All language subtitles for Dead.and.Buried.S01E03.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,080 Hi. 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,240 Anything you want to tell me? 3 00:00:05,240 --> 00:00:06,640 Think about it. 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,800 There's two men in this house. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,640 I don't even know your name. 6 00:00:10,640 --> 00:00:12,200 It's Molly, Lena. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,880 Cathy, tell me where you are and what you're doing. 8 00:00:15,880 --> 00:00:18,120 I mean, I'm actually starting to feel sorry for him now. 9 00:00:18,120 --> 00:00:19,960 It's like you're hoping he's still out there killing people. 10 00:00:19,960 --> 00:00:21,960 Who's that? 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,200 Hey! 12 00:00:23,200 --> 00:00:25,480 Is that her? The woman from my home? 13 00:00:25,480 --> 00:00:26,960 I don't know who this woman is. 14 00:00:26,960 --> 00:00:29,480 You murdered someone. I gave you a second chance. 15 00:00:30,560 --> 00:00:31,720 Oh! 16 00:00:31,720 --> 00:00:33,240 I'm not having an affair. 17 00:00:33,240 --> 00:00:35,440 I'm not a fucking murderer. 18 00:00:39,080 --> 00:00:40,400 WOMAN SIGHS 19 00:00:40,400 --> 00:00:43,000 We should just mooch off. 20 00:00:43,000 --> 00:00:44,520 You can just mooch off. 21 00:00:44,520 --> 00:00:46,480 I've got mocks. 22 00:00:46,480 --> 00:00:50,840 But it's just you sitting around reading about football 23 00:00:50,840 --> 00:00:53,440 while they do the work. HE CHUCKLES 24 00:00:53,440 --> 00:00:55,080 Maybe just one more kiss. 25 00:00:55,080 --> 00:00:56,680 No, no chance. 26 00:00:56,680 --> 00:00:59,240 You have to brush your teeth first. Oh, really? 27 00:00:59,240 --> 00:01:00,400 THEY GIGGLE 28 00:01:09,720 --> 00:01:11,280 HE YAWNS 29 00:01:16,120 --> 00:01:17,920 You want to tell me where you were last night? 30 00:01:17,920 --> 00:01:19,480 I don't know, the usual. 31 00:01:20,840 --> 00:01:22,160 You're in some state. 32 00:01:22,160 --> 00:01:24,120 Well, I'm sorry, it happens. 33 00:01:26,440 --> 00:01:27,960 What about what happened to your hand? 34 00:01:27,960 --> 00:01:29,760 I don't know, it's fine. 35 00:01:29,760 --> 00:01:31,040 Mum, did you see my phone? 36 00:01:33,560 --> 00:01:36,600 I can't find my phone. Maybe if you tidied your room every once in a... 37 00:01:36,600 --> 00:01:39,200 It's not in my room. You might have left it at Jimmy's. 38 00:01:39,200 --> 00:01:40,440 Come on, we have to go. 39 00:01:40,440 --> 00:01:43,360 I need my phone. Need, really? 40 00:01:43,360 --> 00:01:45,760 I'll help you look for it later. Come on, we're late. 41 00:01:53,160 --> 00:01:54,520 DOOR CLOSES 42 00:01:54,520 --> 00:01:56,120 CAT MEOWS 43 00:01:56,120 --> 00:01:58,480 PHONE RINGS 44 00:02:00,560 --> 00:02:02,920 CAT MEOWS 45 00:02:04,600 --> 00:02:09,200 VOICEMAIL: Sorry, the person you are calling is unavailable. 46 00:02:09,200 --> 00:02:10,320 CAT MEOWS 47 00:02:10,320 --> 00:02:12,360 Please leave a message after the tone. 48 00:02:15,480 --> 00:02:18,960 Good morning, Sally. This is your wake-up call, 49 00:02:18,960 --> 00:02:20,880 dirty stop-out. 50 00:02:20,880 --> 00:02:24,080 I thought it was just a couple of drinks - and on a school night. 51 00:02:24,080 --> 00:02:26,440 Tell Cathy she's in big trouble. 52 00:02:26,440 --> 00:02:29,440 And get up, will you, you'll be late for work. 53 00:02:29,440 --> 00:02:31,280 Love you, bye. 54 00:02:31,280 --> 00:02:32,680 CAT MEOWS 55 00:02:32,680 --> 00:02:34,480 Yeah, yeah. 56 00:02:34,480 --> 00:02:35,520 CAT MEOWS 57 00:02:35,520 --> 00:02:37,120 Oh, puss, what happened to you? 58 00:02:37,120 --> 00:02:38,160 CAT MEOWS 59 00:02:38,160 --> 00:02:39,600 Here. You been in the fight? 60 00:02:41,360 --> 00:02:42,440 Jesus. 61 00:02:46,520 --> 00:02:47,600 Sally! 62 00:02:47,600 --> 00:02:49,160 Jesus! 63 00:02:49,160 --> 00:02:51,040 Sally! Sally! 64 00:02:51,040 --> 00:02:53,800 Sal, Sal, Sally, please wake up. 65 00:02:53,800 --> 00:02:55,160 Sally! 66 00:02:55,160 --> 00:02:58,520 # I wish I was on yonder hill 67 00:02:58,520 --> 00:03:02,400 # 'Tis there I'd sit and cry my fill 68 00:03:02,400 --> 00:03:07,680 # Until every tear would turn a mill 69 00:03:07,680 --> 00:03:10,680 # Is go dte tu, mo mhuirnin slan 70 00:03:10,680 --> 00:03:12,000 PHONE RINGS 71 00:03:12,000 --> 00:03:15,800 # Siuil, siuil, siuil a ruin 72 00:03:15,800 --> 00:03:19,600 # Siuil go socar agus siuil go ciuin 73 00:03:19,600 --> 00:03:24,000 # Siuil go doras agus ealaigh liom 74 00:03:24,000 --> 00:03:25,200 # I sell my rock... # 75 00:03:25,200 --> 00:03:27,920 You lazy cow, we didn't have that much to drink! 76 00:03:27,920 --> 00:03:29,600 ON PHONE: It's Gary. 77 00:03:29,600 --> 00:03:31,400 Ga...Gary, what's wrong? 78 00:03:31,400 --> 00:03:33,160 I'm at the hospital. 79 00:03:34,080 --> 00:03:36,480 Sally, she, she was attacked last night. 