All language subtitles for Funeral.Parade.of.Roses.original.bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:10,429 I am the wound and the dagger, both the victim and the executioner. 2 00:01:47,107 --> 00:01:51,704 3 00:02:28,065 --> 00:02:33,913 4 00:02:54,925 --> 00:02:57,348 It's a beautiful day. 5 00:02:57,469 --> 00:02:59,847 It's too bright. 6 00:03:04,351 --> 00:03:08,276 - Is that OK? - Yes. I don't like the sun. 7 00:03:10,774 --> 00:03:14,620 - You're like an owl. - Oh, no. Pass me that. 8 00:03:15,112 --> 00:03:20,619 - Do you like my muscles? - Can you lift the chair? 9 00:03:20,742 --> 00:03:22,744 Of course I can. 10 00:03:29,376 --> 00:03:31,470 Can you do my back up? 11 00:03:38,093 --> 00:03:41,723 - How do I look? - Beautiful, Eddie. 12 00:03:45,392 --> 00:03:50,148 - Do you like my hair down or up? - Either way. 13 00:03:52,899 --> 00:03:56,995 - I hate to leave you. - Don't quit the bar. 14 00:03:57,112 --> 00:03:59,331 But I have to. 15 00:03:59,990 --> 00:04:04,541 Give me time. I'll make Leda quit the bar. 16 00:04:04,745 --> 00:04:08,500 Then you'll be the proprietress. 17 00:04:11,918 --> 00:04:15,172 18 00:04:19,259 --> 00:04:22,729 She'll want revenge over the dope. 19 00:04:23,263 --> 00:04:26,187 Damn Leda! 20 00:04:28,018 --> 00:04:32,398 21 00:04:32,647 --> 00:04:37,198 22 00:05:13,939 --> 00:05:15,941 Do you want a cigarette? 23 00:05:49,099 --> 00:05:51,352 - That was Leda. - No. 24 00:05:51,685 --> 00:05:54,609 - It was. - Don't look back! 25 00:06:00,443 --> 00:06:03,367 - Was she following us? - Nonsense! 26 00:06:09,119 --> 00:06:10,462 But it was Leda! 27 00:06:18,295 --> 00:06:20,297 28 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 29 00:06:44,821 --> 00:06:46,823 30 00:06:48,658 --> 00:06:50,285 31 00:06:50,410 --> 00:06:52,253 32 00:06:52,287 --> 00:06:54,289 33 00:07:11,806 --> 00:07:15,310 - What will she do? - Nothing. 34 00:07:15,644 --> 00:07:17,191 I'm scared. 35 00:07:23,652 --> 00:07:27,782 - Damn Leda! If she acts funny... - Don't say anymore. 36 00:07:53,431 --> 00:07:59,359 37 00:08:26,256 --> 00:08:31,854 Your hand. Everybody, your hands, please! 38 00:08:32,095 --> 00:08:35,440 - What is it? - Open your hand. 39 00:08:39,019 --> 00:08:40,737 What's this? 40 00:09:36,993 --> 00:09:41,089 You look exactly like a girl. 41 00:09:41,206 --> 00:09:44,551 How long have you been a queen? 42 00:09:44,834 --> 00:09:47,053 For four years. 43 00:09:47,629 --> 00:09:51,509 Why did you decide to become a queen? 44 00:09:54,511 --> 00:10:00,393 I wanted to be a woman. I like it. 45 00:10:00,517 --> 00:10:02,019 You like women? 46 00:10:02,102 --> 00:10:04,776 No, I like to behave like one. 47 00:10:05,355 --> 00:10:09,201 Does it satisfy you? 48 00:10:10,026 --> 00:10:13,371 Well, I'm very happy now. 49 00:10:13,863 --> 00:10:16,457 Will you become a "man" again? 50 00:10:16,616 --> 00:10:18,539 I don't think so. 51 00:10:18,701 --> 00:10:21,170 Will you become a transsexual? 52 00:10:21,371 --> 00:10:23,749 No, I won't go that far. 53 00:10:23,957 --> 00:10:28,383 - How long have you been gay? - Since last December. 54 00:10:28,837 --> 00:10:30,464 How come? 55 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 I like it. 56 00:10:33,633 --> 00:10:36,477 - You like what? - Being gay. 57 00:10:36,886 --> 00:10:40,891 Being gay? You mean you like men? 58 00:10:41,099 --> 00:10:43,818 No. Not exactly... 59 00:10:45,562 --> 00:10:50,318 I can't tell. I like gays, that's all. 60 00:10:50,567 --> 00:10:52,661 - Being a queen? - Yes. 61 00:10:52,819 --> 00:10:55,117 How come? 62 00:10:56,239 --> 00:10:59,083 - I was born that way. - Born? 63 00:11:00,577 --> 00:11:05,458 - Hello! It's been a long time. - What a great place. 64 00:11:14,799 --> 00:11:18,429 - I was so tired. - Too much sex! 65 00:11:19,429 --> 00:11:22,854 - Do you know what this is? - What is it? 66 00:11:23,183 --> 00:11:25,902 As if you didn't know. 67 00:11:26,102 --> 00:11:28,446 Oh, no! You're embarrassing me. 68 00:11:28,646 --> 00:11:30,239 Watch! 69 00:11:51,211 --> 00:11:54,465 - Things have changed. - In this area, yes. 70 00:11:54,631 --> 00:11:56,304 You're so right. 71 00:11:59,677 --> 00:12:03,181 - It was good in Akasaka. - The good old days! 72 00:12:03,389 --> 00:12:06,268 This is the Madame. 73 00:12:07,227 --> 00:12:10,276 - Beautiful! - She's really wonderful! 74 00:12:11,648 --> 00:12:14,743 - Telephone for you. - Excuse me. 75 00:12:20,406 --> 00:12:25,412 Hello? Mr. lida? Where are you? 76 00:12:25,995 --> 00:12:30,296 What? At The Jardin? Come over here. 77 00:12:32,961 --> 00:12:36,807 I'll be waiting. See you later. 