All language subtitles for Coolie.1983.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-mkvCinemas_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,132 --> 00:00:57,069 Dear. - Yes. 2 00:00:57,283 --> 00:00:58,197 Come here. 3 00:00:59,142 --> 00:01:00,197 What's this? 4 00:01:00,536 --> 00:01:04,147 A dress for you on this festival of Eid. 5 00:01:07,251 --> 00:01:08,209 Gorgeous! 6 00:01:09,121 --> 00:01:12,019 You're looking like a newlywed. 7 00:01:12,592 --> 00:01:14,474 Wear it for some more time. 8 00:01:14,711 --> 00:01:18,996 I couldn't see you wearing these clothes at your wedding, 9 00:01:19,316 --> 00:01:20,774 because I wasn't there. 10 00:01:21,143 --> 00:01:22,732 Let me watch you now. 11 00:01:22,905 --> 00:01:24,116 I'll slap you. 12 00:01:24,196 --> 00:01:27,521 My nephew is absolutely correct. Why are you scolding him? 13 00:01:27,791 --> 00:01:30,840 Greetings Mr. Maruti! Come in. - Greetings! 14 00:01:31,250 --> 00:01:33,413 You really look wonderful! 15 00:01:33,618 --> 00:01:35,071 Keep it here. 16 00:01:35,151 --> 00:01:38,257 Even your wife is beautiful. - That's what I'm saying. 17 00:01:38,830 --> 00:01:42,989 Look at my kid. He looks like his mother. 18 00:01:43,069 --> 00:01:44,872 What are you saying? - Quiet! 19 00:01:44,953 --> 00:01:49,549 God has tattooed my complexion on his sole. - [Baby crying] 20 00:01:49,835 --> 00:01:53,029 If he would've taken my complexion even by mistake, 21 00:01:53,283 --> 00:01:55,716 we had to mark twice for removing to prevent bad luck! 22 00:01:55,795 --> 00:01:56,533 [Laughs] 23 00:01:56,613 --> 00:01:58,895 A black mark is very auspicious. 24 00:01:59,316 --> 00:02:02,807 Auspicious? His soles have wheels. He moves so quickly! 25 00:02:05,856 --> 00:02:07,536 I'll always cherish this day. 26 00:02:07,834 --> 00:02:09,976 No one would forget such an auspicious day. 27 00:02:10,353 --> 00:02:11,896 Maruti, are you in Mumbai now? 28 00:02:12,277 --> 00:02:14,496 I have a good hold over Mumbai. 29 00:02:14,905 --> 00:02:17,454 The train won't move until I reach the station. 30 00:02:17,823 --> 00:02:18,883 Give it to him. 31 00:02:19,304 --> 00:02:20,536 Have it brother. 32 00:02:21,012 --> 00:02:22,396 [Alarm blaring] 33 00:02:22,623 --> 00:02:24,103 It's time to leave for duty. 34 00:02:24,288 --> 00:02:27,369 I'll go with you too. - Yes! Quickly eat! 35 00:02:27,715 --> 00:02:29,161 Wrap him tight. 36 00:02:29,347 --> 00:02:32,353 You promised to take me. - I'll take you! 37 00:02:32,433 --> 00:02:35,791 We'll leave to catch our train. - So early? 38 00:02:35,871 --> 00:02:38,331 I'll drop her at Kolhapur and leave for Mumbai. 39 00:02:38,411 --> 00:02:39,996 I'll leave you at the bus stop. 40 00:02:40,076 --> 00:02:41,257 Bye dear. - Bye. 41 00:02:41,337 --> 00:02:42,061 Come son. 42 00:02:42,141 --> 00:02:44,028 Bye. - Bye, sister. 43 00:02:53,008 --> 00:02:54,288 Welcome sir. 44 00:02:54,461 --> 00:02:56,968 Congratulations on your release after 10 long years. 45 00:02:58,569 --> 00:02:59,648 Just one garland? 46 00:02:59,953 --> 00:03:01,574 Where's the second one? - Second? 47 00:03:01,975 --> 00:03:04,796 The other garland that I was supposed to offer Salma? 48 00:03:06,884 --> 00:03:09,144 Why are you quiet? 49 00:03:09,224 --> 00:03:10,285 It's too late. 50 00:03:10,493 --> 00:03:12,276 Salma.. - What happened? 51 00:03:12,493 --> 00:03:15,877 Salma got married after you were jailed. - No! 52 00:03:17,131 --> 00:03:18,885 She can't get married to someone else. 53 00:03:19,650 --> 00:03:24,397 It would be my defeat and I've never learnt to accept defeat. 54 00:03:24,477 --> 00:03:26,829 [Birds chirping] 55 00:03:28,537 --> 00:03:30,899 Recognize me? - Zafar? 56 00:03:31,283 --> 00:03:34,475 Did you think I would never return from jail? 57 00:03:35,024 --> 00:03:37,457 That you got your daughter married to someone else. 58 00:03:37,791 --> 00:03:40,228 We learnt your true colours. 59 00:03:40,308 --> 00:03:44,059 You're a murderer! You've cheated people of millions! 60 00:03:44,234 --> 00:03:48,547 I did all that for your daughter. 61 00:03:49,119 --> 00:03:51,978 And you got her married to a beggar! 62 00:03:52,288 --> 00:03:55,096 Listen! You still have a chance. 63 00:03:55,530 --> 00:03:57,848 Get her divorced and married to me. 64 00:03:58,291 --> 00:04:01,037 Divorce? Impossible! 65 00:04:02,201 --> 00:04:05,504 I prefer my daughter to die, 66 00:04:05,729 --> 00:04:10,097 rather than getting her married to a devil like you. 67 00:04:11,178 --> 00:04:17,173 I'll kill your son-in-law and forcefully take Salma away. 68 00:04:17,254 --> 00:04:20,417 No, I won't let that happen. 69 00:04:20,951 --> 00:04:22,862 Move! - Zafar! 70 00:04:23,664 --> 00:04:26,648 Zafar, it's a crime! 71 00:04:27,275 --> 00:04:28,658 At least fear god. 72 00:04:29,103 --> 00:04:32,206 I'm god, I'm not scared of any other god. 73 00:04:32,286 --> 00:04:33,633 [Birds chirping] 74 00:04:55,548 --> 00:04:56,694 C'mon let's go. 75 00:05:06,932 --> 00:05:11,560 You have been with me since years, 76 00:05:14,468 --> 00:05:16,403 now the safety of my family, 77 00:05:18,176 --> 00:05:21,549 lies in your hands. 78 00:05:22,609 --> 00:05:26,436 Take this letter and give it to my daughter Salma. 79 00:05:27,593 --> 00:05:28,739 Go and fly. 80 00:05:28,819 --> 00:05:30,317 [Eagle screams] 81 00:05:48,079 --> 00:05:49,142 You? 82 00:05:52,846 --> 00:05:54,087 Why are you here? 83 00:05:54,500 --> 00:05:58,792 To take away Salma whom I was to marry 10 years ago. 84 00:06:00,889 --> 00:06:03,553 Have some shame. I'm a married woman. 85 00:06:03,808 --> 00:06:06,593 I don't follow the rules of society. 86 00:06:06,824 --> 00:06:10,833 The world knows I acquire what I want. 87 00:06:11,063 --> 00:06:14,046 I'm poised and stubborn by birth. 88 00:06:16,771 --> 00:06:19,353 How many doors will you close? 89 00:06:19,513 --> 00:06:22,295 I'll break open all the doors of the world. 90 00:06:22,620 --> 00:06:24,993 Be afraid of god and his wrath. 91 00:06:25,073 --> 00:06:27,712 Neither do I believe in god, nor his wrath. 92 00:06:28,231 --> 00:06:31,125 I'm a disaster for the one who doesn't listen to me. 93 00:06:33,582 --> 00:06:34,534 [Pounding on door] 94 00:06:40,550 --> 00:06:44,862 Wait Zafar! I'll make this fire a pyre for you. 95 00:06:44,942 --> 00:06:46,182 Don't be a fool. 96 00:06:46,350 --> 00:06:51,863 Look at his hut. I'll keep you in a palace and bathe you in gems. 97 00:06:51,943 --> 00:06:56,858 For an Indian woman like me, a husband's house is a palace, 98 00:06:57,388 --> 00:07:02,957 this scarf she wears is as good as silk 99 00:07:03,193 --> 00:07:09,102 and the dust of my husband's feet is more than your gems. 100 00:07:09,593 --> 00:07:10,382 Really? 101 00:07:11,031 --> 00:07:12,889 What if I kill your husband? 102 00:07:13,302 --> 00:07:15,415 There'll be two dead bodies lying here, 103 00:07:15,864 --> 00:07:17,701 one of my husband and mine. 104 00:07:18,177 --> 00:07:21,903 Get out or I'll call the entire neighbourhood. 105 00:07:22,177 --> 00:07:25,787 They'll drive you out after a good thrashing. Get lost! 106 00:07:27,023 --> 00:07:28,183 Good. 107 00:07:28,763 --> 00:07:31,143 I'm leaving this place right now, 108 00:07:31,564 --> 00:07:34,503 but I'll leave this city only with my Salma. 109 00:07:36,201 --> 00:07:37,714 [Thunder rumbling] 110 00:07:38,968 --> 00:07:40,709 [Eagle screams] 111 00:07:45,466 --> 00:07:47,174 What's the matter Allarakha? 112 00:07:56,417 --> 00:07:57,822 [Helicopter whirring] 113 00:08:23,312 --> 00:08:24,177 He's the one. 114 00:09:00,653 --> 00:09:01,604 Dad! 115 00:09:01,684 --> 00:09:05,161 Let me go. Dad! 116 00:09:56,502 --> 00:09:57,475 Oh, Lord! 117 00:09:58,071 --> 00:09:59,681 Mom! 118 00:10:18,750 --> 00:10:19,830 Goga! 119 00:10:26,879 --> 00:10:28,750 Mother! 120 00:10:33,290 --> 00:10:35,636 Take us too! - Get lost! 121 00:10:52,721 --> 00:10:54,386 [Eagle screams] 122 00:11:12,364 --> 00:11:13,585 [Gunshot] 123 00:11:19,133 --> 00:11:21,338 Apply a black mark to him once you reach Kolhapur. 124 00:11:24,927 --> 00:11:26,229 Why did you stop the cart? 125 00:11:26,646 --> 00:11:29,306 Can't you see the water ahead? 126 00:11:29,478 --> 00:11:30,527 It's risky to proceed. 127 00:11:30,607 --> 00:11:33,072 He's correct, let's not go. 128 00:11:33,152 --> 00:11:35,589 Don't get scared by his warnings. 129 00:11:36,073 --> 00:11:40,225 We'll miss the bus. Take Rs. 20 and let's go. 130 00:11:40,305 --> 00:11:44,312 C'mon! Move! - Sir, you are... - They only want money. 131 00:11:45,999 --> 00:11:48,333 No, please listen to me. 132 00:11:52,690 --> 00:11:53,630 [Horse neighing] 133 00:11:55,955 --> 00:11:57,284 [Baby crying] 134 00:11:58,808 --> 00:12:00,798 My son! 135 00:12:02,214 --> 00:12:03,165 Parvati! 136 00:12:03,245 --> 00:12:04,992 Save my son! 137 00:12:08,734 --> 00:12:09,986 My son! 138 00:12:16,972 --> 00:12:18,053 Parvati! 139 00:12:19,491 --> 00:12:20,778 Help! 140 00:12:21,264 --> 00:12:22,583 Parvati! 141 00:12:23,708 --> 00:12:25,924 My son! My son! 142 00:12:27,988 --> 00:12:30,939 My son! Save my son! 143 00:12:31,393 --> 00:12:32,571 Parvati! 144 00:12:32,744 --> 00:12:33,497 [Crying] 145 00:12:39,230 --> 00:12:40,225 Mom! 146 00:12:51,207 --> 00:12:52,876 I'm an orphan now. 147 00:12:53,241 --> 00:12:55,436 I have no one now! 148 00:12:55,890 --> 00:12:56,820 [Wind gusting] 149 00:13:03,988 --> 00:13:08,333 God, in spite of your presence, you made me orphan. 150 00:13:11,626 --> 00:13:13,009 Uncle! 151 00:13:14,874 --> 00:13:17,929 You lost everything, so did I. 152 00:13:19,068 --> 00:13:23,079 We have to support each other. Let's go. 153 00:13:23,533 --> 00:13:26,569 The accident has left a great impact on her mind and heart. 154 00:13:26,798 --> 00:13:28,129 She has lost her speech. 155 00:13:28,398 --> 00:13:29,929 Can she never speak? 156 00:13:30,215 --> 00:13:31,329 Did she have a child? 157 00:13:31,566 --> 00:13:32,265 Yes, but.. 158 00:13:32,345 --> 00:13:35,691 Get him. We can't treat her unless he's here. 159 00:13:35,771 --> 00:13:38,289 How can we find her child? - I'm sorry. 160 00:13:38,539 --> 00:13:41,205 It's necessary to get her child. 161 00:13:41,285 --> 00:13:42,016 Doctor! - Coming! 162 00:13:42,096 --> 00:13:43,209 But doctor.. 163 00:13:43,869 --> 00:13:45,409 Why are you worried? 164 00:13:45,987 --> 00:13:48,049 We'll get a kid somehow. 165 00:13:49,458 --> 00:13:51,899 Today's breaking news! 166 00:13:51,979 --> 00:13:55,143 America created a hydrogen bomb! Aeroplanes are on 7 days strike. 167 00:13:55,327 --> 00:13:57,662 Today's breaking news! 168 00:13:58,454 --> 00:13:59,439 Rahim uncle! 169 00:13:59,640 --> 00:14:00,929 It's a 1 day journey.. 170 00:14:01,327 --> 00:14:02,536 When you reach.. - Hello Rahim uncle. 171 00:14:02,711 --> 00:14:04,304 Greetings son. 172 00:14:05,424 --> 00:14:08,169 Are you going to Ajmer Sharif? - No. 173 00:14:09,921 --> 00:14:13,965 Today's breaking news. America.. - Hey paper boy. 174 00:14:15,068 --> 00:14:15,906 Here, sir. 175 00:14:15,986 --> 00:14:18,387 Are you going to Ajmer Sharif? - No! 176 00:14:20,311 --> 00:14:23,868 Sir, be seated. I'll be back with change. - Okay, go. 177 00:14:26,506 --> 00:14:30,917 Bob, I've established a chit fund office for you in Mumbai too. 178 00:14:31,285 --> 00:14:35,419 Okay. - But make sure my name doesn't appear in these matters. 179 00:14:35,499 --> 00:14:36,739 Understand? 180 00:14:38,236 --> 00:14:39,360 Come. - [Train horn blares] 181 00:14:42,300 --> 00:14:43,035 Sir. 182 00:14:45,305 --> 00:14:46,148 Sir. 183 00:14:50,257 --> 00:14:52,899 Madam, are you going to Ajmer? 184 00:14:54,462 --> 00:14:58,785 Will you distribute this money among kids? 185 00:14:59,370 --> 00:15:02,042 Pray that I get my mom back? 186 00:15:03,921 --> 00:15:04,865 Mother! 187 00:15:06,148 --> 00:15:09,143 Mom, where had you been? - Who is it? 188 00:15:09,759 --> 00:15:10,635 This is my mom! 189 00:15:10,916 --> 00:15:12,959 I'm her son Iqbal! - Get out! 190 00:15:13,039 --> 00:15:16,516 Get out! - Let go of me! Mother! 191 00:15:16,921 --> 00:15:19,034 Nurse, bring the child. - Yes sir. 192 00:15:23,024 --> 00:15:24,678 Madam, this is your son. 193 00:15:25,391 --> 00:15:26,256 Go! 194 00:15:27,564 --> 00:15:28,022 What happened? 195 00:15:28,613 --> 00:15:32,737 Thank god Salma lost her memory or this boy would've taken her away. 196 00:15:32,917 --> 00:15:34,603 Do I kill him? - Kill him. 197 00:15:35,900 --> 00:15:40,981 Mom! - C'mon silly kid! Stand still. 198 00:15:42,073 --> 00:15:44,315 Bob! - Let go! Mother! 199 00:15:45,564 --> 00:15:48,278 [Train horn blares] - Mom! 200 00:15:48,699 --> 00:15:50,354 Leave me! 201 00:15:52,612 --> 00:15:59,618 Don't go away mom, I'm your son Iqbal. Don't leave me! 202 00:15:59,698 --> 00:16:04,694 For god's sake, don't leave me! I'm your son! Stop mother! 203 00:16:04,774 --> 00:16:06,709 Don't leave! 204 00:16:06,914 --> 00:16:10,417 Stop mother! Don't leave! 205 00:16:10,590 --> 00:16:12,482 I'm your son Iqbal. 206 00:16:14,828 --> 00:16:17,984 Why don't you speak mom? 207 00:16:20,168 --> 00:16:23,357 Stop mother! Don't leave! 208 00:16:36,838 --> 00:16:38,449 Mom! 209 00:16:40,233 --> 00:16:41,725 Leave me! 210 00:16:51,339 --> 00:16:52,143 [Groans] 211 00:16:52,223 --> 00:16:53,525 Uncle! 212 00:16:54,776 --> 00:16:57,025 You scoundrel! 213 00:17:04,894 --> 00:17:07,251 [Train horn blares] 214 00:17:12,332 --> 00:17:13,337 Uncle. 215 00:17:24,711 --> 00:17:25,544 Uncle. 216 00:17:29,198 --> 00:17:30,171 You scoundrel! 217 00:17:39,677 --> 00:17:41,731 [Eagle screams] 218 00:17:55,505 --> 00:17:58,695 Don't worry uncle, I'm your right hand from today. 219 00:17:58,921 --> 00:18:00,835 We'll share all our troubles! 220 00:18:04,737 --> 00:18:09,127 Allarakha, both of us will take care of porters from now on. 221 00:18:41,915 --> 00:18:42,948 Porter! 222 00:18:46,737 --> 00:18:47,788 Come. 223 00:18:57,180 --> 00:18:59,331 Hurry up! - Quickly! 224 00:19:01,212 --> 00:19:02,747 [Puppy whimpering] 225 00:19:04,467 --> 00:19:06,981 You dropped the dog! - Sorry. 226 00:19:07,461 --> 00:19:11,094 You dropped my dog. Bloody fool! 227 00:19:16,810 --> 00:19:20,224 Sir, why are you beating a porter? 228 00:19:22,087 --> 00:19:23,224 What's the matter uncle? 229 00:19:24,682 --> 00:19:26,314 Hey, he is bleeding! 230 00:19:29,991 --> 00:19:35,158 Sir, you can't beat them up like this. 231 00:19:36,077 --> 00:19:38,369 You dog! How dare you touch me! 232 00:19:40,680 --> 00:19:42,320 Don't move! 233 00:19:42,586 --> 00:19:47,865 I'll suspend you! I'm the member of railway advisory board. 234 00:19:48,068 --> 00:19:50,658 You thrashed our colleague and we.. 235 00:19:50,738 --> 00:19:54,157 Don't dare move or else I'll shoot. 236 00:19:55,062 --> 00:19:56,835 What can you do? 237 00:20:03,345 --> 00:20:03,983 [Gun cocking] 238 00:20:04,491 --> 00:20:06,339 [Eagle screams] 239 00:20:11,972 --> 00:20:13,614 What's the matter Allarakha? 240 00:20:14,427 --> 00:20:16,665 [Eagle screams] 241 00:20:17,432 --> 00:20:18,454 Really? 242 00:20:19,421 --> 00:20:20,534 Let's see. 243 00:20:54,255 --> 00:20:55,353 Who are you? 244 00:20:59,184 --> 00:21:02,095 Open the window for a while. 245 00:21:02,175 --> 00:21:04,495 My introduction is very lengthy. 246 00:21:04,849 --> 00:21:07,168 I've the blessings of god right from childhood, 247 00:21:07,749 --> 00:21:09,815 and I've got Allarakha with me. 248 00:21:10,146 --> 00:21:14,328 I've got badge no. 786, I smoke cigar no. 20, I'm a porter 249 00:21:14,408 --> 00:21:16,386 and my name is - Iqbal! 250 00:21:16,466 --> 00:21:19,720 The one whom I hit at the head, becomes bald. 251 00:21:19,800 --> 00:21:21,215 What do you want? 252 00:21:22,049 --> 00:21:25,415 A worker should get his wages before his sweat dries. 253 00:21:25,789 --> 00:21:29,012 But he got a thrashing. 254 00:21:29,551 --> 00:21:31,959 It's better that you apologize to him. 255 00:21:32,200 --> 00:21:33,015 Never. 256 00:21:34,622 --> 00:21:35,336 No? 257 00:21:38,395 --> 00:21:39,255 Think about it. 258 00:21:40,934 --> 00:21:44,611 If a porter, who lifts others' burden becomes a burden on you, 259 00:21:44,903 --> 00:21:46,851 you'll have a tough time. 260 00:21:47,271 --> 00:21:49,971 Seems you'll leave only after a good fight. 