80 00:03:37,720 --> 00:03:40,360 MACHINE BEEPS 81 00:03:42,800 --> 00:03:44,000 And where were you? 82 00:03:45,600 --> 00:03:46,840 Just watching television. 83 00:03:48,000 --> 00:03:50,200 And what time did she leave at last night? 84 00:03:52,040 --> 00:03:54,120 CATHY SOBS 85 00:04:26,760 --> 00:04:28,360 Mrs McDaid. 86 00:04:30,400 --> 00:04:31,760 Detective Sergeant Cooper. 87 00:04:35,080 --> 00:04:37,960 I understand you were with Mrs Bowman last night. 88 00:04:37,960 --> 00:04:39,000 Hi. 89 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 It's just horrifying. You got a taxi home with Mrs Bowman? Sally. 90 00:04:42,000 --> 00:04:44,640 Yeah, a taxi. I got dropped off first. 91 00:04:44,640 --> 00:04:46,000 And what about before the taxi? 92 00:04:46,000 --> 00:04:48,520 Was it a bar, or a club or a restaurant? 93 00:04:48,520 --> 00:04:50,240 All three. 94 00:04:50,240 --> 00:04:52,360 It's a girls' night out, you know? 95 00:04:52,360 --> 00:04:54,680 Anything untoward or... 96 00:04:54,680 --> 00:04:56,640 No, nothing. 97 00:04:56,640 --> 00:04:59,200 There are always arses trying it on, but nothing serious. 98 00:04:59,200 --> 00:05:00,600 PEOPLE LAUGHING MUSIC PLAYING 99 00:05:00,600 --> 00:05:02,560 Whoa, whoa, I will fucking hurt you. Fuck away off. She's married. 100 00:05:02,560 --> 00:05:04,880 She told one guy to fuck off, but it was nothing. 101 00:05:04,880 --> 00:05:07,000 If you'd give me the name of the bar where this happened 102 00:05:07,000 --> 00:05:09,600 they might know him or have CCTV, if only to rule him out. 103 00:05:09,600 --> 00:05:12,600 Murphy's. Corner of erm... Er, yes, I know it. 104 00:05:12,600 --> 00:05:15,120 Anything else you can think of? 105 00:05:15,120 --> 00:05:18,560 Anyone who might have reason to hurt Sally? Sorry. 106 00:05:20,280 --> 00:05:21,560 Actually, there is something. 107 00:05:23,240 --> 00:05:26,920 There's this fella. We found out he'd killed someone a long time ago. 108 00:05:26,920 --> 00:05:28,720 We went to his house. To his house? 109 00:05:28,720 --> 00:05:30,480 When? We were just curious. 110 00:05:31,520 --> 00:05:34,720 We listen to a lot of true crime podcasts. 111 00:05:34,720 --> 00:05:38,560 We were worried, you know, murderer living in your neighbourhood. 112 00:05:38,560 --> 00:05:41,960 What if... How long ago are we talking about? 113 00:05:41,960 --> 00:05:43,080 A few days. 114 00:05:43,080 --> 00:05:45,080 No, since this man murdered someone. 115 00:05:46,120 --> 00:05:48,000 Erm... 116 00:05:48,000 --> 00:05:50,720 ..he was released 17 years ago. 117 00:05:50,720 --> 00:05:54,240 And he hasn't committed any crime since or given you a reason to... 118 00:05:54,240 --> 00:05:55,280 That we're aware of. 119 00:05:56,240 --> 00:05:58,200 Have you interacted with this... 120 00:05:58,200 --> 00:06:00,840 Michael McAllister, that is his name. Michael McAllister. 121 00:06:01,840 --> 00:06:04,320 No, not intentionally, but I think he might have seen Sally 122 00:06:04,320 --> 00:06:07,760 and somehow, I don't know, I know it might sound ridiculous... 123 00:06:07,760 --> 00:06:11,480 Did Sally have any kind of a pre-existing relationship 124 00:06:11,480 --> 00:06:13,800 with this Michael McAllister? 125 00:06:13,800 --> 00:06:15,120 No, of course not. 126 00:06:17,680 --> 00:06:19,120 And you? 127 00:06:19,120 --> 00:06:21,280 Me?! No. 128 00:06:21,280 --> 00:06:22,960 W-we were just concerned. 129 00:06:22,960 --> 00:06:25,440 Do you think it might... It seems unlikely. 130 00:06:25,440 --> 00:06:26,560 But I'll look into it. 131 00:06:27,720 --> 00:06:33,120 On the whole, please leave the...sleuthing to us. 132 00:06:33,120 --> 00:06:36,760 And perhaps if Mrs Bowman comes around... When... 133 00:06:36,760 --> 00:06:37,920 ..when she comes around. 134 00:06:39,520 --> 00:06:41,840 ..she'll be able to tell us exactly who's responsible. 135 00:06:52,600 --> 00:06:54,000 PHONE VIBRATES 136 00:07:01,280 --> 00:07:03,920 Er, you have 15 minutes. 137 00:07:27,880 --> 00:07:30,480 POLICE RADIO CHATTER 138 00:07:32,960 --> 00:07:35,120 DISTANT PHONE RINGS 139 00:07:41,000 --> 00:07:43,440 DISTANT WOMAN: Somebody put a marker down here. 140 00:07:43,440 --> 00:07:46,160 PHONE CONTINUES RINGING 141 00:07:51,080 --> 00:07:53,560 PHONE RINGS LOUDLY 142 00:08:01,000 --> 00:08:03,320 RINGING STOPS 143 00:08:21,800 --> 00:08:24,000 SCHOOL BELL RINGS 144 00:08:24,000 --> 00:08:26,280 OK, if you can close your exam papers 145 00:08:26,280 --> 00:08:27,760 and leave them on the table, please. 146 00:08:27,760 --> 00:08:29,040 Thank you. 147 00:08:45,800 --> 00:08:48,920 Andrew! Andrew McAllister! 148 00:08:57,400 --> 00:09:00,960 SHE BREATHES DEEPLY 149 00:09:20,840 --> 00:09:22,200 Here. 150 00:09:28,960 --> 00:09:30,520 They want me to give a statement. 151 00:09:32,520 --> 00:09:33,920 They're all over the house. 152 00:09:36,120 --> 00:09:39,160 They think I did it. You? 153 00:09:39,160 --> 00:09:42,360 Most of these things turn out to be domestic something. 