All language subtitles for ContreX2RU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,047 --> 00:00:33,047 ЧЁРНАЯ ХРОНИКА 2: ПОРОЧНЫЙ МИНИСТР 2 00:01:26,191 --> 00:01:28,979 Людовико Трамонтано – успешный писатель 3 00:01:29,003 --> 00:01:31,678 и один из самых отъявленных плейбоев страны. 4 00:01:31,903 --> 00:01:35,150 Принял предложение друга-издателя, по финансовым причинам. 5 00:01:35,463 --> 00:01:39,738 Он написал свою биографию, который раскрыл подробности отношений 6 00:01:39,763 --> 00:01:41,513 со всемирно известными женщинами. 7 00:01:41,917 --> 00:01:43,535 Жена сенатора Бенедуче, 8 00:01:43,560 --> 00:01:45,733 старшая дочь промышленника Мартоне 9 00:01:45,758 --> 00:01:48,475 и личная ассистентка министра Тавиоли 10 00:01:48,500 --> 00:01:50,839 были среди ключевых фигур этих любопытных мемуаров. 11 00:01:51,309 --> 00:01:54,470 После завершения книга была отдана издателю. 12 00:01:54,495 --> 00:01:56,283 Но незадолго до её выпуска, 13 00:01:56,307 --> 00:01:59,526 Трамонтано вернул аванс и отозвал контракт, 14 00:01:59,575 --> 00:02:01,929 согласившись отказаться от гонорара. 15 00:02:03,668 --> 00:02:07,070 Книга была опубликована и стала бестселлером, 16 00:02:07,095 --> 00:02:09,089 Продавшись более чем миллионам копий 17 00:02:09,216 --> 00:02:12,023 и начав беспрецедентный скандал. 18 00:02:12,449 --> 00:02:14,109 Но Трамонтано не сдавался 19 00:02:14,134 --> 00:02:18,202 и засудил издателя перед своим загадочным исчезновением. 20 00:02:38,158 --> 00:02:39,857 Тишина. Попрошу тишины. 21 00:02:40,397 --> 00:02:43,785 - Представьтесь нам. - Меня зовут Орестис Линеро. 22 00:02:43,809 --> 00:02:47,218 Я родился в Милане 20 октября 1951-го. 23 00:02:47,450 --> 00:02:49,796 - Можете это зачитать? - Хорошо. 24 00:02:51,580 --> 00:02:54,576 Зная о моральной и законной ответственности, 25 00:02:54,601 --> 00:02:57,168 я обязуюсь рассказать суду всё, что мне известно. 26 00:02:57,415 --> 00:02:58,975 Начинайте, мистер Томас. 27 00:03:00,008 --> 00:03:01,878 Кем вы работаете, мистер Линеро? 28 00:03:02,093 --> 00:03:04,992 Я администратор издательского дома, 29 00:03:05,284 --> 00:03:06,925 названного в мою честь. 30 00:03:07,688 --> 00:03:11,539 Вы публиковали книгу под названием «Королевские особы»? 31 00:03:11,616 --> 00:03:12,616 Публиковал. 32 00:03:12,759 --> 00:03:16,466 Мы издали её несколько месяцев назад. Это наш бестселлер. 33 00:03:16,720 --> 00:03:19,474 Назовите суду имя и фамилию автора. 34 00:03:19,736 --> 00:03:20,736 Конечно. 35 00:03:20,761 --> 00:03:23,297 «Королевских особ» написал Людовико Трамонтано. 36 00:03:23,322 --> 00:03:26,030 - И вы знали мистера Трамонтано? - Конечно. 37 00:03:26,529 --> 00:03:31,588 В связи с родом деятельности и должностью, я должен знать всех писателей, 38 00:03:31,612 --> 00:03:34,387 публикуемых «Линеро Букс Инкорпорейтед». 39 00:03:34,670 --> 00:03:40,570 И правда, что в прошлом вы с мистером Трамонтано были близкими друзьями? 40 00:03:40,595 --> 00:03:41,595 Да, правда. 