78 00:12:49,519 --> 00:12:54,070 Mirror, mirror, on the wall, who is the fairest of them all? 79 00:13:06,286 --> 00:13:08,254 You're late. 80 00:13:09,038 --> 00:13:13,043 - I'm sorry. - Glad you could make it. 81 00:13:15,962 --> 00:13:17,805 She's got a nerve. 82 00:13:41,154 --> 00:13:44,158 By the way, did you bring it? 83 00:15:04,529 --> 00:15:06,657 Where to, Tony? 84 00:15:47,697 --> 00:15:48,949 Steady! 85 00:15:51,284 --> 00:15:54,629 No. All right, cut! 86 00:15:56,873 --> 00:15:59,092 I'll do it. 87 00:15:59,167 --> 00:16:00,885 Take it easy. 88 00:16:01,002 --> 00:16:05,929 You arse! Leave it to me. Move it, you lot. 89 00:16:09,218 --> 00:16:11,220 Slowly. 90 00:16:12,889 --> 00:16:16,393 - OK? - No. 91 00:16:17,393 --> 00:16:20,021 - OK? - No. 92 00:16:20,521 --> 00:16:25,493 - This is as good as I can make it. - It's no good. 93 00:16:26,319 --> 00:16:32,042 - Damn it! - Oh, good! Now it's OK. 94 00:16:36,787 --> 00:16:39,506 - I'm talented! - Hardly! 95 00:16:39,707 --> 00:16:42,802 - Ouch! - Idiot! - Don't move! 96 00:16:46,672 --> 00:16:49,016 Yeah, that's it. 97 00:16:51,093 --> 00:16:53,562 Cut! That's all. 98 00:16:53,846 --> 00:16:56,019 - We've 20 feet left. - Want a cigarette? 99 00:16:56,224 --> 00:17:01,776 - Keep it. - I want to smoke marijuana. 100 00:17:03,147 --> 00:17:06,026 - Eddie's not here. - Burn banana peel. 101 00:17:06,108 --> 00:17:08,782 - That doesn't work. - I have two pills. 102 00:17:08,903 --> 00:17:11,452 - Give them to me! - Only two. 103 00:17:14,450 --> 00:17:15,952 Eye lotion helps. 104 00:17:23,543 --> 00:17:24,465 Drink it! 105 00:17:35,888 --> 00:17:38,141 They look weird. 106 00:18:17,597 --> 00:18:20,100 He looks good! 107 00:18:40,202 --> 00:18:41,169 Funeral Parade of Roses 108 00:18:59,639 --> 00:19:03,564 She's shameless, that girl! She makes me mad. 109 00:19:04,852 --> 00:19:06,604 Don't worry. 110 00:19:07,146 --> 00:19:11,117 Young people nowadays think differently. 111 00:19:11,275 --> 00:19:14,245 You're just encouraging them. 112 00:19:17,239 --> 00:19:22,166 Don't be critical, or no one will work with you. 113 00:19:22,578 --> 00:19:27,505 But Eddie has bad manners. All she knows is how to flirt. 114 00:19:28,250 --> 00:19:30,469 Times have changed. 115 00:19:32,254 --> 00:19:35,975 But queens should have pride, too. 116 00:19:36,217 --> 00:19:38,970 We must respect ourselves. 117 00:19:41,263 --> 00:19:46,269 - What's wrong? - I cut my leg. I'm bleeding. 118 00:19:49,063 --> 00:19:51,111 Look. 119 00:19:54,110 --> 00:19:55,327 Ouch! 120 00:19:57,571 --> 00:20:00,120 It's like a mosquito bite. 121 00:20:10,292 --> 00:20:14,297 You're all right now. Don't get hysterical. 122 00:20:17,633 --> 00:20:21,354 I'm sorry. I was anxious. 123 00:20:21,637 --> 00:20:24,561 - What about? - That you'd desert me. 124 00:20:24,724 --> 00:20:27,443 - You're being stupid. - You won't? 125 00:20:28,811 --> 00:20:30,233 Never. 126 00:20:31,981 --> 00:20:35,451 Who do you like better, me or Eddie? 127 00:20:35,818 --> 00:20:38,241 You, of course. 128 00:21:26,744 --> 00:21:29,793 - Let's have some fun together. - Come on. 129 00:22:02,822 --> 00:22:04,699 What's wrong? 130 00:22:06,200 --> 00:22:08,168 It's nothing. 131 00:22:10,538 --> 00:22:12,632 Are you alone? 132 00:22:12,832 --> 00:22:15,551 Yes, but I'm all right now. 133 00:22:16,836 --> 00:22:19,680 How about a drink with me? 134 00:22:36,355 --> 00:22:38,858 Come and keep me company. 135 00:23:23,652 --> 00:23:26,405 Every man has his own mask... 136 00:23:26,530 --> 00:23:30,125 ...which he has carved for a long time. 137 00:23:33,287 --> 00:23:38,259 Some wear the same masks all their lives. 138 00:23:39,835 --> 00:23:43,806 Mothers use a variety of masks. 139 00:23:46,342 --> 00:23:50,017 Some masks stress the features. 140 00:23:50,512 --> 00:23:53,857 Mothers are far from their original. 141 00:23:55,976 --> 00:24:01,483 Same are poor and easily distinguishable. 142 00:24:04,193 --> 00:24:09,290 Mothers are so skilfully made, they're hardly distinguishable. 143 00:24:10,491 --> 00:24:15,372 People always wear masks when they face each other. 144 00:24:16,455 --> 00:24:19,004 They see only masks. 145 00:24:21,251 --> 00:24:24,505 Even if they remove their masks, 146 00:24:26,048 --> 00:24:29,177 their faces seldom expose themselves. 