154 00:09:45,280 --> 00:09:48,160 Lots of people will be thinking, anyway. They always do. 155 00:09:48,160 --> 00:09:49,480 No, they won't. 156 00:09:49,480 --> 00:09:51,600 As soon as she's awake, she'll tell them who it was. 157 00:09:51,600 --> 00:09:53,080 Or that it wasn't you. 158 00:09:57,040 --> 00:09:59,160 Come here. Come here. 159 00:09:59,160 --> 00:10:00,960 HE SOBS 160 00:10:04,120 --> 00:10:05,400 I can't do this. 161 00:10:08,040 --> 00:10:10,560 SCHOOL BELL RINGS 162 00:10:23,880 --> 00:10:26,600 I've spoken to the Principal. 163 00:10:26,600 --> 00:10:27,960 Three days' suspension. 164 00:10:29,640 --> 00:10:31,160 It could have been a lot worse. 165 00:10:32,240 --> 00:10:35,480 At least you'll be back in time for your exams proper. 166 00:10:35,480 --> 00:10:37,240 So, you know how it was a mock exam. 167 00:10:38,400 --> 00:10:40,240 Could I maybe get a mock suspension 168 00:10:40,240 --> 00:10:42,680 and still go to the school disco tomorrow night? 169 00:10:43,960 --> 00:10:45,360 Nice try. 170 00:10:45,360 --> 00:10:46,440 And no. 171 00:10:48,160 --> 00:10:50,880 Now, the question is, who am I breaking the bad news to? 172 00:10:52,080 --> 00:10:53,600 Your mum or your dad? 173 00:10:59,920 --> 00:11:02,760 So, tell all. 174 00:11:02,760 --> 00:11:03,920 Your man? 175 00:11:03,920 --> 00:11:05,880 Oh, yeah, we had a good talk... 176 00:11:06,800 --> 00:11:08,800 ..a frank exchange of views. 177 00:11:08,800 --> 00:11:10,880 And now he's buried under the patio. 178 00:11:10,880 --> 00:11:12,720 You're awful! Hmm. 179 00:11:12,720 --> 00:11:15,120 But at least you're talking. Yeah, well, we'll see. 180 00:11:15,120 --> 00:11:16,240 What about yous? 181 00:11:16,240 --> 00:11:20,240 Er, well, I thought we were getting there and-and... 182 00:11:21,840 --> 00:11:23,440 ..then he... 183 00:11:23,440 --> 00:11:25,240 ..er... 184 00:11:25,240 --> 00:11:27,440 ..rolled in last night after midnight... 185 00:11:29,080 --> 00:11:31,320 ..drunk as a skunk. He could barely stand. He... 186 00:11:32,240 --> 00:11:34,000 ..he was all... 187 00:11:34,000 --> 00:11:35,400 ..cuts and bruises. 188 00:11:37,960 --> 00:11:39,600 What happened to him? 189 00:11:39,600 --> 00:11:41,680 Well, he doesn't remember. 190 00:11:41,680 --> 00:11:43,400 He was in such a state, I... 191 00:11:45,600 --> 00:11:47,000 ..I felt sorry for him. 192 00:11:48,320 --> 00:11:49,800 PHONE RINGS 193 00:11:49,800 --> 00:11:51,040 Sorry. 194 00:11:53,920 --> 00:11:55,160 Er, hello. 195 00:11:55,160 --> 00:11:56,800 ON PHONE: This is Mr McDaid. 196 00:11:56,800 --> 00:11:59,440 Andrew's been caught cheating. He did what? 197 00:11:59,440 --> 00:12:01,000 Yeah, in his mocks, I'm afraid. 198 00:12:02,320 --> 00:12:05,400 Er... He's been suspended for three days. Sure. 199 00:12:05,400 --> 00:12:06,920 I'll come get him and... 200 00:12:06,920 --> 00:12:08,440 I can drop Andrew home now. 201 00:12:08,440 --> 00:12:10,160 No, there's no need for that, Mr McDaid. 202 00:12:10,160 --> 00:12:12,960 Oh, it's no trouble. I've got a free period. 203 00:12:12,960 --> 00:12:15,200 Right, that-that's very kind of you. 204 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 See you soon. 205 00:12:17,840 --> 00:12:19,000 Everything all right? 206 00:12:20,240 --> 00:12:21,840 My boy's been up to no good. 207 00:12:21,840 --> 00:12:23,520 His teacher's dropping him home. 208 00:12:23,520 --> 00:12:26,240 He's probably going to read me the riot act as well. I'd better go. 209 00:12:26,240 --> 00:12:28,040 I'm sure it'll be fine. 210 00:12:28,040 --> 00:12:30,400 And just be careful out there. 211 00:12:31,480 --> 00:12:34,960 Careful? A woman was attacked last night. You know, 212 00:12:34,960 --> 00:12:36,480 up around Silver Lodge Gardens. 213 00:12:39,680 --> 00:12:41,800 That's terrible. Yeah. 214 00:12:43,480 --> 00:12:45,080 What's the world coming to? 215 00:13:25,320 --> 00:13:28,160 Hey. I hope you know what you're doing. 216 00:13:30,440 --> 00:13:32,480 Your brother's a fucking headcase. 217 00:13:32,480 --> 00:13:34,720 He hears you're seeing a Proddy, he'll fuck... 218 00:13:34,720 --> 00:13:36,200 KNOCKING ON CAR DOOR Open up. 219 00:13:38,680 --> 00:13:40,520 How are you doing? Want to chill? 220 00:13:40,520 --> 00:13:42,120 Yeah. 221 00:13:42,120 --> 00:13:43,560 LAUGHING: No! Don't wait. 222 00:13:43,560 --> 00:13:45,360 SHE LAUGHS 223 00:14:15,160 --> 00:14:17,240 PHONE RINGS 224 00:14:22,520 --> 00:14:23,960 Crime unit, Detective Cooper. 225 00:14:23,960 --> 00:14:27,480 ON PHONE: Yeah, this is Cathy McDaid. We spoke at the hospital. 226 00:14:27,480 --> 00:14:29,120 Yes, Mrs McDaid. 227 00:14:29,120 --> 00:14:32,240 That man I told you about, Michael McAllister? Yes. 228 00:14:32,240 --> 00:14:33,840 He was out on the town last night. 229 00:14:33,840 --> 00:14:35,760 When he got back, he was covered in blood. 230 00:14:35,760 --> 00:14:38,040 He attacked Sally. I know it. 231 00:14:40,600 --> 00:14:42,480 And how would you know this, Mrs McDaid? 