41 00:03:41,693 --> 00:03:46,021 Я встретил Людовико, когда мы были репортерами в «Кориаре-де-Италия». 42 00:03:46,313 --> 00:03:48,609 Мы вместе ездили на рыбалку 43 00:03:48,853 --> 00:03:51,838 и часто проводили вечера в гостях друг у друга, 44 00:03:51,870 --> 00:03:53,714 смотря спорт и так далее. 45 00:03:53,956 --> 00:03:56,841 И когда вы в последний раз видели мистера Трамонтано? 46 00:03:58,566 --> 00:04:02,730 Дайте подумать. Если я не ошибаюсь, в последний раз я видел его... 47 00:04:03,214 --> 00:04:05,694 Посмотрим... В 1990-м. 48 00:04:05,965 --> 00:04:07,490 Да. Точно. 49 00:04:07,725 --> 00:04:09,297 С тех пор мы не общались. 50 00:04:09,357 --> 00:04:13,909 А несколько позже наш общий друг сказал мне, 51 00:04:14,509 --> 00:04:16,844 что он едва сводит концы с концами. 52 00:04:17,420 --> 00:04:21,100 Это началось в день, когда его уволили из «Кориаре-де-Италия». 53 00:04:21,327 --> 00:04:25,183 Я отправил к нему коллегу, чтобы спросить, 54 00:04:25,208 --> 00:04:27,761 не хочет ли он продать нам историю своей жизни. 55 00:04:28,270 --> 00:04:30,307 Ему пришлось бы написать автобиографию. 56 00:04:30,713 --> 00:04:34,348 Знаете, он гордый, и убедить его было сложно. 57 00:04:34,930 --> 00:04:39,449 В общем, помню, ассистент сказал мне, что Людовико в плохой форме. 58 00:04:39,799 --> 00:04:43,663 Похудел, но что самое худшее, начал пить. 59 00:04:44,029 --> 00:04:45,029 Сильно пить. 60 00:04:45,670 --> 00:04:49,209 Сам я с ним не встречался. Чтобы не смущать его. 61 00:04:49,670 --> 00:04:53,462 По правде говоря, я сделал такое предложение только потому, 62 00:04:53,487 --> 00:04:56,392 что хотел выручить старого друга. 63 00:04:57,913 --> 00:04:59,818 Он начал писать через неделю. 64 00:05:00,552 --> 00:05:02,278 Спустя месяц он закончил. 65 00:05:02,713 --> 00:05:07,050 И я, я был поражён тем, как быстро он её написал. 66 00:05:07,427 --> 00:05:10,403 И, владея авторскими правами... 67 00:05:11,184 --> 00:05:13,193 вы получаете все проценты за книгу? 68 00:05:13,709 --> 00:05:18,179 Ну да. Но затраты... Затраты были огромные и... 69 00:05:18,510 --> 00:05:19,713 Думаю, он был рад. 70 00:05:21,272 --> 00:05:23,134 И для него сделка была выгодной. 71 00:05:23,569 --> 00:05:26,529 Он встретился с ассистентом в шикарном ресторане. 72 00:05:26,927 --> 00:05:31,160 С моего разрешения он выписал Трамонтано чек на 50 миллионов лир. 73 00:05:31,710 --> 00:05:34,447 Это не мало для аванса, уж поверьте мне. 74 00:05:35,449 --> 00:05:39,174 Конечно, в цену входили оригинал и авторские права. 75 00:05:39,760 --> 00:05:41,475 Я передал суду выписку из банка, 76 00:05:41,500 --> 00:05:44,721 доказывающую, что Трамонтано обналичил чек. 77 00:05:45,856 --> 00:05:51,326 Также я принёс документ с его согласием отдать все гонорары издательскому дому. 78 00:05:52,000 --> 00:05:53,690 И, как я и ожидал, 79 00:05:54,206 --> 00:05:55,747 книга стала успешной. 80 00:05:56,477 --> 00:06:01,812 По последним подсчётам, мы продали около полутора миллионов копий. 