261 00:21:50,254 --> 00:21:52,091 Where will I go? 262 00:21:52,698 --> 00:21:55,771 The railway platform is our home. What say brothers? - Yes! 263 00:21:55,851 --> 00:21:57,371 These are the guests. - Yes. 264 00:21:57,767 --> 00:21:59,925 So house owners will.. - Stay back! 265 00:22:00,005 --> 00:22:01,838 And guests.. - Will leave! 266 00:22:01,918 --> 00:22:03,931 What say brother? 267 00:22:05,097 --> 00:22:06,651 Would you like to try? 268 00:22:07,800 --> 00:22:10,233 Allarakha, watch the fun. - Come. 269 00:22:12,352 --> 00:22:13,314 Don't you dare! 270 00:22:58,354 --> 00:22:59,500 Move away! 271 00:23:07,296 --> 00:23:09,188 Police! - Catch him! 272 00:23:17,187 --> 00:23:20,722 Arrest him. - Sir, please arrest the bearded man. 273 00:23:20,802 --> 00:23:21,836 Never. 274 00:23:23,339 --> 00:23:24,810 Leave me! 275 00:23:26,053 --> 00:23:29,470 What have I done? - He did everything! 276 00:23:29,794 --> 00:23:30,835 I? - Yes! 277 00:23:31,005 --> 00:23:33,067 One minute! Leave me. 278 00:23:38,916 --> 00:23:43,795 Sir, our presence doesn't create a fuss. 279 00:23:44,599 --> 00:23:47,995 But a fuss is created if we're absent. 280 00:23:48,162 --> 00:23:50,395 Do you want to see how? 281 00:24:06,335 --> 00:24:07,838 Strike! 282 00:24:09,437 --> 00:24:10,626 Strike! 283 00:26:14,894 --> 00:26:16,213 [Train horn blares] 284 00:26:37,278 --> 00:26:38,267 Hello sir. 285 00:26:38,461 --> 00:26:40,796 Why did you stop the train? 286 00:26:41,023 --> 00:26:43,163 To register a complaint. 287 00:26:43,412 --> 00:26:44,428 A complaint? - Yes. 288 00:26:44,623 --> 00:26:48,385 The chairman's son hit an old porter, he's in the hospital. 289 00:26:48,465 --> 00:26:52,309 We raised a voice, but the police arrested our leader Iqbal. 290 00:26:52,666 --> 00:26:54,698 Please give us justice. 291 00:26:56,190 --> 00:26:57,589 PA! - Yes! 292 00:26:57,669 --> 00:27:01,196 Call a board meeting and call their leader too. - Okay. 293 00:27:01,931 --> 00:27:03,531 I'll thoroughly investigate this. 294 00:27:03,611 --> 00:27:07,368 The board members is the culprit, how will you investigate? 295 00:27:08,417 --> 00:27:11,429 Spare time for us poor as well. 296 00:27:12,352 --> 00:27:16,541 You've no idea how we live in pain, in the shed of hurdles, in tears. 297 00:27:18,126 --> 00:27:19,822 No one listens to the poor! 298 00:27:21,455 --> 00:27:23,183 They apply bandage to dogs, 299 00:27:23,658 --> 00:27:25,989 but for us, they've no balm, 300 00:27:26,223 --> 00:27:29,429 no bandage, no provident fund or hospitals. 301 00:27:30,450 --> 00:27:34,612 We shoulder the burden of the world but no one shoulders our burden. 302 00:27:39,174 --> 00:27:44,560 We've reached a conclusion, that the mistake is yours Mr. Puri. 303 00:27:44,640 --> 00:27:46,439 What? - You have to apologize to him. 304 00:27:46,818 --> 00:27:48,937 Do I have to say sorry to him? No! 305 00:27:49,229 --> 00:27:50,829 Well then, please resign. 306 00:27:52,516 --> 00:27:54,516 [Imitates groaning] 307 00:27:56,083 --> 00:27:57,856 He has heart trouble. 308 00:27:58,137 --> 00:28:02,688 A person without a heart can't have heart disease. 309 00:28:03,110 --> 00:28:05,369 It's epilepsy. Smell my shoes! 310 00:28:05,542 --> 00:28:07,434 Stop that nonsense! 311 00:28:08,018 --> 00:28:10,915 See, it's neither heart disease, nor epilepsy. 312 00:28:10,995 --> 00:28:12,602 [Laughs] - Silence. 313 00:28:13,886 --> 00:28:17,370 I'd rather resign than apologize to him! 314 00:28:19,197 --> 00:28:23,614 Mr. Puri has resigned. Can you stop the strike? 315 00:28:24,505 --> 00:28:27,164 As you wish sir. When I say it's over, it's over. 316 00:28:27,510 --> 00:28:30,386 [Music] 317 00:29:08,927 --> 00:29:09,748 "Porter!" 318 00:29:09,921 --> 00:29:11,554 "Porter!" 319 00:29:11,932 --> 00:29:16,451 "We lift the weight of the entire world." 320 00:29:16,711 --> 00:29:21,100 "We lift the weight of the entire world." 321 00:29:21,565 --> 00:29:25,966 "We lift it." 322 00:29:26,046 --> 00:29:30,561 "We lift the weight of the entire world." 323 00:29:31,167 --> 00:29:35,358 "People arrive and depart," 324 00:29:35,438 --> 00:29:39,999 "but we remain here." 325 00:29:40,172 --> 00:29:44,550 "We lift the weight of the entire world." 326 00:29:45,318 --> 00:29:48,529 [Music] 327 00:30:21,880 --> 00:30:24,758 Idiot! - I'm not idiot, I'm Iqbal. 328 00:30:24,838 --> 00:30:25,918 Wow! 329 00:30:26,204 --> 00:30:30,773 I think god has created you giving special instructions to angels. Beautiful. 330 00:30:30,853 --> 00:30:33,233 Shameless! You ruined my dress! 331 00:30:33,313 --> 00:30:37,502 Your dress is ruined but your face is blooming like roses. 332 00:30:39,037 --> 00:30:40,718 Like a rose. - Let's go porter. 333 00:30:47,816 --> 00:30:52,345 "You give one-time charge for work by four." 334 00:30:52,529 --> 00:30:56,799 "You give one-time charge for work by four." 335 00:30:57,199 --> 00:30:59,410 "Don't suck our blood." 336 00:30:59,490 --> 00:31:02,010 "Or take away something else." 337 00:31:02,215 --> 00:31:04,250 "You have paid one rupee less." 338 00:31:04,330 --> 00:31:11,091 "I swear on god that we work really hard." 339 00:31:11,286 --> 00:31:15,610 "We lift the weight of the entire world." 340 00:31:15,859 --> 00:31:20,399 "We lift the weight of the entire world." 341 00:31:20,691 --> 00:31:22,713 [Music] 342 00:31:50,491 --> 00:31:59,542 "We quench our hunger and thirst, having water and praying to God." 343 00:31:59,632 --> 00:32:08,501 "We quench our hunger and thirst, having water and praying to God." 344 00:32:08,591 --> 00:32:13,041 "We work in every situation." 345 00:32:13,131 --> 00:32:17,626 "We enjoy one holiday, on the festival of Eid." 346 00:32:17,716 --> 00:32:21,960 "We lift the weight of the entire world." 347 00:32:22,159 --> 00:32:26,905 "We lift the weight of the entire world." 348 00:32:26,985 --> 00:32:29,673 [Music] 349 00:32:56,862 --> 00:33:01,417 "Our life is difficult," 350 00:33:01,497 --> 00:33:05,960 "even we have a heart." 351 00:33:06,040 --> 00:33:13,883 "We are humans and we have aspirations too." 352 00:33:15,091 --> 00:33:18,883 "Our life is difficult," 353 00:33:19,642 --> 00:33:24,001 "even we have a heart." 354 00:33:24,091 --> 00:33:32,299 "We are humans and we have aspirations too." 355 00:33:32,496 --> 00:33:37,135 "When we are sad, we enjoy." 356 00:33:39,188 --> 00:33:43,382 "When we are sad, we enjoy," 357 00:33:43,653 --> 00:33:47,883 "smoke a cigar and eat betel leaves." 358 00:33:48,129 --> 00:33:52,793 "We lift the weight of the entire world" 359 00:33:52,883 --> 00:33:56,966 "People arrive and depart," 360 00:33:57,167 --> 00:34:01,341 "but we remain here itself." 361 00:34:01,466 --> 00:34:05,758 "We lift the weight of the entire world." 362 00:34:05,883 --> 00:34:10,716 "We lift the weight of the entire world." 363 00:34:10,907 --> 00:34:14,507 [Music] 364 00:34:59,944 --> 00:35:01,048 Here you go! 365 00:35:04,433 --> 00:35:07,246 Mom, this is my last application for a job. 366 00:35:07,336 --> 00:35:13,157 If I don't get a reporter's job, I'll start selling newspapers. 367 00:35:13,795 --> 00:35:16,523 Mr Sunny, Mr Iyengar is calling you. - Yeah? 368 00:35:18,034 --> 00:35:19,979 I think I got a job! 369 00:35:20,069 --> 00:35:21,177 Look after my belongings. 370 00:35:22,682 --> 00:35:23,448 [Knock on door] 371 00:35:23,528 --> 00:35:24,466 Come in. 372 00:35:33,979 --> 00:35:35,785 Hello, sir. - Where? 373 00:35:38,618 --> 00:35:41,201 I'm here! Greetings! What? 374 00:35:41,281 --> 00:35:42,612 Hello. - Greetings. 375 00:35:43,493 --> 00:35:45,520 I'm Sunny. - Okay. 376 00:35:45,785 --> 00:35:49,706 I've studied journalism in London. - Very good! 377 00:35:50,218 --> 00:35:52,610 I'm a son of a rich man too. - Really? 378 00:35:52,690 --> 00:35:56,639 My dad can buy such presses if he wants. 379 00:35:56,909 --> 00:35:59,850 Then do buy them. - No. 380 00:36:01,093 --> 00:36:05,277 I want to stand on my own two feet, without my dad's support. 381 00:36:05,357 --> 00:36:08,423 What are you standing on right now? Forget it. 382 00:36:08,612 --> 00:36:14,202 If you want to stand on your feet, make our press stand first, 383 00:36:14,488 --> 00:36:19,737 because our newspapers get printed, but they don't sell. 384 00:36:20,390 --> 00:36:25,038 Bring front page news, 385 00:36:25,232 --> 00:36:28,432 that our paper gets sold before it's even printed. 386 00:36:28,512 --> 00:36:33,795 Anna, I'll bring front page news! - Very good God! 387 00:36:33,985 --> 00:36:38,021 Thank you very much, God! You're great. 388 00:36:38,659 --> 00:36:41,734 Savitri! - I'm coming. What's the matter? 389 00:36:41,814 --> 00:36:46,853 Savitri, tomorrow the advocate's family is coming to see Deepa. 390 00:36:47,080 --> 00:36:49,841 Yes! - I bought a beautiful sari for her. 391 00:36:50,042 --> 00:36:51,091 Look, it's lovely! 392 00:36:51,264 --> 00:36:54,820 What's the use of a sari if our daughter is absent? 393 00:36:55,005 --> 00:36:58,745 Where is our daughter? - She must've gone there. 394 00:36:59,482 --> 00:37:02,206 [Strums Guitar] 395 00:37:19,708 --> 00:37:21,254 [Police siren wails] 396 00:37:21,838 --> 00:37:23,904 Catch them! - Police! 397 00:37:39,879 --> 00:37:42,380 I'll provide you news, but what will I get in return? 398 00:37:44,347 --> 00:37:45,269 Here. 399 00:37:46,005 --> 00:37:48,688 Wow! I saw... - Speak in Hindi! 400 00:37:48,768 --> 00:37:52,808 Last night, one lady gave birth to 7 children. 401 00:37:54,248 --> 00:37:55,422 7 children? 402 00:37:55,589 --> 00:37:58,666 The 8th kid is to be born! Call the doctor! 403 00:37:58,756 --> 00:38:00,922 God! It's hurting! 404 00:38:18,172 --> 00:38:19,247 No. 7! 405 00:38:19,327 --> 00:38:20,842 [Baby crying] 406 00:38:20,922 --> 00:38:23,922 It's a fact! 407 00:38:26,585 --> 00:38:30,089 Madam, 7 at a time at one go? 408 00:38:30,379 --> 00:38:34,832 Fantastic! Congratulations, madam! 409 00:38:34,922 --> 00:38:38,464 Madam, one photograph please. Thank you. 410 00:38:39,297 --> 00:38:40,297 Smile! 411 00:38:41,297 --> 00:38:42,422 Okay! 412 00:38:42,845 --> 00:38:45,005 [Camera clicks] - That's it! Very good! 413 00:38:45,130 --> 00:38:47,207 This is our daughter Deepa. 414 00:38:47,297 --> 00:38:49,158 Hello. - Hello! 415 00:38:49,547 --> 00:38:51,595 Deepa, have a seat. 416 00:38:52,249 --> 00:38:55,255 Sit. - Walk properly! 417 00:38:55,707 --> 00:38:58,714 Get them married as early as possible. 418 00:38:58,804 --> 00:39:03,422 I'll print the news of their marriage on the front page. 419 00:39:03,839 --> 00:39:05,255 Like this. 420 00:39:08,337 --> 00:39:10,499 Oh God! - Oh God! 421 00:39:10,589 --> 00:39:15,764 Why are you so shocked? I won't charge you for that. 422 00:39:15,922 --> 00:39:17,207 It's my press. 423 00:39:17,297 --> 00:39:18,582 Have a glance at the paper. 424 00:39:18,672 --> 00:39:21,339 No need to see the paper! 425 00:39:21,429 --> 00:39:23,694 Shut up! Whose daughter is this? 426 00:39:23,879 --> 00:39:25,631 Is she the neighbour's? 427 00:39:25,721 --> 00:39:28,172 She's definitely our daughter! 428 00:39:28,262 --> 00:39:29,798 Whose 7 kids are these? 429 00:39:32,340 --> 00:39:36,752 This girl is ours, but the 7 kids aren't hers. 430 00:39:36,842 --> 00:39:38,285 See that! 431 00:39:38,534 --> 00:39:41,334 Listen to me! - Move! 432 00:39:51,193 --> 00:39:54,188 Father! 433 00:39:54,620 --> 00:39:56,390 Mother! 434 00:39:56,480 --> 00:39:59,139 Close the door! Let's go! 435 00:40:05,089 --> 00:40:06,189 Deepa! 436 00:40:06,447 --> 00:40:08,198 [Crying] - Deepa! 437 00:40:08,703 --> 00:40:09,714 Deepa! 438 00:40:09,885 --> 00:40:11,240 Deepa, why are you crying? 439 00:40:11,422 --> 00:40:15,089 Why didn't you tell me that you're leaving school? 440 00:40:16,381 --> 00:40:20,328 We're going to London for my mom's treatment and will stay there. 441 00:40:20,543 --> 00:40:24,089 Even my parents wanted me to go to another school, 442 00:40:24,179 --> 00:40:28,521 but I refused, for you. And you're leaving me? 443 00:40:29,072 --> 00:40:31,463 I'll return once I complete studying. 444 00:40:31,631 --> 00:40:34,165 Write to me and I'll stay in touch too. 445 00:40:34,255 --> 00:40:35,339 Sunny! 446 00:40:35,464 --> 00:40:36,547 Yes, coming. 447 00:40:41,267 --> 00:40:43,922 Keep my photo with you and I'll keep yours with me. 448 00:40:44,002 --> 00:40:45,047 Let's go. 449 00:40:53,963 --> 00:40:56,714 I'm in this state today because of you. 450 00:40:57,130 --> 00:40:59,547 Why did you go away? 451 00:41:00,339 --> 00:41:04,422 I haven't been able to forget you. 452 00:41:06,380 --> 00:41:07,547 I haven't forgotten. 453 00:41:08,005 --> 00:41:11,945 Mr Iyengar! - News reporter! Come here! 454 00:41:12,025 --> 00:41:14,955 Come here! - I knew you'd go crazy 455 00:41:15,169 --> 00:41:17,506 and you've indeed gone crazy. 456 00:41:17,910 --> 00:41:23,149 I was printing, composing and developing all night. 457 00:41:23,339 --> 00:41:26,172 I kept on walking back and forth. 458 00:41:26,491 --> 00:41:30,570 I didn't have liquor, didn't shave and didn't even eat. 459 00:41:30,798 --> 00:41:32,839 You didn't eat. - No! 460 00:41:33,255 --> 00:41:35,880 Would you like to? - If you offer with love. 461 00:41:36,048 --> 00:41:39,005 I'll feed you with great love. Have a seat. 462 00:41:39,794 --> 00:41:42,047 Wow! Hot food! 463 00:41:42,589 --> 00:41:44,180 Did all your papers sell? 464 00:41:44,589 --> 00:41:47,839 There are a few left. - Oh no! 465 00:41:47,963 --> 00:41:51,880 Whose picture did you publish in our newspaper? 466 00:41:52,005 --> 00:41:53,022 That girl's. 467 00:41:53,172 --> 00:41:55,756 And her dad's photo? - I'll do it! 468 00:41:55,846 --> 00:41:59,749 I'm the father of that girl. Print my picture! 469 00:41:59,839 --> 00:42:02,789 Congratulations! You're a grandpa of 7 kids! 470 00:42:02,879 --> 00:42:03,922 Shut up! 471 00:42:04,916 --> 00:42:08,172 That girl is unmarried! How can she have kids? 472 00:42:08,262 --> 00:42:11,464 You've created a problem, you broke her engagement. 473 00:42:11,694 --> 00:42:15,547 Now eat this paper up! 474 00:42:16,142 --> 00:42:17,297 Eat this. 475 00:42:17,502 --> 00:42:19,262 How can I eat paper? 476 00:42:19,422 --> 00:42:23,290 I'll add salt and spices to it. 477 00:42:23,380 --> 00:42:26,624 I'll pour curry on it. Here! 478 00:42:26,714 --> 00:42:28,464 I'll wash my hands. - Sit! 479 00:42:28,714 --> 00:42:29,714 Eat. 480 00:42:31,486 --> 00:42:32,589 Eat it up! 481 00:42:33,339 --> 00:42:36,589 I've heard that each grain is destined to be in someone's name. 482 00:42:37,380 --> 00:42:40,205 It seems the one who has the paper, consumes it. 483 00:42:40,380 --> 00:42:41,963 Have it! - Eat! 484 00:42:43,089 --> 00:42:46,130 Eat! - Curry and paper! Never heard of it. 485 00:42:46,464 --> 00:42:49,631 Eat! It's very tasty! 486 00:42:51,922 --> 00:42:54,292 I can't gulp it. - You surely can! 487 00:42:54,879 --> 00:42:55,999 Ate it? 488 00:42:56,089 --> 00:42:59,089 He ate it! Now eat this. - Gulped it? 489 00:42:59,297 --> 00:43:01,843 It'll go down fast! Eat! 490 00:43:04,631 --> 00:43:06,541 Again! 491 00:43:06,631 --> 00:43:10,215 Kick him and throw him out! 492 00:43:10,380 --> 00:43:12,696 I might as well eat well. 493 00:43:12,839 --> 00:43:17,879 Hurry up! Get out! - Don't hit me! Let me eat! 494 00:43:24,158 --> 00:43:25,591 Iqbal! - Yes, uncle! 495 00:43:25,762 --> 00:43:27,625 Look at the beautiful Eid moon. 496 00:43:35,751 --> 00:43:37,011 Happy Eid! 497 00:43:38,527 --> 00:43:41,595 I'll first greet mom on Eid. 498 00:43:44,553 --> 00:43:47,136 Mom, happy Eid. 499 00:43:48,553 --> 00:43:53,400 One should see an auspicious face 500 00:43:53,632 --> 00:43:55,154 after seeing the Eid moon. 501 00:43:56,762 --> 00:43:59,848 For me, 502 00:44:00,307 --> 00:44:04,388 you come after God. 503 00:44:05,360 --> 00:44:07,576 Only you. 504 00:44:08,916 --> 00:44:13,442 But you didn't fulfil even a single wish of mine. 505 00:44:16,159 --> 00:44:17,192 On every Eid, 506 00:44:18,312 --> 00:44:22,864 mothers get new clothes stitched, 507 00:44:23,079 --> 00:44:24,470 prepare sweets 508 00:44:24,885 --> 00:44:27,011 and hug their children. 509 00:44:28,138 --> 00:44:29,178 But... 510 00:44:31,011 --> 00:44:34,053 But you never blessed me, 511 00:44:35,512 --> 00:44:36,512 for a longer life. 512 00:44:36,804 --> 00:44:38,220 That all my wishes are fulfilled. 