All language subtitles for Columbo.S08E02.1080p.BluRay.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,058 --> 00:00:58,159 You okay, Alex? 2 00:00:58,259 --> 00:01:00,295 If I was any better, I'd be unbearable. 3 00:01:00,795 --> 00:01:01,529 What we got, Stanley? 4 00:01:01,629 --> 00:01:03,531 Three-dimensional magic. 5 00:01:03,765 --> 00:01:04,566 Show me. 6 00:01:05,166 --> 00:01:06,334 Lights, maestro. 7 00:01:17,979 --> 00:01:19,180 - Set? - Yep. 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,048 Hit it. 9 00:01:20,582 --> 00:01:21,449 Ruthie? 10 00:01:21,549 --> 00:01:22,750 She volunteered. 11 00:01:22,850 --> 00:01:25,587 Yeah. Well, she's a volunteering kind of girl. 12 00:01:26,588 --> 00:01:28,089 Okay, pan the projector. 13 00:01:33,995 --> 00:01:37,031 About 20 degrees off axis, and there she goes. 14 00:01:37,832 --> 00:01:40,168 Well, I guess we're not ready to thrill the audience... 15 00:01:40,268 --> 00:01:43,471 with Ruth Jernigan in holographic glorious 3-D. 16 00:02:08,863 --> 00:02:10,798 Stan, go in there and look nice for me. 17 00:02:13,568 --> 00:02:15,036 Okay, now act for me, Stan. 18 00:02:15,970 --> 00:02:16,671 It's windy. 19 00:02:17,338 --> 00:02:19,440 It's cold, it's windy. 20 00:02:20,074 --> 00:02:21,476 A big storm coming. 21 00:02:21,743 --> 00:02:22,810 Lightning! 22 00:02:26,280 --> 00:02:27,949 Good thing you're not an actor, Stan. 23 00:02:28,182 --> 00:02:29,884 All right, babes, that's enough. Thanks. 24 00:02:31,119 --> 00:02:32,754 And as we move around the corner, 25 00:02:32,854 --> 00:02:35,089 on our right, you'll see our own house of magic, 26 00:02:35,189 --> 00:02:37,825 where our directors truly make the impossible come true. 27 00:02:38,059 --> 00:02:39,827 The special effects building. 28 00:02:40,028 --> 00:02:44,532 We just might pop in there later on, and continue this tour all the way to Mars. 29 00:02:45,733 --> 00:02:47,168 Oh, and coming out over there... 30 00:02:47,268 --> 00:02:49,303 right on cue for us, ladies and gentlemen, 31 00:02:49,404 --> 00:02:52,073 that fellow there is the master of special effects. 32 00:02:52,173 --> 00:02:54,409 That's the young man who's made more super hits... 33 00:02:54,509 --> 00:02:57,445 than any director in Hollywood history, Alex Bradey. 34 00:02:57,812 --> 00:02:59,814 And here he comes, riding on his little cart. 35 00:02:59,914 --> 00:03:01,115 Hi, Alex! 36 00:03:04,952 --> 00:03:06,421 Next, we'll go around the corner and... 37 00:03:06,521 --> 00:03:08,122 come to our Western town. 38 00:03:08,256 --> 00:03:09,390 Actually, it's more like... 39 00:03:09,490 --> 00:03:12,093 six Western towns all rolled in to one. 40 00:03:12,193 --> 00:03:13,494 The reason we bring all the streets... 41 00:03:13,594 --> 00:03:14,629 together here is... 42 00:04:33,641 --> 00:04:34,509 Alex? 43 00:04:36,844 --> 00:04:37,745 Alex? 44 00:04:43,351 --> 00:04:44,318 Lennie. 45 00:04:45,253 --> 00:04:46,187 Lennie! 46 00:04:46,554 --> 00:04:49,524 You come to town, you don't call, you don't let me know? Huh? 47 00:04:49,624 --> 00:04:50,658 How are you? 48 00:04:51,325 --> 00:04:53,027 Oh, God! 49 00:04:53,494 --> 00:04:56,197 Wait a minute, you did call, about two days ago. 50 00:04:56,297 --> 00:04:57,598 My secretary said you were on the phone. 51 00:04:57,698 --> 00:04:59,467 I picked it up and you weren't there. 52 00:05:00,234 --> 00:05:01,235 What, are you playing tricks? 53 00:05:01,335 --> 00:05:03,337 Well, I just wanted to see if you'd be here. 54 00:05:03,671 --> 00:05:04,906 I guess I was a little nervous. 55 00:05:05,072 --> 00:05:06,374 What are you nervous about? 56 00:05:06,474 --> 00:05:09,944 Let me look at you! You look great. Took off a few. 57 00:05:10,044 --> 00:05:12,647 So what are you doing in town? Are you still living in Albany? 58 00:05:12,880 --> 00:05:15,883 Oh, yeah, still Albany. Still working in the men's store. 59 00:05:17,718 --> 00:05:20,288 Oh, boy. You know, I figured you'd have an office like this. 60 00:05:20,388 --> 00:05:21,055 Office? 61 00:05:21,155 --> 00:05:24,158 This isn't my office, this is just a little goof-off place, you know? 62 00:05:24,659 --> 00:05:26,360 Yeah, talented Alex. 63 00:05:27,495 --> 00:05:28,863 Smart, smart Alex. 64 00:05:28,963 --> 00:05:29,897 Stop. 65 00:05:30,231 --> 00:05:32,066 Still just one of the fellows. 66 00:05:33,167 --> 00:05:35,837 The three of us goofing around old L.A. 67 00:05:37,171 --> 00:05:38,639 You and me and Buddy Coates. 68 00:05:39,307 --> 00:05:42,310 So, what are you doing in town? How long you gonna be here for? 69 00:05:43,177 --> 00:05:44,745 Well, just a day. 70 00:05:44,946 --> 00:05:47,615 Yeah, I ducked my job for the day. In this morning, out tonight. 71 00:05:47,715 --> 00:05:48,616 Oh, quick trip? 72 00:05:48,716 --> 00:05:49,784 Oh, yeah. 73 00:05:50,351 --> 00:05:51,652 Took that studio tour. 74 00:05:53,120 --> 00:05:54,822 Sort of jumped ship when I saw you. 75 00:05:55,756 --> 00:05:56,891 Can I see... 76 00:05:57,658 --> 00:06:01,362 That's nothing, just some special effects we're building here. Come on. 77 00:06:03,264 --> 00:06:04,031 Look at that. 78 00:06:05,800 --> 00:06:06,601 Hmm? 79 00:06:10,304 --> 00:06:11,472 Poor Buddy's dead. 80 00:06:15,209 --> 00:06:16,277 Buddy Coates? 81 00:06:16,510 --> 00:06:17,445 Mmm. 82 00:06:18,880 --> 00:06:19,647 How? 83 00:06:20,281 --> 00:06:22,683 It was last week. Hepatitis. 84 00:06:23,417 --> 00:06:25,620 I'd see him once in a while, you know. 85 00:06:26,120 --> 00:06:28,189 Yeah, we were a hard luck bunch, hmm? 86 00:06:28,623 --> 00:06:31,292 First my sister Jenny, and then Buddy. 87 00:06:31,392 --> 00:06:32,960 Jenny was a long time ago. 88 00:06:33,060 --> 00:06:34,328 Not so long. 89 00:06:34,896 --> 00:06:36,764 A year behind us in school, right? 90 00:06:37,064 --> 00:06:39,333 Right after you had your good luck with Mr. Marosco. 91 00:06:39,734 --> 00:06:41,269 He gave you your first job. 92 00:06:43,704 --> 00:06:44,505 Hey, come on. 93 00:06:45,273 --> 00:06:48,476 We'll drink a soda to Buddy. What was his favorite? 94 00:06:48,576 --> 00:06:49,343 Chocolate. 95 00:06:49,443 --> 00:06:52,046 Chocolate. Chocolate. Right. Right. I got chocolate. 96 00:06:54,415 --> 00:06:56,217 Can we drink to Jenny, too? 97 00:06:56,751 --> 00:06:59,420 Sure. Sure, ice cream sodas all around. 98 00:07:00,788 --> 00:07:01,622 Sit down. 99 00:07:02,223 --> 00:07:03,257 Do you remember... 100 00:07:03,858 --> 00:07:07,228 how we were helping you with that little amateur film of yours? 101 00:07:08,729 --> 00:07:09,897 You know, to finish it up? 102 00:07:09,997 --> 00:07:12,700 I was working at the market that Sunday, 103 00:07:13,200 --> 00:07:15,303 keeping up the payments on my motorcycle. 104 00:07:15,569 --> 00:07:18,039 You wanted Jenny to ride it in the picture, and... 105 00:07:18,472 --> 00:07:21,175 she was scared of it. I said, "No way." We dropped the whole thing. 106 00:07:21,475 --> 00:07:22,710 And you and Buddy, 107 00:07:24,245 --> 00:07:25,780 your second cameraman... 108 00:07:25,913 --> 00:07:27,882 Remember how you got him hooked on film there for a while? 109 00:07:27,982 --> 00:07:30,351 Yeah. Buddy should've stayed with it. 110 00:07:31,652 --> 00:07:33,754 Yeah, well, there's you and Buddy, 111 00:07:35,423 --> 00:07:40,261 and you're waiting for her to show up at the location, but she never got there. 112 00:07:41,595 --> 00:07:43,197 That accident with the cycle. 113 00:07:45,266 --> 00:07:48,569 She's bleeding to death until somebody finds her. 114 00:07:48,669 --> 00:07:51,572 Too late for the paramedics. She dies in the ambulance. 115 00:07:52,206 --> 00:07:56,610 Hey, come on. Come on, Lennie. Don't lacerate yourself. 116 00:07:57,345 --> 00:07:58,412 "Lacerate"? 117 00:08:02,750 --> 00:08:05,386 Oh, yeah. You always knew just the right word. 118 00:08:06,821 --> 00:08:07,855 To Buddy. 119 00:08:10,124 --> 00:08:11,092 To Jenny. 120 00:08:21,769 --> 00:08:25,239 You know, last day with Buddy, he gave me a package. 