All language subtitles for Doona.S01E08.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:13,805 ♪ See the daylight ♪ 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,392 ♪ Covering the sky ♪ 3 00:00:18,351 --> 00:00:21,730 ♪ Hear the wind say ♪ 4 00:00:21,813 --> 00:00:25,567 ♪ No matter what you do, my friend ♪ 5 00:00:25,650 --> 00:00:29,195 ♪ You know the world Still needs your light ♪ 6 00:00:29,279 --> 00:00:31,865 ♪ Let it just shine ♪ 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ♪ You'll be free ♪ 8 00:00:34,075 --> 00:00:37,912 ♪ From all the things you used to be ♪ 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,500 - [train passing] - [bell clanging] 10 00:00:45,045 --> 00:00:49,382 DOONA! 11 00:00:50,675 --> 00:00:52,802 [birds chirping] 12 00:00:52,886 --> 00:00:53,970 [Won-jun humming] 13 00:00:54,054 --> 00:00:55,722 [gentle music playing] 14 00:01:06,483 --> 00:01:07,525 [Doona growls] 15 00:01:07,609 --> 00:01:09,486 - [Won-jun] Ah, you're so heavy! - [both laugh] 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,405 [Doona laughing] 17 00:01:12,489 --> 00:01:14,783 [both laughing] 18 00:01:16,743 --> 00:01:18,620 - Muah! - [both laugh] 19 00:01:39,057 --> 00:01:40,850 - Hell there. - Hello. 20 00:01:40,934 --> 00:01:42,477 [Doona] They're all so pretty. 21 00:01:42,560 --> 00:01:44,604 Please let me know if you have any questions. 22 00:01:49,234 --> 00:01:50,110 That's pretty. 23 00:01:50,193 --> 00:01:51,111 - [Doona] Is it? - Mm-hmm. 24 00:01:51,194 --> 00:01:53,194 - [woman] We have a matching one for men. - You do? 25 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 Here you go. 26 00:01:54,906 --> 00:01:55,906 Give it a try. 27 00:01:56,908 --> 00:01:58,118 Does it fit? 28 00:01:59,202 --> 00:02:00,662 [Won-jun] What do you think? 29 00:02:00,745 --> 00:02:02,539 - Ooh! - [Doona] Ooh! It's nice. 30 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 [Won-jun] It really is nice. 31 00:02:04,040 --> 00:02:06,251 - [Doona] Wanna get these? - Okay, let's get them. 32 00:02:06,334 --> 00:02:10,380 [in Korean] ♪ You say ♪ 33 00:02:11,965 --> 00:02:17,303 ♪ That I'm always a genuine soul ♪ 34 00:02:19,848 --> 00:02:25,520 ♪ You also say ♪ 35 00:02:26,563 --> 00:02:29,983 ♪ That at least for today ♪ 36 00:02:30,066 --> 00:02:32,610 ♪ I am everyone's lover ♪ 37 00:02:35,113 --> 00:02:39,826 ♪ Tonight the clowns' farce Wins applause ♪ 38 00:02:42,704 --> 00:02:47,500 ♪ As once again The fake masquerades as art ♪ 39 00:02:50,378 --> 00:02:53,089 [in English] ♪ Wear your leather... ♪ 40 00:02:53,173 --> 00:02:55,133 MOM 41 00:02:55,216 --> 00:02:56,216 [phone vibrating] 42 00:02:58,011 --> 00:03:03,474 ♪ Like a Hollywood movie star... ♪ 43 00:03:05,643 --> 00:03:07,353 [crowd cheers] 44 00:03:07,437 --> 00:03:08,646 Whoo! 45 00:03:09,147 --> 00:03:10,147 Whoo! 46 00:03:10,648 --> 00:03:11,733 MOM 47 00:03:11,816 --> 00:03:13,443 - [phone vibrating] - Oh, um... 48 00:03:20,783 --> 00:03:26,331 [in Korean] ♪ I sometimes ♪ 49 00:03:27,999 --> 00:03:34,380 ♪ See myself in you ♪ 50 00:03:36,090 --> 00:03:42,180 ♪ One day ♪ 51 00:03:42,847 --> 00:03:43,681 ♪ My ugly... ♪ 52 00:03:43,765 --> 00:03:44,805 [Won-jun in English] Okay. 53 00:03:45,642 --> 00:03:46,809 Well, 54 00:03:46,893 --> 00:03:50,063 then you should probably do what the doctor says. Don't you think? 55 00:03:50,146 --> 00:03:52,546 So, hey, listen, Mom. We need to make a decision really soon. 56 00:03:52,607 --> 00:03:54,647 Once we do, they can schedule the operation for her. 57 00:03:55,526 --> 00:03:56,526 Okay then. 58 00:03:57,654 --> 00:03:58,863 [phone beeps] 59 00:04:00,073 --> 00:04:01,073 [sighs] 60 00:04:02,158 --> 00:04:04,452 MINSONG NATIONAL UNIVERSITY DEPARTMENT OF CLOTHING 61 00:04:04,535 --> 00:04:06,079 [overlapping chatter] 62 00:04:07,121 --> 00:04:09,290 COME PICK ME UP RIGHT NOW I'M TOO DRUNK TO WALK 63 00:04:09,374 --> 00:04:11,834 [chuckles] Okay, I sent it. 64 00:04:11,918 --> 00:04:12,835 [chuckles] 65 00:04:12,919 --> 00:04:14,087 Oh, you know, 66 00:04:14,837 --> 00:04:17,382 it's gonna be embarrassing if no one comes. 