. 133 00:09:05,325 --> 00:09:07,695 [Daejeong Law Firm Divorce Team Assignments] 134 00:09:16,230 --> 00:09:20,550 The new case assignment indicates Han Yu Ri will be proceeding alone. 135 00:09:20,550 --> 00:09:22,890 Attorney Jung, did you assign it to her? 136 00:09:24,010 --> 00:09:28,070 It's the divorce case for the Executive Director of the Chun Medical Foundation. 137 00:09:28,070 --> 00:09:31,200 CEO Oh assigned it to Han Yu Ri to work on it solo. 138 00:09:31,200 --> 00:09:32,600 What? 139 00:09:33,540 --> 00:09:37,820 But in my opinion, you should take the VIP case, Sunbae. 140 00:09:37,820 --> 00:09:40,570 It's not too late to talk to CEO Oh right now. 141 00:09:40,570 --> 00:09:42,690 No, it's fine. 142 00:09:42,690 --> 00:09:45,700 It's a good opportunity for Han Yu Ri. 143 00:09:45,700 --> 00:09:49,260 CEO Oh must have a reason for assigning it to her. 144 00:09:49,260 --> 00:09:50,710 Forget it. 145 00:09:59,880 --> 00:10:01,210 Cha Eun Gyeong... 146 00:10:01,210 --> 00:10:03,590 I'm going to fire her. 147 00:10:03,590 --> 00:10:05,600 Can I get after-service? 148 00:10:05,600 --> 00:10:08,190 Attorney Cha, is something wrong? 149 00:10:08,190 --> 00:10:11,160 Both at work and at home, 150 00:10:11,160 --> 00:10:14,940 it seems no one needs me. 151 00:10:14,940 --> 00:10:16,900 What should I do? 152 00:10:27,670 --> 00:10:29,700 [Plaint] 153 00:10:30,720 --> 00:10:34,673 [The reason for the dissolution of marriage] 154 00:10:34,697 --> 00:10:37,057 "Domestic violence"? 155 00:10:37,710 --> 00:10:39,300 Wait. 156 00:10:40,920 --> 00:10:44,400 "Since the start of the marriage, he habitually grabbed the plaintiff's hair, 157 00:10:44,400 --> 00:10:47,460 pushed her into the water and wouldn't let her get out. 158 00:10:49,240 --> 00:10:53,600 She developed an aquaphobia due to water torture. 159 00:10:53,600 --> 00:10:57,400 He always pulled the plaintiff around by the hair, 160 00:10:58,370 --> 00:11:00,890 so she developed alopecia..." 161 00:11:02,200 --> 00:11:04,780 [Means of Proof] 162 00:11:04,780 --> 00:11:06,940 [Plaint] There's no evidence. 163 00:11:24,430 --> 00:11:25,930 Okay. 164 00:11:26,930 --> 00:11:29,430 There's no evidence, 165 00:11:30,540 --> 00:11:32,590 so anyone could... 166 00:11:34,060 --> 00:11:36,950 get a judgment of dismissal. 167 00:11:43,040 --> 00:11:44,700 It's okay. 168 00:11:46,210 --> 00:11:47,750 It's okay. 169 00:11:52,260 --> 00:11:57,850 If I didn't decide I'd protect Attorney Cha by any means 170 00:11:57,850 --> 00:12:02,200 with my shallow sense of duty and pathetic sense of justice... 171 00:12:02,200 --> 00:12:05,740 would it not have happened? 172 00:12:23,140 --> 00:12:24,650 Yes. 173 00:12:30,180 --> 00:12:36,900 Attorney Cha, did you hear about it by chance? 174 00:12:36,900 --> 00:12:38,750 Yes, of course. 175 00:12:42,030 --> 00:12:46,460 I'm worried because it's a VIP case. 176 00:12:46,460 --> 00:12:50,740 I can come to you when I'm stuck in the process, right? 177 00:12:50,740 --> 00:12:56,240 Well, I heard they're asking for dismissal with no evidence attached to the plaint. 178 00:12:56,240 --> 00:12:58,000 You probably won't have any questions. 179 00:12:58,000 --> 00:13:02,770 That must be why the CEO also had you take the case alone. 180 00:13:04,430 --> 00:13:07,010 Just get a dismissal for the VIP's case. 181 00:13:07,010 --> 00:13:11,730 If you get the dismissal, I'll hold off on firing Cha Eun Gyeong temporarily. 182 00:13:16,740 --> 00:13:20,040 Yes, Attorney Cha. I'll try my best. 183 00:13:21,540 --> 00:13:25,120 Even without you, things will run smoothly 184 00:13:25,120 --> 00:13:28,650 as if you were never here. So, don't worry, Attorney Cha. 185 00:13:28,650 --> 00:13:30,310 Good luck. 186 00:14:44,340 --> 00:14:48,530 The opposing party is claiming physical abuse. 187 00:14:48,530 --> 00:14:52,430 But the plaint has no evidence attached. 188 00:14:52,430 --> 00:14:54,450 I heard you wanted a dismissal. 189 00:14:54,450 --> 00:14:58,380 Do you mean the plaintiff is making a false claim? 190 00:14:59,770 --> 00:15:03,150 Yes. It's complete nonsense. 191 00:15:03,150 --> 00:15:07,090 It's already the fourth time that Ji Yeong... 192 00:15:07,090 --> 00:15:09,210 submitted a plaint for divorce. 193 00:15:09,210 --> 00:15:13,310 Why does she keep submitting and withdrawing the suit? 194 00:15:13,310 --> 00:15:14,900 Well... 195 00:15:17,230 --> 00:15:20,570 it's probably because of money. 196 00:15:21,570 --> 00:15:25,620 I used to send her money whenever she submitted a plaint. 197 00:15:26,550 --> 00:15:29,010 After that, she'd withdraw the suit. 198 00:15:29,010 --> 00:15:33,580 And a while later, she'd submit another divorce suit. 199 00:15:35,580 --> 00:15:37,340 Do you have a record of remittance details? 200 00:15:37,340 --> 00:15:40,020 Oh, yes. 201 00:15:40,020 --> 00:15:41,820 One moment, please. 202 00:15:47,840 --> 00:15:49,530 [To: Yoo Ji Yeong] 203 00:15:49,530 --> 00:15:51,490 [To: Yoo Ji Yeong] 204 00:16:03,270 --> 00:16:05,870 Because I love Ji Yeong so much, 205 00:16:05,870 --> 00:16:08,460 I wanted to hold onto her this way if I could. 206 00:16:09,770 --> 00:16:14,890 Will I be able to get a dismissal? 207 00:16:18,140 --> 00:16:19,880 Yes. 208 00:16:19,880 --> 00:16:23,200 Cause of divorce isn't accepted 209 00:16:23,200 --> 00:16:26,090 through claims without evidence. 210 00:16:26,090 --> 00:16:28,410 If the plaintiff has no evidence to submit, 211 00:16:28,410 --> 00:16:32,430 the court will dismiss the case in the judgment. 212 00:16:32,430 --> 00:16:34,410 Thank you. 213 00:16:43,580 --> 00:16:45,170 Please don't worry. 214 00:16:45,170 --> 00:16:48,560 We'll get you the dismissal very soon. 215 00:16:48,560 --> 00:16:52,870 Because Attorney Han Yu Ri is the ace of our firm's Divorce Team. 216 00:16:54,190 --> 00:16:57,750 Well, I'll be counting on you, Attorney Han. 217 00:16:57,750 --> 00:16:59,530 Please get home safe. 218 00:16:59,530 --> 00:17:00,970 Bye now. 219 00:17:24,588 --> 00:17:25,920 [Seoul Family Court] 220 00:17:25,920 --> 00:17:30,260 Defendant's representative, are you asking for dismissal of judgment? 