147 00:24:33,013 --> 00:24:36,768 Because there may be second masks, 148 00:24:40,562 --> 00:24:47,070 and even third masks hidden under the first ones. 149 00:24:48,696 --> 00:24:54,499 Therefore, people often take your masks for you, 150 00:24:55,119 --> 00:24:58,419 and you take theirs for them. 151 00:24:59,999 --> 00:25:05,347 The objective of love and hatred may be the masks. 152 00:25:13,595 --> 00:25:16,519 Faces suffer loneliness. 153 00:25:17,516 --> 00:25:20,520 People try to escape from it, 154 00:25:21,520 --> 00:25:24,114 and make new masks. 155 00:25:37,536 --> 00:25:40,585 Where are we going? 156 00:25:57,347 --> 00:25:59,270 Look, Guevara. 157 00:26:01,060 --> 00:26:03,313 Do you want this? 158 00:26:04,188 --> 00:26:07,283 Thread it through, lchiyo. 159 00:27:16,218 --> 00:27:20,940 What a subtle and mysterious scheme. 160 00:29:05,118 --> 00:29:06,745 Cut! 161 00:29:08,330 --> 00:29:11,504 Oh, Wait. OK. OK! 162 00:29:24,263 --> 00:29:28,359 - You don't need the microphone. - Next, an interview with Rabbit. 163 00:29:28,433 --> 00:29:30,811 An interview? We only have 20 minutes left. 164 00:29:30,852 --> 00:29:32,854 Only 20 minutes. 165 00:29:34,815 --> 00:29:37,694 Let's have an interview with Rabbit. 166 00:29:43,865 --> 00:29:46,334 Do you like the love scene? 167 00:29:46,535 --> 00:29:48,458 Well... Yes. 168 00:29:51,665 --> 00:29:57,297 A man loves a man. As a queen, what do you think? 169 00:29:57,796 --> 00:30:00,766 Don't you feel guilty? 170 00:30:02,301 --> 00:30:06,397 Well, you can love a man, as well as a woman. 171 00:30:06,555 --> 00:30:11,311 If you're in love, it makes no difference. 172 00:30:11,935 --> 00:30:17,738 Do queens have no interest in girls as sex objects? 173 00:30:19,192 --> 00:30:22,412 There are various types. 174 00:30:22,738 --> 00:30:25,287 I can't say yes or no. 175 00:30:25,866 --> 00:30:29,712 Are you more interested in men, or in women? 176 00:30:30,454 --> 00:30:33,799 - Me personally? - I mean generally. 177 00:30:33,874 --> 00:30:38,300 Generally, yes. They tell themselves they're women. 178 00:30:39,296 --> 00:30:43,426 - How about you? - Me? You can guess. 179 00:30:44,426 --> 00:30:48,852 Please don't smoke 180 00:30:49,473 --> 00:30:54,149 your cigarettes in bed. 181 00:30:54,353 --> 00:30:58,950 If you truly love me 182 00:30:59,649 --> 00:31:02,949 please just turn out the lights. 183 00:31:03,278 --> 00:31:08,000 Let's close our eyes. 184 00:31:08,200 --> 00:31:12,876 And dream sweet dreams. 185 00:31:13,121 --> 00:31:18,218 Your sighs say more to me 186 00:31:18,543 --> 00:31:23,925 than any words could. 187 00:31:24,216 --> 00:31:28,938 Tonight we will be together 188 00:31:29,179 --> 00:31:33,901 once again. 189 00:31:34,142 --> 00:31:39,023 Please don't smoke 190 00:31:39,314 --> 00:31:43,911 your cigarettes in bed, will you? 191 00:31:44,653 --> 00:31:48,283 Do you know "NHSMC"? 192 00:31:48,615 --> 00:31:51,494 - Nihon Homosexual Men's Club. - Where is it? 193 00:31:51,701 --> 00:31:54,921 In Minami-cho. There's a party every week. 194 00:31:55,247 --> 00:31:57,875 The members bring handsome boys. 195 00:31:57,999 --> 00:32:01,629 - I read about it in the paper. - No, it's in Akasaka. 196 00:32:01,837 --> 00:32:03,510 - Really? - Yes. 197 00:32:03,713 --> 00:32:06,683 You mean a secret club for homosexuals? 198 00:32:06,842 --> 00:32:10,938 - There's a lot of them. - There are many impersonators, too. 199 00:32:11,054 --> 00:32:14,524 - Impersonators? - They pretend to be gay. 200 00:32:14,724 --> 00:32:17,523 They can make more money that way. 201 00:32:17,686 --> 00:32:22,237 Don't look at us like that. We're the genuine article! 202 00:33:00,562 --> 00:33:02,781 Some detectives are here. 203 00:33:03,815 --> 00:33:05,658 Detectives? 204 00:33:52,781 --> 00:33:54,408 Eddie... 205 00:33:56,117 --> 00:33:58,085 - Do you know him? - Who? 206 00:33:58,245 --> 00:34:01,624 - He's called Yagawa. - He's missing. 207 00:34:03,041 --> 00:34:04,042 Never seen him. 208 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 It was 12 years ago today. 209 00:34:22,310 --> 00:34:24,654 You don't remember. 210 00:34:29,734 --> 00:34:32,487 Forget about Father. You have me. 211 00:34:55,969 --> 00:34:58,392 This is so delicious! 212 00:35:19,534 --> 00:35:21,502 Don'f Peep! 213 00:35:42,515 --> 00:35:44,438 - How nice! - That's pretty! 214 00:35:44,517 --> 00:35:47,646 - It's expensive. - It could be a present for me. 215 00:35:47,729 --> 00:35:49,447 - A patron? - Yes. 216 00:35:49,564 --> 00:35:52,738 - Old news. - But I didn't know. 217 00:36:08,041 --> 00:36:11,716 - Excuse me. - Me, too. 218 00:36:25,058 --> 00:36:27,106 219 00:36:32,190 --> 00:36:35,444 What good is she? She's just a loafer. 