Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,132 --> 00:00:57,069
Dear.
- Yes.
2
00:00:57,283 --> 00:00:58,197
Come here.
3
00:00:59,142 --> 00:01:00,197
What's this?
4
00:01:00,536 --> 00:01:04,147
A dress for you on
this festival of Eid.
5
00:01:07,251 --> 00:01:08,209
Gorgeous!
6
00:01:09,121 --> 00:01:12,019
You're looking like a newlywed.
7
00:01:12,592 --> 00:01:14,474
Wear it for some more time.
8
00:01:14,711 --> 00:01:18,996
I couldn't see you wearing
these clothes at your wedding,
9
00:01:19,316 --> 00:01:20,774
because I wasn't there.
10
00:01:21,143 --> 00:01:22,732
Let me watch you now.
11
00:01:22,905 --> 00:01:24,116
I'll slap you.
12
00:01:24,196 --> 00:01:27,521
My nephew is absolutely correct.
Why are you scolding him?
13
00:01:27,791 --> 00:01:30,840
Greetings Mr. Maruti! Come in.
- Greetings!
14
00:01:31,250 --> 00:01:33,413
You really look wonderful!
15
00:01:33,618 --> 00:01:35,071
Keep it here.
16
00:01:35,151 --> 00:01:38,257
Even your wife is beautiful.
- That's what I'm saying.
17
00:01:38,830 --> 00:01:42,989
Look at my kid.
He looks like his mother.
18
00:01:43,069 --> 00:01:44,872
What are you saying?
- Quiet!
19
00:01:44,953 --> 00:01:49,549
God has tattooed my complexion on his sole.
- [Baby crying]
20
00:01:49,835 --> 00:01:53,029
If he would've taken my
complexion even by mistake,
21
00:01:53,283 --> 00:01:55,716
we had to mark twice for
removing to prevent bad luck!
22
00:01:55,795 --> 00:01:56,533
[Laughs]
23
00:01:56,613 --> 00:01:58,895
A black mark is very auspicious.
24
00:01:59,316 --> 00:02:02,807
Auspicious? His soles have wheels.
He moves so quickly!
25
00:02:05,856 --> 00:02:07,536
I'll always cherish this day.
26
00:02:07,834 --> 00:02:09,976
No one would forget
such an auspicious day.
27
00:02:10,353 --> 00:02:11,896
Maruti, are you in Mumbai now?
28
00:02:12,277 --> 00:02:14,496
I have a good hold over Mumbai.
29
00:02:14,905 --> 00:02:17,454
The train won't move
until I reach the station.
30
00:02:17,823 --> 00:02:18,883
Give it to him.
31
00:02:19,304 --> 00:02:20,536
Have it brother.
32
00:02:21,012 --> 00:02:22,396
[Alarm blaring]
33
00:02:22,623 --> 00:02:24,103
It's time to leave for duty.
34
00:02:24,288 --> 00:02:27,369
I'll go with you too.
- Yes! Quickly eat!
35
00:02:27,715 --> 00:02:29,161
Wrap him tight.
36
00:02:29,347 --> 00:02:32,353
You promised to take me.
- I'll take you!
37
00:02:32,433 --> 00:02:35,791
We'll leave to catch our train.
- So early?
38
00:02:35,871 --> 00:02:38,331
I'll drop her at Kolhapur
and leave for Mumbai.
39
00:02:38,411 --> 00:02:39,996
I'll leave you at the bus stop.
40
00:02:40,076 --> 00:02:41,257
Bye dear.
- Bye.
41
00:02:41,337 --> 00:02:42,061
Come son.
42
00:02:42,141 --> 00:02:44,028
Bye.
- Bye, sister.
43
00:02:53,008 --> 00:02:54,288
Welcome sir.
44
00:02:54,461 --> 00:02:56,968
Congratulations on your
release after 10 long years.
45
00:02:58,569 --> 00:02:59,648
Just one garland?
46
00:02:59,953 --> 00:03:01,574
Where's the second one?
- Second?
47
00:03:01,975 --> 00:03:04,796
The other garland that I was
supposed to offer Salma?
48
00:03:06,884 --> 00:03:09,144
Why are you quiet?
49
00:03:09,224 --> 00:03:10,285
It's too late.
50
00:03:10,493 --> 00:03:12,276
Salma..
- What happened?
51
00:03:12,493 --> 00:03:15,877
Salma got married after
you were jailed. - No!
52
00:03:17,131 --> 00:03:18,885
She can't get married
to someone else.
53
00:03:19,650 --> 00:03:24,397
It would be my defeat and
I've never learnt to accept defeat.
54
00:03:24,477 --> 00:03:26,829
[Birds chirping]
55
00:03:28,537 --> 00:03:30,899
Recognize me?
- Zafar?
56
00:03:31,283 --> 00:03:34,475
Did you think I would
never return from jail?
57
00:03:35,024 --> 00:03:37,457
That you got your daughter
married to someone else.
58
00:03:37,791 --> 00:03:40,228
We learnt your true colours.
59
00:03:40,308 --> 00:03:44,059
You're a murderer!
You've cheated people of millions!
60
00:03:44,234 --> 00:03:48,547
I did all that for your daughter.
61
00:03:49,119 --> 00:03:51,978
And you got her married
to a beggar!
62
00:03:52,288 --> 00:03:55,096
Listen! You still have a chance.
63
00:03:55,530 --> 00:03:57,848
Get her divorced
and married to me.
64
00:03:58,291 --> 00:04:01,037
Divorce? Impossible!
65
00:04:02,201 --> 00:04:05,504
I prefer my daughter to die,
66
00:04:05,729 --> 00:04:10,097
rather than getting her
married to a devil like you.
67
00:04:11,178 --> 00:04:17,173
I'll kill your son-in-law and
forcefully take Salma away.
68
00:04:17,254 --> 00:04:20,417
No, I won't let that happen.
69
00:04:20,951 --> 00:04:22,862
Move!
- Zafar!
70
00:04:23,664 --> 00:04:26,648
Zafar, it's a crime!
71
00:04:27,275 --> 00:04:28,658
At least fear god.
72
00:04:29,103 --> 00:04:32,206
I'm god,
I'm not scared of any other god.
73
00:04:32,286 --> 00:04:33,633
[Birds chirping]
74
00:04:55,548 --> 00:04:56,694
C'mon let's go.
75
00:05:06,932 --> 00:05:11,560
You have been with me since years,
76
00:05:14,468 --> 00:05:16,403
now the safety of my family,
77
00:05:18,176 --> 00:05:21,549
lies in your hands.
78
00:05:22,609 --> 00:05:26,436
Take this letter and
give it to my daughter Salma.
79
00:05:27,593 --> 00:05:28,739
Go and fly.
80
00:05:28,819 --> 00:05:30,317
[Eagle screams]
81
00:05:48,079 --> 00:05:49,142
You?
82
00:05:52,846 --> 00:05:54,087
Why are you here?
83
00:05:54,500 --> 00:05:58,792
To take away Salma whom
I was to marry 10 years ago.
84
00:06:00,889 --> 00:06:03,553
Have some shame.
I'm a married woman.
85
00:06:03,808 --> 00:06:06,593
I don't follow the
rules of society.
86
00:06:06,824 --> 00:06:10,833
The world knows
I acquire what I want.
87
00:06:11,063 --> 00:06:14,046
I'm poised and stubborn by birth.
88
00:06:16,771 --> 00:06:19,353
How many doors will you close?
89
00:06:19,513 --> 00:06:22,295
I'll break open all the
doors of the world.
90
00:06:22,620 --> 00:06:24,993
Be afraid of god and his wrath.
91
00:06:25,073 --> 00:06:27,712
Neither do I believe in god,
nor his wrath.
92
00:06:28,231 --> 00:06:31,125
I'm a disaster for the one
who doesn't listen to me.
93
00:06:33,582 --> 00:06:34,534
[Pounding on door]
94
00:06:40,550 --> 00:06:44,862
Wait Zafar!
I'll make this fire a pyre for you.
95
00:06:44,942 --> 00:06:46,182
Don't be a fool.
96
00:06:46,350 --> 00:06:51,863
Look at his hut. I'll keep you in
a palace and bathe you in gems.
97
00:06:51,943 --> 00:06:56,858
For an Indian woman like me,
a husband's house is a palace,
98
00:06:57,388 --> 00:07:02,957
this scarf she wears
is as good as silk
99
00:07:03,193 --> 00:07:09,102
and the dust of my husband's feet
is more than your gems.
100
00:07:09,593 --> 00:07:10,382
Really?
101
00:07:11,031 --> 00:07:12,889
What if I kill your husband?
102
00:07:13,302 --> 00:07:15,415
There'll be two dead
bodies lying here,
103
00:07:15,864 --> 00:07:17,701
one of my husband and mine.
104
00:07:18,177 --> 00:07:21,903
Get out or I'll call the
entire neighbourhood.
105
00:07:22,177 --> 00:07:25,787
They'll drive you out
after a good thrashing. Get lost!
106
00:07:27,023 --> 00:07:28,183
Good.
107
00:07:28,763 --> 00:07:31,143
I'm leaving this place right now,
108
00:07:31,564 --> 00:07:34,503
but I'll leave this city
only with my Salma.
109
00:07:36,201 --> 00:07:37,714
[Thunder rumbling]
110
00:07:38,968 --> 00:07:40,709
[Eagle screams]
111
00:07:45,466 --> 00:07:47,174
What's the matter Allarakha?
112
00:07:56,417 --> 00:07:57,822
[Helicopter whirring]
113
00:08:23,312 --> 00:08:24,177
He's the one.
114
00:09:00,653 --> 00:09:01,604
Dad!
115
00:09:01,684 --> 00:09:05,161
Let me go. Dad!
116
00:09:56,502 --> 00:09:57,475
Oh, Lord!
117
00:09:58,071 --> 00:09:59,681
Mom!
118
00:10:18,750 --> 00:10:19,830
Goga!
119
00:10:26,879 --> 00:10:28,750
Mother!
120
00:10:33,290 --> 00:10:35,636
Take us too!
- Get lost!
121
00:10:52,721 --> 00:10:54,386
[Eagle screams]
122
00:11:12,364 --> 00:11:13,585
[Gunshot]
123
00:11:19,133 --> 00:11:21,338
Apply a black mark to him
once you reach Kolhapur.
124
00:11:24,927 --> 00:11:26,229
Why did you stop the cart?
125
00:11:26,646 --> 00:11:29,306
Can't you see the water ahead?
126
00:11:29,478 --> 00:11:30,527
It's risky to proceed.
127
00:11:30,607 --> 00:11:33,072
He's correct, let's not go.
128
00:11:33,152 --> 00:11:35,589
Don't get scared by his warnings.
129
00:11:36,073 --> 00:11:40,225
We'll miss the bus.
Take Rs. 20 and let's go.
130
00:11:40,305 --> 00:11:44,312
C'mon! Move! - Sir, you are...
- They only want money.
131
00:11:45,999 --> 00:11:48,333
No, please listen to me.
132
00:11:52,690 --> 00:11:53,630
[Horse neighing]
133
00:11:55,955 --> 00:11:57,284
[Baby crying]
134
00:11:58,808 --> 00:12:00,798
My son!
135
00:12:02,214 --> 00:12:03,165
Parvati!
136
00:12:03,245 --> 00:12:04,992
Save my son!
137
00:12:08,734 --> 00:12:09,986
My son!
138
00:12:16,972 --> 00:12:18,053
Parvati!
139
00:12:19,491 --> 00:12:20,778
Help!
140
00:12:21,264 --> 00:12:22,583
Parvati!
141
00:12:23,708 --> 00:12:25,924
My son! My son!
142
00:12:27,988 --> 00:12:30,939
My son! Save my son!
143
00:12:31,393 --> 00:12:32,571
Parvati!
144
00:12:32,744 --> 00:12:33,497
[Crying]
145
00:12:39,230 --> 00:12:40,225
Mom!
146
00:12:51,207 --> 00:12:52,876
I'm an orphan now.
147
00:12:53,241 --> 00:12:55,436
I have no one now!
148
00:12:55,890 --> 00:12:56,820
[Wind gusting]
149
00:13:03,988 --> 00:13:08,333
God, in spite of your presence,
you made me orphan.
150
00:13:11,626 --> 00:13:13,009
Uncle!
151
00:13:14,874 --> 00:13:17,929
You lost everything, so did I.
152
00:13:19,068 --> 00:13:23,079
We have to support each other.
Let's go.
153
00:13:23,533 --> 00:13:26,569
The accident has left a great
impact on her mind and heart.
154
00:13:26,798 --> 00:13:28,129
She has lost her speech.
155
00:13:28,398 --> 00:13:29,929
Can she never speak?
156
00:13:30,215 --> 00:13:31,329
Did she have a child?
157
00:13:31,566 --> 00:13:32,265
Yes, but..
158
00:13:32,345 --> 00:13:35,691
Get him. We can't treat
her unless he's here.
159
00:13:35,771 --> 00:13:38,289
How can we find her child?
- I'm sorry.
160
00:13:38,539 --> 00:13:41,205
It's necessary to get her child.
161
00:13:41,285 --> 00:13:42,016
Doctor!
- Coming!
162
00:13:42,096 --> 00:13:43,209
But doctor..
163
00:13:43,869 --> 00:13:45,409
Why are you worried?
164
00:13:45,987 --> 00:13:48,049
We'll get a kid somehow.
165
00:13:49,458 --> 00:13:51,899
Today's breaking news!
166
00:13:51,979 --> 00:13:55,143
America created a hydrogen bomb!
Aeroplanes are on 7 days strike.
167
00:13:55,327 --> 00:13:57,662
Today's breaking news!
168
00:13:58,454 --> 00:13:59,439
Rahim uncle!
169
00:13:59,640 --> 00:14:00,929
It's a 1 day journey..
170
00:14:01,327 --> 00:14:02,536
When you reach..
- Hello Rahim uncle.
171
00:14:02,711 --> 00:14:04,304
Greetings son.
172
00:14:05,424 --> 00:14:08,169
Are you going to Ajmer Sharif?
- No.
173
00:14:09,921 --> 00:14:13,965
Today's breaking news. America..
- Hey paper boy.
174
00:14:15,068 --> 00:14:15,906
Here, sir.
175
00:14:15,986 --> 00:14:18,387
Are you going to Ajmer Sharif?
- No!
176
00:14:20,311 --> 00:14:23,868
Sir, be seated. I'll be back with change.
- Okay, go.
177
00:14:26,506 --> 00:14:30,917
Bob, I've established a chit fund
office for you in Mumbai too.
178
00:14:31,285 --> 00:14:35,419
Okay. - But make sure my name
doesn't appear in these matters.
179
00:14:35,499 --> 00:14:36,739
Understand?
180
00:14:38,236 --> 00:14:39,360
Come.
- [Train horn blares]
181
00:14:42,300 --> 00:14:43,035
Sir.
182
00:14:45,305 --> 00:14:46,148
Sir.
183
00:14:50,257 --> 00:14:52,899
Madam, are you going to Ajmer?
184
00:14:54,462 --> 00:14:58,785
Will you distribute this
money among kids?
185
00:14:59,370 --> 00:15:02,042
Pray that I get my mom back?
186
00:15:03,921 --> 00:15:04,865
Mother!
187
00:15:06,148 --> 00:15:09,143
Mom, where had you been?
- Who is it?
188
00:15:09,759 --> 00:15:10,635
This is my mom!
189
00:15:10,916 --> 00:15:12,959
I'm her son Iqbal!
- Get out!
190
00:15:13,039 --> 00:15:16,516
Get out!
- Let go of me! Mother!
191
00:15:16,921 --> 00:15:19,034
Nurse, bring the child.
- Yes sir.
192
00:15:23,024 --> 00:15:24,678
Madam, this is your son.
193
00:15:25,391 --> 00:15:26,256
Go!
194
00:15:27,564 --> 00:15:28,022
What happened?
195
00:15:28,613 --> 00:15:32,737
Thank god Salma lost her memory or
this boy would've taken her away.
196
00:15:32,917 --> 00:15:34,603
Do I kill him?
- Kill him.
197
00:15:35,900 --> 00:15:40,981
Mom!
- C'mon silly kid! Stand still.
198
00:15:42,073 --> 00:15:44,315
Bob!
- Let go! Mother!
199
00:15:45,564 --> 00:15:48,278
[Train horn blares]
- Mom!
200
00:15:48,699 --> 00:15:50,354
Leave me!
201
00:15:52,612 --> 00:15:59,618
Don't go away mom,
I'm your son Iqbal. Don't leave me!
202
00:15:59,698 --> 00:16:04,694
For god's sake, don't leave me!
I'm your son! Stop mother!
203
00:16:04,774 --> 00:16:06,709
Don't leave!
204
00:16:06,914 --> 00:16:10,417
Stop mother! Don't leave!
205
00:16:10,590 --> 00:16:12,482
I'm your son Iqbal.
206
00:16:14,828 --> 00:16:17,984
Why don't you speak mom?
207
00:16:20,168 --> 00:16:23,357
Stop mother! Don't leave!
208
00:16:36,838 --> 00:16:38,449
Mom!
209
00:16:40,233 --> 00:16:41,725
Leave me!
210
00:16:51,339 --> 00:16:52,143
[Groans]
211
00:16:52,223 --> 00:16:53,525
Uncle!
212
00:16:54,776 --> 00:16:57,025
You scoundrel!
213
00:17:04,894 --> 00:17:07,251
[Train horn blares]
214
00:17:12,332 --> 00:17:13,337
Uncle.
215
00:17:24,711 --> 00:17:25,544
Uncle.
216
00:17:29,198 --> 00:17:30,171
You scoundrel!
217
00:17:39,677 --> 00:17:41,731
[Eagle screams]
218
00:17:55,505 --> 00:17:58,695
Don't worry uncle,
I'm your right hand from today.
219
00:17:58,921 --> 00:18:00,835
We'll share all our troubles!
220
00:18:04,737 --> 00:18:09,127
Allarakha, both of us will take
care of porters from now on.
221
00:18:41,915 --> 00:18:42,948
Porter!
222
00:18:46,737 --> 00:18:47,788
Come.
223
00:18:57,180 --> 00:18:59,331
Hurry up!
- Quickly!
224
00:19:01,212 --> 00:19:02,747
[Puppy whimpering]
225
00:19:04,467 --> 00:19:06,981
You dropped the dog!
- Sorry.
226
00:19:07,461 --> 00:19:11,094
You dropped my dog. Bloody fool!
227
00:19:16,810 --> 00:19:20,224
Sir, why are you beating a porter?
228
00:19:22,087 --> 00:19:23,224
What's the matter uncle?
229
00:19:24,682 --> 00:19:26,314
Hey, he is bleeding!
230
00:19:29,991 --> 00:19:35,158
Sir, you can't beat them up like this.
231
00:19:36,077 --> 00:19:38,369
You dog! How dare you touch me!
232
00:19:40,680 --> 00:19:42,320
Don't move!
233
00:19:42,586 --> 00:19:47,865
I'll suspend you! I'm the member
of railway advisory board.
234
00:19:48,068 --> 00:19:50,658
You thrashed our colleague and we..
235
00:19:50,738 --> 00:19:54,157
Don't dare move or else I'll shoot.
236
00:19:55,062 --> 00:19:56,835
What can you do?
237
00:20:03,345 --> 00:20:03,983
[Gun cocking]
238
00:20:04,491 --> 00:20:06,339
[Eagle screams]
239
00:20:11,972 --> 00:20:13,614
What's the matter Allarakha?
240
00:20:14,427 --> 00:20:16,665
[Eagle screams]
241
00:20:17,432 --> 00:20:18,454
Really?
242
00:20:19,421 --> 00:20:20,534
Let's see.
243
00:20:54,255 --> 00:20:55,353
Who are you?
244
00:20:59,184 --> 00:21:02,095
Open the window for a while.
245
00:21:02,175 --> 00:21:04,495
My introduction is very lengthy.
246
00:21:04,849 --> 00:21:07,168
I've the blessings of
god right from childhood,
247
00:21:07,749 --> 00:21:09,815
and I've got Allarakha with me.
248
00:21:10,146 --> 00:21:14,328
I've got badge no. 786,
I smoke cigar no. 20, I'm a porter
249
00:21:14,408 --> 00:21:16,386
and my name is
- Iqbal!
250
00:21:16,466 --> 00:21:19,720
The one whom I hit
at the head, becomes bald.
251
00:21:19,800 --> 00:21:21,215
What do you want?
252
00:21:22,049 --> 00:21:25,415
A worker should get his wages
before his sweat dries.
253
00:21:25,789 --> 00:21:29,012
But he got a thrashing.
254
00:21:29,551 --> 00:21:31,959
It's better
that you apologize to him.
255
00:21:32,200 --> 00:21:33,015
Never.
256
00:21:34,622 --> 00:21:35,336
No?
257
00:21:38,395 --> 00:21:39,255
Think about it.
258
00:21:40,934 --> 00:21:44,611
If a porter, who lifts others'
burden becomes a burden on you,
259
00:21:44,903 --> 00:21:46,851
you'll have a tough time.