221 00:17:30,260 --> 00:17:34,740 Yes, the defendant wishes to keep his family. 222 00:17:37,180 --> 00:17:40,730 Plaintiff, you're claiming physical abuse, 223 00:17:40,730 --> 00:17:44,630 but you don't have any evidence. Am I correct? 224 00:17:44,630 --> 00:17:48,080 Then, how do you plan to prove your claim? 225 00:17:50,980 --> 00:17:53,310 Plaintiff, 226 00:17:53,310 --> 00:17:54,990 please speak up. 227 00:17:54,990 --> 00:17:58,280 Do you really have no evidence at all? 228 00:18:02,980 --> 00:18:04,500 Yes. 229 00:18:06,400 --> 00:18:11,180 I couldn't secure any evidence. 230 00:18:21,520 --> 00:18:25,330 How adorable, my Ji Yeong. 231 00:18:40,770 --> 00:18:45,460 Do you not even have circumstantial evidence rather than direct evidence? 232 00:18:45,460 --> 00:18:46,990 If there was physical abuse, 233 00:18:46,990 --> 00:18:50,410 there could be text messages, recordings of conversations, 234 00:18:50,410 --> 00:18:52,530 or even medical records for your wounds. 235 00:18:52,530 --> 00:18:54,430 Anything of the sort? 236 00:18:56,900 --> 00:18:58,770 I don't have any. 237 00:19:04,290 --> 00:19:07,420 The plaintiff is actually the guilty party. 238 00:19:07,420 --> 00:19:10,920 She has been filing litigations to extort money. 239 00:19:10,920 --> 00:19:14,030 If you look at Article 5, the bank statement, 240 00:19:14,030 --> 00:19:18,270 you can see that the plaintiff has been receiving a hefty sum 241 00:19:18,270 --> 00:19:22,050 from the defendant whenever she withdrew her divorce lawsuit. 242 00:19:22,050 --> 00:19:24,720 That's not it. 243 00:19:24,720 --> 00:19:27,420 I withdrew the lawsuits because I was scared. 244 00:19:36,320 --> 00:19:39,050 I sent you some pocket money. Withdraw it. 245 00:19:41,720 --> 00:19:44,840 Only if you agree to divorce. 246 00:19:44,840 --> 00:19:48,250 You've been beaten up but not killed, huh? 247 00:19:48,250 --> 00:19:52,450 Withdraw it when I'm telling you nicely. I said drop it! 248 00:19:59,180 --> 00:20:03,280 The next court date will be for mediation. 249 00:20:03,280 --> 00:20:06,230 Please try to have a solution-oriented conversation. 250 00:20:16,320 --> 00:20:18,820 A solution-oriented conversation? 251 00:20:46,380 --> 00:20:48,080 Please turn off the water. 252 00:20:48,080 --> 00:20:51,010 - Sorry? - Please turn off the water! 253 00:21:03,830 --> 00:21:05,970 Are you okay- 254 00:21:11,980 --> 00:21:15,520 He always pulled the plaintiff around by the hair, 255 00:21:15,520 --> 00:21:17,830 so she developed alopecia... 256 00:21:21,300 --> 00:21:22,730 Are you okay? 257 00:21:22,730 --> 00:21:24,460 Do you need help? 258 00:21:24,460 --> 00:21:25,930 Help? 259 00:21:29,800 --> 00:21:31,840 Help me? 260 00:21:31,840 --> 00:21:33,750 Don't you people... 261 00:21:33,750 --> 00:21:38,190 defend even the trashiest human beings as long as you're paid? 262 00:21:45,100 --> 00:21:47,600 Because of people like you, 263 00:21:48,600 --> 00:21:51,540 I'll never escape hell for the rest of my life. 264 00:21:59,090 --> 00:22:00,760 Mr. Chun Hwan Seo! 265 00:22:01,760 --> 00:22:05,390 Could I have a word with you for a moment, please? 266 00:22:07,870 --> 00:22:09,740 - Wait here. - Yes. 267 00:22:16,660 --> 00:22:18,100 Yes. 268 00:22:19,370 --> 00:22:21,780 There's something I must ask you. 269 00:22:21,780 --> 00:22:23,810 Please answer me honestly. 270 00:22:23,810 --> 00:22:26,500 Since I'm your representative, Mr. Chun Hwan Seo. 271 00:22:27,350 --> 00:22:28,830 What is it? 272 00:22:31,930 --> 00:22:35,000 Are you sure you never physically abused her? 273 00:22:37,100 --> 00:22:41,130 I mean, I clearly told you I never hit her. What are you doing right now? 274 00:22:41,130 --> 00:22:43,630 Out in public, on top of that. 275 00:22:44,930 --> 00:22:49,360 Why? You can't trust your client's words? 276 00:22:53,590 --> 00:22:58,750 If you lie to me as well, it'll be hard to continue defending you. 277 00:22:58,750 --> 00:23:02,470 Unless you tell me honestly, getting a dismissal can be difficult as well- 278 00:23:02,470 --> 00:23:04,200 What the hell- 279 00:23:07,850 --> 00:23:11,640 I chose you because he said you'll be easy to handle as a newbie. 280 00:23:11,640 --> 00:23:15,690 Why are you so talkative? I said it's not true, didn't I? 281 00:23:19,380 --> 00:23:20,850 Hey. 282 00:23:23,190 --> 00:23:27,820 You better not let me see you ever again. You got that? 283 00:23:52,500 --> 00:23:56,850 I told Senior Manager Ahn to change the representative CEO. 284 00:23:56,850 --> 00:24:01,520 You're really going to become the owner of Daejeong now. 285 00:24:03,720 --> 00:24:05,110 Yes. 286 00:24:06,110 --> 00:24:07,210 I'll do my best. 287 00:24:07,210 --> 00:24:10,420 Shouldn't you announce it to the employees now? 288 00:24:10,420 --> 00:24:14,750 I'd like for you to keep it a secret until the paperwork is completed. 289 00:24:14,750 --> 00:24:18,270 I need to personally inform someone before that. 290 00:24:18,270 --> 00:24:22,180 You're the CEO of one of Korea's top three law firms now. 291 00:24:22,180 --> 00:24:25,560 Behave properly so as to not cause any rumors. 292 00:24:37,680 --> 00:24:39,610 He didn't accept her greeting. 293 00:24:44,600 --> 00:24:48,490 I'm expecting great things from you, Attorney Han Yu Ri. 294 00:24:48,490 --> 00:24:52,830 It's time for Daejeong to have a generational transition. 295 00:25:22,140 --> 00:25:24,070 What's he saying? 296 00:25:42,310 --> 00:25:43,940 Yes. 297 00:25:49,960 --> 00:25:55,220 Attorney Cha, you were offended earlier, right? 298 00:25:55,220 --> 00:25:59,250 No. Don't worry about it, and get back to work. 299 00:26:00,920 --> 00:26:02,700 My gosh... 300 00:26:02,700 --> 00:26:06,030 I don't know why the CEO is being so childish. 