67 00:04:17,465 --> 00:04:18,466 [laughs] 68 00:04:18,549 --> 00:04:20,176 Well, then it's not meant to be. 69 00:04:21,302 --> 00:04:23,096 [I-ra groans] 70 00:04:23,179 --> 00:04:27,225 - [girl] To her destiny! Woo-hoo! - [girl 2] To destiny! Cheers! 71 00:04:41,447 --> 00:04:45,326 So I went to my fortune teller, and she said today I'll be lucky in love. 72 00:04:45,410 --> 00:04:46,490 - Seriously? Awesome! - Yup. 73 00:04:46,536 --> 00:04:48,538 - Can I hang out with you? - Of course. 74 00:04:48,621 --> 00:04:49,622 Yes! 75 00:04:50,915 --> 00:04:53,126 [I-ra] Can you come right now to pick me up? 76 00:04:53,209 --> 00:04:55,086 - I'm too drunk to walk. - [gasps] 77 00:04:57,630 --> 00:05:00,466 Uh, um... hey, I... I gotta bounce, dude. 78 00:05:00,550 --> 00:05:01,384 Huh? 79 00:05:01,467 --> 00:05:02,885 It's just, I gotta go right away. 80 00:05:02,969 --> 00:05:04,178 - Hey, where you going? - Huh? 81 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 - I'm sorry. - Don't go. 82 00:05:05,179 --> 00:05:07,059 - Let me go. - I thought we were gonna hang out! 83 00:05:07,098 --> 00:05:08,784 [Yun-taek] Look, look... Chill. I'll be back. 84 00:05:08,808 --> 00:05:10,268 - Hey! - [Yun-taek] See you later! 85 00:05:10,351 --> 00:05:13,563 [girl] Useless jerks, all of them. Pssh. 86 00:05:15,106 --> 00:05:16,441 - [bell jingles] - Ugh! 87 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 [gasps] Someone's here. 88 00:05:21,529 --> 00:05:22,655 - Oh! - [snorts] 89 00:05:22,739 --> 00:05:24,949 Look, someone came. Look over there. He's standing. 90 00:05:25,908 --> 00:05:27,035 Oh... 91 00:05:27,118 --> 00:05:28,745 What the fuck? She was right. 92 00:05:29,871 --> 00:05:30,997 [scoffs] 93 00:05:31,080 --> 00:05:31,998 Hey. 94 00:05:32,081 --> 00:05:34,417 - Wake up, I-Ra. Hey. Come on. Wake up. - [I-ra groans] 95 00:05:34,500 --> 00:05:35,960 Wake up. Wake up. 96 00:05:39,630 --> 00:05:40,798 [I-ra] Huh? 97 00:05:40,882 --> 00:05:42,884 [romantic music playing] 98 00:05:55,730 --> 00:05:59,609 - All right, we're home! - Let go of my ears. 99 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 [laughs] We made it! 100 00:06:03,780 --> 00:06:04,614 I'm tired. 101 00:06:04,697 --> 00:06:06,407 [I-ra laughing] 102 00:06:06,491 --> 00:06:09,077 - [I-ra] Hey. No wait! Ah. - [Jeong-hun grunts] 103 00:06:09,160 --> 00:06:10,661 - [sighs] - [I-ra groans] 104 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 [Jeong-hun sighs] 105 00:06:13,414 --> 00:06:14,832 [I-ra groans] 106 00:06:21,381 --> 00:06:23,341 When you look at me like that, 107 00:06:23,424 --> 00:06:24,926 it makes me wanna make out. 108 00:06:39,607 --> 00:06:41,442 Ugh, hey! 109 00:06:41,526 --> 00:06:44,463 Why'd you move so fast? Did you dodge me 'cause you don't know how to kiss? 110 00:06:44,487 --> 00:06:47,949 - It's 'cause you're drunk. - Well, thanks to you, not anymore! 111 00:06:48,616 --> 00:06:51,077 - Well, are you sure? - Yes, totally. 112 00:06:52,245 --> 00:06:53,121 [I-ra] Hmm? 113 00:06:53,204 --> 00:06:54,831 [emotional music playing] 114 00:06:58,751 --> 00:06:59,794 I like you too, I-ra. 115 00:07:01,129 --> 00:07:03,005 See? I'm not the only clueless one here. 116 00:07:07,635 --> 00:07:08,678 Wow. 117 00:07:10,805 --> 00:07:11,931 What now? 118 00:07:12,640 --> 00:07:14,434 He's so freaking hot. 119 00:07:21,482 --> 00:07:22,482 [I-ra sighs] 120 00:07:35,413 --> 00:07:36,747 [emotional music playing] 121 00:07:47,049 --> 00:07:50,887 - [gasps] Do you know how cute you are? - Yes, you are very cute, aren't you? 122 00:07:50,970 --> 00:07:56,142 - His face is squishy like tofu, isn't it? - Tofu, tofu, Won-taeky, tofu! 123 00:07:56,225 --> 00:07:57,435 - Stinky tofu! - I know. 124 00:07:57,518 --> 00:08:00,313 - I love his jacket as well. - It looks like stinky tofu! [chuckles] 125 00:08:00,396 --> 00:08:03,107 - It's Yun-taek, all right? - You look like stinky tofu. [laughs] 126 00:08:03,191 --> 00:08:04,567 - Taeky, Won-taeky! - Won-taeky! 127 00:08:04,650 --> 00:08:05,818 - Let's have another! - Okay. 128 00:08:05,902 --> 00:08:08,196 Your friend I-ra, how come she's not here? 129 00:08:08,279 --> 00:08:10,406 - Toast! - Let's drink to us, okay? 130 00:08:10,490 --> 00:08:12,992 - All right! Cheers! - Cheers! 