220 00:36:36,611 --> 00:36:39,581 - Come, come. - A good-for-nothing. 221 00:36:40,740 --> 00:36:42,287 Watch out. 222 00:36:43,618 --> 00:36:45,120 I understand. Go to bed. 223 00:36:45,286 --> 00:36:49,712 No! Promise me you'll fire Eddie, or I won't move. 224 00:36:51,793 --> 00:36:53,795 You're impossible. 225 00:36:57,757 --> 00:37:01,728 Eddie is the number one girl at Bar Genet. 226 00:37:02,303 --> 00:37:05,147 Customers come to see her. Remember that. 227 00:37:06,391 --> 00:37:09,395 You're in love with her. Admit it already. 228 00:37:09,602 --> 00:37:10,774 Stupid! 229 00:37:12,021 --> 00:37:15,901 - You're always complaining. - You rat! Are you a man? 230 00:37:17,318 --> 00:37:19,491 "Are you a man?" 231 00:37:21,906 --> 00:37:24,409 That's a question I should ask you. 232 00:37:24,743 --> 00:37:27,747 I'll make one thing clear. 233 00:37:27,912 --> 00:37:31,291 If anyone has to quit, it's you, not her! 234 00:37:32,250 --> 00:37:36,551 I understand. Try to fire me, if you can. 235 00:37:38,006 --> 00:37:41,431 I'll expose your secret business. 236 00:37:45,180 --> 00:37:50,152 Then, you don't love mankind? 237 00:37:50,685 --> 00:37:53,564 - Don't leave me! - I'm not kidding! 238 00:37:54,564 --> 00:37:57,067 No, I hate it. 239 00:37:58,193 --> 00:38:02,869 - Damn Leda! If she acts funny... - Don't say any more. 240 00:38:07,660 --> 00:38:10,038 Stop! Please stop! 241 00:38:18,671 --> 00:38:20,173 What's up? 242 00:38:20,215 --> 00:38:22,809 I feel sick. Let me get out. 243 00:38:22,967 --> 00:38:27,564 Don't be nervous, Eddie. I'll take you home. 244 00:38:28,056 --> 00:38:30,184 I need some fresh air. 245 00:38:36,356 --> 00:38:38,233 Are you all right? 246 00:38:38,691 --> 00:38:40,614 I'll call you later. 247 00:39:02,632 --> 00:39:04,509 They look weird. 248 00:39:04,717 --> 00:39:05,639 Ready 249 00:40:45,818 --> 00:40:48,116 So, what do you think of it? 250 00:40:48,738 --> 00:40:51,491 - I'm not really sure. - My ears are humming. 251 00:40:51,616 --> 00:40:56,213 - I've never seen anything like it before. - Unplug the speakers. 252 00:40:56,245 --> 00:40:58,873 It's called "underground", isn't it? 253 00:40:59,958 --> 00:41:03,132 - Kind of... - You look surprised, Eddie. 254 00:41:04,128 --> 00:41:05,129 I am. 255 00:41:05,838 --> 00:41:10,765 "All definitions of cinema have been erased. 256 00:41:12,220 --> 00:41:15,224 "All doors are open now." 257 00:41:15,556 --> 00:41:17,149 Menas Jokas. 258 00:41:19,018 --> 00:41:22,238 - Jonas Mekas. - Of course. 259 00:41:24,649 --> 00:41:28,404 Well, it must have made you feel something. 260 00:41:28,569 --> 00:41:33,541 - I guess I felt like I was high. - Really? I prefer real drugs. 261 00:41:33,658 --> 00:41:38,789 - Good! It's about time for some. - No. 262 00:41:39,247 --> 00:41:42,547 - Oh, pot! - Good! 263 00:41:42,667 --> 00:41:44,385 No! 264 00:41:46,754 --> 00:41:49,553 - Don't push! - Two for me. 265 00:41:49,757 --> 00:41:52,431 Two. No credit. 266 00:41:53,094 --> 00:41:54,892 Don't be stingy! 267 00:41:55,430 --> 00:41:58,934 - For you, PRO? - One. 268 00:42:01,936 --> 00:42:05,611 How much marijuana have you smoked? 269 00:42:05,940 --> 00:42:09,114 I've smoked a lot. I smoke heavily. 270 00:42:09,610 --> 00:42:11,908 How do you feel when you smoke it? 271 00:42:12,196 --> 00:42:17,578 I feel like I'm floating up from the chair. 272 00:42:17,952 --> 00:42:19,920 That's how I feel. 273 00:42:20,038 --> 00:42:25,215 Like a chair on a rock. Do you know that feeling? 274 00:42:25,626 --> 00:42:29,597 A chair on a rock. It's not too hard to touch. 275 00:42:30,048 --> 00:42:35,145 I'm floating up from my bed... That kind of feeling. 276 00:42:35,553 --> 00:42:41,151 I want that feeling again. I want more of it. 277 00:42:41,476 --> 00:42:44,104 Have you ever smoked marijuana? 278 00:42:44,353 --> 00:42:46,856 - No. - Have you ever done drugs? 279 00:42:47,065 --> 00:42:51,491 - I do them all the time. - What kind of drugs? 280 00:42:51,944 --> 00:42:55,665 Minahai and Norumo. 281 00:42:57,450 --> 00:43:01,956 When I'm out of that, I take Maruso and Donton. 282 00:43:02,121 --> 00:43:04,089 How do you feel? 283 00:43:04,582 --> 00:43:08,086 Well, my senses become paralyzed. 284 00:43:09,378 --> 00:43:13,349 I become psychologically idle, that's all. 285 00:43:14,884 --> 00:43:17,262 Well, I find myself in a... 286 00:43:18,971 --> 00:43:22,646 ...state of mind, where I can't see myself. 287 00:43:25,103 --> 00:43:27,697 Something like a state of ecstasy? 