301 00:26:06,030 --> 00:26:07,480 Attorney Han. 302 00:26:08,270 --> 00:26:11,020 You're calling your superior at work childish? 303 00:26:15,100 --> 00:26:17,400 I'll be careful. 304 00:26:17,400 --> 00:26:19,940 Also, while working for a company, 305 00:26:19,940 --> 00:26:23,750 unacceptable things do happen at times. 306 00:26:23,750 --> 00:26:27,140 Whether we like it or not, we're CEO Oh Dae Gyu's employees. 307 00:26:27,140 --> 00:26:32,240 So, just follow orders coming down from the company. 308 00:26:36,310 --> 00:26:38,950 You don't know why the CEO is acting that way toward me 309 00:26:38,950 --> 00:26:43,480 and why I decided to take this case, Attorney Cha. 310 00:26:43,480 --> 00:26:45,600 Do I need to know? 311 00:26:48,900 --> 00:26:51,620 You asked me for after-service, Attorney Cha. 312 00:26:51,620 --> 00:26:55,020 If you were burdened by that, I'll take it back. 313 00:27:00,270 --> 00:27:04,460 I didn't take Mr. Chun Hwan Seo's case because I wanted to. 314 00:27:04,460 --> 00:27:06,200 Let's stop. 315 00:27:11,440 --> 00:27:13,060 Anyway... 316 00:27:15,760 --> 00:27:19,110 I was only trying to protect you. 317 00:27:31,740 --> 00:27:34,900 - Did you see that? - Is Attorney Han Yu Ri crying? 318 00:27:34,900 --> 00:27:38,530 It seems Cha Eun Gyeong picked on Han Yu Ri. 319 00:27:38,530 --> 00:27:42,340 Attorney Cha must've snapped at Attorney Han because of the CEO, right? 320 00:27:42,340 --> 00:27:45,550 They had such great work chemistry. What's the matter? 321 00:27:45,550 --> 00:27:47,590 What do you mean? 322 00:27:47,590 --> 00:27:49,300 It's because of the VIP case. 323 00:27:49,300 --> 00:27:51,180 Attorney Han took that case all alone. 324 00:27:51,180 --> 00:27:54,080 The top dog gets anxious as the underdog gets stronger. 325 00:27:54,080 --> 00:27:57,290 Come on. Attorney Cha is Daejeong's main talent, though. 326 00:27:57,290 --> 00:28:01,850 Exactly! If he excluded the main talent from the VIP case, 327 00:28:01,850 --> 00:28:06,170 it means the CEO sent a signal, saying he'll fire Cha Eun Gyeong. 328 00:28:06,170 --> 00:28:07,980 No wonder a fight is breaking out. 329 00:28:07,980 --> 00:28:09,720 I feel bad for Attorney Han Yu Ri. 330 00:28:09,720 --> 00:28:11,290 Why feel bad for Attorney Han? 331 00:28:11,290 --> 00:28:13,810 Out with the old, in with the new. I feel sorry for Attorney Cha more. 332 00:28:13,810 --> 00:28:18,340 Enough. It's always about the survival of the fittest at work. 333 00:28:41,090 --> 00:28:43,100 [Tin House Briquette BBQ] 334 00:28:49,170 --> 00:28:51,930 Aigoo, stop drinking now. 335 00:28:51,930 --> 00:28:53,820 Let me be. 336 00:28:53,820 --> 00:28:59,710 I can't go to sleep sober tonight anyway. 337 00:29:03,000 --> 00:29:10,280 Attorney Jeon, have you ever taken on a case involving domestic violence? 338 00:29:10,280 --> 00:29:12,220 Yes, I've done my share. 339 00:29:12,220 --> 00:29:15,070 I'm still three months your senior. 340 00:29:15,070 --> 00:29:19,170 Attorney Han, is it because of Mr. Chun Hwan Seo's case? 341 00:29:19,170 --> 00:29:23,170 Representing domestic violence perpetrators is always difficult. 342 00:29:23,170 --> 00:29:25,820 The perpetrators claim they never laid a finger, 343 00:29:25,820 --> 00:29:30,900 but it seems there was abuse when you arrived at the court. 344 00:29:30,900 --> 00:29:33,530 And when you look at the victim, 345 00:29:33,530 --> 00:29:36,750 you don't feel so good and get upset. 346 00:29:36,750 --> 00:29:41,050 So, you end up worried and confused. 347 00:29:45,240 --> 00:29:47,540 When I was in law school, 348 00:29:49,070 --> 00:29:51,160 I thought law... 349 00:29:53,080 --> 00:29:59,050 can become your power. 350 00:30:00,840 --> 00:30:02,510 But... 351 00:30:03,540 --> 00:30:08,610 there's almost nothing meaningful 352 00:30:08,610 --> 00:30:10,890 an attorney can do for the victim. 353 00:30:13,040 --> 00:30:16,550 I mean, we just need to do as we're told 354 00:30:16,550 --> 00:30:19,790 and get paid on time, right? 355 00:30:22,120 --> 00:30:26,160 Why do I agonize over every little case? 356 00:30:29,950 --> 00:30:39,110 I'm not even sure if I can do anything for anyone now. 357 00:30:44,780 --> 00:30:46,160 Gosh... 358 00:30:46,160 --> 00:30:48,100 - I drank a lot, right? - Yes. 359 00:30:48,100 --> 00:30:49,650 I should get going now. 360 00:30:49,650 --> 00:30:50,810 Can you go alone? 361 00:30:50,810 --> 00:30:53,630 Gosh, of course, I can go alone. 362 00:30:53,630 --> 00:30:56,210 - I'll take you home. - Huh? 363 00:30:56,210 --> 00:30:57,910 No, it's okay. 364 00:30:57,910 --> 00:31:01,280 I need to organize my thoughts. 365 00:31:01,280 --> 00:31:02,880 Thanks. 366 00:31:05,440 --> 00:31:12,880 ♫ It feels like everything I had disappeared ♫ 367 00:31:12,880 --> 00:31:18,050 ♫ It couldn't have been helped, right? ♫ 368 00:31:18,050 --> 00:31:19,220 Help me? 369 00:31:19,220 --> 00:31:21,180 Don't you people... 370 00:31:21,180 --> 00:31:25,540 defend even the trashiest human beings as long as you're paid? 371 00:31:25,540 --> 00:31:27,180 Because of people like you... 372 00:31:27,180 --> 00:31:29,020 Please turn off the water! 373 00:31:29,020 --> 00:31:31,450 I'll never escape hell for the rest of my life. 374 00:31:32,450 --> 00:31:34,560 Also, while working for a company, 375 00:31:34,560 --> 00:31:38,770 unacceptable things do happen at times. 376 00:31:38,770 --> 00:31:42,120 Whether we like it or not, we're CEO Oh Dae Gyu's employees. 377 00:31:42,120 --> 00:31:46,380 So, just follow orders coming down from the company. 378 00:31:47,870 --> 00:31:55,490 ♫ Maybe I'll be able to tell when dawn comes ♫ 379 00:31:55,490 --> 00:32:02,870 ♫ To the heart that's been frozen cold, the sun sets ♫ 380 00:32:02,870 --> 00:32:05,790 ♫ If you'll hug me ♫ 381 00:32:05,790 --> 00:32:08,210 You asked me for after-service, Attorney Cha. 382 00:32:08,210 --> 00:32:11,430 If you were burdened by that, I'll take it back. 383 00:32:12,640 --> 00:32:16,700 I didn't take Mr. Chun Hwan Seo's case because I wanted to. 384 00:32:18,000 --> 00:32:19,710 Let's stop. 385 00:32:23,220 --> 00:32:24,850 Anyway... 