260
00:21:47,271 --> 00:21:49,971
Seems you'll leave
only after a good fight.
261
00:21:50,254 --> 00:21:52,091
Where will I go?
262
00:21:52,698 --> 00:21:55,771
The railway platform is our home.
What say brothers? - Yes!
263
00:21:55,851 --> 00:21:57,371
These are the guests.
- Yes.
264
00:21:57,767 --> 00:21:59,925
So house owners will..
- Stay back!
265
00:22:00,005 --> 00:22:01,838
And guests..
- Will leave!
266
00:22:01,918 --> 00:22:03,931
What say brother?
267
00:22:05,097 --> 00:22:06,651
Would you like to try?
268
00:22:07,800 --> 00:22:10,233
Allarakha, watch the fun.
- Come.
269
00:22:12,352 --> 00:22:13,314
Don't you dare!
270
00:22:58,354 --> 00:22:59,500
Move away!
271
00:23:07,296 --> 00:23:09,188
Police!
- Catch him!
272
00:23:17,187 --> 00:23:20,722
Arrest him. - Sir, please
arrest the bearded man.
273
00:23:20,802 --> 00:23:21,836
Never.
274
00:23:23,339 --> 00:23:24,810
Leave me!
275
00:23:26,053 --> 00:23:29,470
What have I done?
- He did everything!
276
00:23:29,794 --> 00:23:30,835
I?
- Yes!
277
00:23:31,005 --> 00:23:33,067
One minute! Leave me.
278
00:23:38,916 --> 00:23:43,795
Sir, our presence doesn't
create a fuss.
279
00:23:44,599 --> 00:23:47,995
But a fuss is created
if we're absent.
280
00:23:48,162 --> 00:23:50,395
Do you want to see how?
281
00:24:06,335 --> 00:24:07,838
Strike!
282
00:24:09,437 --> 00:24:10,626
Strike!
283
00:26:14,894 --> 00:26:16,213
[Train horn blares]
284
00:26:37,278 --> 00:26:38,267
Hello sir.
285
00:26:38,461 --> 00:26:40,796
Why did you stop the train?
286
00:26:41,023 --> 00:26:43,163
To register a complaint.
287
00:26:43,412 --> 00:26:44,428
A complaint?
- Yes.
288
00:26:44,623 --> 00:26:48,385
The chairman's son hit an old porter,
he's in the hospital.
289
00:26:48,465 --> 00:26:52,309
We raised a voice, but the police
arrested our leader Iqbal.
290
00:26:52,666 --> 00:26:54,698
Please give us justice.
291
00:26:56,190 --> 00:26:57,589
PA!
- Yes!
292
00:26:57,669 --> 00:27:01,196
Call a board meeting
and call their leader too. - Okay.
293
00:27:01,931 --> 00:27:03,531
I'll thoroughly investigate this.
294
00:27:03,611 --> 00:27:07,368
The board members is the culprit,
how will you investigate?
295
00:27:08,417 --> 00:27:11,429
Spare time for us poor as well.
296
00:27:12,352 --> 00:27:16,541
You've no idea how we live in pain,
in the shed of hurdles, in tears.
297
00:27:18,126 --> 00:27:19,822
No one listens to the poor!
298
00:27:21,455 --> 00:27:23,183
They apply bandage to dogs,
299
00:27:23,658 --> 00:27:25,989
but for us, they've no balm,
300
00:27:26,223 --> 00:27:29,429
no bandage,
no provident fund or hospitals.
301
00:27:30,450 --> 00:27:34,612
We shoulder the burden of the world
but no one shoulders our burden.
302
00:27:39,174 --> 00:27:44,560
We've reached a conclusion,
that the mistake is yours Mr. Puri.
303
00:27:44,640 --> 00:27:46,439
What?
- You have to apologize to him.
304
00:27:46,818 --> 00:27:48,937
Do I have to say sorry to him?
No!
305
00:27:49,229 --> 00:27:50,829
Well then, please resign.
306
00:27:52,516 --> 00:27:54,516
[Imitates groaning]
307
00:27:56,083 --> 00:27:57,856
He has heart trouble.
308
00:27:58,137 --> 00:28:02,688
A person without a heart
can't have heart disease.
309
00:28:03,110 --> 00:28:05,369
It's epilepsy.
Smell my shoes!
310
00:28:05,542 --> 00:28:07,434
Stop that nonsense!
311
00:28:08,018 --> 00:28:10,915
See, it's neither heart disease,
nor epilepsy.
312
00:28:10,995 --> 00:28:12,602
[Laughs]
- Silence.
313
00:28:13,886 --> 00:28:17,370
I'd rather resign than
apologize to him!
314
00:28:19,197 --> 00:28:23,614
Mr. Puri has resigned.
Can you stop the strike?
315
00:28:24,505 --> 00:28:27,164
As you wish sir.
When I say it's over, it's over.
316
00:28:27,510 --> 00:28:30,386
[Music]
317
00:29:08,927 --> 00:29:09,748
"Porter!"
318
00:29:09,921 --> 00:29:11,554
"Porter!"
319
00:29:11,932 --> 00:29:16,451
"We lift the weight
of the entire world."
320
00:29:16,711 --> 00:29:21,100
"We lift the weight
of the entire world."
321
00:29:21,565 --> 00:29:25,966
"We lift it."
322
00:29:26,046 --> 00:29:30,561
"We lift the weight
of the entire world."
323
00:29:31,167 --> 00:29:35,358
"People arrive and depart,"
324
00:29:35,438 --> 00:29:39,999
"but we remain here."
325
00:29:40,172 --> 00:29:44,550
"We lift the weight
of the entire world."
326
00:29:45,318 --> 00:29:48,529
[Music]
327
00:30:21,880 --> 00:30:24,758
Idiot!
- I'm not idiot, I'm Iqbal.
328
00:30:24,838 --> 00:30:25,918
Wow!
329
00:30:26,204 --> 00:30:30,773
I think god has created you giving
special instructions to angels. Beautiful.
330
00:30:30,853 --> 00:30:33,233
Shameless! You ruined my dress!
331
00:30:33,313 --> 00:30:37,502
Your dress is ruined but your
face is blooming like roses.
332
00:30:39,037 --> 00:30:40,718
Like a rose.
- Let's go porter.
333
00:30:47,816 --> 00:30:52,345
"You give one-time
charge for work by four."
334
00:30:52,529 --> 00:30:56,799
"You give one-time
charge for work by four."
335
00:30:57,199 --> 00:30:59,410
"Don't suck our blood."
336
00:30:59,490 --> 00:31:02,010
"Or take away something else."
337
00:31:02,215 --> 00:31:04,250
"You have paid one rupee less."
338
00:31:04,330 --> 00:31:11,091
"I swear on god that
we work really hard."
339
00:31:11,286 --> 00:31:15,610
"We lift the weight
of the entire world."
340
00:31:15,859 --> 00:31:20,399
"We lift the weight
of the entire world."
341
00:31:20,691 --> 00:31:22,713
[Music]
342
00:31:50,491 --> 00:31:59,542
"We quench our hunger and thirst,
having water and praying to God."
343
00:31:59,632 --> 00:32:08,501
"We quench our hunger and thirst,
having water and praying to God."
344
00:32:08,591 --> 00:32:13,041
"We work in every situation."
345
00:32:13,131 --> 00:32:17,626
"We enjoy one holiday,
on the festival of Eid."
346
00:32:17,716 --> 00:32:21,960
"We lift the weight
of the entire world."
347
00:32:22,159 --> 00:32:26,905
"We lift the weight
of the entire world."
348
00:32:26,985 --> 00:32:29,673
[Music]
349
00:32:56,862 --> 00:33:01,417
"Our life is difficult,"
350
00:33:01,497 --> 00:33:05,960
"even we have a heart."
351
00:33:06,040 --> 00:33:13,883
"We are humans
and we have aspirations too."
352
00:33:15,091 --> 00:33:18,883
"Our life is difficult,"
353
00:33:19,642 --> 00:33:24,001
"even we have a heart."
354
00:33:24,091 --> 00:33:32,299
"We are humans
and we have aspirations too."
355
00:33:32,496 --> 00:33:37,135
"When we are sad, we enjoy."
356
00:33:39,188 --> 00:33:43,382
"When we are sad, we enjoy,"
357
00:33:43,653 --> 00:33:47,883
"smoke a cigar
and eat betel leaves."
358
00:33:48,129 --> 00:33:52,793
"We lift the weight
of the entire world"
359
00:33:52,883 --> 00:33:56,966
"People arrive and depart,"
360
00:33:57,167 --> 00:34:01,341
"but we remain here itself."
361
00:34:01,466 --> 00:34:05,758
"We lift the weight
of the entire world."
362
00:34:05,883 --> 00:34:10,716
"We lift the weight
of the entire world."
363
00:34:10,907 --> 00:34:14,507
[Music]
364
00:34:59,944 --> 00:35:01,048
Here you go!
365
00:35:04,433 --> 00:35:07,246
Mom, this is
my last application for a job.
366
00:35:07,336 --> 00:35:13,157
If I don't get a reporter's job,
I'll start selling newspapers.
367
00:35:13,795 --> 00:35:16,523
Mr Sunny, Mr Iyengar is calling you.
- Yeah?
368
00:35:18,034 --> 00:35:19,979
I think I got a job!
369
00:35:20,069 --> 00:35:21,177
Look after my belongings.
370
00:35:22,682 --> 00:35:23,448
[Knock on door]
371
00:35:23,528 --> 00:35:24,466
Come in.
372
00:35:33,979 --> 00:35:35,785
Hello, sir.
- Where?
373
00:35:38,618 --> 00:35:41,201
I'm here!
Greetings! What?
374
00:35:41,281 --> 00:35:42,612
Hello.
- Greetings.
375
00:35:43,493 --> 00:35:45,520
I'm Sunny.
- Okay.
376
00:35:45,785 --> 00:35:49,706
I've studied journalism in London.
- Very good!
377
00:35:50,218 --> 00:35:52,610
I'm a son of a rich man too.
- Really?
378
00:35:52,690 --> 00:35:56,639
My dad can buy such presses
if he wants.
379
00:35:56,909 --> 00:35:59,850
Then do buy them.
- No.
380
00:36:01,093 --> 00:36:05,277
I want to stand on my own two feet,
without my dad's support.
381
00:36:05,357 --> 00:36:08,423
What are you standing on
right now? Forget it.
382
00:36:08,612 --> 00:36:14,202
If you want to stand on your feet,
make our press stand first,
383
00:36:14,488 --> 00:36:19,737
because our newspapers get printed,
but they don't sell.
384
00:36:20,390 --> 00:36:25,038
Bring front page news,
385
00:36:25,232 --> 00:36:28,432
that our paper gets sold
before it's even printed.
386
00:36:28,512 --> 00:36:33,795
Anna, I'll bring front page news!
- Very good God!
387
00:36:33,985 --> 00:36:38,021
Thank you very much, God!
You're great.
388
00:36:38,659 --> 00:36:41,734
Savitri!
- I'm coming. What's the matter?
389
00:36:41,814 --> 00:36:46,853
Savitri, tomorrow the advocate's
family is coming to see Deepa.
390
00:36:47,080 --> 00:36:49,841
Yes!
- I bought a beautiful sari for her.
391
00:36:50,042 --> 00:36:51,091
Look, it's lovely!
392
00:36:51,264 --> 00:36:54,820
What's the use of a sari
if our daughter is absent?
393
00:36:55,005 --> 00:36:58,745
Where is our daughter?
- She must've gone there.
394
00:36:59,482 --> 00:37:02,206
[Strums Guitar]
395
00:37:19,708 --> 00:37:21,254
[Police siren wails]
396
00:37:21,838 --> 00:37:23,904
Catch them!
- Police!
397
00:37:39,879 --> 00:37:42,380
I'll provide you news,
but what will I get in return?
398
00:37:44,347 --> 00:37:45,269
Here.
399
00:37:46,005 --> 00:37:48,688
Wow! I saw...
- Speak in Hindi!
400
00:37:48,768 --> 00:37:52,808
Last night, one lady gave birth
to 7 children.
401
00:37:54,248 --> 00:37:55,422
7 children?
402
00:37:55,589 --> 00:37:58,666
The 8th kid is to be born!
Call the doctor!
403
00:37:58,756 --> 00:38:00,922
God!
It's hurting!
404
00:38:18,172 --> 00:38:19,247
No. 7!
405
00:38:19,327 --> 00:38:20,842
[Baby crying]
406
00:38:20,922 --> 00:38:23,922
It's a fact!
407
00:38:26,585 --> 00:38:30,089
Madam, 7 at a time at one go?
408
00:38:30,379 --> 00:38:34,832
Fantastic!
Congratulations, madam!
409
00:38:34,922 --> 00:38:38,464
Madam, one photograph please.
Thank you.
410
00:38:39,297 --> 00:38:40,297
Smile!
411
00:38:41,297 --> 00:38:42,422
Okay!
412
00:38:42,845 --> 00:38:45,005
[Camera clicks]
- That's it! Very good!
413
00:38:45,130 --> 00:38:47,207
This is our daughter Deepa.
414
00:38:47,297 --> 00:38:49,158
Hello.
- Hello!
415
00:38:49,547 --> 00:38:51,595
Deepa, have a seat.
416
00:38:52,249 --> 00:38:55,255
Sit.
- Walk properly!
417
00:38:55,707 --> 00:38:58,714
Get them married
as early as possible.
418
00:38:58,804 --> 00:39:03,422
I'll print the news of
their marriage on the front page.
419
00:39:03,839 --> 00:39:05,255
Like this.
420
00:39:08,337 --> 00:39:10,499
Oh God!
- Oh God!
421
00:39:10,589 --> 00:39:15,764
Why are you so shocked?
I won't charge you for that.
422
00:39:15,922 --> 00:39:17,207
It's my press.
423
00:39:17,297 --> 00:39:18,582
Have a glance at the paper.
424
00:39:18,672 --> 00:39:21,339
No need to see the paper!
425
00:39:21,429 --> 00:39:23,694
Shut up!
Whose daughter is this?
426
00:39:23,879 --> 00:39:25,631
Is she the neighbour's?
427
00:39:25,721 --> 00:39:28,172
She's definitely our daughter!
428
00:39:28,262 --> 00:39:29,798
Whose 7 kids are these?
429
00:39:32,340 --> 00:39:36,752
This girl is ours,
but the 7 kids aren't hers.
430
00:39:36,842 --> 00:39:38,285
See that!
431
00:39:38,534 --> 00:39:41,334
Listen to me!
- Move!
432
00:39:51,193 --> 00:39:54,188
Father!
433
00:39:54,620 --> 00:39:56,390
Mother!
434
00:39:56,480 --> 00:39:59,139
Close the door! Let's go!
435
00:40:05,089 --> 00:40:06,189
Deepa!
436
00:40:06,447 --> 00:40:08,198
[Crying]
- Deepa!
437
00:40:08,703 --> 00:40:09,714
Deepa!
438
00:40:09,885 --> 00:40:11,240
Deepa, why are you crying?
439
00:40:11,422 --> 00:40:15,089
Why didn't you tell me
that you're leaving school?
440
00:40:16,381 --> 00:40:20,328
We're going to London for my mom's
treatment and will stay there.
441
00:40:20,543 --> 00:40:24,089
Even my parents
wanted me to go to another school,
442
00:40:24,179 --> 00:40:28,521
but I refused, for you.
And you're leaving me?
443
00:40:29,072 --> 00:40:31,463
I'll return
once I complete studying.
444
00:40:31,631 --> 00:40:34,165
Write to me
and I'll stay in touch too.
445
00:40:34,255 --> 00:40:35,339
Sunny!
446
00:40:35,464 --> 00:40:36,547
Yes, coming.
447
00:40:41,267 --> 00:40:43,922
Keep my photo with you
and I'll keep yours with me.
448
00:40:44,002 --> 00:40:45,047
Let's go.
449
00:40:53,963 --> 00:40:56,714
I'm in this state today
because of you.
450
00:40:57,130 --> 00:40:59,547
Why did you go away?
451
00:41:00,339 --> 00:41:04,422
I haven't been able to forget you.
452
00:41:06,380 --> 00:41:07,547
I haven't forgotten.
453
00:41:08,005 --> 00:41:11,945
Mr Iyengar!
- News reporter! Come here!
454
00:41:12,025 --> 00:41:14,955
Come here!
- I knew you'd go crazy
455
00:41:15,169 --> 00:41:17,506
and you've indeed gone crazy.
456
00:41:17,910 --> 00:41:23,149
I was printing, composing
and developing all night.
457
00:41:23,339 --> 00:41:26,172
I kept on walking back and forth.
458
00:41:26,491 --> 00:41:30,570
I didn't have liquor,
didn't shave and didn't even eat.
459
00:41:30,798 --> 00:41:32,839
You didn't eat.
- No!
460
00:41:33,255 --> 00:41:35,880
Would you like to?
- If you offer with love.
461
00:41:36,048 --> 00:41:39,005
I'll feed you with great love.
Have a seat.
462
00:41:39,794 --> 00:41:42,047
Wow! Hot food!
463
00:41:42,589 --> 00:41:44,180
Did all your papers sell?
464
00:41:44,589 --> 00:41:47,839
There are a few left.
- Oh no!
465
00:41:47,963 --> 00:41:51,880
Whose picture did you publish
in our newspaper?
466
00:41:52,005 --> 00:41:53,022
That girl's.
467
00:41:53,172 --> 00:41:55,756
And her dad's photo?
- I'll do it!
468
00:41:55,846 --> 00:41:59,749
I'm the father of that girl.
Print my picture!
469
00:41:59,839 --> 00:42:02,789
Congratulations!
You're a grandpa of 7 kids!
470
00:42:02,879 --> 00:42:03,922
Shut up!
471
00:42:04,916 --> 00:42:08,172
That girl is unmarried!
How can she have kids?
472
00:42:08,262 --> 00:42:11,464
You've created a problem,
you broke her engagement.
473
00:42:11,694 --> 00:42:15,547
Now eat this paper up!
474
00:42:16,142 --> 00:42:17,297
Eat this.
475
00:42:17,502 --> 00:42:19,262
How can I eat paper?
476
00:42:19,422 --> 00:42:23,290
I'll add salt and spices to it.
477
00:42:23,380 --> 00:42:26,624
I'll pour curry on it.
Here!
478
00:42:26,714 --> 00:42:28,464
I'll wash my hands.
- Sit!
479
00:42:28,714 --> 00:42:29,714
Eat.
480
00:42:31,486 --> 00:42:32,589
Eat it up!
481
00:42:33,339 --> 00:42:36,589
I've heard that each grain is
destined to be in someone's name.
482
00:42:37,380 --> 00:42:40,205
It seems the one
who has the paper, consumes it.
483
00:42:40,380 --> 00:42:41,963
Have it!
- Eat!
484
00:42:43,089 --> 00:42:46,130
Eat! - Curry and paper!
Never heard of it.
485
00:42:46,464 --> 00:42:49,631
Eat! It's very tasty!
486
00:42:51,922 --> 00:42:54,292
I can't gulp it.
- You surely can!
487
00:42:54,879 --> 00:42:55,999
Ate it?
488
00:42:56,089 --> 00:42:59,089
He ate it! Now eat this.
- Gulped it?
489
00:42:59,297 --> 00:43:01,843
It'll go down fast!
Eat!
490
00:43:04,631 --> 00:43:06,541
Again!
491
00:43:06,631 --> 00:43:10,215
Kick him and throw him out!
492
00:43:10,380 --> 00:43:12,696
I might as well eat well.
493
00:43:12,839 --> 00:43:17,879
Hurry up! Get out!
- Don't hit me! Let me eat!
494
00:43:24,158 --> 00:43:25,591
Iqbal!
- Yes, uncle!
495
00:43:25,762 --> 00:43:27,625
Look at the beautiful Eid moon.
496
00:43:35,751 --> 00:43:37,011
Happy Eid!
497
00:43:38,527 --> 00:43:41,595
I'll first greet mom on Eid.
498
00:43:44,553 --> 00:43:47,136
Mom, happy Eid.
499
00:43:48,553 --> 00:43:53,400
One should see an auspicious face
500
00:43:53,632 --> 00:43:55,154
after seeing the Eid moon.
501
00:43:56,762 --> 00:43:59,848
For me,
502
00:44:00,307 --> 00:44:04,388
you come after God.
503
00:44:05,360 --> 00:44:07,576
Only you.
504
00:44:08,916 --> 00:44:13,442
But you didn't fulfil
even a single wish of mine.
505
00:44:16,159 --> 00:44:17,192
On every Eid,
506
00:44:18,312 --> 00:44:22,864
mothers get new clothes stitched,
507
00:44:23,079 --> 00:44:24,470
prepare sweets
508
00:44:24,885 --> 00:44:27,011
and hug their children.
509
00:44:28,138 --> 00:44:29,178
But...
510
00:44:31,011 --> 00:44:34,053
But you never blessed me,
511
00:44:35,512 --> 00:44:36,512
for a longer life.
512
00:44:36,804 --> 00:44:38,220
That all my wishes are fulfilled.
