All language subtitles for Columbo.S10E04.1080p.BluRay.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,014 --> 00:00:47,282 You weren't supposed to keep a key. 2 00:00:47,448 --> 00:00:49,350 Do you have insurance coverage? What if something happened to your loved one? 3 00:00:49,584 --> 00:00:51,719 That was one of the things we agreed to, Freddy. 4 00:00:51,819 --> 00:00:53,121 That I'm not supposed to keep a key to my own house? 5 00:00:53,221 --> 00:00:55,657 This is not the house you live in anymore. 6 00:00:56,591 --> 00:00:59,494 Let's just get this over with, all right? I don't have a lot of time. 7 00:00:59,627 --> 00:01:02,096 Freddy, what was so important that it couldn't wait? 8 00:01:02,196 --> 00:01:04,832 Nance, we got a lot of things to discuss, all right? 9 00:01:04,933 --> 00:01:07,735 My lawyer says he sent the final decree to you over a month ago... 10 00:01:07,835 --> 00:01:10,104 and you haven't signed it yet. I'd like to know why. 11 00:01:10,204 --> 00:01:12,440 Freddy, I have got a date, and I'm not even half ready. 12 00:01:12,540 --> 00:01:14,609 And, you know, I regret that I ever agreed to this. 13 00:01:14,709 --> 00:01:15,643 What, the divorce? 14 00:01:15,743 --> 00:01:17,545 No, not the divorce. 15 00:01:17,812 --> 00:01:19,714 So, what's the big deal? I mean, just come back another time. 16 00:01:19,814 --> 00:01:24,252 No! Nance, I'm here, okay? We're gonna talk. I thought you wanted to get this over with. 17 00:01:24,686 --> 00:01:27,388 I do. I just don't understand why it has to be now, this minute. 18 00:01:28,156 --> 00:01:30,291 So, what time is the date? 19 00:01:30,892 --> 00:01:32,894 Do you mind if I finish my hair while we talk? 20 00:01:32,994 --> 00:01:33,795 Go ahead. 21 00:01:33,895 --> 00:01:36,030 - Thank you! - You're welcome. 22 00:01:36,664 --> 00:01:40,335 I haven't signed because we agreed on something that's not in the papers. 23 00:01:41,169 --> 00:01:42,737 Can you hear me? 24 00:01:44,172 --> 00:01:46,274 Freddy, can you hear me? 25 00:01:46,374 --> 00:01:48,076 Loud and clear. 26 00:01:48,610 --> 00:01:51,613 Well, why did you renege? We agreed that you have to pay your debt. 27 00:01:51,713 --> 00:01:52,880 Mmm-hmm. 28 00:01:53,548 --> 00:01:54,282 What? 29 00:01:55,149 --> 00:01:56,618 You mean our debt. 30 00:01:56,985 --> 00:01:59,220 No, I mean your debt. 31 00:01:59,487 --> 00:02:04,592 You borrowed that money, not me. I mean, you just had to have all that equipment. 32 00:02:04,692 --> 00:02:06,094 - Wow. - Look, we have discussed this, Freddy. 33 00:02:06,494 --> 00:02:09,597 And then you agreed, I think, "Great! Well, now it's final." 34 00:02:09,697 --> 00:02:12,066 But then, you change your mind. 35 00:02:12,367 --> 00:02:15,803 I mean, how many times do we have to go over the same thing? 36 00:02:16,604 --> 00:02:17,271 Huh. 37 00:02:17,739 --> 00:02:21,542 It never fails. Just when I'm ready to go out, something always comes up. 38 00:02:21,743 --> 00:02:23,311 - Huh. - I hate being rushed like this. 39 00:02:23,411 --> 00:02:24,579 Hey, five bucks. 40 00:02:24,912 --> 00:02:26,481 Did you say something? 41 00:02:27,882 --> 00:02:30,318 You know, this isn't just me talking, Freddy, but my lawyer. 42 00:02:30,418 --> 00:02:33,821 That debt was acquired by you, on your own, as an individual. 43 00:02:33,921 --> 00:02:35,156 Yeah, all me. 44 00:02:35,657 --> 00:02:36,524 Geez. 45 00:02:36,624 --> 00:02:38,559 Prior to our marriage. 46 00:02:38,826 --> 00:02:40,795 Yeah, by about six weeks. 47 00:02:40,895 --> 00:02:41,896 What? 48 00:02:43,598 --> 00:02:44,666 Oh, my God. 49 00:02:45,133 --> 00:02:47,802 Freddy, I can't hear you if you don't speak up. 50 00:02:48,970 --> 00:02:50,838 - Freddy? - Come on, 11. Come on, 11. 51 00:02:51,472 --> 00:02:53,675 Come on, 11. Come on, baby, yeah. 52 00:02:53,775 --> 00:02:56,577 Come on, come on. Yes, come on, 11. Come on, please. 53 00:02:56,678 --> 00:02:59,614 Please, yes, come on. Come on, give me 11. Give me 11. 54 00:02:59,714 --> 00:03:00,782 Come on, come on. 55 00:03:01,149 --> 00:03:03,051 Eleven, eleven, eleven, eleven. 56 00:03:15,196 --> 00:03:15,863 Oh, my God. 57 00:03:22,136 --> 00:03:23,371 Oh, my God. 58 00:03:28,543 --> 00:03:29,277 Yes! 59 00:03:30,712 --> 00:03:31,846 Freddy? 60 00:03:33,981 --> 00:03:35,083 - Lottery. - Mmm-hmm. 61 00:03:35,183 --> 00:03:38,019 - How'd you do? - Not bad. I picked three, won five bucks. 62 00:03:38,119 --> 00:03:39,487 Do you... You play? You buy a ticket? 63 00:03:39,587 --> 00:03:40,621 - No. - No. 64 00:03:40,722 --> 00:03:42,957 You know, I... I think your hair looks nice that way. 65 00:03:43,691 --> 00:03:45,860 Freddy, it's one thing to split our assets 50-50, 66 00:03:45,960 --> 00:03:48,229 but I don't think I should be asked to go 50-50 on your debt. 67 00:03:48,329 --> 00:03:50,264 - I mean, it was never my obligation. - Is that so? 68 00:03:50,364 --> 00:03:52,233 - Well, that's just not the way I see it, Nance. - That's obvious. 69 00:03:52,333 --> 00:03:54,635 No. You know, it's like this money that I borrowed, 70 00:03:54,736 --> 00:03:57,538 the debt that we're talking about, was so that I could set up a photography business. 71 00:03:57,638 --> 00:04:00,541 You know, the same business that we lived on for three years while we were married. 72 00:04:01,242 --> 00:04:05,179 You know, it's the same business that I still break my back trying to run. 73 00:04:05,279 --> 00:04:08,316 It's the same business that allows me to pay you money every month, 74 00:04:08,416 --> 00:04:11,352 while we argue over this silly divorce that you wanted. 75 00:04:11,452 --> 00:04:14,388 You know, it's the same business that bought this house, 76 00:04:14,489 --> 00:04:19,193 and your robe, and this furniture, and probably even these ridiculous-looking slippers. 77 00:04:19,293 --> 00:04:21,028 - Freddy! - No, no, Nance. Here's the thing. 78 00:04:21,129 --> 00:04:23,965 You know, if you don't see it that way, that's fine, because I'm not gonna fight you on this. 79 00:04:24,065 --> 00:04:26,934 I'll spend just as much money on legal fees trying to collect from you... 80 00:04:27,034 --> 00:04:30,638 as if I just assumed your half of the debt. So it's over, okay? Okay. 81 00:04:30,738 --> 00:04:34,542 Divorce granted. I'm gonna change the papers. Case closed. Good night, good luck. 82 00:04:34,642 --> 00:04:37,078 Have a nice date, have a nice life. 83 00:04:39,280 --> 00:04:39,947 Freddy? 84 00:04:40,047 --> 00:04:42,183 Oh, God! 85 00:04:46,854 --> 00:04:47,755 Yeah! 86 00:05:23,191 --> 00:05:25,393 Here, hold it. 87 00:05:26,127 --> 00:05:28,830 That's it, touch it, 88 00:05:30,064 --> 00:05:31,199 feel it. 89 00:05:31,799 --> 00:05:33,768 Feel the history. 90 00:05:34,402 --> 00:05:37,738 From the year 1674, from Mother Russia. 91 00:05:37,972 --> 00:05:41,943 A gift to the czarina at sweet 16, from her father. 92 00:05:42,577 --> 00:05:45,613 A total of 18 karats of emeralds. 93 00:05:45,880 --> 00:05:51,819 The setting is platinum, of course. The artistry is magnificent, you can see that. 94 00:05:52,253 --> 00:05:57,225 The craftsman must have been an inspired man. Certainly a God-gifted one. 95 00:05:57,325 --> 00:06:00,428 Mrs. Weatherford, Mr. Weatherford, 96 00:06:00,928 --> 00:06:03,331 this is more than a unique piece of jewelry. 97 00:06:03,431 --> 00:06:05,600 It takes my breath away, Mr. Lamarr. 98 00:06:05,700 --> 00:06:08,202 Your breath and the education of the grandchildren. 99 00:06:08,302 --> 00:06:11,906 Our grandchildren have parents, darling. Thank the good Lord. 100 00:06:12,006 --> 00:06:15,476 And all of them gainfully employed, the last time I looked. 101 00:06:15,576 --> 00:06:18,546 It's a real nice piece, Lamarr. Let us think about it. 102 00:06:20,848 --> 00:06:22,149 As you wish. 103 00:06:24,285 --> 00:06:25,953 The education of his grandchildren? 104 00:06:26,053 --> 00:06:29,223 Doesn't that fathead realize he'd be buying an investment? 105 00:06:29,323 --> 00:06:31,659 What does he think this is, a fish market? 106 00:06:31,759 --> 00:06:34,996 Am I losin' my touch, or is it just this damn recession? 107 00:06:35,096 --> 00:06:38,165 Mr. Lamarr, the information from your broker just came in. Do you want to see it? 108 00:06:38,532 --> 00:06:41,369 Do I want to see it? Ha! Yeah, I want to see it. 109 00:06:41,469 --> 00:06:45,172 The broker's secretary said to make sure to tell you that he'll be in his office. 110 00:07:00,454 --> 00:07:01,956 I'm dead broke. 111 00:07:05,593 --> 00:07:06,727 I'm broke. 112 00:07:13,834 --> 00:07:14,835 God. 113 00:07:14,936 --> 00:07:16,103 Uncle Leon. 114 00:07:17,505 --> 00:07:19,473 - I got a problem. - Ah. 115 00:07:19,573 --> 00:07:20,908 I got a big problem. 116 00:07:21,008 --> 00:07:25,046 Uncle Leon, you're the only person I've ever been able to turn to, to trust. 117 00:07:25,146 --> 00:07:26,347 You know that. 118 00:07:26,614 --> 00:07:29,383 You tell me one of your problems, I'll tell you one of mine. 119 00:07:29,483 --> 00:07:32,586 At the end of the day, if anyone's left standing they'll win a prize. 120 00:07:32,954 --> 00:07:34,021 Okay. And I start? 121 00:07:34,488 --> 00:07:35,256 Go. 122 00:07:38,492 --> 00:07:41,729 I just won $30 million in the lottery. 123 00:07:42,330 --> 00:07:44,966 Yes, I can see how that could be a problem for you, Freddy. 124 00:07:45,066 --> 00:07:46,367 No, Uncle Leon, I'm serious. 125 00:07:46,467 --> 00:07:48,736 - I'm sure. - Uncle Leon, look at me. 126 00:07:48,869 --> 00:07:53,207 I'm serious. As God as my witness, I just won Wednesday night's lottery. 127 00:07:53,307 --> 00:07:57,111 The jackpot was $30 million. 128 00:07:57,211 --> 00:07:59,413 No one else has the winning numbers. The whole thing is mine. 129 00:07:59,647 --> 00:08:02,850 Every penny, every cent, mine. I got proof. 130 00:08:23,037 --> 00:08:24,338 Well... 131 00:08:26,440 --> 00:08:27,308 Well? 132 00:08:28,142 --> 00:08:29,143 Thirty million. 133 00:08:29,243 --> 00:08:33,647 30,435,885 to be exact. 134 00:08:34,448 --> 00:08:37,518 Doggone, this is amazing. I find it hard to grasp. 135 00:08:38,019 --> 00:08:39,186 You're telling me. 136 00:08:40,388 --> 00:08:45,659 $30 million, all goin' to my little nephew, Freddy Brower. 137 00:08:45,926 --> 00:08:48,162 My favorite nephew. 138 00:08:48,462 --> 00:08:52,333 I know that for a fact, Uncle Leon. No arguments there. 139 00:08:53,267 --> 00:08:55,703 Well, Freddy, my boy. 140 00:08:55,970 --> 00:09:00,074 For once in my life I find myself at a loss for words. 141 00:09:03,477 --> 00:09:06,680 You don't have to say anything, Uncle Leon. I know how you feel. 142 00:09:07,815 --> 00:09:11,452 You said you had a little problem here. You were kiddin' me, weren't you? 143 00:09:12,053 --> 00:09:13,220 No, sir. 144 00:09:14,088 --> 00:09:18,225 I got a little $15 million problem. 145 00:09:18,726 --> 00:09:19,960 You've lost me now. 146 00:09:20,127 --> 00:09:21,095 Nancy. 147 00:09:21,195 --> 00:09:22,830 Nancy? What's she got to do with it? I thought... 148 00:09:22,930 --> 00:09:24,799 - We're not divorced yet. - What? 149 00:09:24,899 --> 00:09:28,536 What I didn't say is, that if I go down there to collect the $30 million, 150 00:09:28,636 --> 00:09:32,306 the next thing you know, half of it's gonna wind up in Nancy's personal bank account. 151 00:09:32,640 --> 00:09:33,374 Oh. 152 00:09:34,208 --> 00:09:35,810 Would you agree I have a little problem? 153 00:09:37,711 --> 00:09:39,213 Let's take a walk, Freddy. 154 00:09:41,048 --> 00:09:43,350 I'll think better in the fresh air. 155 00:09:47,421 --> 00:09:51,559 Tell me, Freddy, who else have you told about your windfall? 156 00:09:51,659 --> 00:09:52,660 Nobody. 157 00:09:52,827 --> 00:09:54,395 - Nobody at all? - Nobody. 158 00:09:54,495 --> 00:09:57,765 Look, Uncle Leon, I've been walkin' around in a daze ever since Wednesday night. 159 00:09:57,865 --> 00:10:00,234 I don't know if I've eaten, I don't know if I've slept, but one thing I know for sure... 160 00:10:00,334 --> 00:10:02,269 is I haven't told anybody anything. 161 00:10:02,369 --> 00:10:05,940 That's very good. Good, Freddy, very good. 162 00:10:06,273 --> 00:10:09,110 - Why? What are you thinking about? - A switch. 163 00:10:09,210 --> 00:10:09,977 A switch? 164 00:10:10,077 --> 00:10:12,446 - Substitution. - What do you mean? 165 00:10:13,447 --> 00:10:16,917 It's not exactly legal, I'm afraid. We'd both be running a little risk. 166 00:10:17,017 --> 00:10:19,120 But I think it's the only possible solution. 167 00:10:21,122 --> 00:10:21,856 Let's hear it. 168 00:10:22,456 --> 00:10:24,291 I cash in the ticket. 169 00:10:25,226 --> 00:10:25,893 You? 170 00:10:25,993 --> 00:10:28,896 Just as if I'd bought it. I get the 30 million. 171 00:10:30,297 --> 00:10:31,198 And then? 172 00:10:31,298 --> 00:10:32,133 And then... 173 00:10:33,467 --> 00:10:35,469 I give the money to you. 174 00:10:37,204 --> 00:10:38,239 We can do that? 175 00:10:38,772 --> 00:10:40,074 I mean, that would work? 176 00:10:40,174 --> 00:10:41,375 Why not? 177 00:10:41,509 --> 00:10:42,643 I don't know. 178 00:10:43,144 --> 00:10:46,447 Yeah, I... I guess it would. Wouldn't it? 179 00:10:46,547 --> 00:10:50,951 It's not really that complicated, Freddy. You give me the ticket, I cash it in, 180 00:10:51,051 --> 00:10:54,188 and the lottery people give me the money and I give it to you. 181 00:10:55,789 --> 00:10:57,992 And Nancy never has to know. 182 00:10:59,026 --> 00:11:00,561 - Bingo. - All right. 