232 00:14:42,480 --> 00:14:43,800 It doesn't matter how I know it. 233 00:14:43,800 --> 00:14:46,520 You need to arrest him now, before he attacks somebody else. 234 00:14:48,000 --> 00:14:49,840 CALL ENDS 235 00:14:52,120 --> 00:14:53,440 SHE BREATHES HEAVILY 236 00:14:53,440 --> 00:14:55,040 Fucker! Got you! 237 00:14:55,040 --> 00:14:56,360 Fucking got you! 238 00:15:06,600 --> 00:15:10,760 All right, boss. Still working on those schedules. 239 00:15:12,600 --> 00:15:15,800 Unless, er, of course, you're not here to talk about the schedules? 240 00:15:15,800 --> 00:15:17,120 Aye, aye. 241 00:15:17,120 --> 00:15:19,520 My daughter called me this morning. 242 00:15:19,520 --> 00:15:22,280 She said that you were enjoying yourself last night. 243 00:15:22,280 --> 00:15:26,320 That's very kind of her to keep you updated. 244 00:15:26,320 --> 00:15:29,360 That when you got home, you were inebriated. 245 00:15:30,480 --> 00:15:32,680 That you were driving drunk. 246 00:15:32,680 --> 00:15:35,600 A place like this, reputation is everything. 247 00:15:37,720 --> 00:15:40,800 Someone steps out of line, half an hour later, everyone knows. 248 00:15:43,560 --> 00:15:45,040 Do you know who that reflects on? 249 00:15:48,240 --> 00:15:50,600 You...probably. 250 00:15:53,920 --> 00:15:56,160 Where did you go last night, Michael? 251 00:15:56,160 --> 00:15:58,160 I-I'll tell you where you went. 252 00:15:58,160 --> 00:15:59,560 On the town. 253 00:15:59,560 --> 00:16:01,680 You were seen staggering around. 254 00:16:03,600 --> 00:16:06,840 Do you know who else was on the town last night, Michael? 255 00:16:06,840 --> 00:16:08,960 No. Sally Bowman. 256 00:16:11,880 --> 00:16:15,320 Were you out with her or did you just follow her home? 257 00:16:15,320 --> 00:16:18,040 Because she was attacked outside her house. 258 00:16:18,040 --> 00:16:19,520 She's in hospital. 259 00:16:19,520 --> 00:16:22,160 Show me your hands. Don't-don't touch me. 260 00:16:23,920 --> 00:16:25,640 Oh, you're a big man now, are you? 261 00:16:27,160 --> 00:16:29,440 Weren't so big when I found you in prison, 262 00:16:29,440 --> 00:16:30,880 frightened of your own shadow. 263 00:16:30,880 --> 00:16:32,240 That was a long time ago. 264 00:16:34,960 --> 00:16:36,920 She hasn't woken up. 265 00:16:36,920 --> 00:16:38,800 She might never wake up. 266 00:16:38,800 --> 00:16:40,040 Maybe you'd like that. 267 00:16:41,640 --> 00:16:43,320 Well, here's the thing, Michael. 268 00:16:43,320 --> 00:16:45,120 Someone has reported you. 269 00:16:46,160 --> 00:16:49,400 Someone is pointing the finger at you. 270 00:16:49,400 --> 00:16:50,560 Me? 271 00:16:50,560 --> 00:16:55,000 Lena has told me that you have blackouts, 272 00:16:55,000 --> 00:16:57,720 that you can never remember what you've done. 273 00:16:57,720 --> 00:16:58,760 Michael... 274 00:17:00,200 --> 00:17:02,680 ..pray with me, son, eh? 275 00:17:02,680 --> 00:17:05,160 Father, thank you, 276 00:17:05,160 --> 00:17:09,040 that our sins may be forgiven through Our Lord Jesus Christ. 277 00:17:09,040 --> 00:17:14,160 Thank you for your promise that our sins may be put behind your back. 278 00:17:14,160 --> 00:17:15,680 Can you just fucking stop? 279 00:17:15,680 --> 00:17:18,640 If this woman...if this woman has wronged you, 280 00:17:18,640 --> 00:17:21,080 you have no place to take revenge. 281 00:17:21,080 --> 00:17:23,200 You must leave room for God's wrath... I'm going out. 282 00:17:23,200 --> 00:17:28,040 ..for it is written, it is mine to avenge, I will repay. 283 00:17:28,040 --> 00:17:31,880 OK, look, look, go home, yes, go home over the border, like you always do. 284 00:17:31,880 --> 00:17:34,520 Run away. But listen to me. 285 00:17:34,520 --> 00:17:35,960 You have a choice. 286 00:17:35,960 --> 00:17:37,200 We can protect you 287 00:17:37,200 --> 00:17:40,760 or we can be the instruments of the Lord's vengeance. 288 00:17:45,840 --> 00:17:48,080 And, Michael...Michael, listen to me! 289 00:17:52,400 --> 00:17:53,800 DOOR CLOSES 290 00:18:07,560 --> 00:18:10,440 In a second, I'm going to ask you to take a deep breath, 291 00:18:10,440 --> 00:18:14,880 I'll slip that tube out and you'll be breathing on your own. OK? 292 00:18:14,880 --> 00:18:16,560 Can you hear me OK? 293 00:18:16,560 --> 00:18:18,920 MACHINE BEEPS 294 00:18:18,920 --> 00:18:20,440 THROATY SOUNDS 295 00:18:22,160 --> 00:18:23,760 SPLUTTERING COUGH 296 00:18:23,760 --> 00:18:24,920 Big breath. 297 00:18:24,920 --> 00:18:26,720 GASPING COUGHS 298 00:18:31,800 --> 00:18:33,680 Hey. Hey. 299 00:18:33,680 --> 00:18:34,720 Hey. 300 00:18:34,720 --> 00:18:36,080 Water. 301 00:18:36,080 --> 00:18:37,200 Wh...? Water. 302 00:18:48,720 --> 00:18:50,800 There you go. There you go. 303 00:18:52,080 --> 00:18:53,960 COUGHING 304 00:18:56,920 --> 00:18:58,680 Hey, hey. 305 00:19:02,000 --> 00:19:03,280 WHISPERS: How are you? 306 00:19:04,520 --> 00:19:06,760 Do you remember who this handsome bloke is? 307 00:19:09,040 --> 00:19:10,120 Gary. 308 00:19:11,200 --> 00:19:12,360 Gary! 309 00:19:15,360 --> 00:19:16,520 Oh! 310 00:19:16,520 --> 00:19:18,480 You had us going there. 