121 00:08:27,174 --> 00:08:30,644 He asked me not to look at it until he was no longer with us. 122 00:08:31,712 --> 00:08:32,947 And it was a... 123 00:08:34,181 --> 00:08:38,786 It was a little reel of 16-millimeter film, you know, like you used to use. 124 00:08:41,122 --> 00:08:42,790 I had it made up bigger, 125 00:08:45,593 --> 00:08:49,397 into 35-millimeter, kind of like you use now. 126 00:08:51,665 --> 00:08:52,633 So. 127 00:08:54,502 --> 00:08:56,103 Can we see it on that thing? 128 00:09:02,276 --> 00:09:03,010 Sure. 129 00:10:20,888 --> 00:10:21,989 I, uh... 130 00:10:23,390 --> 00:10:25,526 think she got there all right, Alex. 131 00:10:27,561 --> 00:10:30,865 Yeah, she she... she got to you, and to Buddy, and to your film. 132 00:10:31,932 --> 00:10:35,169 There was no accident along the way. Your stunt went out of control. 133 00:10:37,271 --> 00:10:41,208 She was bleeding to death, and you... You left her. 134 00:10:42,843 --> 00:10:45,112 You know you just left her there, you didn't try to help. 135 00:10:45,846 --> 00:10:47,915 You ran away, and you left her to die. 136 00:10:50,684 --> 00:10:52,953 Alex, was that because of Mr. Marosco? 137 00:10:53,154 --> 00:10:55,990 Because you were afraid your wonderful new good luck would run out, 138 00:10:56,223 --> 00:10:58,325 if he ever found out what you did to her? 139 00:11:00,961 --> 00:11:02,830 'Cause I tell you, I choked on it, Alex. 140 00:11:04,498 --> 00:11:05,399 I... 141 00:11:06,534 --> 00:11:09,103 I couldn't tell anyone, not... not until I could face you. 142 00:11:10,004 --> 00:11:10,671 Lennie... 143 00:11:10,938 --> 00:11:13,574 And I'm glad that you're such a terrific success. 144 00:11:14,141 --> 00:11:18,212 That I am. I'm glad you got everything you got, 145 00:11:18,612 --> 00:11:20,347 because I'm gonna turn it all into garbage. 146 00:11:21,315 --> 00:11:22,950 You bastard, Alex, I'll... 147 00:11:23,951 --> 00:11:27,087 I'll ram that picture into every scandal sheet, 148 00:11:27,755 --> 00:11:32,626 and every newspaper. Okay? I'll see... I'll see that film on every... 149 00:11:32,726 --> 00:11:35,663 On every TV news show, until you choke on it, too. 150 00:11:36,964 --> 00:11:37,898 It isn't true, Lennie... 151 00:11:38,032 --> 00:11:41,202 No! And the cops, and the prosecutors. Okay? 152 00:11:41,302 --> 00:11:42,570 Until you climb into your grave... 153 00:11:42,670 --> 00:11:45,773 like it's someone in one of your new fancy sports cars, Alex! 154 00:11:45,906 --> 00:11:47,541 That's what I came here to tell you! 155 00:11:47,641 --> 00:11:49,743 Len, it isn't real! 156 00:11:52,046 --> 00:11:54,848 Yeah, I... I don't know what Buddy was doing. 157 00:11:54,949 --> 00:11:56,784 When did he start playing tricks with film? 158 00:11:56,884 --> 00:11:57,551 What? 159 00:11:57,651 --> 00:12:00,054 It's a fake! A phony! Look. 160 00:12:00,154 --> 00:12:03,457 It's... It's all tricked out. What was he, jealous? 161 00:12:03,591 --> 00:12:06,594 What, was he crazy because I made a life and he didn't? Huh? 162 00:12:06,827 --> 00:12:09,597 Look. Look at it, Len. Look. Look. You see? 163 00:12:09,797 --> 00:12:13,300 Look, you can... It's... You can see the matte line. 164 00:12:13,400 --> 00:12:16,270 It's not even real here. It's not even one piece of film. 165 00:12:16,370 --> 00:12:17,771 Any technician could read that. 166 00:12:17,905 --> 00:12:19,740 Look. Look at the generational grain! 167 00:12:19,840 --> 00:12:21,542 Alex, look, I don't see anything. 168 00:12:21,875 --> 00:12:23,677 I'll show it to you. Give me the film... 169 00:12:23,777 --> 00:12:25,412 - No. No. No. No. No! - Hey, hey, hey. 170 00:12:25,613 --> 00:12:28,382 Hey, Lennie, Lennie. Lennie! 171 00:12:30,951 --> 00:12:33,420 Lennie, for God's sake, we were friends. 172 00:12:36,991 --> 00:12:40,327 What is Buddy trying to do to us, hmm? Well... 173 00:12:40,861 --> 00:12:43,397 Here, sit down, relax. 174 00:12:44,265 --> 00:12:49,169 Do you... Do you really think I could have done this to Jenny? 175 00:12:49,903 --> 00:12:50,571 Hmm? 176 00:12:52,006 --> 00:12:53,607 All right, I'll tell you what. 177 00:12:55,009 --> 00:12:58,579 Just give me a few hours. You wait here for me. 178 00:12:58,679 --> 00:13:00,914 I gotta go get some other equipment together, other experts. 179 00:13:01,015 --> 00:13:02,783 And then I'll show you it's a fake. 180 00:13:02,983 --> 00:13:04,685 And then you'll understand... 181 00:13:05,019 --> 00:13:08,289 whatever there is to understand about poor Buddy. 182 00:13:10,758 --> 00:13:13,360 All right? Just... Just give me a few hours. 183 00:13:15,863 --> 00:13:17,531 Alex, I'm... I'm keeping the film. 184 00:13:17,631 --> 00:13:19,300 Fine, fine, fine. 185 00:13:19,566 --> 00:13:22,569 And I got a plane at 11:00, okay? I gotta be in the store tomorrow. 186 00:13:22,670 --> 00:13:25,406 I will put you on that plane myself, I promise. 187 00:13:25,506 --> 00:13:27,374 And you'll give me a hug goodbye. 188 00:13:28,942 --> 00:13:30,511 In the meantime, just make yourself comfortable. 189 00:13:30,611 --> 00:13:32,179 Everything you need is here. 190 00:13:33,180 --> 00:13:35,983 Hey, Lennie, Lennie, Lennie, trust me. 191 00:13:58,038 --> 00:13:59,440 Hello, Rose. You're fired. 192 00:13:59,973 --> 00:14:01,041 Excuse me, Alex? 193 00:14:01,141 --> 00:14:03,477 I said, it's time to go home, Rose. Thanks for a great day. 194 00:14:03,577 --> 00:14:04,912 - Say it again. - Why? 195 00:14:05,012 --> 00:14:06,513 I like to hear it. 196 00:14:07,281 --> 00:14:10,084 Mr. Marosco called you twice. He's anxious to talk with you. 197 00:14:10,184 --> 00:14:12,453 Tell him tomorrow. I haven't got time now. 198 00:14:13,554 --> 00:14:14,688 What's this call here? 199 00:14:15,689 --> 00:14:18,158 Oh, he's that nice production manager you used to work with. 200 00:14:18,258 --> 00:14:21,061 You called him "The Professor." I said you'd call him back. 201 00:14:21,161 --> 00:14:23,831 Rose, couldn't you have told him something else? 202 00:14:24,465 --> 00:14:26,734 Should I have told him he's too old, Alex? 203 00:14:27,201 --> 00:14:28,635 Hey, give me a break, huh? 204 00:14:29,303 --> 00:14:30,337 Alex. 205 00:14:31,805 --> 00:14:34,041 Ruth Jernigan is waiting for you. 206 00:14:36,176 --> 00:14:36,910 How long? 207 00:14:37,177 --> 00:14:38,912 Not long. Ten minutes. 208 00:14:40,647 --> 00:14:42,349 And Phil Crossette is here. 209 00:14:43,183 --> 00:14:44,184 Ah, Phil. 210 00:14:45,219 --> 00:14:46,920 I won't keep you a minute, Mr. Bradey. 211 00:14:47,421 --> 00:14:49,890 That little job I did for you the other day, everything work out all right? 212 00:14:49,990 --> 00:14:50,858 Yeah, Phil, fine. 213 00:14:50,958 --> 00:14:51,992 Yeah? Was the performance okay? 214 00:14:52,092 --> 00:14:53,727 The performance was very good. 215 00:14:53,827 --> 00:14:56,196 We get the next picture rolling, I'll show you my appreciation. 216 00:14:56,296 --> 00:14:58,365 Well, you know, there is no part that is too small. I mean... 217 00:14:58,465 --> 00:15:00,868 anything I can do to help you out, maestro, huh? 218 00:15:00,968 --> 00:15:01,769 Okay. 219 00:15:02,669 --> 00:15:04,071 - Thank you, huh? - Good night. 220 00:15:04,838 --> 00:15:05,839 Good night, Phil. 221 00:15:18,519 --> 00:15:20,554 I've been posing here for you. 222 00:15:22,689 --> 00:15:24,391 You wanna try for laughs? 223 00:15:27,394 --> 00:15:29,696 Try a little kick with your upstage foot. 224 00:15:39,706 --> 00:15:41,141 How's that for laughs? 225 00:15:41,708 --> 00:15:43,577 I could use a lot of that, Ruthie. 226 00:15:43,744 --> 00:15:45,379 You used to use a lot of that, 227 00:15:46,013 --> 00:15:48,248 before I went to work as your leading lady. 228 00:15:50,250 --> 00:15:53,587 And while you were working, I seem to have heard something... 229 00:15:53,687 --> 00:15:56,623 how you went and got yourself a new boyfriend. 230 00:15:57,558 --> 00:16:02,563 Just a couple of playful actors, and right on my very own picture. 231 00:16:02,830 --> 00:16:06,400 Maybe the movie was our trouble, Herr Doktor Direktor. 232 00:16:06,500 --> 00:16:08,469 I seem to have slipped your mind. 233 00:16:08,969 --> 00:16:12,439 Just your actress while you made your very own picture. 234 00:16:15,709 --> 00:16:19,146 Can I confess, Alex? Even murderers are allowed to confess. 