183 00:11:01,395 --> 00:11:02,997 This is good. I like it. 184 00:11:03,330 --> 00:11:04,932 Wouldn't you rather have all the money now, 185 00:11:05,032 --> 00:11:08,636 while you're still young and you can get all the pleasure out of it? 186 00:11:08,736 --> 00:11:09,403 Yes. 187 00:11:09,503 --> 00:11:12,072 Or would you rather have it dribbled out to you over 20 years? 188 00:11:12,173 --> 00:11:14,241 No, I would like it right now, when I can enjoy it. 189 00:11:14,341 --> 00:11:16,177 I'd like it right now, right here in my hand. 190 00:11:16,277 --> 00:11:17,978 Well, that's your prerogative, Freddy. 191 00:11:18,078 --> 00:11:21,248 It's your money. You can do whatever you please with it. 192 00:11:22,082 --> 00:11:23,450 As a matter of fact, 193 00:11:23,551 --> 00:11:28,088 I know some people who might be interested in a transaction like this. 194 00:11:28,189 --> 00:11:33,260 Of course it could take a little time. I probably could broker the deal myself. 195 00:11:33,360 --> 00:11:36,397 You know, get a few dollars for my trouble. 196 00:11:36,497 --> 00:11:39,767 I'll take care of you, Uncle Leon. 10% off the top. 197 00:11:40,067 --> 00:11:42,036 That's very generous of you, Freddy, but I... 198 00:11:42,136 --> 00:11:45,973 But nothing. Now, I don't want to hear any more about that, okay? 199 00:11:46,340 --> 00:11:48,475 As you wish. Many thanks. 200 00:11:48,576 --> 00:11:50,211 - Forget it. - Okay. 201 00:11:51,512 --> 00:11:52,913 You really think this will work? 202 00:11:53,013 --> 00:11:53,981 I do. 203 00:11:54,315 --> 00:11:56,050 - You sure? - I am. 204 00:11:57,484 --> 00:11:58,652 Okay. 205 00:12:01,088 --> 00:12:04,458 I think, though, that maybe we should have something in writing. 206 00:12:04,825 --> 00:12:08,696 I mean, kind of an informal agreement about what we're doing. 207 00:12:08,796 --> 00:12:09,863 In case... 208 00:12:09,964 --> 00:12:12,199 Old Uncle Leon ups and drops dead, 209 00:12:12,299 --> 00:12:15,236 clutchin' the winning ticket in his rigor mortis hands? 210 00:12:15,336 --> 00:12:16,670 Uncle Leon, I... 211 00:12:16,770 --> 00:12:19,873 Of course I'm gonna give you a letter, Freddy. What do you think? 212 00:12:19,974 --> 00:12:22,409 I wouldn't do this unless you have a written agreement. 213 00:12:23,210 --> 00:12:27,715 Now then, I gotta know all the details in case they ask me some questions, 214 00:12:27,815 --> 00:12:31,719 how could I answer? Like, "Where'd you buy the ticket?" 215 00:12:31,819 --> 00:12:34,121 "What day? What time?" 216 00:12:38,726 --> 00:12:40,761 I'm in the money 217 00:13:07,955 --> 00:13:12,493 Great show for you tonight, and I can't wait to meet my special guest, 218 00:13:12,726 --> 00:13:18,332 the only holder of the $30 million lottery ticket. 219 00:13:18,632 --> 00:13:22,236 The only one! Do you realize what that means? 220 00:13:22,336 --> 00:13:25,406 He doesn't have to share the money with anybody... 221 00:13:26,073 --> 00:13:28,108 except maybe his wife. 222 00:13:28,275 --> 00:13:30,577 Unless he wants to sleep in the bathtub tonight. 223 00:13:31,145 --> 00:13:34,381 Wow! Okay, it's time for a few requests. 224 00:13:34,481 --> 00:13:36,850 Impersonations of famous Hollywood celebrities. 225 00:13:36,950 --> 00:13:38,585 Freddy? Freddy? 226 00:13:41,088 --> 00:13:43,457 Freddy? Freddy? 227 00:13:44,525 --> 00:13:47,061 Freddy, did you know your uncle's on television? 228 00:13:47,494 --> 00:13:48,896 Oh, that's the show. 229 00:13:48,996 --> 00:13:51,131 Oh, yeah. I was... I was sort of watchin'. 230 00:13:51,332 --> 00:13:53,634 Freddy, is that champagne you're drinking? 231 00:13:54,134 --> 00:13:56,670 Don't get up. I know where you keep the glasses. 232 00:13:56,837 --> 00:13:57,805 Trish, the door. 233 00:13:57,905 --> 00:13:58,906 Freddy! Freddy! 234 00:13:59,006 --> 00:14:00,474 - Your uncle, he's on the tube! - Oh, God. 235 00:14:00,574 --> 00:14:01,475 Champagne! 236 00:14:01,575 --> 00:14:03,177 Oh, great! 237 00:14:03,911 --> 00:14:06,280 Hey, everybody, there's a party in Freddy's place! 238 00:14:06,380 --> 00:14:07,681 - Come on, come on. - Oh, man. 239 00:14:07,781 --> 00:14:11,118 Freddy's uncle just win $30 million. 240 00:14:13,587 --> 00:14:16,256 Hey, Freddy, introduce me to your uncle, okay? 241 00:14:16,357 --> 00:14:17,725 What would he want to meet you for? 242 00:14:17,825 --> 00:14:20,828 Freddy, Freddy, congratulations! Way to go! 243 00:14:20,928 --> 00:14:22,262 I'll get some glasses. 244 00:14:23,430 --> 00:14:26,033 McGinty, could you control your creature? 245 00:14:26,800 --> 00:14:28,602 Oh, relax, Freddy. 246 00:14:28,702 --> 00:14:29,503 He's cute. 247 00:14:29,603 --> 00:14:31,071 Those are my photographs. 248 00:14:31,438 --> 00:14:33,640 What's the matter, Freddy? Let him hang out. 249 00:14:33,741 --> 00:14:36,643 He's havin' a good time, he's not bothering anybody. 250 00:14:37,044 --> 00:14:38,879 - Right, Georgey? - Yeah, sure. 251 00:14:41,615 --> 00:14:42,850 What did she say? 252 00:14:42,950 --> 00:14:45,986 Mama thinks you got a nose like an artichoke. 253 00:14:48,021 --> 00:14:50,124 I love an old lady who speaks her mind. 254 00:14:50,224 --> 00:14:52,659 I'd love some champagne. 255 00:14:52,793 --> 00:14:54,828 Freddy, do we have a problem here? 256 00:14:55,662 --> 00:14:58,432 I think I might have one more bottle. 257 00:14:59,566 --> 00:15:03,570 Hey, the MC just finished his monologue. He's applauding himself. 258 00:15:04,104 --> 00:15:05,172 Hurry, Freddy! 259 00:15:05,272 --> 00:15:09,410 Your uncle's already loaded, isn't he? Ha! The rich get richer. 260 00:15:09,510 --> 00:15:12,346 Yeah, you should've won the lottery, Freddy. You could use it. 261 00:15:12,446 --> 00:15:13,547 Well, that's life. 262 00:15:13,647 --> 00:15:15,749 Yeah, being broke. 263 00:15:17,117 --> 00:15:20,220 Can you imagine to win $30 million? 264 00:15:20,320 --> 00:15:22,089 I can imagine spending it. 265 00:15:22,189 --> 00:15:23,490 Great. 266 00:15:26,226 --> 00:15:27,661 What's your uncle like, Freddy? 267 00:15:27,761 --> 00:15:30,364 My uncle is a great guy. 268 00:15:30,464 --> 00:15:31,899 Yeah, well, let's hope he's a great guy. 269 00:15:31,999 --> 00:15:36,270 - Bring him over. Bring him over. - Let's see how great a guy he is. 270 00:15:36,370 --> 00:15:38,939 Absolutely, bring him on down. 271 00:15:39,239 --> 00:15:41,208 Love you, Lamarr! 272 00:15:41,542 --> 00:15:44,745 Freddy, aren't you just a wee bit envious of your uncle? 273 00:15:44,845 --> 00:15:48,282 I have my art. What would I do with all that money? 274 00:15:48,382 --> 00:15:49,716 Ladies and gentlemen, 275 00:15:49,817 --> 00:15:53,353 here is the moment we have all been waiting for. 276 00:15:56,123 --> 00:15:59,726 I don't know about you, folks, but that's the biggest check I've ever seen. 277 00:15:59,827 --> 00:16:00,994 Thirty mil and change. 278 00:16:01,094 --> 00:16:05,632 And it all belongs to Leon Lamarr! 279 00:16:05,732 --> 00:16:07,234 Leon! Whoo! 280 00:16:07,334 --> 00:16:08,802 Here he comes, there he is. 281 00:16:09,102 --> 00:16:11,839 Whoo! All right! 282 00:16:11,939 --> 00:16:13,774 A lot to smile about. 283 00:16:20,814 --> 00:16:24,318 To Leon, the greatest uncle a guy ever had. 284 00:16:24,418 --> 00:16:27,020 To Leon! Yay! 285 00:16:29,756 --> 00:16:31,191 Leon! 286 00:16:34,828 --> 00:16:36,363 Way to go, Unc. 287 00:16:43,103 --> 00:16:45,138 Your daughter wants to know if she can buy the sports car... 288 00:16:45,239 --> 00:16:47,774 she pointed out to you yesterday, when you were driving to the restaurant. 289 00:16:47,875 --> 00:16:48,675 The red one? 290 00:16:48,775 --> 00:16:50,444 Mmm, she didn't mention the color. 291 00:16:50,544 --> 00:16:52,412 Well, you tell her if it's the red one, it's all right. 292 00:16:52,513 --> 00:16:53,480 Okay. 293 00:16:54,114 --> 00:16:56,850 The Society for Homeless Pets would like to honor you. 294 00:16:56,950 --> 00:16:57,918 Pass. 295 00:16:58,185 --> 00:17:00,354 A group called Geese for Lithuania wants... 296 00:17:00,454 --> 00:17:01,488 Geese? 297 00:17:01,688 --> 00:17:03,957 - Maybe they meant "Peace." - Pass. 298 00:17:04,057 --> 00:17:05,392 Freddy Brower called. 299 00:17:05,492 --> 00:17:06,393 What'd he want? 300 00:17:06,493 --> 00:17:08,462 Well, he swore it wasn't money. 301 00:17:08,562 --> 00:17:11,064 Well, bless his heart, it'd be the first one today. 302 00:17:11,164 --> 00:17:13,133 He said he had something to talk to you about. 303 00:17:13,233 --> 00:17:16,303 Not an investment opportunity, not a charity he's connected with... 304 00:17:16,403 --> 00:17:18,739 and could you meet with him sometime this afternoon? 305 00:17:18,839 --> 00:17:21,842 Well, tell him this afternoon's impossible. I'll call him on the way home. 306 00:17:21,942 --> 00:17:24,011 All right. The Reverend Hue San Kim... 307 00:17:24,111 --> 00:17:25,178 Pass. 308 00:17:37,491 --> 00:17:38,592 - Hello? - Freddy! 309 00:17:38,692 --> 00:17:39,526 Hey, Unc. How you doing? 310 00:17:40,360 --> 00:17:42,996 Just fine, Freddy, just fine. How are you? 311 00:17:43,397 --> 00:17:47,067 Well, to tell you the truth, I'm goin' a little crazy these days. 312 00:17:47,167 --> 00:17:49,169 - How so, boy? - What, are you kidding? 313 00:17:49,736 --> 00:17:52,472 I'm waiting to get my hands on the better part of $30 million, 314 00:17:52,573 --> 00:17:55,108 and in the meantime I gotta borrow money to pay the rent. 315 00:17:55,208 --> 00:17:56,843 You think that's easy? 316 00:17:57,010 --> 00:18:00,614 So, what's the good word? What's our timeframe look like? 317 00:18:00,714 --> 00:18:02,382 Well, probably a couple of more weeks, Freddy. 318 00:18:03,617 --> 00:18:04,851 Two more weeks? 319 00:18:05,218 --> 00:18:06,954 Well, you didn't think they were gonna let me cash in... 320 00:18:07,054 --> 00:18:09,656 that great big cardboard check you saw on TV, did you? 321 00:18:10,424 --> 00:18:11,758 Seriously, Freddy, 322 00:18:12,025 --> 00:18:14,428 if you hadn't wanted me to make the cash-now deal... 323 00:18:14,728 --> 00:18:17,364 I know, I know. I know, but... 324 00:18:17,464 --> 00:18:20,167 I made the contact. The deal is in the works. 325 00:18:20,867 --> 00:18:22,736 Now, listen to me, old son. 326 00:18:22,903 --> 00:18:26,273 You're gonna have to dig down and find a little more patience. 327 00:18:26,373 --> 00:18:27,975 In two more weeks, Freddy, 328 00:18:28,075 --> 00:18:32,946 you're gonna be a millionaire, boy. Many times over. You just think about that. 329 00:18:33,413 --> 00:18:36,149 I am, Uncle Leon, I am. 330 00:18:36,917 --> 00:18:41,355 You better believe I think about that every minute of every hour of every day. 331 00:18:54,034 --> 00:18:57,037 Oh, Lord, have I been busy today! 332 00:18:57,137 --> 00:19:00,540 Oh, you have no idea, Leon. None. 333 00:19:00,641 --> 00:19:06,613 Community meetings, charity benefits, political fund-raising. 334 00:19:06,713 --> 00:19:11,385 Oh! It isn't as though I wasn't active before we won the $30 million. 335 00:19:11,485 --> 00:19:15,288 And, darling, don't you find it surprising that we have suddenly gained... 336 00:19:15,389 --> 00:19:20,460 a very large number of new and wonderfully close friends? 337 00:19:20,761 --> 00:19:24,398 Remarkably surprising. But I've got an idea on that regard. 338 00:19:24,498 --> 00:19:25,866 I am all ears. 339 00:19:25,966 --> 00:19:27,334 Not all, sweetie. 340 00:19:27,768 --> 00:19:29,302 Naughty. 341 00:19:29,803 --> 00:19:30,804 How about a party? 342 00:19:31,505 --> 00:19:33,674 Wonderful. I love parties. 343 00:19:33,907 --> 00:19:37,010 To celebrate our new-found wealth and our delightful new friends. 344 00:19:37,110 --> 00:19:38,812 Perfect. When shall we do it? 345 00:19:38,912 --> 00:19:42,649 What about Halloween, huh? Costume party? What do you think? 346 00:19:42,749 --> 00:19:46,620 Oh, a stunning idea! Oh, we shall have such fun. 347 00:19:46,720 --> 00:19:47,854 Should we have a theme? 348 00:19:48,221 --> 00:19:51,391 How about "Come dressed as your favorite millionaire... 349 00:19:51,491 --> 00:19:52,659 other than yourself?" 350 00:19:52,859 --> 00:19:56,096 Wonderful! Brilliant! I love it! 351 00:19:56,196 --> 00:19:58,465 Oh! Halloween! 352 00:19:58,565 --> 00:20:03,070 Oh, my dear, that's only two weeks from now. I have really got to get myself going. 353 00:20:03,170 --> 00:20:07,507 Let's see, the invitation list, the parking, the caterers... 354 00:20:45,078 --> 00:20:46,580 Oh, sir, 355 00:20:46,680 --> 00:20:51,084 I am positively overwhelmed with your presence. 356 00:20:52,486 --> 00:20:55,689 Enjoy your bath, baby. You got plenty of time. 357 00:21:12,005 --> 00:21:13,907 Oh, very impressive. 358 00:21:16,343 --> 00:21:18,545 - Thank you. - Thank you, sir. 359 00:21:26,720 --> 00:21:28,355 Oh, my! 360 00:21:28,555 --> 00:21:30,657 Beautiful. Thank you. 361 00:21:31,024 --> 00:21:32,692 - Thank you. - You're welcome. 362 00:21:32,793 --> 00:21:34,060 All right. 363 00:21:40,133 --> 00:21:44,571 - Oh! Honey! Sugar! Thank you so much. - You're welcome. 364 00:21:44,671 --> 00:21:46,973 That is splendid. 365 00:21:54,247 --> 00:21:55,615 Come on, hurry up, Wendy. 366 00:21:55,715 --> 00:21:57,217 Okay, I'm coming! 