81 00:06:02,620 --> 00:06:05,250 Можете сказать нам, о чём книга? 82 00:06:06,186 --> 00:06:10,193 Ну, Людовико был... отличным писателем. 83 00:06:10,218 --> 00:06:11,666 А ещё плейбоем. 84 00:06:11,996 --> 00:06:13,243 Да ещё каким. 85 00:06:14,074 --> 00:06:16,123 Он был известен за границей. 86 00:06:16,446 --> 00:06:19,379 В его автобиографии многие отрывки посвящены известным 87 00:06:19,404 --> 00:06:21,073 и влиятельным женщинам. 88 00:06:21,640 --> 00:06:25,726 Например, он написал целую главу о жене, сенатора Бенедуче. 89 00:06:26,343 --> 00:06:27,637 Он регулярно с ней встречался. 90 00:06:28,013 --> 00:06:31,557 И что самое лучшее, её всегда сопровождала горничная. 91 00:06:31,767 --> 00:06:33,326 Молодая, экзотичная красотка. 92 00:09:13,386 --> 00:09:14,386 О, да... 93 00:12:13,053 --> 00:12:14,138 Высунь его. 94 00:12:14,440 --> 00:12:15,440 Высунь. 95 00:12:19,983 --> 00:12:20,983 Давай. 96 00:13:09,963 --> 00:13:10,963 Да. 97 00:13:11,994 --> 00:13:14,527 - Да. - Получай мой член полностью. 98 00:13:15,540 --> 00:13:17,298 По самые яйца. Давай. 99 00:13:34,176 --> 00:13:35,351 Вот так. Так, да. 100 00:13:37,755 --> 00:13:38,856 Отлично. 101 00:13:39,541 --> 00:13:41,887 Большой член в твоей жопе. 102 00:13:44,015 --> 00:13:45,015 Боже. 103 00:13:46,176 --> 00:13:47,609 О, да. 104 00:14:22,313 --> 00:14:23,503 О, да. 105 00:14:25,909 --> 00:14:26,909 О, да. 106 00:14:27,299 --> 00:14:29,335 О, открой свою дырку для меня. 107 00:14:30,244 --> 00:14:31,244 Открой. 108 00:14:31,563 --> 00:14:32,563 Да. 109 00:14:42,929 --> 00:14:45,363 О, это так приятно. 110 00:14:47,169 --> 00:14:49,495 О, боже, это охеренно. 111 00:15:05,406 --> 00:15:06,506 Еби меня. 112 00:15:07,032 --> 00:15:08,032 Трахай меня. 113 00:15:08,819 --> 00:15:10,699 Оттрахаю твою жопу. 114 00:15:15,550 --> 00:15:16,650 О, да. 115 00:15:21,343 --> 00:15:22,343 О, да. 116 00:15:24,558 --> 00:15:25,558 О, да. 117 00:15:26,063 --> 00:15:27,876 О, да. О, да. О, да. 118 00:15:28,404 --> 00:15:30,744 Отсосёшь мой член после жопы. 119 00:15:31,144 --> 00:15:32,144 О, боже. 120 00:15:32,643 --> 00:15:35,034 Отсосёшь. Отсосёшь после жопы. 121 00:15:36,380 --> 00:15:37,380 Да. 122 00:15:42,725 --> 00:15:44,405 Да. О, да. 123 00:15:44,436 --> 00:15:46,778 Отличная у тебя жопа. Замечательная дырка. 124 00:15:50,131 --> 00:15:51,252 О, да. 125 00:16:05,282 --> 00:16:06,426 О, боже. 126 00:16:32,520 --> 00:16:33,520 О, боже. 127 00:16:35,417 --> 00:16:36,417 О, да. 128 00:16:41,810 --> 00:16:44,334 Я люблю тебя. Люблю. Обожаю. 129 00:16:46,130 --> 00:16:48,230 Как мне это нравится. 130 00:16:49,480 --> 00:16:51,020 Как приятно. 131 00:16:52,174 --> 00:16:54,718 У тебя такая гладкая кожа. 132 00:16:54,843 --> 00:16:56,655 - Гладь меня. - Да. 133 00:16:56,702 --> 00:16:58,469 - Гладь. - Да. 134 00:16:59,083 --> 00:17:00,362 О, да. 135 00:17:00,575 --> 00:17:02,092 Да. Как тебе? 136 00:17:02,117 --> 00:17:04,794 Отлично. Повторим сегодня ночью? 