235 00:16:19,746 --> 00:16:21,982 I've gotta do something about you and me, babe. 236 00:16:22,516 --> 00:16:23,183 Now? 237 00:16:23,984 --> 00:16:26,386 Now I've got other things to think about. 238 00:16:30,123 --> 00:16:32,092 Well, slip me in when you can. 239 00:16:34,127 --> 00:16:38,532 "Exit pursued by a bear." Shakespeare wrote that. 240 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 Davy, this is Alex Bradey. I need a wet-down on Brownstone. 241 00:17:06,994 --> 00:17:08,128 In about an hour. 242 00:17:09,329 --> 00:17:12,432 I'm not running a debate here, Davy. Just find your man and do it. 243 00:17:34,421 --> 00:17:35,255 Thanks for waiting. 244 00:17:35,455 --> 00:17:37,391 What was I gonna do, go dancing? 245 00:17:40,761 --> 00:17:41,762 You got the film? 246 00:17:45,165 --> 00:17:45,966 Good. 247 00:17:46,500 --> 00:17:47,668 Come on, they're waiting for us. 248 00:17:48,101 --> 00:17:49,836 We just got one stop to make. 249 00:17:53,874 --> 00:17:55,442 I don't believe this, Alex. 250 00:17:55,776 --> 00:17:57,844 I know. You will. 251 00:18:20,801 --> 00:18:22,235 Brownstone Street. 252 00:18:23,270 --> 00:18:25,539 What for? Why did you bring me here? 253 00:18:25,639 --> 00:18:26,607 To see this street. 254 00:18:27,574 --> 00:18:29,743 This is where we make movies. 255 00:18:30,677 --> 00:18:33,413 Shadows on the handy-dandy screen. 256 00:18:34,314 --> 00:18:37,985 This is where we kid you with illusion. 257 00:18:38,986 --> 00:18:42,255 This is where we blow your reality, Lennie! 258 00:18:46,593 --> 00:18:48,095 This is where I kill you, Lennie. 259 00:18:51,264 --> 00:18:53,567 Hey! Come on! 260 00:18:53,700 --> 00:18:57,137 Come on! We could never hurt each other, you and me. 261 00:18:59,539 --> 00:19:00,507 The film, 262 00:19:02,609 --> 00:19:04,544 it's the truth, isn't it? 263 00:19:05,479 --> 00:19:08,548 What the hell do you know about truth? 264 00:19:10,751 --> 00:19:14,187 What's shadow? What's substance? 265 00:19:15,122 --> 00:19:17,624 They teach you about that in the men's store, Lennie? 266 00:19:20,527 --> 00:19:21,328 You're crazy! 267 00:19:21,528 --> 00:19:23,764 Better run, Lennie! Escape, escape! 268 00:19:41,915 --> 00:19:44,718 You know, Len, that film... 269 00:19:45,185 --> 00:19:46,920 You hurt me, old friend. 270 00:19:48,088 --> 00:19:49,656 You hurt an old friend. 271 00:19:50,457 --> 00:19:51,858 And that hurts me... 272 00:19:52,659 --> 00:19:53,427 right here. 273 00:20:03,704 --> 00:20:07,040 Hey, it's all an act! Don't you know an act? 274 00:20:07,140 --> 00:20:09,109 I'm acting for you! 275 00:20:17,350 --> 00:20:20,520 Here we go, Len! Illusion all the way. 276 00:20:21,188 --> 00:20:23,356 Into the maelstrom. 277 00:20:23,657 --> 00:20:27,060 "Into the Valley of Death rode the six hundred." 278 00:20:27,761 --> 00:20:28,929 It's all fake, Len. 279 00:20:29,429 --> 00:20:33,400 No valley. No gallant six hundred. 280 00:20:34,634 --> 00:20:37,704 Death is the only part that's real. 281 00:20:38,739 --> 00:20:42,142 Who's the real illusion, Len? You or me? 282 00:20:42,476 --> 00:20:44,578 Which one of us is going to die? 283 00:21:38,064 --> 00:21:39,299 Everything okay, Alex? 284 00:21:39,432 --> 00:21:41,568 Everything's peachy keen. Good night, Scotty. 285 00:21:41,701 --> 00:21:42,869 Good night, sir. 286 00:22:36,556 --> 00:22:37,891 Excuse me! 287 00:22:38,391 --> 00:22:39,759 Excuse me! 288 00:22:44,397 --> 00:22:47,601 I'm sorry, I guess one of us must be in the wrong place. 289 00:22:48,001 --> 00:22:49,569 Oh, that will be me, Mr. Bradey. 290 00:22:49,669 --> 00:22:52,772 I certainly know who you are. I'm sorry, but... 291 00:22:52,873 --> 00:22:56,209 in this whole studio, this whole wonderful place, 292 00:22:56,743 --> 00:23:00,814 this was the treasure that caught my eye. This certainly is a beauty. 293 00:23:00,914 --> 00:23:05,151 I'm with the police, sir. Lieutenant Columbo. 294 00:23:06,052 --> 00:23:07,387 Homicide. 295 00:23:11,625 --> 00:23:13,193 Miss Walker, your secretary, sir, 296 00:23:13,293 --> 00:23:15,862 she told me to wait here while she tried to find you. 297 00:23:18,031 --> 00:23:19,199 How did you know? 298 00:23:19,566 --> 00:23:20,734 Know what, sir? 299 00:23:22,068 --> 00:23:26,072 You are the answer to a filmmaker's prayers. 300 00:23:27,107 --> 00:23:28,742 In my business, the film business, 301 00:23:28,842 --> 00:23:32,579 we're always working with the same people, over and over, and... 302 00:23:32,679 --> 00:23:37,317 we never, hardly ever, break out of our own self-centered little circle. 303 00:23:37,417 --> 00:23:40,186 But to meet somebody wonderfully new, 304 00:23:40,287 --> 00:23:45,725 an authentic plumber, a real chemist, or praise God, a homicide lieutenant! 305 00:23:46,192 --> 00:23:49,529 You know, it's funny, I've been thinking about making a detective movie. 306 00:23:51,698 --> 00:23:55,268 You know, I would like to take this straw, 307 00:23:55,869 --> 00:23:57,237 and stick it in your ear, 308 00:23:57,370 --> 00:24:00,874 and extract everything you've ever thought or felt or seen, 309 00:24:00,974 --> 00:24:02,943 or even dreamed about your profession. 310 00:24:03,276 --> 00:24:06,413 And I bless whatever it is that brought you here to me! 311 00:24:06,746 --> 00:24:09,215 Oh, here, sit down, Lieutenant, please sit down. 312 00:24:09,316 --> 00:24:11,584 I'm interested to hear anything you wanna tell me. 313 00:24:11,885 --> 00:24:12,986 Well, Mr. Bradey, 314 00:24:13,119 --> 00:24:16,156 that is as fine a greeting as I've ever received. 315 00:24:16,256 --> 00:24:18,191 Mostly, when a policeman shows up, 316 00:24:18,291 --> 00:24:21,728 people right away, they get all guarded and queasy. 317 00:24:21,828 --> 00:24:26,299 But you, sir, you certainly made me feel very warm and welcome. 318 00:24:26,499 --> 00:24:28,635 What I came to see you about, sir, 319 00:24:28,768 --> 00:24:32,872 uh... that's about an unidentified body on the beach. 320 00:24:33,206 --> 00:24:36,409 What they call a John Doe. Uh... 321 00:24:38,712 --> 00:24:41,014 Do you mind if I stand, sir? 322 00:24:41,147 --> 00:24:43,316 Sure, Lieutenant. Let me help. 323 00:24:43,416 --> 00:24:45,185 Here, why don't we try it over here? 324 00:24:45,352 --> 00:24:48,288 So what's with this John Doe at the beach? 325 00:24:48,388 --> 00:24:49,923 Identity unknown, sir. 326 00:24:50,190 --> 00:24:53,226 An unidentified body found at the beach early this morning. 327 00:24:53,326 --> 00:24:55,962 Wait, try this for comfort, Lieutenant. Try stretching out on it. 328 00:24:56,062 --> 00:24:57,731 It's a water bed. 329 00:24:58,098 --> 00:25:00,567 You know, I've never tried one of these. 330 00:25:01,101 --> 00:25:06,006 My wife, that's Mrs. Columbo, she tried to get me interested. 331 00:25:10,744 --> 00:25:12,579 Well? How do you like it? 332 00:25:12,779 --> 00:25:16,483 Well, to tell you the truth sir, it feels all swimmy. 333 00:25:17,417 --> 00:25:20,053 Makes me wonder what Mrs. Columbo had in mind. 334 00:25:21,087 --> 00:25:23,189 I know how strange it is, sir, 335 00:25:23,857 --> 00:25:28,695 my coming to you about this John Doe, but if you'll just bear with me. 336 00:25:28,962 --> 00:25:31,765 You see, the victim's face, Mr. Bradey... 337 00:25:31,965 --> 00:25:36,336 Uh... I hate to say it right out like this, but he had no face. 338 00:25:36,436 --> 00:25:40,473 Like he was struck by a heavy blow, like from a hammer. 339 00:25:41,107 --> 00:25:44,577 And his death by electrocution, sir... I'd say about your age. 340 00:25:44,911 --> 00:25:48,148 Electrocuted by a very high voltage. 341 00:25:48,548 --> 00:25:50,884 Oh, blew out his whole nervous system. 342 00:25:51,418 --> 00:25:52,085 Lightning. 343 00:25:52,452 --> 00:25:55,655 Well, I'm afraid not, sir. You see, the weather boys, they say rain, 344 00:25:55,755 --> 00:25:56,756 but no lightning. 345 00:25:57,123 --> 00:25:58,691 High tension lines at the beach? 346 00:25:59,025 --> 00:26:01,928 Oh, that certainly would help explain it, sir, but... 347 00:26:02,028 --> 00:26:05,799 no electricity near the body, no electricity at all. 348 00:26:05,965 --> 00:26:07,200 This is... 349 00:26:07,534 --> 00:26:10,970 Is a really very interesting bed, and, uh, 350 00:26:11,771 --> 00:26:14,207 I certainly enjoyed the experience. 