367 00:23:15,195 --> 00:23:16,930 Long time, no see, Uncle Leon. 368 00:23:17,030 --> 00:23:19,799 Well, how you doing, boy? Am I disturbing you? Anybody here? 369 00:23:19,900 --> 00:23:23,136 No. Come on in. Hey, you look beautiful, man. 370 00:23:23,236 --> 00:23:24,371 What are you, a doorman? 371 00:23:24,471 --> 00:23:26,573 Oh, hell, I'm King George. 372 00:23:28,541 --> 00:23:30,076 So, where's the money? 373 00:23:32,245 --> 00:23:35,081 I thought a toast would be in order, Your Lordship. 374 00:23:35,649 --> 00:23:36,816 Ain't that the truth. 375 00:23:37,017 --> 00:23:38,752 Hey, who is this? 376 00:23:38,852 --> 00:23:39,653 Oh, that's Joe. 377 00:23:40,320 --> 00:23:41,521 How you doin', Joe? 378 00:23:41,621 --> 00:23:43,924 I'm chimp-sitting for a friend who's on vacation. 379 00:23:44,024 --> 00:23:45,892 So, where's the money? 380 00:23:46,993 --> 00:23:49,696 It's downstairs, locked in the trunk of my car. 381 00:23:49,796 --> 00:23:52,799 - You're kidding. - My German Shepherd's in the back seat. 382 00:23:53,667 --> 00:23:55,268 Ah, okay. That's good. 383 00:23:55,435 --> 00:23:59,172 Do you know how long it took me to count that money, boy? 384 00:23:59,272 --> 00:24:00,707 I bet it wasn't fast. 385 00:24:00,807 --> 00:24:03,777 Well, now, if you don't mind, son, 386 00:24:03,877 --> 00:24:06,579 I'd like to have that letter of agreement back. 387 00:24:06,680 --> 00:24:07,347 The what? 388 00:24:07,881 --> 00:24:10,850 That letter we both signed. You know, your insurance policy, 389 00:24:10,951 --> 00:24:12,819 telling what we were gonna do with your lottery ticket. 390 00:24:12,919 --> 00:24:14,988 - Oh, that. - Yes, that. 391 00:24:15,088 --> 00:24:16,523 That's under the mattress. 392 00:24:16,623 --> 00:24:18,024 Well, that's a good choice. 393 00:24:18,124 --> 00:24:20,827 Now, Your Highness, would you like me to open this bottle for you? 394 00:24:20,927 --> 00:24:23,430 You bet. I'll get the glasses. 395 00:31:12,271 --> 00:31:16,342 Ah, you're the most beautiful queen of my heart. 396 00:31:16,442 --> 00:31:17,677 Come here. 397 00:31:26,686 --> 00:31:27,887 - This is my wife. - Welcome. 398 00:31:27,987 --> 00:31:29,422 Hello. 399 00:31:29,889 --> 00:31:31,257 It is my pleasure. 400 00:31:32,959 --> 00:31:35,928 Oh, sweetie, thank you. I'm glad you could come. 401 00:31:36,429 --> 00:31:38,164 Your Excellency, I'm honored. 402 00:31:38,898 --> 00:31:41,567 - Good evening. - Good evening. 403 00:31:46,873 --> 00:31:47,907 Hello? 404 00:31:48,841 --> 00:31:50,343 Yes, just one minute. 405 00:31:51,411 --> 00:31:54,714 Mr. Lamarr, it's your nephew, sir. 406 00:31:55,081 --> 00:31:57,150 Oh, Leon, hurry back. 407 00:31:58,818 --> 00:32:01,587 Perle Mesta, I do believe. 408 00:32:02,622 --> 00:32:05,958 Yes, Freddy? Is anything the matter? 409 00:32:07,760 --> 00:32:13,199 Well, that's fine. 10:00 is fine. Sure. We'll barely be getting started then. 410 00:32:14,233 --> 00:32:15,101 You bet. 411 00:32:15,468 --> 00:32:17,136 Well, hurry up, now. 412 00:32:18,371 --> 00:32:22,241 I love you, Leon. I love you so much. 413 00:32:23,976 --> 00:32:25,111 Hi, Leon. 414 00:32:26,813 --> 00:32:30,183 It's Freddy. He's gonna be late, honey. 415 00:32:31,017 --> 00:32:34,320 Sure, I mean, that's a frightening thing. 416 00:32:34,587 --> 00:32:38,491 But you're gonna be okay. You're gonna be just fine. 417 00:32:38,691 --> 00:32:40,827 Just take it easy and relax. 418 00:32:40,927 --> 00:32:44,697 That's right, that's good. 419 00:32:44,797 --> 00:32:49,001 You have such a wonderful, natural way with wild animals, Lieutenant. 420 00:32:49,268 --> 00:32:52,472 A very unusual and attractive quality in a man. 421 00:32:52,572 --> 00:32:55,107 Well, I wouldn't call this guy exactly a wild animal. 422 00:32:55,208 --> 00:33:00,313 Well, I meant not a purely domesticated creature, like a dog or a cat. 423 00:33:00,413 --> 00:33:01,714 I like animals. 424 00:33:01,814 --> 00:33:04,884 As do I, Lieutenant. We have that in common. 425 00:33:04,984 --> 00:33:09,455 Which is why, when I heard poor little Joey here crying so pathetically, 426 00:33:09,555 --> 00:33:12,291 I just had to try to do something. 427 00:33:12,492 --> 00:33:15,862 - You would have done as much, I'm sure. - Oh, I hope so, ma'am. 428 00:33:16,095 --> 00:33:19,298 - So, that's when you came down and knocked? - Mmm-hmm. 429 00:33:19,599 --> 00:33:22,668 But the only response I got was from little Joey here. 430 00:33:22,768 --> 00:33:25,805 And that's when you called the police, is that right, ma'am? 431 00:33:25,905 --> 00:33:27,139 Trish. 432 00:33:27,373 --> 00:33:30,943 Yes, I think it was just about 8:30. 433 00:33:31,210 --> 00:33:32,845 Well, thank you, ma'am. 434 00:33:33,613 --> 00:33:34,814 Trish. 435 00:33:37,717 --> 00:33:42,321 I live just downstairs, Lieutenant. I'm a poet. 436 00:33:42,855 --> 00:33:43,956 - A poet? - Mmm-hmm. 437 00:33:44,056 --> 00:33:46,192 - Oh! - And a potter. 438 00:33:46,692 --> 00:33:49,395 Ah-ha! And a potter. 439 00:33:49,495 --> 00:33:54,200 Well, I'm gonna have to check something out with the boys, so... 440 00:33:54,300 --> 00:33:55,535 Oh, certainly. 441 00:33:55,635 --> 00:33:57,036 Do you think that you could... 442 00:33:57,136 --> 00:33:59,405 Oh! Here. Of course. 443 00:33:59,839 --> 00:34:02,275 Look! He took my badge! 444 00:34:02,375 --> 00:34:03,743 Joey! 445 00:34:04,010 --> 00:34:07,213 He lifted that badge, and I never felt it. 446 00:34:07,313 --> 00:34:10,516 You could be a real menace in the street, baby. 447 00:34:13,819 --> 00:34:16,489 Oh, if I can be of any further help, Lieutenant. 448 00:34:16,589 --> 00:34:18,024 Thank you very much, ma'am. 449 00:34:18,558 --> 00:34:19,358 Trish. 450 00:34:19,825 --> 00:34:20,993 Trish. 451 00:34:23,329 --> 00:34:24,931 - He drowned in the tub? - Yeah. 452 00:34:25,031 --> 00:34:26,232 Takin' a bath. Slipped. 453 00:34:26,332 --> 00:34:27,500 Hit his head. 454 00:34:27,767 --> 00:34:29,802 Yeah, happens all the time. 455 00:34:30,236 --> 00:34:33,973 Taking a bath. Okay. Well, there's the soap. 456 00:34:34,540 --> 00:34:35,808 What's this? 457 00:34:36,242 --> 00:34:38,844 Bath oil, yeah. Okay. 458 00:34:40,079 --> 00:34:42,848 Wash cloth. All right, good. 459 00:34:42,949 --> 00:34:46,085 No... back brush? 460 00:34:46,185 --> 00:34:47,219 - No. - Mmm-hmm. 461 00:34:47,320 --> 00:34:48,754 You guys use a back brush? 462 00:34:48,854 --> 00:34:50,156 - No. - No. 463 00:34:50,256 --> 00:34:51,924 You don't know what you're missin'. 464 00:34:52,425 --> 00:34:56,329 Well, there's his pants and his shoes. 465 00:34:57,129 --> 00:34:58,297 No socks? 466 00:34:58,397 --> 00:34:59,298 Hamper. 467 00:35:01,100 --> 00:35:04,604 Oh, yeah, socks. Well, good, okay. 468 00:35:08,207 --> 00:35:09,842 - Bath oil. - Right. 469 00:35:09,942 --> 00:35:12,678 - We're thinking that's how he might've bought it. - Wouldn't have been the first one, either. 470 00:35:12,778 --> 00:35:13,546 Mmm-hmm, right. 471 00:35:13,646 --> 00:35:15,982 Bath oil clings to the porcelain, victim climbs in... 472 00:35:16,082 --> 00:35:17,083 Or out. 473 00:35:17,183 --> 00:35:20,119 Foot slips out from under him and wham! Down and out. 474 00:35:20,920 --> 00:35:22,822 Well, look at this. 475 00:35:22,922 --> 00:35:24,590 You got somethin' there, Lieutenant? 476 00:35:24,690 --> 00:35:28,361 Skin conditioner. Best used after the bath. 477 00:35:28,561 --> 00:35:30,796 You may be right, but not according to this guy. 478 00:35:31,163 --> 00:35:33,532 You know, the wash cloth was bone-dry. 479 00:35:33,633 --> 00:35:36,369 Yeah, well, we figure he slipped as he was reaching for the cloth, 480 00:35:36,469 --> 00:35:38,170 dropped it as he fell backwards. 481 00:35:38,270 --> 00:35:41,707 Uh-huh. Well, it could be. But then he would be gettin' in. 482 00:35:43,275 --> 00:35:45,344 Whoa, look at that watch. 483 00:35:45,544 --> 00:35:46,512 Yeah. 484 00:35:50,883 --> 00:35:52,485 8:04. 485 00:35:52,952 --> 00:35:54,553 Medical Examiner will probably be able... 486 00:35:54,654 --> 00:35:56,889 to confirm the time of death just around there, I'd guess. 487 00:35:57,723 --> 00:35:58,791 Uh-huh. 488 00:36:01,994 --> 00:36:03,996 Just want to check. 489 00:36:07,667 --> 00:36:11,737 Well, what do you know about that. 490 00:36:12,505 --> 00:36:15,675 Okay, bag that and get it down to the lab immediately. 491 00:36:15,775 --> 00:36:17,410 No problem, Lieutenant. 492 00:36:51,010 --> 00:36:53,913 Lieutenant, turns out this guy is in the middle of a divorce. 493 00:36:54,013 --> 00:36:55,147 Is that so? 494 00:36:55,247 --> 00:36:59,719 Wife's name is Nancy Ellen Brower. Her address and phone number. 495 00:37:00,052 --> 00:37:04,623 His lawyer, her lawyer, interlocutory, last year's tax return. 496 00:37:04,724 --> 00:37:07,927 Doesn't look like it was too nasty, but then again, you can't believe lawyers' letters. 497 00:37:08,027 --> 00:37:10,062 - No, no, you can't. - Yeah. 498 00:37:10,162 --> 00:37:13,265 Oh, and the phone company called with your information that you wanted. 499 00:37:13,365 --> 00:37:16,135 Brower's last call was made at 8:01 tonight. 500 00:37:16,235 --> 00:37:20,005 8:01? Well, that's just three minutes before he... 501 00:37:20,439 --> 00:37:21,974 Yeah. Makes you think, doesn't it? 502 00:37:22,742 --> 00:37:24,376 Yes, it does. 503 00:37:25,478 --> 00:37:27,413 Yeah, here one minute and gone the next. 504 00:37:27,913 --> 00:37:31,617 Call went to a guy, the name of Leon Lamarr. Beverly Hills. 505 00:37:31,717 --> 00:37:35,788 Call was under a minute. Here's his address and his phone number. 506 00:37:48,100 --> 00:37:50,069 Look, Cleopatra! 507 00:37:50,169 --> 00:37:52,004 Oh, yes! Wonderful! 508 00:37:52,104 --> 00:37:55,007 Oh! And Colonel Sanders! 509 00:37:55,107 --> 00:37:57,109 John! Is that the chicken? 510 00:37:57,209 --> 00:38:00,713 I haven't the foggiest idea. Who am I? I forget. 511 00:38:09,989 --> 00:38:12,458 Oh, now, that's imaginative. 512 00:38:12,558 --> 00:38:16,462 Oh, that's particularly good. Bravo, sir, bravo! 513 00:38:16,562 --> 00:38:18,097 Who's he supposed to be? 514 00:38:18,197 --> 00:38:20,232 An eccentric millionaire, silly. 515 00:38:20,699 --> 00:38:25,871 It was a perfect condo with a beautiful view, and Saint Peter said to this old couple, 516 00:38:26,038 --> 00:38:29,008 "It's yours for eternity, rent-free." 517 00:38:29,108 --> 00:38:31,544 Well, the wife was deliriously happy, 518 00:38:31,644 --> 00:38:35,047 but her husband groaned and made a terrible face. 519 00:38:35,381 --> 00:38:39,952 She said to him, "Elmo, sweetie, don't you like Heaven?" 520 00:38:40,419 --> 00:38:42,655 "Like it?", he said, "Hell, I love it. 521 00:38:42,755 --> 00:38:47,059 If it hadn't been for you and that damn oat bran, we could have been here ten years ago." 522 00:38:47,827 --> 00:38:50,396 - Cute! - It's the only clean one I know. 523 00:38:50,496 --> 00:38:53,465 Oh, look at that unusual costume, Leon. 524 00:38:53,566 --> 00:38:56,235 That's Mr. Lamarr in the King George costume. 525 00:38:56,468 --> 00:38:58,504 Isn't he clever? 526 00:38:59,104 --> 00:39:00,306 He's certainly unique. 527 00:39:02,374 --> 00:39:06,412 Excuse me, sir, I understand that you're the host of this party. 528 00:39:06,512 --> 00:39:09,582 Leon Lamarr. I don't believe I know you, sir. 529 00:39:09,715 --> 00:39:14,520 No, sir, no, you don't. No, I'm... I'm with the police, sir. 530 00:39:15,654 --> 00:39:17,756 That's not for real, is it? It certainly looks real. 531 00:39:17,857 --> 00:39:20,426 Oh, it's for real, sir. Yeah, yeah, that's me right there. 532 00:39:20,526 --> 00:39:23,262 Lieutenant Columbo. I'm with the LAPD. 533 00:39:23,863 --> 00:39:25,631 Have we been getting too rowdy here? 534 00:39:25,798 --> 00:39:29,401 Oh. No. No, no, no, sir, no. 535 00:39:29,835 --> 00:39:34,773 No, I wonder, could we find a place a little bit more private? 536 00:39:35,841 --> 00:39:36,942 Sure. 537 00:39:50,422 --> 00:39:53,926 So, what's on your mind? Not serious, is it, Lieutenant? 538 00:39:54,026 --> 00:39:59,765 Sir, did you receive a telephone call this evening from a man named Fred Brower? 539 00:40:00,165 --> 00:40:01,934 Freddy? My nephew. 540 00:40:02,034 --> 00:40:04,069 - Your nephew, sir? - Yeah. Why? 541 00:40:04,737 --> 00:40:05,971 Well, something happen? 542 00:40:06,071 --> 00:40:09,008 What time was that call? Around 8:00? 543 00:40:09,508 --> 00:40:12,544 - Yeah, about that. - And what was the purpose of the call? 544 00:40:13,145 --> 00:40:16,749 Well, he called to ask whether he could be late to the party. I said, "Fine. Hurry up." 545 00:40:17,216 --> 00:40:19,218 Oh, he was coming here, sir? Tonight? 546 00:40:19,618 --> 00:40:20,853 Yes, he was invited. 547 00:40:21,754 --> 00:40:23,022 What is this? 548 00:40:23,355 --> 00:40:24,657 Was there an accident? 549 00:40:26,959 --> 00:40:29,261 It would appear that way, sir, yes. 550 00:40:29,561 --> 00:40:31,897 What do you mean "appear"? Tell me what happened. 551 00:40:31,997 --> 00:40:34,867 - Well, I'm afraid it's very bad news, sir. - What? 552 00:40:35,434 --> 00:40:39,071 Your nephew is dead. I'm very sorry. 553 00:40:41,006 --> 00:40:43,475 Oh, my God. 554 00:40:44,643 --> 00:40:47,513 No. I... 555 00:40:47,613 --> 00:40:49,682 No, I just spoke to him... 556 00:40:50,482 --> 00:40:51,984 Well, how did it happen? 