513
00:44:39,501 --> 00:44:40,595
You never did.
514
00:44:42,595 --> 00:44:43,553
Well,
515
00:44:44,595 --> 00:44:48,928
may God keep you in good health,
wherever you are.
516
00:44:49,544 --> 00:44:53,273
[Groans]
517
00:45:01,273 --> 00:45:02,678
Enough!
518
00:45:03,370 --> 00:45:04,592
Stop it!
519
00:45:11,386 --> 00:45:12,595
Goga.
- Yes.
520
00:45:13,327 --> 00:45:16,284
When did you last give her a shock?
- 15 days back.
521
00:45:19,219 --> 00:45:22,136
I told you
to give her shock treatment daily!
522
00:45:22,345 --> 00:45:23,547
I'm sorry.
523
00:45:23,637 --> 00:45:25,969
If she gains her memory back,
I'll kill you!
524
00:45:26,959 --> 00:45:28,678
She should forget her past!
525
00:45:29,637 --> 00:45:33,095
Since you've brought her,
she's in the same condition.
526
00:45:33,512 --> 00:45:35,303
She's like a moving dead body,
527
00:45:35,748 --> 00:45:39,095
whom you've kept alive.
528
00:45:39,595 --> 00:45:41,637
Why don't you kill her?
- No!
529
00:45:43,032 --> 00:45:45,928
She is an emblem of my victory,
530
00:45:46,804 --> 00:45:50,095
whom I've brought home like a prey,
just to decorate my house.
531
00:45:51,133 --> 00:45:52,220
And...
532
00:45:52,595 --> 00:45:53,886
This is her punishment.
533
00:45:54,011 --> 00:45:56,011
Sir, she's all right!
- Out!
534
00:46:02,678 --> 00:46:04,804
Salma!
535
00:46:08,720 --> 00:46:10,428
You mustn't think a lot.
536
00:46:10,869 --> 00:46:12,885
The doctor said
that it's bad for your health.
537
00:46:13,315 --> 00:46:16,762
Here's a letter from your son
from India.
538
00:46:17,720 --> 00:46:18,719
Here.
539
00:46:18,969 --> 00:46:22,073
He wrote that he'll soon
get a job as a reporter.
540
00:46:22,942 --> 00:46:26,407
And that he'll quit drinking forever.
541
00:46:34,258 --> 00:46:36,323
[Music]
542
00:46:39,620 --> 00:46:45,088
"I am not a drinker."
543
00:46:45,178 --> 00:46:49,637
"I drink to keep worries away."
544
00:46:50,470 --> 00:46:55,643
"I am not a drinker."
545
00:46:55,804 --> 00:47:00,470
"I drink to keep worries away."
546
00:47:01,263 --> 00:47:06,595
"To keep away your memories."
547
00:47:06,685 --> 00:47:11,588
"To keep away your memories."
548
00:47:11,762 --> 00:47:16,095
"I drink to keep worries away."
549
00:47:17,011 --> 00:47:22,178
"I am not a drinker."
550
00:47:22,268 --> 00:47:26,804
"I drink to keep worries away."
551
00:47:27,720 --> 00:47:32,804
"To keep away your memories."
552
00:47:33,085 --> 00:47:37,969
"To keep away your memories."
553
00:47:38,059 --> 00:47:42,595
"I drink to keep worries away."
554
00:47:43,088 --> 00:47:48,463
"I am not a drinker."
555
00:47:48,553 --> 00:47:53,173
"I drink to keep worries away."
556
00:47:53,606 --> 00:47:56,039
[Music]
557
00:48:04,843 --> 00:48:06,011
Sunny!
558
00:48:51,096 --> 00:48:55,885
"I lost the book,"
559
00:48:56,591 --> 00:49:01,886
"to which this tale belongs."
560
00:49:02,011 --> 00:49:06,386
"I lost the book,"
561
00:49:07,220 --> 00:49:12,178
"to which this tale belongs."
562
00:49:12,410 --> 00:49:17,220
"One part is with me"
563
00:49:17,547 --> 00:49:22,885
"and one part is with you."
564
00:49:22,975 --> 00:49:32,220
"How do I join these hearts?"
565
00:49:33,178 --> 00:49:38,470
"I am not a drinker."
566
00:49:38,595 --> 00:49:42,762
"I drink to keep worries away."
567
00:49:43,866 --> 00:49:47,218
[Music]
568
00:50:07,841 --> 00:50:13,053
"If we could have met,"
569
00:50:13,428 --> 00:50:18,136
"water would also
have caught fire."
570
00:50:18,762 --> 00:50:23,345
"If we could have met,"
571
00:50:23,928 --> 00:50:28,804
"water would also
have caught fire."
572
00:50:29,178 --> 00:50:34,303
"The friendship of childhood,"
573
00:50:34,553 --> 00:50:39,178
"blossoms during youth."
574
00:50:39,670 --> 00:50:44,553
"It has turned into a need."
575
00:50:44,928 --> 00:50:50,011
"It has turned into a need."
576
00:50:50,303 --> 00:50:54,345
"A need for this friendship."
577
00:50:55,386 --> 00:51:00,178
"I am not a drinker."
578
00:51:00,437 --> 00:51:04,762
"I drink to keep worries away."
579
00:51:05,595 --> 00:51:10,885
"I am not a drinker."
580
00:51:11,011 --> 00:51:15,470
"I drink to keep worries away."
581
00:51:25,053 --> 00:51:26,033
Police.
582
00:51:28,095 --> 00:51:30,011
The police will capture me.
583
00:51:33,428 --> 00:51:34,353
You!
584
00:51:34,845 --> 00:51:37,707
The police are after me!
Hide me somewhere.
585
00:51:38,261 --> 00:51:39,187
Hide you?
586
00:51:39,345 --> 00:51:42,003
I published your photo
and your dad fired me!
587
00:51:42,178 --> 00:51:46,470
If I hide you,
the police will arrest me.
588
00:51:46,560 --> 00:51:49,845
You lost the job because of me.
- Yes!
589
00:51:50,053 --> 00:51:51,595
Look at this!
590
00:51:55,428 --> 00:51:56,595
Rs. 5000!
591
00:51:56,937 --> 00:51:59,374
Take me home
and you'll be rewarded Rs. 5000.
592
00:51:59,595 --> 00:52:01,016
We'll split the money.
593
00:52:01,178 --> 00:52:03,969
I'll run away again.
You take me home!
594
00:52:04,095 --> 00:52:06,637
Half will be yours and half, mine.
Next week...
595
00:52:07,428 --> 00:52:08,338
Sir!
596
00:52:08,428 --> 00:52:10,011
Here is your reward.
597
00:52:10,303 --> 00:52:12,095
Good bye! See you again!
- Thank you!
598
00:52:13,136 --> 00:52:14,384
Hey man!
599
00:52:14,553 --> 00:52:15,886
Give my share!
600
00:52:16,011 --> 00:52:19,755
You caught me,
I won't spare you!
601
00:52:19,969 --> 00:52:23,220
I'll get you!
- Shut her in the room!
602
00:52:28,178 --> 00:52:33,428
She's 5 feet 2 inches tall
and belongs to an Iyengar family.
603
00:52:33,762 --> 00:52:35,011
Stand straight!
604
00:52:36,095 --> 00:52:37,845
5 feet 2 inches.
605
00:52:38,487 --> 00:52:42,011
She has a wheatish complexion
and her name is Deepa.
606
00:52:42,401 --> 00:52:47,175
Don't you know that Tamilians
are great? - Hurry up.
607
00:52:47,637 --> 00:52:52,166
This time they're going to give
a special reward to a Tamilian.
608
00:52:52,256 --> 00:52:53,202
Oh!
609
00:52:53,553 --> 00:52:56,316
It takes 5 minutes to become
a Punjabi, Gujarati or Marathi.
610
00:52:56,406 --> 00:52:59,345
It takes time
to become a Tamilian.
611
00:52:59,470 --> 00:53:02,136
I'll go there and say,
'Mr Iyengar, hello!'
612
00:53:02,261 --> 00:53:05,130
I risked my life
to save your daughter!
613
00:53:05,269 --> 00:53:07,200
I can win Rs. 5000!
614
00:53:07,386 --> 00:53:10,340
'I belong to the brave
615
00:53:10,512 --> 00:53:13,467
'Kattaboman's royal family.'
616
00:53:13,637 --> 00:53:16,512
'I fought exactly like him
with the sword.'
617
00:53:17,928 --> 00:53:21,261
Oh! So, you are the missing girl!
- That is not me.
618
00:53:21,386 --> 00:53:23,637
Come on!
- No!
619
00:53:23,804 --> 00:53:26,021
Sit!
- Save me!
620
00:53:26,178 --> 00:53:27,547
Where are you?
621
00:53:27,637 --> 00:53:32,563
Save me!
- Where are you taking the girl?
622
00:53:33,428 --> 00:53:34,637
Hey tall guy!
623
00:53:34,804 --> 00:53:36,220
What, shorty?
624
00:53:37,428 --> 00:53:39,568
Why are you taking her?
- For a reward.
625
00:53:40,261 --> 00:53:44,011
I told her dad
that I'm bringing his daughter.
626
00:53:44,164 --> 00:53:47,173
Tell him that a tall guy
is taking her home.
627
00:53:47,345 --> 00:53:49,261
Okay.
Tall guy!
628
00:53:49,573 --> 00:53:52,018
[Music]
629
00:53:53,384 --> 00:53:57,879
"Hey tall man."
- "Speak shorty."
630
00:53:57,959 --> 00:54:02,969
"Hey tall man."
- "Speak shorty."
631
00:54:03,595 --> 00:54:08,011
"Don't block my path."
632
00:54:08,178 --> 00:54:12,595
"Don't block my path."
633
00:54:12,720 --> 00:54:20,261
"Don't touch this girl."
634
00:54:20,351 --> 00:54:25,028
"Hey shorty."
- "Speak tall man."
635
00:54:25,118 --> 00:54:29,845
"Hey shorty."
- "Speak tall man."
636
00:54:30,642 --> 00:54:34,969
"Don't block my path."
637
00:54:35,178 --> 00:54:39,428
"Don't block my path."
638
00:54:39,762 --> 00:54:47,429
"Don't touch this girl."
639
00:54:47,595 --> 00:54:51,928
"Hey shorty."
- "Speak tall man."
640
00:54:52,053 --> 00:54:56,885
"You tall man."
- "Speak shorty."
641
00:54:57,331 --> 00:55:01,304
[Music]
642
00:55:04,531 --> 00:55:06,721
Yeah, boy!
643
00:55:26,859 --> 00:55:31,136
"I saw her first."
644
00:55:31,474 --> 00:55:35,595
"I found her first."
645
00:55:36,136 --> 00:55:40,053
"I saw her first."
646
00:55:40,810 --> 00:55:44,720
"I found her first."
647
00:55:45,512 --> 00:55:49,804
"But she prefers me."
648
00:55:49,928 --> 00:55:55,761
"It's my reward."
649
00:55:55,851 --> 00:56:00,762
"You tall man."
- "Speak shorty."
650
00:56:01,553 --> 00:56:06,011
"Don't try to make me angry."
651
00:56:06,101 --> 00:56:13,762
"Don't touch this girl."
652
00:56:13,885 --> 00:56:19,220
"You tall man."
- "Speak shorty."
653
00:56:23,972 --> 00:56:24,932
Oh, boy!
654
00:56:28,625 --> 00:56:31,301
[Music]
655
00:56:55,436 --> 00:56:56,936
Oh, boy!
656
00:57:00,220 --> 00:57:04,496
"I have come to Bombay from Madras."
657
00:57:04,678 --> 00:57:09,011
"So you became tall on the way."
658
00:57:09,136 --> 00:57:13,374
"You are trying to fly high
though you are so short."
659
00:57:13,464 --> 00:57:19,138
"Height doesn't make any difference."
660
00:57:19,228 --> 00:57:24,512
"You tall man."
- "Speak shorty."
661
00:57:24,782 --> 00:57:29,095
"Don't boast about your height."
662
00:57:29,185 --> 00:57:36,838
"Don't touch this girl."
663
00:57:36,928 --> 00:57:42,053
"You tall man."
- "Speak shorty."
664
00:57:42,133 --> 00:57:45,933
[Music]
665
00:58:22,364 --> 00:58:26,398
"I have brought her."
666
00:58:26,595 --> 00:58:31,255
"Her father will decide that."
667
00:58:31,345 --> 00:58:34,762
"I have brought her."
668
00:58:35,470 --> 00:58:39,885
"Her father will decide that."
669
00:58:39,975 --> 00:58:44,369
"We should be
sharing the reward."
670
00:58:44,595 --> 00:58:47,936
"We should split the money equally."
671
00:58:48,107 --> 00:58:50,399
Equally?
- Our reward.
672
00:58:50,553 --> 00:58:54,886
I'm fed up with this girl.
She keeps running away!
673
00:58:55,011 --> 00:58:59,255
We have no money.
One of you marry her as a reward!
674
00:58:59,345 --> 00:59:01,714
Only one! C'mon!
- C'mon!
675
00:59:01,804 --> 00:59:07,227
"You tall man."
- Speak shorty."
676
00:59:07,317 --> 00:59:11,795
"This girl is not a gold mine at all."
677
00:59:11,885 --> 00:59:19,213
"Don't touch this girl."
678
00:59:19,303 --> 00:59:23,885
"Don't touch this girl."
- "Don't touch this girl."
679
00:59:24,011 --> 00:59:26,005
"Shorty!"
- "Tall man!"
680
00:59:26,178 --> 00:59:28,046
"Shorty!"
- "Tall man!"
681
00:59:28,136 --> 00:59:30,096
"Shorty!"
- "Tall man!"
682
00:59:30,261 --> 00:59:32,847
"Shorty!"
- "Tall man!"
683
00:59:33,107 --> 00:59:35,350
[Music]
684
00:59:52,261 --> 00:59:54,011
Hello!
- Yes?
685
00:59:54,136 --> 00:59:56,393
Could I meet Mr. Chopra?
686
00:59:56,593 --> 00:59:59,303
He doesn't work here anymore.
The owner has changed.
687
00:59:59,762 --> 01:00:03,595
But they're giving us houses today.
688
01:00:03,720 --> 01:00:04,631
You can go.
689
01:00:04,804 --> 01:00:05,768
C'mon!
Let's go.
690
01:00:05,848 --> 01:00:07,011
[Phone rings]
691
01:00:09,595 --> 01:00:11,220
Stand in one place!
692
01:00:12,345 --> 01:00:13,306
Hello, sir.
693
01:00:16,241 --> 01:00:17,055
You?
694
01:00:17,220 --> 01:00:19,720
I'm the owner.
What are you doing here?
695
01:00:20,053 --> 01:00:25,345
The map lying in front of you
shows where our houses stand.
696
01:00:25,804 --> 01:00:28,595
Give us the charge of those houses.
697
01:00:28,804 --> 01:00:33,052
Have you paid the advance?
- Yes! Here is the receipt.
698
01:00:34,541 --> 01:00:36,136
Where is the balance?
699
01:00:36,401 --> 01:00:41,338
Here. You promised us
to give houses at Rs. 5000.
700
01:00:41,428 --> 01:00:43,637
Houses for Rs. 5000!
Nonsense!
701
01:00:43,885 --> 01:00:45,678
Vicky?
- Yes, dad?
702
01:00:49,386 --> 01:00:51,130
Where are the contract papers?
- Here.
703
01:00:51,220 --> 01:00:52,178
Show them.
704
01:00:52,512 --> 01:00:54,178
Houses for Rs. 5000.
705
01:00:54,386 --> 01:00:59,011
Advance of Rs. 1000 and Rs. 49,000
before buying the houses.
706
01:00:59,136 --> 01:01:00,588
49,000?
707
01:01:00,678 --> 01:01:04,095
Rs. 1000 less than Rs. 50,000.
Read this!
708
01:01:08,864 --> 01:01:09,917
No... No, no!
709
01:01:10,426 --> 01:01:12,553
This is a lie, it's injustice.
710
01:01:12,720 --> 01:01:18,380
We had agreed on Rs. 5000!
You added a zero.
711
01:01:18,470 --> 01:01:20,592
What do you mean?
712
01:01:20,822 --> 01:01:23,386
You can't get
doors and windows with Rs. 5000.
713
01:01:23,637 --> 01:01:25,985
Get the money and then speak!
Get out!
714
01:01:26,845 --> 01:01:28,879
Get him out!
Throw him out!
715
01:01:28,969 --> 01:01:31,267
This isn't right!
716
01:01:31,428 --> 01:01:35,225
Be ready to face the consequences!
717
01:01:35,386 --> 01:01:37,428
We'll surely voice this out.
- Out!
718
01:01:38,220 --> 01:01:40,372
He spoke of Rs. 50,000!
719
01:01:40,595 --> 01:01:41,762
Let's go to Iqbal!
720
01:01:42,242 --> 01:01:43,075
[Laughs]
721
01:01:43,155 --> 01:01:46,804
See how we've taken
a hold of her property.
722
01:01:47,657 --> 01:01:50,053
Now the question of
Julie's remaining property...
723
01:01:50,680 --> 01:01:52,095
I remember...
724
01:01:52,518 --> 01:01:54,136
Did you speak to her
about marriage?
725
01:01:54,928 --> 01:01:56,474
Yes, daddy.
- What did she say?
726
01:01:57,553 --> 01:01:58,595
She declined.
727
01:01:58,845 --> 01:02:00,136
Declined?
- [Vehicle approaching]
728
01:02:05,303 --> 01:02:06,648
Greetings, madam.
- Greetings.
729
01:02:08,178 --> 01:02:09,885
We'll have to make her agree,
730
01:02:11,095 --> 01:02:13,928
so that we'll have
half of the share in her property.
731
01:02:14,428 --> 01:02:15,428
How?
732
01:02:18,271 --> 01:02:20,178
Daddy, have water.
733
01:02:20,268 --> 01:02:21,220
What happened, uncle?
734
01:02:22,576 --> 01:02:24,077
Julie, good you're here.
735
01:02:24,167 --> 01:02:27,261
Dad had a heart attack.
I'll call a doctor.
736
01:02:28,223 --> 01:02:30,428
Uncle!
737
01:02:33,229 --> 01:02:34,178
Uncle!
738
01:02:35,845 --> 01:02:40,678
My child, I wanted to talk to you.
Good that you came.
739
01:02:41,095 --> 01:02:44,637
Your father
had promised me something.
740
01:02:45,077 --> 01:02:47,351
Will you fulfil it?
- Yes.
741
01:02:47,591 --> 01:02:50,690
Please marry him.
742
01:02:51,713 --> 01:02:52,885
That's impossible.
743
01:02:54,200 --> 01:02:59,678
I want to avenge
my father's death.
744
01:03:00,050 --> 01:03:02,714
Avenging your dad's death
is your wish.
745
01:03:02,804 --> 01:03:06,730
But your marriage
746
01:03:06,928 --> 01:03:09,678
was your dad's wish.
747
01:03:10,762 --> 01:03:13,762
Uncle, why don't you understand?
748
01:03:14,637 --> 01:03:16,036
I can't get married!
749
01:03:16,220 --> 01:03:19,470
Why don't you get engaged?
- Uncle!
750
01:03:19,804 --> 01:03:22,893
Let me die in peace.
751
01:03:24,136 --> 01:03:27,553
I raised you like my daughter
since you were 5 years old.
752
01:03:27,928 --> 01:03:32,597
With the hope that you would
fulfil my last wish. - Uncle!
753
01:03:36,504 --> 01:03:37,637
Okay.
754
01:03:37,969 --> 01:03:39,586
Bless you!
755
01:03:39,762 --> 01:03:43,389
I will die happy,
seeing my daughter-in-law.
756
01:03:43,637 --> 01:03:46,178
Father, doctor is here.
- Send him back.
757
01:03:46,345 --> 01:03:48,630
Now that you're getting engaged,
I feel perfectly fine.
758
01:03:48,804 --> 01:03:50,767
Julie agreed to get engaged.
759
01:03:50,928 --> 01:03:52,720
Really, Julie?
760
01:03:53,720 --> 01:03:56,928
Print cards!
Invite people for the engagement.
761
01:03:57,053 --> 01:04:01,678
Your engagement has been fixed
for the 2nd of next month.
762
01:04:03,674 --> 01:04:07,826
Where is the department of printing
wedding and engagement cards?
763
01:04:12,675 --> 01:04:14,117
Hey, you!
764
01:04:16,317 --> 01:04:18,494
Hello, sir!
- Interrupting my drinking!
765
01:04:20,007 --> 01:04:22,079
Hey, shorty!
- Tall guy!
766
01:04:22,169 --> 01:04:25,108
Here for the reward?
- No! I'm not here for the reward.
767
01:04:25,715 --> 01:04:31,527
Is the engagement card of
Mr Vicky's son being printed here?
768
01:04:31,725 --> 01:04:34,101
Yes!
Do I print them for you too?
769
01:04:34,335 --> 01:04:37,197
Yes, but not a card!
770
01:04:37,287 --> 01:04:38,373
Listen...