386 00:32:26,550 --> 00:32:29,830 I was only trying to protect you. 387 00:32:32,910 --> 00:32:39,760 ♫ I can't blame anyone for it ♫ 388 00:32:39,760 --> 00:32:45,540 ♫ Every time ♫ 389 00:32:45,540 --> 00:32:48,820 ♫ Always falling down ♫ 390 00:32:48,820 --> 00:32:52,860 I heard you were unhappy with our service during your divorce case. 391 00:32:52,860 --> 00:32:59,550 I mean, I couldn't tell if Han Yu Ri was my attorney or a detective. 392 00:32:59,550 --> 00:33:01,840 What do you mean by that? 393 00:33:01,840 --> 00:33:06,940 She cornered me, asking if I really didn't hit my wife. I was dumbfounded. 394 00:33:08,690 --> 00:33:10,330 Aigoo, I see. 395 00:33:10,330 --> 00:33:14,590 Attorney Han Yu Ri tends to confirm the facts before proceeding with her defense. 396 00:33:14,590 --> 00:33:16,130 So, you could've felt that way. 397 00:33:16,130 --> 00:33:19,780 I didn't feel that way. She made a mistake. 398 00:33:19,780 --> 00:33:23,830 The one you mentioned last time... That "Cha" something. 399 00:33:23,830 --> 00:33:26,370 - You mean Attorney Cha Eun Gyeong? - Yes. 400 00:33:26,370 --> 00:33:28,180 Put her on instead. 401 00:33:29,110 --> 00:33:31,710 I should've bought her in the first place. 402 00:33:33,540 --> 00:33:38,420 Yes, I'll assign Attorney Cha Eun Gyeong to your case. 403 00:33:38,420 --> 00:33:42,380 This is the only time your attorney will be changed. 404 00:33:42,380 --> 00:33:45,980 We, attorneys, aren't objects. 405 00:33:45,980 --> 00:33:48,570 It's not appropriate to say you "bought" us. 406 00:33:57,910 --> 00:34:04,220 Attorney Han, Mr. Chun Hwan Seo requested a different attorney. 407 00:34:05,800 --> 00:34:09,600 So, I'm thinking of assigning Attorney Cha in addition. 408 00:34:10,850 --> 00:34:13,010 I'm sorry, Attorney Jung. 409 00:34:13,010 --> 00:34:17,370 I took the case when I didn't have the tenure to take on the VIP cases... 410 00:34:17,370 --> 00:34:21,370 and I think I'm causing a lot of trouble for many people. 411 00:34:21,370 --> 00:34:22,950 No, you're not. 412 00:34:23,660 --> 00:34:25,220 I know your style, Attorney Han. 413 00:34:25,220 --> 00:34:28,500 You confirm and clarify the facts first. 414 00:34:28,500 --> 00:34:33,210 Mr. Chun Hwan Seo didn't have a good attitude. 415 00:34:36,070 --> 00:34:38,050 Thank you, Attorney Jung. 416 00:34:39,100 --> 00:34:42,490 By the way, by additional assignment, 417 00:34:42,490 --> 00:34:45,070 are you referring to joint defense 418 00:34:45,070 --> 00:34:49,260 or that Attorney Cha will be in charge exclusively? 419 00:34:49,260 --> 00:34:53,500 I heard something happened between you and Attorney Cha. 420 00:34:54,480 --> 00:34:56,060 Do you feel uncomfortable? 421 00:34:56,060 --> 00:34:57,660 - Do you want to be taken off the case- - No! 422 00:34:57,660 --> 00:34:59,250 No. 423 00:34:59,250 --> 00:35:01,280 Not at all, Attorney Jung. 424 00:35:01,280 --> 00:35:06,080 I want to proceed together with Attorney Cha. 425 00:35:15,790 --> 00:35:17,200 Yes. 426 00:35:18,310 --> 00:35:20,320 Sunbae, do you have some time? 427 00:35:20,320 --> 00:35:22,080 Yes. Why? 428 00:35:23,080 --> 00:35:28,380 Attorney Han asked Mr. Chun Hwan Seo if he really never abused his wife. 429 00:35:28,380 --> 00:35:30,720 He took it as an interrogation. 430 00:35:30,720 --> 00:35:33,350 So, he asked for a different attorney. 431 00:35:33,350 --> 00:35:35,440 I'll submit a request for an additional attorney assignment. 432 00:35:35,440 --> 00:35:37,950 How about you work with Attorney Han? 433 00:35:39,420 --> 00:35:41,570 Sure. I got it. 434 00:35:41,570 --> 00:35:44,100 - I'll go ahead with it. - Yes. 435 00:35:50,730 --> 00:35:53,150 You asked me for an after-service, Attorney Cha. 436 00:35:53,150 --> 00:35:56,410 I was only trying to protect you. 437 00:36:00,350 --> 00:36:04,530 It must've been tough, Han Yu Ri. 438 00:36:05,770 --> 00:36:07,950 [My Cases] [Additional Assignment Request for Attorney Cha Eun Gyeong] 439 00:36:24,330 --> 00:36:25,930 Attorney Han. 440 00:36:30,460 --> 00:36:32,170 I'm sorry. 441 00:36:38,210 --> 00:36:39,980 For what? 442 00:36:43,370 --> 00:36:46,520 You'll keep giving me after-service, right? 443 00:36:48,050 --> 00:36:50,650 You're my attorney after all, Attorney Han. 444 00:36:54,340 --> 00:36:55,900 Should I... 445 00:36:56,800 --> 00:37:00,000 l-let you off the hook just once? 446 00:37:07,610 --> 00:37:12,100 Let's give our best and finish Mr. Chun Hwan Seo's case well. 447 00:37:12,100 --> 00:37:15,230 That's how we can protect my position, right? 448 00:37:22,060 --> 00:37:23,710 Attorney Cha! 449 00:37:23,710 --> 00:37:25,180 Yes. 450 00:37:27,040 --> 00:37:29,370 Don't you go anywhere. 451 00:37:41,030 --> 00:37:43,410 [Daejeong Law Firm] 452 00:37:54,390 --> 00:37:56,410 I'm Cha Eun Gyeong. 453 00:37:57,800 --> 00:37:59,180 Yes. 454 00:38:06,160 --> 00:38:10,910 I was notified of your request to change your attorney. 455 00:38:10,910 --> 00:38:14,270 But Attorney Han Yu Ri is our divorce team's ace. 456 00:38:14,270 --> 00:38:16,450 Additional appointment will be better than changing, 457 00:38:16,450 --> 00:38:19,330 joint defense will be better than sole defense. 458 00:38:19,330 --> 00:38:25,070 Yes. It seems I inconvenienced many people. 459 00:38:25,070 --> 00:38:26,780 Not at all. 460 00:38:27,840 --> 00:38:29,800 I reviewed the plaint. 461 00:38:29,800 --> 00:38:33,520 The physical abuse isn't true at all, right? 462 00:38:33,520 --> 00:38:36,990 Gosh, of course, it isn't. 463 00:38:36,990 --> 00:38:40,800 I already told Attorney Han once. 464 00:38:40,800 --> 00:38:43,080 I can't live without my wife. 465 00:38:43,080 --> 00:38:46,270 Please get it dismissed. 466 00:39:03,983 --> 00:39:06,193 [Mediation Room] 467 00:39:06,193 --> 00:39:08,543 Let me ask the plaintiff first. 468 00:39:08,543 --> 00:39:12,043 You said you didn't have any evidence during the last court session. 