557 00:40:52,584 --> 00:40:55,654 Was it a car accident? Had he been drinkin'? Was that it? 558 00:40:55,754 --> 00:40:56,722 No, sir, no. 559 00:40:56,822 --> 00:41:00,859 It was an accident in his home, in the studio. 560 00:41:01,393 --> 00:41:06,432 Apparently he was taking a bath, and he slipped and he fell and hit his head. 561 00:41:06,632 --> 00:41:08,067 He drowned, sir. 562 00:41:09,268 --> 00:41:11,136 Oh, dear God. 563 00:41:13,605 --> 00:41:15,441 I can't believe this. 564 00:41:17,676 --> 00:41:20,112 Freddy was my favorite nephew. 565 00:41:21,613 --> 00:41:23,515 He was more than that, he was... 566 00:41:25,417 --> 00:41:27,386 like a son to us. 567 00:41:28,487 --> 00:41:29,888 Freddy, dead. 568 00:41:30,556 --> 00:41:33,692 How am I gonna tell Martha? I just... 569 00:41:34,626 --> 00:41:35,828 Freddy... 570 00:41:36,962 --> 00:41:41,166 He was my brother Lawrence's son. His only child. 571 00:41:42,568 --> 00:41:45,504 Lawrence and his wife, Betty, that's Freddy's mama, 572 00:41:46,205 --> 00:41:50,275 killed in a plane crash when he was just a kid. He was 13 or 14. 573 00:41:51,677 --> 00:41:54,980 Poor little tyke. He just fell apart. 574 00:41:55,080 --> 00:41:59,084 Martha and I tried to step in. We... We tried. 575 00:42:00,886 --> 00:42:02,721 God, what a tragedy. 576 00:42:04,556 --> 00:42:05,891 Does Nancy know? 577 00:42:06,425 --> 00:42:08,093 Would that be his wife, sir? 578 00:42:08,494 --> 00:42:09,194 Ex-wife. 579 00:42:09,862 --> 00:42:12,097 No, sir, no. She doesn't know yet. 580 00:42:12,898 --> 00:42:14,433 Maybe I should tell her. 581 00:42:14,967 --> 00:42:18,470 I think it probably would be better for us to do that, sir. 582 00:42:18,570 --> 00:42:22,641 Yeah, you're right. Right. She probably won't even shed a tear. 583 00:42:22,741 --> 00:42:27,212 It was a terrible marriage. God knows whose fault it was. 584 00:42:30,015 --> 00:42:31,016 Oh, Freddy. 585 00:42:35,120 --> 00:42:38,957 Poor, innocent, irresponsible, 586 00:42:39,691 --> 00:42:41,593 wonderful Freddy. 587 00:42:44,897 --> 00:42:49,668 Well, I'm very sorry, sir, to have had to bring you this very sad news. 588 00:42:49,768 --> 00:42:50,869 Thank you. 589 00:42:51,670 --> 00:42:53,372 I can find my way out. 590 00:43:22,234 --> 00:43:23,635 Lieutenant Columbo? 591 00:43:23,735 --> 00:43:25,737 Oh, Mrs. Brower? 592 00:43:25,838 --> 00:43:29,374 - Yes. You've come about Freddy, haven't you? - Yes, ma'am. 593 00:43:29,475 --> 00:43:30,843 I heard late last night. 594 00:43:30,943 --> 00:43:34,046 Evidently one of the tenants in the building contacted a mutual friend of ours... 595 00:43:34,146 --> 00:43:36,982 who was vacationing in Cancún. Meyer McGinty. 596 00:43:37,082 --> 00:43:39,751 Oh, and he's the gentleman that owns the chimp. 597 00:43:39,852 --> 00:43:42,087 Yes. And Meyer called me. 598 00:43:42,187 --> 00:43:43,689 I see. 599 00:43:45,290 --> 00:43:48,360 Ma'am, can you tell me... 600 00:43:49,428 --> 00:43:52,331 what do you get for a nightgown like this here? 601 00:43:52,464 --> 00:43:54,466 $425. 602 00:43:54,566 --> 00:43:56,602 $425. 603 00:43:56,702 --> 00:44:00,873 Well, I don't think that she'll be able to sleep in anything that expensive. 604 00:44:00,973 --> 00:44:02,875 - She? - My wife. 605 00:44:02,975 --> 00:44:03,976 Oh. 606 00:44:04,076 --> 00:44:06,378 We're gonna celebrate our 25th anniversary. 607 00:44:06,478 --> 00:44:08,447 - Congratulations. - Thank you, very much. 608 00:44:08,547 --> 00:44:12,584 And I was thinkin' along the lines of, well, lingerie. You know, 609 00:44:12,818 --> 00:44:15,821 something that she wouldn't ordinarily buy for herself. 610 00:44:15,921 --> 00:44:17,789 I know exactly what you mean. 611 00:44:18,423 --> 00:44:20,058 So, it's 425? 612 00:44:20,359 --> 00:44:21,894 - Mmm-hmm. - Uh-huh, uh-huh. 613 00:44:22,427 --> 00:44:26,031 Well, all right, well, I'll think about that. 614 00:44:26,465 --> 00:44:29,735 This here is on the outside? 615 00:44:29,835 --> 00:44:32,638 Mmm-hmm. It's a... It's a robe. 616 00:44:34,039 --> 00:44:34,907 A robe? 617 00:44:35,574 --> 00:44:38,076 Well, it's actually more of a peignoir. 618 00:44:39,678 --> 00:44:41,847 Peignoir. Uh-huh. 619 00:44:42,314 --> 00:44:45,384 And... Oh, and this is the pajamas here? 620 00:44:45,484 --> 00:44:47,386 - That's right. - Uh-huh. 621 00:44:47,819 --> 00:44:51,723 425. And that's for everything? 622 00:44:51,823 --> 00:44:53,458 - Complete. - Uh-huh. 623 00:44:53,825 --> 00:44:59,264 Okay. Well, I'll think about that. And I'm sorry I got sidetracked here... 624 00:44:59,364 --> 00:45:03,802 because I know this is a bad time for you, ma'am, and I'm sensitive to that, and... 625 00:45:03,902 --> 00:45:07,039 Lieutenant, I... I think that you should know, 626 00:45:07,472 --> 00:45:09,908 Freddy and I had been on the skids for quite a long time, 627 00:45:10,008 --> 00:45:13,312 and were never exactly Romeo and Juliet to begin with. 628 00:45:13,612 --> 00:45:16,882 So, I can't honestly say I feel a great loss. 629 00:45:17,716 --> 00:45:19,785 Does that make me sound dreadfully cold? 630 00:45:19,885 --> 00:45:23,589 I'm sorry if it does, because I'm not really, a cold person. 631 00:45:24,590 --> 00:45:26,692 When's the last time you saw your husband, ma'am? 632 00:45:27,125 --> 00:45:30,462 Oh, let me think. About a month ago, I believe. 633 00:45:30,562 --> 00:45:35,500 He came over to argue some legal point in our divorce papers and then left. 634 00:45:36,468 --> 00:45:38,604 I can't even remember if we accomplished anything. 635 00:45:38,670 --> 00:45:41,740 And that was the last time that you saw him or spoke to him? 636 00:45:42,107 --> 00:45:43,308 Yes. 637 00:45:44,243 --> 00:45:45,744 Do you know what I'm thinking, Lieutenant? 638 00:45:46,111 --> 00:45:47,212 What is that, ma'am? 639 00:45:47,746 --> 00:45:51,483 If I'm not mistaken, 25th anniversaries are sterling. 640 00:45:53,051 --> 00:45:54,152 Sterling? 641 00:45:54,620 --> 00:45:55,921 Oh, that's silver. 642 00:45:56,021 --> 00:45:56,888 Yes. 643 00:45:56,989 --> 00:45:58,690 Oh, I never checked on that. 644 00:45:58,790 --> 00:46:01,026 - Well, I'm almost positive. - Silver. 645 00:46:01,560 --> 00:46:05,897 Well, maybe I should change my plans. Throw the lingerie out. 646 00:46:05,998 --> 00:46:07,833 Well, you could always do both. 647 00:46:07,933 --> 00:46:11,336 Silver and silk go rather nicely together, don't you think? 648 00:46:11,436 --> 00:46:13,372 Oh, both. 649 00:46:14,273 --> 00:46:17,542 425 plus... 650 00:46:17,643 --> 00:46:19,378 Two hundred for the bracelet. 651 00:46:19,478 --> 00:46:20,612 Yeah. 652 00:46:20,712 --> 00:46:21,880 Plus tax. 653 00:46:22,347 --> 00:46:23,615 Uh-huh. 654 00:46:25,984 --> 00:46:28,587 All right, folks, keep moving. Don't block the sidewalk. 655 00:46:28,687 --> 00:46:30,989 Thank you. Keep moving. 656 00:46:31,290 --> 00:46:33,892 Bucks For Ducks, donate a buck. 657 00:46:34,192 --> 00:46:36,428 Save a duck, save the environment... 658 00:46:36,528 --> 00:46:39,331 - Keep it clear. Let's go. - Hey, what's goin' on here? 659 00:46:39,431 --> 00:46:41,533 Move along, please. Let's keep this pavement clear here. 660 00:46:41,933 --> 00:46:42,901 He's okay. He's with us. 661 00:46:43,001 --> 00:46:45,237 - Yeah, what's goin' on here? - All right, keep moving, come on. 662 00:46:45,337 --> 00:46:48,907 It's about a little ticket worth $30 million. 663 00:46:50,208 --> 00:46:53,578 I'll be a son of a gun! 664 00:46:54,346 --> 00:46:56,948 That's why he seemed so familiar! 665 00:46:57,049 --> 00:47:00,419 I kept askin' myself, where have I seen him before? 666 00:47:01,420 --> 00:47:07,192 Lamarr! Yes, Leon Lamarr. I saw the guy get the check on TV. 667 00:47:08,293 --> 00:47:12,064 Well, it had to be the costume, 'cause I'm talkin' to him... 668 00:47:12,464 --> 00:47:16,535 and I don't know he won the $30 million. I don't recognize him. 669 00:47:16,635 --> 00:47:22,407 Thirty million bucks! I gotta tell my wife about this. 670 00:47:25,711 --> 00:47:29,848 - Mr. Lamarr! Oh, give me that hand. - Oh, Lieutenant. 671 00:47:29,948 --> 00:47:32,884 I want to shake the hand that picked the $30 million ticket. 672 00:47:32,984 --> 00:47:34,653 - Oh! - Congratulations. 673 00:47:34,753 --> 00:47:35,921 Well, thank you. 674 00:47:36,021 --> 00:47:37,556 Well, how does it feel? 675 00:47:37,656 --> 00:47:39,725 - Great, just great. - Oh, I'll bet it does. 676 00:47:39,825 --> 00:47:41,226 Where were you, you know, when you heard the news? 677 00:47:41,326 --> 00:47:43,762 - I was at home. - Oh, you were watchin' on the TV? 678 00:47:43,862 --> 00:47:46,198 Well, TV, it was on, but fact is, I wasn't watchin' it. 679 00:47:46,298 --> 00:47:47,332 No. 680 00:47:47,432 --> 00:47:48,700 - No. No. - Really? 681 00:47:48,800 --> 00:47:50,168 I was goin' over my bank statement. 682 00:47:50,268 --> 00:47:52,170 - I wasn't payin' any attention. - Uh-huh. 683 00:47:52,270 --> 00:47:54,106 I looked up when they called the number... 684 00:47:54,206 --> 00:47:57,776 and I said, "Golly, what it... The number I..." 685 00:47:57,876 --> 00:48:00,545 So you didn't see any of those balls that come out with the numbers on it? 686 00:48:00,645 --> 00:48:02,948 - No, I never saw any of them balls. - You didn't see that? 687 00:48:03,048 --> 00:48:05,050 But they called the number and I looked at my ticket, 688 00:48:05,150 --> 00:48:06,818 and when they said it again, sure enough. 689 00:48:06,918 --> 00:48:08,387 - It was you. - It was me. 690 00:48:08,487 --> 00:48:10,021 So what did you do? What did you say? 691 00:48:10,122 --> 00:48:13,091 Well, I just sat there. I was stunned. I mean... 692 00:48:13,191 --> 00:48:14,459 Then I started yellin'. 693 00:48:14,593 --> 00:48:16,061 Yeah, so what did you say? 694 00:48:16,228 --> 00:48:19,264 Well, I... "Honey! Honey!" That's my wife. 695 00:48:19,364 --> 00:48:23,368 "I just... I won! I won!" I just ran out of the den. I was yellin'. 696 00:48:23,835 --> 00:48:25,437 - But she wasn't there. - No! 697 00:48:25,537 --> 00:48:28,640 No, my son was there. I said, "Hell, God, my..." 698 00:48:28,740 --> 00:48:31,276 And we kissed each other, hugged, cried a little bit. 699 00:48:31,376 --> 00:48:34,579 I said, "Sonny boy, your daddy is the luckiest man in the world." 700 00:48:34,679 --> 00:48:39,451 Well, I can second that, believe me. That's a hell of a story, believe me. 701 00:48:39,551 --> 00:48:44,423 Listen, the reason I came here to see you was, I wanted to ask you about a watch. 702 00:48:44,523 --> 00:48:46,725 All right. Any particular watch? 703 00:48:46,825 --> 00:48:49,461 Your nephew's watch, sir. 704 00:48:49,728 --> 00:48:50,862 Freddy's. 705 00:48:50,996 --> 00:48:54,733 Yes, it was a LeSur. That's a good choice. Right here. 706 00:48:58,336 --> 00:49:01,973 - Oh, yeah. There it is. Yeah. - That's it. Exact one. 707 00:49:02,073 --> 00:49:06,445 - No, that looks like the exact same watch. - It is. That's the LeSur 2600. 708 00:49:06,711 --> 00:49:08,713 You considering one of these for yourself? 709 00:49:08,814 --> 00:49:11,850 Oh, no, sir. I'm afraid that's a little too much watch for me to handle. 710 00:49:11,950 --> 00:49:16,121 But your nephew, when he had his accident, he was wearing his. 711 00:49:16,221 --> 00:49:17,656 Here, let me show you. 712 00:49:19,090 --> 00:49:20,559 Just take a minute, sir. 713 00:49:26,398 --> 00:49:30,235 You see, sir? You see how that crystal there is broken? 714 00:49:30,335 --> 00:49:33,872 Apparently when he fell, and the watch stopped working. 715 00:49:34,873 --> 00:49:36,775 Well, I suppose it could happen that way. 716 00:49:36,875 --> 00:49:40,312 It was guaranteed to be waterproof, but not if the crystal is compromised. 717 00:49:40,545 --> 00:49:44,216 Well, I'm afraid, sir, my problem is not that the watch stopped workin', 718 00:49:44,316 --> 00:49:46,251 but why he was wearin' it. 719 00:49:46,485 --> 00:49:47,953 Well, I don't follow. What do you mean by that? 720 00:49:48,453 --> 00:49:51,423 Well, your nephew's watch, sir, is a counterfeit. 721 00:49:51,723 --> 00:49:53,024 That's impossible. 722 00:49:53,124 --> 00:49:54,860 Well, I'm afraid it's a fact, sir. 723 00:49:54,960 --> 00:49:59,197 See, I looked on the other side, and there's no serial number there. 724 00:49:59,297 --> 00:50:01,299 - Yes? - You see, sir? 725 00:50:03,768 --> 00:50:04,836 Yeah, I see that. 726 00:50:04,936 --> 00:50:06,571 - Not like on this watch. - Right. 727 00:50:06,671 --> 00:50:09,708 And probably all these watches here, they got serial numbers. 728 00:50:09,808 --> 00:50:12,410 Quality watches, they have serial numbers, isn't that true, sir? 729 00:50:12,511 --> 00:50:13,311 Absolutely. 730 00:50:13,411 --> 00:50:18,116 Well, but there was none on your nephew's, and so I sent it over there, to the lab, 731 00:50:18,216 --> 00:50:21,419 and they come back with a report, they said it was worth about $100. 732 00:50:21,753 --> 00:50:25,190 That baffles the hell out of me. I... Must be a mistake. 733 00:50:25,490 --> 00:50:26,858 Oh, I'm afraid not, sir. 734 00:50:27,025 --> 00:50:29,361 Well, I'm afraid you're not hearin' me, Lieutenant. 735 00:50:29,694 --> 00:50:34,466 I gave that watch to my nephew as a gift. I gave it to Freddy. 736 00:50:34,566 --> 00:50:37,636 He'd always wanted one, but he'd never been able to afford it. 737 00:50:37,736 --> 00:50:40,639 You see, it retails at nearly $3,000, 738 00:50:40,739 --> 00:50:44,276 and I gave it to him nearly a year ago, on his 35th birthday. 