771
01:04:39,118 --> 01:04:40,533
What's the date
printed on the card?
772
01:04:41,223 --> 01:04:43,035
2nd.
- That's it.
773
01:04:43,659 --> 01:04:46,434
Take with this hand
and return with that hand.
774
01:04:46,524 --> 01:04:47,611
What?
775
01:04:50,826 --> 01:04:51,878
Excuse me!
776
01:04:53,202 --> 01:04:54,368
Yes?
777
01:04:54,884 --> 01:04:55,836
Who are you?
778
01:04:56,214 --> 01:04:58,740
Didn't you recognize me?
- No.
779
01:04:58,830 --> 01:05:03,048
Didn't you recognize
the famous reporter of Rigby?
780
01:05:03,396 --> 01:05:04,653
My card?
781
01:05:04,743 --> 01:05:06,342
Move it!
- Okay, sir.
782
01:05:06,432 --> 01:05:10,252
I want to print your picture on
the front page and show the world!
783
01:05:10,342 --> 01:05:11,356
Bad shot!
784
01:05:11,626 --> 01:05:12,904
Good try!
785
01:05:12,994 --> 01:05:17,656
I'll write that
you're a generous person.
786
01:05:18,066 --> 01:05:22,048
Till now, rich people invite
only the rich for the parties,
787
01:05:22,138 --> 01:05:27,386
but you will be the first person to
invite the poor, that too, porters.
788
01:05:27,686 --> 01:05:29,265
Porters?
- Nonsense!
789
01:05:30,216 --> 01:05:32,000
Porters at our party?
790
01:05:32,090 --> 01:05:34,820
The porters who insulted you.
791
01:05:35,082 --> 01:05:37,488
Don't you believe this?
Have a look.
792
01:06:00,829 --> 01:06:03,683
What do you think of the fun
these porters are having?
793
01:06:04,067 --> 01:06:05,051
Shut up!
794
01:06:17,418 --> 01:06:18,576
What are you up to?
795
01:06:19,691 --> 01:06:21,123
Who sent you inside?
796
01:06:21,213 --> 01:06:24,327
That's strange! First, you invite us
and then you forget.
797
01:06:24,513 --> 01:06:29,513
We've got an invitation card
for the engagement.
798
01:06:30,722 --> 01:06:32,513
Look.
- What misbehaviour is this?
799
01:06:33,014 --> 01:06:34,845
Drive them out!
Michael!
800
01:06:35,180 --> 01:06:36,497
You want Michael?
801
01:06:37,180 --> 01:06:39,513
There's Michael and party.
802
01:06:39,888 --> 01:06:42,681
Excuse me.
They're your guests.
803
01:06:42,771 --> 01:06:45,049
You invite them
and then drive them out?
804
01:06:45,139 --> 01:06:46,388
This isn't good.
805
01:06:46,722 --> 01:06:48,790
Bad publicity.
806
01:06:49,972 --> 01:06:52,597
Vicky, call the other people
and ask why they aren't here.
807
01:06:54,418 --> 01:06:56,513
One pose please.
- Of course.
808
01:06:56,680 --> 01:06:58,534
Put your arm around him.
- Why not?
809
01:07:01,347 --> 01:07:02,388
Smile please.
810
01:07:04,917 --> 01:07:06,579
[Phone rings]
811
01:07:10,055 --> 01:07:12,306
Hello.
- Hello, Uncle Zafar, I'm Vicky.
812
01:07:12,603 --> 01:07:17,139
Vicky, I have an invitation
to your engagement.
813
01:07:17,264 --> 01:07:18,599
What happened?
- What?
814
01:07:18,763 --> 01:07:20,513
Today is the 2nd, my engagement.
815
01:07:20,786 --> 01:07:22,471
Today?
- Today's the 2nd.
816
01:07:23,728 --> 01:07:26,722
The date printed is the 20th.
- How did it change?
817
01:07:27,097 --> 01:07:29,285
Like 5 changes to 50.
818
01:07:30,995 --> 01:07:34,471
You taught this to us
and we used it on you.
819
01:07:35,227 --> 01:07:38,597
So, you did this?
- Yes.
820
01:07:41,601 --> 01:07:42,561
Thank you.
821
01:07:42,705 --> 01:07:45,763
We did this, thanks to you.
822
01:07:46,264 --> 01:07:51,471
Till you don't give us houses,
we'll stay in your house.
823
01:07:52,969 --> 01:07:53,977
We'll consider it our own.
824
01:07:54,067 --> 01:07:55,643
What do you say?
- Yes!
825
01:07:55,805 --> 01:07:58,763
Excuse me, could you
throw some light on this?
826
01:07:59,180 --> 01:08:01,347
Is this your way to get the houses?
827
01:08:01,698 --> 01:08:02,680
Sir,
828
01:08:03,195 --> 01:08:06,805
you took our money in your way,
we'll get the houses, our way.
829
01:08:07,125 --> 01:08:09,847
You want houses, right?
- Yes.
830
01:08:09,987 --> 01:08:11,057
You'll get them.
831
01:08:13,199 --> 01:08:13,969
[Snaps finger]
832
01:08:16,232 --> 01:08:17,346
Excuse me!
833
01:08:18,117 --> 01:08:21,805
They have a right to the houses
and you've grown pale.
834
01:08:22,514 --> 01:08:23,763
Do you want to say something?
835
01:08:25,014 --> 01:08:29,923
They'll get the houses
that they have a right on. - I see.
836
01:08:30,125 --> 01:08:32,031
[Cheering]
837
01:08:46,495 --> 01:08:47,696
You want a house, right?
838
01:08:48,853 --> 01:08:49,987
Here.
839
01:08:50,930 --> 01:08:52,071
Happy?
840
01:08:53,786 --> 01:08:56,905
What happened?
Are they small?
841
01:09:00,513 --> 01:09:02,734
It's bigger than your heart.
842
01:09:03,004 --> 01:09:04,288
[Laughs]
843
01:09:04,589 --> 01:09:06,219
We'll provide what's necessary
844
01:09:07,527 --> 01:09:12,351
for rich people like
you in this house.
845
01:09:17,155 --> 01:09:18,696
Move away!
846
01:09:20,339 --> 01:09:21,530
What are you doing?
847
01:09:22,127 --> 01:09:24,654
I'm trying to decrease the size
of this chandelier,
848
01:09:25,322 --> 01:09:28,530
or it won't fit in this house.
849
01:09:28,729 --> 01:09:30,237
Iqbal.
- Yes!
850
01:09:30,327 --> 01:09:33,974
Could you throw some light
on the chandeliers and the houses?
851
01:09:34,155 --> 01:09:36,795
I'm about to throw many things.
852
01:09:37,335 --> 01:09:38,481
Wait and watch.
- Thank you.
853
01:09:38,696 --> 01:09:41,155
Do you know how costly that was?
- Excuse me!
854
01:09:41,542 --> 01:09:44,398
What do you think about the
chandelier in pieces? - Shut up!
855
01:09:44,488 --> 01:09:45,265
I will.
856
01:09:45,405 --> 01:09:47,210
Iqbal...
- What?
857
01:09:47,405 --> 01:09:49,448
I use a plate as a mirror.
858
01:09:49,654 --> 01:09:51,758
You want a mirror?
You'll get it.
859
01:09:57,949 --> 01:09:59,625
[Mirror smashed]
860
01:10:00,369 --> 01:10:01,987
I would've photographed it,
had I known.
861
01:10:02,346 --> 01:10:04,530
Binbal?
- Yes, Iqbal.
862
01:10:05,155 --> 01:10:09,237
Can you see yourself?
- Yes. It's great.
863
01:10:09,377 --> 01:10:10,530
Excuse me!
864
01:10:10,946 --> 01:10:13,823
It's unlucky for a mirror
to break during an engagement.
865
01:10:13,913 --> 01:10:15,821
What do you think about it?
866
01:10:17,612 --> 01:10:22,108
A clock is necessary
for us to reach on time. - Yes!
867
01:10:22,280 --> 01:10:24,771
Just a moment!
Smile!
868
01:10:25,109 --> 01:10:26,291
[Camera clicks]
869
01:10:26,371 --> 01:10:28,190
Now break it.
- There we go!
870
01:10:31,447 --> 01:10:33,085
Uncle!
- Yes!
871
01:10:33,175 --> 01:10:37,905
Friends, take your share.
872
01:10:38,030 --> 01:10:42,405
Your misbehaviour...
- This pendulum moves,
873
01:10:42,696 --> 01:10:47,362
it keeps moving.
This time belongs to us now. - I...
874
01:10:47,684 --> 01:10:50,715
What's your opinion
about this moving pendulum?
875
01:10:50,805 --> 01:10:51,867
Shut up!
876
01:10:51,957 --> 01:10:53,612
Vicky, call the police!
877
01:10:55,437 --> 01:10:56,612
Wait a minute!
878
01:10:57,189 --> 01:10:58,039
[Camera clicks]
879
01:10:58,119 --> 01:10:59,112
Now break it!
880
01:11:01,695 --> 01:11:02,838
Hello!
881
01:11:04,918 --> 01:11:08,197
I want a fan.
- I want it.
882
01:11:12,423 --> 01:11:13,612
Hold it!
883
01:11:13,693 --> 01:11:14,755
[Camera clicks]
884
01:11:15,071 --> 01:11:16,827
Thank you. Your turn.
885
01:11:17,674 --> 01:11:19,041
Yeah, so what was I saying?
886
01:11:25,076 --> 01:11:26,948
What's all this?
887
01:11:27,155 --> 01:11:28,612
Who are these people?
888
01:11:30,155 --> 01:11:32,654
So you've reached here too.
889
01:11:32,744 --> 01:11:35,570
We're guests.
We received the invitation cards.
890
01:11:35,696 --> 01:11:38,905
Uncle Ramu, did you get everything
or is there anything left?
891
01:11:39,030 --> 01:11:40,986
He only wants a wife now.
892
01:11:41,076 --> 01:11:42,447
A wife?
893
01:11:43,527 --> 01:11:45,237
A wife!
- Let go!
894
01:11:45,581 --> 01:11:46,523
Uncle.
895
01:11:46,612 --> 01:11:48,905
Look at yourself and me.
896
01:11:48,995 --> 01:11:50,405
Does this girl suit you?
897
01:11:51,475 --> 01:11:54,696
I'm keeping her for me.
898
01:11:54,786 --> 01:11:58,523
He's holding my hand
and you aren't doing anything.
899
01:11:58,612 --> 01:12:01,071
He's come with so many men.
900
01:12:01,612 --> 01:12:03,905
I would've dealt with him
if he was alone.
901
01:12:04,204 --> 01:12:06,519
Consider me alone.
902
01:12:08,762 --> 01:12:11,322
I need to settle a few matters with you.
903
01:12:11,696 --> 01:12:13,612
Do I settle them now?
- Sure.
904
01:12:14,296 --> 01:12:15,447
Leave him.
905
01:13:10,788 --> 01:13:13,992
In a minute this iron
will pierce your chest!
906
01:13:14,148 --> 01:13:16,803
We are workers and
our chest is an iron wall!
907
01:13:17,267 --> 01:13:18,902
And these are our tools.
908
01:13:19,547 --> 01:13:23,237
They help us sustain our livelihood
and can destroy you as well.
909
01:13:55,124 --> 01:13:57,786
[Eagle screams]
910
01:14:21,776 --> 01:14:24,905
Hey, excuse me. Hello!
911
01:14:25,218 --> 01:14:27,277
Smile, smile smile.
- No!
912
01:14:31,570 --> 01:14:34,394
Your body is sinking
because of the eagle's weight.
913
01:14:34,474 --> 01:14:36,376
Do you have anything to say?
914
01:14:37,529 --> 01:14:40,432
Oh I forgot.
You can't speak.
915
01:14:40,522 --> 01:14:43,311
Cheers for Iqbal!
916
01:14:43,391 --> 01:14:44,952
What are you doing?
- C'mon!
917
01:14:45,041 --> 01:14:48,082
Just a moment Iqbal, smile!
- Leave me.
918
01:14:48,366 --> 01:14:51,541
Uncle, call the police.
- What are you doing?
919
01:14:51,709 --> 01:14:53,041
Uncle, call the police.
920
01:14:53,244 --> 01:14:57,174
She will stay with us
till we get our homes.
921
01:14:57,602 --> 01:15:00,594
Any comments? I'll be back
in a while. Let's go guys! -Uncle!
922
01:15:00,947 --> 01:15:02,544
Uncle! Uncle, call the police.
923
01:15:02,624 --> 01:15:07,130
So, these porters defeated
and embarrassed you...
924
01:15:07,210 --> 01:15:08,803
What is your opinion on this?
925
01:15:09,217 --> 01:15:10,482
Shut up!
926
01:15:10,572 --> 01:15:12,096
You shut up!
927
01:15:12,474 --> 01:15:14,137
[Eagle screams]
928
01:15:16,272 --> 01:15:21,300
Leave me! I said leave me!
- Don't move your legs.
929
01:15:21,380 --> 01:15:24,706
Shut up and sit here.
930
01:15:24,786 --> 01:15:28,772
Sit! Lie down!
931
01:15:31,411 --> 01:15:35,589
I'm warning you, let me go!
I'll send you to jail.
932
01:15:35,679 --> 01:15:38,802
I'll handcuff you now.
933
01:15:38,892 --> 01:15:43,340
Next I'll send your partner
to jail.
934
01:15:43,420 --> 01:15:45,279
Leave me!
- Shut up!
935
01:15:46,083 --> 01:15:51,779
Or I'll break you like
I broke your house at the party.
936
01:15:52,772 --> 01:15:54,556
Big talks.
937
01:15:55,070 --> 01:15:56,903
Will you have food?
- No.
938
01:15:57,193 --> 01:15:59,655
Don't eat.
I'm telling you to sing.
939
01:16:02,907 --> 01:16:05,150
[Song playing on radio]
940
01:16:08,891 --> 01:16:12,044
Water is leaking!
941
01:16:12,313 --> 01:16:18,082
Look ma'am, you get water through taps,
we get it from the roof.
942
01:16:18,888 --> 01:16:21,313
I can't cook here now.
943
01:16:21,403 --> 01:16:24,624
'Welcome to Akashvani Radio'
944
01:16:25,205 --> 01:16:28,570
'We present Swami Sevanand
on a special programme.'
945
01:16:28,660 --> 01:16:31,975
'We'll now teach you
various methods of doing yoga.'
946
01:16:32,620 --> 01:16:33,632
Oh, yes!
947
01:16:34,110 --> 01:16:38,278
Chef Khan was supposed to teach us
a new recipe with eggs.
948
01:16:38,624 --> 01:16:41,575
What time is it?
Yes!
949
01:16:43,287 --> 01:16:48,945
'Mr. Latif and Mr. Hanif will teach
you how to make a French omelette.'
950
01:16:49,423 --> 01:16:53,945
'Mr. Latif and Mr. Hanif...'
- This is why I'm strong!
951
01:16:54,236 --> 01:16:56,945
'Are you ready
to make an omelette?' - Yes.
952
01:16:57,035 --> 01:16:58,778
'Take clarified butter.'
953
01:17:01,071 --> 01:17:04,278
'Add one teaspoon
of clarified butter...' - Okay.
954
01:17:05,021 --> 01:17:07,570
'Add an onion.'
- An onion!
955
01:17:07,660 --> 01:17:12,110
'Keep all the spices ready.'
- Oh no! Water.
956
01:17:12,582 --> 01:17:15,920
'We'll assist you on the further steps.'
957
01:17:16,700 --> 01:17:19,361
'Stand on one foot and jump.'
958
01:17:19,662 --> 01:17:22,070
'It's necessary for good health.'
959
01:17:24,726 --> 01:17:26,611
'Now stop.'
960
01:17:27,770 --> 01:17:30,159
'Do you have an egg?'
- Yes.
961
01:17:30,249 --> 01:17:33,687
'Sit on it in a yoga position,
on the ground.' - Yoga!
962
01:17:33,777 --> 01:17:36,486
'First sit down.'
963
01:17:37,541 --> 01:17:39,903
I'll sit.
- 'Sit cross-legged.'
964
01:17:41,535 --> 01:17:46,029
'Place your hands on your knees
and close your eyes.'
965
01:17:48,117 --> 01:17:51,189
'Fry it on a low flame.'
966
01:17:51,344 --> 01:17:53,884
'It's moving a lot.'
967
01:17:54,108 --> 01:17:54,743
'Yoga...'
968
01:17:54,823 --> 01:17:57,446
[Chick cheeping]
969
01:17:57,759 --> 01:17:59,477
'Slowly...'
970
01:17:59,675 --> 01:18:01,823
'Listen carefully.'
971
01:18:01,913 --> 01:18:03,365
Where did this
chick come from?
972
01:18:03,887 --> 01:18:06,110
'Now take a green chilli.'
973
01:18:06,599 --> 01:18:07,585
Yes.
974
01:18:07,960 --> 01:18:10,361
'Open your mouth
and hang your tongue out.'
975
01:18:11,554 --> 01:18:14,282
'Add the chilli to it.'
976
01:18:14,576 --> 01:18:16,864
'It's necessary for a good taste.'
977
01:18:18,309 --> 01:18:22,012
[Groans]
978
01:18:25,204 --> 01:18:26,207
Chilli!
979
01:18:27,005 --> 01:18:30,320
'Now lie down, slowly.'
980
01:18:30,410 --> 01:18:31,717
Lie down!
981
01:18:31,807 --> 01:18:34,695
'Lift your left leg.'
- Left leg!
982
01:18:34,987 --> 01:18:36,103
'Then the right leg.'
- Right!
983
01:18:36,193 --> 01:18:37,897
Both legs!
- 'With both legs...'
984
01:18:38,070 --> 01:18:39,070
'Get an onion.'
985
01:18:39,236 --> 01:18:41,521
Yes.
- 'Yes, an onion.'
986
01:18:41,611 --> 01:18:45,320
'Hanif will tell you
what has to be done next.'
987
01:18:45,841 --> 01:18:49,403
'Keep it on the ground
and punch it.'
988
01:18:51,153 --> 01:18:53,320
Break it!
- 'After that...'
989
01:18:53,923 --> 01:18:56,744
'Add it to the pan
990
01:18:56,834 --> 01:19:00,278
and wait till it turns red.'
991
01:19:00,659 --> 01:19:02,361
'Now stand up.'
992
01:19:04,361 --> 01:19:07,098
'Place your hands on your knees'
- What?
993
01:19:07,820 --> 01:19:11,695
'tuck your tummy in,
and inhale.'
994
01:19:13,974 --> 01:19:16,271
Don't move.
- [Sneezing]
995
01:19:16,361 --> 01:19:19,889
Moving isn't good...
- 1 2...
996
01:19:19,978 --> 01:19:22,521
for the health.
- Not again.
997
01:19:22,611 --> 01:19:24,441
'Take another egg.'
998
01:19:25,029 --> 01:19:27,945
'Break it and put it in the pan.'
999
01:19:28,528 --> 01:19:29,820
Break it...
1000
01:19:31,048 --> 01:19:33,687
'Now do a headstand.'
1001
01:19:33,972 --> 01:19:38,355
'A headstand. Slowly!'
- Headstand.
1002
01:19:38,445 --> 01:19:41,401
Okay.
- Slowly, slowly...
1003
01:19:44,111 --> 01:19:45,570
'Look at the omelette cooking.'
1004
01:19:45,660 --> 01:19:46,987
Madam, can you see it?
1005
01:19:47,320 --> 01:19:48,320
How is it?
1006
01:19:50,705 --> 01:19:52,320
Great!
1007
01:19:52,410 --> 01:19:56,945
It's good, right? After so much
hard work it has to be good!
1008
01:19:57,637 --> 01:20:00,236
'Keep your legs down.'
1009
01:20:00,659 --> 01:20:05,945
'Now slowly stand up.
Slowly.'
1010
01:20:06,320 --> 01:20:08,772
'Be seated'
- Again!
1011
01:20:08,862 --> 01:20:13,332
'and place your right leg
1012
01:20:13,422 --> 01:20:15,098
on your neck.'
1013
01:20:15,188 --> 01:20:16,995
Right leg.
- 'Slowly.'
1014
01:20:17,193 --> 01:20:20,278
'Don't do it in a hurry.'
1015
01:20:20,871 --> 01:20:24,862
'Place your right leg
on your neck.'
1016
01:20:25,111 --> 01:20:26,528
Oh God!
1017
01:20:26,653 --> 01:20:30,320
The spices used in the omelette
are wonderful. - What's happening?
1018
01:20:30,777 --> 01:20:35,374
I'm stuck! I'm locked!
1019
01:20:35,590 --> 01:20:39,320
Let me go!
1020
01:20:40,931 --> 01:20:44,778
The keys!
No!
1021
01:20:46,030 --> 01:20:50,635
Madam, please unlock me too.
1022
01:20:51,760 --> 01:20:52,945
Please!
1023
01:20:53,193 --> 01:20:55,528
Oh, God!
1024
01:20:55,618 --> 01:21:01,320
Sir, your neck is trapped
with your legs. - Yes.