288 00:43:28,189 --> 00:43:31,193 Not like ecstasy, or anything. 289 00:43:31,359 --> 00:43:34,784 When I take it too much... 290 00:43:35,029 --> 00:43:38,499 ...I don't even remember that I've taken it. 291 00:43:39,534 --> 00:43:43,630 I don't feel like I exist, but still... 292 00:43:43,788 --> 00:43:46,883 ...I hear later on... 293 00:43:47,166 --> 00:43:50,511 ...that I was moving around, and did many things. 294 00:43:51,504 --> 00:43:53,677 It's an interesting experience. 295 00:43:54,006 --> 00:43:58,011 What are you looking for from this experience? 296 00:43:58,553 --> 00:44:03,024 I'm not looking for anything. It's meaningless. 297 00:44:04,142 --> 00:44:07,396 How did you get yourself caught up in this habit? 298 00:44:07,520 --> 00:44:12,401 Well, it's like alcohol, but it's easier to take than alcohol. 299 00:46:31,455 --> 00:46:34,174 Stop it! You're tickling me! 300 00:46:35,334 --> 00:46:37,382 Help! Stop it! 301 00:46:40,089 --> 00:46:41,341 You're next! 302 00:46:42,383 --> 00:46:44,602 Sis, try your best! 303 00:46:51,976 --> 00:46:55,196 The top or the bottom? 304 00:47:04,697 --> 00:47:07,621 You're a glamorous type! 305 00:47:11,495 --> 00:47:13,589 Guevara, go for it! 306 00:47:22,006 --> 00:47:24,100 See, I told you I could! 307 00:47:30,097 --> 00:47:34,352 - Take off your shirt! - Get off me! I'll do it! 308 00:47:34,602 --> 00:47:36,650 Take it off! 309 00:47:40,524 --> 00:47:43,152 What a dirty vest! 310 00:47:44,945 --> 00:47:48,620 - Eddie's next! - Me? No. 311 00:47:54,413 --> 00:47:57,383 Try harder, Eddie. 312 00:47:59,752 --> 00:48:01,629 Strip! 313 00:48:03,798 --> 00:48:05,471 Not yet. 314 00:48:06,133 --> 00:48:08,056 Take these off first. 315 00:48:13,682 --> 00:48:15,480 The first chapter has ended. 316 00:48:15,643 --> 00:48:19,193 I'll leave you and go on my next trip. 317 00:50:18,682 --> 00:50:19,604 Roses 318 00:51:38,679 --> 00:51:43,981 Oh, the empire of roses 319 00:51:50,399 --> 00:51:52,697 Hello. 320 00:51:56,780 --> 00:51:59,659 Good morning. Let's go to the beauty parlor. 321 00:51:59,783 --> 00:52:01,535 - Just give me a minute. - OK. 322 00:52:01,702 --> 00:52:04,171 I'll put on my make-up. 323 00:52:05,873 --> 00:52:08,422 These look delicious. Can I have one? 324 00:52:08,542 --> 00:52:10,385 Of course. 325 00:52:18,427 --> 00:52:20,179 It looks nice. 326 00:52:23,140 --> 00:52:25,393 Oh, no. You're imagining things. 327 00:52:25,559 --> 00:52:29,063 - You are. - We both have dirty fantasies. 328 00:52:30,189 --> 00:52:33,693 - Have you sinned? - It was a laugh. 329 00:52:34,026 --> 00:52:36,529 I ate at the Kamehachi last night. 330 00:52:36,695 --> 00:52:41,041 A boy who sat beside me asked me for a date. 331 00:52:41,408 --> 00:52:43,911 He invited me to a hotel. 332 00:52:50,709 --> 00:52:54,964 I had a few drinks and then I went to the hotel with him. 333 00:52:55,547 --> 00:52:57,595 He was... 334 00:53:03,347 --> 00:53:04,849 ...a masochist. 335 00:53:04,973 --> 00:53:08,273 He asked me to tie him up and step on him. 336 00:53:08,435 --> 00:53:11,780 Then he cried like a fur seal! 337 00:53:24,993 --> 00:53:28,247 He believed all the time that I was a girl. 338 00:53:28,580 --> 00:53:31,629 But I feel sorry for boys like him. 339 00:53:53,731 --> 00:53:55,825 You're being naughty! 340 00:53:59,987 --> 00:54:02,536 - Goodnight. - Eddie, wait. 341 00:54:02,740 --> 00:54:05,664 - We'll be at Gore's. - I'll be right there. 342 00:54:08,162 --> 00:54:09,630 You know what I want to speak to you about? 343 00:54:15,836 --> 00:54:19,306 Do you think that I can't see what you're up to? 344 00:54:52,331 --> 00:54:53,799 - Badger! - Skunk! 345 00:54:53,874 --> 00:54:55,296 - Thief! - Stupid! 346 00:54:55,375 --> 00:54:56,718 - Arse! - Fairy! 347 00:54:56,835 --> 00:54:58,052 - Whore! - Impotent! 348 00:54:58,170 --> 00:54:59,217 - Shit! - C**t! 349 00:55:03,967 --> 00:55:06,561 How dare you! Get out! 350 00:55:07,888 --> 00:55:09,606 Damn you! 351 00:56:07,781 --> 00:56:12,537 Behind the masks, faces suffer loneliness. 352 00:56:15,247 --> 00:56:16,965 People try to escape... 353 00:56:26,967 --> 00:56:28,765 Is that you, Eddie? 354 00:56:29,553 --> 00:56:33,057 Hey! Eddie! Come on! 355 00:56:44,651 --> 00:56:46,779 I warned you, didn't I? 356 00:56:53,410 --> 00:56:56,835 Stop crying. This is the last bit. 357 00:56:58,206 --> 00:57:00,208 Will I be all right for my birthday? 358 00:57:00,709 --> 00:57:04,179 Of course. They're just scratches. 