351 00:26:16,576 --> 00:26:20,313 And we can't even get any fingerprints. Hands all burned. 352 00:26:20,613 --> 00:26:22,949 Like he was grabbing on to something when it happened. 353 00:26:23,049 --> 00:26:27,587 And his pockets, empty. All turned out and empty, sir. 354 00:26:27,987 --> 00:26:31,324 So you see, we got a very real problem here, 355 00:26:31,491 --> 00:26:35,762 how to identify him, sir, how to give him a name, and a life. 356 00:26:35,962 --> 00:26:38,865 Then maybe we could deal with how he died. 357 00:26:39,332 --> 00:26:42,068 Which brings me to you, sir, 358 00:26:43,002 --> 00:26:44,337 and this. 359 00:26:47,674 --> 00:26:50,110 "The Films of Alex Bradey." 360 00:26:50,810 --> 00:26:53,346 We found it near the body, up on the road. 361 00:26:53,613 --> 00:26:55,281 Maybe somebody dropped it, 362 00:26:55,782 --> 00:26:57,817 or maybe it fell from the victim's pocket, 363 00:26:57,917 --> 00:27:01,654 like if somebody was carrying the body, like from a car. 364 00:27:02,088 --> 00:27:05,091 Or maybe it had nothing whatsoever to do with the murder. 365 00:27:07,427 --> 00:27:08,995 So you think it was murder? 366 00:27:09,262 --> 00:27:12,432 Well, I expect it was something like murder. 367 00:27:12,765 --> 00:27:15,935 It would have been a very strange electrocution... 368 00:27:16,035 --> 00:27:19,139 if the victim got up and turned his pockets out, 369 00:27:19,239 --> 00:27:23,343 and then took hisself to the beach and hit himself in the face, 370 00:27:23,443 --> 00:27:25,345 if you get my drift, sir. 371 00:27:25,712 --> 00:27:27,647 I get your drift, Lieutenant. 372 00:27:28,047 --> 00:27:30,450 But what I don't understand is how I can help you. I mean, 373 00:27:30,550 --> 00:27:33,586 there must be thousands of copies of that book all over the world. 374 00:27:33,686 --> 00:27:35,221 I even have one myself. 375 00:27:36,689 --> 00:27:37,457 See? 376 00:27:39,592 --> 00:27:44,264 Well, it's not just the book, Mr. Bradey, it's what's inside this book. 377 00:27:47,000 --> 00:27:48,501 Inside the cover. 378 00:27:49,769 --> 00:27:51,571 Over by the light, please? 379 00:27:56,342 --> 00:27:59,612 It's damp from the rain, but you can still read it. 380 00:28:00,513 --> 00:28:01,981 Written in pencil. 381 00:28:02,916 --> 00:28:07,153 It's the telephone number of the studio, with the area code. Do you see that, sir? 382 00:28:07,253 --> 00:28:08,421 Yes, I see that. 383 00:28:08,521 --> 00:28:10,857 And written under the studio number, 384 00:28:10,990 --> 00:28:14,127 the telephone number of your office, Mr. Bradey. 385 00:28:14,260 --> 00:28:16,829 Your direct-dial number, if somebody wants to reach you... 386 00:28:16,963 --> 00:28:20,066 without going through the switchboard. Do you see it? 387 00:28:21,000 --> 00:28:23,770 It's like somebody had found out your number, 388 00:28:23,970 --> 00:28:27,173 then written it here so that they could call you. 389 00:28:27,273 --> 00:28:29,442 Yeah, that's... That's clear enough, Lieutenant. 390 00:28:29,642 --> 00:28:31,477 Did somebody call you? 391 00:28:32,345 --> 00:28:33,546 You mean somebody without a face, 392 00:28:33,646 --> 00:28:35,448 electrocuted, whose name we don't know? 393 00:28:35,548 --> 00:28:38,952 Well, now that you put it that way, it's not much of a question, is it? 394 00:28:39,219 --> 00:28:43,456 But we wouldn't be doing our jobs if we didn't check out every little detail. 395 00:28:43,590 --> 00:28:46,626 Any kind of a strange call at all, sir? 396 00:28:46,726 --> 00:28:48,962 Maybe somebody you didn't even know? 397 00:28:49,662 --> 00:28:50,463 Yes. 398 00:28:50,930 --> 00:28:51,798 Yes? 399 00:28:52,665 --> 00:28:54,634 Lots of calls from the unknown. 400 00:28:55,902 --> 00:28:59,372 Books like that are mostly published for amateurs, Lieutenant. 401 00:28:59,472 --> 00:29:02,008 Film buffs, dreamers, people living their lives... 402 00:29:02,108 --> 00:29:04,477 through some filmmaker they think they understand, or... 403 00:29:04,577 --> 00:29:06,346 who might even understand them. 404 00:29:06,446 --> 00:29:08,982 Some of them have a crazy idea for a movie, 405 00:29:09,282 --> 00:29:11,751 others have even scratched down a script, but... 406 00:29:11,851 --> 00:29:15,154 most of them are just enthusiastically fantasizing. 407 00:29:15,255 --> 00:29:16,422 And they call. 408 00:29:16,522 --> 00:29:20,193 Where did I begin? How did I get started? How can they get started? 409 00:29:20,293 --> 00:29:22,428 "Tell me the secret. Show me the way." 410 00:29:22,729 --> 00:29:27,433 And they're sweet, or desperate, or sad, and they do call me. 411 00:29:27,767 --> 00:29:29,836 Everybody else in our line of work. 412 00:29:30,536 --> 00:29:31,704 I'm sorry, Lieutenant. 413 00:29:31,904 --> 00:29:34,507 I guess I'm just no help. No help at all. 414 00:29:35,141 --> 00:29:38,711 Well, sir, I can't say I'm surprised, and now I'll be running along. 415 00:29:39,145 --> 00:29:41,981 Good day, ma'am. You can almost reach out and touch her. 416 00:29:42,081 --> 00:29:43,149 Would you like to? 417 00:29:43,549 --> 00:29:46,819 That's holographic film. Guaranteed three-dimensional. 418 00:29:47,353 --> 00:29:49,322 But it's just a piece of film, sir. 419 00:29:49,956 --> 00:29:51,157 Oh, Lieutenant! 420 00:29:51,791 --> 00:29:53,826 We could say that about everything we do around here. 421 00:29:53,926 --> 00:29:55,395 "Just a piece of film." 422 00:29:55,628 --> 00:29:56,796 But is the film real? 423 00:29:56,896 --> 00:29:59,365 Well, the film is real, but the pictures that are on the film... 424 00:29:59,465 --> 00:30:00,833 The images, are they any less real? 425 00:30:00,933 --> 00:30:02,835 No, no, no, Mr. Bradey. 426 00:30:02,935 --> 00:30:05,538 You're gonna run circles around me if we go on like this. 427 00:30:05,638 --> 00:30:08,308 I'm afraid I've taken up enough of your time, 428 00:30:08,408 --> 00:30:11,377 so I'm just gonna say thank you very, very much, 429 00:30:11,477 --> 00:30:12,845 and I won't be troubling you again. 430 00:30:12,945 --> 00:30:16,683 No trouble at all, Lieutenant. No trouble at all. 431 00:30:17,717 --> 00:30:18,518 Take care. 432 00:30:26,526 --> 00:30:29,362 Excuse me, sir, just one more thing. 433 00:30:30,129 --> 00:30:33,333 Were you serious about making a detective movie... 434 00:30:33,433 --> 00:30:35,668 based on a character like me? 435 00:30:36,202 --> 00:30:37,770 Are you gonna help me, Lieutenant? 436 00:30:37,870 --> 00:30:40,273 Well, that's the problem. And don't get me wrong, 437 00:30:40,373 --> 00:30:42,175 I would be thrilled. 438 00:30:42,942 --> 00:30:48,114 But I gotta be honest with you, sir, the kind of work I do, 439 00:30:48,715 --> 00:30:51,751 I don't think it's as interesting as you think it is. 440 00:30:51,851 --> 00:30:54,187 It's just not exciting, Mr. Bradey. 441 00:30:54,320 --> 00:30:57,957 It's not like in the movies. I mean, the things that I work with, 442 00:30:58,057 --> 00:31:01,627 I don't think that they would be interesting to an audience. 443 00:31:01,794 --> 00:31:04,497 But if I'm wrong, you correct me. 444 00:31:04,897 --> 00:31:06,599 But, for instance, 445 00:31:08,167 --> 00:31:10,770 take these ice cream soda glasses. 446 00:31:11,237 --> 00:31:14,340 If I'm on a homicide case, sir, forgive me, 447 00:31:14,974 --> 00:31:17,276 and I had to work with these glasses, 448 00:31:17,543 --> 00:31:21,013 well, then I have to find these two glasses interesting. 449 00:31:21,114 --> 00:31:22,648 But you, sir, for your movie, you can't... 450 00:31:22,949 --> 00:31:25,017 No, I'm already interested, Lieutenant. 451 00:31:25,685 --> 00:31:28,354 Well, then I'd have to say that... 452 00:31:29,088 --> 00:31:31,424 you used all this recently. 453 00:31:31,858 --> 00:31:36,863 Two ice cream soda glasses, straws, spoons... 454 00:31:40,199 --> 00:31:41,934 I'd say chocolate, sir. 455 00:31:43,035 --> 00:31:45,605 Chocolate syrup and vanilla ice cream. 456 00:31:45,972 --> 00:31:48,040 What we used to call a black and white. 