137 00:17:53,870 --> 00:17:55,927 Далее, в книге, Людовико пишет 138 00:17:55,952 --> 00:17:59,434 об отношениях со старшей дочерью промышленника Мартоне. 139 00:18:00,166 --> 00:18:01,801 Он сходил по ней с ума. 140 00:18:02,228 --> 00:18:06,148 Но он без колебаний вовлёк её в любимые им эротические игры. 141 00:18:07,005 --> 00:18:09,767 Для него похоть была не грехом, а образом жизни. 142 00:18:09,792 --> 00:18:13,592 И он был готов отдать всё, чтобы воплотить свои фантазии. 143 00:18:14,435 --> 00:18:17,369 Я не выдумываю. Именно так он и сказал. 144 00:18:17,970 --> 00:18:20,523 Эта девушка отличалась от знакомых ему женщин. 145 00:18:21,290 --> 00:18:24,244 Она была наивной, и верила в настоящую любовь. 146 00:18:24,799 --> 00:18:27,309 Она думала, что нашла её в лице Людовико. 147 00:18:27,878 --> 00:18:31,700 Он ухаживал за ней, как никто другой, чтобы получить желаемое. 148 00:18:38,336 --> 00:18:41,557 Одним вечером, он отвёл её в номер отеля, 149 00:18:42,028 --> 00:18:44,470 где назначил встречу с проституткой. 150 00:18:45,084 --> 00:18:48,140 Он наслаждался, смотря как лесбиянки целуются. 151 00:19:35,377 --> 00:19:36,377 О, да. 152 00:20:09,426 --> 00:20:10,426 Да. 153 00:20:50,690 --> 00:20:51,690 О, да. 154 00:20:52,282 --> 00:20:53,282 Да. 155 00:21:23,112 --> 00:21:24,602 О, да. 156 00:21:27,276 --> 00:21:28,576 О, да. 157 00:22:29,809 --> 00:22:30,809 Да. 158 00:22:32,316 --> 00:22:33,556 Да. 159 00:24:24,963 --> 00:24:26,336 Да, дрочи мне, дрочи. 160 00:24:29,351 --> 00:24:31,649 Да, продолжай. О, да. 161 00:24:32,834 --> 00:24:34,887 Я готов. Сейчас, кончаю. 162 00:24:35,863 --> 00:24:36,863 О, да. 163 00:24:38,862 --> 00:24:41,273 О, я люблю так, люблю. 164 00:24:44,173 --> 00:24:47,092 Кончаю. Кончаю. Как мне нравится так кончать. 165 00:24:47,314 --> 00:24:49,765 Пожалуйста. Пожалуйста. О, да. 166 00:24:50,424 --> 00:24:51,424 О, да. 167 00:24:51,692 --> 00:24:53,288 О, как он скользит между сисек. 168 00:24:53,769 --> 00:24:55,753 Скользит между сисек. Да. 169 00:24:55,857 --> 00:24:58,468 Да, да... 170 00:25:02,101 --> 00:25:05,054 О, да. О, боже. Я люблю тебя. 171 00:25:05,373 --> 00:25:07,986 О, боже, я люблю тебя. Люблю тебя. 172 00:25:21,432 --> 00:25:24,767 В середине книги Людовико обращается к отношениям... 173 00:25:24,791 --> 00:25:27,326 с личной ассистентке министра Тавиоли. 174 00:25:28,260 --> 00:25:30,802 Он считал её невероятно красивой и чувственной. 175 00:25:31,589 --> 00:25:34,901 Он писал, что она из тех девушек, ради которых бросают жён. 176 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 О, да... 177 00:26:54,434 --> 00:26:57,267 Боже, ты такая красивая. 178 00:26:58,281 --> 00:27:00,102 Ты очень красивая. 179 00:27:02,535 --> 00:27:05,535 О, твоя белая кожа. 180 00:27:06,460 --> 00:27:09,193 Твои алые губы. О, да. 181 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Да. 182 00:27:11,980 --> 00:27:13,684 О, я тебя люблю. 183 00:27:14,286 --> 00:27:15,506 Я тебя люблю. 184 00:27:16,020 --> 00:27:18,720 О, Донна, я тебя люблю. 