469 00:39:12,043 --> 00:39:15,063 Is it still difficult for you to provide evidence? 470 00:39:26,863 --> 00:39:31,073 If she can't submit evidence on the second court date, 471 00:39:31,073 --> 00:39:34,383 the physical abuse claim must be dismissed with haste. 472 00:39:34,383 --> 00:39:37,993 I don't think a mediation meeting will be meaningful, either. 473 00:39:42,843 --> 00:39:45,573 I looked into an old phone. 474 00:39:45,573 --> 00:39:47,333 Is it called digital forensics? 475 00:39:47,333 --> 00:39:51,383 I did get a recording file through that. 476 00:39:51,383 --> 00:39:53,823 Are you able to listen to it, Official? 477 00:39:53,823 --> 00:39:55,573 Sure thing. 478 00:40:10,733 --> 00:40:13,623 Looks like you'll have to go to the pool again tonight. 479 00:40:13,623 --> 00:40:18,273 If you have aquaphobia, you should try to overcome it. 480 00:40:18,273 --> 00:40:19,573 Please... 481 00:40:19,573 --> 00:40:22,433 Just hearing the sound of water frightens me. 482 00:40:25,433 --> 00:40:28,823 I'll do a good job tonight. 483 00:40:28,823 --> 00:40:32,913 Let's decide after you show me. Okay? 484 00:40:41,083 --> 00:40:44,003 The pool? What's this? 485 00:40:46,523 --> 00:40:51,403 He demanded intercourse every night. 486 00:40:51,403 --> 00:40:55,763 But he used water torture on me whenever I refused. 487 00:40:55,763 --> 00:40:58,803 Didn't you miss me? I sure did. 488 00:41:01,683 --> 00:41:05,383 I'm not feeling well tonight. Can we not do it, please? 489 00:41:06,943 --> 00:41:08,763 - Are you looking down on me? - No. 490 00:41:08,763 --> 00:41:11,303 I was so annoyed by the foundation's old farts. 491 00:41:11,303 --> 00:41:13,043 And you're looking down on me, too? 492 00:41:13,043 --> 00:41:16,493 Who's looking down on you? You're the hospital director's son. 493 00:41:17,513 --> 00:41:19,723 What did you just say? 494 00:41:21,343 --> 00:41:23,473 You were being sarcastic, right? 495 00:41:26,243 --> 00:41:27,513 I wasn't. 496 00:41:27,513 --> 00:41:29,873 My Ji Yeong... 497 00:41:29,873 --> 00:41:35,193 You should go for a night swim for the first time in a while. 498 00:41:35,193 --> 00:41:37,173 H-Honey! 499 00:41:37,173 --> 00:41:39,833 - Come here! - Honey! 500 00:41:42,123 --> 00:41:44,263 Why won't you listen? 501 00:41:44,263 --> 00:41:46,263 Shit. 502 00:41:46,263 --> 00:41:49,583 Hey, didn't I tell you to be quiet? 503 00:41:49,583 --> 00:41:50,843 - Huh? - Honey. 504 00:41:50,843 --> 00:41:54,113 - Am I a joke to you? - Please don't. 505 00:41:54,113 --> 00:41:55,903 Don't- 506 00:41:55,903 --> 00:41:57,493 All right. 507 00:41:59,133 --> 00:42:01,803 Honey, please don't- 508 00:42:01,803 --> 00:42:05,053 Listen to me. You're getting water all over me! 509 00:42:06,063 --> 00:42:07,473 You're getting water all over! 510 00:42:07,473 --> 00:42:11,383 I-I'm sorry. I'm so sorry! 511 00:42:11,383 --> 00:42:13,393 Please forgive me- 512 00:42:13,393 --> 00:42:15,223 Go inside! 513 00:42:16,783 --> 00:42:20,253 He referred to the bathtub as the pool. 514 00:42:24,793 --> 00:42:27,893 This is nonsense, officials. 515 00:42:27,893 --> 00:42:32,623 So, this is how evidence can be used against you, huh? 516 00:42:32,623 --> 00:42:36,353 My wife has aquaphobia. 517 00:42:36,353 --> 00:42:40,183 To overcome it, we used to go to hotel swimming pools together. 518 00:42:40,183 --> 00:42:44,603 She said she'd only go to hotel swimming pools, so I had to pay tons. 519 00:42:44,603 --> 00:42:48,823 I can submit the swimming pool log whenever you want. 520 00:42:51,083 --> 00:42:52,973 That's not true. 521 00:42:56,293 --> 00:42:58,003 That's not true. 522 00:42:59,043 --> 00:43:00,963 It's not true. 523 00:43:02,143 --> 00:43:04,333 It's not true. 524 00:43:07,783 --> 00:43:09,813 It's not true. 525 00:43:09,813 --> 00:43:14,603 It's not true. It's not true, Official. 526 00:43:16,123 --> 00:43:19,313 Please save me. 527 00:43:20,323 --> 00:43:23,203 If I can't divorce him this time, 528 00:43:23,203 --> 00:43:28,193 I think it'll only end if I die, Official. 529 00:43:28,193 --> 00:43:30,673 I swear it's true! 530 00:43:33,663 --> 00:43:36,003 - Excuse me, Attorney. - Yes. 531 00:43:36,003 --> 00:43:39,593 I think we better proceed separately. What do you think? 532 00:43:39,593 --> 00:43:41,063 Yes. 533 00:43:41,063 --> 00:43:42,753 Let's do that. 534 00:43:42,753 --> 00:43:44,443 Shall we go outside? 535 00:43:55,443 --> 00:43:58,903 Please calm down. Is that really the only evidence you have? 536 00:43:58,903 --> 00:44:03,133 With this much evidence, it's difficult to get a divorce verdict. 537 00:44:05,153 --> 00:44:11,013 He checks my phone every night and deletes most things. 538 00:44:11,013 --> 00:44:14,313 He never looks or sounds like that. 539 00:44:14,313 --> 00:44:19,263 He wears a mask outside and becomes a different person at home. 540 00:44:19,263 --> 00:44:23,593 Please let me divorce him. 541 00:44:23,593 --> 00:44:25,523 Please... 542 00:44:26,523 --> 00:44:29,753 Please save me. 543 00:44:34,283 --> 00:44:38,023 Our defense could get stuck if evidence suddenly comes out, like today. 544 00:44:38,023 --> 00:44:41,813 So, tell me the things I need to know in advance. 545 00:44:42,723 --> 00:44:44,483 After today's mediation, 546 00:44:44,483 --> 00:44:48,443 I'll bring you the swimming pool log. So don't be worried. 547 00:44:48,443 --> 00:44:53,163 All her evidence says is that we went to the pool. 548 00:44:53,163 --> 00:44:54,883 Is that so? 549 00:44:57,873 --> 00:45:01,483 Then, I'll take it as there's nothing more in store. 550 00:45:01,483 --> 00:45:04,183 Yes, there's nothing at all. 551 00:45:04,183 --> 00:45:06,513 Please just end it quickly. 552 00:45:06,513 --> 00:45:08,533 Yes, let's do that. 553 00:45:10,283 --> 00:45:12,223 Mr. Chun Hwan Seo! 554 00:45:13,843 --> 00:45:19,583 A separate procedure is to keep each party's statements confidential. 