739 00:50:44,709 --> 00:50:46,244 Now, what are you coming in here and suggesting... 740 00:50:46,344 --> 00:50:48,780 what I really gave my nephew was a $100 knock-off? 741 00:50:48,880 --> 00:50:50,482 No, sir, no. Nothin' like that. 742 00:50:50,582 --> 00:50:52,117 Well, what are you driving at then? 743 00:50:52,217 --> 00:50:55,153 Well, isn't it possible, sir, that he might have needed money, 744 00:50:55,253 --> 00:50:57,589 and some time during the year he sold it? 745 00:50:57,923 --> 00:50:59,424 Freddy always needed money, that's true. 746 00:50:59,524 --> 00:51:04,462 And isn't it reasonable, sir, to think that feelin' about you, the way that I know he did, 747 00:51:04,563 --> 00:51:07,098 that he wouldn't want you to know that he sold it? 748 00:51:14,639 --> 00:51:18,577 Yeah, he could have bought a counterfeit, 749 00:51:18,677 --> 00:51:24,749 'cause he knew probably I'd never see the back of the case and never suspect it was not the original. 750 00:51:25,116 --> 00:51:27,285 - Yes, sir. - Could have happened that way. 751 00:51:28,620 --> 00:51:31,957 I'm sorry, Lieutenant, I was curt to you. I apologize. 752 00:51:32,057 --> 00:51:35,660 No harm done, sir. But getting back to my question. 753 00:51:36,161 --> 00:51:37,295 Please. Yes, sir? 754 00:51:37,862 --> 00:51:40,799 Now, we know this was a fake LeSur. We established that. 755 00:51:40,899 --> 00:51:42,267 Now, my question is this. 756 00:51:42,367 --> 00:51:46,237 Since it was a fake, and since a fake is not waterproof, 757 00:51:46,504 --> 00:51:49,741 wouldn't you think Freddy would know not to wear it in the bathtub? 758 00:51:51,576 --> 00:51:55,280 Mr. Lamarr, you don't want to be late for your luncheon appointment. 759 00:51:56,481 --> 00:51:57,449 Excuse me. 760 00:51:59,651 --> 00:52:02,387 Is it possible Freddy could have been planning to take off the watch... 761 00:52:02,487 --> 00:52:04,022 and slipped and fell before he could? 762 00:52:04,122 --> 00:52:06,224 Well, I suppose it's possible, but... 763 00:52:06,324 --> 00:52:09,694 Let me ask you a question, Lieutenant. Had he been drinkin'? 764 00:52:10,328 --> 00:52:13,598 I mean, it's no secret he had a little problem in that area. 765 00:52:13,732 --> 00:52:16,134 According to the medical examiner's report, sir, 766 00:52:16,234 --> 00:52:17,902 yes, he'd been drinking pretty heavily. 767 00:52:18,003 --> 00:52:19,871 Well, the booze could explain it. 768 00:52:20,105 --> 00:52:22,774 Might explain why a man forgets to take off his watch. 769 00:52:23,508 --> 00:52:25,010 Might also explain... 770 00:52:25,110 --> 00:52:29,180 why a grown man slips and falls and drowns in his own bathtub. 771 00:52:29,547 --> 00:52:30,849 Yes, sir, it might. 772 00:52:31,082 --> 00:52:32,350 I think it would. 773 00:52:32,450 --> 00:52:35,186 - Thank you for the time, sir. - With pleasure. 774 00:52:41,760 --> 00:52:43,328 Mr. Lamarr, 775 00:52:45,130 --> 00:52:47,032 don't spend it all in one place. 776 00:52:49,300 --> 00:52:50,502 Funny man. 777 00:53:29,007 --> 00:53:31,743 - Oh, God, I've missed you. - I'm here. 778 00:53:31,843 --> 00:53:33,845 - I need you so bad. - Me, too. 779 00:53:34,879 --> 00:53:36,414 Do I have to go to the funeral? 780 00:53:36,514 --> 00:53:38,316 Whatever you want, my darling. 781 00:53:38,416 --> 00:53:39,551 A detective came by today. 782 00:53:40,118 --> 00:53:41,920 Yeah, routine. He won't be back. 783 00:53:43,088 --> 00:53:45,123 He was cute. I kind of liked him. 784 00:53:45,423 --> 00:53:47,325 I bet he'd like you, too. 785 00:53:49,027 --> 00:53:52,864 He's having his 25th anniversary. I told him it was sterling. 786 00:53:52,964 --> 00:53:55,600 If he comes by, maybe you can sell him something expensive. 787 00:53:55,700 --> 00:53:57,368 We need the money. 788 00:54:06,711 --> 00:54:08,246 You're the devil in disguise. 789 00:54:08,847 --> 00:54:10,749 Takes one to know one, 790 00:54:11,282 --> 00:54:13,084 Uncle Leon. 791 00:54:16,888 --> 00:54:21,392 "There are no roses now They are gone with the sun 792 00:54:21,793 --> 00:54:26,097 No twinkle of fireflies To signal day is done 793 00:54:26,498 --> 00:54:31,736 Come, mourn the end of love Extinguished with the light 794 00:54:31,836 --> 00:54:37,275 Awake from the ruined dream Into never-ending night" 795 00:54:44,015 --> 00:54:48,620 "Oh, Heavenly Father, we are gathered at this final resting place. 796 00:54:49,087 --> 00:54:52,657 We share the sorrow, grief and the memories... 797 00:54:52,791 --> 00:54:55,393 to bid farewell to one of your children, 798 00:54:55,894 --> 00:54:58,263 insofar as we are all your children. 799 00:54:58,763 --> 00:55:02,100 We share the sorrow of his unexpected departure... 800 00:55:02,233 --> 00:55:05,770 and the fond memories of his brief time amongst us. 801 00:55:06,538 --> 00:55:09,307 Our grief is tempered with the firm belief..." 802 00:55:09,407 --> 00:55:14,612 Nancy has her nerve being here, after the way she treated poor Freddy. 803 00:55:14,712 --> 00:55:17,048 Well, I'm sure it can't be easy for her, either. 804 00:55:17,315 --> 00:55:19,918 I presume that she's the uncle's wife. 805 00:55:20,084 --> 00:55:23,188 Yes. She's a wonderful person. 806 00:55:23,488 --> 00:55:25,723 Whose side are you on? 807 00:55:26,157 --> 00:55:27,492 I'm not on anybody's side. 808 00:55:27,792 --> 00:55:32,030 "We humbly seek your blessing and your everlasting mercy." 809 00:55:32,564 --> 00:55:33,898 Amen. 810 00:55:34,632 --> 00:55:38,469 Would some of Freddy's friends or relatives like to share some memories with us? 811 00:55:38,570 --> 00:55:40,972 - I'd like to say a few words. - Certainly. 812 00:55:44,309 --> 00:55:50,081 I'm Leon Lamarr, Freddy's uncle. But Freddy was more than a nephew to us. 813 00:55:50,615 --> 00:55:53,818 My wife Martha and I practically raised that boy. 814 00:55:57,555 --> 00:56:00,692 This is impossible for me to believe that I'm standing here, 815 00:56:01,759 --> 00:56:03,995 and Freddy's in this padded box. 816 00:56:05,730 --> 00:56:07,098 Now that he's actually gone, 817 00:56:07,599 --> 00:56:11,536 I just remember all the baseball games we shared together, 818 00:56:11,936 --> 00:56:15,440 and how excited Freddy would get when the Dodgers started to win. 819 00:56:15,773 --> 00:56:19,043 And how he always laughed at my naughty jokes. 820 00:56:19,143 --> 00:56:20,411 Mama! 821 00:56:20,645 --> 00:56:23,381 I guess that's what they call today, male bonding. 822 00:56:24,349 --> 00:56:25,984 But Freddy and me, 823 00:56:26,484 --> 00:56:29,487 we called it being buddies. 824 00:56:31,522 --> 00:56:32,590 Good buddies. 825 00:56:37,028 --> 00:56:38,129 So long, old buddy. 826 00:56:41,499 --> 00:56:43,268 Oh, Mr. Lamarr? 827 00:56:43,368 --> 00:56:45,970 I believe they wish to be alone with their grief. 828 00:56:46,371 --> 00:56:50,375 Now, unless someone else would like to share their memories of Freddy, 829 00:56:50,541 --> 00:56:53,544 the service is concluded. Thank you all for coming. 830 00:56:53,645 --> 00:56:55,947 Excuse me! Sir! 831 00:57:02,453 --> 00:57:04,422 Maybe he's a friend of Freddy. 832 00:57:05,189 --> 00:57:09,160 Excuse me, I'm from the Los Angeles Police Department. 833 00:57:09,260 --> 00:57:11,129 - How do you do, sir? - How do you do? 834 00:57:33,851 --> 00:57:37,522 And you, sir, I'm assuming that you're a friend of Freddy's. 835 00:57:37,622 --> 00:57:40,458 And I just want to ask you one quick question. 836 00:57:41,059 --> 00:57:45,997 Did he ever mention to you his intention of buying a car like this? 837 00:57:46,531 --> 00:57:51,102 No. No, no, no, that's not possible, believe me. He don't even have the money for room rent. 838 00:57:51,202 --> 00:57:53,104 Well, that's what everybody tells me. 839 00:57:53,604 --> 00:57:55,440 - Thank you very much for your time. - You're very welcome. 840 00:57:55,540 --> 00:57:57,342 My pleasure to meet you, ma'am. 841 00:58:02,046 --> 00:58:04,449 It makes no difference if he's married. 842 00:58:09,487 --> 00:58:11,856 Oh, he don't want to meet your niece! 843 00:58:12,490 --> 00:58:15,193 Ah, she's 58, with piano legs. 844 00:58:19,263 --> 00:58:21,499 Oh, it's a breathtaking car! 845 00:58:21,599 --> 00:58:24,969 As you can see, it's a most unique automobile. 846 00:58:56,934 --> 00:58:59,237 Shouldn't jam up like that when it's sunny. 847 00:59:00,304 --> 00:59:02,507 I want to ask you, sir... 848 00:59:03,441 --> 00:59:05,676 Gee, I hope I didn't lose that thing. 849 00:59:06,010 --> 00:59:08,613 I'm sure I... Oh, here it is. 850 00:59:08,780 --> 00:59:11,783 I wanted to ask you about this car. 851 00:59:11,983 --> 00:59:14,352 Sorry, but we don't take trade-ins. 852 00:59:15,486 --> 00:59:16,888 Could we step inside? 853 00:59:16,988 --> 00:59:18,122 Do you have an appointment? 854 00:59:18,222 --> 00:59:19,290 Appointment? 855 00:59:20,758 --> 00:59:25,096 I don't think that I need an appointment. 856 00:59:34,806 --> 00:59:38,743 Where have all the flowers gone? 857 00:59:38,976 --> 00:59:42,713 Long time passing 858 00:59:43,014 --> 00:59:47,018 Where have all the flowers gone? 859 00:59:47,118 --> 00:59:51,089 Long time ago 860 00:59:51,255 --> 00:59:55,126 Where have all the flowers gone? 861 00:59:55,226 --> 00:59:58,930 Young girls have picked them, every one 862 00:59:59,230 --> 01:00:03,301 Oh, when will they ever learn? 863 01:00:03,401 --> 01:00:09,474 Oh, when will they ever learn? 864 01:00:11,542 --> 01:00:15,546 Where have all the young girls gone? 865 01:00:15,646 --> 01:00:18,616 Long time passing 866 01:00:18,716 --> 01:00:20,051 McGinty! 867 01:00:20,151 --> 01:00:23,788 Where have all the young girls gone? 868 01:00:23,888 --> 01:00:27,725 Long time ago 869 01:00:27,825 --> 01:00:31,896 Where have all the young girls gone? 870 01:00:31,996 --> 01:00:36,100 Gone for husbands, every one 871 01:00:36,200 --> 01:00:39,770 Oh, when will they ever learn? 872 01:00:40,271 --> 01:00:46,511 Oh, when will they ever learn? 873 01:00:46,878 --> 01:00:48,513 Hey, that cop is here. 874 01:00:49,113 --> 01:00:50,181 What cop? 875 01:00:50,281 --> 01:00:52,850 The Lieutenant. He's in the closet. 876 01:00:53,050 --> 01:00:54,218 In the closet? 877 01:00:54,318 --> 01:00:55,286 Yes. 878 01:00:56,387 --> 01:00:57,722 Lieutenant! 879 01:00:57,955 --> 01:01:01,759 Oh. Hi, everybody. I didn't mean to intrude. 880 01:01:01,859 --> 01:01:03,928 I just didn't know everybody was gathered here. 881 01:01:04,028 --> 01:01:06,364 Oh, no. It was just sort of spontaneous. 882 01:01:06,464 --> 01:01:10,067 We all just drifted up here and started sharing memories. 883 01:01:10,168 --> 01:01:13,037 - Can I help you with something, Lieutenant? - Oh, no, I'm fine, ma'am. Thank you very much. 884 01:01:13,137 --> 01:01:14,605 Are you looking for something in particular? 885 01:01:14,705 --> 01:01:16,941 - No, just a couple of loose ends. - Otto. 886 01:01:17,041 --> 01:01:19,777 - Oh, listen, by the way... - Stop it. Come on. 887 01:01:20,077 --> 01:01:21,479 You might be interested. 888 01:01:21,579 --> 01:01:25,783 Freddy was really gonna buy that $175,000 car. 889 01:01:25,883 --> 01:01:27,351 No, that's not possible. 890 01:01:27,552 --> 01:01:29,921 Freddy couldn't afford the parking. 891 01:01:30,655 --> 01:01:34,292 No, it's really true. I just spoke to the salesman. 892 01:01:34,392 --> 01:01:35,626 He picked out the color. 893 01:01:35,726 --> 01:01:37,628 Hey, where he get that kind of money? 894 01:01:37,728 --> 01:01:39,230 Maybe from a rich uncle. 895 01:01:39,330 --> 01:01:42,833 - The lottery winner. - Yeah, who else? 896 01:01:44,235 --> 01:01:45,703 How can life be so cruel? 897 01:01:45,803 --> 01:01:48,606 Just when he's about to have a really terrific car, 898 01:01:48,706 --> 01:01:50,308 he gets zapped, just like that. 899 01:01:50,474 --> 01:01:53,678 Oh, isn't that the way it always is? 900 01:01:59,784 --> 01:02:01,819 Freddy was a big beer drinker, wasn't he? 901 01:02:01,919 --> 01:02:04,088 Oh, yes, he love to drink beer. 902 01:02:04,188 --> 01:02:06,591 He loved it too much, if you want to know the truth. 903 01:02:06,691 --> 01:02:09,460 Yeah, a six-pack a day, that was Freddy's way. 904 01:02:12,063 --> 01:02:15,032 Then how come he bought a case of champagne? 905 01:02:15,600 --> 01:02:18,402 That must have cost some seven, eight hundred dollars. 906 01:02:18,636 --> 01:02:19,437 A case? 907 01:02:19,670 --> 01:02:22,273 Well, how do you like that? He was holding out on us. 908 01:02:22,640 --> 01:02:25,710 Yeah, he only bring out the two bottle, I remember. 909 01:02:25,810 --> 01:02:28,079 Yeah, he sure was slow about that. 910 01:03:16,761 --> 01:03:19,063 - Hey, let's take a group picture. - We need a camera. 911 01:03:19,163 --> 01:03:22,133 I've got one. This is Freddy's, and it's got film in it. 912 01:03:43,454 --> 01:03:46,557 Italian policemen don't steal no picture. 913 01:03:47,091 --> 01:03:50,628 Mama, behave yourself or no Jay Leno tonight, eh? 914 01:03:52,363 --> 01:03:54,065 Lieutenant, will you take the picture? 915 01:03:54,165 --> 01:03:55,333 All right. 916 01:03:55,800 --> 01:03:57,435 It's Freddy's camera and it's a good one. 917 01:03:57,535 --> 01:03:59,136 All right, here we go. 918 01:04:04,108 --> 01:04:05,710 Hey, we're all ready! 