513 00:44:39,501 --> 00:44:40,595 You never did. 514 00:44:42,595 --> 00:44:43,553 Well, 515 00:44:44,595 --> 00:44:48,928 may God keep you in good health, wherever you are. 516 00:44:49,544 --> 00:44:53,273 [Groans] 517 00:45:01,273 --> 00:45:02,678 Enough! 518 00:45:03,370 --> 00:45:04,592 Stop it! 519 00:45:11,386 --> 00:45:12,595 Goga. - Yes. 520 00:45:13,327 --> 00:45:16,284 When did you last give her a shock? - 15 days back. 521 00:45:19,219 --> 00:45:22,136 I told you to give her shock treatment daily! 522 00:45:22,345 --> 00:45:23,547 I'm sorry. 523 00:45:23,637 --> 00:45:25,969 If she gains her memory back, I'll kill you! 524 00:45:26,959 --> 00:45:28,678 She should forget her past! 525 00:45:29,637 --> 00:45:33,095 Since you've brought her, she's in the same condition. 526 00:45:33,512 --> 00:45:35,303 She's like a moving dead body, 527 00:45:35,748 --> 00:45:39,095 whom you've kept alive. 528 00:45:39,595 --> 00:45:41,637 Why don't you kill her? - No! 529 00:45:43,032 --> 00:45:45,928 She is an emblem of my victory, 530 00:45:46,804 --> 00:45:50,095 whom I've brought home like a prey, just to decorate my house. 531 00:45:51,133 --> 00:45:52,220 And... 532 00:45:52,595 --> 00:45:53,886 This is her punishment. 533 00:45:54,011 --> 00:45:56,011 Sir, she's all right! - Out! 534 00:46:02,678 --> 00:46:04,804 Salma! 535 00:46:08,720 --> 00:46:10,428 You mustn't think a lot. 536 00:46:10,869 --> 00:46:12,885 The doctor said that it's bad for your health. 537 00:46:13,315 --> 00:46:16,762 Here's a letter from your son from India. 538 00:46:17,720 --> 00:46:18,719 Here. 539 00:46:18,969 --> 00:46:22,073 He wrote that he'll soon get a job as a reporter. 540 00:46:22,942 --> 00:46:26,407 And that he'll quit drinking forever. 541 00:46:34,258 --> 00:46:36,323 [Music] 542 00:46:39,620 --> 00:46:45,088 "I am not a drinker." 543 00:46:45,178 --> 00:46:49,637 "I drink to keep worries away." 544 00:46:50,470 --> 00:46:55,643 "I am not a drinker." 545 00:46:55,804 --> 00:47:00,470 "I drink to keep worries away." 546 00:47:01,263 --> 00:47:06,595 "To keep away your memories." 547 00:47:06,685 --> 00:47:11,588 "To keep away your memories." 548 00:47:11,762 --> 00:47:16,095 "I drink to keep worries away." 549 00:47:17,011 --> 00:47:22,178 "I am not a drinker." 550 00:47:22,268 --> 00:47:26,804 "I drink to keep worries away." 551 00:47:27,720 --> 00:47:32,804 "To keep away your memories." 552 00:47:33,085 --> 00:47:37,969 "To keep away your memories." 553 00:47:38,059 --> 00:47:42,595 "I drink to keep worries away." 554 00:47:43,088 --> 00:47:48,463 "I am not a drinker." 555 00:47:48,553 --> 00:47:53,173 "I drink to keep worries away." 556 00:47:53,606 --> 00:47:56,039 [Music] 557 00:48:04,843 --> 00:48:06,011 Sunny! 558 00:48:51,096 --> 00:48:55,885 "I lost the book," 559 00:48:56,591 --> 00:49:01,886 "to which this tale belongs." 560 00:49:02,011 --> 00:49:06,386 "I lost the book," 561 00:49:07,220 --> 00:49:12,178 "to which this tale belongs." 562 00:49:12,410 --> 00:49:17,220 "One part is with me" 563 00:49:17,547 --> 00:49:22,885 "and one part is with you." 564 00:49:22,975 --> 00:49:32,220 "How do I join these hearts?" 565 00:49:33,178 --> 00:49:38,470 "I am not a drinker." 566 00:49:38,595 --> 00:49:42,762 "I drink to keep worries away." 567 00:49:43,866 --> 00:49:47,218 [Music] 568 00:50:07,841 --> 00:50:13,053 "If we could have met," 569 00:50:13,428 --> 00:50:18,136 "water would also have caught fire." 570 00:50:18,762 --> 00:50:23,345 "If we could have met," 571 00:50:23,928 --> 00:50:28,804 "water would also have caught fire." 572 00:50:29,178 --> 00:50:34,303 "The friendship of childhood," 573 00:50:34,553 --> 00:50:39,178 "blossoms during youth." 574 00:50:39,670 --> 00:50:44,553 "It has turned into a need." 575 00:50:44,928 --> 00:50:50,011 "It has turned into a need." 576 00:50:50,303 --> 00:50:54,345 "A need for this friendship." 577 00:50:55,386 --> 00:51:00,178 "I am not a drinker." 578 00:51:00,437 --> 00:51:04,762 "I drink to keep worries away." 579 00:51:05,595 --> 00:51:10,885 "I am not a drinker." 580 00:51:11,011 --> 00:51:15,470 "I drink to keep worries away." 581 00:51:25,053 --> 00:51:26,033 Police. 582 00:51:28,095 --> 00:51:30,011 The police will capture me. 583 00:51:33,428 --> 00:51:34,353 You! 584 00:51:34,845 --> 00:51:37,707 The police are after me! Hide me somewhere. 585 00:51:38,261 --> 00:51:39,187 Hide you? 586 00:51:39,345 --> 00:51:42,003 I published your photo and your dad fired me! 587 00:51:42,178 --> 00:51:46,470 If I hide you, the police will arrest me. 588 00:51:46,560 --> 00:51:49,845 You lost the job because of me. - Yes! 589 00:51:50,053 --> 00:51:51,595 Look at this! 590 00:51:55,428 --> 00:51:56,595 Rs. 5000! 591 00:51:56,937 --> 00:51:59,374 Take me home and you'll be rewarded Rs. 5000. 592 00:51:59,595 --> 00:52:01,016 We'll split the money. 593 00:52:01,178 --> 00:52:03,969 I'll run away again. You take me home! 594 00:52:04,095 --> 00:52:06,637 Half will be yours and half, mine. Next week... 595 00:52:07,428 --> 00:52:08,338 Sir! 596 00:52:08,428 --> 00:52:10,011 Here is your reward. 597 00:52:10,303 --> 00:52:12,095 Good bye! See you again! - Thank you! 598 00:52:13,136 --> 00:52:14,384 Hey man! 599 00:52:14,553 --> 00:52:15,886 Give my share! 600 00:52:16,011 --> 00:52:19,755 You caught me, I won't spare you! 601 00:52:19,969 --> 00:52:23,220 I'll get you! - Shut her in the room! 602 00:52:28,178 --> 00:52:33,428 She's 5 feet 2 inches tall and belongs to an Iyengar family. 603 00:52:33,762 --> 00:52:35,011 Stand straight! 604 00:52:36,095 --> 00:52:37,845 5 feet 2 inches. 605 00:52:38,487 --> 00:52:42,011 She has a wheatish complexion and her name is Deepa. 606 00:52:42,401 --> 00:52:47,175 Don't you know that Tamilians are great? - Hurry up. 607 00:52:47,637 --> 00:52:52,166 This time they're going to give a special reward to a Tamilian. 608 00:52:52,256 --> 00:52:53,202 Oh! 609 00:52:53,553 --> 00:52:56,316 It takes 5 minutes to become a Punjabi, Gujarati or Marathi. 610 00:52:56,406 --> 00:52:59,345 It takes time to become a Tamilian. 611 00:52:59,470 --> 00:53:02,136 I'll go there and say, 'Mr Iyengar, hello!' 612 00:53:02,261 --> 00:53:05,130 I risked my life to save your daughter! 613 00:53:05,269 --> 00:53:07,200 I can win Rs. 5000! 614 00:53:07,386 --> 00:53:10,340 'I belong to the brave 615 00:53:10,512 --> 00:53:13,467 'Kattaboman's royal family.' 616 00:53:13,637 --> 00:53:16,512 'I fought exactly like him with the sword.' 617 00:53:17,928 --> 00:53:21,261 Oh! So, you are the missing girl! - That is not me. 618 00:53:21,386 --> 00:53:23,637 Come on! - No! 619 00:53:23,804 --> 00:53:26,021 Sit! - Save me! 620 00:53:26,178 --> 00:53:27,547 Where are you? 621 00:53:27,637 --> 00:53:32,563 Save me! - Where are you taking the girl? 622 00:53:33,428 --> 00:53:34,637 Hey tall guy! 623 00:53:34,804 --> 00:53:36,220 What, shorty? 624 00:53:37,428 --> 00:53:39,568 Why are you taking her? - For a reward. 625 00:53:40,261 --> 00:53:44,011 I told her dad that I'm bringing his daughter. 626 00:53:44,164 --> 00:53:47,173 Tell him that a tall guy is taking her home. 627 00:53:47,345 --> 00:53:49,261 Okay. Tall guy! 628 00:53:49,573 --> 00:53:52,018 [Music] 629 00:53:53,384 --> 00:53:57,879 "Hey tall man." - "Speak shorty." 630 00:53:57,959 --> 00:54:02,969 "Hey tall man." - "Speak shorty." 631 00:54:03,595 --> 00:54:08,011 "Don't block my path." 632 00:54:08,178 --> 00:54:12,595 "Don't block my path." 633 00:54:12,720 --> 00:54:20,261 "Don't touch this girl." 634 00:54:20,351 --> 00:54:25,028 "Hey shorty." - "Speak tall man." 635 00:54:25,118 --> 00:54:29,845 "Hey shorty." - "Speak tall man." 636 00:54:30,642 --> 00:54:34,969 "Don't block my path." 637 00:54:35,178 --> 00:54:39,428 "Don't block my path." 638 00:54:39,762 --> 00:54:47,429 "Don't touch this girl." 639 00:54:47,595 --> 00:54:51,928 "Hey shorty." - "Speak tall man." 640 00:54:52,053 --> 00:54:56,885 "You tall man." - "Speak shorty." 641 00:54:57,331 --> 00:55:01,304 [Music] 642 00:55:04,531 --> 00:55:06,721 Yeah, boy! 643 00:55:26,859 --> 00:55:31,136 "I saw her first." 644 00:55:31,474 --> 00:55:35,595 "I found her first." 645 00:55:36,136 --> 00:55:40,053 "I saw her first." 646 00:55:40,810 --> 00:55:44,720 "I found her first." 647 00:55:45,512 --> 00:55:49,804 "But she prefers me." 648 00:55:49,928 --> 00:55:55,761 "It's my reward." 649 00:55:55,851 --> 00:56:00,762 "You tall man." - "Speak shorty." 650 00:56:01,553 --> 00:56:06,011 "Don't try to make me angry." 651 00:56:06,101 --> 00:56:13,762 "Don't touch this girl." 652 00:56:13,885 --> 00:56:19,220 "You tall man." - "Speak shorty." 653 00:56:23,972 --> 00:56:24,932 Oh, boy! 654 00:56:28,625 --> 00:56:31,301 [Music] 655 00:56:55,436 --> 00:56:56,936 Oh, boy! 656 00:57:00,220 --> 00:57:04,496 "I have come to Bombay from Madras." 657 00:57:04,678 --> 00:57:09,011 "So you became tall on the way." 658 00:57:09,136 --> 00:57:13,374 "You are trying to fly high though you are so short." 659 00:57:13,464 --> 00:57:19,138 "Height doesn't make any difference." 660 00:57:19,228 --> 00:57:24,512 "You tall man." - "Speak shorty." 661 00:57:24,782 --> 00:57:29,095 "Don't boast about your height." 662 00:57:29,185 --> 00:57:36,838 "Don't touch this girl." 663 00:57:36,928 --> 00:57:42,053 "You tall man." - "Speak shorty." 664 00:57:42,133 --> 00:57:45,933 [Music] 665 00:58:22,364 --> 00:58:26,398 "I have brought her." 666 00:58:26,595 --> 00:58:31,255 "Her father will decide that." 667 00:58:31,345 --> 00:58:34,762 "I have brought her." 668 00:58:35,470 --> 00:58:39,885 "Her father will decide that." 669 00:58:39,975 --> 00:58:44,369 "We should be sharing the reward." 670 00:58:44,595 --> 00:58:47,936 "We should split the money equally." 671 00:58:48,107 --> 00:58:50,399 Equally? - Our reward. 672 00:58:50,553 --> 00:58:54,886 I'm fed up with this girl. She keeps running away! 673 00:58:55,011 --> 00:58:59,255 We have no money. One of you marry her as a reward! 674 00:58:59,345 --> 00:59:01,714 Only one! C'mon! - C'mon! 675 00:59:01,804 --> 00:59:07,227 "You tall man." - Speak shorty." 676 00:59:07,317 --> 00:59:11,795 "This girl is not a gold mine at all." 677 00:59:11,885 --> 00:59:19,213 "Don't touch this girl." 678 00:59:19,303 --> 00:59:23,885 "Don't touch this girl." - "Don't touch this girl." 679 00:59:24,011 --> 00:59:26,005 "Shorty!" - "Tall man!" 680 00:59:26,178 --> 00:59:28,046 "Shorty!" - "Tall man!" 681 00:59:28,136 --> 00:59:30,096 "Shorty!" - "Tall man!" 682 00:59:30,261 --> 00:59:32,847 "Shorty!" - "Tall man!" 683 00:59:33,107 --> 00:59:35,350 [Music] 684 00:59:52,261 --> 00:59:54,011 Hello! - Yes? 685 00:59:54,136 --> 00:59:56,393 Could I meet Mr. Chopra? 686 00:59:56,593 --> 00:59:59,303 He doesn't work here anymore. The owner has changed. 687 00:59:59,762 --> 01:00:03,595 But they're giving us houses today. 688 01:00:03,720 --> 01:00:04,631 You can go. 689 01:00:04,804 --> 01:00:05,768 C'mon! Let's go. 690 01:00:05,848 --> 01:00:07,011 [Phone rings] 691 01:00:09,595 --> 01:00:11,220 Stand in one place! 692 01:00:12,345 --> 01:00:13,306 Hello, sir. 693 01:00:16,241 --> 01:00:17,055 You? 694 01:00:17,220 --> 01:00:19,720 I'm the owner. What are you doing here? 695 01:00:20,053 --> 01:00:25,345 The map lying in front of you shows where our houses stand. 696 01:00:25,804 --> 01:00:28,595 Give us the charge of those houses. 697 01:00:28,804 --> 01:00:33,052 Have you paid the advance? - Yes! Here is the receipt. 698 01:00:34,541 --> 01:00:36,136 Where is the balance? 699 01:00:36,401 --> 01:00:41,338 Here. You promised us to give houses at Rs. 5000. 700 01:00:41,428 --> 01:00:43,637 Houses for Rs. 5000! Nonsense! 701 01:00:43,885 --> 01:00:45,678 Vicky? - Yes, dad? 702 01:00:49,386 --> 01:00:51,130 Where are the contract papers? - Here. 703 01:00:51,220 --> 01:00:52,178 Show them. 704 01:00:52,512 --> 01:00:54,178 Houses for Rs. 5000. 705 01:00:54,386 --> 01:00:59,011 Advance of Rs. 1000 and Rs. 49,000 before buying the houses. 706 01:00:59,136 --> 01:01:00,588 49,000? 707 01:01:00,678 --> 01:01:04,095 Rs. 1000 less than Rs. 50,000. Read this! 708 01:01:08,864 --> 01:01:09,917 No... No, no! 709 01:01:10,426 --> 01:01:12,553 This is a lie, it's injustice. 710 01:01:12,720 --> 01:01:18,380 We had agreed on Rs. 5000! You added a zero. 711 01:01:18,470 --> 01:01:20,592 What do you mean? 712 01:01:20,822 --> 01:01:23,386 You can't get doors and windows with Rs. 5000. 713 01:01:23,637 --> 01:01:25,985 Get the money and then speak! Get out! 714 01:01:26,845 --> 01:01:28,879 Get him out! Throw him out! 715 01:01:28,969 --> 01:01:31,267 This isn't right! 716 01:01:31,428 --> 01:01:35,225 Be ready to face the consequences! 717 01:01:35,386 --> 01:01:37,428 We'll surely voice this out. - Out! 718 01:01:38,220 --> 01:01:40,372 He spoke of Rs. 50,000! 719 01:01:40,595 --> 01:01:41,762 Let's go to Iqbal! 720 01:01:42,242 --> 01:01:43,075 [Laughs] 721 01:01:43,155 --> 01:01:46,804 See how we've taken a hold of her property. 722 01:01:47,657 --> 01:01:50,053 Now the question of Julie's remaining property... 723 01:01:50,680 --> 01:01:52,095 I remember... 724 01:01:52,518 --> 01:01:54,136 Did you speak to her about marriage? 725 01:01:54,928 --> 01:01:56,474 Yes, daddy. - What did she say? 726 01:01:57,553 --> 01:01:58,595 She declined. 727 01:01:58,845 --> 01:02:00,136 Declined? - [Vehicle approaching] 728 01:02:05,303 --> 01:02:06,648 Greetings, madam. - Greetings. 729 01:02:08,178 --> 01:02:09,885 We'll have to make her agree, 730 01:02:11,095 --> 01:02:13,928 so that we'll have half of the share in her property. 731 01:02:14,428 --> 01:02:15,428 How? 732 01:02:18,271 --> 01:02:20,178 Daddy, have water. 733 01:02:20,268 --> 01:02:21,220 What happened, uncle? 734 01:02:22,576 --> 01:02:24,077 Julie, good you're here. 735 01:02:24,167 --> 01:02:27,261 Dad had a heart attack. I'll call a doctor. 736 01:02:28,223 --> 01:02:30,428 Uncle! 737 01:02:33,229 --> 01:02:34,178 Uncle! 738 01:02:35,845 --> 01:02:40,678 My child, I wanted to talk to you. Good that you came. 739 01:02:41,095 --> 01:02:44,637 Your father had promised me something. 740 01:02:45,077 --> 01:02:47,351 Will you fulfil it? - Yes. 741 01:02:47,591 --> 01:02:50,690 Please marry him. 742 01:02:51,713 --> 01:02:52,885 That's impossible. 743 01:02:54,200 --> 01:02:59,678 I want to avenge my father's death. 744 01:03:00,050 --> 01:03:02,714 Avenging your dad's death is your wish. 745 01:03:02,804 --> 01:03:06,730 But your marriage 746 01:03:06,928 --> 01:03:09,678 was your dad's wish. 747 01:03:10,762 --> 01:03:13,762 Uncle, why don't you understand? 748 01:03:14,637 --> 01:03:16,036 I can't get married! 749 01:03:16,220 --> 01:03:19,470 Why don't you get engaged? - Uncle! 750 01:03:19,804 --> 01:03:22,893 Let me die in peace. 751 01:03:24,136 --> 01:03:27,553 I raised you like my daughter since you were 5 years old. 752 01:03:27,928 --> 01:03:32,597 With the hope that you would fulfil my last wish. - Uncle! 753 01:03:36,504 --> 01:03:37,637 Okay. 754 01:03:37,969 --> 01:03:39,586 Bless you! 755 01:03:39,762 --> 01:03:43,389 I will die happy, seeing my daughter-in-law. 756 01:03:43,637 --> 01:03:46,178 Father, doctor is here. - Send him back. 757 01:03:46,345 --> 01:03:48,630 Now that you're getting engaged, I feel perfectly fine. 758 01:03:48,804 --> 01:03:50,767 Julie agreed to get engaged. 759 01:03:50,928 --> 01:03:52,720 Really, Julie? 760 01:03:53,720 --> 01:03:56,928 Print cards! Invite people for the engagement. 761 01:03:57,053 --> 01:04:01,678 Your engagement has been fixed for the 2nd of next month. 762 01:04:03,674 --> 01:04:07,826 Where is the department of printing wedding and engagement cards? 763 01:04:12,675 --> 01:04:14,117 Hey, you! 764 01:04:16,317 --> 01:04:18,494 Hello, sir! - Interrupting my drinking! 765 01:04:20,007 --> 01:04:22,079 Hey, shorty! - Tall guy! 766 01:04:22,169 --> 01:04:25,108 Here for the reward? - No! I'm not here for the reward. 767 01:04:25,715 --> 01:04:31,527 Is the engagement card of Mr Vicky's son being printed here? 768 01:04:31,725 --> 01:04:34,101 Yes! Do I print them for you too? 769 01:04:34,335 --> 01:04:37,197 Yes, but not a card! 770 01:04:37,287 --> 01:04:38,373 Listen... 