131 00:08:13,075 --> 00:08:14,952 - Mmm! - Mmm! 132 00:08:15,036 --> 00:08:17,205 [gasps] You drink like such a stud! 133 00:08:17,288 --> 00:08:19,888 - Wait, what's this? It's a dimple, right? - That was really good. 134 00:08:19,916 --> 00:08:21,834 - [gasps] He even has dimples! - Ah! 135 00:08:21,918 --> 00:08:23,544 - So cute! - Your dimples are so cute! 136 00:08:23,628 --> 00:08:25,922 - You're dressed so well today. - I can't even believe it! 137 00:08:26,005 --> 00:08:28,382 - Let's do this thing right. - Oh! 138 00:08:28,466 --> 00:08:31,135 - The stinky tofu is stripping for us! - I'll pour this time. 139 00:08:31,219 --> 00:08:33,721 - [girl] Ah! - That's great. That's great. Yeah! 140 00:08:33,804 --> 00:08:35,765 - Yeah! Let's go! - Okay! 141 00:08:35,848 --> 00:08:37,016 [girls laugh] 142 00:08:42,897 --> 00:08:43,940 [inhales deeply] 143 00:08:44,690 --> 00:08:45,690 [exhales] 144 00:08:58,037 --> 00:09:03,793 [in Korean] ♪ You say ♪ 145 00:09:05,253 --> 00:09:10,716 ♪ That I'm always a genuine soul ♪ 146 00:09:13,302 --> 00:09:18,224 ♪ You also say... ♪ 147 00:09:18,307 --> 00:09:20,184 [crowd cheering] 148 00:09:20,268 --> 00:09:23,396 ♪ That at least for today ♪ 149 00:09:23,479 --> 00:09:25,731 ♪ I am everyone's lover ♪ 150 00:09:28,401 --> 00:09:32,822 ♪ Tonight the clowns' farce Wins applause ♪ 151 00:09:36,200 --> 00:09:37,034 ♪ As once again... ♪ 152 00:09:37,118 --> 00:09:39,620 - [crowd cheering] - [pop music playing] 153 00:09:52,300 --> 00:09:56,012 [in English] ♪ Step, step, step, step, step ♪ 154 00:09:56,512 --> 00:09:59,640 ♪ Step, step, step, step, step ♪ 155 00:10:00,433 --> 00:10:01,726 [exhales] 156 00:10:06,188 --> 00:10:08,190 [gentle music playing] 157 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 [in English] ♪ I just realized... ♪ 158 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 [emotional music playing] 159 00:11:08,668 --> 00:11:10,086 [Doona] Whoo! 160 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Whoo! 161 00:11:20,054 --> 00:11:22,181 - Yay! - [Won-jun] Whoo! 162 00:11:22,264 --> 00:11:24,266 [emotional music continues] 163 00:11:31,565 --> 00:11:33,859 [sighs] It's so nice. 164 00:11:34,777 --> 00:11:35,903 [Won-jun chuckles] 165 00:11:35,986 --> 00:11:38,739 Your taste in things is very predictable. You know that? 166 00:11:40,408 --> 00:11:41,534 I know it is. 167 00:11:42,493 --> 00:11:44,495 I've always been this way. 168 00:11:45,871 --> 00:11:47,498 I like things that are ordinary. 169 00:11:47,998 --> 00:11:49,750 Well, you're not ordinary. 170 00:11:49,834 --> 00:11:50,834 Hmm. 171 00:11:51,794 --> 00:11:52,794 [Won-jun chuckles] 172 00:12:06,434 --> 00:12:08,394 [Won-jun] Do you ever wish you could go back? 173 00:12:10,438 --> 00:12:12,189 - Hmm? - You were a singer, hmm? 174 00:12:13,607 --> 00:12:16,277 I'm sure that you miss it 'cause it was your life at the time. 175 00:12:17,069 --> 00:12:18,429 You were born to perform, I think. 176 00:12:23,409 --> 00:12:24,452 Would you allow it? 177 00:12:25,035 --> 00:12:26,162 [chuckles] 178 00:12:26,245 --> 00:12:29,582 What kind of question is that? If you want to perform, you should. 179 00:12:31,667 --> 00:12:33,419 I'd love to see you sing, you know? 180 00:12:35,880 --> 00:12:37,631 I would support you no matter what. 181 00:12:50,394 --> 00:12:52,438 I forget sometimes how naive you are. 182 00:12:58,444 --> 00:13:00,362 What if they say we can't be together? 183 00:13:01,280 --> 00:13:02,281 Then what? 184 00:13:04,575 --> 00:13:05,575 Uh... 185 00:13:06,494 --> 00:13:08,496 [somber music playing] 186 00:13:13,167 --> 00:13:14,251 [Won-jun] Hello? 187 00:13:14,335 --> 00:13:15,961 Your voice sounds scratchy. 188 00:13:17,254 --> 00:13:18,631 Are you feeling all right? 189 00:13:19,173 --> 00:13:20,466 [Won-jun] I'm okay. 190 00:13:21,091 --> 00:13:22,091 [Doona sighs] 191 00:13:22,676 --> 00:13:24,595 [Won-jun groans] I just got here, 192 00:13:24,678 --> 00:13:25,888 and I miss you already. 