919 01:04:06,610 --> 01:04:08,512 What's he doing now? 920 01:04:08,979 --> 01:04:11,182 Okay, the moment is now! 921 01:04:12,850 --> 01:04:15,219 What's wrong with him? 922 01:04:15,319 --> 01:04:17,288 Lieutenant, what's the problem here? 923 01:04:17,421 --> 01:04:18,823 - Take it already! - Go! 924 01:04:18,923 --> 01:04:23,561 Okay, everybody, here we go. Cheese on three. 925 01:04:23,794 --> 01:04:26,097 One, two... 926 01:04:26,197 --> 01:04:27,998 Cheese! 927 01:04:31,802 --> 01:04:35,706 Laura, sugar, I don't like those earrings all bunched together like that. It's tacky. 928 01:04:35,806 --> 01:04:36,874 Yes, sir. I'll take care of it. 929 01:04:36,974 --> 01:04:39,710 Otherwise everything's about perfect, wouldn't you say? 930 01:04:40,211 --> 01:04:41,746 Hey, get out of there! 931 01:04:43,547 --> 01:04:44,915 I can't hear you. 932 01:04:49,587 --> 01:04:52,123 I can't hear. I don't know what you're sayin'. 933 01:04:55,793 --> 01:04:57,595 What the hell was that all about? 934 01:04:59,397 --> 01:05:02,566 No, no, I mean, spread 'em all over the case. 935 01:05:02,666 --> 01:05:03,667 All right. 936 01:05:04,335 --> 01:05:07,571 Excuse me, sir, I'm pressed for time. I've got an appointment at the vet's. 937 01:05:07,972 --> 01:05:12,510 I just wanted to know whether or not that charm bracelet in the window, is that sterling silver? 938 01:05:12,610 --> 01:05:14,412 Are you interested in some sterling, sir? 939 01:05:14,512 --> 01:05:17,081 Well, they told me that the traditional gift... 940 01:05:17,181 --> 01:05:19,984 for the 25th anniversary is sterling silver. Is that true? 941 01:05:20,084 --> 01:05:24,321 I don't know if the proper gift for the lady that you've shared 25 years with... 942 01:05:24,422 --> 01:05:27,057 is a metal worth only four dollars an ounce. 943 01:05:27,324 --> 01:05:29,427 How many ounces are we talkin' about? 944 01:05:30,327 --> 01:05:32,563 Come here. Let me show you something incredibly beautiful. 945 01:05:32,663 --> 01:05:35,566 Oh, no, sir, thank you very much, but I'm really pressed for time. 946 01:05:35,666 --> 01:05:36,734 All right, okay. 947 01:05:36,834 --> 01:05:40,137 Although, gee, if we made it fast... 948 01:05:40,237 --> 01:05:41,439 Let's pull this one out right here. 949 01:05:43,774 --> 01:05:46,510 I do have a question about your nephew. 950 01:05:50,815 --> 01:05:52,883 I'll make this quick, sir. It's not a big thing. 951 01:05:52,983 --> 01:05:56,454 I was looking through your nephew's telephone bills. 952 01:05:56,554 --> 01:05:58,622 - I'm just curious about something. - Mmm-hmm. 953 01:05:58,722 --> 01:06:02,960 Last month he made 11 calls to your shop here in Beverly Hills, 954 01:06:03,060 --> 01:06:06,263 but on the previous month he only made one. 955 01:06:06,363 --> 01:06:08,032 Can you account for that? 956 01:06:08,899 --> 01:06:11,802 Well, Freddy's behavior was not that complicated. 957 01:06:12,536 --> 01:06:16,240 When he didn't call me it was because he was making ends meet. 958 01:06:16,373 --> 01:06:18,776 And when he did, it was 'cause he needed some money. 959 01:06:18,876 --> 01:06:21,278 And that's why he made all those calls last month, sir? 960 01:06:21,512 --> 01:06:22,179 Yes, sir. 961 01:06:22,279 --> 01:06:24,048 - He needed money? - Oh, yes. 962 01:06:24,381 --> 01:06:25,549 Well, that don't add up. 963 01:06:25,649 --> 01:06:27,017 You got a problem with that? 964 01:06:27,117 --> 01:06:28,953 Yeah, something's missing here. 965 01:06:29,053 --> 01:06:32,389 'Cause on the 20th, the day he called you for money, 966 01:06:33,557 --> 01:06:38,762 that boy went out and he ordered a $175,000 automobile. 967 01:06:38,863 --> 01:06:41,165 What? Who told you that? 968 01:06:41,332 --> 01:06:44,768 Well, the salesman, sir. Oh, yeah. Freddy, he'd selected the color, 969 01:06:44,869 --> 01:06:48,539 and he was gonna have it delivered in Europe, in Switzerland, in Bern. 970 01:06:48,639 --> 01:06:50,774 Oh, don't pay any mind to that. 971 01:06:51,408 --> 01:06:54,712 Well, that sounds like Freddy. Yeah, it sure does. He could do that. 972 01:06:54,812 --> 01:06:58,282 I mean, that kid, he was in the clouds. It was all fantasy. 973 01:06:58,482 --> 01:06:59,984 You mean, he would make things up? 974 01:07:00,050 --> 01:07:00,985 Make 'em up? 975 01:07:01,118 --> 01:07:04,455 He told me he was going on tour with Madonna as her private photographer. 976 01:07:04,755 --> 01:07:06,423 - It wasn't true? - Made it up. 977 01:07:06,624 --> 01:07:07,558 No kiddin'. 978 01:07:07,658 --> 01:07:08,492 Ask Madonna. 979 01:07:08,659 --> 01:07:13,230 Well, I'll be a son of a gun. So, this whole thing about the automobile, 980 01:07:13,330 --> 01:07:15,266 that was all in his mind? 981 01:07:15,366 --> 01:07:17,067 Let me tell you the kind of thing he'd do. 982 01:07:17,167 --> 01:07:21,906 He'd rent a Rolls-Royce for the day, see, so he could go and look at houses for sale, 983 01:07:22,006 --> 01:07:25,276 and, well, these are three and four million dollar houses. 984 01:07:25,376 --> 01:07:29,647 He'd have these people walking through all the rooms, taking pictures, he's asking questions. 985 01:07:29,747 --> 01:07:32,917 He wanted to know if there was room in the back so he could build a tennis court. 986 01:07:33,183 --> 01:07:34,718 No kiddin'. And he had no money? 987 01:07:34,818 --> 01:07:37,588 Not after he rented that Rolls. He was broke. 988 01:07:37,888 --> 01:07:42,359 And it's sad, 'cause Freddy was a talented boy, but he was mixed up. 989 01:07:42,459 --> 01:07:44,128 Yeah, he sounds mixed up. 990 01:07:44,228 --> 01:07:46,030 Well, listen, thank you very much for this information. 991 01:07:46,130 --> 01:07:48,666 I'm kind of pressed, sir, so I'm gonna run along. 992 01:07:48,866 --> 01:07:54,939 Do you remember the name of the real estate agent that showed him those houses? 993 01:07:55,639 --> 01:07:59,076 It was Mary Sedge somethin'. She's in Beverly Hills. 994 01:07:59,677 --> 01:08:01,445 I'll think of it. I'll give you a call. 995 01:08:01,545 --> 01:08:02,947 Much obliged, sir. 996 01:08:08,319 --> 01:08:13,257 Mr. Lamarr, wonderful things you said at the funeral. Very touching. 997 01:08:13,357 --> 01:08:14,425 Thank you. 998 01:08:14,758 --> 01:08:17,261 Oh, one more thing. 999 01:08:18,929 --> 01:08:21,465 I'm gonna have to make this fast, sir. 1000 01:08:21,532 --> 01:08:24,568 Freddy bought a case of champagne. I checked with the liquor store. 1001 01:08:24,668 --> 01:08:27,271 It was on the same day that he made the 11th call to you. 1002 01:08:27,371 --> 01:08:29,106 Would he do that? 1003 01:08:29,406 --> 01:08:32,810 Would he spend $520 on a case of champagne, 1004 01:08:32,910 --> 01:08:36,914 and on the same day call you up for a loan? 1005 01:08:38,816 --> 01:08:40,618 Well, that surprises me. 1006 01:08:41,552 --> 01:08:44,555 But I suppose he could have, bein' Freddy. 1007 01:08:44,655 --> 01:08:50,561 'Cause this wasn't a fantasy, sir. I mean, he actually bought the case of champagne. 1008 01:08:51,128 --> 01:08:54,531 Yes, I hear you, sir. I just wish I hadn't. 1009 01:08:54,632 --> 01:08:58,736 Well, I appreciate that, sir. Once again, thank you for the time. 1010 01:09:13,317 --> 01:09:14,985 I'm sorry, sir, just one more thing. 1011 01:09:15,085 --> 01:09:18,022 You said that your nephew was planning on coming to your party? 1012 01:09:18,122 --> 01:09:18,789 Yes, sir. 1013 01:09:19,023 --> 01:09:20,958 And he called you to say he was gonna be a little late? 1014 01:09:21,058 --> 01:09:23,227 - That's right. - And that was a costume party? 1015 01:09:23,560 --> 01:09:24,628 Well, sure. You were there. 1016 01:09:24,762 --> 01:09:26,130 Had you told your nephew that? 1017 01:09:26,764 --> 01:09:27,464 Say what? 1018 01:09:27,665 --> 01:09:31,702 Did Mr. Brower know that your Halloween party was a costume party? 1019 01:09:32,069 --> 01:09:33,537 Oh, I'm sure he did. Why? 1020 01:09:34,171 --> 01:09:37,574 Well, it's probably nothing, sir. I'm just tryin' to understand why, 1021 01:09:37,675 --> 01:09:42,613 if he was planning on coming to your costume party, why he didn't have a costume. 1022 01:09:43,113 --> 01:09:44,281 He didn't? 1023 01:09:44,581 --> 01:09:48,519 In his studio, sir, on the night of his death, no costume. 1024 01:09:49,053 --> 01:09:49,887 You sure about that? 1025 01:09:49,987 --> 01:09:52,489 Oh, quite sure, sir. I even went back after the funeral, 1026 01:09:52,589 --> 01:09:57,061 they were having a wake there, and I searched again, and no costume. 1027 01:09:57,561 --> 01:10:00,297 Since it was Freddy, doesn't surprise me. 1028 01:10:00,397 --> 01:10:05,536 See, costumes cost money, and he was an imaginative boy. 1029 01:10:05,636 --> 01:10:08,505 I suppose Freddy was just gonna wear some of his old clothes, 1030 01:10:08,605 --> 01:10:11,341 and come as an eccentric billionaire, like Howard Hughes. 1031 01:10:11,442 --> 01:10:14,111 They say old Howard never wore anything fancy. 1032 01:10:14,478 --> 01:10:17,014 You remember at our party, how everybody thought you were in costume? 1033 01:10:17,114 --> 01:10:19,917 - Well, you were wearing your own clothes. - Well, that's a good point, sir. 1034 01:10:20,017 --> 01:10:21,418 - Yes, sir. - A damn good point. 1035 01:10:21,518 --> 01:10:24,455 And that would explain it. Much obliged. 1036 01:10:24,521 --> 01:10:25,756 My pleasure. 1037 01:10:44,775 --> 01:10:45,976 Kiss. 1038 01:10:50,748 --> 01:10:55,519 What does a grateful woman buy a gracious jeweler for a gift? 1039 01:10:55,686 --> 01:10:57,788 Anything in the store at half price. 1040 01:11:04,094 --> 01:11:05,295 My dear, 1041 01:11:06,630 --> 01:11:09,833 I think this afternoon will have to hold us for a while. 1042 01:11:09,933 --> 01:11:11,502 You're not serious. 1043 01:11:12,136 --> 01:11:14,471 Your cute little busybody, Lieutenant Columbo, 1044 01:11:14,571 --> 01:11:17,775 is still snoopin' around here and there, lookin' for God knows what. 1045 01:11:17,875 --> 01:11:24,414 And for a while, I suggest we try to keep our distance from one another. 1046 01:11:25,015 --> 01:11:27,084 Well, how long are you talking about? 1047 01:11:27,417 --> 01:11:31,789 A day? A week? Longer? 1048 01:11:32,189 --> 01:11:35,626 Long enough to come out of this alive and free. 1049 01:11:35,893 --> 01:11:39,363 We've got to exercise discipline a little bit. 1050 01:11:39,563 --> 01:11:40,764 Discipline. 1051 01:11:41,031 --> 01:11:42,132 Yeah. 1052 01:11:42,566 --> 01:11:46,603 You've got 24 million dollars, Leon, after taxes. 1053 01:11:46,703 --> 01:11:48,172 Half is mine. 1054 01:11:48,906 --> 01:11:50,240 I want it. 1055 01:11:50,974 --> 01:11:52,743 All in good time. 1056 01:11:53,043 --> 01:11:55,179 But somehow, I don't think it'd look right... 1057 01:11:55,279 --> 01:11:59,349 for the Widow Brower's bank account to suddenly swell to 12 million. 1058 01:11:59,583 --> 01:12:00,751 Do you? 1059 01:12:01,285 --> 01:12:02,186 In the meantime, 1060 01:12:02,452 --> 01:12:06,790 I'm sure you know that your share is completely safe with me. 1061 01:12:08,458 --> 01:12:10,994 Come on. Come on, now. 1062 01:12:21,338 --> 01:12:22,739 Good evening, ma'am. 1063 01:12:24,308 --> 01:12:25,709 Do you have a moment? 1064 01:12:32,583 --> 01:12:33,984 Can I get you something to drink, Lieutenant? 1065 01:12:34,084 --> 01:12:36,153 - No, I'm fine, ma'am. - Diet soda? Mineral water? 1066 01:12:36,253 --> 01:12:38,689 No. One quick question. 1067 01:12:38,789 --> 01:12:39,957 Do you want to sit down? 1068 01:12:40,490 --> 01:12:42,392 It's about your divorce. 1069 01:12:42,626 --> 01:12:43,727 Mmm-hmm? 1070 01:12:44,795 --> 01:12:48,131 You remember when we first met, it was in the lingerie shop. 1071 01:12:48,232 --> 01:12:49,933 You were tellin' me about your marriage, 1072 01:12:50,033 --> 01:12:53,470 and how for six months you'd been goin' through a difficult divorce, 1073 01:12:53,670 --> 01:12:56,139 and because of that you couldn't honestly say... 1074 01:12:56,240 --> 01:12:59,209 that you were feeling any deep sense of loss over Freddy's passing. 1075 01:12:59,309 --> 01:13:03,046 That you really wanted that marriage to be over. 1076 01:13:03,146 --> 01:13:03,914 It was true. 1077 01:13:04,014 --> 01:13:07,217 I don't doubt that for a minute, ma'am. That's what's bothering me. 1078 01:13:07,317 --> 01:13:08,051 What? 1079 01:13:08,151 --> 01:13:10,821 Why didn't you sign the divorce decree? 1080 01:13:11,788 --> 01:13:12,990 Honestly? 1081 01:13:14,057 --> 01:13:16,159 I didn't like the communal debt clause. 1082 01:13:16,260 --> 01:13:18,962 The communal debt clause? 1083 01:13:20,264 --> 01:13:22,366 But your husband's attorney told me that... 1084 01:13:22,466 --> 01:13:26,003 Mr. Brower signed and mailed a copy of the final decree... 1085 01:13:26,103 --> 01:13:31,174 on October 2nd, and he had eliminated the communal debt clause. 1086 01:13:31,775 --> 01:13:33,210 And your attorney told me... 1087 01:13:33,310 --> 01:13:38,882 that you got a copy of that document on October 4th, almost a month ago, 1088 01:13:39,650 --> 01:13:41,351 and you never signed it. 1089 01:13:43,520 --> 01:13:44,788 I see. 1090 01:13:46,290 --> 01:13:50,260 Well, yes, I suppose that does need to be explained, doesn't it, Lieutenant? 1091 01:13:57,668 --> 01:13:59,970 Have you ever gone through a divorce, Lieutenant? 1092 01:14:00,604 --> 01:14:02,072 Heaven forbid. 1093 01:14:02,172 --> 01:14:03,974 Well, I hope for your sake you never do. 1094 01:14:05,976 --> 01:14:09,279 All that tough talk, Lieutenant, 1095 01:14:09,446 --> 01:14:13,250 fades like a blush when all of a sudden the doorbell rings... 