771 01:04:39,118 --> 01:04:40,533 What's the date printed on the card? 772 01:04:41,223 --> 01:04:43,035 2nd. - That's it. 773 01:04:43,659 --> 01:04:46,434 Take with this hand and return with that hand. 774 01:04:46,524 --> 01:04:47,611 What? 775 01:04:50,826 --> 01:04:51,878 Excuse me! 776 01:04:53,202 --> 01:04:54,368 Yes? 777 01:04:54,884 --> 01:04:55,836 Who are you? 778 01:04:56,214 --> 01:04:58,740 Didn't you recognize me? - No. 779 01:04:58,830 --> 01:05:03,048 Didn't you recognize the famous reporter of Rigby? 780 01:05:03,396 --> 01:05:04,653 My card? 781 01:05:04,743 --> 01:05:06,342 Move it! - Okay, sir. 782 01:05:06,432 --> 01:05:10,252 I want to print your picture on the front page and show the world! 783 01:05:10,342 --> 01:05:11,356 Bad shot! 784 01:05:11,626 --> 01:05:12,904 Good try! 785 01:05:12,994 --> 01:05:17,656 I'll write that you're a generous person. 786 01:05:18,066 --> 01:05:22,048 Till now, rich people invite only the rich for the parties, 787 01:05:22,138 --> 01:05:27,386 but you will be the first person to invite the poor, that too, porters. 788 01:05:27,686 --> 01:05:29,265 Porters? - Nonsense! 789 01:05:30,216 --> 01:05:32,000 Porters at our party? 790 01:05:32,090 --> 01:05:34,820 The porters who insulted you. 791 01:05:35,082 --> 01:05:37,488 Don't you believe this? Have a look. 792 01:06:00,829 --> 01:06:03,683 What do you think of the fun these porters are having? 793 01:06:04,067 --> 01:06:05,051 Shut up! 794 01:06:17,418 --> 01:06:18,576 What are you up to? 795 01:06:19,691 --> 01:06:21,123 Who sent you inside? 796 01:06:21,213 --> 01:06:24,327 That's strange! First, you invite us and then you forget. 797 01:06:24,513 --> 01:06:29,513 We've got an invitation card for the engagement. 798 01:06:30,722 --> 01:06:32,513 Look. - What misbehaviour is this? 799 01:06:33,014 --> 01:06:34,845 Drive them out! Michael! 800 01:06:35,180 --> 01:06:36,497 You want Michael? 801 01:06:37,180 --> 01:06:39,513 There's Michael and party. 802 01:06:39,888 --> 01:06:42,681 Excuse me. They're your guests. 803 01:06:42,771 --> 01:06:45,049 You invite them and then drive them out? 804 01:06:45,139 --> 01:06:46,388 This isn't good. 805 01:06:46,722 --> 01:06:48,790 Bad publicity. 806 01:06:49,972 --> 01:06:52,597 Vicky, call the other people and ask why they aren't here. 807 01:06:54,418 --> 01:06:56,513 One pose please. - Of course. 808 01:06:56,680 --> 01:06:58,534 Put your arm around him. - Why not? 809 01:07:01,347 --> 01:07:02,388 Smile please. 810 01:07:04,917 --> 01:07:06,579 [Phone rings] 811 01:07:10,055 --> 01:07:12,306 Hello. - Hello, Uncle Zafar, I'm Vicky. 812 01:07:12,603 --> 01:07:17,139 Vicky, I have an invitation to your engagement. 813 01:07:17,264 --> 01:07:18,599 What happened? - What? 814 01:07:18,763 --> 01:07:20,513 Today is the 2nd, my engagement. 815 01:07:20,786 --> 01:07:22,471 Today? - Today's the 2nd. 816 01:07:23,728 --> 01:07:26,722 The date printed is the 20th. - How did it change? 817 01:07:27,097 --> 01:07:29,285 Like 5 changes to 50. 818 01:07:30,995 --> 01:07:34,471 You taught this to us and we used it on you. 819 01:07:35,227 --> 01:07:38,597 So, you did this? - Yes. 820 01:07:41,601 --> 01:07:42,561 Thank you. 821 01:07:42,705 --> 01:07:45,763 We did this, thanks to you. 822 01:07:46,264 --> 01:07:51,471 Till you don't give us houses, we'll stay in your house. 823 01:07:52,969 --> 01:07:53,977 We'll consider it our own. 824 01:07:54,067 --> 01:07:55,643 What do you say? - Yes! 825 01:07:55,805 --> 01:07:58,763 Excuse me, could you throw some light on this? 826 01:07:59,180 --> 01:08:01,347 Is this your way to get the houses? 827 01:08:01,698 --> 01:08:02,680 Sir, 828 01:08:03,195 --> 01:08:06,805 you took our money in your way, we'll get the houses, our way. 829 01:08:07,125 --> 01:08:09,847 You want houses, right? - Yes. 830 01:08:09,987 --> 01:08:11,057 You'll get them. 831 01:08:13,199 --> 01:08:13,969 [Snaps finger] 832 01:08:16,232 --> 01:08:17,346 Excuse me! 833 01:08:18,117 --> 01:08:21,805 They have a right to the houses and you've grown pale. 834 01:08:22,514 --> 01:08:23,763 Do you want to say something? 835 01:08:25,014 --> 01:08:29,923 They'll get the houses that they have a right on. - I see. 836 01:08:30,125 --> 01:08:32,031 [Cheering] 837 01:08:46,495 --> 01:08:47,696 You want a house, right? 838 01:08:48,853 --> 01:08:49,987 Here. 839 01:08:50,930 --> 01:08:52,071 Happy? 840 01:08:53,786 --> 01:08:56,905 What happened? Are they small? 841 01:09:00,513 --> 01:09:02,734 It's bigger than your heart. 842 01:09:03,004 --> 01:09:04,288 [Laughs] 843 01:09:04,589 --> 01:09:06,219 We'll provide what's necessary 844 01:09:07,527 --> 01:09:12,351 for rich people like you in this house. 845 01:09:17,155 --> 01:09:18,696 Move away! 846 01:09:20,339 --> 01:09:21,530 What are you doing? 847 01:09:22,127 --> 01:09:24,654 I'm trying to decrease the size of this chandelier, 848 01:09:25,322 --> 01:09:28,530 or it won't fit in this house. 849 01:09:28,729 --> 01:09:30,237 Iqbal. - Yes! 850 01:09:30,327 --> 01:09:33,974 Could you throw some light on the chandeliers and the houses? 851 01:09:34,155 --> 01:09:36,795 I'm about to throw many things. 852 01:09:37,335 --> 01:09:38,481 Wait and watch. - Thank you. 853 01:09:38,696 --> 01:09:41,155 Do you know how costly that was? - Excuse me! 854 01:09:41,542 --> 01:09:44,398 What do you think about the chandelier in pieces? - Shut up! 855 01:09:44,488 --> 01:09:45,265 I will. 856 01:09:45,405 --> 01:09:47,210 Iqbal... - What? 857 01:09:47,405 --> 01:09:49,448 I use a plate as a mirror. 858 01:09:49,654 --> 01:09:51,758 You want a mirror? You'll get it. 859 01:09:57,949 --> 01:09:59,625 [Mirror smashed] 860 01:10:00,369 --> 01:10:01,987 I would've photographed it, had I known. 861 01:10:02,346 --> 01:10:04,530 Binbal? - Yes, Iqbal. 862 01:10:05,155 --> 01:10:09,237 Can you see yourself? - Yes. It's great. 863 01:10:09,377 --> 01:10:10,530 Excuse me! 864 01:10:10,946 --> 01:10:13,823 It's unlucky for a mirror to break during an engagement. 865 01:10:13,913 --> 01:10:15,821 What do you think about it? 866 01:10:17,612 --> 01:10:22,108 A clock is necessary for us to reach on time. - Yes! 867 01:10:22,280 --> 01:10:24,771 Just a moment! Smile! 868 01:10:25,109 --> 01:10:26,291 [Camera clicks] 869 01:10:26,371 --> 01:10:28,190 Now break it. - There we go! 870 01:10:31,447 --> 01:10:33,085 Uncle! - Yes! 871 01:10:33,175 --> 01:10:37,905 Friends, take your share. 872 01:10:38,030 --> 01:10:42,405 Your misbehaviour... - This pendulum moves, 873 01:10:42,696 --> 01:10:47,362 it keeps moving. This time belongs to us now. - I... 874 01:10:47,684 --> 01:10:50,715 What's your opinion about this moving pendulum? 875 01:10:50,805 --> 01:10:51,867 Shut up! 876 01:10:51,957 --> 01:10:53,612 Vicky, call the police! 877 01:10:55,437 --> 01:10:56,612 Wait a minute! 878 01:10:57,189 --> 01:10:58,039 [Camera clicks] 879 01:10:58,119 --> 01:10:59,112 Now break it! 880 01:11:01,695 --> 01:11:02,838 Hello! 881 01:11:04,918 --> 01:11:08,197 I want a fan. - I want it. 882 01:11:12,423 --> 01:11:13,612 Hold it! 883 01:11:13,693 --> 01:11:14,755 [Camera clicks] 884 01:11:15,071 --> 01:11:16,827 Thank you. Your turn. 885 01:11:17,674 --> 01:11:19,041 Yeah, so what was I saying? 886 01:11:25,076 --> 01:11:26,948 What's all this? 887 01:11:27,155 --> 01:11:28,612 Who are these people? 888 01:11:30,155 --> 01:11:32,654 So you've reached here too. 889 01:11:32,744 --> 01:11:35,570 We're guests. We received the invitation cards. 890 01:11:35,696 --> 01:11:38,905 Uncle Ramu, did you get everything or is there anything left? 891 01:11:39,030 --> 01:11:40,986 He only wants a wife now. 892 01:11:41,076 --> 01:11:42,447 A wife? 893 01:11:43,527 --> 01:11:45,237 A wife! - Let go! 894 01:11:45,581 --> 01:11:46,523 Uncle. 895 01:11:46,612 --> 01:11:48,905 Look at yourself and me. 896 01:11:48,995 --> 01:11:50,405 Does this girl suit you? 897 01:11:51,475 --> 01:11:54,696 I'm keeping her for me. 898 01:11:54,786 --> 01:11:58,523 He's holding my hand and you aren't doing anything. 899 01:11:58,612 --> 01:12:01,071 He's come with so many men. 900 01:12:01,612 --> 01:12:03,905 I would've dealt with him if he was alone. 901 01:12:04,204 --> 01:12:06,519 Consider me alone. 902 01:12:08,762 --> 01:12:11,322 I need to settle a few matters with you. 903 01:12:11,696 --> 01:12:13,612 Do I settle them now? - Sure. 904 01:12:14,296 --> 01:12:15,447 Leave him. 905 01:13:10,788 --> 01:13:13,992 In a minute this iron will pierce your chest! 906 01:13:14,148 --> 01:13:16,803 We are workers and our chest is an iron wall! 907 01:13:17,267 --> 01:13:18,902 And these are our tools. 908 01:13:19,547 --> 01:13:23,237 They help us sustain our livelihood and can destroy you as well. 909 01:13:55,124 --> 01:13:57,786 [Eagle screams] 910 01:14:21,776 --> 01:14:24,905 Hey, excuse me. Hello! 911 01:14:25,218 --> 01:14:27,277 Smile, smile smile. - No! 912 01:14:31,570 --> 01:14:34,394 Your body is sinking because of the eagle's weight. 913 01:14:34,474 --> 01:14:36,376 Do you have anything to say? 914 01:14:37,529 --> 01:14:40,432 Oh I forgot. You can't speak. 915 01:14:40,522 --> 01:14:43,311 Cheers for Iqbal! 916 01:14:43,391 --> 01:14:44,952 What are you doing? - C'mon! 917 01:14:45,041 --> 01:14:48,082 Just a moment Iqbal, smile! - Leave me. 918 01:14:48,366 --> 01:14:51,541 Uncle, call the police. - What are you doing? 919 01:14:51,709 --> 01:14:53,041 Uncle, call the police. 920 01:14:53,244 --> 01:14:57,174 She will stay with us till we get our homes. 921 01:14:57,602 --> 01:15:00,594 Any comments? I'll be back in a while. Let's go guys! -Uncle! 922 01:15:00,947 --> 01:15:02,544 Uncle! Uncle, call the police. 923 01:15:02,624 --> 01:15:07,130 So, these porters defeated and embarrassed you... 924 01:15:07,210 --> 01:15:08,803 What is your opinion on this? 925 01:15:09,217 --> 01:15:10,482 Shut up! 926 01:15:10,572 --> 01:15:12,096 You shut up! 927 01:15:12,474 --> 01:15:14,137 [Eagle screams] 928 01:15:16,272 --> 01:15:21,300 Leave me! I said leave me! - Don't move your legs. 929 01:15:21,380 --> 01:15:24,706 Shut up and sit here. 930 01:15:24,786 --> 01:15:28,772 Sit! Lie down! 931 01:15:31,411 --> 01:15:35,589 I'm warning you, let me go! I'll send you to jail. 932 01:15:35,679 --> 01:15:38,802 I'll handcuff you now. 933 01:15:38,892 --> 01:15:43,340 Next I'll send your partner to jail. 934 01:15:43,420 --> 01:15:45,279 Leave me! - Shut up! 935 01:15:46,083 --> 01:15:51,779 Or I'll break you like I broke your house at the party. 936 01:15:52,772 --> 01:15:54,556 Big talks. 937 01:15:55,070 --> 01:15:56,903 Will you have food? - No. 938 01:15:57,193 --> 01:15:59,655 Don't eat. I'm telling you to sing. 939 01:16:02,907 --> 01:16:05,150 [Song playing on radio] 940 01:16:08,891 --> 01:16:12,044 Water is leaking! 941 01:16:12,313 --> 01:16:18,082 Look ma'am, you get water through taps, we get it from the roof. 942 01:16:18,888 --> 01:16:21,313 I can't cook here now. 943 01:16:21,403 --> 01:16:24,624 'Welcome to Akashvani Radio' 944 01:16:25,205 --> 01:16:28,570 'We present Swami Sevanand on a special programme.' 945 01:16:28,660 --> 01:16:31,975 'We'll now teach you various methods of doing yoga.' 946 01:16:32,620 --> 01:16:33,632 Oh, yes! 947 01:16:34,110 --> 01:16:38,278 Chef Khan was supposed to teach us a new recipe with eggs. 948 01:16:38,624 --> 01:16:41,575 What time is it? Yes! 949 01:16:43,287 --> 01:16:48,945 'Mr. Latif and Mr. Hanif will teach you how to make a French omelette.' 950 01:16:49,423 --> 01:16:53,945 'Mr. Latif and Mr. Hanif...' - This is why I'm strong! 951 01:16:54,236 --> 01:16:56,945 'Are you ready to make an omelette?' - Yes. 952 01:16:57,035 --> 01:16:58,778 'Take clarified butter.' 953 01:17:01,071 --> 01:17:04,278 'Add one teaspoon of clarified butter...' - Okay. 954 01:17:05,021 --> 01:17:07,570 'Add an onion.' - An onion! 955 01:17:07,660 --> 01:17:12,110 'Keep all the spices ready.' - Oh no! Water. 956 01:17:12,582 --> 01:17:15,920 'We'll assist you on the further steps.' 957 01:17:16,700 --> 01:17:19,361 'Stand on one foot and jump.' 958 01:17:19,662 --> 01:17:22,070 'It's necessary for good health.' 959 01:17:24,726 --> 01:17:26,611 'Now stop.' 960 01:17:27,770 --> 01:17:30,159 'Do you have an egg?' - Yes. 961 01:17:30,249 --> 01:17:33,687 'Sit on it in a yoga position, on the ground.' - Yoga! 962 01:17:33,777 --> 01:17:36,486 'First sit down.' 963 01:17:37,541 --> 01:17:39,903 I'll sit. - 'Sit cross-legged.' 964 01:17:41,535 --> 01:17:46,029 'Place your hands on your knees and close your eyes.' 965 01:17:48,117 --> 01:17:51,189 'Fry it on a low flame.' 966 01:17:51,344 --> 01:17:53,884 'It's moving a lot.' 967 01:17:54,108 --> 01:17:54,743 'Yoga...' 968 01:17:54,823 --> 01:17:57,446 [Chick cheeping] 969 01:17:57,759 --> 01:17:59,477 'Slowly...' 970 01:17:59,675 --> 01:18:01,823 'Listen carefully.' 971 01:18:01,913 --> 01:18:03,365 Where did this chick come from? 972 01:18:03,887 --> 01:18:06,110 'Now take a green chilli.' 973 01:18:06,599 --> 01:18:07,585 Yes. 974 01:18:07,960 --> 01:18:10,361 'Open your mouth and hang your tongue out.' 975 01:18:11,554 --> 01:18:14,282 'Add the chilli to it.' 976 01:18:14,576 --> 01:18:16,864 'It's necessary for a good taste.' 977 01:18:18,309 --> 01:18:22,012 [Groans] 978 01:18:25,204 --> 01:18:26,207 Chilli! 979 01:18:27,005 --> 01:18:30,320 'Now lie down, slowly.' 980 01:18:30,410 --> 01:18:31,717 Lie down! 981 01:18:31,807 --> 01:18:34,695 'Lift your left leg.' - Left leg! 982 01:18:34,987 --> 01:18:36,103 'Then the right leg.' - Right! 983 01:18:36,193 --> 01:18:37,897 Both legs! - 'With both legs...' 984 01:18:38,070 --> 01:18:39,070 'Get an onion.' 985 01:18:39,236 --> 01:18:41,521 Yes. - 'Yes, an onion.' 986 01:18:41,611 --> 01:18:45,320 'Hanif will tell you what has to be done next.' 987 01:18:45,841 --> 01:18:49,403 'Keep it on the ground and punch it.' 988 01:18:51,153 --> 01:18:53,320 Break it! - 'After that...' 989 01:18:53,923 --> 01:18:56,744 'Add it to the pan 990 01:18:56,834 --> 01:19:00,278 and wait till it turns red.' 991 01:19:00,659 --> 01:19:02,361 'Now stand up.' 992 01:19:04,361 --> 01:19:07,098 'Place your hands on your knees' - What? 993 01:19:07,820 --> 01:19:11,695 'tuck your tummy in, and inhale.' 994 01:19:13,974 --> 01:19:16,271 Don't move. - [Sneezing] 995 01:19:16,361 --> 01:19:19,889 Moving isn't good... - 1 2... 996 01:19:19,978 --> 01:19:22,521 for the health. - Not again. 997 01:19:22,611 --> 01:19:24,441 'Take another egg.' 998 01:19:25,029 --> 01:19:27,945 'Break it and put it in the pan.' 999 01:19:28,528 --> 01:19:29,820 Break it... 1000 01:19:31,048 --> 01:19:33,687 'Now do a headstand.' 1001 01:19:33,972 --> 01:19:38,355 'A headstand. Slowly!' - Headstand. 1002 01:19:38,445 --> 01:19:41,401 Okay. - Slowly, slowly... 1003 01:19:44,111 --> 01:19:45,570 'Look at the omelette cooking.' 1004 01:19:45,660 --> 01:19:46,987 Madam, can you see it? 1005 01:19:47,320 --> 01:19:48,320 How is it? 1006 01:19:50,705 --> 01:19:52,320 Great! 1007 01:19:52,410 --> 01:19:56,945 It's good, right? After so much hard work it has to be good! 1008 01:19:57,637 --> 01:20:00,236 'Keep your legs down.' 1009 01:20:00,659 --> 01:20:05,945 'Now slowly stand up. Slowly.' 1010 01:20:06,320 --> 01:20:08,772 'Be seated' - Again! 1011 01:20:08,862 --> 01:20:13,332 'and place your right leg 1012 01:20:13,422 --> 01:20:15,098 on your neck.' 1013 01:20:15,188 --> 01:20:16,995 Right leg. - 'Slowly.' 1014 01:20:17,193 --> 01:20:20,278 'Don't do it in a hurry.' 1015 01:20:20,871 --> 01:20:24,862 'Place your right leg on your neck.' 1016 01:20:25,111 --> 01:20:26,528 Oh God! 1017 01:20:26,653 --> 01:20:30,320 The spices used in the omelette are wonderful. - What's happening? 1018 01:20:30,777 --> 01:20:35,374 I'm stuck! I'm locked! 1019 01:20:35,590 --> 01:20:39,320 Let me go! 1020 01:20:40,931 --> 01:20:44,778 The keys! No! 1021 01:20:46,030 --> 01:20:50,635 Madam, please unlock me too. 1022 01:20:51,760 --> 01:20:52,945 Please! 1023 01:20:53,193 --> 01:20:55,528 Oh, God! 1024 01:20:55,618 --> 01:21:01,320 Sir, your neck is trapped with your legs. - Yes. 1025 01:21:01,514 --> 01:21:04,320 What is your opinion on this? - Very bad. 1026 01:21:04,860 --> 01:21:05,925 Hey! Hey! 1027 01:21:06,014 --> 01:21:07,695 Thank you. - Okay. 1028 01:21:07,785 --> 01:21:11,570 Please help me! Help! 1029 01:21:12,096 --> 01:21:15,097 Help! Help! 1030 01:21:15,877 --> 01:21:17,903 Allahrakha... 