193 00:13:28,098 --> 00:13:29,183 So do I. 194 00:13:33,938 --> 00:13:35,648 Has it been raining there at all? 195 00:13:37,775 --> 00:13:38,775 [Won-jun] No. 196 00:13:39,401 --> 00:13:41,028 It's overcast, but no rain yet. 197 00:13:50,496 --> 00:13:53,082 Apparently, this year, we're supposed to get a lot of rain. 198 00:14:07,221 --> 00:14:08,597 [line ringing] 199 00:14:13,644 --> 00:14:14,770 [glass cracking] 200 00:14:27,908 --> 00:14:29,368 [somber music playing] 201 00:14:47,428 --> 00:14:49,763 I SAW MY LOVE DOONA AT THE NERD CONNECTION CONCERT 202 00:14:49,847 --> 00:14:51,223 DOONA THE GODDESS! BEAUTIFUL! 203 00:14:51,307 --> 00:14:54,602 [crowd chanting] Lee Doona! Lee Doona! Lee Doona! 204 00:14:54,685 --> 00:14:56,645 LEE DOONA MADE A SURPRISE APPEARANCE 205 00:14:56,729 --> 00:14:59,273 [crowd chanting] Lee Doona! Lee Doona! 206 00:14:59,356 --> 00:15:01,358 [clapping] 207 00:15:07,865 --> 00:15:09,867 [somber music continues] 208 00:15:25,799 --> 00:15:27,509 [inhales deeply] 209 00:15:33,515 --> 00:15:35,726 LAWSUIT NOTICE FOR DAMAGE CLAIM FROM BREACH OF CONTRACT 210 00:15:35,809 --> 00:15:37,061 [man] Hello. 211 00:15:37,144 --> 00:15:40,731 I'm Jung Ji-guk, the legal representative of MSA Entertainment. 212 00:15:41,357 --> 00:15:44,360 My client has commenced proceedings against you for financial damages 213 00:15:44,443 --> 00:15:47,071 arising from the breach of your exclusive contract. 214 00:15:47,154 --> 00:15:49,782 I believe you received the notice via certified mail. 215 00:15:50,282 --> 00:15:53,410 Moving forward, I'd prefer to liaise with your legal representative 216 00:15:53,494 --> 00:15:54,494 rather than yourself. 217 00:16:02,127 --> 00:16:03,170 [sighs] 218 00:16:04,922 --> 00:16:05,922 [sighs] 219 00:16:09,551 --> 00:16:10,928 [breathes shakily] 220 00:16:11,011 --> 00:16:13,013 [mysterious music playing] 221 00:16:15,474 --> 00:16:16,474 [sighs] 222 00:16:21,480 --> 00:16:22,481 [exhales shakily] 223 00:16:24,900 --> 00:16:26,860 [sniffles] 224 00:16:26,944 --> 00:16:27,778 [sighs] 225 00:16:27,861 --> 00:16:29,279 [phone vibrating] 226 00:16:29,780 --> 00:16:30,780 [sniffles] 227 00:16:38,247 --> 00:16:41,750 LAWSUIT NOTICE FOR DAMAGE CLAIM FROM BREACH OF CONTRACT 228 00:16:41,834 --> 00:16:45,212 YOU HAVE INCURRED A PENALTY DUE TO YOUR UNILATERAL BREACH OF CONTRACT 229 00:16:57,891 --> 00:16:59,226 [Doona] Don't smoke in here. 230 00:17:07,901 --> 00:17:09,621 Did you really have to take things this far? 231 00:17:12,990 --> 00:17:14,616 You think this is all my doing? 232 00:17:18,954 --> 00:17:19,954 [sighs] 233 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 I would've taken things farther. 234 00:17:22,666 --> 00:17:25,169 As I recall, we agreed to terminate the contract 235 00:17:25,252 --> 00:17:27,713 on the condition I wouldn't sign elsewhere. 236 00:17:32,468 --> 00:17:34,386 Did you really think that was possible? 237 00:17:35,137 --> 00:17:36,638 I may have washed my hands of you, 238 00:17:37,765 --> 00:17:39,600 but it won't be as easy with President Ma. 239 00:17:42,061 --> 00:17:44,021 You set a bad precedent in this industry. 240 00:17:44,104 --> 00:17:46,565 They're not letting someone like you off the hook like that. 241 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 So what happens next? 242 00:17:51,820 --> 00:17:54,948 Regardless of the compensation, they'll make this trial drag on endlessly, 243 00:17:55,032 --> 00:17:56,950 because it's their way of torturing you, 244 00:17:57,034 --> 00:17:58,994 all the while, destroying your public image 245 00:17:59,078 --> 00:18:01,914 with a smear campaign with no regard for the truth. 246 00:18:01,997 --> 00:18:03,624 How will you make a comeback then? 247 00:18:05,042 --> 00:18:06,543 Your career will be completely over. 248 00:18:19,389 --> 00:18:21,308 So just say what I should do, then. 249 00:18:21,892 --> 00:18:23,102 You should already know. 250 00:18:23,852 --> 00:18:25,452 This'll be your last chance, you got it? 251 00:18:26,313 --> 00:18:28,607 I've taken care of the videos posted online. 252 00:18:28,690 --> 00:18:31,485 Now, it's time for you to get rid of that guy. 253 00:18:32,069 --> 00:18:33,112 If you make a comeback, 254 00:18:33,195 --> 00:18:35,447 he'll be the first thing they'll rip to shreds. 255 00:18:38,575 --> 00:18:40,410 [Won-jun and Kooksu laughing] 256 00:18:40,494 --> 00:18:43,223 - [Kooksu] Hey, you get everything? - [Won-jun] Of course. I got it all. 257 00:18:43,247 --> 00:18:44,081 Oh, good, I do too. 258 00:18:44,164 --> 00:18:46,291 - We have enough? - Yeah, dude, for sure. 259 00:18:46,375 --> 00:18:48,293 - Do you have your keys? - Yeah, left pocket. 