1025
01:21:01,514 --> 01:21:04,320
What is your opinion on this?
- Very bad.
1026
01:21:04,860 --> 01:21:05,925
Hey! Hey!
1027
01:21:06,014 --> 01:21:07,695
Thank you.
- Okay.
1028
01:21:07,785 --> 01:21:11,570
Please help me!
Help!
1029
01:21:12,096 --> 01:21:15,097
Help!
Help!
1030
01:21:15,877 --> 01:21:17,903
Allahrakha...
1031
01:21:18,791 --> 01:21:20,999
Don't try to run away!
1032
01:21:21,193 --> 01:21:24,771
Or Allahrakha
will gouge your eyes out!
1033
01:21:27,611 --> 01:21:32,403
Come here and help me
get rid of this situation.
1034
01:21:32,695 --> 01:21:34,528
Come!
1035
01:21:36,153 --> 01:21:37,945
My neck!
1036
01:21:38,945 --> 01:21:43,570
My body is aching!
1037
01:21:43,695 --> 01:21:46,029
'Your French omelette is ready.'
1038
01:21:46,661 --> 01:21:50,987
'Eat it and...'
- I'll show it! I'll hit it!
1039
01:21:52,486 --> 01:21:54,193
Hey girl!
Hold this!
1040
01:21:56,409 --> 01:22:00,602
I'm going to the railway station.
1041
01:22:00,778 --> 01:22:02,434
When I return,
1042
01:22:02,523 --> 01:22:06,752
keep the French omelette ready.
1043
01:22:06,842 --> 01:22:07,987
Understood?!
1044
01:22:09,195 --> 01:22:15,278
Keep a watch on her, Allahrakha.
1045
01:22:41,540 --> 01:22:42,778
Don't be afraid, dear.
1046
01:22:42,868 --> 01:22:46,486
Whenever the train passes,
the houses of the poor shake.
1047
01:22:47,108 --> 01:22:50,070
I'm returning
from a pilgrimage to Shirdi.
1048
01:22:50,568 --> 01:22:54,361
I heard that
Iqbal brought you here forcefully.
1049
01:22:55,278 --> 01:22:56,903
The donkey!
1050
01:22:57,320 --> 01:22:59,278
No decision
can be taken in a hurry.
1051
01:22:59,904 --> 01:23:01,903
You can go.
- [Eagle screams]
1052
01:23:02,193 --> 01:23:03,862
It...
- Shut up.
1053
01:23:19,646 --> 01:23:21,611
You have troubled me a lot.
1054
01:23:22,871 --> 01:23:24,862
I won't spare you.
1055
01:23:25,263 --> 01:23:27,790
[Rapid gunfire]
1056
01:23:29,737 --> 01:23:31,820
You wanted a French omelette, right?
1057
01:23:32,320 --> 01:23:34,945
Why are you killing
a dead person?
1058
01:23:37,320 --> 01:23:40,111
He wished to have
a French omelette made by you.
1059
01:23:40,737 --> 01:23:43,778
When he was
walking towards the station,
1060
01:23:44,559 --> 01:23:48,320
the train broke him
into little pieces.
1061
01:23:49,477 --> 01:23:53,193
Every piece
was yelling out your name.
1062
01:23:57,275 --> 01:23:59,469
Why did you leave us like this, Iqbal?
1063
01:23:59,816 --> 01:24:03,048
But there was no such news
in today's paper.
1064
01:24:03,397 --> 01:24:07,929
No one prints news
of a poor person like him.
1065
01:24:08,329 --> 01:24:13,130
If a person like your uncle had died,
they would've printed it.
1066
01:24:13,741 --> 01:24:16,195
If you don't believe me,
check for yourself.
1067
01:24:16,352 --> 01:24:18,924
Porters have erected a statue
in his memory at Rani Baug.
1068
01:24:20,300 --> 01:24:21,634
He died for you.
1069
01:24:22,085 --> 01:24:24,884
So you can express your love...
- What?
1070
01:24:25,175 --> 01:24:28,009
Tell his statue
what you feel for him.
1071
01:24:28,585 --> 01:24:31,718
So that at least his statue
will rest in peace.
1072
01:24:35,180 --> 01:24:40,633
I can't stand to know of the death
of such a great young man.
1073
01:24:40,977 --> 01:24:42,544
[Crying]
1074
01:24:43,833 --> 01:24:48,237
I shiver with fear
when I think of this.
1075
01:24:48,318 --> 01:24:50,652
[Crying]
1076
01:24:51,666 --> 01:24:53,138
Will you come?
1077
01:24:53,759 --> 01:24:55,427
Iqbal!
1078
01:24:56,707 --> 01:24:57,884
'What are you thinking about?'
1079
01:24:58,153 --> 01:25:00,925
'If you have feelings for him, go.'
1080
01:25:01,273 --> 01:25:02,718
'If you don't, don't go.'
1081
01:25:03,450 --> 01:25:05,867
How long
should I hold you like this?
1082
01:25:06,800 --> 01:25:10,660
Hold me until the girl comes.
1083
01:25:16,410 --> 01:25:18,893
Here she is!
Jump!
1084
01:25:19,034 --> 01:25:20,297
Jump!
- Hold this.
1085
01:25:20,387 --> 01:25:22,909
Umbrella!
1086
01:25:39,261 --> 01:25:41,660
She's also carrying two candles.
1087
01:25:41,750 --> 01:25:44,826
Candles? For whom?
1088
01:25:45,369 --> 01:25:46,993
Only she knows.
1089
01:25:51,750 --> 01:25:52,942
Come.
1090
01:26:07,630 --> 01:26:09,782
The craftsman has created
such a lovely statue.
1091
01:26:10,826 --> 01:26:12,686
Feels like he will speak any time.
1092
01:26:12,867 --> 01:26:17,456
He's unable to speak right now,
as it's just a statue.
1093
01:26:21,290 --> 01:26:26,159
I wish you had waited
for a few days.
1094
01:26:27,320 --> 01:26:32,326
We could've got to know
each other better.
1095
01:26:35,646 --> 01:26:37,826
The moment I saw you
on the railway station,
1096
01:26:39,118 --> 01:26:40,493
my heart started beating.
1097
01:26:40,742 --> 01:26:41,826
What happened?
- What?
1098
01:26:43,102 --> 01:26:47,168
What happened?
No need to be shy.
1099
01:26:47,867 --> 01:26:52,775
I thought you would reach my home
in my search.
1100
01:26:52,951 --> 01:26:54,535
I didn't know the address.
- What?
1101
01:26:54,993 --> 01:26:57,909
He didn't have the address.
How could he reach your place?
1102
01:26:58,826 --> 01:27:00,326
You troubled me a lot.
1103
01:27:00,867 --> 01:27:03,909
You carried me away like luggage
in front of many people.
1104
01:27:04,237 --> 01:27:09,702
I liked that attitude,
your bravery.
1105
01:27:09,993 --> 01:27:11,243
You should've said that before.
1106
01:27:12,076 --> 01:27:14,243
You should've said it before.
1107
01:27:14,368 --> 01:27:16,951
Why are you interrupting?
- I am not!
1108
01:27:17,041 --> 01:27:19,867
I cried a lot
seeing your photo in the newspaper
1109
01:27:20,076 --> 01:27:23,366
and I didn't know
whether it was sympathy or love.
1110
01:27:23,456 --> 01:27:27,427
They say that love can make
1111
01:27:28,157 --> 01:27:29,951
a dead person alive with its power,
1112
01:27:31,909 --> 01:27:34,361
I wish my love had that power.
1113
01:27:34,451 --> 01:27:36,326
See, here I turn alive!
1114
01:27:36,648 --> 01:27:37,851
[Whistles]
1115
01:27:42,440 --> 01:27:45,576
Are you alive?
1116
01:27:46,725 --> 01:27:49,040
Was it an act?
- It wasn't an act.
1117
01:27:49,344 --> 01:27:52,478
The power of your love did this.
- Who said I love you?
1118
01:27:52,660 --> 01:27:56,409
When I was a statue,
you loved me.
1119
01:27:56,576 --> 01:27:59,201
As I turned alive,
you started hating me.
1120
01:27:59,291 --> 01:28:00,824
I don't care about you!
1121
01:28:00,993 --> 01:28:03,867
I don't have any feelings for you.
You're a cheap person!
1122
01:28:06,620 --> 01:28:07,712
She's gone.
1123
01:28:08,650 --> 01:28:09,993
Hey, Sunny!
1124
01:28:11,243 --> 01:28:13,326
Hey, Sunny...
1125
01:28:14,618 --> 01:28:16,867
Where have you escaped?
1126
01:28:17,371 --> 01:28:21,487
The train has lost its track!
1127
01:28:32,136 --> 01:28:33,338
[Door opens]
1128
01:28:40,325 --> 01:28:41,253
You?
1129
01:28:45,254 --> 01:28:48,326
Don't keep staring.
Clear the water.
1130
01:28:51,909 --> 01:28:52,867
You?
1131
01:28:54,623 --> 01:28:57,326
What are you doing?
1132
01:28:57,576 --> 01:29:00,284
Can't you see?
I'm clearing the water.
1133
01:29:00,646 --> 01:29:02,782
How will I cook
the special omelette?
1134
01:29:03,826 --> 01:29:07,368
What are you doing here
at this hour?
1135
01:29:07,826 --> 01:29:09,451
I'm here of my own will.
1136
01:29:09,826 --> 01:29:11,782
I've also decided that,
1137
01:29:12,076 --> 01:29:16,826
I won't move until the porters
get their houses.
1138
01:29:17,577 --> 01:29:19,543
Hey, hey, hey!
1139
01:29:21,326 --> 01:29:25,826
Such heavy rainfall...
1140
01:29:27,951 --> 01:29:31,159
Water-logging...
1141
01:29:31,702 --> 01:29:34,852
Are you here
1142
01:29:36,258 --> 01:29:38,968
to give us the houses?
1143
01:29:39,451 --> 01:29:41,909
No, I'm here
1144
01:29:43,576 --> 01:29:44,702
to create my own home.
1145
01:29:46,118 --> 01:29:47,451
Oh Lord.
1146
01:29:48,629 --> 01:29:52,188
"Allahrakha!"
1147
01:29:56,410 --> 01:29:59,940
"Allahrakha!"
1148
01:30:00,237 --> 01:30:03,616
[Music]
1149
01:30:25,743 --> 01:30:31,619
"Two souls
are heartily celebrating."
1150
01:30:33,027 --> 01:30:37,368
"Two souls
are heartily celebrating."
1151
01:30:37,458 --> 01:30:40,904
"It's neither your mistake,
nor mine."
1152
01:30:41,076 --> 01:30:44,782
"Neither did you see a signal,
nor did I."
1153
01:30:44,873 --> 01:30:48,544
"It led to an accident, oh God!"
1154
01:30:48,634 --> 01:30:53,100
"It led to an accident, oh God!"
1155
01:30:54,817 --> 01:30:58,826
"Two souls
are heartily celebrating."
1156
01:30:58,916 --> 01:31:02,545
"It's neither your mistake,
nor mine."
1157
01:31:02,702 --> 01:31:06,243
"Neither did you see a signal,
nor did I."
1158
01:31:06,333 --> 01:31:10,159
"It led to an accident, oh God!"
1159
01:31:10,249 --> 01:31:12,118
"It led to an accident..."
1160
01:31:12,208 --> 01:31:18,782
"We made an agreement
and it was permanent, oh God!"
1161
01:31:19,193 --> 01:31:23,544
[Music]
1162
01:31:42,300 --> 01:31:48,384
"Two crazy people,
we didn't look back or forward."
1163
01:31:48,474 --> 01:31:52,909
"We placed the train of our heart
on the track."
1164
01:31:56,093 --> 01:32:02,154
"Two crazy people,
we didn't look back or forward."
1165
01:32:02,244 --> 01:32:06,410
"We placed the train of our heart
on the track."
1166
01:32:07,632 --> 01:32:11,202
"Neither did you see the signal,
nor did I see the flag."
1167
01:32:11,410 --> 01:32:15,204
"It led to an accident, oh God!"
1168
01:32:15,294 --> 01:32:17,199
"It led to an accident..."
1169
01:32:17,289 --> 01:32:23,657
"We made an agreement
and it was permanent, oh God!"
1170
01:32:24,003 --> 01:32:26,895
[Music]
1171
01:32:31,541 --> 01:32:35,493
"Allahrakha!"
1172
01:32:54,655 --> 01:33:02,193
"The paths were misty,
youth blossomed."
1173
01:33:02,282 --> 01:33:06,244
"You were unveiled."
1174
01:33:06,334 --> 01:33:10,368
"You were unveiled."
1175
01:33:10,458 --> 01:33:14,284
"The ambience was playful."
1176
01:33:14,374 --> 01:33:17,993
"The ambience was playful."
1177
01:33:18,083 --> 01:33:21,736
"Neither did you notice the danger?"
- "Nor did I."
1178
01:33:21,826 --> 01:33:25,576
"It led to an accident, oh God!"
1179
01:33:25,666 --> 01:33:29,501
"It led to an accident."
- "We made an agreement."
1180
01:33:29,591 --> 01:33:33,784
"It was permanent, oh God!"
1181
01:33:34,031 --> 01:33:38,963
[Music]
1182
01:34:01,142 --> 01:34:07,493
"We'll have to
make up for the loss."
1183
01:34:07,583 --> 01:34:11,853
"We have to fall in love."
1184
01:34:15,073 --> 01:34:21,076
"We'll have to
make up for the loss."
1185
01:34:21,166 --> 01:34:25,618
"We have to fall in love."
1186
01:34:26,539 --> 01:34:30,159
"Neither did you whistle,
nor did I."
1187
01:34:30,249 --> 01:34:33,864
"It led to an accident, oh God!"
1188
01:34:33,954 --> 01:34:38,201
"It led to an accident, oh God!"
1189
01:34:38,393 --> 01:34:42,278
"Two souls
are heartily celebrating."
1190
01:34:42,368 --> 01:34:45,782
"It's neither your mistake,
nor mine."
1191
01:34:45,871 --> 01:34:49,502
"Neither did you see a signal?"
- "Nor did I."
1192
01:34:49,592 --> 01:34:53,397
"It led to an accident, oh God!"
1193
01:34:53,487 --> 01:34:57,291
"It led to an accident, oh God!"
1194
01:34:57,380 --> 01:35:01,125
"It led to an accident."
- "We made an agreement."
1195
01:35:01,215 --> 01:35:05,493
"It's permanent, oh God!"
1196
01:35:05,583 --> 01:35:09,675
"Allahrakha!"
1197
01:35:13,284 --> 01:35:17,347
"Allahrakha!"
1198
01:35:20,466 --> 01:35:24,493
"Allahrakha!"
1199
01:35:29,227 --> 01:35:32,295
[Eagle screams]
1200
01:35:32,583 --> 01:35:35,254
Do I offer them houses
at Rs. 5000?
1201
01:35:35,487 --> 01:35:38,628
They should get them at Rs. 5000
or I won't marry.
1202
01:35:38,835 --> 01:35:40,367
Why do you care?
1203
01:35:40,457 --> 01:35:43,589
Because the way they live,
they should get houses for free.
1204
01:35:43,679 --> 01:35:45,804
But the houses...
- Just a minute.
1205
01:35:46,556 --> 01:35:51,326
If we agree
to offer them houses at Rs. 5000,
1206
01:35:51,490 --> 01:35:53,522
will you agree to get married?
1207
01:35:53,612 --> 01:35:55,909
Yes, but keep in mind,
1208
01:35:56,312 --> 01:35:59,618
I'll get married only when
the porters get their houses.
1209
01:35:59,875 --> 01:36:03,250
Listen, all my brothers!
1210
01:36:03,340 --> 01:36:06,955
Keep your money ready!
We'll be getting our houses soon!
1211
01:36:07,159 --> 01:36:08,826
Yes!
1212
01:36:12,010 --> 01:36:16,618
Let's go to the chit fund
to withdraw the money.
1213
01:36:21,495 --> 01:36:23,406
Welcome, Goga.
1214
01:36:23,496 --> 01:36:26,047
The police has raided
our Madras Fund. - What?
1215
01:36:26,137 --> 01:36:30,826
Zafar told us to vacate this place
before the police reach here!
1216
01:36:41,136 --> 01:36:44,535
Hurry up Bob,
we should leave as soon as possible
1217
01:36:44,625 --> 01:36:46,237
and burn all the documents!
1218
01:36:46,327 --> 01:36:47,805
So the police won't get
any evidence when they arrive...
1219
01:36:47,885 --> 01:36:49,021
[Window smashed]
1220
01:37:03,898 --> 01:37:07,660
You're a spy?
Take him inside! Quiet!
1221
01:37:07,857 --> 01:37:10,700
Sunny?
- Be ready to go to jail.
1222
01:37:10,790 --> 01:37:13,392
You, dad and his followers!
1223
01:37:14,371 --> 01:37:16,615
Take him upstairs!
- Tie him!
1224
01:37:16,705 --> 01:37:18,291
We'll decide about him
when Zafar comes.
1225
01:37:18,380 --> 01:37:21,513
You won't decide!
I'll show you!
1226
01:37:21,603 --> 01:37:25,210
I was on this case for a while!
Now I have proof!
1227
01:37:25,398 --> 01:37:28,646
All your bad deeds
will soon be exposed.
1228
01:37:28,736 --> 01:37:31,782
Thief! Do you think
it's your money?!
1229
01:37:36,410 --> 01:37:37,493
Come on, boys!
1230
01:37:42,857 --> 01:37:44,201
The goods seem to be heavy.
1231
01:37:45,243 --> 01:37:47,493
Do you need a porter?
1232
01:37:47,784 --> 01:37:49,909
Will you stop us?
- Yes.
1233
01:37:50,159 --> 01:37:52,571
Because the money is ours.
1234
01:37:52,661 --> 01:37:53,710
C'mon!
1235
01:38:01,187 --> 01:38:05,630
You have no place to run.
We've surrounded the place!
1236
01:38:36,318 --> 01:38:38,425
[Eagle screams]
1237
01:38:57,951 --> 01:39:00,602
One hand of Maruti
is enough for you.
1238
01:39:00,909 --> 01:39:03,170
I made a mistake
by cutting only one hand.
1239
01:39:04,358 --> 01:39:06,404
I will cut the second one too.
1240
01:39:07,547 --> 01:39:08,672
Give me the axe!
1241
01:39:15,788 --> 01:39:20,126
How dare you shed
the blood of porters in my absence?
1242
01:39:21,101 --> 01:39:24,782
You burnt all the documents and
tried to run away with the fund?
1243
01:39:27,264 --> 01:39:28,696
[Gunshot]
1244
01:39:32,197 --> 01:39:33,251
[Gunshot]
1245
01:40:50,282 --> 01:40:53,181
Iqbal!
- [Gunshot]
1246
01:40:54,445 --> 01:40:55,472
[Empty gun clicks]
1247
01:41:21,466 --> 01:41:22,460
Did you see that, Iqbal?
1248
01:41:22,668 --> 01:41:24,293
My dad's acquaintances
tried to kill me
1249
01:41:25,472 --> 01:41:26,404
but my mom saved me.
1250
01:41:27,781 --> 01:41:29,418
That's why I always carry
my mom's photo with me.
1251
01:41:30,430 --> 01:41:32,085
That's what a mother is.
1252
01:41:34,812 --> 01:41:36,043
Whenever I'm sad,
1253
01:41:38,065 --> 01:41:41,433
I pour out my heart
sitting in front of my mom's photo.
1254
01:41:42,430 --> 01:41:46,300
When I am happy, I go to
my mom's photo to express my joy.
1255
01:41:47,393 --> 01:41:52,543
You're fortunate
to have a mother and her picture.
1256
01:41:53,981 --> 01:41:56,142
I am so unfortunate
that I only have my mom's picture.
1257
01:41:56,838 --> 01:41:58,838
I don't have a mother.
- Why?
1258
01:42:00,743 --> 01:42:01,793
We were separated.
1259
01:42:02,746 --> 01:42:03,695
How?
1260
01:42:06,611 --> 01:42:07,626
A long time ago,
1261
01:42:10,127 --> 01:42:11,293
when I was eight years old,
1262
01:42:14,897 --> 01:42:16,630
there was a flood
1263
01:42:18,851 --> 01:42:19,918
that destroyed the entire village.
1264
01:42:22,296 --> 01:42:24,837
Mom and dad...
1265
01:42:27,103 --> 01:42:31,094
They all drowned.
1266
01:42:32,548 --> 01:42:37,062
After a while,
I saw my mom on the train.
1267
01:42:38,949 --> 01:42:43,464
I was telling her
that I'm her son.
1268
01:42:46,870 --> 01:42:49,848
But she was looking at me
with clueless eyes.
1269
01:42:51,827 --> 01:42:55,526
It was like she didn't recognize me!
1270
01:42:56,021 --> 01:42:59,181
I'll write about her in the paper.
1271
01:42:59,261 --> 01:43:00,927
We'll find her!
1272
01:43:01,197 --> 01:43:02,210
What's her name?