185 00:27:20,750 --> 00:27:22,899 Ты делаешь мне так приятно. 186 00:27:44,128 --> 00:27:45,715 Да. Да. 187 00:27:46,763 --> 00:27:47,763 Да. 188 00:28:23,780 --> 00:28:25,154 Да. Да. 189 00:28:26,309 --> 00:28:28,235 О, да, как я люблю это. 190 00:28:28,422 --> 00:28:30,248 Я люблю то, что ты делаешь. 191 00:28:30,459 --> 00:28:32,013 Да. Да. 192 00:28:32,769 --> 00:28:33,769 Да. 193 00:28:34,148 --> 00:28:36,481 Не останавливайся. Да, не останавливайся. 194 00:29:41,557 --> 00:29:43,383 Прости меня, прости меня. 195 00:29:43,960 --> 00:29:45,723 О, прости меня, но я должен это сделать. 196 00:29:46,167 --> 00:29:47,537 О боже, прости меня. 197 00:29:48,470 --> 00:29:50,862 Господи, как хорошо. 198 00:29:52,962 --> 00:29:53,962 Да. 199 00:29:54,984 --> 00:29:57,330 Возьми меня, возьми меня. 200 00:30:05,220 --> 00:30:07,667 О, да, вот так, вот так, так. 201 00:30:07,753 --> 00:30:09,646 О, прекрасно, замечательно. 202 00:30:24,342 --> 00:30:25,869 О, да. Да. 203 00:30:27,083 --> 00:30:28,083 Да. 204 00:30:28,871 --> 00:30:30,289 Боже правый. 205 00:30:32,074 --> 00:30:33,172 О, боже. 206 00:30:42,440 --> 00:30:43,665 О, это так... 207 00:30:43,859 --> 00:30:45,019 Так хорошо. 208 00:30:46,973 --> 00:30:49,233 О, это так прекрасно. 209 00:30:49,626 --> 00:30:50,756 Превосходно. 210 00:30:51,249 --> 00:30:52,249 О, блин. 211 00:30:53,439 --> 00:30:54,439 Да. 212 00:31:51,286 --> 00:31:52,286 О, боже. 213 00:31:52,596 --> 00:31:53,939 Я скоро кончу. 214 00:31:54,480 --> 00:31:56,013 Скоро кончу. 215 00:31:57,805 --> 00:31:59,991 О, Донна, пожалуйста. 216 00:32:00,566 --> 00:32:01,878 Пожалуйста. 217 00:32:10,442 --> 00:32:11,982 Пожалуйста. 218 00:32:18,032 --> 00:32:20,808 Да, открой, открой, открой. 219 00:32:21,583 --> 00:32:22,583 Боже. 220 00:32:36,153 --> 00:32:38,309 Людовико безумно в неё влюбился. 221 00:32:38,922 --> 00:32:40,632 Раньше он не испытывал таких чувств. 222 00:32:41,298 --> 00:32:43,275 Он сказал, что она вскружила ему голову. 223 00:32:44,469 --> 00:32:46,218 И впервые в жизни, 224 00:32:46,726 --> 00:32:49,057 спустя бог знает сколько интрижек, 225 00:32:49,500 --> 00:32:51,221 он чувствовал себя обманутым. 226 00:32:51,947 --> 00:32:54,682 Женщина, клявшаяся, что она любит только его, 227 00:32:55,000 --> 00:32:56,733 оказалась очередной шлюхой. 228 00:32:56,900 --> 00:33:00,729 Она пользовалась своим телом, предлагая его всем, кто ей нравился. 229 00:33:01,539 --> 00:33:03,804 Она очаровала многих. 230 00:33:04,184 --> 00:33:05,605 Людовико было тошно. 231 00:33:06,085 --> 00:33:09,238 И всё же, она вела себя так же, как он с женщинами. 232 00:33:10,100 --> 00:33:12,205 Она была плей-гёрл. 233 00:33:12,888 --> 00:33:14,908 От этого ему было больнее всего. 234 00:33:45,380 --> 00:33:47,900 Ух, да, о да, молодец, детка. 235 00:33:48,282 --> 00:33:49,482 Мне нравится. 236 00:33:51,681 --> 00:33:52,681 Да. 237 00:33:53,509 --> 00:33:54,756 Глубокая игривая глотка. 238 00:34:23,532 --> 00:34:24,851 Да, заглатывай. 