260 00:18:48,836 --> 00:18:50,003 [Won-jun] Hmm... 261 00:18:50,504 --> 00:18:51,504 Got it. 262 00:18:53,090 --> 00:18:54,091 [Kooksu shivers] 263 00:18:55,384 --> 00:18:57,594 [Kooksu] Hey, what are you wearing? Is that a ring? 264 00:18:57,678 --> 00:18:59,096 Did you get a girlfriend? 265 00:18:59,179 --> 00:19:00,430 You finally noticed. 266 00:19:00,514 --> 00:19:01,849 [Kooksu] You should've told me! 267 00:19:01,932 --> 00:19:03,559 - Well, is she hot? - Very. 268 00:19:03,642 --> 00:19:05,144 What the hell, man? 269 00:19:05,227 --> 00:19:07,247 - I wanna meet her. - [chuckles] All right, you will. 270 00:19:07,271 --> 00:19:09,982 You gotta tell me how I can meet a pretty girl too. 271 00:19:10,065 --> 00:19:12,067 [rain pattering] 272 00:19:15,237 --> 00:19:17,197 [Won-jun] Won-yeong is being discharged on Sunday. 273 00:19:17,239 --> 00:19:20,159 I'll deal with that and come up right after, even if it's late. 274 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 Okay, gotta go, Doona. 275 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 Okay, bye. 276 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 [Won-jun] I'll call you. 277 00:19:35,883 --> 00:19:36,883 [sighs] 278 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 I'm off to Na-yeong's. I'll see you later! 279 00:19:44,141 --> 00:19:45,893 Oh! Here. Take this. 280 00:19:47,227 --> 00:19:48,270 It's from Doona. 281 00:19:49,438 --> 00:19:50,564 Thanks so much, Doona. 282 00:19:51,773 --> 00:19:53,275 - See you. - [girl] Bye. 283 00:19:55,694 --> 00:19:57,404 [door beeps] 284 00:19:57,487 --> 00:19:58,405 [Jin-ju chuckles] 285 00:19:58,488 --> 00:20:01,366 You didn't need to bring gifts, seriously. [chuckles] 286 00:20:01,450 --> 00:20:03,202 I heard you're taking time off. 287 00:20:03,285 --> 00:20:04,285 Yeah. 288 00:20:04,328 --> 00:20:07,247 My father used to pay for my tuition fees, so I'm broke. 289 00:20:07,748 --> 00:20:11,251 Besides, it's hard to see you and Won-jun together, so I need space. 290 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 You don't have to be quite so honest, you know. 291 00:20:14,087 --> 00:20:15,087 [both chuckle] 292 00:20:15,505 --> 00:20:17,758 Oh, I got a new job, so next meal's my treat. 293 00:20:20,344 --> 00:20:22,721 So I guess this must mean that you don't hate me that much? 294 00:20:23,805 --> 00:20:24,973 Hmm... 295 00:20:25,807 --> 00:20:27,351 How could I possibly hate you? 296 00:20:27,851 --> 00:20:30,687 My father has run for office three separate times and always lost. 297 00:20:31,396 --> 00:20:34,191 And every time he loses, he'll talk trash about the winner. 298 00:20:34,691 --> 00:20:35,691 Honestly, though, 299 00:20:36,276 --> 00:20:39,196 is it really the winner's fault for winning? [chuckles] 300 00:20:39,279 --> 00:20:40,948 Blaming the winner when you lose 301 00:20:41,031 --> 00:20:44,493 is really only going to make you look a lot more pathetic. It's a bad look. 302 00:20:47,621 --> 00:20:48,997 If I'm being honest, 303 00:20:49,539 --> 00:20:51,124 your dad is totally a jerk. 304 00:20:53,710 --> 00:20:55,045 I talked with him once. 305 00:20:56,296 --> 00:20:58,090 It was the night you passed out at my house. 306 00:20:59,299 --> 00:21:02,094 - Um, yes, hello? - [Jin-ju's dad] You crazy bitch. 307 00:21:02,177 --> 00:21:05,222 What kind of lowlifes are you out with at this time of night? 308 00:21:06,890 --> 00:21:08,600 Ugh! No way! 309 00:21:09,726 --> 00:21:11,144 I had no idea. 310 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 [laughs] 311 00:21:13,814 --> 00:21:14,731 Oh. 312 00:21:14,815 --> 00:21:17,859 That's when I started to really feel for you. 313 00:21:18,860 --> 00:21:22,447 I felt awful you were trying so hard to appear like nothing was wrong. 314 00:21:24,866 --> 00:21:26,702 Ugh, this is super embarrassing. 315 00:21:26,785 --> 00:21:29,288 Don't feel embarrassed. Friends don't judge. 316 00:21:29,371 --> 00:21:30,998 I've been living life all wrong. 317 00:21:31,665 --> 00:21:33,875 Ignoring my problems doesn't solve anything. 