1273
01:43:07,491 --> 01:43:08,418
Salma.
1274
01:43:09,525 --> 01:43:10,585
Salma?
1275
01:43:11,391 --> 01:43:12,633
My mother's name is Salma.
1276
01:43:13,107 --> 01:43:14,169
Where is she?
1277
01:43:14,661 --> 01:43:16,793
I've heard that she was abroad.
1278
01:43:17,877 --> 01:43:19,050
Abroad?
1279
01:43:52,337 --> 01:43:53,370
Mom!
1280
01:43:56,940 --> 01:43:57,977
Mom!
1281
01:43:58,474 --> 01:44:01,686
I am Iqbal, your son.
1282
01:44:02,893 --> 01:44:04,309
I'm here to take you along.
1283
01:44:07,602 --> 01:44:08,728
Try to remember mom,
1284
01:44:09,893 --> 01:44:11,769
we were so happy!
1285
01:44:13,722 --> 01:44:16,728
A flood took all the happiness away.
1286
01:44:18,395 --> 01:44:19,352
Once...
1287
01:44:20,526 --> 01:44:23,602
Just once address me as your son
and embrace me.
1288
01:44:24,371 --> 01:44:28,144
Or else I'll die at your feet.
1289
01:44:31,484 --> 01:44:33,184
Right from childhood,
1290
01:44:34,463 --> 01:44:36,436
not one day has passed
1291
01:44:38,280 --> 01:44:43,144
when I didn't miss you
and didn't cry.
1292
01:44:45,383 --> 01:44:46,602
Today...
1293
01:44:48,001 --> 01:44:51,436
After years, fate is on my side.
1294
01:44:54,012 --> 01:44:55,477
Now, with a mother,
1295
01:44:56,309 --> 01:44:58,251
my life's goal is achieved.
1296
01:45:03,903 --> 01:45:05,102
Let's go, mom.
1297
01:45:06,026 --> 01:45:07,144
Come with me.
1298
01:45:07,499 --> 01:45:10,059
I've come to take you with me.
1299
01:45:13,071 --> 01:45:16,394
Hey mister, you're under arrest.
1300
01:45:17,337 --> 01:45:18,380
For what offence?
1301
01:45:18,809 --> 01:45:20,436
Trying to kidnap this lady.
1302
01:45:21,032 --> 01:45:23,728
She's my mom.
- He's lying.
1303
01:45:24,362 --> 01:45:26,602
She isn't his mom
nor is he, her son.
1304
01:45:27,052 --> 01:45:28,809
You can ask the lady!
1305
01:45:29,431 --> 01:45:31,893
Is he your son?
1306
01:45:33,459 --> 01:45:35,361
She can't speak.
She's lost her memory.
1307
01:45:36,714 --> 01:45:38,561
What's the proof
that she's your mother?
1308
01:45:39,241 --> 01:45:42,285
If you look into my heart,
you'll find my mother's image.
1309
01:45:42,764 --> 01:45:44,451
The law doesn't accept this!
1310
01:45:44,541 --> 01:45:47,809
Then even I don't believe
in your law.
1311
01:45:49,911 --> 01:45:50,991
She's my mother!
1312
01:45:51,723 --> 01:45:56,127
I'm taking my mom
and no one can stop me.
1313
01:45:57,393 --> 01:45:58,335
Come.
1314
01:46:02,809 --> 01:46:03,813
Leave my hand!
1315
01:46:30,269 --> 01:46:31,326
Mom!
1316
01:46:31,809 --> 01:46:33,173
Mom!
1317
01:46:45,887 --> 01:46:47,115
Stay there.
1318
01:46:59,066 --> 01:47:00,877
Hit him!
1319
01:47:01,269 --> 01:47:03,891
[Police siren wails]
1320
01:47:17,096 --> 01:47:18,147
Don't talk nonsense.
1321
01:47:18,615 --> 01:47:20,022
He isn't Salma's son.
1322
01:47:20,241 --> 01:47:22,647
He wanted to run away
with our wealth.
1323
01:47:23,148 --> 01:47:26,272
You stole his biggest wealth,
his mom.
1324
01:47:27,022 --> 01:47:29,722
Stealing at a thief's place
can't be called stealing.
1325
01:47:29,812 --> 01:47:31,397
Sunny!
- Don't shout!
1326
01:47:32,445 --> 01:47:36,022
I know what you do
and what your business is!
1327
01:47:37,184 --> 01:47:41,147
How you cheated the poor of
their money through the chit fund.
1328
01:47:42,465 --> 01:47:46,856
This film contains all that stuff.
1329
01:47:48,896 --> 01:47:51,147
If you don't get
my brother released
1330
01:47:51,853 --> 01:47:55,480
and if you don't return
all the money to the poor porters,
1331
01:47:55,984 --> 01:47:59,647
I'll publish all your deeds
in tomorrow's newspaper. Get it?
1332
01:48:00,431 --> 01:48:03,230
What if I agree with what you say?
1333
01:48:04,705 --> 01:48:06,397
Then I won't publish it.
1334
01:48:07,119 --> 01:48:08,112
Fine.
1335
01:48:08,346 --> 01:48:09,534
I'll be back with a cheque.
1336
01:48:11,388 --> 01:48:15,240
Mom, I'll take you
to my brother, Iqbal.
1337
01:48:15,822 --> 01:48:16,856
Here.
1338
01:48:18,072 --> 01:48:19,147
This is your cheque.
1339
01:48:22,424 --> 01:48:23,627
[Phone rings]
1340
01:48:24,804 --> 01:48:25,568
Hello.
1341
01:48:25,731 --> 01:48:27,780
Zafar here.
- Yes, sir.
1342
01:48:27,870 --> 01:48:29,940
Sunny knows too much about us,
1343
01:48:31,332 --> 01:48:33,121
so kill him.
1344
01:48:53,166 --> 01:48:55,832
Slow!
Stop the car!
1345
01:49:11,927 --> 01:49:13,639
[Explosion]
1346
01:49:28,179 --> 01:49:29,117
Salma.
1347
01:49:30,530 --> 01:49:33,438
Salma, we have
so many business rivals.
1348
01:49:33,773 --> 01:49:39,603
They couldn't stand our progress
and wanted to kill our son.
1349
01:49:45,761 --> 01:49:48,813
I'll take you to the shrine today.
1350
01:49:50,938 --> 01:49:53,646
You can read the holy book
1351
01:49:54,438 --> 01:49:58,041
and thank God
for saving our son's life.
1352
01:49:59,047 --> 01:50:01,313
I'll get the signatures
on a few papers.
1353
01:50:06,966 --> 01:50:09,522
He'll get released from jail
after 14 years.
1354
01:50:09,860 --> 01:50:11,603
And you are taking her to the shrine?
1355
01:50:12,338 --> 01:50:13,603
Where is the shrine?
1356
01:50:14,153 --> 01:50:15,438
In front of the jail.
1357
01:50:17,009 --> 01:50:20,355
Then, after he leaves jail...
1358
01:50:24,646 --> 01:50:27,452
She's here to thank God
for saving her son's life.
1359
01:50:27,771 --> 01:50:30,646
May God give your son a long life.
1360
01:50:31,603 --> 01:50:35,103
May He keep you and your husband
in good health.
1361
01:50:35,522 --> 01:50:37,646
May He protect him
from all the perils.
1362
01:50:59,749 --> 01:51:00,938
Where will you go now?
1363
01:51:01,978 --> 01:51:03,021
Brother,
1364
01:51:03,396 --> 01:51:05,938
I'll go to the shrine and ask him,
1365
01:51:06,646 --> 01:51:09,700
where my lost ones are.
1366
01:51:09,790 --> 01:51:12,520
Goodbye, Aslam.
- Goodbye.
1367
01:51:16,337 --> 01:51:18,809
[Eagle screams]
1368
01:51:48,514 --> 01:51:49,930
Oh, God!
1369
01:51:55,136 --> 01:51:56,835
Do you recognize this sepulchre?
1370
01:51:57,130 --> 01:51:58,919
It's my master's.
1371
01:51:59,683 --> 01:52:03,084
And you are responsible
for his death.
1372
01:52:03,758 --> 01:52:06,589
Me? No!
1373
01:52:06,969 --> 01:52:09,766
But who are you?
1374
01:52:09,856 --> 01:52:12,420
I'm Julie.
The daughter of the same master.
1375
01:52:12,510 --> 01:52:14,407
Dear Julie!
1376
01:52:16,191 --> 01:52:18,752
I was waiting for this opportunity
for 14 long years.
1377
01:52:19,213 --> 01:52:24,245
To kill you
the day you stepped out of jail.
1378
01:52:24,335 --> 01:52:30,085
My child, I swear
that I didn't murder your father.
1379
01:52:30,335 --> 01:52:31,919
That'll be decided right away.
1380
01:52:39,141 --> 01:52:45,056
I'll pray to God before dying.
1381
01:52:47,969 --> 01:52:49,395
[Empty gun clicks]
1382
01:52:59,005 --> 01:53:01,598
You had 5 chances
to prove yourself innocent.
1383
01:53:03,200 --> 01:53:05,402
I think you're innocent.
1384
01:53:05,627 --> 01:53:09,043
I said the same thing
insistently in the courtroom,
1385
01:53:09,920 --> 01:53:12,960
that I am innocent.
1386
01:53:14,077 --> 01:53:18,561
But this wealthy world
didn't allow me to speak.
1387
01:53:20,425 --> 01:53:22,335
Who is the murderer of my dad?
1388
01:53:25,585 --> 01:53:27,710
When I was drowning,
1389
01:53:28,364 --> 01:53:33,085
there was one gentleman
who saved me.
1390
01:53:34,052 --> 01:53:37,509
That gentleman was your dad.
1391
01:53:37,655 --> 01:53:38,367
[Dog barks]
1392
01:53:38,543 --> 01:53:41,335
[Aslam] 'I had parted from
my wife and son.'
1393
01:53:41,794 --> 01:53:44,752
'If it wasn't for his support...'
1394
01:53:45,387 --> 01:53:49,252
'He gave me a job in his mill.'
1395
01:53:49,947 --> 01:53:52,960
'Once the workers
got a bonus of 6 months,'
1396
01:53:53,650 --> 01:53:56,543
'but his partner
gave us a bonus of 1 month.'
1397
01:53:56,710 --> 01:53:59,335
'He got the documents
signed by us.'
1398
01:53:59,960 --> 01:54:03,806
'When my master found out,
he called his partner'
1399
01:54:04,151 --> 01:54:05,502
'and talked to him.'
1400
01:54:06,520 --> 01:54:08,293
'He denied the accusations.'
1401
01:54:08,809 --> 01:54:12,710
'Then he said, that whatever
has to be done, will be done.'
1402
01:54:13,302 --> 01:54:17,994
'When my master tried to
call the police, he shot him!'
1403
01:54:18,210 --> 01:54:21,059
'Before I could do something...'
- [Gunshot]
1404
01:54:21,139 --> 01:54:24,085
'...he threw the gun at me.'
1405
01:54:24,359 --> 01:54:30,085
'When I rushed to inform the police,
I bumped into his partner Mr. Puri.'
1406
01:54:30,175 --> 01:54:33,948
'I was pleading that I was innocent.'
1407
01:54:34,136 --> 01:54:36,877
'Suddenly you came down
on hearing the sound of the pistol.'
1408
01:54:37,535 --> 01:54:40,025
'And, found your father's dead body.'
1409
01:54:40,773 --> 01:54:45,073
'That mean partner picked up a gun
lying on the ground as evidence'
1410
01:54:45,463 --> 01:54:50,150
'and started saying
that I had killed your dad.'
1411
01:54:51,012 --> 01:54:53,557
'Even you considered me
to be a murderer.'
1412
01:54:55,201 --> 01:54:56,815
What's the name of the partner?
1413
01:54:56,984 --> 01:54:59,946
His name is Zafar.
1414
01:55:00,568 --> 01:55:01,543
Zafar.
1415
01:55:04,295 --> 01:55:05,815
What do you think of this?
1416
01:55:06,275 --> 01:55:09,049
Zafar, friendship and business
are two different matters.
1417
01:55:09,362 --> 01:55:13,092
We'll have to incur a loss
of 5-6 million for your victory.
1418
01:55:13,624 --> 01:55:15,023
What's the use?
1419
01:55:15,355 --> 01:55:17,987
I tried doing many businesses
and I lost.
1420
01:55:18,246 --> 01:55:20,771
This was the only business left,
so I tried it.
1421
01:55:20,861 --> 01:55:25,489
If I win, I'll issue
all the tenders in your name.
1422
01:55:25,887 --> 01:55:27,023
What say?
1423
01:55:28,527 --> 01:55:31,610
But uncle,
who will vote for you?
1424
01:55:32,353 --> 01:55:34,277
He's right, Zafar.
1425
01:55:34,993 --> 01:55:37,443
You remember what I said?
1426
01:55:37,965 --> 01:55:41,068
Give houses to porters
and they'll be of help during the election.
1427
01:55:43,759 --> 01:55:45,943
Here are the papers
of the new houses.
1428
01:55:47,437 --> 01:55:48,360
Listen!
1429
01:55:49,148 --> 01:55:51,261
What's his name...
1430
01:55:51,984 --> 01:55:54,110
Iqbal.
- Iqbal.
1431
01:55:54,309 --> 01:55:58,022
Tell him
that I've kept my promise.
1432
01:55:58,112 --> 01:55:59,822
Congratulations.
1433
01:56:00,389 --> 01:56:02,701
Julie, are you happy now?
1434
01:56:03,179 --> 01:56:05,550
Let's go.
I'm doing this for you.
1435
01:56:05,906 --> 01:56:08,968
I've kept my promise.
You have to fulfil my promise.
1436
01:56:09,254 --> 01:56:11,302
Promise?
Which one?
1437
01:56:11,972 --> 01:56:13,568
That of getting married.
1438
01:56:14,146 --> 01:56:17,170
Marriage! Sure.
1439
01:56:17,260 --> 01:56:18,452
How nice!
1440
01:56:20,255 --> 01:56:21,412
But I won't marry you,
1441
01:56:22,635 --> 01:56:23,645
I'll marry Iqbal.
1442
01:56:23,735 --> 01:56:26,693
What?
Did Julie say that?
1443
01:56:27,125 --> 01:56:28,439
Yes, dad!
- Vicky.
1444
01:56:30,137 --> 01:56:34,193
Follow my method
and you'll always benefit.
1445
01:56:35,165 --> 01:56:39,362
Either get the one
whom you want, or kill her.
1446
01:56:39,530 --> 01:56:41,400
No!
1447
01:56:43,329 --> 01:56:47,645
I'll surely kill, not Julie,
but that porter Iqbal.
1448
01:56:47,725 --> 01:56:52,295
'Iqbal!'
1449
01:56:53,844 --> 01:56:55,402
[Music]
1450
01:57:27,737 --> 01:57:29,849
[Eagle screams]
1451
01:57:36,130 --> 01:57:38,157
[Music]
1452
01:57:42,745 --> 01:57:46,527
"We have fallen in love."
1453
01:57:46,617 --> 01:57:50,395
"Ask how we are doing."
1454
01:57:50,485 --> 01:57:54,152
"We have fallen in love."
1455
01:57:54,314 --> 01:57:58,527
"Ask how we are doing."
1456
01:57:59,197 --> 01:58:05,587
"Our eyes met in the market"
1457
01:58:05,777 --> 01:58:09,527
"We have fallen in love."
1458
01:58:09,652 --> 01:58:13,943
"Ask how we are doing."
1459
01:58:14,401 --> 01:58:20,943
"Our eyes met
at such an early age."
1460
01:58:21,068 --> 01:58:24,770
"We have fallen in love."
1461
01:58:24,910 --> 01:58:28,443
"Ask how we are doing."
1462
01:58:28,532 --> 01:58:32,193
"We have fallen in love."
1463
01:58:32,318 --> 01:58:36,152
"Ask how we are doing."
1464
01:58:36,326 --> 01:58:38,719
[Music]
1465
01:59:03,574 --> 01:59:11,068
"Whenever young souls meet,
it leads to a beautiful story."
1466
01:59:11,159 --> 01:59:18,110
"When clouds touch the mountains,
rain falls."
1467
01:59:18,200 --> 01:59:22,027
"The sound of the raindrops..."
- "The raindrops..."
1468
01:59:22,117 --> 01:59:25,985
"The raindrops..."
- "The sound of the raindrops..."
1469
01:59:26,075 --> 01:59:32,568
"Lightning fell in the monsoon..."
1470
01:59:32,728 --> 01:59:36,360
"We have fallen in love."
1471
01:59:36,485 --> 01:59:39,985
"Ask how we are doing."
1472
01:59:40,110 --> 01:59:43,645
"We have fallen in love."
1473
01:59:43,735 --> 01:59:48,219
"Ask how we are doing."
1474
01:59:48,710 --> 01:59:50,862
[Music]
1475
02:00:08,598 --> 02:00:15,777
"God, hurry up
and make me a groom."
1476
02:00:15,867 --> 02:00:23,233
"God, hurry up
and make me a groom."
1477
02:00:23,323 --> 02:00:27,443
"We can't trust you guys."
1478
02:00:27,568 --> 02:00:31,194
"Bring a pen, paper
and agreement."
1479
02:00:31,318 --> 02:00:34,665
"We can't trust you guys."
1480
02:00:34,860 --> 02:00:38,505
"Bring a pen, paper
and agreement."
1481
02:00:38,595 --> 02:00:44,818
"I'll bequeath my life to you
if you want."
1482
02:00:44,908 --> 02:00:48,485
"We have fallen in love."
1483
02:00:48,610 --> 02:00:52,027
"Ask how we are doing."
1484
02:00:52,194 --> 02:00:55,568
"We have fallen in love."
1485
02:00:55,693 --> 02:00:59,360
"Ask how we are doing."
1486
02:01:00,285 --> 02:01:02,271
[Music]
1487
02:01:24,855 --> 02:01:25,395
[Gunshot]
1488
02:01:25,554 --> 02:01:26,447
Mom!
1489
02:01:29,865 --> 02:01:31,850
Mother!
- Mom!
1490
02:01:45,834 --> 02:01:48,346
Doctor. - We operated on her
and removed the bullet,
1491
02:01:48,436 --> 02:01:50,714
but the poison
has spread throughout her body.
1492
02:01:51,014 --> 02:01:52,724
Her condition is very critical.
1493
02:01:53,008 --> 02:01:53,984
I can't predict anything.
1494
02:01:56,540 --> 02:01:59,765
How's mom?
- It's difficult to predict anything.
1495
02:02:00,744 --> 02:02:02,010
[Crying]
1496
02:02:02,556 --> 02:02:04,550
Sunny!
1497
02:02:04,894 --> 02:02:10,402
Iqbal, save my mother!
Please save my mother.
1498
02:02:11,942 --> 02:02:14,150
I'm taking an oath.
1499
02:02:14,240 --> 02:02:18,752
Once my mother is saved,
I'll never have liquor again.
1500
02:02:18,842 --> 02:02:20,742
I'll never drink!
- [Bottle smashed]
1501
02:02:24,116 --> 02:02:26,870
Don't be afraid, Sunny.
1502
02:02:28,220 --> 02:02:30,908
God is great
1503
02:02:32,300 --> 02:02:35,174
and listens to everybody.
1504
02:02:37,110 --> 02:02:39,124
[Eagle screams]
1505
02:02:42,182 --> 02:02:42,985
What's the matter, Allahrakha?
1506
02:02:43,075 --> 02:02:50,235
"O my Lord,
here I am at Your service."
1507
02:02:50,325 --> 02:02:55,012
"O my Lord,
here I am at Your service."
1508
02:02:55,102 --> 02:02:59,821
"O my Lord,
here I am at Your service."
1509
02:03:00,345 --> 02:03:01,491
I got it.
1510
02:03:04,226 --> 02:03:05,300
I got it, Allahrakha.
1511
02:03:05,436 --> 02:03:07,283
You're telling me
to go for the pilgrimage.
1512
02:03:09,051 --> 02:03:11,283
Maybe God created you for this.
1513
02:03:12,799 --> 02:03:17,615
Now obeying your orders,
I'll go for the pilgrimage.
1514
02:03:19,682 --> 02:03:21,575
On behalf of the committee,
1515
02:03:21,665 --> 02:03:25,616
we welcome those who are
proceeding for the pilgrimage.
1516
02:03:25,863 --> 02:03:30,933
We request you all to keep
1517
02:03:31,286 --> 02:03:35,135
your passports, tickets
and doctor's certificate ready,
1518
02:03:35,225 --> 02:03:38,992
to get them checked
at the entrance.
1519
02:03:39,266 --> 02:03:42,910
You have fever.
Proceed for a medical check-up.
1520
02:03:47,417 --> 02:03:48,978
You have high fever.
1521
02:03:49,068 --> 02:03:50,980
Don't worry, let me go.
1522
02:03:51,070 --> 02:03:53,223
We'll have to do a blood test.
1523
02:03:53,313 --> 02:03:55,817
You might be suffering
from malaria, typhoid etc.
1524
02:03:56,079 --> 02:04:00,346
You can't travel until we're done
with the medical test.