555 00:45:19,583 --> 00:45:21,373 Come this way. 556 00:45:33,283 --> 00:45:35,703 - Everyone can come in. - Yes. 557 00:45:40,273 --> 00:45:43,643 We'll pass this over to family fact-finding. 558 00:45:43,643 --> 00:45:49,173 Ms. Yoo Ji Yeong, you should live separately from Mr. Chun Hwan Seo. 559 00:45:49,173 --> 00:45:51,283 Thank you. 560 00:46:06,183 --> 00:46:08,073 Mr. Chun Hwan Seo? 561 00:46:10,453 --> 00:46:14,943 I have more to explain to you. Shall we talk here before you go? 562 00:46:19,133 --> 00:46:21,763 Ms. Yoo Ji Yeong, you can leave first. 563 00:46:21,763 --> 00:46:23,293 Yes. 564 00:46:32,833 --> 00:46:35,783 What does it mean I need to get family fact-finding done? 565 00:46:35,783 --> 00:46:37,703 Must I do that? 566 00:46:37,703 --> 00:46:41,923 Yes. When the intent to divorce differs, they tend to listen to- 567 00:46:41,923 --> 00:46:46,133 You're not doing this properly! That's why they want family fact-finding! Shit... 568 00:46:49,583 --> 00:46:52,833 That's not it. When the intent to divorce differs, it's mandatory- 569 00:46:52,833 --> 00:46:55,263 Hey, are you a parrot or something? 570 00:46:55,263 --> 00:46:57,503 I told you to get lost. 571 00:46:58,673 --> 00:47:01,493 Just run your trap one more time. 572 00:47:21,403 --> 00:47:25,543 Ms. Yoo Ji Yeong won't get a divorce, right? 573 00:47:25,543 --> 00:47:27,233 No. 574 00:47:31,023 --> 00:47:34,183 It makes me think the law's really outdated. 575 00:47:35,163 --> 00:47:39,713 You can't divorce if you can't prove it. 576 00:47:43,683 --> 00:47:47,673 Defending within the boundaries of the law 577 00:47:48,743 --> 00:47:52,633 is what a lawyer does, right? 578 00:48:02,463 --> 00:48:05,303 [Railway Restaurant] 579 00:48:05,303 --> 00:48:07,753 - Attorney Jung. - Yeah? 580 00:48:07,753 --> 00:48:11,033 Do you happen to know Mr. Chun Hwan Seo well? 581 00:48:11,033 --> 00:48:14,403 No, I saw him for the first time during the MOU. 582 00:48:16,843 --> 00:48:18,673 Why do you ask suddenly? 583 00:48:18,673 --> 00:48:20,213 It bothers me a bit. 584 00:48:20,213 --> 00:48:23,423 Did the other party seem to be a victim? 585 00:48:25,793 --> 00:48:30,633 She seemed to have been in fear for a long time. 586 00:48:33,223 --> 00:48:36,813 But all plaintiffs in divorce cases look like her. 587 00:48:36,813 --> 00:48:39,993 Was anything different from usual, though? 588 00:48:39,993 --> 00:48:42,583 My instincts are telling me so. 589 00:48:43,803 --> 00:48:48,793 I feel like Chun Hwan Seo will cause trouble. 590 00:48:53,533 --> 00:48:56,813 But that's just your instinct. 591 00:48:56,813 --> 00:48:58,993 It's not evidence. 592 00:48:59,993 --> 00:49:04,403 Attorneys can't exactly defend with their instincts. 593 00:49:12,573 --> 00:49:14,203 You're right. 594 00:49:15,733 --> 00:49:18,853 You said you had something to tell me. What is it? 595 00:49:18,853 --> 00:49:20,813 No, it's nothing. 596 00:49:21,613 --> 00:49:25,463 Let's talk after Chun Hwan Seo's case ends. 597 00:49:25,463 --> 00:49:27,143 All right. 598 00:49:35,817 --> 00:49:38,173 [Daejeong Law Firm] 599 00:49:38,173 --> 00:49:41,803 I apologize for causing you concern. 600 00:49:41,803 --> 00:49:45,263 The young attorney seemed a bit rude. 601 00:49:45,263 --> 00:49:48,753 Young people these days tend to speak their minds. 602 00:49:48,753 --> 00:49:50,623 I'm sorry if you were offended. 603 00:49:50,623 --> 00:49:53,813 I heard Attorney Jung appointed Attorney Chan Eun Gyeong additionally. 604 00:49:53,813 --> 00:49:55,673 I'd like to see her in person this time. 605 00:49:55,673 --> 00:49:57,373 Of course, you should. 606 00:49:57,373 --> 00:49:59,793 I'll arrange a meeting right away. 607 00:50:08,383 --> 00:50:11,713 You're not doing this properly! That's why they want family fact-finding! Shit... 608 00:50:11,713 --> 00:50:13,103 Hey, are you a parrot or something? 609 00:50:13,103 --> 00:50:15,303 I told you to get lost. 610 00:50:35,403 --> 00:50:37,273 Attorney Cha, are you busy? 611 00:50:37,273 --> 00:50:39,833 No. Do you have something to say? 612 00:50:39,833 --> 00:50:43,183 I heard you're on Mr. Chun Hwan Seo's case with Attorney Han. 613 00:50:43,183 --> 00:50:45,033 I'm headed to the Chun Foundation right now. 614 00:50:45,033 --> 00:50:47,033 If you're free, why don't you come with me? 615 00:50:47,033 --> 00:50:49,543 Yes, I can come. 616 00:50:49,543 --> 00:50:52,263 - Shall we go in my car? - Yes. 617 00:50:52,263 --> 00:50:54,643 Come down when you're ready. 618 00:51:07,043 --> 00:51:08,993 I think it's my first time 619 00:51:08,993 --> 00:51:12,583 seeing you going to a client in person like this. 620 00:51:12,583 --> 00:51:14,923 Go in person and give briefings for 621 00:51:14,923 --> 00:51:18,343 Mr. Chun Hwan Seo's case from now on, Attorney Cha. 622 00:51:18,343 --> 00:51:20,993 They'll be our firm's moneymaker for a while. 623 00:51:20,993 --> 00:51:24,023 Yes. I understand. 624 00:51:24,023 --> 00:51:26,193 It's moving smoothly, right? 625 00:51:27,073 --> 00:51:30,563 Yes, there's no substantial evidence of any kind. 626 00:51:30,563 --> 00:51:33,173 I think you can rest assured. 627 00:51:33,923 --> 00:51:35,683 Of course, you should do a good job. 628 00:51:35,683 --> 00:51:38,423 You even stole your hoobae's case. 629 00:51:52,963 --> 00:51:54,993 - Director. - Aigoo! 630 00:52:08,843 --> 00:52:13,603 I'm inconveniencing many people because of my son. 631 00:52:13,603 --> 00:52:15,343 Don't mention it. 632 00:52:15,343 --> 00:52:18,383 Our Construction Team and Civil Team are the best. 633 00:52:18,383 --> 00:52:20,633 But our Divorce Team is also the best. 634 00:52:20,633 --> 00:52:25,263 Attorney Cha Eun Gyeong here will handle it perfectly. 635 00:52:25,263 --> 00:52:27,473 Isn't it true, Attorney Cha? 636 00:52:28,783 --> 00:52:32,813 Yes, Attorney Cha will get you the result you want. 637 00:52:32,813 --> 00:52:34,453 Please rest assured, Director. 