318 00:21:33,959 --> 00:21:34,959 Mm-mm. 319 00:21:36,128 --> 00:21:38,714 Plenty of people are living their lives wrong. 320 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 You're not one of them. 321 00:21:40,382 --> 00:21:41,382 [Jin-ju] Hmm. 322 00:21:46,638 --> 00:21:48,056 So what brought you here, Doona? 323 00:21:51,351 --> 00:21:52,351 I just missed you. 324 00:21:54,271 --> 00:21:55,939 You're a friend. I told you that. 325 00:22:19,463 --> 00:22:21,465 [somber music playing] 326 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 [sighs] 327 00:23:53,974 --> 00:23:55,976 [mysterious music playing] 328 00:24:11,408 --> 00:24:12,408 [ring clatters] 329 00:24:30,343 --> 00:24:34,598 NOWDROWZ INSOMNIA, NON-HABIT-FORMING, SLEEP AID 330 00:25:18,517 --> 00:25:19,726 Oh, you're up. 331 00:25:20,310 --> 00:25:21,561 Want some coffee? 332 00:25:22,646 --> 00:25:23,646 Okay. 333 00:25:24,105 --> 00:25:25,440 I'll make the toast, then. 334 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 [car beeps] 335 00:25:56,263 --> 00:25:58,056 [engine starts] 336 00:25:59,808 --> 00:26:01,810 [tires squeal] 337 00:26:05,021 --> 00:26:06,189 [footsteps approaching] 338 00:26:08,775 --> 00:26:09,943 [tires screech] 339 00:26:29,921 --> 00:26:32,424 Go ahead. Talk. I assume there's something you want to say. 340 00:26:32,507 --> 00:26:35,302 I need you to stop... whatever business you have with her. 341 00:26:37,304 --> 00:26:38,680 And leave her alone for good. 342 00:26:39,180 --> 00:26:40,932 And no more personal visits. You got that? 343 00:26:41,683 --> 00:26:42,683 [In-wook sighs] 344 00:26:43,226 --> 00:26:44,978 Why are you so angry over all this? 345 00:26:45,854 --> 00:26:48,064 You're about 21, 22, right? 346 00:26:48,148 --> 00:26:49,608 Is your military service done yet? 347 00:26:50,191 --> 00:26:52,736 So by the time you finish university and find a job 348 00:26:52,819 --> 00:26:55,947 and whatever else you might do, that's at least five years more. 349 00:26:57,157 --> 00:26:59,034 Do you really plan on dating her till then? 350 00:26:59,868 --> 00:27:01,828 - Realistically speaking... - I certainly hope so. 351 00:27:04,873 --> 00:27:06,041 Okay, kid. 352 00:27:06,541 --> 00:27:08,001 I bet you're also the type 353 00:27:08,084 --> 00:27:10,837 to believe in things like fairies and ghosts 354 00:27:10,920 --> 00:27:15,091 or past-life connections, right? I guess it's easier when you're a kid. 355 00:27:15,175 --> 00:27:17,552 Then why don't you let us kids figure it out ourselves? 356 00:27:17,636 --> 00:27:19,971 Too much is riding on this for me to do that. Sorry, kid. 357 00:27:20,055 --> 00:27:22,223 [scoffs] Quit exaggerating. 358 00:27:26,227 --> 00:27:27,227 I wasn't exaggerating. 359 00:27:28,396 --> 00:27:30,690 All that really matters is what the public thinks of her, 360 00:27:30,774 --> 00:27:33,943 and letting her come back after how she acted is a big risk for us. 361 00:27:34,027 --> 00:27:36,488 Her current approval rating has hit rock bottom. 362 00:27:36,571 --> 00:27:38,281 No one knows what to expect at all. 363 00:27:38,365 --> 00:27:40,492 If Doona alone stood to make ten billion won, 364 00:27:40,575 --> 00:27:43,036 well then, I'm sure we're risking ten times that. 365 00:27:43,119 --> 00:27:45,119 Given what's already at stake, no one's dumb enough 366 00:27:45,163 --> 00:27:47,082 to add a boyfriend to the equation. You got it? 367 00:27:47,165 --> 00:27:49,501 Not the label, not even Doona. 368 00:27:52,504 --> 00:27:54,005 So who should leave who alone? 369 00:27:54,798 --> 00:27:55,798 Take a guess. 370 00:27:59,594 --> 00:28:01,304 [dramatic music playing] 371 00:28:24,661 --> 00:28:25,829 [sighs] 372 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 [bus approaching] 373 00:29:18,548 --> 00:29:21,009 [In-wook] I think Doona has had a lot to think about, 374 00:29:21,092 --> 00:29:22,932 and ultimately, what she wants from the company 375 00:29:22,969 --> 00:29:26,181 is to give her a little bit more say in all her future work. 376 00:29:26,681 --> 00:29:28,475 What do you think, President Ma? 377 00:29:28,558 --> 00:29:30,769 Oh, of course. She should have a say 378 00:29:30,852 --> 00:29:32,771 and make the kind of music she really likes. 