1525
02:04:00,506 --> 02:04:04,283
Even major diseases fade away
during the pilgrimage.
1526
02:04:04,373 --> 02:04:06,645
You're right, sir,
but I'm helpless.
1527
02:04:06,735 --> 02:04:10,756
We need to take care of formalities
in two countries.
1528
02:04:11,307 --> 02:04:12,308
I'm sorry.
1529
02:04:21,264 --> 02:04:23,131
Where is the priest?
- There.
1530
02:04:24,506 --> 02:04:25,586
Greetings.
1531
02:04:26,681 --> 02:04:28,676
Hello.
- Greetings.
1532
02:04:28,766 --> 02:04:29,892
What's the matter?
1533
02:04:29,982 --> 02:04:31,790
Please tell them to let me go.
1534
02:04:31,870 --> 02:04:33,215
[Ship horn blares]
1535
02:04:34,543 --> 02:04:38,570
My mother is critically ill.
1536
02:04:38,812 --> 02:04:42,102
I'm going on this pilgrimage
with great hope.
1537
02:04:42,361 --> 02:04:46,999
I'm ready to knock the doors of God.
1538
02:04:47,255 --> 02:04:50,292
I'll pray a lot for my mom.
1539
02:04:50,457 --> 02:04:53,373
Please tell them to allow me,
it's the last boat.
1540
02:04:53,951 --> 02:04:57,798
My child, it's God's wish.
1541
02:04:58,760 --> 02:05:04,675
No one can go there
until He calls.
1542
02:05:06,769 --> 02:05:08,063
Look at that old man
1543
02:05:08,703 --> 02:05:13,191
who has been
lying there for 15 days.
1544
02:05:13,772 --> 02:05:19,200
He says that he wants to go,
or he'll kill himself.
1545
02:05:19,838 --> 02:05:21,700
All his documents are ready.
1546
02:05:22,012 --> 02:05:24,263
But he doesn't have money
for a ticket.
1547
02:05:24,763 --> 02:05:28,197
You've got a ticket,
but you can't go.
1548
02:05:29,028 --> 02:05:30,585
[Ship horn blares]
1549
02:05:30,951 --> 02:05:32,609
Why don't you make an exchange?
1550
02:05:33,317 --> 02:05:34,283
Exchange?
1551
02:05:34,373 --> 02:05:35,891
Send him on your behalf.
1552
02:05:36,611 --> 02:05:39,521
Your pleas will reach there through him,
1553
02:05:40,013 --> 02:05:42,233
and your mom will get a new life.
1554
02:05:43,691 --> 02:05:44,831
Bless you.
1555
02:05:54,395 --> 02:05:55,589
Uncle...
1556
02:05:59,777 --> 02:06:03,155
Uncle.
- Who's that? Oh, God.
1557
02:06:05,163 --> 02:06:06,505
What's wrong?
1558
02:06:07,396 --> 02:06:08,966
Do you want to
go on the pilgrimage?
1559
02:06:10,647 --> 02:06:11,783
Yes.
1560
02:06:12,843 --> 02:06:15,825
He keeps testing all of us.
1561
02:06:16,286 --> 02:06:19,742
Now even I need to test Him.
1562
02:06:20,575 --> 02:06:23,912
Let's see if He wants to
shower his favours on the poor
1563
02:06:24,512 --> 02:06:26,672
and whether He wants to call us.
1564
02:06:26,762 --> 02:06:29,616
He has called you, uncle.
1565
02:06:30,571 --> 02:06:32,158
You'll surely go.
1566
02:06:32,836 --> 02:06:33,946
Me?
1567
02:06:34,125 --> 02:06:35,160
Yes, uncle.
1568
02:06:36,299 --> 02:06:38,212
I want to send you in my place.
1569
02:06:39,487 --> 02:06:43,241
But you'll have to ask God
1570
02:06:43,574 --> 02:06:47,235
for a favour on my behalf.
1571
02:06:48,950 --> 02:06:52,282
Tell him to save my mom's life.
1572
02:06:52,987 --> 02:06:57,314
Pray to Him to save my mother!
1573
02:06:57,516 --> 02:06:59,135
[Crying]
1574
02:07:04,312 --> 02:07:05,658
Many years back,
1575
02:07:06,803 --> 02:07:09,771
my son promised to take me
on the pilgrimage.
1576
02:07:10,885 --> 02:07:14,483
Today, I feel as if
1577
02:07:15,375 --> 02:07:18,382
he's fulfilling that promise.
1578
02:07:26,830 --> 02:07:30,465
Praise...
- The Lord!
1579
02:07:30,634 --> 02:07:31,918
Happy pilgrimage.
1580
02:07:32,008 --> 02:07:35,248
May God keep you
and your mother happy.
1581
02:07:35,488 --> 02:07:36,865
[Music]
1582
02:07:41,245 --> 02:07:47,929
"My eyes keep searching,"
1583
02:07:48,408 --> 02:07:55,596
"for God every day."
1584
02:07:56,846 --> 02:08:05,679
"With Your grace,
I'm searching for God."
1585
02:08:07,952 --> 02:08:12,969
"Happy Hajj pilgrimage to you all."
1586
02:08:13,059 --> 02:08:17,721
"Happy Hajj pilgrimage to you all."
1587
02:08:17,811 --> 02:08:22,012
"I wasn't fortunate enough
to see Madina."
1588
02:08:22,102 --> 02:08:29,464
"Convey my prayers to Him."
1589
02:08:29,554 --> 02:08:34,877
"Convey my prayers to Him."
1590
02:08:34,967 --> 02:08:39,804
"Even the sea cried
seeing my agony."
1591
02:08:39,894 --> 02:08:44,602
"Even the sea cried
seeing my agony."
1592
02:08:44,692 --> 02:08:48,846
"I wasn't fortunate enough
to see Madina."
1593
02:08:48,936 --> 02:08:53,846
"Convey my prayers to Him."
1594
02:08:53,969 --> 02:08:59,137
"Convey my prayers to Him."
1595
02:08:59,399 --> 02:09:06,056
"O my Lord,
here I am at Your service."
1596
02:09:06,492 --> 02:09:11,401
"O my Lord,
here I am at Your service."
1597
02:09:11,491 --> 02:09:15,954
"O my Lord,
here I am at Your service."
1598
02:09:16,486 --> 02:09:18,894
[Music]
1599
02:09:45,626 --> 02:09:50,592
"Everyone is equal over there."
1600
02:09:50,682 --> 02:09:55,554
"All possess equal status."
1601
02:09:55,644 --> 02:10:00,269
"Everyone is equal over there."
1602
02:10:00,359 --> 02:10:05,255
"All possess equal status."
1603
02:10:05,345 --> 02:10:10,137
"The one who goes
on the pilgrimage..."
1604
02:10:12,544 --> 02:10:21,653
"The one who goes on the pilgrimage
achieves victory."
1605
02:10:21,906 --> 02:10:26,739
"He achieves victory."
1606
02:10:26,829 --> 02:10:30,803
"I wasn't fortunate enough
to see Madina."
1607
02:10:30,893 --> 02:10:35,685
"Convey my prayers to Him."
1608
02:10:35,846 --> 02:10:41,146
"Convey my prayers to Him."
1609
02:10:41,310 --> 02:10:48,012
"O my Lord,
here I am at Your service."
1610
02:10:48,375 --> 02:10:53,130
"O my Lord,
here I am at Your service."
1611
02:10:53,220 --> 02:10:57,429
"O my Lord,
here I am at Your service."
1612
02:10:57,608 --> 02:11:00,542
[Music]
1613
02:11:31,525 --> 02:11:36,410
"I'm far away from the holy land."
1614
02:11:36,500 --> 02:11:41,220
"I'm far away from the holy land."
1615
02:11:41,310 --> 02:11:46,095
"Bless me here itself."
1616
02:11:46,185 --> 02:11:50,879
"Forgive me
as I'm fighting with time."
1617
02:11:50,969 --> 02:11:55,512
"I am helpless in my agony."
1618
02:11:55,602 --> 02:12:00,316
"Everyone was blessed with fortune,"
1619
02:12:00,406 --> 02:12:05,220
"but I just got thorns."
1620
02:12:05,310 --> 02:12:09,802
"I need not speak,
as You already know everything."
1621
02:12:09,892 --> 02:12:15,053
"Send me a sign of mercy."
1622
02:12:19,131 --> 02:12:24,043
"I understand that the stars
don't favour me right now."
1623
02:12:24,133 --> 02:12:29,329
"But don't separate
a son from his mother."
1624
02:12:31,197 --> 02:12:37,065
"If death is destined,"
1625
02:12:38,303 --> 02:12:43,873
"take my life but spare my mother."
1626
02:12:47,752 --> 02:12:53,429
"Oh king of heavens
and king of Madina..."
1627
02:12:57,061 --> 02:13:02,470
"Oh king of heavens
and king of Madina..."
1628
02:13:06,464 --> 02:13:12,053
"Oh king of heavens
and king of Madina..."
1629
02:13:16,883 --> 02:13:18,502
[Thunder rumbling]
1630
02:13:21,549 --> 02:13:23,467
Mother!
1631
02:13:24,261 --> 02:13:25,224
Nurse!
1632
02:13:29,684 --> 02:13:31,913
Iqbal,
mom has regained consciousness.
1633
02:13:34,935 --> 02:13:39,293
Your mom is fine now.
Don't talk too much, let her rest.
1634
02:13:39,450 --> 02:13:40,596
Just a moment.
1635
02:14:08,820 --> 02:14:10,120
[Groans]
1636
02:14:19,328 --> 02:14:21,888
Drinking has ruined
both his kidneys.
1637
02:14:22,944 --> 02:14:25,381
One kidney is enough to survive.
1638
02:14:25,979 --> 02:14:28,879
But he needs a kidney
of a living person
1639
02:14:29,314 --> 02:14:34,238
and I suppose as a father,
you'll donate one kidney to him.
1640
02:14:36,129 --> 02:14:37,125
Doctor,
1641
02:14:37,815 --> 02:14:39,596
never ever talk about this,
1642
02:14:40,448 --> 02:14:43,702
in front of him or my wife.
1643
02:14:44,475 --> 02:14:48,297
Even if he had been my son,
I wouldn't have donated my kidney.
1644
02:14:48,693 --> 02:14:51,304
Isn't he your son?
- No.
1645
02:14:52,380 --> 02:14:54,536
My wife was ill at that time,
1646
02:14:55,360 --> 02:14:57,297
a doctor like you advised me that,
1647
02:14:57,730 --> 02:15:02,658
if she had to recover,
let her embrace any child as her own,
1648
02:15:03,540 --> 02:15:09,221
so I brought an orphan
from an orphanage.
1649
02:15:10,279 --> 02:15:12,746
Neither is he, my child,
nor am I his father.
1650
02:15:21,876 --> 02:15:22,826
C'mon.
1651
02:15:26,206 --> 02:15:27,172
Sunny?
1652
02:15:27,558 --> 02:15:28,675
Where did he go?
1653
02:15:29,777 --> 02:15:34,980
Take everything,
my hat, coat and shoes.
1654
02:15:36,044 --> 02:15:38,624
This bottle has gone empty.
1655
02:15:41,737 --> 02:15:43,860
Sunny, what are you doing?
1656
02:15:44,340 --> 02:15:46,047
I went to the hospital
and I found that you escaped.
1657
02:15:46,452 --> 02:15:47,526
You're sick, let's go.
1658
02:15:47,616 --> 02:15:50,927
Who are you to take me away?
- Your elder brother!
1659
02:15:51,766 --> 02:15:56,119
Did you listen?
He's my elder brother.
1660
02:15:57,287 --> 02:16:01,276
I don't know who my parents are
and he says he's my elder brother.
1661
02:16:01,819 --> 02:16:05,555
What's bothering you?
Tell me, I'll drink your sorrows away.
1662
02:16:05,645 --> 02:16:08,714
But don't ever say
I'm not your brother.
1663
02:16:09,181 --> 02:16:12,730
Our fortune has been written
by some inauspicious pen.
1664
02:16:12,959 --> 02:16:15,887
Don't say that.
- Let go! - [Glass shatters]
1665
02:16:17,019 --> 02:16:18,931
You have a mom,
still, you didn't get her.
1666
02:16:19,968 --> 02:16:23,130
I lost her although I have her.
Mother!
1667
02:16:23,560 --> 02:16:24,502
Sunny!
1668
02:16:24,592 --> 02:16:25,801
Let go!
1669
02:16:27,630 --> 02:16:32,433
Even the bond of brotherhood
that we had, has been broken.
1670
02:16:33,341 --> 02:16:35,419
Go away, my brother.
1671
02:16:35,615 --> 02:16:37,428
Sunny!
1672
02:16:38,514 --> 02:16:39,895
I promise that
I'll break all my relations,
1673
02:16:39,985 --> 02:16:43,134
but I'll never
break our brotherhood. - Let go!
1674
02:16:43,965 --> 02:16:46,131
An orphan has no relations.
1675
02:16:46,781 --> 02:16:50,725
I'm an orphan brought
from an orphanage in Kanpur!
1676
02:16:52,040 --> 02:16:54,085
Sunny!
1677
02:16:54,233 --> 02:16:56,442
Go away!
- No, I won't leave!
1678
02:16:56,532 --> 02:16:58,081
Leave at once!
1679
02:16:59,435 --> 02:17:01,131
[Groans]
1680
02:17:04,493 --> 02:17:06,741
Sunny!
1681
02:17:08,452 --> 02:17:10,957
Uncle, call a taxi.
- Taxi!
1682
02:17:11,281 --> 02:17:14,009
I was right.
He was drinking inside.
1683
02:17:14,387 --> 02:17:16,357
We need to take him
to the hospital.
1684
02:17:19,792 --> 02:17:20,675
Careful!
1685
02:17:21,360 --> 02:17:23,093
Why does he drink so much?
1686
02:17:23,362 --> 02:17:27,377
He found out that Mr Zafar brought
him from an orphanage in Kanpur,
1687
02:17:27,534 --> 02:17:28,634
he started drinking.
1688
02:17:35,780 --> 02:17:36,424
[Baby crying]
1689
02:17:41,254 --> 02:17:42,203
My son!
1690
02:17:42,421 --> 02:17:45,603
Iqbal, he's my son!
I recognize the mark on his foot.
1691
02:17:45,693 --> 02:17:47,136
He's my lost child.
1692
02:17:47,225 --> 02:17:48,578
Your child?
- Yes!
1693
02:17:48,668 --> 02:17:50,880
We need to rush to the hospital.
1694
02:17:50,970 --> 02:17:52,619
I'll donate my kidney!
1695
02:18:21,073 --> 02:18:22,494
What's this in your hand?
1696
02:18:23,233 --> 02:18:26,737
You can't take that with you
to the operation theatre.
1697
02:18:26,885 --> 02:18:28,191
What's the matter?
1698
02:18:29,174 --> 02:18:31,036
Sunny.
- Iqbal.
1699
02:18:31,859 --> 02:18:33,494
This is the girl I love.
1700
02:18:34,220 --> 02:18:35,775
I lost her in childhood.
1701
02:18:38,032 --> 02:18:41,785
If something happens to me...
1702
02:18:42,786 --> 02:18:44,494
You keep saying foolish things!
1703
02:18:46,183 --> 02:18:47,868
You'll be back shortly.
1704
02:18:49,030 --> 02:18:50,384
Go.
1705
02:18:58,369 --> 02:18:59,578
Sunny!
1706
02:18:59,858 --> 02:19:00,914
Where is Sunny?
1707
02:19:01,322 --> 02:19:02,678
In the operation theatre.
1708
02:19:04,646 --> 02:19:06,119
Why are you crying?
1709
02:19:06,296 --> 02:19:08,494
What's wrong?
- He's crazy.
1710
02:19:09,998 --> 02:19:12,884
He said that I should burn this
photo if something happens to him.
1711
02:19:15,824 --> 02:19:18,500
Nothing will go wrong.
1712
02:19:25,358 --> 02:19:28,856
This... This is my photograph!
1713
02:19:29,581 --> 02:19:32,024
Your photo?
- Yes.
1714
02:19:32,514 --> 02:19:35,510
Sunny and I used to
study in the same school.
1715
02:19:36,128 --> 02:19:37,328
Look!
1716
02:19:37,886 --> 02:19:42,356
And... And we parted...
1717
02:19:48,600 --> 02:19:50,453
Congratulations!
The operation is successful.
1718
02:19:56,897 --> 02:19:57,953
Sunny!
1719
02:19:59,225 --> 02:20:00,369
Sunny!
1720
02:20:00,460 --> 02:20:05,127
There's going to be a programme
held for the minister.
1721
02:20:05,789 --> 02:20:08,785
Shall we also get married
on the same day?
1722
02:20:10,051 --> 02:20:11,369
Nice idea.
1723
02:20:12,604 --> 02:20:15,373
But I need to
get revenge on someone.
1724
02:20:15,634 --> 02:20:17,911
You have an entire life
to do that.
1725
02:20:18,249 --> 02:20:23,905
But we just have
a short span of time,
1726
02:20:24,358 --> 02:20:29,762
or else we'll never
be able to get married.
1727
02:20:30,135 --> 02:20:32,736
And we'll lose our chance.
1728
02:20:32,978 --> 02:20:34,722
[Train horn blares]
1729
02:20:37,490 --> 02:20:38,846
[Music]
1730
02:20:58,614 --> 02:20:59,953
What are you thinking?
1731
02:21:00,043 --> 02:21:04,285
"We shouldn't be
losing out on love."
1732
02:21:04,375 --> 02:21:08,377
"We shouldn't be
losing out on love."
1733
02:21:08,467 --> 02:21:13,203
"The heart shouldn't break
in the game of love."
1734
02:21:13,368 --> 02:21:17,088
"No thief should steal..."
1735
02:21:17,178 --> 02:21:23,828
"No thief should steal"
1736
02:21:23,908 --> 02:21:29,394
"our tickets."
1737
02:21:29,588 --> 02:21:33,851
"We shouldn't be
losing out on love."
1738
02:21:33,942 --> 02:21:37,884
"We shouldn't be
losing out on love."
1739
02:21:37,974 --> 02:21:42,578
"The heart shouldn't break
in the game of love."
1740
02:21:42,894 --> 02:21:46,588
"No thief should steal..."
1741
02:21:46,713 --> 02:21:53,214
"No thief should steal,"
1742
02:21:53,304 --> 02:21:59,130
"our tickets. And run off!"
1743
02:21:59,351 --> 02:22:01,622
[Music]
1744
02:22:20,422 --> 02:22:24,630
"I'm the engine
and you are the train."
1745
02:22:24,755 --> 02:22:28,963
"I'm the engine
and you are the train."
1746
02:22:29,285 --> 02:22:35,088
"The train starts
only with the help of an engine."
1747
02:22:35,235 --> 02:22:39,142
"We shouldn't be
losing a connection."
1748
02:22:39,421 --> 02:22:43,713
"We shouldn't be
losing a connection."
1749
02:22:44,296 --> 02:22:50,380
"No thief should steal,"
1750
02:22:50,587 --> 02:22:51,836
"our tickets."
1751
02:22:51,987 --> 02:22:56,671
"We shouldn't be
losing out on love."
1752
02:22:56,850 --> 02:22:58,850
[Music]
1753
02:23:13,339 --> 02:23:17,511
"The well is so deep..."
1754
02:23:17,671 --> 02:23:21,796
"The well is so deep,"
1755
02:23:22,088 --> 02:23:27,664
"my back is aching a lot."
1756
02:23:27,838 --> 02:23:31,778
"I don't want this pot to break."
1757
02:23:32,046 --> 02:23:36,713
"I don't want this pot to break."
1758
02:23:36,880 --> 02:23:44,189
"We don't want anyone else
to come between us."
1759
02:23:44,587 --> 02:23:49,005
"We shouldn't be
losing out on love."
1760
02:23:49,184 --> 02:23:51,758
[Music]
1761
02:24:03,587 --> 02:24:07,651
"Climb up to the terrace."
1762
02:24:07,838 --> 02:24:12,005
"Climb up to the terrace."
1763
02:24:12,095 --> 02:24:17,963
"Come here and open the door."
1764
02:24:18,053 --> 02:24:22,146
"We shouldn't lose out
on this beautiful night."
1765
02:24:22,339 --> 02:24:26,963
"We shouldn't lose out
on this beautiful night."
1766
02:24:27,171 --> 02:24:31,005
"We don't want anyone else..."
1767
02:24:31,296 --> 02:24:34,665
"We don't want anyone else,"
1768
02:24:34,755 --> 02:24:42,836
"to come between us."
1769
02:24:43,005 --> 02:24:46,794
"We shouldn't be
losing out on love."
1770
02:24:47,005 --> 02:24:52,516
"The heart shouldn't break
in the game of love."
1771
02:24:52,654 --> 02:24:54,404
[Applause]
1772
02:24:56,086 --> 02:25:01,339
Parvati, bless him. I have strong
support for my old age now.
1773
02:25:01,963 --> 02:25:06,421
Parvati, if you were here...
- I'm here, father!