638 00:52:34,453 --> 00:52:38,463 I'll be counting on Daejeong, CEO Jung Woo Jin. 639 00:52:42,913 --> 00:52:44,513 Attorney Cha, looking at your face, 640 00:52:44,513 --> 00:52:48,663 it seems Attorney Jung Woo Jin didn't tell you he'll become the CEO, huh? 641 00:52:48,663 --> 00:52:52,293 We have the Director with us, so let's talk about that later. 642 00:52:52,293 --> 00:52:54,843 Please take good care of my son, Director Chun. 643 00:52:54,843 --> 00:52:58,593 Aigoo, I should be asking that of your son. 644 00:53:01,983 --> 00:53:07,063 I'm sorry, but I'll take my leave first because of my schedule. 645 00:53:07,063 --> 00:53:09,133 Oh, sure. 646 00:53:10,553 --> 00:53:14,013 Shall we go have dinner with everyone here? 647 00:53:14,013 --> 00:53:16,603 - Aigoo, let's do that. - Oh, yes. 648 00:53:27,293 --> 00:53:31,363 Did you hear about the CEO's son working at our company? 649 00:53:31,363 --> 00:53:33,833 In my opinion, it's Jeon Eun Ho for sure. 650 00:53:33,833 --> 00:53:35,403 Jeon Eun Ho. 651 00:53:35,403 --> 00:53:38,833 Did you see how he got up and left at 5:59 p.m.? 652 00:53:38,833 --> 00:53:41,373 He can't do that unless he's the son. 653 00:53:41,373 --> 00:53:43,783 Isn't he way too young to be his son? 654 00:53:43,783 --> 00:53:46,513 Please take good care of my son, Director Chun. 655 00:53:46,513 --> 00:53:50,223 Aigoo, I should be asking that of your son. 656 00:53:51,813 --> 00:53:53,413 Attorney Cha, looking at your face, 657 00:53:53,413 --> 00:53:56,953 it seems Attorney Jung Woo Jin didn't tell you he'll become the CEO, huh? 658 00:53:56,953 --> 00:53:59,183 Why won't you ever tell me anything? 659 00:53:59,183 --> 00:54:01,383 Let's be honest here. Okay? 660 00:54:01,383 --> 00:54:03,583 We're on the same team. 661 00:54:20,294 --> 00:54:22,234 Sunbae, let's talk- 662 00:54:41,594 --> 00:54:43,134 I'm sorry to break it like that. 663 00:54:43,134 --> 00:54:45,654 It's been 14 years. 664 00:54:45,654 --> 00:54:48,574 How can you deceive me every day for 14 years, face to face? 665 00:54:48,574 --> 00:54:50,964 I didn't mean to deceive you. 666 00:54:51,984 --> 00:54:54,004 I was going to tell you everything once the case was over- 667 00:54:54,004 --> 00:54:56,794 Yes, I'm sure you had to wait until the case was over. 668 00:54:56,794 --> 00:55:00,944 Because it's Chun Foundation, which will bring huge profits to Daejeong. 669 00:55:00,944 --> 00:55:03,524 All of your actions finally make sense now. 670 00:55:03,524 --> 00:55:05,094 Sunbae. 671 00:55:06,114 --> 00:55:11,334 You knew that Chun Hwan Seo physically abused Ms. Yoo Ji Yeong, right? 672 00:55:11,334 --> 00:55:14,814 You knew, but you were just catering to the Chun Foundation. 673 00:55:14,814 --> 00:55:17,334 Do you really think I did that? 674 00:55:20,964 --> 00:55:25,714 CEO kept trying to fire you, Sunbae, so- 675 00:55:25,714 --> 00:55:27,944 So... 676 00:55:27,944 --> 00:55:30,364 you're saying you told me to 677 00:55:30,364 --> 00:55:33,074 represent that scumbag of a human being, 678 00:55:33,074 --> 00:55:35,894 by stealing my hoobae's place to take a VIP case, to protect me? 679 00:55:35,894 --> 00:55:37,554 You're right. 680 00:55:37,554 --> 00:55:39,994 It was to protect you. 681 00:55:39,994 --> 00:55:43,154 Gosh, what a joke must I have been to you? 682 00:55:43,154 --> 00:55:45,284 Was it fun? 683 00:55:45,284 --> 00:55:47,134 "Was it fun"? 684 00:55:47,134 --> 00:55:48,784 Why are you talking like that? 685 00:55:48,784 --> 00:55:51,254 Hey, you said to be honest since we're on the same team. 686 00:55:51,254 --> 00:55:53,064 Jung Woo Jin... 687 00:55:53,064 --> 00:55:55,114 Jung Woo Jin! 688 00:55:55,114 --> 00:55:57,844 You're really paradoxical. 689 00:55:59,064 --> 00:56:02,184 You'll take Chun Foundation's son's case, but it's not for profit. 690 00:56:02,184 --> 00:56:04,904 Not telling me for more than a decade wasn't to deceive me? 691 00:56:04,904 --> 00:56:07,364 Sunbae, you know that's not what I meant. 692 00:56:16,054 --> 00:56:17,714 Anyhow, 693 00:56:18,714 --> 00:56:21,794 please take care of the case until the end. 694 00:56:22,734 --> 00:56:24,604 Is that an order? 695 00:56:26,224 --> 00:56:29,464 If you're going to keep being so twisted, 696 00:56:29,464 --> 00:56:32,564 I'll say it's a work instruction. 697 00:56:32,564 --> 00:56:36,544 You know best that a contract is a promise we must keep! 698 00:57:05,954 --> 00:57:08,884 Does Attorney Han know? 699 00:57:08,884 --> 00:57:11,114 Why did you guide him that way? 700 00:57:11,114 --> 00:57:14,694 - He just barged in there- - Hello. 701 00:57:20,394 --> 00:57:22,114 Attorney Cha. 702 00:57:23,104 --> 00:57:24,944 What? 703 00:57:24,944 --> 00:57:28,864 Mr. Chun Hwan Seo is in your office right now. 704 00:57:33,674 --> 00:57:35,314 Go back to your office. 705 00:57:39,184 --> 00:57:42,394 I see you're sitting in my office while I wasn't even present. 706 00:57:46,114 --> 00:57:47,434 Why? Can't I? 707 00:57:47,434 --> 00:57:49,734 What brings you here without any notice? 708 00:57:49,734 --> 00:57:52,494 Are you here to apologize for last time? 709 00:57:56,924 --> 00:58:00,584 I believe I'm the one who's owed an apology. 710 00:58:01,574 --> 00:58:02,914 Sorry? 711 00:58:03,914 --> 00:58:05,754 I mean... 712 00:58:06,914 --> 00:58:09,334 you said you'd get this over with soon. 713 00:58:09,334 --> 00:58:13,164 Why? Do you need some pocket money? 714 00:58:13,164 --> 00:58:15,174 How much do you need? 715 00:58:21,034 --> 00:58:25,294 Why don't you be honest with me while you're revealing your true colors? 716 00:58:27,644 --> 00:58:31,034 The allegation of water torture... 717 00:58:31,034 --> 00:58:33,864 Is that allegation true? 718 00:58:44,524 --> 00:58:46,534 Yes. 719 00:58:46,534 --> 00:58:48,594 That's true. 720 00:58:48,594 --> 00:58:51,094 So what? What will you do? 721 00:58:52,094 --> 00:58:54,124 So what I'm saying is 722 00:58:55,124 --> 00:58:58,404 come to your senses and defend me. 723 00:58:58,404 --> 00:59:01,114 Unless you want to end up like her. 724 00:59:02,764 --> 00:59:04,634 If we end up getting a divorce, 725 00:59:05,634 --> 00:59:09,384 do you think I'll let Yoo Ji Yeong go? I won't. 726 00:59:10,874 --> 00:59:13,364 I'll just kill her. 727 00:59:17,714 --> 00:59:21,254 If you don't want to see someone die, 728 00:59:25,654 --> 00:59:27,604 do your job properly. 