239 00:34:26,760 --> 00:34:28,740 Да, осторожней. Нежней, малышка. 240 00:34:30,337 --> 00:34:31,337 Да. 241 00:34:31,362 --> 00:34:33,602 О, мне нравится, как ты его облизываешь. 242 00:34:34,735 --> 00:34:35,735 Да. 243 00:34:36,689 --> 00:34:37,689 Да. 244 00:34:38,356 --> 00:34:39,356 Да. 245 00:34:40,860 --> 00:34:42,041 Да, хорошо. 246 00:34:42,102 --> 00:34:43,162 Да, хорошо. 247 00:34:46,593 --> 00:34:48,373 О, знаешь, это необыкновенно. 248 00:35:12,690 --> 00:35:13,818 Как мне это нравится. 249 00:35:14,858 --> 00:35:16,626 Давай, соси, соси, да. 250 00:35:17,130 --> 00:35:19,296 О, давай глубже, давай. 251 00:35:24,581 --> 00:35:26,135 Вот так, да. 252 00:35:26,515 --> 00:35:27,515 Полностью. 253 00:35:28,127 --> 00:35:29,879 О, как хорошо, отлично. 254 00:35:44,337 --> 00:35:45,451 Поговори со мной, детка. 255 00:35:45,475 --> 00:35:46,589 Поговори со мной, давай. 256 00:35:47,438 --> 00:35:48,438 Поговори со мной. 257 00:35:49,404 --> 00:35:51,477 Скажи мне что-нибудь грязное. 258 00:35:51,785 --> 00:35:52,785 Да. 259 00:35:54,912 --> 00:35:55,912 О, да. 260 00:35:57,112 --> 00:35:58,278 Да. 261 00:36:21,244 --> 00:36:22,704 Да, глотка глубокая. 262 00:36:24,010 --> 00:36:25,010 Глубокая. 263 00:36:26,323 --> 00:36:28,417 О, отличная тугая задница. 264 00:36:28,493 --> 00:36:29,493 О, да. 265 00:36:33,805 --> 00:36:34,805 Соси. 266 00:36:34,830 --> 00:36:35,830 Соси, соси. 267 00:36:36,650 --> 00:36:38,630 Соси, соси. Вот так. 268 00:36:39,890 --> 00:36:40,890 О, да. 269 00:36:41,185 --> 00:36:42,768 - Да. - Да. 270 00:36:50,396 --> 00:36:51,900 Офигенно. 271 00:36:52,802 --> 00:36:55,413 Да. Смотри на меня. 272 00:36:55,438 --> 00:36:57,296 Обожаю. Да. 273 00:36:59,060 --> 00:37:00,940 Соси. Соси его, сука. 274 00:37:00,965 --> 00:37:01,965 Соси. 275 00:37:02,008 --> 00:37:04,000 Давай, мой соси. Давай. 276 00:37:04,466 --> 00:37:05,946 Я жду, давай. 277 00:37:09,119 --> 00:37:10,119 Да. 278 00:37:10,380 --> 00:37:11,380 Молодец. 279 00:37:11,672 --> 00:37:13,263 Давай, давай, соси. 280 00:37:13,288 --> 00:37:14,343 О, да. 281 00:37:16,630 --> 00:37:18,486 О, ты умница. Умница. 282 00:37:24,561 --> 00:37:26,213 Я кончаю. Кончаю. 283 00:37:26,707 --> 00:37:29,054 - Отлично. - Это всё тебе. 284 00:37:30,512 --> 00:37:31,845 Сейчас ещё будет. 285 00:37:31,904 --> 00:37:32,904 Да, сейчас. 286 00:37:34,160 --> 00:37:35,160 Да. 287 00:37:35,567 --> 00:37:36,567 Сейчас. 288 00:37:36,990 --> 00:37:38,489 Хорошо мы её поимели. 289 00:37:40,385 --> 00:37:41,781 Да, хорошо. 290 00:37:42,130 --> 00:37:43,130 Тебе понравилось? 291 00:37:44,268 --> 00:37:48,372 Немногие знали, что Людовико был женат на роскошной женщине. 292 00:37:49,020 --> 00:37:50,146 Но он не уделял ей внимания. 293 00:37:50,847 --> 00:37:54,555 Он познакомил нас, и я совершил большую ошибку, переспав с ней. 294 00:37:55,587 --> 00:37:58,767 Когда он узнал об этом, наши отношения навсегда изменились. 295 00:37:59,503 --> 00:38:02,174 Именно поэтому он так сильно меня ненавидел. 