311 00:19:18,480 --> 00:19:19,640 How are you, love? 312 00:19:21,880 --> 00:19:23,360 Do you know where you are, Sally? 313 00:19:25,880 --> 00:19:28,560 Do you remember anything about what happened to you? 314 00:19:40,400 --> 00:19:41,880 DOOR OPENS 315 00:19:48,040 --> 00:19:49,920 HE SIGHS 316 00:20:03,080 --> 00:20:04,600 I'm sorry. 317 00:20:07,400 --> 00:20:08,760 For what? 318 00:20:13,720 --> 00:20:15,480 For getting drunk. 319 00:20:15,480 --> 00:20:17,000 And... 320 00:20:17,000 --> 00:20:18,320 ..letting you down. 321 00:20:20,160 --> 00:20:22,840 And Sally Bowman? 322 00:20:24,160 --> 00:20:26,000 HE SIGHS 323 00:20:30,560 --> 00:20:32,440 Oh, that man is poisonous. 324 00:20:34,040 --> 00:20:36,280 Daddy said that you prayed for forgiveness. 325 00:20:36,280 --> 00:20:39,800 He prayed for forgiveness! I prayed for a fucking break. 326 00:20:39,800 --> 00:20:41,560 You had blood on your hands, Michael! 327 00:20:41,560 --> 00:20:43,760 Lena, Lena, I told you, I fell! 328 00:20:43,760 --> 00:20:46,240 Yes, but you don't remember, do you? 329 00:20:46,240 --> 00:20:47,560 I didn't attack her! 330 00:20:47,560 --> 00:20:48,760 Shh... 331 00:20:48,760 --> 00:20:50,440 What are you shouting about? What... 332 00:20:51,640 --> 00:20:53,360 What are you doing home? 333 00:20:53,360 --> 00:20:54,640 Ask Mum. 334 00:20:56,280 --> 00:20:58,080 Will somebody talk to me. What's he doing home? 335 00:20:58,080 --> 00:21:00,760 He's suspended from school. He was cheating in his mock. 336 00:21:00,760 --> 00:21:03,280 Jesus Christ. Andrew? Andrew! I've already gone through it. 337 00:21:03,280 --> 00:21:05,200 Well, he didn't look gone through, I'll bloody go through him. 338 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 Michael! S... Look, there's something else. 339 00:21:07,520 --> 00:21:09,160 HE SIGHS What? 340 00:21:10,680 --> 00:21:12,200 SHE SCOFFS 341 00:21:13,600 --> 00:21:14,760 What?! 342 00:21:16,920 --> 00:21:18,360 I found his phone. 343 00:21:23,840 --> 00:21:25,800 Outside Sally Bowman's house. 344 00:21:32,280 --> 00:21:34,680 CATHY: Gary. How's she doing? 345 00:21:36,080 --> 00:21:38,640 She's awake anyway. 346 00:21:38,640 --> 00:21:40,360 My God. 347 00:21:41,880 --> 00:21:43,280 That's brilliant! 348 00:21:46,000 --> 00:21:48,400 Can I come and see her? 349 00:21:48,400 --> 00:21:51,240 Cathy, she's not in a good place right now 350 00:21:51,240 --> 00:21:53,560 and...to be honest, 351 00:21:53,560 --> 00:21:55,800 she thinks what happened... 352 00:21:55,800 --> 00:21:57,800 ..might have something to do with you. 353 00:21:57,800 --> 00:22:00,800 With me? She's told me all about it, Cathy. 354 00:22:00,800 --> 00:22:02,520 That man... 355 00:22:02,520 --> 00:22:04,840 McAllister? She's scared. 356 00:22:04,840 --> 00:22:06,800 Did she see him? 357 00:22:06,800 --> 00:22:08,480 Was it him? 358 00:22:08,480 --> 00:22:10,600 It was him, wasn't it? 359 00:22:10,600 --> 00:22:12,680 She doesn't remember anything! 360 00:22:13,960 --> 00:22:16,520 All she knows is that YOU started something 361 00:22:16,520 --> 00:22:19,720 by pursuing this man and now this happened! 362 00:22:21,680 --> 00:22:25,440 I know you've got history with him, but it has nothing to do with us! 363 00:22:27,600 --> 00:22:29,160 We shouldn't be involved. 364 00:22:31,720 --> 00:22:33,680 Do you think it's my fault? 365 00:22:35,560 --> 00:22:38,000 You know that's not for me to say, Cathy. 366 00:22:39,320 --> 00:22:41,560 It's whether you think it's your fault that's important. 367 00:22:42,600 --> 00:22:44,080 Do you think it's your fault? 368 00:22:47,040 --> 00:22:49,240 I think she shouldn't have told Gary. 369 00:22:51,200 --> 00:22:52,960 And what does Raymie think? 370 00:22:55,880 --> 00:22:59,520 "Well, if you hadn't stalked him in the first place..." 371 00:23:01,520 --> 00:23:03,120 Were you stalking him? 372 00:23:04,120 --> 00:23:05,880 I was just keeping an eye on him. 373 00:23:07,120 --> 00:23:08,240 Well, what is it they say? 374 00:23:08,240 --> 00:23:10,720 "It's all fun and games until someone loses an eye." 375 00:23:13,480 --> 00:23:15,560 They also say, "In the kingdom of the blind, 376 00:23:15,560 --> 00:23:17,520 "the one-eyed man is king." 377 00:23:17,520 --> 00:23:18,760 Is that how you feel, Cathy? 378 00:23:19,800 --> 00:23:22,440 That you're the only one who can see what's going on? 379 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 What about your meds, Cathy? 380 00:24:14,080 --> 00:24:15,680 The one-eyed man. 381 00:24:29,440 --> 00:24:31,160 SHE SCOFFS 382 00:24:31,160 --> 00:24:32,600 Come on, pick up! 383 00:24:34,160 --> 00:24:35,800 Mrs McDaid? 384 00:24:35,800 --> 00:24:37,440 What can I do for you? 385 00:24:37,440 --> 00:24:39,400 Uh, yeah, I was just wondering if there was an update? 386 00:24:39,400 --> 00:24:40,920 Have you spoke to him, or... 387 00:24:40,920 --> 00:24:44,120 Mrs McDaid, that gentleman has been eliminated from our inquiries. 