457 00:31:48,608 --> 00:31:51,077 And the way the cream has hardened along the rim, 458 00:31:51,177 --> 00:31:52,979 I'd say maybe this morning, 459 00:31:53,079 --> 00:31:55,081 but you wouldn't use ice cream in the morning, 460 00:31:55,181 --> 00:31:58,618 so I'd say maybe sometime yesterday. 461 00:31:59,752 --> 00:32:04,023 So if I was gonna try to make it even more interesting for you, sir, 462 00:32:04,791 --> 00:32:07,193 I'd have to say the two of you were enjoying... 463 00:32:07,293 --> 00:32:09,862 two black and white ice cream sodas. 464 00:32:10,329 --> 00:32:13,900 But not really enjoying them, because one is hardly touched, 465 00:32:14,000 --> 00:32:16,235 and the other one is only half-finished. 466 00:32:17,203 --> 00:32:19,372 So you might have been interrupted, 467 00:32:19,972 --> 00:32:23,509 or maybe the two of you were very busy together, 468 00:32:24,610 --> 00:32:26,712 or maybe something upset the both of you, 469 00:32:26,813 --> 00:32:28,714 and you just left them there. 470 00:32:30,450 --> 00:32:33,753 As to who that other person might have been, 471 00:32:37,523 --> 00:32:41,327 I'd say it's probably a man. No lipstick marks. 472 00:32:41,928 --> 00:32:44,063 And as for the rest, Mr. Bradey, 473 00:32:44,397 --> 00:32:46,933 well, we'd have to go to the fingerprints. 474 00:32:47,400 --> 00:32:49,869 But I don't think we have to go that far, sir. 475 00:32:49,969 --> 00:32:52,371 I told you, you're gonna be disappointed. 476 00:32:52,705 --> 00:32:56,175 Disappointed? Are you kidding, Lieutenant? 477 00:32:56,542 --> 00:33:00,112 Why, that's not only interesting, that is fascinating, Lieutenant. 478 00:33:00,213 --> 00:33:05,685 Well, I think you're just being kind. But I really have to run now, sir. 479 00:33:05,785 --> 00:33:07,887 I'll try not to keep you, Lieutenant. 480 00:33:08,988 --> 00:33:10,289 Take care, now. 481 00:33:34,447 --> 00:33:35,715 Was I right, sir? 482 00:33:36,282 --> 00:33:37,884 About the soda glasses? 483 00:33:39,051 --> 00:33:40,586 Close enough, Lieutenant. 484 00:34:33,139 --> 00:34:34,040 Ma'am? 485 00:34:34,874 --> 00:34:36,976 I'm standing here with a printout in my hand. 486 00:34:37,076 --> 00:34:39,111 I got charges in black and white. 487 00:34:41,347 --> 00:34:42,114 Ma'am? 488 00:34:44,183 --> 00:34:47,853 No chance, Cecil. He wouldn't order it without telling me. 489 00:34:48,120 --> 00:34:49,655 He should have told me before he ordered it, 490 00:34:49,755 --> 00:34:51,624 but he would have told me after. 491 00:34:52,224 --> 00:34:54,560 I said if he didn't tell me before. 492 00:34:55,561 --> 00:34:57,530 Well, if you have to put something in your computer, 493 00:34:57,630 --> 00:35:00,499 I can't think of a better place to insert it. 494 00:35:03,569 --> 00:35:04,670 Are you an inspector? 495 00:35:04,770 --> 00:35:08,407 Uh, no, ma'am, just a lieutenant. They don't have inspectors anymore. 496 00:35:08,708 --> 00:35:10,176 I wanted to thank you, ma'am. 497 00:35:10,276 --> 00:35:13,512 Mr. Bradey and I, we did find each other in his secret hangout. 498 00:35:13,613 --> 00:35:16,649 You mean the Boys' Club. The Boys' Club for one boy. 499 00:35:16,749 --> 00:35:19,652 If you were an inspector, you could help me inspect this desk. 500 00:35:19,752 --> 00:35:22,388 I'm looking for a ten-ton water truck. 501 00:35:22,788 --> 00:35:24,690 - On your desk, ma'am? - A note or something. 502 00:35:24,790 --> 00:35:26,692 They claim he ordered a water truck... 503 00:35:26,792 --> 00:35:29,261 to wet down the brownstone street last night. 504 00:35:29,562 --> 00:35:33,366 And now their wacko computer is charging our wacko computer, 505 00:35:33,466 --> 00:35:36,302 and that is some wacko system. 506 00:35:36,402 --> 00:35:37,737 Why would he order a water truck? 507 00:35:38,137 --> 00:35:40,306 We don't even shoot for another six months. 508 00:35:40,406 --> 00:35:42,174 I'm sure I wouldn't know, ma'am. 509 00:35:42,575 --> 00:35:44,810 He's very young, Mr. Bradey, isn't he? 510 00:35:45,011 --> 00:35:47,680 The whole damn business is very young, Inspector. 511 00:35:47,780 --> 00:35:49,148 Uh, Lieutenant, ma'am. 512 00:35:49,248 --> 00:35:51,784 When I was a young policeman, the inspectors... 513 00:35:53,786 --> 00:35:54,920 Is this a weather report? 514 00:35:55,021 --> 00:35:57,823 Help yourself. Picture-makers live and die by the weather. 515 00:35:58,190 --> 00:36:01,861 I always like to check to see if I'm really gonna need my raincoat. 516 00:36:02,495 --> 00:36:06,265 You know, as I was saying, ma'am, when I was a young policeman, 517 00:36:06,399 --> 00:36:08,801 the inspectors, they all seemed very old. 518 00:36:09,001 --> 00:36:10,169 When I was a young secretary, 519 00:36:10,269 --> 00:36:13,005 all the great directors and producers seemed very old. 520 00:36:13,105 --> 00:36:17,076 Now that I'm an old secretary, they got very young. Film children. 521 00:36:17,410 --> 00:36:19,779 They know every foot of film ever shot, 522 00:36:19,979 --> 00:36:22,448 but they think the most important date in the history of the world... 523 00:36:22,548 --> 00:36:24,483 is their own birthday. 524 00:36:26,552 --> 00:36:28,487 Is there anything more I can do for you? 525 00:36:29,488 --> 00:36:31,557 Well, I was just wondering, ma'am, 526 00:36:31,957 --> 00:36:36,295 all those fans of Mr. Bradey, those people who read his books on film and all, 527 00:36:36,495 --> 00:36:40,132 when they call for him here, do you keep a list of those phone calls? 528 00:36:40,232 --> 00:36:42,902 No. Just the business and personal ones. 529 00:36:43,102 --> 00:36:45,771 If we did, we'd need another computer instead of a clipboard. 530 00:36:45,871 --> 00:36:46,872 Right. 531 00:36:46,972 --> 00:36:50,109 Well, that would have been some job, looking through all those names. 532 00:36:51,210 --> 00:36:52,978 What am I talking about? 533 00:36:53,179 --> 00:36:55,848 I wouldn't even know what name I'd be looking for! 534 00:36:56,382 --> 00:36:58,551 Well, thank you very much, Miss Walker. 535 00:36:59,018 --> 00:37:00,419 Goodbye, Inspector. 536 00:37:01,754 --> 00:37:02,988 Lieutenant, ma'am. 537 00:37:08,627 --> 00:37:10,329 You're like an agent, you read upside down. 538 00:37:10,429 --> 00:37:11,697 What are you finding on my desk? 539 00:37:11,897 --> 00:37:13,699 Secrets, Mr. Marosco. 540 00:37:13,966 --> 00:37:15,735 Just the secrets you keep from me. 541 00:37:16,001 --> 00:37:17,436 Got a problem, my boy. 542 00:37:17,636 --> 00:37:18,604 The board. 543 00:37:20,172 --> 00:37:23,175 They're all over me about a hit for Easter, 544 00:37:23,776 --> 00:37:26,912 and they want your picture. Easter, not summer. 545 00:37:27,179 --> 00:37:30,750 Oh, gee, no chance, Mr. Marosco. I can't do it that fast. 546 00:37:30,883 --> 00:37:33,319 It's not the board that's asking, Alex, it's me. 547 00:37:34,353 --> 00:37:37,256 Not exactly strangers, Alex. I hope we respect each other. I mean, 548 00:37:37,356 --> 00:37:38,724 maybe more than respect. 549 00:37:38,958 --> 00:37:41,794 So can we have it? Can I have it by Easter? 550 00:37:43,696 --> 00:37:44,897 When do they have to know? 551 00:37:45,030 --> 00:37:47,199 I have to know today. I got a board meeting. 552 00:37:47,733 --> 00:37:49,301 Just tell them I'm obstinate. 553 00:37:49,735 --> 00:37:52,304 Wacko, like old Rosie says. That way, 554 00:37:53,005 --> 00:37:56,442 they can't do anything. Just say you can't do anything with me. 555 00:37:56,842 --> 00:37:58,644 That way, we're both covered. Blame me. 556 00:37:58,878 --> 00:38:01,280 What are they gonna do to you? They can't lay a glove on you. 557 00:38:02,782 --> 00:38:04,884 This is for you. 558 00:38:09,622 --> 00:38:11,357 You're a generous young man, Alex. 559 00:38:11,590 --> 00:38:14,693 Look, I gotta get back to work, Mr. Marosco. 560 00:38:15,161 --> 00:38:17,429 Hey, you know how to handle them, boss. You always did. 561 00:39:09,949 --> 00:39:11,450 Here's his belt, Lieutenant. 562 00:39:11,584 --> 00:39:13,252 Oh! His belt! 563 00:39:20,492 --> 00:39:21,560 Just an ordinary belt? 564 00:39:21,660 --> 00:39:23,095 Yeah, it's ordinary. 565 00:39:28,234 --> 00:39:30,269 Ordinary belt. 566 00:39:32,605 --> 00:39:34,073 When do I get to open my eyes? 567 00:39:34,173 --> 00:39:35,341 When I say so. 568 00:39:38,477 --> 00:39:40,512 Oh, who was that man in your office last night? 