379 00:29:32,854 --> 00:29:33,854 So moving forward, 380 00:29:33,897 --> 00:29:35,777 the company will allow Doona to be creative lead 381 00:29:35,815 --> 00:29:37,650 and take the music any direction she wants? 382 00:29:37,734 --> 00:29:40,069 [Ma] Yes. Why would we interfere, huh? 383 00:29:40,153 --> 00:29:41,654 She can make whatever. 384 00:29:41,738 --> 00:29:45,283 After all, she's the songwriter here, and our job is to support her, right? 385 00:29:45,366 --> 00:29:48,453 Doona, moving forward, please feel free to do what you want. 386 00:29:48,536 --> 00:29:50,371 You can make the music you like, hmm? 387 00:29:50,955 --> 00:29:53,625 How many tracks did you say were already in the works? 388 00:29:54,125 --> 00:29:56,437 [In-wook] We have about five or six songs featuring artists 389 00:29:56,461 --> 00:29:58,630 that Doona herself selected. Hmm. 390 00:30:01,508 --> 00:30:04,260 If there's anything you need right away, ask Mr. Ko. 391 00:30:05,178 --> 00:30:07,597 I'll handle the move, so you don't need to worry about it. 392 00:30:08,556 --> 00:30:11,156 But let me know if there's anything you need from the house, okay? 393 00:30:13,186 --> 00:30:14,646 [Doona] It's strange, isn't it? 394 00:30:15,772 --> 00:30:17,190 That I can sing again. 395 00:30:17,941 --> 00:30:19,526 I didn't think I'd be able to. 396 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 [sighs] How should I let him go? 397 00:30:25,323 --> 00:30:27,408 You're good at discarding people, right? 398 00:30:28,159 --> 00:30:29,410 So what should I do? 399 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 Tell me how. 400 00:30:33,748 --> 00:30:35,875 How should I break Won-jun's heart, huh? 401 00:30:36,668 --> 00:30:38,878 Because I don't have it in me to do it. 402 00:30:42,715 --> 00:30:43,715 I'll sing 403 00:30:44,968 --> 00:30:48,513 and dance well enough to justify the money that's been re-invested in this. 404 00:30:49,764 --> 00:30:52,267 More than enough for them to forget their losses. 405 00:30:52,350 --> 00:30:55,353 And, you know, I'm not doing this because of the lawsuit. 406 00:30:55,436 --> 00:30:58,398 - And it has nothing to do with you either. - I know. 407 00:30:59,482 --> 00:31:03,152 I realized my happiness is the most important thing. All right? 408 00:31:14,831 --> 00:31:15,915 I met your friend. 409 00:31:17,041 --> 00:31:19,419 He came to my office. He didn't tell you? 410 00:31:20,920 --> 00:31:23,715 From now on, cut contact with everyone you know. Is that clear? 411 00:31:24,799 --> 00:31:27,093 Get some rest. Tomorrow's a busy day. 412 00:31:27,927 --> 00:31:29,387 What did you say to Won-jun? 413 00:31:35,476 --> 00:31:39,272 There wasn't really much to say. Not big on entertaining kids. 414 00:31:47,739 --> 00:31:48,656 [door opens] 415 00:31:48,740 --> 00:31:55,121 ♪ Like a Hollywood movie star ♪ 416 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 [cheering and applause] 417 00:32:03,838 --> 00:32:04,881 Thanks a lot, everybody. 418 00:32:04,964 --> 00:32:09,177 I gotta say, tonight's show has been particularly nerve-racking for me, 419 00:32:09,260 --> 00:32:11,888 and the reason is that I spotted 420 00:32:11,971 --> 00:32:13,765 a familiar face in the audience 421 00:32:14,349 --> 00:32:15,725 earlier this evening. 422 00:32:15,808 --> 00:32:18,311 I mean, I'm a huge fan of hers. 423 00:32:18,394 --> 00:32:21,689 The one and only Dream Sweet's Lee Doona is here. 424 00:32:21,773 --> 00:32:23,566 [indistinct murmuring] 425 00:32:24,734 --> 00:32:26,094 [lead singer] I'm right, aren't I? 426 00:32:27,862 --> 00:32:32,492 Could I invite you to... maybe accompany me on stage tonight? 427 00:32:32,575 --> 00:32:34,577 [cheering] 428 00:32:36,621 --> 00:32:39,415 [crowd chanting] Lee Doona! Lee Doona! 429 00:32:39,499 --> 00:32:43,836 Lee Doona! Lee Doona! Lee Doona! 430 00:32:43,920 --> 00:32:49,717 Lee Doona! Lee Doona! Lee Doona! Lee Doona! 