388 00:24:44,120 --> 00:24:45,160 What?! 389 00:24:46,240 --> 00:24:48,960 S... No. That's... It's not possible. 390 00:24:48,960 --> 00:24:51,560 I... Now, while we appreciate your concern, 391 00:24:51,560 --> 00:24:53,680 this is an ongoing investigation. 392 00:24:53,680 --> 00:24:55,440 If there are any updates to be given, 393 00:24:55,440 --> 00:24:57,640 they will be communicated to those directly involved. 394 00:24:57,640 --> 00:24:59,240 Have a good day. 395 00:25:04,360 --> 00:25:05,920 F... 396 00:25:11,280 --> 00:25:14,560 HUSHED: What? The apple doesn't fall far from the tree? Is that it? 397 00:25:14,560 --> 00:25:16,800 WHISPER: Sh! Be quiet, for goodness' sake. 398 00:25:16,800 --> 00:25:18,760 If he found out you were having an affair... 399 00:25:18,760 --> 00:25:20,560 I wasn't having a fucking... 400 00:25:20,560 --> 00:25:23,160 OK, OK, fine, all right. 401 00:25:23,160 --> 00:25:24,800 Just see what he has to say. 402 00:25:28,640 --> 00:25:30,520 SHE SIGHS 403 00:25:34,640 --> 00:25:35,920 I said I'm sorry. 404 00:25:37,520 --> 00:25:40,960 I don't know what else I can say or...or do, but... 405 00:25:40,960 --> 00:25:42,640 This isn't about school. 406 00:25:45,720 --> 00:25:47,840 Are yous getting divorced? What? No! 407 00:25:47,840 --> 00:25:49,760 Cos I heard you fighting about... 408 00:25:49,760 --> 00:25:51,040 ..some woman. 409 00:25:56,040 --> 00:25:58,960 Uh, that's actually what we want to talk to you about. 410 00:25:58,960 --> 00:26:01,600 The woman...is called Sally Bowman. 411 00:26:02,600 --> 00:26:04,480 Do you know who that is? 412 00:26:06,760 --> 00:26:08,840 Right, well, your search history tells me that you do. 413 00:26:11,960 --> 00:26:13,080 Andrew. 414 00:26:14,800 --> 00:26:18,800 We're your parents. If you have done anything, we'll support you. 415 00:26:18,800 --> 00:26:21,000 What are you talking about? 416 00:26:21,000 --> 00:26:23,960 Sally Bowman was attacked last night. 417 00:26:23,960 --> 00:26:25,720 She's in the hospital. 418 00:26:27,120 --> 00:26:28,680 And what's that got to do with me? 419 00:26:29,840 --> 00:26:31,360 Honey... 420 00:26:31,360 --> 00:26:33,480 ..I found your phone outside her house. 421 00:26:34,760 --> 00:26:36,920 That's either a very big coincidence, or... 422 00:26:36,920 --> 00:26:38,520 ..you had some reason to be there. 423 00:26:40,120 --> 00:26:41,760 Andrew, did you do something? 424 00:26:44,720 --> 00:26:46,880 Oh, love, you can just tell us why you were there, love. 425 00:26:46,880 --> 00:26:48,240 I was just curious! 426 00:26:48,240 --> 00:26:50,120 It was on my way home. 427 00:26:50,120 --> 00:26:52,400 So I thought I'd take a look. 428 00:26:52,400 --> 00:26:54,680 My phone must have dropped out there. 429 00:26:54,680 --> 00:26:57,200 That's it, that's all. I didn't do anything wrong! 430 00:26:57,200 --> 00:26:59,040 OK! All right, that's fine. 431 00:27:00,280 --> 00:27:01,760 Did you see anyone else there? 432 00:27:01,760 --> 00:27:04,440 CAR APPROACHING 433 00:27:04,440 --> 00:27:05,920 No. 434 00:27:05,920 --> 00:27:07,640 CAR DOOR CLOSES 435 00:27:08,880 --> 00:27:11,120 DOORBELL RINGS 436 00:27:11,120 --> 00:27:12,600 God, that's Daddy. 437 00:27:14,280 --> 00:27:17,080 What's he doing here? I asked him to come over to talk about school. 438 00:27:17,080 --> 00:27:18,360 Of course you did. 439 00:27:18,360 --> 00:27:19,960 Andrew, go let your granda in. 440 00:27:23,840 --> 00:27:25,680 Should he be going to this school dance? 441 00:27:25,680 --> 00:27:27,320 Why don't you ask your da? 442 00:27:29,400 --> 00:27:31,320 Andrew. Hi, Granda. 443 00:27:33,800 --> 00:27:35,520 Hi, Daddy. Hi. 444 00:27:38,480 --> 00:27:39,880 Sit down. 445 00:27:47,960 --> 00:27:49,120 So... 446 00:27:50,600 --> 00:27:52,040 ..have you something to tell me? 447 00:27:53,160 --> 00:27:55,240 Dulce et decorum est 448 00:27:55,240 --> 00:27:57,440 pro patria mori. 449 00:27:59,880 --> 00:28:01,200 Anyone? 450 00:28:04,040 --> 00:28:05,600 Amy? 451 00:28:06,960 --> 00:28:08,840 Dolce? 452 00:28:08,840 --> 00:28:10,680 That's the...seaweed you can eat. 453 00:28:10,680 --> 00:28:13,040 That's dulse with an S. 454 00:28:13,040 --> 00:28:15,600 CLASS CHUCKLE OK, settle. 455 00:28:15,600 --> 00:28:16,880 Good effort, Amy. 456 00:28:16,880 --> 00:28:18,720 Dulce et decorum... 457 00:28:18,720 --> 00:28:20,200 "It is sweet and fitting 458 00:28:20,200 --> 00:28:21,720 "to die for one's country." 459 00:28:21,720 --> 00:28:23,600 KNOCK ON DOOR 460 00:28:27,360 --> 00:28:29,960 If I could have a word, Mr McDaid? 461 00:28:29,960 --> 00:28:32,560 WHISPERING 462 00:28:35,680 --> 00:28:37,040 Why is he in the classroom, John? 463 00:28:37,040 --> 00:28:39,400 I had to lift the suspension. 464 00:28:39,400 --> 00:28:41,480 John, you've only just suspended him. 465 00:28:41,480 --> 00:28:43,120 Well, the board suggested I reconsider. 