1031 01:21:18,791 --> 01:21:20,999 Don't try to run away! 1032 01:21:21,193 --> 01:21:24,771 Or Allahrakha will gouge your eyes out! 1033 01:21:27,611 --> 01:21:32,403 Come here and help me get rid of this situation. 1034 01:21:32,695 --> 01:21:34,528 Come! 1035 01:21:36,153 --> 01:21:37,945 My neck! 1036 01:21:38,945 --> 01:21:43,570 My body is aching! 1037 01:21:43,695 --> 01:21:46,029 'Your French omelette is ready.' 1038 01:21:46,661 --> 01:21:50,987 'Eat it and...' - I'll show it! I'll hit it! 1039 01:21:52,486 --> 01:21:54,193 Hey girl! Hold this! 1040 01:21:56,409 --> 01:22:00,602 I'm going to the railway station. 1041 01:22:00,778 --> 01:22:02,434 When I return, 1042 01:22:02,523 --> 01:22:06,752 keep the French omelette ready. 1043 01:22:06,842 --> 01:22:07,987 Understood?! 1044 01:22:09,195 --> 01:22:15,278 Keep a watch on her, Allahrakha. 1045 01:22:41,540 --> 01:22:42,778 Don't be afraid, dear. 1046 01:22:42,868 --> 01:22:46,486 Whenever the train passes, the houses of the poor shake. 1047 01:22:47,108 --> 01:22:50,070 I'm returning from a pilgrimage to Shirdi. 1048 01:22:50,568 --> 01:22:54,361 I heard that Iqbal brought you here forcefully. 1049 01:22:55,278 --> 01:22:56,903 The donkey! 1050 01:22:57,320 --> 01:22:59,278 No decision can be taken in a hurry. 1051 01:22:59,904 --> 01:23:01,903 You can go. - [Eagle screams] 1052 01:23:02,193 --> 01:23:03,862 It... - Shut up. 1053 01:23:19,646 --> 01:23:21,611 You have troubled me a lot. 1054 01:23:22,871 --> 01:23:24,862 I won't spare you. 1055 01:23:25,263 --> 01:23:27,790 [Rapid gunfire] 1056 01:23:29,737 --> 01:23:31,820 You wanted a French omelette, right? 1057 01:23:32,320 --> 01:23:34,945 Why are you killing a dead person? 1058 01:23:37,320 --> 01:23:40,111 He wished to have a French omelette made by you. 1059 01:23:40,737 --> 01:23:43,778 When he was walking towards the station, 1060 01:23:44,559 --> 01:23:48,320 the train broke him into little pieces. 1061 01:23:49,477 --> 01:23:53,193 Every piece was yelling out your name. 1062 01:23:57,275 --> 01:23:59,469 Why did you leave us like this, Iqbal? 1063 01:23:59,816 --> 01:24:03,048 But there was no such news in today's paper. 1064 01:24:03,397 --> 01:24:07,929 No one prints news of a poor person like him. 1065 01:24:08,329 --> 01:24:13,130 If a person like your uncle had died, they would've printed it. 1066 01:24:13,741 --> 01:24:16,195 If you don't believe me, check for yourself. 1067 01:24:16,352 --> 01:24:18,924 Porters have erected a statue in his memory at Rani Baug. 1068 01:24:20,300 --> 01:24:21,634 He died for you. 1069 01:24:22,085 --> 01:24:24,884 So you can express your love... - What? 1070 01:24:25,175 --> 01:24:28,009 Tell his statue what you feel for him. 1071 01:24:28,585 --> 01:24:31,718 So that at least his statue will rest in peace. 1072 01:24:35,180 --> 01:24:40,633 I can't stand to know of the death of such a great young man. 1073 01:24:40,977 --> 01:24:42,544 [Crying] 1074 01:24:43,833 --> 01:24:48,237 I shiver with fear when I think of this. 1075 01:24:48,318 --> 01:24:50,652 [Crying] 1076 01:24:51,666 --> 01:24:53,138 Will you come? 1077 01:24:53,759 --> 01:24:55,427 Iqbal! 1078 01:24:56,707 --> 01:24:57,884 'What are you thinking about?' 1079 01:24:58,153 --> 01:25:00,925 'If you have feelings for him, go.' 1080 01:25:01,273 --> 01:25:02,718 'If you don't, don't go.' 1081 01:25:03,450 --> 01:25:05,867 How long should I hold you like this? 1082 01:25:06,800 --> 01:25:10,660 Hold me until the girl comes. 1083 01:25:16,410 --> 01:25:18,893 Here she is! Jump! 1084 01:25:19,034 --> 01:25:20,297 Jump! - Hold this. 1085 01:25:20,387 --> 01:25:22,909 Umbrella! 1086 01:25:39,261 --> 01:25:41,660 She's also carrying two candles. 1087 01:25:41,750 --> 01:25:44,826 Candles? For whom? 1088 01:25:45,369 --> 01:25:46,993 Only she knows. 1089 01:25:51,750 --> 01:25:52,942 Come. 1090 01:26:07,630 --> 01:26:09,782 The craftsman has created such a lovely statue. 1091 01:26:10,826 --> 01:26:12,686 Feels like he will speak any time. 1092 01:26:12,867 --> 01:26:17,456 He's unable to speak right now, as it's just a statue. 1093 01:26:21,290 --> 01:26:26,159 I wish you had waited for a few days. 1094 01:26:27,320 --> 01:26:32,326 We could've got to know each other better. 1095 01:26:35,646 --> 01:26:37,826 The moment I saw you on the railway station, 1096 01:26:39,118 --> 01:26:40,493 my heart started beating. 1097 01:26:40,742 --> 01:26:41,826 What happened? - What? 1098 01:26:43,102 --> 01:26:47,168 What happened? No need to be shy. 1099 01:26:47,867 --> 01:26:52,775 I thought you would reach my home in my search. 1100 01:26:52,951 --> 01:26:54,535 I didn't know the address. - What? 1101 01:26:54,993 --> 01:26:57,909 He didn't have the address. How could he reach your place? 1102 01:26:58,826 --> 01:27:00,326 You troubled me a lot. 1103 01:27:00,867 --> 01:27:03,909 You carried me away like luggage in front of many people. 1104 01:27:04,237 --> 01:27:09,702 I liked that attitude, your bravery. 1105 01:27:09,993 --> 01:27:11,243 You should've said that before. 1106 01:27:12,076 --> 01:27:14,243 You should've said it before. 1107 01:27:14,368 --> 01:27:16,951 Why are you interrupting? - I am not! 1108 01:27:17,041 --> 01:27:19,867 I cried a lot seeing your photo in the newspaper 1109 01:27:20,076 --> 01:27:23,366 and I didn't know whether it was sympathy or love. 1110 01:27:23,456 --> 01:27:27,427 They say that love can make 1111 01:27:28,157 --> 01:27:29,951 a dead person alive with its power, 1112 01:27:31,909 --> 01:27:34,361 I wish my love had that power. 1113 01:27:34,451 --> 01:27:36,326 See, here I turn alive! 1114 01:27:36,648 --> 01:27:37,851 [Whistles] 1115 01:27:42,440 --> 01:27:45,576 Are you alive? 1116 01:27:46,725 --> 01:27:49,040 Was it an act? - It wasn't an act. 1117 01:27:49,344 --> 01:27:52,478 The power of your love did this. - Who said I love you? 1118 01:27:52,660 --> 01:27:56,409 When I was a statue, you loved me. 1119 01:27:56,576 --> 01:27:59,201 As I turned alive, you started hating me. 1120 01:27:59,291 --> 01:28:00,824 I don't care about you! 1121 01:28:00,993 --> 01:28:03,867 I don't have any feelings for you. You're a cheap person! 1122 01:28:06,620 --> 01:28:07,712 She's gone. 1123 01:28:08,650 --> 01:28:09,993 Hey, Sunny! 1124 01:28:11,243 --> 01:28:13,326 Hey, Sunny... 1125 01:28:14,618 --> 01:28:16,867 Where have you escaped? 1126 01:28:17,371 --> 01:28:21,487 The train has lost its track! 1127 01:28:32,136 --> 01:28:33,338 [Door opens] 1128 01:28:40,325 --> 01:28:41,253 You? 1129 01:28:45,254 --> 01:28:48,326 Don't keep staring. Clear the water. 1130 01:28:51,909 --> 01:28:52,867 You? 1131 01:28:54,623 --> 01:28:57,326 What are you doing? 1132 01:28:57,576 --> 01:29:00,284 Can't you see? I'm clearing the water. 1133 01:29:00,646 --> 01:29:02,782 How will I cook the special omelette? 1134 01:29:03,826 --> 01:29:07,368 What are you doing here at this hour? 1135 01:29:07,826 --> 01:29:09,451 I'm here of my own will. 1136 01:29:09,826 --> 01:29:11,782 I've also decided that, 1137 01:29:12,076 --> 01:29:16,826 I won't move until the porters get their houses. 1138 01:29:17,577 --> 01:29:19,543 Hey, hey, hey! 1139 01:29:21,326 --> 01:29:25,826 Such heavy rainfall... 1140 01:29:27,951 --> 01:29:31,159 Water-logging... 1141 01:29:31,702 --> 01:29:34,852 Are you here 1142 01:29:36,258 --> 01:29:38,968 to give us the houses? 1143 01:29:39,451 --> 01:29:41,909 No, I'm here 1144 01:29:43,576 --> 01:29:44,702 to create my own home. 1145 01:29:46,118 --> 01:29:47,451 Oh Lord. 1146 01:29:48,629 --> 01:29:52,188 "Allahrakha!" 1147 01:29:56,410 --> 01:29:59,940 "Allahrakha!" 1148 01:30:00,237 --> 01:30:03,616 [Music] 1149 01:30:25,743 --> 01:30:31,619 "Two souls are heartily celebrating." 1150 01:30:33,027 --> 01:30:37,368 "Two souls are heartily celebrating." 1151 01:30:37,458 --> 01:30:40,904 "It's neither your mistake, nor mine." 1152 01:30:41,076 --> 01:30:44,782 "Neither did you see a signal, nor did I." 1153 01:30:44,873 --> 01:30:48,544 "It led to an accident, oh God!" 1154 01:30:48,634 --> 01:30:53,100 "It led to an accident, oh God!" 1155 01:30:54,817 --> 01:30:58,826 "Two souls are heartily celebrating." 1156 01:30:58,916 --> 01:31:02,545 "It's neither your mistake, nor mine." 1157 01:31:02,702 --> 01:31:06,243 "Neither did you see a signal, nor did I." 1158 01:31:06,333 --> 01:31:10,159 "It led to an accident, oh God!" 1159 01:31:10,249 --> 01:31:12,118 "It led to an accident..." 1160 01:31:12,208 --> 01:31:18,782 "We made an agreement and it was permanent, oh God!" 1161 01:31:19,193 --> 01:31:23,544 [Music] 1162 01:31:42,300 --> 01:31:48,384 "Two crazy people, we didn't look back or forward." 1163 01:31:48,474 --> 01:31:52,909 "We placed the train of our heart on the track." 1164 01:31:56,093 --> 01:32:02,154 "Two crazy people, we didn't look back or forward." 1165 01:32:02,244 --> 01:32:06,410 "We placed the train of our heart on the track." 1166 01:32:07,632 --> 01:32:11,202 "Neither did you see the signal, nor did I see the flag." 1167 01:32:11,410 --> 01:32:15,204 "It led to an accident, oh God!" 1168 01:32:15,294 --> 01:32:17,199 "It led to an accident..." 1169 01:32:17,289 --> 01:32:23,657 "We made an agreement and it was permanent, oh God!" 1170 01:32:24,003 --> 01:32:26,895 [Music] 1171 01:32:31,541 --> 01:32:35,493 "Allahrakha!" 1172 01:32:54,655 --> 01:33:02,193 "The paths were misty, youth blossomed." 1173 01:33:02,282 --> 01:33:06,244 "You were unveiled." 1174 01:33:06,334 --> 01:33:10,368 "You were unveiled." 1175 01:33:10,458 --> 01:33:14,284 "The ambience was playful." 1176 01:33:14,374 --> 01:33:17,993 "The ambience was playful." 1177 01:33:18,083 --> 01:33:21,736 "Neither did you notice the danger?" - "Nor did I." 1178 01:33:21,826 --> 01:33:25,576 "It led to an accident, oh God!" 1179 01:33:25,666 --> 01:33:29,501 "It led to an accident." - "We made an agreement." 1180 01:33:29,591 --> 01:33:33,784 "It was permanent, oh God!" 1181 01:33:34,031 --> 01:33:38,963 [Music] 1182 01:34:01,142 --> 01:34:07,493 "We'll have to make up for the loss." 1183 01:34:07,583 --> 01:34:11,853 "We have to fall in love." 1184 01:34:15,073 --> 01:34:21,076 "We'll have to make up for the loss." 1185 01:34:21,166 --> 01:34:25,618 "We have to fall in love." 1186 01:34:26,539 --> 01:34:30,159 "Neither did you whistle, nor did I." 1187 01:34:30,249 --> 01:34:33,864 "It led to an accident, oh God!" 1188 01:34:33,954 --> 01:34:38,201 "It led to an accident, oh God!" 1189 01:34:38,393 --> 01:34:42,278 "Two souls are heartily celebrating." 1190 01:34:42,368 --> 01:34:45,782 "It's neither your mistake, nor mine." 1191 01:34:45,871 --> 01:34:49,502 "Neither did you see a signal?" - "Nor did I." 1192 01:34:49,592 --> 01:34:53,397 "It led to an accident, oh God!" 1193 01:34:53,487 --> 01:34:57,291 "It led to an accident, oh God!" 1194 01:34:57,380 --> 01:35:01,125 "It led to an accident." - "We made an agreement." 1195 01:35:01,215 --> 01:35:05,493 "It's permanent, oh God!" 1196 01:35:05,583 --> 01:35:09,675 "Allahrakha!" 1197 01:35:13,284 --> 01:35:17,347 "Allahrakha!" 1198 01:35:20,466 --> 01:35:24,493 "Allahrakha!" 1199 01:35:29,227 --> 01:35:32,295 [Eagle screams] 1200 01:35:32,583 --> 01:35:35,254 Do I offer them houses at Rs. 5000? 1201 01:35:35,487 --> 01:35:38,628 They should get them at Rs. 5000 or I won't marry. 1202 01:35:38,835 --> 01:35:40,367 Why do you care? 1203 01:35:40,457 --> 01:35:43,589 Because the way they live, they should get houses for free. 1204 01:35:43,679 --> 01:35:45,804 But the houses... - Just a minute. 1205 01:35:46,556 --> 01:35:51,326 If we agree to offer them houses at Rs. 5000, 1206 01:35:51,490 --> 01:35:53,522 will you agree to get married? 1207 01:35:53,612 --> 01:35:55,909 Yes, but keep in mind, 1208 01:35:56,312 --> 01:35:59,618 I'll get married only when the porters get their houses. 1209 01:35:59,875 --> 01:36:03,250 Listen, all my brothers! 1210 01:36:03,340 --> 01:36:06,955 Keep your money ready! We'll be getting our houses soon! 1211 01:36:07,159 --> 01:36:08,826 Yes! 1212 01:36:12,010 --> 01:36:16,618 Let's go to the chit fund to withdraw the money. 1213 01:36:21,495 --> 01:36:23,406 Welcome, Goga. 1214 01:36:23,496 --> 01:36:26,047 The police has raided our Madras Fund. - What? 1215 01:36:26,137 --> 01:36:30,826 Zafar told us to vacate this place before the police reach here! 1216 01:36:41,136 --> 01:36:44,535 Hurry up Bob, we should leave as soon as possible 1217 01:36:44,625 --> 01:36:46,237 and burn all the documents! 1218 01:36:46,327 --> 01:36:47,805 So the police won't get any evidence when they arrive... 1219 01:36:47,885 --> 01:36:49,021 [Window smashed] 1220 01:37:03,898 --> 01:37:07,660 You're a spy? Take him inside! Quiet! 1221 01:37:07,857 --> 01:37:10,700 Sunny? - Be ready to go to jail. 1222 01:37:10,790 --> 01:37:13,392 You, dad and his followers! 1223 01:37:14,371 --> 01:37:16,615 Take him upstairs! - Tie him! 1224 01:37:16,705 --> 01:37:18,291 We'll decide about him when Zafar comes. 1225 01:37:18,380 --> 01:37:21,513 You won't decide! I'll show you! 1226 01:37:21,603 --> 01:37:25,210 I was on this case for a while! Now I have proof! 1227 01:37:25,398 --> 01:37:28,646 All your bad deeds will soon be exposed. 1228 01:37:28,736 --> 01:37:31,782 Thief! Do you think it's your money?! 1229 01:37:36,410 --> 01:37:37,493 Come on, boys! 1230 01:37:42,857 --> 01:37:44,201 The goods seem to be heavy. 1231 01:37:45,243 --> 01:37:47,493 Do you need a porter? 1232 01:37:47,784 --> 01:37:49,909 Will you stop us? - Yes. 1233 01:37:50,159 --> 01:37:52,571 Because the money is ours. 1234 01:37:52,661 --> 01:37:53,710 C'mon! 1235 01:38:01,187 --> 01:38:05,630 You have no place to run. We've surrounded the place! 1236 01:38:36,318 --> 01:38:38,425 [Eagle screams] 1237 01:38:57,951 --> 01:39:00,602 One hand of Maruti is enough for you. 1238 01:39:00,909 --> 01:39:03,170 I made a mistake by cutting only one hand. 1239 01:39:04,358 --> 01:39:06,404 I will cut the second one too. 1240 01:39:07,547 --> 01:39:08,672 Give me the axe! 1241 01:39:15,788 --> 01:39:20,126 How dare you shed the blood of porters in my absence? 1242 01:39:21,101 --> 01:39:24,782 You burnt all the documents and tried to run away with the fund? 1243 01:39:27,264 --> 01:39:28,696 [Gunshot] 1244 01:39:32,197 --> 01:39:33,251 [Gunshot] 1245 01:40:50,282 --> 01:40:53,181 Iqbal! - [Gunshot] 1246 01:40:54,445 --> 01:40:55,472 [Empty gun clicks] 1247 01:41:21,466 --> 01:41:22,460 Did you see that, Iqbal? 1248 01:41:22,668 --> 01:41:24,293 My dad's acquaintances tried to kill me 1249 01:41:25,472 --> 01:41:26,404 but my mom saved me. 1250 01:41:27,781 --> 01:41:29,418 That's why I always carry my mom's photo with me. 1251 01:41:30,430 --> 01:41:32,085 That's what a mother is. 1252 01:41:34,812 --> 01:41:36,043 Whenever I'm sad, 1253 01:41:38,065 --> 01:41:41,433 I pour out my heart sitting in front of my mom's photo. 1254 01:41:42,430 --> 01:41:46,300 When I am happy, I go to my mom's photo to express my joy. 1255 01:41:47,393 --> 01:41:52,543 You're fortunate to have a mother and her picture. 1256 01:41:53,981 --> 01:41:56,142 I am so unfortunate that I only have my mom's picture. 1257 01:41:56,838 --> 01:41:58,838 I don't have a mother. - Why? 1258 01:42:00,743 --> 01:42:01,793 We were separated. 1259 01:42:02,746 --> 01:42:03,695 How? 1260 01:42:06,611 --> 01:42:07,626 A long time ago, 1261 01:42:10,127 --> 01:42:11,293 when I was eight years old, 1262 01:42:14,897 --> 01:42:16,630 there was a flood 1263 01:42:18,851 --> 01:42:19,918 that destroyed the entire village. 1264 01:42:22,296 --> 01:42:24,837 Mom and dad... 1265 01:42:27,103 --> 01:42:31,094 They all drowned. 1266 01:42:32,548 --> 01:42:37,062 After a while, I saw my mom on the train. 1267 01:42:38,949 --> 01:42:43,464 I was telling her that I'm her son. 1268 01:42:46,870 --> 01:42:49,848 But she was looking at me with clueless eyes. 1269 01:42:51,827 --> 01:42:55,526 It was like she didn't recognize me! 1270 01:42:56,021 --> 01:42:59,181 I'll write about her in the paper. 1271 01:42:59,261 --> 01:43:00,927 We'll find her! 1272 01:43:01,197 --> 01:43:02,210 What's her name? 1273 01:43:07,491 --> 01:43:08,418 Salma. 1274 01:43:09,525 --> 01:43:10,585 Salma? 1275 01:43:11,391 --> 01:43:12,633 My mother's name is Salma. 