569 00:39:40,913 --> 00:39:41,814 What man? 570 00:39:42,848 --> 00:39:44,617 Oh, that guy. He's Phil Crossette. 571 00:39:45,251 --> 00:39:46,185 Yeah, who is he? 572 00:39:46,318 --> 00:39:47,920 Oh, he's just a friend of mine. 573 00:39:48,520 --> 00:39:49,622 I think I've seen him before. 574 00:39:49,722 --> 00:39:51,924 It could be. He's an actor. 575 00:39:52,024 --> 00:39:54,159 He's a bit player. You might've seen him around a lot. 576 00:39:54,293 --> 00:39:56,896 No, I don't mean like that. I think I've seen him someplace real. 577 00:39:58,664 --> 00:40:01,066 What comes after Saturday? 578 00:40:02,768 --> 00:40:03,869 Sunday. 579 00:40:04,436 --> 00:40:06,405 Okay, you can open your eyes. 580 00:40:11,610 --> 00:40:12,778 Oh, Alex. 581 00:40:13,212 --> 00:40:14,914 Oh, Ruthie. 582 00:40:15,781 --> 00:40:18,617 So, you ever gonna find true love, Andy Hardy? 583 00:40:19,218 --> 00:40:20,552 I thought I finally did. 584 00:40:21,720 --> 00:40:24,056 Ouch. No fair. 585 00:40:26,258 --> 00:40:27,726 So tell me about your actor. 586 00:40:29,561 --> 00:40:32,898 He's your actor. Your movie. 587 00:40:34,300 --> 00:40:37,336 And I was drowning. I was scared stiff of working for you. 588 00:40:37,436 --> 00:40:39,305 And I was wigwagging all over the place. You know, 589 00:40:39,405 --> 00:40:44,743 "Help me. Hold me. Kiss me. Save me." 590 00:40:45,778 --> 00:40:49,982 But you were too busy counting your, uh, sprocket holes. 591 00:40:51,417 --> 00:40:53,953 The picture hadn't even started yet when I met Brian. 592 00:40:54,086 --> 00:40:57,523 I met him by accident, my leading-man-to-be, 593 00:40:57,623 --> 00:40:59,191 and then, uh, 594 00:41:01,493 --> 00:41:03,362 we had a punishing love affair. 595 00:41:03,696 --> 00:41:04,730 Who got punished? 596 00:41:06,131 --> 00:41:08,067 - It was supposed to be you. - Mmm. 597 00:41:08,801 --> 00:41:10,235 Worked out it was me. 598 00:41:12,871 --> 00:41:14,039 So, did you miss me? 599 00:41:16,575 --> 00:41:17,876 I mean on balance. 600 00:41:20,746 --> 00:41:21,580 Yes. 601 00:41:23,315 --> 00:41:24,350 How much? 602 00:41:27,319 --> 00:41:28,520 How much do you want? 603 00:41:30,089 --> 00:41:31,690 Just bat your eyelashes. 604 00:41:51,977 --> 00:41:53,946 Perfect. Perfect. 605 00:41:55,080 --> 00:41:56,548 I'll be right back. 606 00:42:03,155 --> 00:42:07,960 It's been a splendid day, sir. It's been a terrific day. 607 00:42:08,060 --> 00:42:09,661 Very good news. 608 00:42:09,762 --> 00:42:12,765 I thought you might be interested in sharing it with me. 609 00:42:12,865 --> 00:42:15,134 Lieutenant Columbo. Come on in. 610 00:42:16,335 --> 00:42:18,804 Lieutenant, this is my friend, Ruth Jernigan. 611 00:42:18,904 --> 00:42:20,472 Ruth Jernigan, Lieutenant Columbo. 612 00:42:20,572 --> 00:42:21,840 I've been hearing about you, Lieutenant. 613 00:42:21,940 --> 00:42:24,943 Well, I've certainly heard a lot about you, Miss Jernigan, 614 00:42:25,044 --> 00:42:28,047 about your movies. It's a very great pleasure. 615 00:42:28,180 --> 00:42:29,615 I hope I'm not intruding. 616 00:42:29,715 --> 00:42:31,483 - No. No. - No. No. Not at all. 617 00:42:32,418 --> 00:42:34,586 I'm sure you and Alex have important business. 618 00:42:34,686 --> 00:42:36,722 Well, it is important, ma'am. 619 00:42:37,189 --> 00:42:38,023 Mmm-hmm. 620 00:42:39,291 --> 00:42:40,659 Remember me, kiddo. 621 00:42:42,294 --> 00:42:42,895 Bye. 622 00:42:42,995 --> 00:42:44,063 Night, Lieutenant. 623 00:42:48,567 --> 00:42:51,703 So, is our business important, Lieutenant? 624 00:42:51,804 --> 00:42:54,440 Well, I'm gonna leave that up to you, Mr. Bradey. 625 00:42:54,573 --> 00:42:57,342 I brought you some terrific news. 626 00:42:57,676 --> 00:42:59,578 Ah, about our John Doe. 627 00:43:00,212 --> 00:43:06,318 Well, he's not a John Doe anymore. We know exactly who he is. 628 00:43:07,286 --> 00:43:08,787 In one day, Lieutenant? 629 00:43:09,354 --> 00:43:12,057 I told you, it's been a terrific day. 630 00:43:12,791 --> 00:43:14,460 He was wearing... 631 00:43:15,861 --> 00:43:16,728 this. 632 00:43:35,447 --> 00:43:36,415 His belt? 633 00:43:37,549 --> 00:43:39,051 His belt, sir. 634 00:43:39,885 --> 00:43:41,653 What do you think of that belt? 635 00:43:42,921 --> 00:43:45,457 You're thinking that's not a very interesting item... 636 00:43:45,557 --> 00:43:47,326 to use in a movie. 637 00:43:48,427 --> 00:43:51,029 But suppose I show you this, sir. 638 00:43:52,531 --> 00:43:55,667 This fold on the inside of the belt. 639 00:43:58,670 --> 00:44:01,206 Does that help give me your attention, sir? 640 00:44:01,507 --> 00:44:03,008 You have my attention, Lieutenant. 641 00:44:03,108 --> 00:44:07,746 And the zipper, sir, underneath the flap. 642 00:44:08,747 --> 00:44:10,315 Do you see that zipper? 643 00:44:11,183 --> 00:44:14,386 That's what tells us this is a money belt. 644 00:44:14,887 --> 00:44:20,058 People take trips, and sometimes they hide money in a belt like this, 645 00:44:20,159 --> 00:44:22,528 in a secret compartment. 646 00:44:22,861 --> 00:44:24,863 Are you interested yet, sir? 647 00:44:24,997 --> 00:44:27,432 I mean, for something you might use in your movie. 648 00:44:27,766 --> 00:44:29,134 We're not making a movie, Lieutenant, 649 00:44:29,234 --> 00:44:31,170 so why don't we just stick to our John Doe... 650 00:44:31,270 --> 00:44:32,671 and his remarkable belt? 651 00:44:33,539 --> 00:44:35,941 Would you just open the zipper, sir? 652 00:44:40,179 --> 00:44:43,115 You see, there's a secret pocket there. 653 00:44:43,649 --> 00:44:46,251 Why don't we see what's in the pocket? 654 00:44:47,052 --> 00:44:49,354 That is, if you're still interested, sir. 655 00:44:55,060 --> 00:44:56,428 It seems to be a traveler's check. 656 00:44:56,528 --> 00:44:58,730 That's exactly what it is. 657 00:44:58,830 --> 00:45:00,799 The victim was a very careful man. 658 00:45:00,899 --> 00:45:03,802 He hid a traveler's check in his money belt. 659 00:45:04,102 --> 00:45:07,606 A $100 traveler's check. You see that, sir? 660 00:45:08,207 --> 00:45:10,943 And these numbers that are printed here, 661 00:45:11,343 --> 00:45:15,080 would your audience find these numbers exciting, sir? 662 00:45:15,948 --> 00:45:21,186 Because to a detective, these numbers... Well, they're thrilling. 663 00:45:21,520 --> 00:45:23,956 When I look at them, I don't see numbers. 664 00:45:24,723 --> 00:45:29,261 I see a neon sign blinking a name and address, 665 00:45:29,428 --> 00:45:32,097 because these special numbers, what they do is, 666 00:45:32,197 --> 00:45:36,935 they connect this check, to the buyer's name and address. 667 00:45:37,035 --> 00:45:39,571 That's an absolute fact, sir. 668 00:45:39,671 --> 00:45:42,374 That's how we identified John Doe. 669 00:45:42,941 --> 00:45:44,309 And who was it, Lieutenant? 670 00:45:44,710 --> 00:45:45,877 Who was who? 671 00:45:46,378 --> 00:45:48,113 Oh, you mean the John Doe. 672 00:45:50,482 --> 00:45:51,450 Here, I... 673 00:46:01,159 --> 00:46:05,130 Wait a minute. No... No... Laundry list... 674 00:46:05,564 --> 00:46:08,767 Oh, I gotta pay that. Bear with me, sir. 675 00:46:10,769 --> 00:46:12,904 Fisher. Leonard Fisher. 676 00:46:13,105 --> 00:46:15,340 That was his name. He lives in Albany. 677 00:46:15,707 --> 00:46:18,844 At least he used to live in Albany until he was electrocuted. 678 00:46:18,977 --> 00:46:20,746 Are you sure? Leonard Fisher? 679 00:46:20,846 --> 00:46:22,214 Oh, very sure, sir. 680 00:46:22,347 --> 00:46:25,651 The Albany police people, they've been very cooperative. 681 00:46:25,951 --> 00:46:29,054 They even faxed us his driver's license photo. 682 00:46:29,421 --> 00:46:30,222 Here. 683 00:46:31,823 --> 00:46:33,025 I think it's here. 684 00:46:38,697 --> 00:46:39,398 There. 685 00:46:47,973 --> 00:46:49,508 I know this man, Lieutenant. 686 00:46:50,375 --> 00:46:51,576 You do? 687 00:46:53,111 --> 00:46:54,613 I don't understand. 688 00:46:55,380 --> 00:46:57,249 Lennie... We, um, 689 00:46:57,482 --> 00:47:00,085 we grew up together. We loved each other. 690 00:47:00,619 --> 00:47:01,787 I can't... 691 00:47:05,290 --> 00:47:07,426 Lennie's was the body you found? 