296 00:39:42,163 --> 00:39:43,163 О, да... 297 00:40:36,241 --> 00:40:37,389 Ох, дорогая... 298 00:40:38,183 --> 00:40:39,183 Дорогая... 299 00:41:55,113 --> 00:41:56,113 О, да. 300 00:42:24,225 --> 00:42:25,682 Ох, моя дорогая. 301 00:42:25,920 --> 00:42:27,194 Ох, моя дорогая. 302 00:42:28,274 --> 00:42:30,200 Ох, моя любовь. 303 00:43:28,811 --> 00:43:30,677 Получай. Получай его. 304 00:43:32,813 --> 00:43:33,813 Получай. 305 00:43:34,159 --> 00:43:35,159 Да. 306 00:43:37,659 --> 00:43:38,659 Да. 307 00:43:39,571 --> 00:43:42,166 Да. Да. Вот так. Вот так. 308 00:43:43,033 --> 00:43:45,117 Ох, хорошо. Да. Да. 309 00:43:47,219 --> 00:43:48,219 О, да. 310 00:43:48,244 --> 00:43:50,175 Покрути попкой. О, да. 311 00:43:58,529 --> 00:43:59,909 Глубже. Глубже. 312 00:44:00,236 --> 00:44:01,456 Глубже. Ты можешь. 313 00:44:01,481 --> 00:44:02,481 Насаживайся. 314 00:44:03,193 --> 00:44:04,293 Насаживайся. Да. 315 00:44:04,813 --> 00:44:06,213 Да. Да. 316 00:44:09,139 --> 00:44:10,139 Да. 317 00:44:11,093 --> 00:44:12,093 Скачи. 318 00:44:14,772 --> 00:44:15,772 Да. 319 00:44:19,968 --> 00:44:20,968 О, да. 320 00:44:21,036 --> 00:44:22,316 Боже, как ты горяча. 321 00:44:22,558 --> 00:44:24,238 Как же ты горяча, обожаю тебя. 322 00:44:24,412 --> 00:44:26,429 О, да. О, милая. 323 00:44:26,670 --> 00:44:27,838 Милая, трахай. 324 00:44:28,057 --> 00:44:30,137 Трахай меня по полной. Да. 325 00:44:41,493 --> 00:44:42,493 Да. 326 00:44:42,800 --> 00:44:45,313 Да, я скучал по тебе. Скучал по тебе. 327 00:45:30,100 --> 00:45:31,100 Да. 328 00:45:43,859 --> 00:45:45,216 О, давай. 329 00:45:47,129 --> 00:45:48,129 О, да. 330 00:46:17,339 --> 00:46:19,299 Да. Трахай меня. 331 00:46:20,436 --> 00:46:21,436 Трахай меня. 332 00:46:22,531 --> 00:46:23,899 Хорошо. Быстрее. 333 00:46:24,615 --> 00:46:26,082 Глубже. Быстрее. 334 00:46:40,992 --> 00:46:41,992 Да. 335 00:48:05,663 --> 00:48:06,663 О, да. 336 00:48:24,027 --> 00:48:25,116 И на этом всё. 337 00:48:25,939 --> 00:48:29,726 Думаю, я рассказал об этом деле всё, что знал. 338 00:48:30,127 --> 00:48:31,647 И, если позволите, я хотел бы уйти. 339 00:48:31,707 --> 00:48:33,726 Спасибо, мистер Линеро. Вы свободны. 340 00:48:44,085 --> 00:48:46,299 Дорогой, как прошла дача показаний? 341 00:48:48,025 --> 00:48:49,925 Отлично. Просто отлично. 342 00:48:50,331 --> 00:48:53,844 Я всё ещё не верю, что тебе хватило смелости издать такую книгу. 343 00:48:53,869 --> 00:48:54,917 Но мне любопытно... 344 00:48:56,494 --> 00:48:58,819 Все эти романы были настоящими? 345 00:48:59,254 --> 00:49:01,120 А то. Все они настоящие. 346 00:49:01,656 --> 00:49:02,656 Но скажи мне... 347 00:49:04,177 --> 00:49:05,177 Эта книга... 348 00:49:05,493 --> 00:49:06,807 Тебе понравилась или нет? 349 00:49:06,960 --> 00:49:07,960 Ответь. 350 00:49:08,916 --> 00:49:10,239 Очень понравилась. 351 00:49:10,703 --> 00:49:13,414 Он правда трахается настолько хорошо? 352 00:49:13,766 --> 00:49:14,766 О, да. 353 00:49:15,859 --> 00:49:17,672 Но я знаю, кое-кого не хуже. 354 00:49:17,872 --> 00:49:19,924 Так зачем тратить время на разговоры? 