1276 01:43:13,107 --> 01:43:14,169 Where is she? 1277 01:43:14,661 --> 01:43:16,793 I've heard that she was abroad. 1278 01:43:17,877 --> 01:43:19,050 Abroad? 1279 01:43:52,337 --> 01:43:53,370 Mom! 1280 01:43:56,940 --> 01:43:57,977 Mom! 1281 01:43:58,474 --> 01:44:01,686 I am Iqbal, your son. 1282 01:44:02,893 --> 01:44:04,309 I'm here to take you along. 1283 01:44:07,602 --> 01:44:08,728 Try to remember mom, 1284 01:44:09,893 --> 01:44:11,769 we were so happy! 1285 01:44:13,722 --> 01:44:16,728 A flood took all the happiness away. 1286 01:44:18,395 --> 01:44:19,352 Once... 1287 01:44:20,526 --> 01:44:23,602 Just once address me as your son and embrace me. 1288 01:44:24,371 --> 01:44:28,144 Or else I'll die at your feet. 1289 01:44:31,484 --> 01:44:33,184 Right from childhood, 1290 01:44:34,463 --> 01:44:36,436 not one day has passed 1291 01:44:38,280 --> 01:44:43,144 when I didn't miss you and didn't cry. 1292 01:44:45,383 --> 01:44:46,602 Today... 1293 01:44:48,001 --> 01:44:51,436 After years, fate is on my side. 1294 01:44:54,012 --> 01:44:55,477 Now, with a mother, 1295 01:44:56,309 --> 01:44:58,251 my life's goal is achieved. 1296 01:45:03,903 --> 01:45:05,102 Let's go, mom. 1297 01:45:06,026 --> 01:45:07,144 Come with me. 1298 01:45:07,499 --> 01:45:10,059 I've come to take you with me. 1299 01:45:13,071 --> 01:45:16,394 Hey mister, you're under arrest. 1300 01:45:17,337 --> 01:45:18,380 For what offence? 1301 01:45:18,809 --> 01:45:20,436 Trying to kidnap this lady. 1302 01:45:21,032 --> 01:45:23,728 She's my mom. - He's lying. 1303 01:45:24,362 --> 01:45:26,602 She isn't his mom nor is he, her son. 1304 01:45:27,052 --> 01:45:28,809 You can ask the lady! 1305 01:45:29,431 --> 01:45:31,893 Is he your son? 1306 01:45:33,459 --> 01:45:35,361 She can't speak. She's lost her memory. 1307 01:45:36,714 --> 01:45:38,561 What's the proof that she's your mother? 1308 01:45:39,241 --> 01:45:42,285 If you look into my heart, you'll find my mother's image. 1309 01:45:42,764 --> 01:45:44,451 The law doesn't accept this! 1310 01:45:44,541 --> 01:45:47,809 Then even I don't believe in your law. 1311 01:45:49,911 --> 01:45:50,991 She's my mother! 1312 01:45:51,723 --> 01:45:56,127 I'm taking my mom and no one can stop me. 1313 01:45:57,393 --> 01:45:58,335 Come. 1314 01:46:02,809 --> 01:46:03,813 Leave my hand! 1315 01:46:30,269 --> 01:46:31,326 Mom! 1316 01:46:31,809 --> 01:46:33,173 Mom! 1317 01:46:45,887 --> 01:46:47,115 Stay there. 1318 01:46:59,066 --> 01:47:00,877 Hit him! 1319 01:47:01,269 --> 01:47:03,891 [Police siren wails] 1320 01:47:17,096 --> 01:47:18,147 Don't talk nonsense. 1321 01:47:18,615 --> 01:47:20,022 He isn't Salma's son. 1322 01:47:20,241 --> 01:47:22,647 He wanted to run away with our wealth. 1323 01:47:23,148 --> 01:47:26,272 You stole his biggest wealth, his mom. 1324 01:47:27,022 --> 01:47:29,722 Stealing at a thief's place can't be called stealing. 1325 01:47:29,812 --> 01:47:31,397 Sunny! - Don't shout! 1326 01:47:32,445 --> 01:47:36,022 I know what you do and what your business is! 1327 01:47:37,184 --> 01:47:41,147 How you cheated the poor of their money through the chit fund. 1328 01:47:42,465 --> 01:47:46,856 This film contains all that stuff. 1329 01:47:48,896 --> 01:47:51,147 If you don't get my brother released 1330 01:47:51,853 --> 01:47:55,480 and if you don't return all the money to the poor porters, 1331 01:47:55,984 --> 01:47:59,647 I'll publish all your deeds in tomorrow's newspaper. Get it? 1332 01:48:00,431 --> 01:48:03,230 What if I agree with what you say? 1333 01:48:04,705 --> 01:48:06,397 Then I won't publish it. 1334 01:48:07,119 --> 01:48:08,112 Fine. 1335 01:48:08,346 --> 01:48:09,534 I'll be back with a cheque. 1336 01:48:11,388 --> 01:48:15,240 Mom, I'll take you to my brother, Iqbal. 1337 01:48:15,822 --> 01:48:16,856 Here. 1338 01:48:18,072 --> 01:48:19,147 This is your cheque. 1339 01:48:22,424 --> 01:48:23,627 [Phone rings] 1340 01:48:24,804 --> 01:48:25,568 Hello. 1341 01:48:25,731 --> 01:48:27,780 Zafar here. - Yes, sir. 1342 01:48:27,870 --> 01:48:29,940 Sunny knows too much about us, 1343 01:48:31,332 --> 01:48:33,121 so kill him. 1344 01:48:53,166 --> 01:48:55,832 Slow! Stop the car! 1345 01:49:11,927 --> 01:49:13,639 [Explosion] 1346 01:49:28,179 --> 01:49:29,117 Salma. 1347 01:49:30,530 --> 01:49:33,438 Salma, we have so many business rivals. 1348 01:49:33,773 --> 01:49:39,603 They couldn't stand our progress and wanted to kill our son. 1349 01:49:45,761 --> 01:49:48,813 I'll take you to the shrine today. 1350 01:49:50,938 --> 01:49:53,646 You can read the holy book 1351 01:49:54,438 --> 01:49:58,041 and thank God for saving our son's life. 1352 01:49:59,047 --> 01:50:01,313 I'll get the signatures on a few papers. 1353 01:50:06,966 --> 01:50:09,522 He'll get released from jail after 14 years. 1354 01:50:09,860 --> 01:50:11,603 And you are taking her to the shrine? 1355 01:50:12,338 --> 01:50:13,603 Where is the shrine? 1356 01:50:14,153 --> 01:50:15,438 In front of the jail. 1357 01:50:17,009 --> 01:50:20,355 Then, after he leaves jail... 1358 01:50:24,646 --> 01:50:27,452 She's here to thank God for saving her son's life. 1359 01:50:27,771 --> 01:50:30,646 May God give your son a long life. 1360 01:50:31,603 --> 01:50:35,103 May He keep you and your husband in good health. 1361 01:50:35,522 --> 01:50:37,646 May He protect him from all the perils. 1362 01:50:59,749 --> 01:51:00,938 Where will you go now? 1363 01:51:01,978 --> 01:51:03,021 Brother, 1364 01:51:03,396 --> 01:51:05,938 I'll go to the shrine and ask him, 1365 01:51:06,646 --> 01:51:09,700 where my lost ones are. 1366 01:51:09,790 --> 01:51:12,520 Goodbye, Aslam. - Goodbye. 1367 01:51:16,337 --> 01:51:18,809 [Eagle screams] 1368 01:51:48,514 --> 01:51:49,930 Oh, God! 1369 01:51:55,136 --> 01:51:56,835 Do you recognize this sepulchre? 1370 01:51:57,130 --> 01:51:58,919 It's my master's. 1371 01:51:59,683 --> 01:52:03,084 And you are responsible for his death. 1372 01:52:03,758 --> 01:52:06,589 Me? No! 1373 01:52:06,969 --> 01:52:09,766 But who are you? 1374 01:52:09,856 --> 01:52:12,420 I'm Julie. The daughter of the same master. 1375 01:52:12,510 --> 01:52:14,407 Dear Julie! 1376 01:52:16,191 --> 01:52:18,752 I was waiting for this opportunity for 14 long years. 1377 01:52:19,213 --> 01:52:24,245 To kill you the day you stepped out of jail. 1378 01:52:24,335 --> 01:52:30,085 My child, I swear that I didn't murder your father. 1379 01:52:30,335 --> 01:52:31,919 That'll be decided right away. 1380 01:52:39,141 --> 01:52:45,056 I'll pray to God before dying. 1381 01:52:47,969 --> 01:52:49,395 [Empty gun clicks] 1382 01:52:59,005 --> 01:53:01,598 You had 5 chances to prove yourself innocent. 1383 01:53:03,200 --> 01:53:05,402 I think you're innocent. 1384 01:53:05,627 --> 01:53:09,043 I said the same thing insistently in the courtroom, 1385 01:53:09,920 --> 01:53:12,960 that I am innocent. 1386 01:53:14,077 --> 01:53:18,561 But this wealthy world didn't allow me to speak. 1387 01:53:20,425 --> 01:53:22,335 Who is the murderer of my dad? 1388 01:53:25,585 --> 01:53:27,710 When I was drowning, 1389 01:53:28,364 --> 01:53:33,085 there was one gentleman who saved me. 1390 01:53:34,052 --> 01:53:37,509 That gentleman was your dad. 1391 01:53:37,655 --> 01:53:38,367 [Dog barks] 1392 01:53:38,543 --> 01:53:41,335 [Aslam] 'I had parted from my wife and son.' 1393 01:53:41,794 --> 01:53:44,752 'If it wasn't for his support...' 1394 01:53:45,387 --> 01:53:49,252 'He gave me a job in his mill.' 1395 01:53:49,947 --> 01:53:52,960 'Once the workers got a bonus of 6 months,' 1396 01:53:53,650 --> 01:53:56,543 'but his partner gave us a bonus of 1 month.' 1397 01:53:56,710 --> 01:53:59,335 'He got the documents signed by us.' 1398 01:53:59,960 --> 01:54:03,806 'When my master found out, he called his partner' 1399 01:54:04,151 --> 01:54:05,502 'and talked to him.' 1400 01:54:06,520 --> 01:54:08,293 'He denied the accusations.' 1401 01:54:08,809 --> 01:54:12,710 'Then he said, that whatever has to be done, will be done.' 1402 01:54:13,302 --> 01:54:17,994 'When my master tried to call the police, he shot him!' 1403 01:54:18,210 --> 01:54:21,059 'Before I could do something...' - [Gunshot] 1404 01:54:21,139 --> 01:54:24,085 '...he threw the gun at me.' 1405 01:54:24,359 --> 01:54:30,085 'When I rushed to inform the police, I bumped into his partner Mr. Puri.' 1406 01:54:30,175 --> 01:54:33,948 'I was pleading that I was innocent.' 1407 01:54:34,136 --> 01:54:36,877 'Suddenly you came down on hearing the sound of the pistol.' 1408 01:54:37,535 --> 01:54:40,025 'And, found your father's dead body.' 1409 01:54:40,773 --> 01:54:45,073 'That mean partner picked up a gun lying on the ground as evidence' 1410 01:54:45,463 --> 01:54:50,150 'and started saying that I had killed your dad.' 1411 01:54:51,012 --> 01:54:53,557 'Even you considered me to be a murderer.' 1412 01:54:55,201 --> 01:54:56,815 What's the name of the partner? 1413 01:54:56,984 --> 01:54:59,946 His name is Zafar. 1414 01:55:00,568 --> 01:55:01,543 Zafar. 1415 01:55:04,295 --> 01:55:05,815 What do you think of this? 1416 01:55:06,275 --> 01:55:09,049 Zafar, friendship and business are two different matters. 1417 01:55:09,362 --> 01:55:13,092 We'll have to incur a loss of 5-6 million for your victory. 1418 01:55:13,624 --> 01:55:15,023 What's the use? 1419 01:55:15,355 --> 01:55:17,987 I tried doing many businesses and I lost. 1420 01:55:18,246 --> 01:55:20,771 This was the only business left, so I tried it. 1421 01:55:20,861 --> 01:55:25,489 If I win, I'll issue all the tenders in your name. 1422 01:55:25,887 --> 01:55:27,023 What say? 1423 01:55:28,527 --> 01:55:31,610 But uncle, who will vote for you? 1424 01:55:32,353 --> 01:55:34,277 He's right, Zafar. 1425 01:55:34,993 --> 01:55:37,443 You remember what I said? 1426 01:55:37,965 --> 01:55:41,068 Give houses to porters and they'll be of help during the election. 1427 01:55:43,759 --> 01:55:45,943 Here are the papers of the new houses. 1428 01:55:47,437 --> 01:55:48,360 Listen! 1429 01:55:49,148 --> 01:55:51,261 What's his name... 1430 01:55:51,984 --> 01:55:54,110 Iqbal. - Iqbal. 1431 01:55:54,309 --> 01:55:58,022 Tell him that I've kept my promise. 1432 01:55:58,112 --> 01:55:59,822 Congratulations. 1433 01:56:00,389 --> 01:56:02,701 Julie, are you happy now? 1434 01:56:03,179 --> 01:56:05,550 Let's go. I'm doing this for you. 1435 01:56:05,906 --> 01:56:08,968 I've kept my promise. You have to fulfil my promise. 1436 01:56:09,254 --> 01:56:11,302 Promise? Which one? 1437 01:56:11,972 --> 01:56:13,568 That of getting married. 1438 01:56:14,146 --> 01:56:17,170 Marriage! Sure. 1439 01:56:17,260 --> 01:56:18,452 How nice! 1440 01:56:20,255 --> 01:56:21,412 But I won't marry you, 1441 01:56:22,635 --> 01:56:23,645 I'll marry Iqbal. 1442 01:56:23,735 --> 01:56:26,693 What? Did Julie say that? 1443 01:56:27,125 --> 01:56:28,439 Yes, dad! - Vicky. 1444 01:56:30,137 --> 01:56:34,193 Follow my method and you'll always benefit. 1445 01:56:35,165 --> 01:56:39,362 Either get the one whom you want, or kill her. 1446 01:56:39,530 --> 01:56:41,400 No! 1447 01:56:43,329 --> 01:56:47,645 I'll surely kill, not Julie, but that porter Iqbal. 1448 01:56:47,725 --> 01:56:52,295 'Iqbal!' 1449 01:56:53,844 --> 01:56:55,402 [Music] 1450 01:57:27,737 --> 01:57:29,849 [Eagle screams] 1451 01:57:36,130 --> 01:57:38,157 [Music] 1452 01:57:42,745 --> 01:57:46,527 "We have fallen in love." 1453 01:57:46,617 --> 01:57:50,395 "Ask how we are doing." 1454 01:57:50,485 --> 01:57:54,152 "We have fallen in love." 1455 01:57:54,314 --> 01:57:58,527 "Ask how we are doing." 1456 01:57:59,197 --> 01:58:05,587 "Our eyes met in the market" 1457 01:58:05,777 --> 01:58:09,527 "We have fallen in love." 1458 01:58:09,652 --> 01:58:13,943 "Ask how we are doing." 1459 01:58:14,401 --> 01:58:20,943 "Our eyes met at such an early age." 1460 01:58:21,068 --> 01:58:24,770 "We have fallen in love." 1461 01:58:24,910 --> 01:58:28,443 "Ask how we are doing." 1462 01:58:28,532 --> 01:58:32,193 "We have fallen in love." 1463 01:58:32,318 --> 01:58:36,152 "Ask how we are doing." 1464 01:58:36,326 --> 01:58:38,719 [Music] 1465 01:59:03,574 --> 01:59:11,068 "Whenever young souls meet, it leads to a beautiful story." 1466 01:59:11,159 --> 01:59:18,110 "When clouds touch the mountains, rain falls." 1467 01:59:18,200 --> 01:59:22,027 "The sound of the raindrops..." - "The raindrops..." 1468 01:59:22,117 --> 01:59:25,985 "The raindrops..." - "The sound of the raindrops..." 1469 01:59:26,075 --> 01:59:32,568 "Lightning fell in the monsoon..." 1470 01:59:32,728 --> 01:59:36,360 "We have fallen in love." 1471 01:59:36,485 --> 01:59:39,985 "Ask how we are doing." 1472 01:59:40,110 --> 01:59:43,645 "We have fallen in love." 1473 01:59:43,735 --> 01:59:48,219 "Ask how we are doing." 1474 01:59:48,710 --> 01:59:50,862 [Music] 1475 02:00:08,598 --> 02:00:15,777 "God, hurry up and make me a groom." 1476 02:00:15,867 --> 02:00:23,233 "God, hurry up and make me a groom." 1477 02:00:23,323 --> 02:00:27,443 "We can't trust you guys." 1478 02:00:27,568 --> 02:00:31,194 "Bring a pen, paper and agreement." 1479 02:00:31,318 --> 02:00:34,665 "We can't trust you guys." 1480 02:00:34,860 --> 02:00:38,505 "Bring a pen, paper and agreement." 1481 02:00:38,595 --> 02:00:44,818 "I'll bequeath my life to you if you want." 1482 02:00:44,908 --> 02:00:48,485 "We have fallen in love." 1483 02:00:48,610 --> 02:00:52,027 "Ask how we are doing." 1484 02:00:52,194 --> 02:00:55,568 "We have fallen in love." 1485 02:00:55,693 --> 02:00:59,360 "Ask how we are doing." 1486 02:01:00,285 --> 02:01:02,271 [Music] 1487 02:01:24,855 --> 02:01:25,395 [Gunshot] 1488 02:01:25,554 --> 02:01:26,447 Mom! 1489 02:01:29,865 --> 02:01:31,850 Mother! - Mom! 1490 02:01:45,834 --> 02:01:48,346 Doctor. - We operated on her and removed the bullet, 1491 02:01:48,436 --> 02:01:50,714 but the poison has spread throughout her body. 1492 02:01:51,014 --> 02:01:52,724 Her condition is very critical. 1493 02:01:53,008 --> 02:01:53,984 I can't predict anything. 1494 02:01:56,540 --> 02:01:59,765 How's mom? - It's difficult to predict anything. 1495 02:02:00,744 --> 02:02:02,010 [Crying] 1496 02:02:02,556 --> 02:02:04,550 Sunny! 1497 02:02:04,894 --> 02:02:10,402 Iqbal, save my mother! Please save my mother. 1498 02:02:11,942 --> 02:02:14,150 I'm taking an oath. 1499 02:02:14,240 --> 02:02:18,752 Once my mother is saved, I'll never have liquor again. 1500 02:02:18,842 --> 02:02:20,742 I'll never drink! - [Bottle smashed] 1501 02:02:24,116 --> 02:02:26,870 Don't be afraid, Sunny. 1502 02:02:28,220 --> 02:02:30,908 God is great 1503 02:02:32,300 --> 02:02:35,174 and listens to everybody. 1504 02:02:37,110 --> 02:02:39,124 [Eagle screams] 1505 02:02:42,182 --> 02:02:42,985 What's the matter, Allahrakha? 1506 02:02:43,075 --> 02:02:50,235 "O my Lord, here I am at Your service." 1507 02:02:50,325 --> 02:02:55,012 "O my Lord, here I am at Your service." 1508 02:02:55,102 --> 02:02:59,821 "O my Lord, here I am at Your service." 1509 02:03:00,345 --> 02:03:01,491 I got it. 1510 02:03:04,226 --> 02:03:05,300 I got it, Allahrakha. 1511 02:03:05,436 --> 02:03:07,283 You're telling me to go for the pilgrimage. 1512 02:03:09,051 --> 02:03:11,283 Maybe God created you for this. 1513 02:03:12,799 --> 02:03:17,615 Now obeying your orders, I'll go for the pilgrimage. 1514 02:03:19,682 --> 02:03:21,575 On behalf of the committee, 1515 02:03:21,665 --> 02:03:25,616 we welcome those who are proceeding for the pilgrimage. 1516 02:03:25,863 --> 02:03:30,933 We request you all to keep 1517 02:03:31,286 --> 02:03:35,135 your passports, tickets and doctor's certificate ready, 1518 02:03:35,225 --> 02:03:38,992 to get them checked at the entrance. 1519 02:03:39,266 --> 02:03:42,910 You have fever. Proceed for a medical check-up. 1520 02:03:47,417 --> 02:03:48,978 You have high fever. 1521 02:03:49,068 --> 02:03:50,980 Don't worry, let me go. 1522 02:03:51,070 --> 02:03:53,223 We'll have to do a blood test. 1523 02:03:53,313 --> 02:03:55,817 You might be suffering from malaria, typhoid etc. 1524 02:03:56,079 --> 02:04:00,346 You can't travel until we're done with the medical test. 1525 02:04:00,506 --> 02:04:04,283 Even major diseases fade away during the pilgrimage. 1526 02:04:04,373 --> 02:04:06,645 You're right, sir, but I'm helpless. 