359 00:57:04,838 --> 00:57:07,933 Will you celebrate my birthday with me? 360 00:57:08,717 --> 00:57:09,934 Yes. 361 00:57:11,094 --> 00:57:14,598 Let's go to the Imperial Hotel and have a big party. 362 00:57:17,309 --> 00:57:21,030 No. Let's have it in my apartment, just the two of us. 363 00:57:22,230 --> 00:57:25,530 I'll decorate my room with flowers. 364 00:57:25,817 --> 00:57:27,694 Roses, of course. 365 00:57:28,695 --> 00:57:33,041 I'll light candles as well. It will be wonderful 366 00:57:47,047 --> 00:57:50,722 I'm scared. Everything's hazy. 367 00:57:54,554 --> 00:57:58,229 The outlines are always changing. 368 00:58:00,018 --> 00:58:05,650 I reach for something, but the next moment I see nothing. 369 00:58:11,989 --> 00:58:13,991 You're not the only one. 370 00:58:14,408 --> 00:58:16,376 Can't I see it as it really is? 371 00:58:16,535 --> 00:58:19,288 Or is it gone? 372 00:58:25,877 --> 00:58:28,380 It wasn't there from the beginning. 373 00:58:28,588 --> 00:58:30,682 From the beginning? 374 00:58:35,679 --> 00:58:36,805 Yes. 375 00:58:38,557 --> 00:58:40,605 Just like a mirage. 376 00:58:42,269 --> 00:58:44,442 What should I believe in? 377 00:58:48,275 --> 00:58:50,073 I don't know. 378 00:59:53,507 --> 00:59:55,009 It's strange. 379 00:59:58,845 --> 01:00:00,188 What is? 380 01:00:02,766 --> 01:00:05,269 It's like I've seen it before. 381 01:00:06,394 --> 01:00:08,396 But that's impossible, right? 382 01:00:09,981 --> 01:00:13,406 It's strange! Something is wrong with me. 383 01:00:14,486 --> 01:00:16,159 Can that happen? 384 01:00:17,405 --> 01:00:19,499 Watch out. Don't run! 385 01:01:34,107 --> 01:01:36,951 Father's Return 386 01:03:04,864 --> 01:03:08,835 Let the day perish wherein I was born... 387 01:05:02,315 --> 01:05:05,694 ...it may have an adverse effect on young people. 388 01:05:05,902 --> 01:05:09,327 Police headquarters today started... 389 01:05:09,572 --> 01:05:13,327 ...an investigation into drug smuggling. 390 01:05:13,576 --> 01:05:17,206 Some commentators think, it's too little too late as a countermeasure. 391 01:05:17,455 --> 01:05:20,208 That's the end of the news. 392 01:06:37,869 --> 01:06:40,372 - That was Leda! - No. 393 01:06:40,538 --> 01:06:43,007 - It was. - Don't look back! 394 01:06:49,506 --> 01:06:52,555 - Was she following us? - Nonsense! 395 01:07:17,450 --> 01:07:18,292 Scum! 396 01:07:44,477 --> 01:07:46,650 I feel funny today. 397 01:07:48,856 --> 01:07:50,984 You're just tired. 398 01:07:52,360 --> 01:07:57,742 I feel like "life" left me behind a long, long time ago. 399 01:07:58,950 --> 01:08:03,751 "A man spends most of his lifetime walking. 400 01:08:04,581 --> 01:08:07,835 "But he isn't always a good walker. 401 01:08:08,585 --> 01:08:12,635 "It's possible, that a man, 402 01:08:13,590 --> 01:08:16,389 "who walks little and hates to walk, 403 01:08:16,634 --> 01:08:19,638 "and has never been good at walking, 404 01:08:19,846 --> 01:08:23,601 "is a walker beyond doubt." 405 01:08:24,350 --> 01:08:27,103 Le Clรฉzio, a writer, said that. 406 01:09:13,149 --> 01:09:15,652 You're being naughty! 407 01:10:37,567 --> 01:10:38,819 No! 408 01:11:22,236 --> 01:11:23,909 Don't! Don't! 409 01:11:26,783 --> 01:11:28,376 Don't! 410 01:11:32,789 --> 01:11:34,166 Don't! 411 01:11:35,291 --> 01:11:37,043 Don't! Stop it! 412 01:11:37,293 --> 01:11:38,636 Don't! 413 01:12:26,801 --> 01:12:29,099 Eddie! Eddie! 414 01:13:36,537 --> 01:13:40,508 The road to sanctity is narrow 415 01:14:28,172 --> 01:14:29,845 Cut! 416 01:14:35,054 --> 01:14:38,809 What do you think about Eddie, the hero, Peter? 417 01:14:38,975 --> 01:14:42,570 He and I have something in common. 418 01:14:43,896 --> 01:14:47,241 His father leaves him as a child. 419 01:14:47,441 --> 01:14:52,743 His way of living resembles mine. His character, too. 420 01:14:55,241 --> 01:15:00,998 His character? Do you sympathize with him? 421 01:15:01,247 --> 01:15:04,217 In the way that he lives, yes. 422 01:15:04,583 --> 01:15:09,089 But not in terms of incest, or things like that. 423 01:15:10,881 --> 01:15:13,384 But I do understand him. 424 01:15:13,592 --> 01:15:16,391 How did the role attract you? 425 01:15:16,887 --> 01:15:20,983 This is my first movie, and I'm very interested in it. 426 01:15:21,100 --> 01:15:26,231 My circumstances are similar to his. That's one reason. 427 01:15:26,439 --> 01:15:31,161 And the life of gay boys is portrayed beautifully. 428 01:15:31,402 --> 01:15:35,282 - And the love scenes? - I just follow what the director says. 429 01:15:35,990 --> 01:15:40,120 We demand the complete and unconditional withdrawal 430 01:15:40,286 --> 01:15:43,790 of all US forces from their bases in Japan! 