692 00:47:07,659 --> 00:47:11,229 What a remarkable coincidence, sir. 693 00:47:11,530 --> 00:47:13,465 You actually knew him? 694 00:47:16,868 --> 00:47:19,471 Coincidence is what makes a story, Lieutenant. 695 00:47:21,039 --> 00:47:25,711 Without coincidence, life runs evenly, like a train on a track. 696 00:47:27,846 --> 00:47:29,781 Coincidence is a train wreck. 697 00:47:31,416 --> 00:47:34,519 Violence and suffering and guilt. 698 00:47:35,087 --> 00:47:36,021 Guilt, sir? 699 00:47:40,125 --> 00:47:41,660 Lennie's sister Jenny... 700 00:47:44,129 --> 00:47:45,897 was killed about ten years ago, 701 00:47:47,232 --> 00:47:48,533 in a freak accident. 702 00:47:50,369 --> 00:47:52,070 She was on her way to meet me. 703 00:47:53,872 --> 00:47:54,606 Me! 704 00:47:55,941 --> 00:47:59,344 No me, no accident, no dead Jenny. 705 00:48:03,315 --> 00:48:04,983 And now Lennie, too. 706 00:48:07,719 --> 00:48:10,589 What was he doing in Los Angeles? Why didn't he call me? 707 00:48:16,128 --> 00:48:18,697 When was the last time you saw him, sir? 708 00:48:22,534 --> 00:48:24,636 About three years ago. Uh, 709 00:48:25,704 --> 00:48:27,739 it was with another friend of ours, Buddy. 710 00:48:29,207 --> 00:48:32,377 Jenny's dead, now Lennie's murdered. 711 00:48:36,047 --> 00:48:37,482 That leaves me. 712 00:48:41,286 --> 00:48:42,120 Um, 713 00:48:45,023 --> 00:48:47,058 I'm, uh... I'm gonna have to... 714 00:48:47,192 --> 00:48:49,127 excuse myself, Lieutenant, if you don't mind. 715 00:48:49,227 --> 00:48:51,563 I'm afraid I'm not fit company. 716 00:48:52,230 --> 00:48:53,932 I understand, sir. 717 00:48:54,533 --> 00:48:57,602 It must be a terrible shock. 718 00:48:58,837 --> 00:49:00,238 So, anything else I can do? 719 00:49:00,439 --> 00:49:02,240 Well, there is something, sir. 720 00:49:03,575 --> 00:49:04,409 Tell me. 721 00:49:05,043 --> 00:49:07,746 Maybe not, sir. Maybe some other time. 722 00:49:08,013 --> 00:49:09,648 Not under these circumstances. 723 00:49:09,748 --> 00:49:12,484 They're my circumstances, Lieutenant, not yours. 724 00:49:13,084 --> 00:49:14,186 Go ahead and ask. 725 00:49:14,553 --> 00:49:18,023 Is it all right if I make myself an ice cream soda? 726 00:49:20,992 --> 00:49:21,860 Of course, Lieutenant. 727 00:49:22,961 --> 00:49:24,129 Thank you, sir. 728 00:49:27,132 --> 00:49:28,300 Good night, Lieutenant. 729 00:49:28,733 --> 00:49:30,402 Uh, good night, sir. 730 00:49:42,514 --> 00:49:43,348 Scoop. 731 00:51:24,215 --> 00:51:25,016 Yo, Stanley! 732 00:51:25,417 --> 00:51:26,017 Yo! 733 00:51:26,117 --> 00:51:28,019 Where's the water truck? 734 00:51:28,853 --> 00:51:31,323 Coming at a dead run, Alex! 735 00:51:38,863 --> 00:51:40,865 What do you want? You want food? 736 00:51:41,800 --> 00:51:43,134 You just ate. 737 00:51:44,002 --> 00:51:46,371 All right, here. Here's a bone. 738 00:51:47,505 --> 00:51:51,676 That's your third one this morning. That's too many snacks. 739 00:51:52,777 --> 00:51:55,080 Soon you're gonna be big like a dirigible. 740 00:51:56,581 --> 00:51:58,516 You won't be able to fit in the car. 741 00:52:01,620 --> 00:52:02,687 I'll be right back. 742 00:52:05,056 --> 00:52:07,559 Stanley! More wind, less fog! 743 00:52:08,560 --> 00:52:09,728 Mr. Bradey! 744 00:52:09,828 --> 00:52:12,564 Okay, now move that rigger over to the right! 745 00:52:12,664 --> 00:52:14,032 Mr. Bradey, sir! 746 00:52:14,132 --> 00:52:15,233 That's good! 747 00:52:16,401 --> 00:52:20,271 Mr. Bradey! It's me, Lieutenant Columbo! 748 00:52:20,939 --> 00:52:24,342 I'm afraid I'm a bit busy right now up here, Lieutenant. 749 00:52:25,143 --> 00:52:26,911 I got the clippings! 750 00:52:27,579 --> 00:52:28,747 You got the what? 751 00:52:28,847 --> 00:52:30,582 Clippings, sir! Newspaper clippings! 752 00:52:30,682 --> 00:52:31,650 I'll be right down. 753 00:52:31,750 --> 00:52:35,053 You just take your time, sir! I'll just wait here! 754 00:52:35,186 --> 00:52:37,222 I don't wanna interfere. I know you're busy. 755 00:52:38,189 --> 00:52:39,691 What clippings, Lieutenant? 756 00:52:40,025 --> 00:52:43,361 Oh, at the office, sir. Just part of my investigation. 757 00:52:43,561 --> 00:52:45,597 All the clippings from that motorcycle accident... 758 00:52:45,697 --> 00:52:47,132 with Mr. Fisher's sister. 759 00:52:47,499 --> 00:52:52,137 You and your friend Buddy Coates, you had no reason to feel guilty. 760 00:52:52,904 --> 00:52:54,773 I just had to say that, sir. 761 00:52:55,106 --> 00:52:56,941 It makes me feel better, Mr. Bradey. 762 00:52:57,042 --> 00:52:58,209 Kill the smoke, Frank. 763 00:52:58,309 --> 00:53:02,113 That accident, it's all the motorcycle. You had nothing to do with that. 764 00:53:02,681 --> 00:53:05,150 It would've been different if she was working on your film, 765 00:53:05,250 --> 00:53:08,219 but she wasn't. So there's no reason for guilt, Mr. Bradey. 766 00:53:08,319 --> 00:53:09,954 There was nothing you could do. 767 00:53:10,288 --> 00:53:11,423 Could I sit here? 768 00:53:11,823 --> 00:53:13,458 I mean, when you go back up? 769 00:53:14,192 --> 00:53:16,461 Your work is so interesting, sir. 770 00:53:16,795 --> 00:53:18,329 As you said about your work, Lieutenant, 771 00:53:18,430 --> 00:53:20,732 I'm sure mine isn't as interesting as you think it is. 772 00:53:20,832 --> 00:53:24,235 Just a few minutes, sir. It's sort of like turnabout, 773 00:53:24,436 --> 00:53:27,639 your work for my work. I'd be very quiet. 774 00:53:30,842 --> 00:53:32,410 All right, Lieutenant, hop on up. 775 00:53:32,610 --> 00:53:35,413 I really appreciate this, sir. Thank you very much. 776 00:53:35,513 --> 00:53:36,347 Buckle up. 777 00:53:36,681 --> 00:53:38,183 Okay, arm me up, fellows. 778 00:53:42,554 --> 00:53:45,023 This is called a Titan crane, Lieutenant. 779 00:53:45,190 --> 00:53:46,991 Don't feel you have to talk, sir. 780 00:53:47,092 --> 00:53:49,194 Just concentrate on your work. 781 00:53:50,095 --> 00:53:51,162 Does the height bother you? 782 00:53:51,296 --> 00:53:53,565 Uh, no, no, hardly at all. 783 00:53:53,965 --> 00:53:55,400 I don't hardly mind. 784 00:53:57,836 --> 00:54:00,105 We're just having a look at this for about 20 seconds... 785 00:54:00,205 --> 00:54:01,573 in a dream sequence. 786 00:54:01,873 --> 00:54:05,944 Wind whipping around the fog, slick wet streets... 787 00:54:06,778 --> 00:54:08,113 Arm us left, fellows. 788 00:54:10,648 --> 00:54:12,884 It'll look very real in its own way. 789 00:54:13,418 --> 00:54:15,687 Film makes its own reality. 790 00:54:17,021 --> 00:54:19,524 Arm us to the right! Down and right! 791 00:54:21,159 --> 00:54:24,162 I'm not sure whether we'll shoot this day or night, though. 792 00:54:24,696 --> 00:54:27,732 No, back up to the left, fellows, back up to the left! 793 00:54:28,933 --> 00:54:31,536 Is that why you ordered the water truck the other night, sir? 794 00:54:31,636 --> 00:54:32,604 To, uh... 795 00:54:33,671 --> 00:54:34,939 wet down the streets? 796 00:54:36,174 --> 00:54:40,678 Your secretary, she was very upset about that, your forgetting to tell her. 797 00:54:40,845 --> 00:54:44,382 Yeah, well Rosie gets upset about paper clips these days, Lieutenant. 798 00:54:44,649 --> 00:54:46,985 And we don't make allowances for age. 799 00:54:47,352 --> 00:54:48,286 Down and right! 800 00:55:51,950 --> 00:55:53,751 I gotta get back to my stage, Lieutenant. 801 00:55:53,852 --> 00:55:55,353 I'm glad you enjoyed the ride. 802 00:55:55,453 --> 00:55:57,322 Oh, I think I did, sir. 803 00:57:50,601 --> 00:57:52,437 Awful dead in there, Stan. 804 00:57:52,537 --> 00:57:53,805 Let me try some. 805 00:57:57,909 --> 00:57:59,243 That any better, Alex? 806 00:58:00,011 --> 00:58:01,546 Not bad. Got any sand? 807 00:58:01,646 --> 00:58:04,048 For sand, I'd need a bigger wind machine. 808 00:58:04,682 --> 00:58:05,984 Okay, strike the window. 809 00:58:06,084 --> 00:58:06,951 You got it. 810 00:58:13,925 --> 00:58:16,627 Mr. Bradey? Sir? 811 00:58:16,995 --> 00:58:19,263 What are you doing in my desert, Lieutenant? 812 00:58:19,564 --> 00:58:23,301 I was looking for you, sir. I think I came in the wrong way. 813 00:58:36,647 --> 00:58:38,950 This is very strange, sir. 814 00:58:48,693 --> 00:58:50,762 It's a good thing I wore my raincoat! 