1527 02:04:06,735 --> 02:04:10,756 We need to take care of formalities in two countries. 1528 02:04:11,307 --> 02:04:12,308 I'm sorry. 1529 02:04:21,264 --> 02:04:23,131 Where is the priest? - There. 1530 02:04:24,506 --> 02:04:25,586 Greetings. 1531 02:04:26,681 --> 02:04:28,676 Hello. - Greetings. 1532 02:04:28,766 --> 02:04:29,892 What's the matter? 1533 02:04:29,982 --> 02:04:31,790 Please tell them to let me go. 1534 02:04:31,870 --> 02:04:33,215 [Ship horn blares] 1535 02:04:34,543 --> 02:04:38,570 My mother is critically ill. 1536 02:04:38,812 --> 02:04:42,102 I'm going on this pilgrimage with great hope. 1537 02:04:42,361 --> 02:04:46,999 I'm ready to knock the doors of God. 1538 02:04:47,255 --> 02:04:50,292 I'll pray a lot for my mom. 1539 02:04:50,457 --> 02:04:53,373 Please tell them to allow me, it's the last boat. 1540 02:04:53,951 --> 02:04:57,798 My child, it's God's wish. 1541 02:04:58,760 --> 02:05:04,675 No one can go there until He calls. 1542 02:05:06,769 --> 02:05:08,063 Look at that old man 1543 02:05:08,703 --> 02:05:13,191 who has been lying there for 15 days. 1544 02:05:13,772 --> 02:05:19,200 He says that he wants to go, or he'll kill himself. 1545 02:05:19,838 --> 02:05:21,700 All his documents are ready. 1546 02:05:22,012 --> 02:05:24,263 But he doesn't have money for a ticket. 1547 02:05:24,763 --> 02:05:28,197 You've got a ticket, but you can't go. 1548 02:05:29,028 --> 02:05:30,585 [Ship horn blares] 1549 02:05:30,951 --> 02:05:32,609 Why don't you make an exchange? 1550 02:05:33,317 --> 02:05:34,283 Exchange? 1551 02:05:34,373 --> 02:05:35,891 Send him on your behalf. 1552 02:05:36,611 --> 02:05:39,521 Your pleas will reach there through him, 1553 02:05:40,013 --> 02:05:42,233 and your mom will get a new life. 1554 02:05:43,691 --> 02:05:44,831 Bless you. 1555 02:05:54,395 --> 02:05:55,589 Uncle... 1556 02:05:59,777 --> 02:06:03,155 Uncle. - Who's that? Oh, God. 1557 02:06:05,163 --> 02:06:06,505 What's wrong? 1558 02:06:07,396 --> 02:06:08,966 Do you want to go on the pilgrimage? 1559 02:06:10,647 --> 02:06:11,783 Yes. 1560 02:06:12,843 --> 02:06:15,825 He keeps testing all of us. 1561 02:06:16,286 --> 02:06:19,742 Now even I need to test Him. 1562 02:06:20,575 --> 02:06:23,912 Let's see if He wants to shower his favours on the poor 1563 02:06:24,512 --> 02:06:26,672 and whether He wants to call us. 1564 02:06:26,762 --> 02:06:29,616 He has called you, uncle. 1565 02:06:30,571 --> 02:06:32,158 You'll surely go. 1566 02:06:32,836 --> 02:06:33,946 Me? 1567 02:06:34,125 --> 02:06:35,160 Yes, uncle. 1568 02:06:36,299 --> 02:06:38,212 I want to send you in my place. 1569 02:06:39,487 --> 02:06:43,241 But you'll have to ask God 1570 02:06:43,574 --> 02:06:47,235 for a favour on my behalf. 1571 02:06:48,950 --> 02:06:52,282 Tell him to save my mom's life. 1572 02:06:52,987 --> 02:06:57,314 Pray to Him to save my mother! 1573 02:06:57,516 --> 02:06:59,135 [Crying] 1574 02:07:04,312 --> 02:07:05,658 Many years back, 1575 02:07:06,803 --> 02:07:09,771 my son promised to take me on the pilgrimage. 1576 02:07:10,885 --> 02:07:14,483 Today, I feel as if 1577 02:07:15,375 --> 02:07:18,382 he's fulfilling that promise. 1578 02:07:26,830 --> 02:07:30,465 Praise... - The Lord! 1579 02:07:30,634 --> 02:07:31,918 Happy pilgrimage. 1580 02:07:32,008 --> 02:07:35,248 May God keep you and your mother happy. 1581 02:07:35,488 --> 02:07:36,865 [Music] 1582 02:07:41,245 --> 02:07:47,929 "My eyes keep searching," 1583 02:07:48,408 --> 02:07:55,596 "for God every day." 1584 02:07:56,846 --> 02:08:05,679 "With Your grace, I'm searching for God." 1585 02:08:07,952 --> 02:08:12,969 "Happy Hajj pilgrimage to you all." 1586 02:08:13,059 --> 02:08:17,721 "Happy Hajj pilgrimage to you all." 1587 02:08:17,811 --> 02:08:22,012 "I wasn't fortunate enough to see Madina." 1588 02:08:22,102 --> 02:08:29,464 "Convey my prayers to Him." 1589 02:08:29,554 --> 02:08:34,877 "Convey my prayers to Him." 1590 02:08:34,967 --> 02:08:39,804 "Even the sea cried seeing my agony." 1591 02:08:39,894 --> 02:08:44,602 "Even the sea cried seeing my agony." 1592 02:08:44,692 --> 02:08:48,846 "I wasn't fortunate enough to see Madina." 1593 02:08:48,936 --> 02:08:53,846 "Convey my prayers to Him." 1594 02:08:53,969 --> 02:08:59,137 "Convey my prayers to Him." 1595 02:08:59,399 --> 02:09:06,056 "O my Lord, here I am at Your service." 1596 02:09:06,492 --> 02:09:11,401 "O my Lord, here I am at Your service." 1597 02:09:11,491 --> 02:09:15,954 "O my Lord, here I am at Your service." 1598 02:09:16,486 --> 02:09:18,894 [Music] 1599 02:09:45,626 --> 02:09:50,592 "Everyone is equal over there." 1600 02:09:50,682 --> 02:09:55,554 "All possess equal status." 1601 02:09:55,644 --> 02:10:00,269 "Everyone is equal over there." 1602 02:10:00,359 --> 02:10:05,255 "All possess equal status." 1603 02:10:05,345 --> 02:10:10,137 "The one who goes on the pilgrimage..." 1604 02:10:12,544 --> 02:10:21,653 "The one who goes on the pilgrimage achieves victory." 1605 02:10:21,906 --> 02:10:26,739 "He achieves victory." 1606 02:10:26,829 --> 02:10:30,803 "I wasn't fortunate enough to see Madina." 1607 02:10:30,893 --> 02:10:35,685 "Convey my prayers to Him." 1608 02:10:35,846 --> 02:10:41,146 "Convey my prayers to Him." 1609 02:10:41,310 --> 02:10:48,012 "O my Lord, here I am at Your service." 1610 02:10:48,375 --> 02:10:53,130 "O my Lord, here I am at Your service." 1611 02:10:53,220 --> 02:10:57,429 "O my Lord, here I am at Your service." 1612 02:10:57,608 --> 02:11:00,542 [Music] 1613 02:11:31,525 --> 02:11:36,410 "I'm far away from the holy land." 1614 02:11:36,500 --> 02:11:41,220 "I'm far away from the holy land." 1615 02:11:41,310 --> 02:11:46,095 "Bless me here itself." 1616 02:11:46,185 --> 02:11:50,879 "Forgive me as I'm fighting with time." 1617 02:11:50,969 --> 02:11:55,512 "I am helpless in my agony." 1618 02:11:55,602 --> 02:12:00,316 "Everyone was blessed with fortune," 1619 02:12:00,406 --> 02:12:05,220 "but I just got thorns." 1620 02:12:05,310 --> 02:12:09,802 "I need not speak, as You already know everything." 1621 02:12:09,892 --> 02:12:15,053 "Send me a sign of mercy." 1622 02:12:19,131 --> 02:12:24,043 "I understand that the stars don't favour me right now." 1623 02:12:24,133 --> 02:12:29,329 "But don't separate a son from his mother." 1624 02:12:31,197 --> 02:12:37,065 "If death is destined," 1625 02:12:38,303 --> 02:12:43,873 "take my life but spare my mother." 1626 02:12:47,752 --> 02:12:53,429 "Oh king of heavens and king of Madina..." 1627 02:12:57,061 --> 02:13:02,470 "Oh king of heavens and king of Madina..." 1628 02:13:06,464 --> 02:13:12,053 "Oh king of heavens and king of Madina..." 1629 02:13:16,883 --> 02:13:18,502 [Thunder rumbling] 1630 02:13:21,549 --> 02:13:23,467 Mother! 1631 02:13:24,261 --> 02:13:25,224 Nurse! 1632 02:13:29,684 --> 02:13:31,913 Iqbal, mom has regained consciousness. 1633 02:13:34,935 --> 02:13:39,293 Your mom is fine now. Don't talk too much, let her rest. 1634 02:13:39,450 --> 02:13:40,596 Just a moment. 1635 02:14:08,820 --> 02:14:10,120 [Groans] 1636 02:14:19,328 --> 02:14:21,888 Drinking has ruined both his kidneys. 1637 02:14:22,944 --> 02:14:25,381 One kidney is enough to survive. 1638 02:14:25,979 --> 02:14:28,879 But he needs a kidney of a living person 1639 02:14:29,314 --> 02:14:34,238 and I suppose as a father, you'll donate one kidney to him. 1640 02:14:36,129 --> 02:14:37,125 Doctor, 1641 02:14:37,815 --> 02:14:39,596 never ever talk about this, 1642 02:14:40,448 --> 02:14:43,702 in front of him or my wife. 1643 02:14:44,475 --> 02:14:48,297 Even if he had been my son, I wouldn't have donated my kidney. 1644 02:14:48,693 --> 02:14:51,304 Isn't he your son? - No. 1645 02:14:52,380 --> 02:14:54,536 My wife was ill at that time, 1646 02:14:55,360 --> 02:14:57,297 a doctor like you advised me that, 1647 02:14:57,730 --> 02:15:02,658 if she had to recover, let her embrace any child as her own, 1648 02:15:03,540 --> 02:15:09,221 so I brought an orphan from an orphanage. 1649 02:15:10,279 --> 02:15:12,746 Neither is he, my child, nor am I his father. 1650 02:15:21,876 --> 02:15:22,826 C'mon. 1651 02:15:26,206 --> 02:15:27,172 Sunny? 1652 02:15:27,558 --> 02:15:28,675 Where did he go? 1653 02:15:29,777 --> 02:15:34,980 Take everything, my hat, coat and shoes. 1654 02:15:36,044 --> 02:15:38,624 This bottle has gone empty. 1655 02:15:41,737 --> 02:15:43,860 Sunny, what are you doing? 1656 02:15:44,340 --> 02:15:46,047 I went to the hospital and I found that you escaped. 1657 02:15:46,452 --> 02:15:47,526 You're sick, let's go. 1658 02:15:47,616 --> 02:15:50,927 Who are you to take me away? - Your elder brother! 1659 02:15:51,766 --> 02:15:56,119 Did you listen? He's my elder brother. 1660 02:15:57,287 --> 02:16:01,276 I don't know who my parents are and he says he's my elder brother. 1661 02:16:01,819 --> 02:16:05,555 What's bothering you? Tell me, I'll drink your sorrows away. 1662 02:16:05,645 --> 02:16:08,714 But don't ever say I'm not your brother. 1663 02:16:09,181 --> 02:16:12,730 Our fortune has been written by some inauspicious pen. 1664 02:16:12,959 --> 02:16:15,887 Don't say that. - Let go! - [Glass shatters] 1665 02:16:17,019 --> 02:16:18,931 You have a mom, still, you didn't get her. 1666 02:16:19,968 --> 02:16:23,130 I lost her although I have her. Mother! 1667 02:16:23,560 --> 02:16:24,502 Sunny! 1668 02:16:24,592 --> 02:16:25,801 Let go! 1669 02:16:27,630 --> 02:16:32,433 Even the bond of brotherhood that we had, has been broken. 1670 02:16:33,341 --> 02:16:35,419 Go away, my brother. 1671 02:16:35,615 --> 02:16:37,428 Sunny! 1672 02:16:38,514 --> 02:16:39,895 I promise that I'll break all my relations, 1673 02:16:39,985 --> 02:16:43,134 but I'll never break our brotherhood. - Let go! 1674 02:16:43,965 --> 02:16:46,131 An orphan has no relations. 1675 02:16:46,781 --> 02:16:50,725 I'm an orphan brought from an orphanage in Kanpur! 1676 02:16:52,040 --> 02:16:54,085 Sunny! 1677 02:16:54,233 --> 02:16:56,442 Go away! - No, I won't leave! 1678 02:16:56,532 --> 02:16:58,081 Leave at once! 1679 02:16:59,435 --> 02:17:01,131 [Groans] 1680 02:17:04,493 --> 02:17:06,741 Sunny! 1681 02:17:08,452 --> 02:17:10,957 Uncle, call a taxi. - Taxi! 1682 02:17:11,281 --> 02:17:14,009 I was right. He was drinking inside. 1683 02:17:14,387 --> 02:17:16,357 We need to take him to the hospital. 1684 02:17:19,792 --> 02:17:20,675 Careful! 1685 02:17:21,360 --> 02:17:23,093 Why does he drink so much? 1686 02:17:23,362 --> 02:17:27,377 He found out that Mr Zafar brought him from an orphanage in Kanpur, 1687 02:17:27,534 --> 02:17:28,634 he started drinking. 1688 02:17:35,780 --> 02:17:36,424 [Baby crying] 1689 02:17:41,254 --> 02:17:42,203 My son! 1690 02:17:42,421 --> 02:17:45,603 Iqbal, he's my son! I recognize the mark on his foot. 1691 02:17:45,693 --> 02:17:47,136 He's my lost child. 1692 02:17:47,225 --> 02:17:48,578 Your child? - Yes! 1693 02:17:48,668 --> 02:17:50,880 We need to rush to the hospital. 1694 02:17:50,970 --> 02:17:52,619 I'll donate my kidney! 1695 02:18:21,073 --> 02:18:22,494 What's this in your hand? 1696 02:18:23,233 --> 02:18:26,737 You can't take that with you to the operation theatre. 1697 02:18:26,885 --> 02:18:28,191 What's the matter? 1698 02:18:29,174 --> 02:18:31,036 Sunny. - Iqbal. 1699 02:18:31,859 --> 02:18:33,494 This is the girl I love. 1700 02:18:34,220 --> 02:18:35,775 I lost her in childhood. 1701 02:18:38,032 --> 02:18:41,785 If something happens to me... 1702 02:18:42,786 --> 02:18:44,494 You keep saying foolish things! 1703 02:18:46,183 --> 02:18:47,868 You'll be back shortly. 1704 02:18:49,030 --> 02:18:50,384 Go. 1705 02:18:58,369 --> 02:18:59,578 Sunny! 1706 02:18:59,858 --> 02:19:00,914 Where is Sunny? 1707 02:19:01,322 --> 02:19:02,678 In the operation theatre. 1708 02:19:04,646 --> 02:19:06,119 Why are you crying? 1709 02:19:06,296 --> 02:19:08,494 What's wrong? - He's crazy. 1710 02:19:09,998 --> 02:19:12,884 He said that I should burn this photo if something happens to him. 1711 02:19:15,824 --> 02:19:18,500 Nothing will go wrong. 1712 02:19:25,358 --> 02:19:28,856 This... This is my photograph! 1713 02:19:29,581 --> 02:19:32,024 Your photo? - Yes. 1714 02:19:32,514 --> 02:19:35,510 Sunny and I used to study in the same school. 1715 02:19:36,128 --> 02:19:37,328 Look! 1716 02:19:37,886 --> 02:19:42,356 And... And we parted... 1717 02:19:48,600 --> 02:19:50,453 Congratulations! The operation is successful. 1718 02:19:56,897 --> 02:19:57,953 Sunny! 1719 02:19:59,225 --> 02:20:00,369 Sunny! 1720 02:20:00,460 --> 02:20:05,127 There's going to be a programme held for the minister. 1721 02:20:05,789 --> 02:20:08,785 Shall we also get married on the same day? 1722 02:20:10,051 --> 02:20:11,369 Nice idea. 1723 02:20:12,604 --> 02:20:15,373 But I need to get revenge on someone. 1724 02:20:15,634 --> 02:20:17,911 You have an entire life to do that. 1725 02:20:18,249 --> 02:20:23,905 But we just have a short span of time, 1726 02:20:24,358 --> 02:20:29,762 or else we'll never be able to get married. 1727 02:20:30,135 --> 02:20:32,736 And we'll lose our chance. 1728 02:20:32,978 --> 02:20:34,722 [Train horn blares] 1729 02:20:37,490 --> 02:20:38,846 [Music] 1730 02:20:58,614 --> 02:20:59,953 What are you thinking? 1731 02:21:00,043 --> 02:21:04,285 "We shouldn't be losing out on love." 1732 02:21:04,375 --> 02:21:08,377 "We shouldn't be losing out on love." 1733 02:21:08,467 --> 02:21:13,203 "The heart shouldn't break in the game of love." 1734 02:21:13,368 --> 02:21:17,088 "No thief should steal..." 1735 02:21:17,178 --> 02:21:23,828 "No thief should steal" 1736 02:21:23,908 --> 02:21:29,394 "our tickets." 1737 02:21:29,588 --> 02:21:33,851 "We shouldn't be losing out on love." 1738 02:21:33,942 --> 02:21:37,884 "We shouldn't be losing out on love." 1739 02:21:37,974 --> 02:21:42,578 "The heart shouldn't break in the game of love." 1740 02:21:42,894 --> 02:21:46,588 "No thief should steal..." 1741 02:21:46,713 --> 02:21:53,214 "No thief should steal," 1742 02:21:53,304 --> 02:21:59,130 "our tickets. And run off!" 1743 02:21:59,351 --> 02:22:01,622 [Music] 1744 02:22:20,422 --> 02:22:24,630 "I'm the engine and you are the train." 1745 02:22:24,755 --> 02:22:28,963 "I'm the engine and you are the train." 1746 02:22:29,285 --> 02:22:35,088 "The train starts only with the help of an engine." 1747 02:22:35,235 --> 02:22:39,142 "We shouldn't be losing a connection." 1748 02:22:39,421 --> 02:22:43,713 "We shouldn't be losing a connection." 1749 02:22:44,296 --> 02:22:50,380 "No thief should steal," 1750 02:22:50,587 --> 02:22:51,836 "our tickets." 1751 02:22:51,987 --> 02:22:56,671 "We shouldn't be losing out on love." 1752 02:22:56,850 --> 02:22:58,850 [Music] 1753 02:23:13,339 --> 02:23:17,511 "The well is so deep..." 1754 02:23:17,671 --> 02:23:21,796 "The well is so deep," 1755 02:23:22,088 --> 02:23:27,664 "my back is aching a lot." 1756 02:23:27,838 --> 02:23:31,778 "I don't want this pot to break." 1757 02:23:32,046 --> 02:23:36,713 "I don't want this pot to break." 1758 02:23:36,880 --> 02:23:44,189 "We don't want anyone else to come between us." 1759 02:23:44,587 --> 02:23:49,005 "We shouldn't be losing out on love." 1760 02:23:49,184 --> 02:23:51,758 [Music] 1761 02:24:03,587 --> 02:24:07,651 "Climb up to the terrace." 1762 02:24:07,838 --> 02:24:12,005 "Climb up to the terrace." 1763 02:24:12,095 --> 02:24:17,963 "Come here and open the door." 1764 02:24:18,053 --> 02:24:22,146 "We shouldn't lose out on this beautiful night." 1765 02:24:22,339 --> 02:24:26,963 "We shouldn't lose out on this beautiful night." 1766 02:24:27,171 --> 02:24:31,005 "We don't want anyone else..." 1767 02:24:31,296 --> 02:24:34,665 "We don't want anyone else," 1768 02:24:34,755 --> 02:24:42,836 "to come between us." 1769 02:24:43,005 --> 02:24:46,794 "We shouldn't be losing out on love." 1770 02:24:47,005 --> 02:24:52,516 "The heart shouldn't break in the game of love." 1771 02:24:52,654 --> 02:24:54,404 [Applause] 1772 02:24:56,086 --> 02:25:01,339 Parvati, bless him. I have strong support for my old age now. 1773 02:25:01,963 --> 02:25:06,421 Parvati, if you were here... - I'm here, father! 1774 02:25:07,882 --> 02:25:11,214 You offered me a new life by donating a part of your body. 1775 02:25:12,096 --> 02:25:15,207 From now on, I'll shoulder all your responsibilities. 