466 00:28:43,120 --> 00:28:46,200 His grandfather's Jack Sullivan. RAYMIE SCOFFS 467 00:28:46,200 --> 00:28:47,560 Yes. 468 00:28:47,560 --> 00:28:49,040 Yeah, well... 469 00:28:49,040 --> 00:28:50,520 ..the boy denies he cheated. 470 00:28:50,520 --> 00:28:51,800 John, I caught him red-handed. 471 00:28:51,800 --> 00:28:54,080 Well, no, you found a...bottle with a crib sheet on it 472 00:28:54,080 --> 00:28:57,280 that was similar to the one... Aw, for Christ's sakes. Come on... 473 00:28:57,280 --> 00:28:59,280 I know. 474 00:28:59,280 --> 00:29:01,760 The truth is, Raymond, you didn't help matters. 475 00:29:01,760 --> 00:29:03,560 What? 476 00:29:03,560 --> 00:29:05,400 You drove him home. 477 00:29:05,400 --> 00:29:07,000 Without notifying anyone. 478 00:29:08,520 --> 00:29:10,560 And I understand that it's the second visit 479 00:29:10,560 --> 00:29:12,760 you've made to his house in the past few weeks. 480 00:29:15,600 --> 00:29:17,080 HE SIGHS 481 00:29:17,080 --> 00:29:18,640 I know it's bollocks, Raymond. 482 00:29:20,640 --> 00:29:22,920 You're one of our most valued members of staff. 483 00:29:22,920 --> 00:29:25,920 I know your concern is always for the pupil's wellbeing, but... 484 00:29:25,920 --> 00:29:28,320 ..taken out of context, it... John... 485 00:29:28,320 --> 00:29:30,840 John, I'd never... But do you see the situation I'm in? 486 00:29:30,840 --> 00:29:32,680 If they were to pursue it... 487 00:29:34,280 --> 00:29:35,640 ..I'd have no choice 488 00:29:35,640 --> 00:29:38,160 but to suspend you, while... 489 00:29:40,760 --> 00:29:43,400 Some people have no fucking morals. 490 00:29:49,440 --> 00:29:52,320 So what? I'm just supposed to go back in there? 491 00:30:06,000 --> 00:30:07,480 Right, er... 492 00:30:07,480 --> 00:30:10,040 Dulce...decorum est. 493 00:30:11,360 --> 00:30:13,280 Dulce et decorum est 494 00:30:13,280 --> 00:30:15,160 pro patria mori. 495 00:30:17,000 --> 00:30:21,200 It is sweet and fitting to die for one's country. 496 00:30:28,800 --> 00:30:31,880 DOOR OPENS AND CLOSES 497 00:30:31,880 --> 00:30:34,560 PHONE RINGS 498 00:30:42,000 --> 00:30:43,360 Still nothing? 499 00:30:44,960 --> 00:30:46,400 Just give her time. 500 00:30:47,400 --> 00:30:49,600 Look, I'm going to go off to bed. You coming? 501 00:30:49,600 --> 00:30:51,240 SHE INHALES DEEPLY 502 00:30:51,240 --> 00:30:53,320 Yeah, in a minute. Just... 503 00:31:03,200 --> 00:31:04,840 She'll change her mind. 504 00:31:06,040 --> 00:31:07,520 And get some sleep. 505 00:31:47,040 --> 00:31:49,480 He'll be all right with the sitter, won't he? 506 00:31:49,480 --> 00:31:51,640 I mean, he usually settles. 507 00:31:53,840 --> 00:31:54,880 What? 508 00:31:56,000 --> 00:31:57,800 Nothing. 509 00:31:57,800 --> 00:31:59,840 Just hope you can breathe in those skinny jeans. 510 00:32:01,000 --> 00:32:03,360 You wearing my Spanx? Oh, funny. 511 00:32:05,000 --> 00:32:06,040 You should come in! 512 00:32:06,040 --> 00:32:07,200 No, thank you. 513 00:32:07,200 --> 00:32:08,240 Just to say hello. 514 00:32:09,240 --> 00:32:10,840 Better things to be doing. 515 00:32:12,440 --> 00:32:13,600 Like what? 516 00:32:13,600 --> 00:32:14,960 Like anything! 517 00:32:17,160 --> 00:32:18,600 Right, your loss. 518 00:32:19,800 --> 00:32:22,320 There'll probably be a scout from Strictly. 519 00:32:23,440 --> 00:32:25,160 Yeah, good luck with that. 520 00:32:25,160 --> 00:32:27,760 No-one wants to see an old man break dancing. 521 00:32:31,840 --> 00:32:33,240 Big night. 522 00:32:33,240 --> 00:32:34,560 Huh? 523 00:32:35,840 --> 00:32:38,080 I remember my first school dance. 524 00:32:38,080 --> 00:32:40,120 The Blue Lamp Disco. 525 00:32:46,760 --> 00:32:48,560 Granda says you murdered someone. 526 00:32:53,800 --> 00:32:55,960 Jesus Christ. 527 00:32:57,760 --> 00:32:59,960 That fucking old fucker. 528 00:33:02,400 --> 00:33:03,880 Look, it wasn't murder. 529 00:33:05,320 --> 00:33:07,160 What was it then? 530 00:33:11,920 --> 00:33:13,680 It was manslaughter. 531 00:33:16,080 --> 00:33:18,680 That was something I wanted to tell you. Then why didn't you? 532 00:33:27,320 --> 00:33:29,280 I know you had an affair with that woman. 533 00:33:29,280 --> 00:33:30,880 I... HE GROANS 534 00:33:30,880 --> 00:33:32,000 Mum found those knickers. 535 00:33:32,000 --> 00:33:33,960 And you tried to blame it on me! I didn't! 536 00:33:33,960 --> 00:33:35,680 I heard you! I didn't blame you! 537 00:33:35,680 --> 00:33:37,000 You're a liar! Look... 538 00:33:37,000 --> 00:33:39,480 A snake! I speculated it was you, 539 00:33:39,480 --> 00:33:41,960 because, only because I knew they'd nothing to do with me! 540 00:33:41,960 --> 00:33:44,520 Now, I'm sorry if that upset you... 541 00:33:48,080 --> 00:33:49,480 That woman. 542 00:33:51,360 --> 00:33:52,960 ANDREW SNIFFLES 543 00:33:54,240 --> 00:33:55,800 Is she going to die? 544 00:33:56,960 --> 00:33:58,120 No. 545 00:34:00,240 --> 00:34:01,560 No, she's not. 546 00:34:02,680 --> 00:34:04,880 So she'll be able to say who attacked her? 547 00:34:08,160 --> 00:34:09,520 Yeah. 548 00:34:29,960 --> 00:34:31,360 Now, do you need me to pick you up? 549 00:34:31,360 --> 00:34:33,880 Er, we might go out for a couple after, so probably not. 550 00:34:33,880 --> 00:34:35,200 I'll text you. 551 00:34:36,680 --> 00:34:38,120 Bye. 552 00:34:38,120 --> 00:34:39,520 You look grand. 