1096 01:14:13,350 --> 01:14:18,388 and somebody hands you this very imposing legal document called final decree. 1097 01:14:19,189 --> 01:14:24,294 And there's your soon-to-be-ex-mate's signature already in place. 1098 01:14:25,762 --> 01:14:27,531 And the only thing that's missing, 1099 01:14:28,198 --> 01:14:31,835 the only thing that keeps the door from closing on a chapter in your life, 1100 01:14:31,935 --> 01:14:37,574 which you personally, royally played your part in blowing all to hell, 1101 01:14:37,674 --> 01:14:40,243 is your own John Hancock. 1102 01:14:42,245 --> 01:14:44,381 Well, let me tell you, Lieutenant, 1103 01:14:45,582 --> 01:14:47,718 it gives one pause. 1104 01:14:51,822 --> 01:14:55,192 I didn't sign the final decree, Lieutenant, because... 1105 01:14:55,592 --> 01:14:58,128 I couldn't bring myself to admit... 1106 01:14:58,228 --> 01:15:01,498 that what was being granted was what I actually wanted. 1107 01:15:04,968 --> 01:15:09,239 It's funny how we often learn things about ourselves... 1108 01:15:10,007 --> 01:15:12,009 much too late to change them. 1109 01:15:13,477 --> 01:15:14,745 Oh, Freddy. 1110 01:16:03,093 --> 01:16:03,760 Hello? 1111 01:16:04,227 --> 01:16:05,796 Hello. 1112 01:16:06,963 --> 01:16:09,633 Are you insane? I asked you never to call me at home. 1113 01:16:09,733 --> 01:16:11,768 Now, you should direct this call to the office. 1114 01:16:16,573 --> 01:16:18,909 I'm still your ex-niece in law, Leon. 1115 01:16:19,042 --> 01:16:21,745 I don't think speaking to each other is a criminal offense. 1116 01:16:22,145 --> 01:16:23,947 What is so important you had to call me here? 1117 01:16:24,448 --> 01:16:26,416 Why are you listening to that terrible music? 1118 01:16:26,750 --> 01:16:27,984 Come to the point, please. 1119 01:16:28,518 --> 01:16:30,387 Your friend, the Lieutenant, called me today. 1120 01:16:30,954 --> 01:16:32,022 What about? 1121 01:16:32,289 --> 01:16:33,857 The final decree. 1122 01:16:34,791 --> 01:16:36,293 I don't understand. What're you gettin' at? 1123 01:16:39,796 --> 01:16:43,834 Freddy, the miserable back-stabbing louse, 1124 01:16:43,967 --> 01:16:46,603 changed the divorce papers the way I'd wanted them, 1125 01:16:46,736 --> 01:16:51,007 and signed them the same day he won the lottery, October 2nd. 1126 01:16:51,141 --> 01:16:53,310 They were sent to me two days later. 1127 01:16:54,211 --> 01:16:55,112 And you signed them? 1128 01:16:55,912 --> 01:16:59,683 I couldn't, Leon. If I did, we'd be divorced, 1129 01:16:59,783 --> 01:17:02,853 and then he wouldn't have needed you, darling. 1130 01:17:03,954 --> 01:17:05,322 But what did you tell Columbo? 1131 01:17:08,959 --> 01:17:13,330 I was brilliant, Leon. Probably even better than you. 1132 01:17:13,763 --> 01:17:17,033 I told him that when I saw the final decree, 1133 01:17:17,134 --> 01:17:20,937 I broke down. I got all weepy and sentimental... 1134 01:17:21,037 --> 01:17:23,306 and just couldn't bring myself to sign on that dotted line... 1135 01:17:23,406 --> 01:17:26,510 because deep down inside I was probably still in love with Freddy... 1136 01:17:26,610 --> 01:17:29,346 and didn't really want the marriage to end. 1137 01:17:30,280 --> 01:17:32,549 You think he bought that bowl of mush? 1138 01:17:35,585 --> 01:17:40,590 I think I almost had him in tears. He's coming up on his 25th wedding anniversary. 1139 01:17:40,690 --> 01:17:43,460 This is a man that understands love, Leon. 1140 01:17:43,560 --> 01:17:44,361 Maybe. 1141 01:17:45,395 --> 01:17:46,796 But, Leon, 1142 01:17:48,565 --> 01:17:52,035 couldn't I just have a couple of million? 1143 01:17:54,704 --> 01:17:56,640 Night, hon. 1144 01:18:02,579 --> 01:18:04,915 For he's a jolly good fellow 1145 01:18:05,015 --> 01:18:07,050 For he's a jolly good fellow 1146 01:18:07,150 --> 01:18:10,720 For he's a jolly good fellow! 1147 01:18:10,820 --> 01:18:13,823 Which nobody can deny 1148 01:18:13,924 --> 01:18:16,526 Thank you, thank you, thank you. 1149 01:18:36,546 --> 01:18:38,782 Been up to the river lately, Mr. Lamarr? 1150 01:18:38,882 --> 01:18:41,151 Hey, Joe, I've been tryin' to get up there to do a little fishin', 1151 01:18:41,251 --> 01:18:43,553 but what's sufferin' is my golf game. 1152 01:18:44,788 --> 01:18:46,990 Happy birthday, Mr. Lamarr! 1153 01:18:47,157 --> 01:18:49,726 Well, Lieutenant. It's not my birthday. 1154 01:18:49,826 --> 01:18:54,130 This is an unexpected thank you from my staff, and I appreciate it. 1155 01:18:55,432 --> 01:18:58,435 And this year we're gonna have our Christmas bonus early. 1156 01:18:58,535 --> 01:19:01,504 You deserve it. And I'm proud to give it to you. 1157 01:19:03,073 --> 01:19:06,843 How often do you get to work for a $30 million lottery winner... 1158 01:19:06,943 --> 01:19:09,145 as nice as Mr. Lamarr? 1159 01:19:10,347 --> 01:19:11,681 Thank you, sugar. That's sweet. 1160 01:19:11,781 --> 01:19:13,617 This is for you, sir, it's a souvenir. 1161 01:19:13,717 --> 01:19:15,986 Oh. Thank you very much. 1162 01:19:17,320 --> 01:19:18,655 That's the winning number. 1163 01:19:18,989 --> 01:19:20,557 Yeah, it's right here on the cake, too. 1164 01:19:20,657 --> 01:19:22,492 Well, I gotta tell you a story. 1165 01:19:22,592 --> 01:19:24,494 This is the damnedest thing that ever happened to me. 1166 01:19:24,828 --> 01:19:29,366 I'll never forget it as long as I live, and you're gonna find it interesting. 1167 01:19:30,033 --> 01:19:31,134 I was over at Freddy's, 1168 01:19:31,601 --> 01:19:35,505 his friends were over there, they were having a wake and... 1169 01:19:36,206 --> 01:19:37,307 Do you mind holding this, sir? 1170 01:19:40,577 --> 01:19:45,081 And they suddenly wanted to take a picture, and they handed me Freddy's camera. 1171 01:19:47,117 --> 01:19:51,154 And I'm fooling with this thing here, and suddenly... 1172 01:19:54,257 --> 01:19:55,859 I couldn't believe it. 1173 01:19:56,626 --> 01:20:00,964 Sir, see if you see what I saw. 1174 01:20:04,367 --> 01:20:05,702 Do you see it, sir? 1175 01:20:07,203 --> 01:20:07,971 No? 1176 01:20:09,773 --> 01:20:11,508 Look in this area here. 1177 01:20:15,111 --> 01:20:18,982 No? Nothing? Okay. 1178 01:20:19,849 --> 01:20:23,420 If you cover up these two, and if you read from the right, 1179 01:20:23,520 --> 01:20:26,923 4, 5, 6, 8, 11, 16. 1180 01:20:27,023 --> 01:20:30,226 The first six numbers, they're the winning lottery number. 1181 01:20:30,660 --> 01:20:32,128 That's right. So? 1182 01:20:32,529 --> 01:20:35,498 Well, you can imagine my shock, 1183 01:20:35,598 --> 01:20:39,936 when I looked down at Freddy's camera and I saw the winning lottery ticket. 1184 01:20:40,036 --> 01:20:43,106 I mean, it was like somethin' that happened in a dream. 1185 01:20:43,206 --> 01:20:46,042 What is that? Was that a coincidence? Is that what it was? 1186 01:20:46,142 --> 01:20:49,946 Well, it's not a coincidence, because I gave this camera to Freddy years ago. 1187 01:20:50,046 --> 01:20:51,948 I taught him how to use it. 1188 01:20:52,082 --> 01:20:55,752 I make pretty damn good pictures myself. I'll show 'em to you sometime. 1189 01:20:55,852 --> 01:20:57,687 As far as these numbers go, they're second nature to me... 1190 01:20:57,787 --> 01:21:01,257 Sir, what you said before, I believe that was right. 1191 01:21:02,459 --> 01:21:04,661 It was no coincidence. 1192 01:21:23,113 --> 01:21:26,116 We're closed, sir. Sorry. Come back another time. 1193 01:21:26,216 --> 01:21:27,884 Thank you. Bye-bye. 1194 01:21:31,321 --> 01:21:33,390 Is Miss Brower still there? 1195 01:21:33,490 --> 01:21:34,724 Somebody for you, sweetie. 1196 01:21:34,824 --> 01:21:37,694 But you still have time to duck out the back if you want. 1197 01:21:37,794 --> 01:21:41,564 Mrs. Brower, may I talk to you? It's very important. 1198 01:21:41,664 --> 01:21:43,032 I better see what he wants. 1199 01:21:43,133 --> 01:21:45,101 - See you in the morning. - Okay. Bye-bye. 1200 01:21:53,276 --> 01:21:54,411 Thank you, ma'am. 1201 01:21:55,645 --> 01:21:58,748 I have some very unsettling news, 1202 01:21:59,416 --> 01:22:02,952 and I'm afraid I don't know any delicate way to approach it. 1203 01:22:03,052 --> 01:22:04,287 What news, Lieutenant? 1204 01:22:04,387 --> 01:22:06,489 It's about your husband. 1205 01:22:06,756 --> 01:22:09,559 Well, what is it, Lieutenant? I don't understand. 1206 01:22:09,659 --> 01:22:12,562 I mean, what could be worse than the news that he was dead? 1207 01:22:14,931 --> 01:22:16,599 The fact that he was murdered. 1208 01:22:20,804 --> 01:22:22,172 Are you all right? 1209 01:22:24,874 --> 01:22:25,942 Yes. 1210 01:22:26,676 --> 01:22:28,311 Would it be better if you sat down? 1211 01:22:29,045 --> 01:22:31,181 No, I'm fine. 1212 01:22:32,782 --> 01:22:35,418 I mean, it was just such a shock hearing you say that. 1213 01:22:35,518 --> 01:22:37,987 I mean, Freddy murdered? 1214 01:22:38,788 --> 01:22:40,957 Why would anybody want to murder Freddy? 1215 01:22:41,491 --> 01:22:44,761 That's a very interesting question, isn't it? 1216 01:23:04,948 --> 01:23:08,518 We have $9,000. Would someone offer 10,000? 1217 01:23:09,686 --> 01:23:11,421 Ten thousand on my right, 1218 01:23:11,521 --> 01:23:14,157 bid on the lovely turn-of-the-century ruby brooch. 1219 01:23:14,257 --> 01:23:15,992 Will someone make it 11? 1220 01:23:16,392 --> 01:23:19,028 Eleven thousand. Is 12 offered? 1221 01:23:19,128 --> 01:23:21,698 Twelve, anyone? No? 1222 01:23:22,098 --> 01:23:27,637 Going once for 11, going twice, and sold for $11,000. 1223 01:23:27,737 --> 01:23:30,840 The next item is number 19 in the catalog. 1224 01:23:31,074 --> 01:23:35,345 An heirloom 40 karat diamond necklace of exceptional quality. 1225 01:23:35,745 --> 01:23:40,049 We shall entertain an opening bid of $300,000. 1226 01:23:41,885 --> 01:23:44,554 I have $300,000 on my right. 1227 01:23:44,654 --> 01:23:48,391 $300,000 is the bid. I'm looking for 350. 1228 01:23:48,491 --> 01:23:51,794 I'm looking for 350, do I see 350? 1229 01:23:52,795 --> 01:23:58,234 I have 350 as bid, by the man in the aisle. I'm looking for $400,000. 1230 01:23:58,334 --> 01:24:00,703 May I have $400,000? 1231 01:24:00,803 --> 01:24:03,840 I have $400,000 on my right. 1232 01:24:04,040 --> 01:24:07,577 The bid is $400,000. I'm looking for 450. 1233 01:24:07,810 --> 01:24:08,878 May I have a bid of four... 1234 01:24:08,978 --> 01:24:13,449 I have $450,000 from the gentleman in the raincoat. 1235 01:24:13,850 --> 01:24:17,520 You're not bidding, are you? He's not bidding. Were you bidding? 1236 01:24:17,954 --> 01:24:19,255 - Bidding? - He wasn't bidding. 1237 01:24:19,656 --> 01:24:20,790 Were you bidding, sir? 1238 01:24:21,257 --> 01:24:23,226 Bidding? No, I was... 1239 01:24:23,326 --> 01:24:27,463 Please, sir, you mustn't wave your catalog. Now, please, sit down. 1240 01:24:28,331 --> 01:24:31,501 Ladies and gentlemen, let me repeat once again. 1241 01:24:31,601 --> 01:24:34,203 Please, unless you intend to make a bid, I beg of you... 1242 01:24:34,304 --> 01:24:36,539 Gee, I'm sorry, I'm sorry. 1243 01:24:36,639 --> 01:24:38,007 Please. 1244 01:24:38,374 --> 01:24:42,078 And now to item number 20. Earrings of a most unusual nature. 1245 01:24:42,845 --> 01:24:44,447 How far am I goin' on this one? 1246 01:24:44,547 --> 01:24:46,282 Up to 800,000. 1247 01:24:47,016 --> 01:24:48,184 I didn't know. 1248 01:24:48,284 --> 01:24:49,786 It does create confusion. 1249 01:24:49,886 --> 01:24:53,189 Oh, I can see that. That's why I don't go to these places. 1250 01:24:53,289 --> 01:24:56,292 You know, my wife, she bid $80 for a footstool, 1251 01:24:56,392 --> 01:24:59,329 it was made out of coffee cans. Can you imagine that? 1252 01:24:59,429 --> 01:25:01,464 No. I can't. 1253 01:25:01,731 --> 01:25:05,435 She bids $500,000. Do I hear 550? 1254 01:25:06,202 --> 01:25:09,138 $650,000 dollars. 1255 01:25:09,672 --> 01:25:12,175 Silent bids, please, Mr. Lamarr. 1256 01:25:12,742 --> 01:25:17,080 Does anyone care to respond? I'm looking for $700,000. 1257 01:25:18,014 --> 01:25:18,982 No? 1258 01:25:19,282 --> 01:25:23,620 Going once, going twice, sold to Mr. Leon Lamarr. 1259 01:25:23,720 --> 01:25:25,254 Nicely done. 1260 01:25:25,355 --> 01:25:26,289 Thank you, ma'am. 1261 01:25:26,389 --> 01:25:27,991 Bravo, bravo. 1262 01:25:28,091 --> 01:25:29,459 Very kind of you, sir. 1263 01:25:29,559 --> 01:25:31,861 Congratulations, sir. I'm glad you got what you wanted. 1264 01:25:31,961 --> 01:25:33,863 Is it so important what you came here for? 1265 01:25:33,963 --> 01:25:35,431 Oh, it's very important, sir. 1266 01:25:35,531 --> 01:25:38,368 I called your office. They told me you were here. 1267 01:25:38,468 --> 01:25:39,702 I'll have to thank 'em for that. 1268 01:25:39,802 --> 01:25:41,971 Well, they said I could have left a message, but... 1269 01:25:42,071 --> 01:25:42,905 Right. 1270 01:25:43,006 --> 01:25:46,209 Well, sir, it was too... Too personal. 1271 01:25:46,342 --> 01:25:48,811 - It has to do with your nephew. - Mmm-hmm. 1272 01:25:51,314 --> 01:25:56,586 Sir, there's reason to believe that your nephew's death was not accidental. 1273 01:25:56,686 --> 01:25:59,822 - In fact, there is reason to... - Just a moment. 