431 00:32:49,801 --> 00:32:51,135 [cheering] 432 00:33:13,241 --> 00:33:17,328 Uh, if you don't mind, do you think you'd be willing to sing a song for us? 433 00:33:17,412 --> 00:33:19,497 [cheering and applause] 434 00:33:26,212 --> 00:33:28,214 [cheering and applause] 435 00:33:38,516 --> 00:33:40,518 [gentle music playing] 436 00:33:51,529 --> 00:33:54,490 [in English] ♪ I just realized ♪ 437 00:33:56,826 --> 00:33:59,912 [in Korean] ♪ The endless winter ♪ 438 00:34:03,374 --> 00:34:07,587 ♪ And the maze that is my heart ♪ 439 00:34:15,470 --> 00:34:17,472 [crowd murmuring indistinctly] 440 00:34:46,125 --> 00:34:48,836 [in English] ♪ I just realized ♪ 441 00:34:48,920 --> 00:34:51,839 [in Korean] ♪ The endless winter ♪ 442 00:34:52,590 --> 00:34:56,010 ♪ And the maze that is my heart ♪ 443 00:34:56,094 --> 00:34:58,221 ♪ All that time I spent suffering ♪ 444 00:34:58,304 --> 00:35:01,224 ♪ Pierced by the thorns... ♪ 445 00:35:01,307 --> 00:35:02,767 [music fades to silence] 446 00:35:04,769 --> 00:35:05,937 [inaudible] 447 00:35:09,899 --> 00:35:12,276 [dramatic music playing] 448 00:35:17,698 --> 00:35:19,700 [inaudible] 449 00:36:11,502 --> 00:36:12,502 [exhales] 450 00:36:45,578 --> 00:36:48,247 {\an8}[cascading classical piano music playing] 451 00:36:48,331 --> 00:36:51,167 {\an8}[panting] 452 00:36:53,669 --> 00:36:55,338 {\an8}[music fades] 453 00:36:56,839 --> 00:36:59,300 [panting] 454 00:37:14,732 --> 00:37:16,567 [yells] 455 00:37:19,779 --> 00:37:22,281 [panting] 456 00:37:26,702 --> 00:37:29,038 [in English] ♪ I just realized ♪ 457 00:37:29,538 --> 00:37:32,250 {\an8}[in Korean] ♪ The endless winter ♪ 458 00:37:33,125 --> 00:37:36,587 {\an8}♪ And the maze that is my heart ♪ 459 00:37:36,671 --> 00:37:39,173 ♪ All that time I spent suffering ♪ 460 00:37:39,257 --> 00:37:44,804 ♪ Pierced by the thorns ♪ 461 00:37:45,429 --> 00:37:47,098 [in English] ♪ With love ♪ 462 00:37:47,181 --> 00:37:52,728 [in Korean] ♪ Every day felt as heavy as lead ♪ 463 00:37:52,812 --> 00:37:54,981 ♪ Days passed by ♪ 464 00:37:55,064 --> 00:37:57,858 ♪ Where I didn't expect Anything good to happen ♪ 465 00:37:57,942 --> 00:38:04,699 ♪ And you, a total stranger, came to me ♪ 466 00:38:05,408 --> 00:38:08,786 ♪ You were a whole other universe ♪ 467 00:38:10,496 --> 00:38:15,167 ♪ I was a fool back then ♪ 468 00:38:15,251 --> 00:38:17,003 ♪ Trapped in fear ♪ 469 00:38:17,086 --> 00:38:20,214 ♪ I didn't understand Anything about myself ♪ 470 00:38:20,298 --> 00:38:25,303 ♪ I now realize that my dream is ♪ 471 00:38:25,386 --> 00:38:29,849 ♪ To spend an ordinary day Walking by your side ♪ 472 00:38:30,641 --> 00:38:35,354 [in English] ♪ I still remember the day ♪ 473 00:38:35,438 --> 00:38:38,149 [in Korean] ♪ How you embraced my heart ♪ 474 00:38:38,232 --> 00:38:40,901 ♪ And how my heart fluttered ♪ 475 00:38:40,985 --> 00:38:45,031 [in English] ♪ I still remember the day ♪ 476 00:38:45,531 --> 00:38:50,244 [in Korean] ♪ I want to tell you these words now ♪ 477 00:38:50,328 --> 00:38:52,955 ♪ Stay with me ♪ 478 00:38:55,041 --> 00:38:57,668 [in English] ♪ I just realized ♪ 479 00:38:57,752 --> 00:39:00,546 [in Korean] ♪ Taking my shaky first steps ♪ 480 00:39:01,422 --> 00:39:04,633 ♪ I took another step ♪ 481 00:39:05,134 --> 00:39:07,470 ♪ Held your hand ♪ 482 00:39:07,970 --> 00:39:12,683 ♪ And smiled so wide ♪ 483 00:39:14,060 --> 00:39:15,186 [in English] ♪ With love ♪ 484 00:39:15,269 --> 00:39:20,232 [in Korean] ♪ I dug up my feelings for you And my confusing thoughts ♪ 485 00:39:20,316 --> 00:39:23,486 ♪ That had been buried deep within ♪ 486 00:39:23,569 --> 00:39:27,031 ♪ And entrusted them to you ♪ 487 00:39:28,741 --> 00:39:33,496 ♪ I was a fool back then ♪ 488 00:39:33,579 --> 00:39:35,331 ♪ Trapped in fear ♪ 489 00:39:35,414 --> 00:39:38,501 ♪ I didn't understand Anything about myself ♪ 490 00:39:38,584 --> 00:39:43,589 ♪ I now realize that my dream is ♪ 491 00:39:43,672 --> 00:39:48,219 ♪ To spend an ordinary day Walking by your side ♪ 492 00:39:48,928 --> 00:39:53,599 [in English] ♪ I still remember the day ♪ 493 00:39:53,682 --> 00:39:55,559 [in Korean] ♪ How you embraced my heart ♪ 494 00:39:55,643 --> 00:39:59,146 {\an8}♪ And how my heart fluttered ♪ 495 00:39:59,230 --> 00:40:03,734 {\an8}[in English] ♪ I still remember the day ♪ 496 00:40:03,818 --> 00:40:08,572 {\an8}[in Korean] ♪ I want to tell you these words now ♪ 497 00:40:08,656 --> 00:40:10,866 {\an8}♪ Stay with me ♪ 36836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.