431 01:15:45,750 --> 01:15:47,878 Do you know her? 432 01:15:48,961 --> 01:15:50,804 Only by sight. 433 01:15:52,381 --> 01:15:56,136 - She doesn't know me. - That's good. 434 01:15:56,761 --> 01:15:58,980 What do you want me to do? 435 01:16:06,187 --> 01:16:08,656 Make sure that you get her face. 436 01:17:16,132 --> 01:17:18,134 Who's there? 437 01:17:23,889 --> 01:17:25,641 What's wrong? 438 01:17:27,268 --> 01:17:30,021 The police are after me. 439 01:17:30,855 --> 01:17:34,655 You're bleeding. Come with me. 440 01:17:45,411 --> 01:17:48,756 - I'm really grateful. - You should go to a hospital. 441 01:17:48,914 --> 01:17:49,915 Yes. 442 01:17:50,875 --> 01:17:54,800 - Did it hurt? - No, I didn't feel it. 443 01:17:56,172 --> 01:17:59,642 You're lucky. Your injury isn't serious. 444 01:18:00,176 --> 01:18:01,143 Thank you. 445 01:18:02,428 --> 01:18:05,648 - Why did you take part in a riot? - To bring down the government. 446 01:18:05,764 --> 01:18:08,813 That still doesn't justify violence. 447 01:18:10,519 --> 01:18:14,774 What matters is not the admission of violence... 448 01:18:14,940 --> 01:18:18,194 ...but the progressiveness of the violence. 449 01:18:18,444 --> 01:18:21,618 And whether the violence will stop... 450 01:18:21,780 --> 01:18:25,785 ...or whether it will last forever. 451 01:18:26,535 --> 01:18:30,711 In deciding, don't judge crimes by morality. 452 01:18:30,956 --> 01:18:35,177 People use morality purely by mistake. 453 01:18:35,461 --> 01:18:38,556 Place crimes in terms of logic and dynamics... 454 01:18:38,797 --> 01:18:43,052 ...and in history, where they belong. 455 01:18:44,428 --> 01:18:47,102 I'm late. I must be going. 456 01:18:48,057 --> 01:18:51,607 - I'm sorry to have troubled you. - That's all right. 457 01:18:56,732 --> 01:19:00,737 - You're late. - I'm sorry. 458 01:19:01,111 --> 01:19:03,205 Glad you could make it. 459 01:19:06,450 --> 01:19:07,747 She's got a nerve. 460 01:19:43,737 --> 01:19:47,412 Hello. Sorry to have kept you waiting. 461 01:19:47,741 --> 01:19:50,164 Thanks. It's all finished. 462 01:19:50,494 --> 01:19:55,295 Thanks to you, I have a good appetite. 463 01:20:21,692 --> 01:20:23,694 What are you looking at? 464 01:20:24,194 --> 01:20:28,290 - What are you looking at? - You're looking for trouble, you fags! 465 01:20:28,699 --> 01:20:32,704 - What did you call us? - She called us fags! 466 01:20:33,579 --> 01:20:35,707 You're fags, aren't you? 467 01:20:36,040 --> 01:20:40,170 - You're just common girls! - Common girls? 468 01:20:41,045 --> 01:20:43,764 And men don't like common girls. 469 01:20:44,423 --> 01:20:46,846 You dare to call us common? 470 01:20:46,967 --> 01:20:52,974 There's nothing common about our gang tattoos! 471 01:20:56,268 --> 01:20:58,942 You see? Now, get them! 472 01:22:22,438 --> 01:22:25,442 Welcome home. How are they? 473 01:22:25,816 --> 01:22:28,695 - Terrible! - Are they hurt? 474 01:22:29,194 --> 01:22:30,195 Yes. 475 01:22:30,863 --> 01:22:35,414 Eddie, as well? I don't want to lose her. 476 01:22:35,701 --> 01:22:39,046 No kidding! Stop acting! 477 01:22:41,540 --> 01:22:46,717 What did you ask Osumi to do for you? 478 01:22:48,380 --> 01:22:50,348 She confessed it all. 479 01:22:51,216 --> 01:22:54,720 Did you think that your lousy trick would work? 480 01:22:55,888 --> 01:23:00,109 - Please listen to me. - Shut up! 481 01:23:11,195 --> 01:23:12,572 I see. 482 01:23:13,197 --> 01:23:15,996 You mean you love me that much? 483 01:23:18,243 --> 01:23:21,247 Or do you mean that you love... 484 01:23:21,747 --> 01:23:25,752 ...running the Bar Genet, not me? 485 01:23:26,251 --> 01:23:28,094 You're cruel. 486 01:23:28,253 --> 01:23:34,511 Don't cry. No tears for me. No, thank you. 487 01:23:35,093 --> 01:23:40,475 "Mirror, mirror, on the wall, who is the fairest of them all?" 488 01:23:40,766 --> 01:23:42,609 What a joke! 489 01:23:43,977 --> 01:23:46,275 You're getting old. 490 01:23:47,105 --> 01:23:49,278 Your time is over. 491 01:23:52,903 --> 01:23:55,122 Just like that? 492 01:23:56,532 --> 01:24:02,164 You can't blackmail me. There's no evidence. 493 01:24:03,872 --> 01:24:06,967 Take your time and look for it. 494 01:24:39,408 --> 01:24:42,287 The sun, a decapitated head 495 01:24:43,453 --> 01:24:46,206 - Are you alone? - No. 496 01:24:46,456 --> 01:24:48,925 Welcome. Come in. 497 01:24:58,093 --> 01:25:02,519 - Do you like Akihiro Maruyama? - I like Carousel Maki. 498 01:25:02,681 --> 01:25:04,683 - I like Maruyama. - Why? 499 01:25:04,808 --> 01:25:09,188 Because Maki is a transsexual. No, I'm sorry. 