1774
02:25:07,882 --> 02:25:11,214
You offered me a new life
by donating a part of your body.
1775
02:25:12,096 --> 02:25:15,207
From now on, I'll shoulder
all your responsibilities.
1776
02:25:15,383 --> 02:25:18,296
No, you're a journalist!
1777
02:25:19,293 --> 02:25:23,518
We need you to write about
the atrocities being committed on us.
1778
02:25:24,033 --> 02:25:26,587
to voice the problems of the poor.
1779
02:25:30,260 --> 02:25:31,259
Iqbal, steady!
- [Camera clicks]
1780
02:25:31,339 --> 02:25:32,630
Why are you taking photos?
1781
02:25:33,214 --> 02:25:35,130
We'll be able to print posters.
1782
02:25:35,345 --> 02:25:36,464
Posters?
- Yes.
1783
02:25:37,088 --> 02:25:39,630
You're contesting the elections.
- I...
1784
02:25:40,921 --> 02:25:46,083
Elections?
- Yes, Iqbal, you'll contest the elections!
1785
02:25:46,310 --> 02:25:48,588
Have you gone nuts?
1786
02:25:48,766 --> 02:25:51,547
Leadership requires education.
I'm not educated!
1787
02:25:51,686 --> 02:25:55,339
Who told you
that all politicians are educated?
1788
02:25:55,498 --> 02:25:58,498
Sit on the chair once,
then you'll realize.
1789
02:25:58,578 --> 02:26:00,255
Sit!
- Sit down!
1790
02:26:01,840 --> 02:26:05,380
The rich will never know
how the poor suffer.
1791
02:26:05,674 --> 02:26:08,088
Only a hungry person
can understand hunger.
1792
02:26:08,590 --> 02:26:10,838
Homeless people
know the value of a house.
1793
02:26:11,002 --> 02:26:14,838
Only a porter
will understand porters' problems.
1794
02:26:15,010 --> 02:26:16,796
Yes, that's right.
1795
02:26:17,522 --> 02:26:19,421
I don't know how to give a speech.
- Right!
1796
02:26:19,576 --> 02:26:22,207
He keeps chatting
and says he can't give one.
1797
02:26:22,587 --> 02:26:26,755
But it requires money.
Where will we get that?
1798
02:26:27,587 --> 02:26:29,880
We don't need to buy votes.
1799
02:26:30,233 --> 02:26:33,207
Porters will support you
nationwide. What say?
1800
02:26:33,287 --> 02:26:34,308
Yes!
1801
02:26:34,387 --> 02:26:36,487
[Eagle screams]
1802
02:26:36,827 --> 02:26:39,214
What say, Allahrakha?
1803
02:26:40,339 --> 02:26:42,046
You'll be the emblem of our party.
1804
02:26:43,506 --> 02:26:45,587
And we'll have to defeat Zafar
1805
02:26:46,255 --> 02:26:48,671
who gets votes by bribing people.
1806
02:26:51,618 --> 02:26:54,829
'Drive away poverty
and vote for a bolt of fire.'
1807
02:26:54,919 --> 02:26:57,203
'If you want a raise,'
1808
02:26:57,329 --> 02:26:58,996
'vote for the greatest.'
1809
02:26:59,287 --> 02:27:01,912
'This man will bring light
into your lives!'
1810
02:27:02,162 --> 02:27:03,954
'We promise
to resolve all your problems.'
1811
02:27:04,119 --> 02:27:07,494
'We'll install taps and lights
in your colonies.'
1812
02:27:07,649 --> 02:27:10,119
'The party leader is Zafar Khan,'
1813
02:27:10,494 --> 02:27:14,009
'the well-known owner
of D'costa Mills.'
1814
02:27:14,203 --> 02:27:17,963
'Vote for Zafar Khan!'
1815
02:27:18,118 --> 02:27:21,837
'Vote for the greatest!
He is great!'
1816
02:27:24,369 --> 02:27:27,369
Zafar! You...
1817
02:27:32,302 --> 02:27:34,746
Aslam! You?
1818
02:27:35,011 --> 02:27:36,244
Come!
1819
02:27:37,203 --> 02:27:38,412
I am...
- Aslam!
1820
02:27:38,954 --> 02:27:41,454
I've been looking for you
since you were released...
1821
02:27:41,992 --> 02:27:43,704
To apologize for my ill deeds.
1822
02:27:44,016 --> 02:27:45,911
I've got good news.
- What?
1823
02:27:46,001 --> 02:27:48,176
Your wife and son are alive.
1824
02:27:49,579 --> 02:27:51,079
Alive?
- Yes.
1825
02:27:51,954 --> 02:27:54,092
Where are they?
- Let's meet them.
1826
02:28:06,366 --> 02:28:07,577
[Train horn blares]
1827
02:29:15,046 --> 02:29:16,192
Oh, God!
1828
02:29:18,132 --> 02:29:19,940
Iqbal!
1829
02:29:20,948 --> 02:29:21,689
[Brakes squeal]
1830
02:29:44,108 --> 02:29:45,317
Zafar!
1831
02:29:46,275 --> 02:29:49,662
I won't let you
reach the election platform.
1832
02:30:09,975 --> 02:30:11,034
[Whistles]
1833
02:30:31,312 --> 02:30:32,710
[Rapid gunfire]
1834
02:30:36,169 --> 02:30:36,840
[Explosion]
1835
02:30:39,960 --> 02:30:41,386
[Police siren wails]
1836
02:30:47,872 --> 02:30:49,080
Stop!
1837
02:30:49,392 --> 02:30:50,658
[Gunshot]
1838
02:30:53,930 --> 02:30:58,085
Three cheers for Iqbal!
1839
02:30:58,175 --> 02:31:01,679
Three cheers for Iqbal!
1840
02:31:01,769 --> 02:31:05,238
Three cheers for Iqbal!
1841
02:31:05,318 --> 02:31:07,122
Three cheers for Iqbal!
1842
02:31:10,949 --> 02:31:12,746
Three cheers for you!
1843
02:31:13,475 --> 02:31:14,997
Because you,
1844
02:31:15,419 --> 02:31:18,244
in order to show the rich people,
1845
02:31:18,779 --> 02:31:21,881
took me to an election platform
from a railway platform!
1846
02:31:22,112 --> 02:31:23,627
[Applause]
1847
02:31:25,115 --> 02:31:29,927
You can ask any question
that you wish to ask.
1848
02:31:30,329 --> 02:31:34,955
Can an uneducated poor person
fulfil the needs of poor people?
1849
02:31:35,299 --> 02:31:37,246
Can you solve their grievances?
1850
02:31:37,501 --> 02:31:40,633
Can you provide them
food and shelter?
1851
02:31:40,723 --> 02:31:45,557
No one can do that,
because it's God who does that.
1852
02:31:46,342 --> 02:31:52,014
He has given us two hands
to earn our livelihoods.
1853
02:31:52,873 --> 02:31:55,632
You rich people...
1854
02:31:55,913 --> 02:31:59,663
You rich people
take away our share of food too!
1855
02:32:00,216 --> 02:32:01,705
You suck our blood!
1856
02:32:01,795 --> 02:32:04,932
If you could,
you'd sell our souls too.
1857
02:32:05,118 --> 02:32:07,153
[Applause]
1858
02:32:09,115 --> 02:32:12,455
Do you think you're the ones who
shoulder all the responsibilities?
1859
02:32:13,210 --> 02:32:16,830
You need the rich to fulfil
the needs of so many people!
1860
02:32:17,290 --> 02:32:18,580
You'll have to agree,
1861
02:32:18,910 --> 02:32:22,164
nothing can happen
without rich people.
1862
02:32:22,353 --> 02:32:23,746
How's that possible?
1863
02:32:24,752 --> 02:32:27,913
Have you ever heard of rich people
sacrificing their lives at war?
1864
02:32:28,629 --> 02:32:30,158
It's the poor man
1865
02:32:30,248 --> 02:32:32,919
who sacrifices his life
and makes his nation proud.
1866
02:32:32,999 --> 02:32:34,586
[Applause]
1867
02:32:35,912 --> 02:32:39,655
The world keeps moving
because of us.
1868
02:32:40,202 --> 02:32:42,644
Right from the Taj Mahal
to the smallest hut...
1869
02:32:42,806 --> 02:32:47,788
Every building has been
created by people like us.
1870
02:32:47,947 --> 02:32:49,829
[Applause]
1871
02:32:50,520 --> 02:32:55,582
The rich have created everything
by resorting to corruption.
1872
02:32:56,453 --> 02:32:58,080
These people buy votes for Rs 10...
1873
02:32:58,681 --> 02:33:00,705
Get approvals for Rs. 100...
1874
02:33:01,044 --> 02:33:03,538
Pay thousands to pass an exam...
1875
02:33:03,756 --> 02:33:06,205
Shell out millions
to get tenders passed.
1876
02:33:06,295 --> 02:33:11,382
Only if the corrupt fail
will the nation progress.
1877
02:33:11,462 --> 02:33:13,237
[Applause]
1878
02:33:13,776 --> 02:33:16,786
Stop him
or I'll get a heart attack!
1879
02:33:16,876 --> 02:33:18,246
Where is Zafar?
- Dad!
1880
02:33:18,413 --> 02:33:21,205
Do I have to answer that?
- No!
1881
02:33:22,999 --> 02:33:25,205
I'll answer this question.
1882
02:33:27,544 --> 02:33:28,746
Move!
1883
02:33:33,695 --> 02:33:34,788
Brothers...
1884
02:33:35,668 --> 02:33:38,080
This blood and injuries,
1885
02:33:38,734 --> 02:33:40,746
were caused by this porter!
1886
02:33:41,547 --> 02:33:43,830
He didn't want me to come here,
1887
02:33:44,274 --> 02:33:47,663
so he shot me
by sending his girlfriend.
1888
02:33:47,753 --> 02:33:48,892
Lies!
1889
02:33:48,982 --> 02:33:51,872
Then check who's arrested
at the police station!
1890
02:33:52,948 --> 02:33:58,055
But I'll shower flowers on the one
who tried to do this.
1891
02:34:05,326 --> 02:34:06,872
Don't look there.
1892
02:34:07,770 --> 02:34:09,663
Listen to me first
and then look over there.
1893
02:34:10,675 --> 02:34:14,564
Your father, Mr. Aslam is alive
and he's in my custody.
1894
02:34:16,064 --> 02:34:17,913
My father?
- Yes.
1895
02:34:18,778 --> 02:34:21,606
The person
who's coming to that platform.
1896
02:34:34,274 --> 02:34:36,663
Your father's life
is in danger right now.
1897
02:34:37,338 --> 02:34:40,752
So you better quit
the elections, or...
1898
02:34:47,346 --> 02:34:48,788
What's the matter, son?
1899
02:34:51,246 --> 02:34:52,170
Uncle.
1900
02:34:53,591 --> 02:34:57,028
Is the person standing there,
my dad?
1901
02:35:05,410 --> 02:35:08,621
Aslam!
Yes, he is your dad!
1902
02:35:13,905 --> 02:35:16,788
Welcome, Mr. Zafar.
1903
02:35:18,288 --> 02:35:23,972
Zafar has done great work
while offering a garland to me,
1904
02:35:25,337 --> 02:35:28,898
that I can't say anything,
nor defeat him.
1905
02:35:30,264 --> 02:35:31,329
My...
1906
02:35:32,864 --> 02:35:37,329
The answer to my prayers
is with him.
1907
02:35:39,128 --> 02:35:44,772
I withdraw my name
from the election
1908
02:35:46,204 --> 02:35:47,525
and apologize to all.
1909
02:35:47,615 --> 02:35:49,290
No...
1910
02:36:07,132 --> 02:36:12,080
He hasn't decided to step down
1911
02:36:12,342 --> 02:36:15,038
because of good work by Zafar.
1912
02:36:15,192 --> 02:36:18,723
Zafar must have blackmailed him!
1913
02:36:18,873 --> 02:36:23,246
This woman will voice out
all his bad deeds.
1914
02:36:36,020 --> 02:36:37,288
My husband,
1915
02:36:38,079 --> 02:36:39,288
Iqbal's father,
1916
02:36:40,293 --> 02:36:41,663
greetings to you!
1917
02:36:42,529 --> 02:36:44,413
Greetings to you, dear!
1918
02:36:44,572 --> 02:36:47,122
My brothers...
- How did she speak?
1919
02:36:48,547 --> 02:36:51,329
Mom, don't say anything
against Zafar.
1920
02:36:51,599 --> 02:36:52,788
Father's life is in danger.
1921
02:36:54,016 --> 02:36:57,958
The Almighty who united
both of us,
1922
02:36:58,701 --> 02:37:00,705
will save his life.
1923
02:37:04,169 --> 02:37:08,413
Mr Zafar, you must be
very surprised to hear my voice.
1924
02:37:09,074 --> 02:37:14,827
It's God's miracle that
he returned my memory and speech.
1925
02:37:15,135 --> 02:37:17,012
Cut the wire of the microphone.
1926
02:37:17,151 --> 02:37:22,671
My brothers, this person who's
trying to collect your sympathies,
1927
02:37:22,761 --> 02:37:25,023
is a rascal and a cheat!
1928
02:37:25,113 --> 02:37:26,595
He has destroyed many...
1929
02:37:32,318 --> 02:37:36,758
You can't stop me
by cutting an electric wire.
1930
02:37:36,912 --> 02:37:41,042
I'll make sure that my voice
reaches every soul.
1931
02:37:41,205 --> 02:37:43,955
He killed my father!
1932
02:37:45,471 --> 02:37:49,746
He kept giving me electric shocks
for 20 long years,
1933
02:37:49,836 --> 02:37:53,698
so that I don't recall
my husband and son.
1934
02:37:53,788 --> 02:37:56,791
This is injustice!
1935
02:37:56,881 --> 02:37:59,621
My brothers, I used to give her
electric shocks,
1936
02:37:59,793 --> 02:38:03,496
at the advice of a doctor
and not at my own will,
1937
02:38:04,020 --> 02:38:05,830
as she was mentally ill.
1938
02:38:06,122 --> 02:38:08,324
You can ask him if you want!
1939
02:38:10,175 --> 02:38:12,288
My dear brothers,
what shall I say?
1940
02:38:12,807 --> 02:38:16,413
Mr Zafar has spent his life
looking for her husband.
1941
02:38:16,813 --> 02:38:20,997
When he found him alive,
he brought him here,
1942
02:38:21,473 --> 02:38:26,527
so that he could unite them
in front of everyone!
1943
02:38:28,136 --> 02:38:32,830
If you curse him, it'll be as good as
cursing humanity.
1944
02:38:33,867 --> 02:38:37,496
Mr. Aslam, proceed.
Your wife is waiting for you.
1945
02:38:44,174 --> 02:38:45,271
What are you doing?
1946
02:38:45,760 --> 02:38:47,496
I'm doing the right thing.
1947
02:38:47,586 --> 02:38:50,122
We could lose a lot
if we don't do this.
1948
02:38:50,371 --> 02:38:53,955
If the public gets violent,
we'll be done for.
1949
02:38:54,045 --> 02:38:57,413
I don't care about the public,
money and an election.
1950
02:38:58,222 --> 02:38:59,830
I've never learnt to accept defeat.
1951
02:39:00,611 --> 02:39:04,122
If I don't get Salma,
she can never be with anyone else!
1952
02:39:15,679 --> 02:39:19,076
Let's go! I think
something will go wrong here!
1953
02:39:25,483 --> 02:39:26,008
[Silenced gunshots]
1954
02:39:26,389 --> 02:39:27,954
Uncle!
- Father!
1955
02:39:29,432 --> 02:39:30,621
Uncle!
- Father!
1956
02:39:34,229 --> 02:39:35,663
I'll go on.
1957
02:39:36,529 --> 02:39:37,746
I've received the signal.
1958
02:39:39,847 --> 02:39:41,164
Iqbal...
1959
02:39:42,628 --> 02:39:44,990
He...
- Father!
1960
02:39:46,438 --> 02:39:48,306
[Eagle screams]
1961
02:40:33,476 --> 02:40:35,530
We have to break the stage!
1962
02:40:36,151 --> 02:40:36,912
[Explosion]
1963
02:40:44,425 --> 02:40:45,665
Move back!
- [Rapid gunfire]
1964
02:40:49,772 --> 02:40:52,286
Sunny!
1965
02:40:56,430 --> 02:40:58,810
Don't block my way,
or I'll kill everybody!
1966
02:41:00,761 --> 02:41:03,010
Leave me! Let me go!
1967
02:41:09,376 --> 02:41:11,050
[Rapid gunfire]
1968
02:41:46,176 --> 02:41:46,799
[Brakes squeal]
1969
02:42:24,912 --> 02:42:26,796
Come on.
- Leave me!
1970
02:42:27,395 --> 02:42:28,296
Zafar!
1971
02:42:29,595 --> 02:42:34,277
It's a holy shrine
and you can't enter it.
1972
02:42:34,556 --> 02:42:36,637
No one can stop Zafar!
- No!
1973
02:42:36,825 --> 02:42:37,925
[Gunshot]
1974
02:42:39,564 --> 02:42:41,479
Let go of me!
1975
02:42:43,121 --> 02:42:44,796
Leave my hand!
1976
02:42:47,411 --> 02:42:50,179
God.
- Come on!
1977
02:42:56,365 --> 02:42:57,646
Oh, Lord! Please perform a miracle!
1978
02:43:09,053 --> 02:43:09,697
[Gunshot]
1979
02:43:10,430 --> 02:43:11,386
How long will you survive?
1980
02:43:12,147 --> 02:43:14,095
There are three bullets left!
1981
02:43:14,499 --> 02:43:15,627
Shoot me!
1982
02:43:16,927 --> 02:43:20,859
If you have the weapons to kill
I have God with me!
1983
02:43:22,096 --> 02:43:27,558
Let's see if this sheet saves me
or becomes my shroud.
1984
02:43:28,564 --> 02:43:29,447
Shoot me!
1985
02:43:32,730 --> 02:43:33,511
[Gunshot]
1986
02:43:33,592 --> 02:43:39,310
'Nothing except Allah is worthy
of worship!'
1987
02:43:46,410 --> 02:43:47,371
[Gunshot]
1988
02:43:47,614 --> 02:43:55,391
'Peace and blessings be upon, Mohammad,
the messenger of God.'
1989
02:44:26,998 --> 02:44:27,558
[Gunshot]
1990
02:44:27,637 --> 02:44:34,878
'Nothing except Allah is worthy
of worship!'
1991
02:44:35,314 --> 02:44:35,909
[Empty gun clicks]
1992
02:45:15,410 --> 02:45:20,350
"Allah is great."
1993
02:45:21,521 --> 02:45:22,927
Iqbal! My son!
1994
02:45:23,345 --> 02:45:25,376
My, son!
1995
02:45:25,872 --> 02:45:29,422
My son.
- Enough, enough mother!
1996
02:45:30,783 --> 02:45:35,261
Mom, I'm alive
just to listen to this word.
1997
02:45:35,957 --> 02:45:41,318
Please call me your son once more.
1998
02:45:42,252 --> 02:45:45,942
I'm embracing you after so long.
1999
02:45:46,493 --> 02:45:50,853
Don't leave me.
Don't leave me, my son.
2000
02:45:51,178 --> 02:45:52,608
No!
2001
02:45:52,963 --> 02:45:56,267
It's God...
2002
02:45:57,224 --> 02:46:00,655
who gives life or death.
2003
02:46:17,786 --> 02:46:19,007
Oh God.
2004
02:47:17,306 --> 02:47:20,319
Congratulations!
He is safe now.
2005
02:47:23,396 --> 02:47:24,636
Thank God!
2006
02:47:24,725 --> 02:47:26,917
God!
- Thank you!
2007
02:47:28,651 --> 02:47:30,677
Iqbal is here!
2008
02:47:32,574 --> 02:47:38,223
Three cheers for Iqbal!
- Praise Iqbal!
2009
02:47:38,313 --> 02:47:40,155
Three cheers to you!
2010
02:47:40,914 --> 02:47:42,484
I had died.
2011
02:47:43,150 --> 02:47:46,863
I'm back
only because of your prayers.
2012
02:48:19,305 --> 02:48:21,293
"Hey porter!"
2013
02:48:22,233 --> 02:48:26,690
"We lift the weight
of the entire world!"
2014
02:48:26,985 --> 02:48:31,793
"We lift the weight
of the entire world!"
2015
02:48:32,001 --> 02:48:36,239
"We lift it."
2016
02:48:36,329 --> 02:48:41,152
"We lift the weight
of the entire world!"
2017
02:48:41,535 --> 02:48:45,532
"People arrive and depart,"
2018
02:48:45,749 --> 02:48:50,345
"but we remain here."
2019
02:48:50,435 --> 02:48:55,030
"We lift the weight
of the entire world!"
2020
02:48:55,121 --> 02:49:00,019
"We lift the weight
of the entire world!"
2021
02:49:00,109 --> 02:49:04,396
"We lift it."
2022
02:49:04,486 --> 02:49:09,547
"We lift the weight
of the entire world!"
141671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.