729 00:59:27,604 --> 00:59:29,204 Properly. 730 00:59:45,614 --> 00:59:47,104 Yeah. 731 00:59:49,274 --> 00:59:52,554 Attorney Cha, why was Mr. Chun Hwan Seo here? 732 00:59:52,554 --> 00:59:55,774 It was nothing. Don't worry about it. 733 01:00:15,434 --> 01:00:17,964 How bothersome. 734 01:00:20,034 --> 01:00:22,354 Mom! Mom! 735 01:00:25,054 --> 01:00:26,584 Why are you here? 736 01:00:26,584 --> 01:00:28,984 How many times is this? 737 01:00:28,984 --> 01:00:31,174 Let me live here. 738 01:00:31,174 --> 01:00:33,234 I'm so scared to death! 739 01:00:33,234 --> 01:00:36,854 I told you, didn't I? No one will welcome you here if you get a divorce. 740 01:00:36,854 --> 01:00:41,514 Mom! He really hits me. 741 01:00:41,514 --> 01:00:43,664 What will I do if you turn your back on me, too? 742 01:00:43,664 --> 01:00:47,724 As if he hit you. He said you pushed each other around during an argument. 743 01:00:47,724 --> 01:00:49,484 He said he was sorry. 744 01:00:49,484 --> 01:00:52,754 - Who did? - Hwan Seo called us. 745 01:01:05,424 --> 01:01:07,574 Aigoo, Mother. 746 01:01:08,534 --> 01:01:10,264 I'm always sorry. 747 01:01:10,264 --> 01:01:13,984 Gosh, don't mention it. I'm the one who's sorry. 748 01:01:13,984 --> 01:01:17,134 Mother, we'll get going now. 749 01:01:18,354 --> 01:01:19,814 Let's go. 750 01:01:24,664 --> 01:01:26,354 Ji Yeong. 751 01:01:27,294 --> 01:01:29,374 You really want to die now, right? 752 01:01:45,844 --> 01:01:48,604 I heard Mr. Chun Hwan Seo was here. What's going on? 753 01:01:48,604 --> 01:01:51,294 Regarding Mr. Chun Hwan Seo's case... 754 01:01:51,294 --> 01:01:54,074 Han Yu Ri and I will drop out of it. 755 01:01:57,284 --> 01:01:58,914 Is it the Mr. Chun Hwan Seo's attitude? 756 01:01:58,914 --> 01:02:02,074 No, forget his attitude. It's the truth that's stopping me. 757 01:02:02,074 --> 01:02:04,444 I know a contract is a binding promise, 758 01:02:04,444 --> 01:02:07,004 but I can't keep that promise this time. 759 01:02:12,644 --> 01:02:16,164 If I have to quit Daejeong 760 01:02:19,294 --> 01:02:22,164 as a result of this. 761 01:02:22,164 --> 01:02:24,084 I will. 762 01:02:27,084 --> 01:02:29,734 - Sunbae- - And let me ask you a favor. 763 01:02:31,064 --> 01:02:33,784 Keep a close tab on Mr. Chun Hwan Seo. 764 01:02:36,144 --> 01:02:39,754 He told me he'd kill Ms. Yoo Ji Yeong. 765 01:02:39,754 --> 01:02:41,484 What do you mean? 766 01:02:47,324 --> 01:02:50,004 The allegation of water torture... 767 01:02:50,004 --> 01:02:52,504 Is that allegation the truth? 768 01:02:53,294 --> 01:02:54,524 Yes. 769 01:02:54,524 --> 01:02:56,714 - Go back to your office. - That's true. 770 01:02:56,714 --> 01:02:59,094 So what? What will you do? 771 01:03:00,094 --> 01:03:01,954 If we end up getting a divorce, 772 01:03:01,954 --> 01:03:06,084 do you think I'll let Yoo Ji Yeong go? I won't. 773 01:03:06,084 --> 01:03:08,714 I'll just kill her. 774 01:03:25,864 --> 01:03:29,254 If you don't want to see someone die, 775 01:03:30,274 --> 01:03:32,544 do your job properly. Okay? 776 01:03:32,544 --> 01:03:33,954 Properly. 777 01:03:36,024 --> 01:03:38,634 I'll handle the legal separation for Ms. Yoo Ji Yeong. 778 01:03:38,634 --> 01:03:40,984 Please take care of the rest, Attorney Jung. 779 01:03:42,034 --> 01:03:44,904 All right. I'll take care of the rest. 780 01:04:21,504 --> 01:04:22,954 - Yes? - Hey. 781 01:04:24,094 --> 01:04:29,184 Attorney Cha? I think you should come over to our house. 782 01:05:01,584 --> 01:05:03,524 Mr. Chun Hwan Seo? 783 01:05:13,914 --> 01:05:15,764 Mr. Chun Hwan Seo? 784 01:05:17,054 --> 01:05:19,524 Mr. Chun Hwan Seo, are you here? 785 01:05:19,524 --> 01:05:21,574 Ms. Yoo Ji Yeong! 786 01:05:25,634 --> 01:05:28,084 Oh, you're here. 787 01:05:34,464 --> 01:05:36,434 Where's Ms. Yoo Ji Yeong? 788 01:05:45,224 --> 01:05:46,884 Ms. Yoo Ji Yeong. 789 01:05:46,884 --> 01:05:49,984 Ms. Yoo Ji Yeong? Ms. Yoo Ji Yeong! 790 01:05:51,264 --> 01:05:53,244 Ms. Yoo Ji Yeong, can you hear me? 791 01:05:56,414 --> 01:05:59,244 If we end up getting a divorce, do you think I'll let Yoo Ji Yeong go? I won't. 792 01:05:59,244 --> 01:06:01,004 Please save me. 793 01:06:01,004 --> 01:06:02,504 I'll just kill her. 794 01:06:02,504 --> 01:06:04,964 If I can't divorce him this time, 795 01:06:04,964 --> 01:06:08,274 I think it'll only end if I die, Official. 796 01:06:08,274 --> 01:06:10,274 My instincts are telling me so. 797 01:06:10,274 --> 01:06:14,704 I feel like Chun Hwan Seo will cause trouble. 798 01:06:23,534 --> 01:06:30,114 ♫ Midnight finds me, it's not unfamiliar, stillness ♫ 799 01:06:31,874 --> 01:06:38,514 ♫ Time lengthens and I stand at the edge, empty ♫ 800 01:06:38,514 --> 01:06:42,294 ♫ Whispering to the dark ♫ 801 01:06:46,374 --> 01:06:50,534 ♫ Waiting for dawn to arrive ♫ 802 01:06:54,634 --> 01:06:57,624 [Good Partner] 803 01:06:57,624 --> 01:07:00,374 If that's what my attorney thinks, 804 01:07:01,344 --> 01:07:05,594 I'll make your daughter end up the same way. 805 01:07:05,594 --> 01:07:08,934 She would have lived if I was a bit quicker. 806 01:07:08,934 --> 01:07:12,264 It was lacking evidence to indict him for deliberate murder. 807 01:07:12,264 --> 01:07:14,894 I want to reveal the truth behind Ms. Yoo Ji Yeong's death. 808 01:07:14,894 --> 01:07:17,414 That will put you in danger, too, Attorney Han. 809 01:07:17,414 --> 01:07:20,324 I'm witness to the scene. 810 01:07:20,324 --> 01:07:23,934 I'll give up my right to testify and make a statement. 811 01:07:23,934 --> 01:07:30,754 ♫ Keeping talks with the moon ♫ 62050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.