1274 01:26:00,723 --> 01:26:01,691 Jody. 1275 01:26:04,560 --> 01:26:06,029 Was I bidding on this? 1276 01:26:06,129 --> 01:26:09,899 No, sir. This is 1-4-6-9. You said you were lukewarm on it. 1277 01:26:11,601 --> 01:26:13,403 Yeah, I remember. 1278 01:26:14,137 --> 01:26:18,675 Now, what was it that you were saying that it wasn't an accident? 1279 01:26:19,342 --> 01:26:22,311 I don't think so, sir. I think it was... 1280 01:26:22,578 --> 01:26:26,516 Do you want to know what I think? Hold your hat. 1281 01:26:26,916 --> 01:26:29,052 I think it was murder. 1282 01:26:29,352 --> 01:26:32,388 Murder? What the hell are you talkin' about, man? 1283 01:26:32,488 --> 01:26:34,190 What in heaven's... 1284 01:26:35,925 --> 01:26:38,161 All done? Going once, going twice... 1285 01:26:38,261 --> 01:26:39,662 Come on, let's go. 1286 01:26:42,165 --> 01:26:45,535 And now item number 21 in your catalog. 1287 01:26:45,668 --> 01:26:48,104 The beautiful Oriental jade pendants... 1288 01:26:48,204 --> 01:26:51,708 set in pure platinum, with 22 karat gold filigree. 1289 01:26:51,874 --> 01:26:54,110 I'll entertain an opening bid of $100,000. 1290 01:26:57,680 --> 01:26:58,748 Jack. 1291 01:27:16,599 --> 01:27:19,535 What are you sayin', murder? Who would want to murder Freddy? 1292 01:27:19,635 --> 01:27:21,270 What did he ever do to anyone? 1293 01:27:21,370 --> 01:27:23,439 You said he slipped and fell in his bathtub. 1294 01:27:23,539 --> 01:27:25,475 Now, how all of a sudden does that turn into murder? 1295 01:27:25,575 --> 01:27:28,244 I don't think he slipped, sir, I think he was placed. 1296 01:27:28,344 --> 01:27:29,879 Well, what is that supposed to mean? 1297 01:27:29,979 --> 01:27:34,951 Well, what it means is that whoever killed him, they first knocked him unconscious... 1298 01:27:36,252 --> 01:27:40,022 Detective Stroller, Mr. Leon Lamarr. 1299 01:27:40,223 --> 01:27:42,058 - How do you do, sir? - How are you? 1300 01:27:42,258 --> 01:27:44,293 I mean, whoever killed him... 1301 01:27:44,393 --> 01:27:47,563 knocked him unconscious first, then they undressed him. 1302 01:27:47,663 --> 01:27:51,300 Jack, you don't have to stand there holdin' that. Put it down there. 1303 01:27:52,835 --> 01:27:55,838 Whoever killed him, sir, they knocked him unconscious first, 1304 01:27:55,938 --> 01:27:59,242 then they undressed him, then they dropped him into the tub. 1305 01:28:00,343 --> 01:28:02,912 How do you even come up with an idea like that? 1306 01:28:03,112 --> 01:28:07,517 I mean, you have anything to substantiate it, to establish such a horror story? 1307 01:28:07,617 --> 01:28:09,185 You mean, in a courtroom, sir? 1308 01:28:09,285 --> 01:28:12,155 No, I don't mean in a courtroom. I mean, right here, now, to me. 1309 01:28:13,790 --> 01:28:16,359 Where were you, sir, on the night that Freddy died? 1310 01:28:18,161 --> 01:28:21,664 I don't know what this is leading to, but I don't think I like the sound of it. 1311 01:28:21,831 --> 01:28:23,533 Well, I would appreciate an answer. 1312 01:28:23,633 --> 01:28:26,002 Well, you know the answer. Why are you asking the question? 1313 01:28:26,102 --> 01:28:27,303 No, I don't know the answer. 1314 01:28:27,403 --> 01:28:29,138 Well, what are you trying to do? Irritate me on purpose? 1315 01:28:29,238 --> 01:28:30,840 - Is that it? - No, no. No, not at all. 1316 01:28:30,940 --> 01:28:32,942 Cut the bull here, please! 1317 01:28:33,109 --> 01:28:35,044 Mr. Lamarr, sir, 1318 01:28:35,411 --> 01:28:38,181 on the night Freddy died, you were at your house. 1319 01:28:38,281 --> 01:28:40,883 I know that, yes. I saw you there. 1320 01:28:40,983 --> 01:28:41,918 Exactly. 1321 01:28:42,018 --> 01:28:46,389 But that was after 9:00. I don't know where you were at 7:00. 1322 01:28:46,756 --> 01:28:51,460 Oh, I... I see, Lieutenant. Well, at any o'clock I was home. 1323 01:28:51,561 --> 01:28:54,330 - Home all night? - The whole night. 1324 01:28:54,630 --> 01:28:57,867 At your party. Wearin' a costume. 1325 01:28:57,967 --> 01:28:59,569 - You weren't. - No, sir. 1326 01:28:59,669 --> 01:29:00,870 I was wearing my suit. 1327 01:29:00,970 --> 01:29:02,471 People thought it was a costume. 1328 01:29:02,572 --> 01:29:06,709 Yes, sir. That thing you were wearing, was that an English king, sir? 1329 01:29:07,143 --> 01:29:10,780 It was King George. You know that. Don't you remember? Boston Tea Party. 1330 01:29:10,880 --> 01:29:13,883 Boston Tea Party, yeah, that rings a bell. 1331 01:29:14,016 --> 01:29:18,020 King George. Yeah, I remember now. King George. 1332 01:29:18,120 --> 01:29:20,723 Was this the costume you were wearing, sir? 1333 01:29:21,691 --> 01:29:24,093 Is there any significance to these questions? Because... 1334 01:29:24,193 --> 01:29:28,231 I'd appreciate it if you would identify it, sir. Is this the actual jacket? 1335 01:29:28,998 --> 01:29:31,167 Well, hell, I don't know. Let's take a look. 1336 01:29:34,036 --> 01:29:35,404 Same material. 1337 01:29:35,671 --> 01:29:37,573 - Yeah, same color... - Size 44? 1338 01:29:37,673 --> 01:29:38,774 Forty-four. Right. 1339 01:29:38,875 --> 01:29:40,509 Looks like it would fit. 1340 01:29:40,610 --> 01:29:42,778 Yes, that's the jacket. Yes. 1341 01:29:42,879 --> 01:29:44,080 And the pants, sir? 1342 01:29:44,180 --> 01:29:45,681 Yes, the pants. Yes. 1343 01:29:45,781 --> 01:29:48,684 And the socks? Well, you couldn't be sure about the socks, could you? 1344 01:29:48,784 --> 01:29:50,887 - No. - And the shoes? 1345 01:29:52,054 --> 01:29:53,689 Couldn't be sure, no. 1346 01:29:53,789 --> 01:29:56,692 Couldn't be sure, no. Well, like the socks. 1347 01:29:57,159 --> 01:30:00,429 And this thing here, sir, is this something you wear around your neck? 1348 01:30:00,997 --> 01:30:03,466 That is a medallion, and it is worn around the neck. 1349 01:30:04,500 --> 01:30:05,801 Okay. 1350 01:30:05,968 --> 01:30:08,437 Okay, sir, we're almost finished. 1351 01:30:09,105 --> 01:30:12,942 I just gotta show you a couple of photographs that your nephew took. 1352 01:30:13,276 --> 01:30:16,078 You'll be surprised. He was a pretty good photographer. 1353 01:30:16,178 --> 01:30:18,648 Well, I'm not surprised, sir. I said he was very talented. 1354 01:30:18,748 --> 01:30:19,782 Yes, sir. 1355 01:30:21,484 --> 01:30:23,886 Does anything strike you in these, sir? 1356 01:30:27,790 --> 01:30:31,260 Well, there's a chimpanzee right there, in all the photos. 1357 01:30:31,360 --> 01:30:34,030 - Yeah, he's a friendly guy, isn't he? - Yes, sir. 1358 01:30:34,130 --> 01:30:37,934 Likes people. Was this taken at Freddy's studio, do you think? 1359 01:30:39,869 --> 01:30:42,571 Well, it's hard to tell. There's no background. 1360 01:30:43,406 --> 01:30:45,942 Well, in this one there's photos on the wall. 1361 01:30:46,042 --> 01:30:48,311 I'm not positive, I'd say that's Freddy's studio. 1362 01:30:48,411 --> 01:30:49,979 When was the last time you were there, sir? 1363 01:30:50,813 --> 01:30:51,747 I don't remember. 1364 01:30:53,916 --> 01:30:55,751 Now, that is a lie. 1365 01:30:55,851 --> 01:30:56,619 A what? 1366 01:30:59,288 --> 01:31:00,323 Jack? 1367 01:31:03,192 --> 01:31:04,493 You got it, Jack? 1368 01:31:04,593 --> 01:31:05,628 Got it. 1369 01:31:14,437 --> 01:31:16,305 That's a blow-up of a fingerprint... 1370 01:31:16,505 --> 01:31:20,209 that was made at Freddy's studio. And I'm afraid, sir... 1371 01:31:21,844 --> 01:31:25,181 It places you there on the night of his death. 1372 01:31:25,581 --> 01:31:29,151 I'm afraid you're a fool, Lieutenant. I've been to Freddy's many times. 1373 01:31:29,251 --> 01:31:31,554 I'm not surprised you found my fingerprint there. 1374 01:31:31,654 --> 01:31:36,158 But I am surprised you'd try to use that print to place me there the night of his death. 1375 01:31:36,692 --> 01:31:39,862 Where'd you get that idea, about the fingerprint? 1376 01:31:40,563 --> 01:31:42,398 That's not your fingerprint. 1377 01:31:43,032 --> 01:31:44,767 That's the chimp's. 1378 01:31:45,568 --> 01:31:49,538 And I didn't find that fingerprint on Freddy's doorknob, 1379 01:31:49,739 --> 01:31:55,211 and I didn't find it on his refrigerator, and I didn't find it on the sink. 1380 01:31:59,882 --> 01:32:04,653 But on this medallion, which was hangin' around your neck. 1381 01:32:06,055 --> 01:32:09,458 We know the chimp was in the studio on the night of the murder. 1382 01:32:10,559 --> 01:32:11,994 Now we know you were there. 1383 01:32:17,967 --> 01:32:19,802 Two things that did you in, sir. 1384 01:32:20,903 --> 01:32:22,471 This badge, 1385 01:32:24,573 --> 01:32:26,542 and those photographs. 1386 01:32:27,009 --> 01:32:29,845 Here the chimp's goin' for a lady's bracelet. 1387 01:32:30,980 --> 01:32:33,949 And here, he's got a man's cigarette case. 1388 01:32:35,551 --> 01:32:38,621 And here, he's going for the lady's earrings. 1389 01:32:38,721 --> 01:32:42,858 And on the night of the investigation, he was grabbin' this badge. 1390 01:32:43,459 --> 01:32:45,995 What do these things have in common? 1391 01:32:47,296 --> 01:32:51,567 They're all shiny and they're all metal. 1392 01:32:56,005 --> 01:32:57,940 Just like this medallion. 1393 01:33:08,451 --> 01:33:09,685 Hello, Leon. 1394 01:33:10,786 --> 01:33:11,821 What are you doin' here, Nancy? 1395 01:33:11,987 --> 01:33:15,324 Oh, Mrs. Brower. Well, thank you for coming. 1396 01:33:15,825 --> 01:33:17,760 I want to thank you for your cooperation. 1397 01:33:18,127 --> 01:33:19,261 Cooperation, huh? 1398 01:33:19,361 --> 01:33:21,397 I hope it hasn't been too unpleasant for you. 1399 01:33:21,497 --> 01:33:23,532 I was told you have something to tell me, Lieutenant? 1400 01:33:23,632 --> 01:33:27,803 Well, like all those jokes, ma'am, there's good news and bad news. 1401 01:33:27,903 --> 01:33:29,138 Which do you want first? 1402 01:33:29,238 --> 01:33:31,073 Well, I guess the bad news. 1403 01:33:31,173 --> 01:33:32,441 Well, the bad news, ma'am, 1404 01:33:32,541 --> 01:33:36,812 is that Mr. Lamarr here is gonna be arrested for the murder of your husband. 1405 01:33:36,912 --> 01:33:40,816 Oh, my God. Leon, how could you? 1406 01:33:41,450 --> 01:33:42,118 Ha! 1407 01:33:42,585 --> 01:33:43,819 And what's the good news? 1408 01:33:43,919 --> 01:33:48,824 That you've just inherited the better part of $24 million after taxes. 1409 01:33:48,924 --> 01:33:49,658 What? 1410 01:33:49,992 --> 01:33:53,662 It wasn't Mr. Lamarr who won the lottery, it was your late husband. 1411 01:33:53,762 --> 01:33:56,031 And even though you were in the process of getting a divorce, 1412 01:33:56,132 --> 01:33:59,268 you were still legally married at the time of the drawing. 1413 01:33:59,368 --> 01:34:01,103 I get the money? 1414 01:34:01,203 --> 01:34:02,371 All of it. 1415 01:34:02,605 --> 01:34:03,639 All of those millions. 1416 01:34:03,739 --> 01:34:05,441 It'll be a cold day in hell. 1417 01:34:05,541 --> 01:34:06,342 Leon! 1418 01:34:06,509 --> 01:34:10,379 You lyin' treacherous bitch. You sold old Leon out, didn't you? 1419 01:34:10,479 --> 01:34:14,083 You want to see some cooperation, girl, I'm gonna show you some cooperation. 1420 01:34:14,183 --> 01:34:17,653 Who do you think it was pretended to be Freddy calling me from the studio that night? 1421 01:34:17,753 --> 01:34:19,755 - Leon! - His own darlin' wife. 1422 01:34:19,855 --> 01:34:22,358 His dear, sweet widow here, trying to scratch my eyes out. 1423 01:34:22,458 --> 01:34:24,126 You wish I was as dead as Freddy, don't you? 1424 01:34:24,226 --> 01:34:25,628 You know how much I hate you, Leon? 1425 01:34:25,728 --> 01:34:28,497 I hate you more than your wife is gonna hate you! That's how much I hate you! 1426 01:34:28,664 --> 01:34:30,499 - All right, book 'em. - Oh, Leon, you... 1427 01:34:30,599 --> 01:34:31,800 Both of 'em. 1428 01:34:31,934 --> 01:34:33,836 Leon! Oh, I'm gonna get you! 1429 01:34:33,969 --> 01:34:35,671 - I'm gonna get you if... - First degree murder. 1430 01:34:35,771 --> 01:34:38,741 Get your hands off me! Leon! 1431 01:34:41,043 --> 01:34:43,212 Leon! 1432 01:34:46,815 --> 01:34:47,983 Good night. 1433 01:34:48,517 --> 01:34:51,687 You know, Jack, I was thinkin' about my wife's anniversary gift. 1434 01:34:51,787 --> 01:34:53,455 She got enough jewelry. 1435 01:34:53,556 --> 01:34:56,392 She got two ears, how many earrings can she wear? 1436 01:34:56,492 --> 01:34:58,427 What we need to do is spend more time together. 1437 01:34:58,527 --> 01:35:01,397 You know, just the two of us. I'm gonna take her on a trip. 1438 01:35:01,497 --> 01:35:04,433 Oh, that's nice. Gettin' away on a cruise ship. 1439 01:35:04,533 --> 01:35:06,001 No, I wasn't thinkin' about a cruise. 1440 01:35:06,101 --> 01:35:08,671 I was thinkin' more like campin' out in the woods, 1441 01:35:08,771 --> 01:35:12,441 goin' fishin', cookin' over a campfire. How's that sound? 1442 01:35:12,541 --> 01:35:13,976 To me, great. 1443 01:35:14,376 --> 01:35:16,712 Are you sure your wife likes that kind of stuff? 1444 01:35:16,879 --> 01:35:19,648 My wife would rather get dressed and go out dancin'. 1445 01:35:19,882 --> 01:35:21,917 You know, on second thought, 1446 01:35:22,117 --> 01:35:25,054 maybe I ought to have her old car repainted. 1447 01:35:25,187 --> 01:35:29,091 Jack, it's 25 years. I ought to do somethin' special. 1448 01:35:29,692 --> 01:35:31,360 Your car or her car? 1449 01:35:31,727 --> 01:35:33,362 I didn't hear that. 110567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.