500 01:25:15,986 --> 01:25:18,205 How is your movie going? 501 01:25:19,323 --> 01:25:21,496 Only a few more scenes to do. 502 01:25:21,617 --> 01:25:25,497 - It's tough on your first movie. - Is it interesting? 503 01:25:25,746 --> 01:25:28,716 I'm not sure. It's very unique though. 504 01:25:37,507 --> 01:25:39,635 Awaiting your esteemed acclamation! 505 01:25:43,722 --> 01:25:47,852 - Have you seen Leda? - That's strange. Juju sent for her. 506 01:25:48,018 --> 01:25:50,396 - She's late. - Can we meet again? 507 01:25:50,729 --> 01:25:54,108 I don't know. Vietnam is at war. 508 01:25:54,524 --> 01:25:57,152 Eddie, Juju is on the phone. 509 01:26:02,240 --> 01:26:03,867 Hello, it's me. 510 01:26:07,996 --> 01:26:09,248 What? 511 01:27:36,334 --> 01:27:39,838 Roses were her favorite flowers. 512 01:27:40,213 --> 01:27:43,843 Right. And they had to be artificial, too. 513 01:27:55,103 --> 01:27:59,108 - Thank you. - Thank you all. 514 01:27:59,357 --> 01:28:01,359 Come this way. 515 01:28:31,181 --> 01:28:35,903 - The ground here is sinking. - It's true! Look at that. 516 01:28:35,936 --> 01:28:38,815 The graves are sinking! 517 01:29:18,436 --> 01:29:23,488 I wish the whole country would sink under water. 518 01:29:58,393 --> 01:30:03,650 The end of the world is near 519 01:30:08,153 --> 01:30:09,621 Guevara... 520 01:30:11,907 --> 01:30:12,999 What? 521 01:30:14,910 --> 01:30:17,004 What are you thinking? 522 01:30:19,664 --> 01:30:23,294 - About the exit. - What exit? 523 01:30:29,925 --> 01:30:33,930 "Now, from the open ceiling... 524 01:30:34,304 --> 01:30:38,684 "...roses are falling, one after another. 525 01:30:39,851 --> 01:30:44,948 "Spring! O unhappy spring!" 526 01:30:46,524 --> 01:30:47,821 Dรฉodat DE Sรฉverac 527 01:30:54,783 --> 01:30:57,206 Excuse me, please. 528 01:30:58,453 --> 01:31:00,330 Leave it there. 529 01:31:10,840 --> 01:31:14,595 Eddie... I mean Madame. That sounds funny. 530 01:31:14,719 --> 01:31:16,721 - What? - What about this one? 531 01:31:17,097 --> 01:31:18,849 Let me see. 532 01:31:21,184 --> 01:31:23,858 - Put it in the corner. - OK. 533 01:31:31,486 --> 01:31:35,411 Sir, could you throw this away. - Yes. 534 01:31:48,003 --> 01:31:51,098 - Goodbye. - Good luck. 535 01:31:51,423 --> 01:31:54,597 - Make sure to drop by again. - Madame... 536 01:31:54,884 --> 01:31:58,013 - Can I leave it here? - Yes. 537 01:32:14,112 --> 01:32:19,619 What is your biggest dream? What do you want to do in the future? 538 01:32:19,784 --> 01:32:23,539 Well, I want to save up some money. 539 01:32:23,788 --> 01:32:27,383 I think I'd like to run a shop. 540 01:32:27,625 --> 01:32:30,629 - A gay bar? - Possibly. 541 01:32:31,546 --> 01:32:35,517 Will you live as a queen all your life? 542 01:32:35,759 --> 01:32:37,557 Yes. 543 01:32:38,470 --> 01:32:42,441 Don't you think about marriage? 544 01:32:43,683 --> 01:32:46,653 I do, but I won't get married. 545 01:32:46,895 --> 01:32:50,490 I can't. I can't be a "man". 546 01:32:50,940 --> 01:32:55,161 What do you want to do in the future? 547 01:32:55,653 --> 01:32:57,655 - Nothing in particular. - Huh? 548 01:32:57,822 --> 01:33:00,075 - Nothing. - Nothing at all? 549 01:33:00,658 --> 01:33:05,664 - You've got no dreams? - I am what I am. 550 01:33:05,830 --> 01:33:11,587 Are you happy living as a queen? 551 01:33:12,087 --> 01:33:15,808 - I'm content. - What are you going to do? 552 01:33:16,174 --> 01:33:18,848 - Nothing. - You have no ideas? 553 01:33:19,219 --> 01:33:22,974 - Are you happy as a queen now? - Not very. 554 01:33:23,098 --> 01:33:25,977 No? Well, why don't you stop being a queen? 555 01:33:26,184 --> 01:33:28,482 - There's no reason to. - No reason? - Yes. 756 01:33:28,997 --> 01:33:29,151 Roses 556 01:36:33,162 --> 01:36:35,039 Father's Return 557 01:37:12,452 --> 01:37:14,705 Why don't you take a bath? 558 01:38:59,058 --> 01:39:00,810 What is it? 559 01:40:58,803 --> 01:41:02,933 Frightening, isn't it? The cursed destiny of man. 560 01:41:03,057 --> 01:41:07,688 What a mix of cruelty and laughter it is! 561 01:41:08,145 --> 01:41:10,193 Let's look forward to the next program. 562 01:41:10,439 --> 01:41:12,487 Goodbye, goodbye, goodbye. 540 01:44:15,032 --> 01:44:17,460 The spirit of an individual... 541 01:44:17,470 --> 01:44:19,562 ...reaches its own absolute... 542 01:44:19,572 --> 01:44:22,329 ...through infinite negation 39325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.