1776 02:25:15,383 --> 02:25:18,296 No, you're a journalist! 1777 02:25:19,293 --> 02:25:23,518 We need you to write about the atrocities being committed on us. 1778 02:25:24,033 --> 02:25:26,587 to voice the problems of the poor. 1779 02:25:30,260 --> 02:25:31,259 Iqbal, steady! - [Camera clicks] 1780 02:25:31,339 --> 02:25:32,630 Why are you taking photos? 1781 02:25:33,214 --> 02:25:35,130 We'll be able to print posters. 1782 02:25:35,345 --> 02:25:36,464 Posters? - Yes. 1783 02:25:37,088 --> 02:25:39,630 You're contesting the elections. - I... 1784 02:25:40,921 --> 02:25:46,083 Elections? - Yes, Iqbal, you'll contest the elections! 1785 02:25:46,310 --> 02:25:48,588 Have you gone nuts? 1786 02:25:48,766 --> 02:25:51,547 Leadership requires education. I'm not educated! 1787 02:25:51,686 --> 02:25:55,339 Who told you that all politicians are educated? 1788 02:25:55,498 --> 02:25:58,498 Sit on the chair once, then you'll realize. 1789 02:25:58,578 --> 02:26:00,255 Sit! - Sit down! 1790 02:26:01,840 --> 02:26:05,380 The rich will never know how the poor suffer. 1791 02:26:05,674 --> 02:26:08,088 Only a hungry person can understand hunger. 1792 02:26:08,590 --> 02:26:10,838 Homeless people know the value of a house. 1793 02:26:11,002 --> 02:26:14,838 Only a porter will understand porters' problems. 1794 02:26:15,010 --> 02:26:16,796 Yes, that's right. 1795 02:26:17,522 --> 02:26:19,421 I don't know how to give a speech. - Right! 1796 02:26:19,576 --> 02:26:22,207 He keeps chatting and says he can't give one. 1797 02:26:22,587 --> 02:26:26,755 But it requires money. Where will we get that? 1798 02:26:27,587 --> 02:26:29,880 We don't need to buy votes. 1799 02:26:30,233 --> 02:26:33,207 Porters will support you nationwide. What say? 1800 02:26:33,287 --> 02:26:34,308 Yes! 1801 02:26:34,387 --> 02:26:36,487 [Eagle screams] 1802 02:26:36,827 --> 02:26:39,214 What say, Allahrakha? 1803 02:26:40,339 --> 02:26:42,046 You'll be the emblem of our party. 1804 02:26:43,506 --> 02:26:45,587 And we'll have to defeat Zafar 1805 02:26:46,255 --> 02:26:48,671 who gets votes by bribing people. 1806 02:26:51,618 --> 02:26:54,829 'Drive away poverty and vote for a bolt of fire.' 1807 02:26:54,919 --> 02:26:57,203 'If you want a raise,' 1808 02:26:57,329 --> 02:26:58,996 'vote for the greatest.' 1809 02:26:59,287 --> 02:27:01,912 'This man will bring light into your lives!' 1810 02:27:02,162 --> 02:27:03,954 'We promise to resolve all your problems.' 1811 02:27:04,119 --> 02:27:07,494 'We'll install taps and lights in your colonies.' 1812 02:27:07,649 --> 02:27:10,119 'The party leader is Zafar Khan,' 1813 02:27:10,494 --> 02:27:14,009 'the well-known owner of D'costa Mills.' 1814 02:27:14,203 --> 02:27:17,963 'Vote for Zafar Khan!' 1815 02:27:18,118 --> 02:27:21,837 'Vote for the greatest! He is great!' 1816 02:27:24,369 --> 02:27:27,369 Zafar! You... 1817 02:27:32,302 --> 02:27:34,746 Aslam! You? 1818 02:27:35,011 --> 02:27:36,244 Come! 1819 02:27:37,203 --> 02:27:38,412 I am... - Aslam! 1820 02:27:38,954 --> 02:27:41,454 I've been looking for you since you were released... 1821 02:27:41,992 --> 02:27:43,704 To apologize for my ill deeds. 1822 02:27:44,016 --> 02:27:45,911 I've got good news. - What? 1823 02:27:46,001 --> 02:27:48,176 Your wife and son are alive. 1824 02:27:49,579 --> 02:27:51,079 Alive? - Yes. 1825 02:27:51,954 --> 02:27:54,092 Where are they? - Let's meet them. 1826 02:28:06,366 --> 02:28:07,577 [Train horn blares] 1827 02:29:15,046 --> 02:29:16,192 Oh, God! 1828 02:29:18,132 --> 02:29:19,940 Iqbal! 1829 02:29:20,948 --> 02:29:21,689 [Brakes squeal] 1830 02:29:44,108 --> 02:29:45,317 Zafar! 1831 02:29:46,275 --> 02:29:49,662 I won't let you reach the election platform. 1832 02:30:09,975 --> 02:30:11,034 [Whistles] 1833 02:30:31,312 --> 02:30:32,710 [Rapid gunfire] 1834 02:30:36,169 --> 02:30:36,840 [Explosion] 1835 02:30:39,960 --> 02:30:41,386 [Police siren wails] 1836 02:30:47,872 --> 02:30:49,080 Stop! 1837 02:30:49,392 --> 02:30:50,658 [Gunshot] 1838 02:30:53,930 --> 02:30:58,085 Three cheers for Iqbal! 1839 02:30:58,175 --> 02:31:01,679 Three cheers for Iqbal! 1840 02:31:01,769 --> 02:31:05,238 Three cheers for Iqbal! 1841 02:31:05,318 --> 02:31:07,122 Three cheers for Iqbal! 1842 02:31:10,949 --> 02:31:12,746 Three cheers for you! 1843 02:31:13,475 --> 02:31:14,997 Because you, 1844 02:31:15,419 --> 02:31:18,244 in order to show the rich people, 1845 02:31:18,779 --> 02:31:21,881 took me to an election platform from a railway platform! 1846 02:31:22,112 --> 02:31:23,627 [Applause] 1847 02:31:25,115 --> 02:31:29,927 You can ask any question that you wish to ask. 1848 02:31:30,329 --> 02:31:34,955 Can an uneducated poor person fulfil the needs of poor people? 1849 02:31:35,299 --> 02:31:37,246 Can you solve their grievances? 1850 02:31:37,501 --> 02:31:40,633 Can you provide them food and shelter? 1851 02:31:40,723 --> 02:31:45,557 No one can do that, because it's God who does that. 1852 02:31:46,342 --> 02:31:52,014 He has given us two hands to earn our livelihoods. 1853 02:31:52,873 --> 02:31:55,632 You rich people... 1854 02:31:55,913 --> 02:31:59,663 You rich people take away our share of food too! 1855 02:32:00,216 --> 02:32:01,705 You suck our blood! 1856 02:32:01,795 --> 02:32:04,932 If you could, you'd sell our souls too. 1857 02:32:05,118 --> 02:32:07,153 [Applause] 1858 02:32:09,115 --> 02:32:12,455 Do you think you're the ones who shoulder all the responsibilities? 1859 02:32:13,210 --> 02:32:16,830 You need the rich to fulfil the needs of so many people! 1860 02:32:17,290 --> 02:32:18,580 You'll have to agree, 1861 02:32:18,910 --> 02:32:22,164 nothing can happen without rich people. 1862 02:32:22,353 --> 02:32:23,746 How's that possible? 1863 02:32:24,752 --> 02:32:27,913 Have you ever heard of rich people sacrificing their lives at war? 1864 02:32:28,629 --> 02:32:30,158 It's the poor man 1865 02:32:30,248 --> 02:32:32,919 who sacrifices his life and makes his nation proud. 1866 02:32:32,999 --> 02:32:34,586 [Applause] 1867 02:32:35,912 --> 02:32:39,655 The world keeps moving because of us. 1868 02:32:40,202 --> 02:32:42,644 Right from the Taj Mahal to the smallest hut... 1869 02:32:42,806 --> 02:32:47,788 Every building has been created by people like us. 1870 02:32:47,947 --> 02:32:49,829 [Applause] 1871 02:32:50,520 --> 02:32:55,582 The rich have created everything by resorting to corruption. 1872 02:32:56,453 --> 02:32:58,080 These people buy votes for Rs 10... 1873 02:32:58,681 --> 02:33:00,705 Get approvals for Rs. 100... 1874 02:33:01,044 --> 02:33:03,538 Pay thousands to pass an exam... 1875 02:33:03,756 --> 02:33:06,205 Shell out millions to get tenders passed. 1876 02:33:06,295 --> 02:33:11,382 Only if the corrupt fail will the nation progress. 1877 02:33:11,462 --> 02:33:13,237 [Applause] 1878 02:33:13,776 --> 02:33:16,786 Stop him or I'll get a heart attack! 1879 02:33:16,876 --> 02:33:18,246 Where is Zafar? - Dad! 1880 02:33:18,413 --> 02:33:21,205 Do I have to answer that? - No! 1881 02:33:22,999 --> 02:33:25,205 I'll answer this question. 1882 02:33:27,544 --> 02:33:28,746 Move! 1883 02:33:33,695 --> 02:33:34,788 Brothers... 1884 02:33:35,668 --> 02:33:38,080 This blood and injuries, 1885 02:33:38,734 --> 02:33:40,746 were caused by this porter! 1886 02:33:41,547 --> 02:33:43,830 He didn't want me to come here, 1887 02:33:44,274 --> 02:33:47,663 so he shot me by sending his girlfriend. 1888 02:33:47,753 --> 02:33:48,892 Lies! 1889 02:33:48,982 --> 02:33:51,872 Then check who's arrested at the police station! 1890 02:33:52,948 --> 02:33:58,055 But I'll shower flowers on the one who tried to do this. 1891 02:34:05,326 --> 02:34:06,872 Don't look there. 1892 02:34:07,770 --> 02:34:09,663 Listen to me first and then look over there. 1893 02:34:10,675 --> 02:34:14,564 Your father, Mr. Aslam is alive and he's in my custody. 1894 02:34:16,064 --> 02:34:17,913 My father? - Yes. 1895 02:34:18,778 --> 02:34:21,606 The person who's coming to that platform. 1896 02:34:34,274 --> 02:34:36,663 Your father's life is in danger right now. 1897 02:34:37,338 --> 02:34:40,752 So you better quit the elections, or... 1898 02:34:47,346 --> 02:34:48,788 What's the matter, son? 1899 02:34:51,246 --> 02:34:52,170 Uncle. 1900 02:34:53,591 --> 02:34:57,028 Is the person standing there, my dad? 1901 02:35:05,410 --> 02:35:08,621 Aslam! Yes, he is your dad! 1902 02:35:13,905 --> 02:35:16,788 Welcome, Mr. Zafar. 1903 02:35:18,288 --> 02:35:23,972 Zafar has done great work while offering a garland to me, 1904 02:35:25,337 --> 02:35:28,898 that I can't say anything, nor defeat him. 1905 02:35:30,264 --> 02:35:31,329 My... 1906 02:35:32,864 --> 02:35:37,329 The answer to my prayers is with him. 1907 02:35:39,128 --> 02:35:44,772 I withdraw my name from the election 1908 02:35:46,204 --> 02:35:47,525 and apologize to all. 1909 02:35:47,615 --> 02:35:49,290 No... 1910 02:36:07,132 --> 02:36:12,080 He hasn't decided to step down 1911 02:36:12,342 --> 02:36:15,038 because of good work by Zafar. 1912 02:36:15,192 --> 02:36:18,723 Zafar must have blackmailed him! 1913 02:36:18,873 --> 02:36:23,246 This woman will voice out all his bad deeds. 1914 02:36:36,020 --> 02:36:37,288 My husband, 1915 02:36:38,079 --> 02:36:39,288 Iqbal's father, 1916 02:36:40,293 --> 02:36:41,663 greetings to you! 1917 02:36:42,529 --> 02:36:44,413 Greetings to you, dear! 1918 02:36:44,572 --> 02:36:47,122 My brothers... - How did she speak? 1919 02:36:48,547 --> 02:36:51,329 Mom, don't say anything against Zafar. 1920 02:36:51,599 --> 02:36:52,788 Father's life is in danger. 1921 02:36:54,016 --> 02:36:57,958 The Almighty who united both of us, 1922 02:36:58,701 --> 02:37:00,705 will save his life. 1923 02:37:04,169 --> 02:37:08,413 Mr Zafar, you must be very surprised to hear my voice. 1924 02:37:09,074 --> 02:37:14,827 It's God's miracle that he returned my memory and speech. 1925 02:37:15,135 --> 02:37:17,012 Cut the wire of the microphone. 1926 02:37:17,151 --> 02:37:22,671 My brothers, this person who's trying to collect your sympathies, 1927 02:37:22,761 --> 02:37:25,023 is a rascal and a cheat! 1928 02:37:25,113 --> 02:37:26,595 He has destroyed many... 1929 02:37:32,318 --> 02:37:36,758 You can't stop me by cutting an electric wire. 1930 02:37:36,912 --> 02:37:41,042 I'll make sure that my voice reaches every soul. 1931 02:37:41,205 --> 02:37:43,955 He killed my father! 1932 02:37:45,471 --> 02:37:49,746 He kept giving me electric shocks for 20 long years, 1933 02:37:49,836 --> 02:37:53,698 so that I don't recall my husband and son. 1934 02:37:53,788 --> 02:37:56,791 This is injustice! 1935 02:37:56,881 --> 02:37:59,621 My brothers, I used to give her electric shocks, 1936 02:37:59,793 --> 02:38:03,496 at the advice of a doctor and not at my own will, 1937 02:38:04,020 --> 02:38:05,830 as she was mentally ill. 1938 02:38:06,122 --> 02:38:08,324 You can ask him if you want! 1939 02:38:10,175 --> 02:38:12,288 My dear brothers, what shall I say? 1940 02:38:12,807 --> 02:38:16,413 Mr Zafar has spent his life looking for her husband. 1941 02:38:16,813 --> 02:38:20,997 When he found him alive, he brought him here, 1942 02:38:21,473 --> 02:38:26,527 so that he could unite them in front of everyone! 1943 02:38:28,136 --> 02:38:32,830 If you curse him, it'll be as good as cursing humanity. 1944 02:38:33,867 --> 02:38:37,496 Mr. Aslam, proceed. Your wife is waiting for you. 1945 02:38:44,174 --> 02:38:45,271 What are you doing? 1946 02:38:45,760 --> 02:38:47,496 I'm doing the right thing. 1947 02:38:47,586 --> 02:38:50,122 We could lose a lot if we don't do this. 1948 02:38:50,371 --> 02:38:53,955 If the public gets violent, we'll be done for. 1949 02:38:54,045 --> 02:38:57,413 I don't care about the public, money and an election. 1950 02:38:58,222 --> 02:38:59,830 I've never learnt to accept defeat. 1951 02:39:00,611 --> 02:39:04,122 If I don't get Salma, she can never be with anyone else! 1952 02:39:15,679 --> 02:39:19,076 Let's go! I think something will go wrong here! 1953 02:39:25,483 --> 02:39:26,008 [Silenced gunshots] 1954 02:39:26,389 --> 02:39:27,954 Uncle! - Father! 1955 02:39:29,432 --> 02:39:30,621 Uncle! - Father! 1956 02:39:34,229 --> 02:39:35,663 I'll go on. 1957 02:39:36,529 --> 02:39:37,746 I've received the signal. 1958 02:39:39,847 --> 02:39:41,164 Iqbal... 1959 02:39:42,628 --> 02:39:44,990 He... - Father! 1960 02:39:46,438 --> 02:39:48,306 [Eagle screams] 1961 02:40:33,476 --> 02:40:35,530 We have to break the stage! 1962 02:40:36,151 --> 02:40:36,912 [Explosion] 1963 02:40:44,425 --> 02:40:45,665 Move back! - [Rapid gunfire] 1964 02:40:49,772 --> 02:40:52,286 Sunny! 1965 02:40:56,430 --> 02:40:58,810 Don't block my way, or I'll kill everybody! 1966 02:41:00,761 --> 02:41:03,010 Leave me! Let me go! 1967 02:41:09,376 --> 02:41:11,050 [Rapid gunfire] 1968 02:41:46,176 --> 02:41:46,799 [Brakes squeal] 1969 02:42:24,912 --> 02:42:26,796 Come on. - Leave me! 1970 02:42:27,395 --> 02:42:28,296 Zafar! 1971 02:42:29,595 --> 02:42:34,277 It's a holy shrine and you can't enter it. 1972 02:42:34,556 --> 02:42:36,637 No one can stop Zafar! - No! 1973 02:42:36,825 --> 02:42:37,925 [Gunshot] 1974 02:42:39,564 --> 02:42:41,479 Let go of me! 1975 02:42:43,121 --> 02:42:44,796 Leave my hand! 1976 02:42:47,411 --> 02:42:50,179 God. - Come on! 1977 02:42:56,365 --> 02:42:57,646 Oh, Lord! Please perform a miracle! 1978 02:43:09,053 --> 02:43:09,697 [Gunshot] 1979 02:43:10,430 --> 02:43:11,386 How long will you survive? 1980 02:43:12,147 --> 02:43:14,095 There are three bullets left! 1981 02:43:14,499 --> 02:43:15,627 Shoot me! 1982 02:43:16,927 --> 02:43:20,859 If you have the weapons to kill I have God with me! 1983 02:43:22,096 --> 02:43:27,558 Let's see if this sheet saves me or becomes my shroud. 1984 02:43:28,564 --> 02:43:29,447 Shoot me! 1985 02:43:32,730 --> 02:43:33,511 [Gunshot] 1986 02:43:33,592 --> 02:43:39,310 'Nothing except Allah is worthy of worship!' 1987 02:43:46,410 --> 02:43:47,371 [Gunshot] 1988 02:43:47,614 --> 02:43:55,391 'Peace and blessings be upon, Mohammad, the messenger of God.' 1989 02:44:26,998 --> 02:44:27,558 [Gunshot] 1990 02:44:27,637 --> 02:44:34,878 'Nothing except Allah is worthy of worship!' 1991 02:44:35,314 --> 02:44:35,909 [Empty gun clicks] 1992 02:45:15,410 --> 02:45:20,350 "Allah is great." 1993 02:45:21,521 --> 02:45:22,927 Iqbal! My son! 1994 02:45:23,345 --> 02:45:25,376 My, son! 1995 02:45:25,872 --> 02:45:29,422 My son. - Enough, enough mother! 1996 02:45:30,783 --> 02:45:35,261 Mom, I'm alive just to listen to this word. 1997 02:45:35,957 --> 02:45:41,318 Please call me your son once more. 1998 02:45:42,252 --> 02:45:45,942 I'm embracing you after so long. 1999 02:45:46,493 --> 02:45:50,853 Don't leave me. Don't leave me, my son. 2000 02:45:51,178 --> 02:45:52,608 No! 2001 02:45:52,963 --> 02:45:56,267 It's God... 2002 02:45:57,224 --> 02:46:00,655 who gives life or death. 2003 02:46:17,786 --> 02:46:19,007 Oh God. 2004 02:47:17,306 --> 02:47:20,319 Congratulations! He is safe now. 2005 02:47:23,396 --> 02:47:24,636 Thank God! 2006 02:47:24,725 --> 02:47:26,917 God! - Thank you! 2007 02:47:28,651 --> 02:47:30,677 Iqbal is here! 2008 02:47:32,574 --> 02:47:38,223 Three cheers for Iqbal! - Praise Iqbal! 2009 02:47:38,313 --> 02:47:40,155 Three cheers to you! 2010 02:47:40,914 --> 02:47:42,484 I had died. 2011 02:47:43,150 --> 02:47:46,863 I'm back only because of your prayers. 2012 02:48:19,305 --> 02:48:21,293 "Hey porter!" 2013 02:48:22,233 --> 02:48:26,690 "We lift the weight of the entire world!" 2014 02:48:26,985 --> 02:48:31,793 "We lift the weight of the entire world!" 2015 02:48:32,001 --> 02:48:36,239 "We lift it." 2016 02:48:36,329 --> 02:48:41,152 "We lift the weight of the entire world!" 2017 02:48:41,535 --> 02:48:45,532 "People arrive and depart," 2018 02:48:45,749 --> 02:48:50,345 "but we remain here." 2019 02:48:50,435 --> 02:48:55,030 "We lift the weight of the entire world!" 2020 02:48:55,121 --> 02:49:00,019 "We lift the weight of the entire world!" 2021 02:49:00,109 --> 02:49:04,396 "We lift it." 2022 02:49:04,486 --> 02:49:09,547 "We lift the weight of the entire world!" 141671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.