355 00:49:26,400 --> 00:49:27,988 О, да. 356 00:49:28,013 --> 00:49:29,859 Соси, мой хер. Давай, крошка. 357 00:49:30,286 --> 00:49:31,286 Вау. 358 00:49:31,311 --> 00:49:33,372 А ты знаешь толк в этом деле. 359 00:49:33,397 --> 00:49:34,732 Не останавливайся. Соси. 360 00:49:35,553 --> 00:49:36,553 О, да. 361 00:49:37,650 --> 00:49:39,187 О, вот это да. 362 00:49:39,680 --> 00:49:40,680 Да. 363 00:49:42,053 --> 00:49:43,626 Да. Не останавливайся. 364 00:49:44,085 --> 00:49:45,085 О, да. Да. 365 00:49:45,437 --> 00:49:46,437 О, да. 366 00:49:46,462 --> 00:49:48,369 О, да. Заглоти его полностью, детка. 367 00:49:49,101 --> 00:49:51,013 О, да. Как хорошо. 368 00:49:52,494 --> 00:49:53,640 Трахни его ртом. 369 00:49:54,290 --> 00:49:56,975 Я хочу... хочу обкончать всё твоё личико. Давай. 370 00:49:57,198 --> 00:49:58,198 Да. Облизывай. 371 00:49:58,223 --> 00:49:59,276 Облизывай. Да. 372 00:50:00,159 --> 00:50:01,428 Давай. Давай. 373 00:50:01,540 --> 00:50:02,755 Соси его. Соси... 374 00:50:02,780 --> 00:50:04,696 Соси его. Да. 375 00:50:06,215 --> 00:50:08,120 Да, крошка. Да. 376 00:50:08,367 --> 00:50:10,288 Соси пальцы. Люблю это. Да. 377 00:50:12,449 --> 00:50:13,449 Да. 378 00:50:13,474 --> 00:50:14,474 О, да. 379 00:50:15,127 --> 00:50:16,127 Да. 380 00:50:16,152 --> 00:50:17,439 Прочистим трубы. 381 00:50:38,136 --> 00:50:39,322 Пошли на взлёт. 382 00:50:47,786 --> 00:50:48,786 О, да. 383 00:50:54,360 --> 00:50:55,360 О, да. 384 00:51:01,099 --> 00:51:02,232 О, детка, да. 385 00:51:03,380 --> 00:51:05,046 Какая ты тугая, да. 386 00:51:05,899 --> 00:51:06,899 Да. 387 00:51:07,993 --> 00:51:09,215 О, да. 388 00:51:09,709 --> 00:51:11,233 О, да. Это... 389 00:51:16,093 --> 00:51:17,357 О, да. 390 00:51:18,292 --> 00:51:19,792 Прекрасно. Да. 391 00:51:20,290 --> 00:51:21,490 Скоро кончу. 392 00:51:29,163 --> 00:51:30,218 Иди к папочке. 393 00:51:34,770 --> 00:51:35,770 О, да. 394 00:51:36,641 --> 00:51:39,041 О, это... О, да. 395 00:51:42,142 --> 00:51:43,142 Да. 396 00:51:43,760 --> 00:51:45,410 О, да. Соси. 397 00:51:45,994 --> 00:51:47,600 Я люблю твои губки. 398 00:51:48,987 --> 00:51:50,134 Как хорошо. 399 00:51:53,442 --> 00:51:54,442 Да. 400 00:51:55,761 --> 00:51:56,761 Да, да. 401 00:51:57,208 --> 00:51:58,819 Сейчас, сейчас кончу. 402 00:51:59,064 --> 00:52:00,536 Сейчас. Почти. 403 00:52:10,710 --> 00:52:13,150 Ты мне прям показала обратную сторону луны. 404 00:52:15,057 --> 00:52:16,888 О, да. Мне нравится. Да. 405 00:52:17,580 --> 00:52:19,989 Давай, высоси досуха. Да. 406 00:52:21,349 --> 00:52:22,595 Как мне хорошо. 407 00:52:23,403 --> 00:52:24,988 О, как офигенно. 408 00:52:27,403 --> 00:52:28,403 О, да. 409 00:52:30,890 --> 00:52:31,890 О, это... 410 00:52:32,670 --> 00:52:33,670 Это охеренно. 411 00:52:37,689 --> 00:52:45,689 ЛЮБОЕ УПОМИНАНИЕ ФАКТОВ ИЛИ ЛЮДЕЙ СЧИТАЕТСЯ ЧИСТО СЛУЧАЙНЫМ. 33914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.