553 00:34:39,520 --> 00:34:41,280 I'd ride you. 554 00:34:41,280 --> 00:34:42,400 I'll hold you to that. 555 00:34:43,480 --> 00:34:45,120 Hold me to what? 556 00:34:46,880 --> 00:34:48,200 Stop! 557 00:34:54,760 --> 00:34:56,280 Have a good night. 558 00:34:58,080 --> 00:34:59,600 You too. 559 00:34:59,600 --> 00:35:01,000 Try not to kill anyone, yeah? 560 00:35:01,000 --> 00:35:02,200 Hey, Andrew. 561 00:35:02,200 --> 00:35:03,640 Andrew. Hey! 562 00:35:03,640 --> 00:35:05,560 You're my boy, I'd do anything for you, you know... 563 00:35:05,560 --> 00:35:07,720 Hey, don't be going off in a bad twist! 564 00:37:13,960 --> 00:37:15,240 Andrew? 565 00:37:15,240 --> 00:37:16,760 Are you OK? Andrew? 566 00:37:22,200 --> 00:37:23,880 Andrew? ANDREW MOANS GENTLY 567 00:37:23,880 --> 00:37:25,240 Andrew? 568 00:37:27,480 --> 00:37:29,400 How are you doing in there? 569 00:37:29,400 --> 00:37:30,680 OK. 570 00:37:31,680 --> 00:37:33,920 Look, do you want to pass your top out? 571 00:37:33,920 --> 00:37:35,320 You can wear my hoodie. 572 00:37:56,280 --> 00:37:57,760 How you feeling? 573 00:37:59,320 --> 00:38:01,680 ANDREW SNIFFLES Do you know my dad? 574 00:38:03,480 --> 00:38:04,920 Yes, Andrew, I know your dad. 575 00:38:04,920 --> 00:38:06,640 Look, do you want to...do you want to come on out now? 576 00:38:06,640 --> 00:38:07,800 Do you know what he did? 577 00:38:08,760 --> 00:38:10,040 Years ago. 578 00:38:12,440 --> 00:38:14,160 No, Andrew. 579 00:38:14,160 --> 00:38:15,760 What did he do? 580 00:38:17,840 --> 00:38:19,280 He went to prison. 581 00:38:21,480 --> 00:38:23,480 Do you know what he went to prison for? 582 00:38:24,760 --> 00:38:26,360 No, Andrew. 583 00:38:26,360 --> 00:38:28,280 What did he go to prison for? 584 00:38:30,280 --> 00:38:31,640 Murder. 585 00:39:24,120 --> 00:39:26,200 Look, come on. Come on, out you come now. 586 00:39:27,920 --> 00:39:29,360 Hey, hey! 587 00:39:29,360 --> 00:39:31,920 ANDREW SOBS My dad killed someone. 588 00:39:32,920 --> 00:39:34,520 I mean, what's that like? 589 00:39:34,520 --> 00:39:37,040 My dad fucking killed someone! 590 00:39:37,040 --> 00:39:38,920 Sorry, I just don't know what's gotten into him... 591 00:39:38,920 --> 00:39:40,480 Christ! Raymie! Andrew! 592 00:39:40,480 --> 00:39:43,520 It's OK, he was just a bit tipsy. Here. Clean yourself up. 593 00:39:43,520 --> 00:39:46,000 Mum, I'm sorry. What kind of school are you running here?! 594 00:40:18,400 --> 00:40:20,520 I've got you. 595 00:40:20,520 --> 00:40:22,760 Where the fuck are you going? 596 00:40:22,760 --> 00:40:25,200 PHONE RINGS 597 00:40:32,640 --> 00:40:34,160 LENA: Get in the car. 598 00:40:35,280 --> 00:40:36,880 You having fun? 599 00:40:36,880 --> 00:40:38,600 Not exactly. 600 00:40:38,600 --> 00:40:39,760 Do you mind picking me up? 601 00:40:41,280 --> 00:40:42,560 Why? What's up? 602 00:40:42,560 --> 00:40:44,360 Nothing. Nothing, just... 603 00:40:44,360 --> 00:40:45,560 Just... 604 00:40:45,560 --> 00:40:46,600 What you up to? 605 00:40:47,680 --> 00:40:50,280 I'm just going to go pick Sasha up from the sitter. 606 00:40:51,560 --> 00:40:53,400 Um, I can swing by? 607 00:40:53,400 --> 00:40:54,600 Thank you. 608 00:41:03,440 --> 00:41:05,000 Shit! 609 00:41:07,120 --> 00:41:08,480 Shit. 610 00:41:08,480 --> 00:41:10,920 SHE GRUNTS F-f-f-fuck! 611 00:41:37,960 --> 00:41:39,880 How you could get yourself into that state. 612 00:41:39,880 --> 00:41:41,440 Please, don't. 613 00:41:42,680 --> 00:41:44,640 As if I hadn't enough to be worrying about, without you... 614 00:41:44,640 --> 00:41:46,160 ..running... Please! No! 615 00:41:46,160 --> 00:41:47,680 I won't! 616 00:41:47,680 --> 00:41:49,480 Your granda went in there and fought for you and... 617 00:41:49,480 --> 00:41:51,080 Aw, fuck off! 618 00:41:51,080 --> 00:41:52,560 Andrew! 619 00:41:54,840 --> 00:41:56,400 Andrew! 620 00:42:02,080 --> 00:42:03,400 Andrew! 621 00:42:05,200 --> 00:42:06,440 Andrew! 622 00:42:34,320 --> 00:42:37,240 Sorry, but the person you are calling is unavailable. 623 00:42:37,240 --> 00:42:39,360 Please leave a message after the tone. 624 00:42:39,360 --> 00:42:41,080 ANSWERPHONE TONE BLEEPS 625 00:42:41,080 --> 00:42:42,600 Michael, pick up. 626 00:42:44,360 --> 00:42:45,680 Andrew ran off and... 627 00:42:45,680 --> 00:42:46,920 ..I can't find him. 628 00:43:11,160 --> 00:43:14,040 ECG BEEPS STEADILY 629 00:43:24,880 --> 00:43:27,640 BEEPING SPEEDS UP 630 00:43:27,640 --> 00:43:30,680 MUFFLED GRUNTING 631 00:43:35,880 --> 00:43:38,640 RAPID BEEPING 632 00:43:43,480 --> 00:43:45,280 ALERT BEEPS 633 00:43:45,280 --> 00:43:47,400 BEEPING SWITCHES OFF 634 00:44:04,200 --> 00:44:06,400 DOOR OPENS 635 00:44:07,560 --> 00:44:09,880 DOOR CLOSES43317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.