815 00:58:51,029 --> 00:58:53,331 I think you better get me out of here, sir. 816 00:58:55,199 --> 00:58:58,102 Stanley, why don't you help down Lieutenant Columbo? 817 00:58:58,202 --> 00:58:59,771 He seems to be a bit lost. 818 00:58:59,871 --> 00:59:01,172 I got it. Thanks. 819 00:59:01,572 --> 00:59:03,174 You be all right for a while, Alex? 820 00:59:03,541 --> 00:59:05,376 Sure. Sure, go ahead, Stanley. 821 00:59:05,743 --> 00:59:09,313 That was a very eerie feeling, sir. For a moment there, 822 00:59:10,648 --> 00:59:12,016 I didn't know where I was anymore. 823 00:59:12,383 --> 00:59:14,419 And where were you when you knew where you were, Lieutenant? 824 00:59:14,519 --> 00:59:17,188 Oh, I was in the middle of my work, sir, 825 00:59:17,955 --> 00:59:19,957 thinking about your friend Len Fisher, 826 00:59:20,658 --> 00:59:22,660 he being here in L.A. and all. 827 00:59:23,461 --> 00:59:27,698 Can you think of any reason why he wouldn't get in touch with you? 828 00:59:27,832 --> 00:59:29,333 No, I can't. 829 00:59:31,669 --> 00:59:34,038 It's funny, I've been troubled by that myself. 830 00:59:34,672 --> 00:59:37,775 Could he have been angry with you about something, sir? 831 00:59:37,875 --> 00:59:39,243 How would I know, Lieutenant? 832 00:59:40,378 --> 00:59:42,980 Right. How would you know about such a thing... 833 00:59:43,081 --> 00:59:45,016 if you hadn't seen him or spoken with him? 834 00:59:46,150 --> 00:59:49,187 You'll pardon all the questions, sir. Ask and listen, 835 00:59:49,287 --> 00:59:52,256 listen and ask. That's all we got to work with. 836 00:59:52,490 --> 00:59:54,659 It's really not a very interesting line of work. 837 00:59:54,759 --> 00:59:57,395 Not nearly as fascinating as yours, Mr. Bradey. 838 00:59:57,628 --> 00:59:59,097 Oh, I don't know. 839 00:59:59,363 --> 01:00:01,899 A moment ago you were lost in the shadows. 840 01:00:02,100 --> 01:00:04,001 Shadows on a screen. 841 01:00:04,635 --> 01:00:06,838 Light and shadow, shadow and light. 842 01:00:07,004 --> 01:00:08,406 That's all we have to work with. 843 01:00:11,676 --> 01:00:14,779 For instance, what is that over there? 844 01:00:16,414 --> 01:00:19,383 That looks like a big black picket fence, sir. 845 01:00:19,717 --> 01:00:22,787 Right. And what about that up there? 846 01:00:25,289 --> 01:00:26,591 Yo, Wagner! 847 01:00:29,594 --> 01:00:31,295 A spotlight, Mr. Bradey? 848 01:00:31,696 --> 01:00:32,730 A spotlight. 849 01:00:32,964 --> 01:00:36,501 Now, let's see what happens when we mix the light with the fence. 850 01:00:37,001 --> 01:00:38,069 Wagner! 851 01:00:49,780 --> 01:00:52,917 Light and shadow, Lieutenant. 852 01:00:53,518 --> 01:00:55,052 Am I trapped behind the fence? 853 01:00:55,286 --> 01:00:56,254 Or are you? 854 01:00:56,821 --> 01:00:58,523 Or are we trapping each other? 855 01:00:59,790 --> 01:01:00,625 Shall we? 856 01:01:04,695 --> 01:01:06,731 Why don't we try to escape from all this, Lieutenant? 857 01:01:06,831 --> 01:01:08,633 Well, it should be easy to find a way out. 858 01:01:08,866 --> 01:01:10,334 Not if we reverse the action. 859 01:01:10,434 --> 01:01:12,737 See? We're still locked with each other. 860 01:01:13,070 --> 01:01:15,740 Now our film's making its own reality, 861 01:01:15,907 --> 01:01:17,542 and there's no end to the fence. 862 01:01:17,642 --> 01:01:20,444 We could always just back away from each other, sir. 863 01:01:20,578 --> 01:01:22,146 Back away and you lose your light. 864 01:01:22,513 --> 01:01:26,050 Without light, you die. Your picture dies. 865 01:01:26,417 --> 01:01:28,252 And you've lost your murder case, Lieutenant. 866 01:01:28,886 --> 01:01:31,355 You've left the world of your own reality, Lieutenant. 867 01:01:32,023 --> 01:01:33,424 Now you're in my world. 868 01:01:33,724 --> 01:01:37,395 Now you're living in my reality, and you've lost your substance. 869 01:01:37,962 --> 01:01:39,697 You're a shadow on my screen. 870 01:01:39,797 --> 01:01:42,099 An illusion without reality, sir? 871 01:01:42,934 --> 01:01:44,902 But I think I'm very real. 872 01:01:45,269 --> 01:01:46,671 What's real and what isn't? 873 01:01:47,004 --> 01:01:49,307 We do our tricks with smoke and mirrors. 874 01:01:49,740 --> 01:01:51,809 The mirrors are real, so is the smoke. 875 01:01:52,276 --> 01:01:54,946 But is the fence real, Lieutenant? 876 01:01:55,112 --> 01:01:58,816 Oh, I'm pretty sure about that, sir. 877 01:01:58,950 --> 01:02:02,286 Clouds of atomic particles fly through empty space, 878 01:02:02,386 --> 01:02:05,423 pretending to be a fence, and you call that reality? 879 01:02:05,957 --> 01:02:08,092 As real as you are, Mr. Bradey. 880 01:02:08,459 --> 01:02:11,596 Right. Now you understand. 881 01:02:12,697 --> 01:02:15,566 I'm the substance, and you're the shadow. 882 01:02:16,867 --> 01:02:20,504 I created you, and I can destroy you. 883 01:02:21,539 --> 01:02:24,008 I could vanish you with a word. 884 01:02:24,909 --> 01:02:26,377 What word is that, sir? 885 01:02:27,311 --> 01:02:28,579 Kill! 886 01:02:33,818 --> 01:02:35,419 Remarkable, sir. 887 01:02:35,820 --> 01:02:37,355 Just an exercise. 888 01:02:40,524 --> 01:02:42,360 "Just an exercise." 889 01:02:42,460 --> 01:02:46,097 Sometimes I think that's the way my investigation is going, sir. 890 01:02:46,197 --> 01:02:49,767 Well, mine was just theatrical tricks, Lieutenant. 891 01:02:50,434 --> 01:02:53,771 Not in the same league as pursuing a murder case. 892 01:02:53,871 --> 01:02:56,707 Well, now we're back to the same problem, Mr. Bradey. 893 01:02:56,941 --> 01:02:59,343 You wanna make a movie about a detective. 894 01:02:59,577 --> 01:03:01,712 Now, in this particular murder case, 895 01:03:01,979 --> 01:03:04,315 the victim's belt and the traveler's check, 896 01:03:04,415 --> 01:03:07,518 you might say that was interesting, even theatrical. 897 01:03:08,085 --> 01:03:10,254 But now I'm dealing with shoes. 898 01:03:11,589 --> 01:03:13,024 This evidence, uh, 899 01:03:13,624 --> 01:03:15,326 came off the victim's feet. 900 01:03:15,893 --> 01:03:17,061 Well, you judge. 901 01:03:18,596 --> 01:03:20,765 Would you find anything interesting there? 902 01:03:21,432 --> 01:03:23,167 Would I find this interesting? 903 01:03:25,136 --> 01:03:25,803 No. 904 01:03:25,903 --> 01:03:27,038 Just a shoe. 905 01:03:27,738 --> 01:03:28,639 Just a shoe. 906 01:03:28,839 --> 01:03:31,442 Just by looking at it, I could tell it was a cheap shoe, 907 01:03:31,542 --> 01:03:34,745 and I guessed it was made in Portugal, but who cares? 908 01:03:36,280 --> 01:03:38,049 Portugal. Right. 909 01:03:38,416 --> 01:03:39,784 Here's another shoe. 910 01:03:42,953 --> 01:03:43,754 No heel. 911 01:03:43,954 --> 01:03:44,922 No heel. 912 01:03:45,156 --> 01:03:46,624 Not much, but better than nothing. 913 01:03:48,059 --> 01:03:50,461 A missing Portuguese heel. 914 01:03:51,429 --> 01:03:53,597 Well, it's not uninteresting, Lieutenant. 915 01:03:53,998 --> 01:03:57,835 And the question, "What happened to the missing heel?" 916 01:03:58,536 --> 01:04:00,571 - Now, that question... - Yes? 917 01:04:00,671 --> 01:04:02,273 - Yes? - Yes, I see. 918 01:04:02,606 --> 01:04:05,476 That question might get the audience's attention. 919 01:04:05,710 --> 01:04:06,444 Do you agree? 920 01:04:06,711 --> 01:04:09,613 Definitely. The audience would be right with us. 921 01:04:09,814 --> 01:04:12,083 What made the heel come off? 922 01:04:12,450 --> 01:04:16,120 Could you discover that just by using your eyes? 923 01:04:17,321 --> 01:04:18,155 What do you think? 924 01:04:20,991 --> 01:04:22,426 I don't know. 925 01:04:22,560 --> 01:04:23,694 Well, you can't! 926 01:04:23,861 --> 01:04:25,663 You also gotta touch it. 927 01:04:28,532 --> 01:04:29,667 It's sticky. 928 01:04:33,771 --> 01:04:36,240 Yes. Yes, it is. 929 01:04:36,874 --> 01:04:37,942 It is sticky. 930 01:04:38,175 --> 01:04:40,511 Probably where the electricity came out. 931 01:04:40,611 --> 01:04:43,514 The electricity blew off the heel. 932 01:04:46,150 --> 01:04:49,453 But you already knew your victim was electrocuted. 933 01:04:49,887 --> 01:04:52,289 So all these deductions of yours, 934 01:04:52,523 --> 01:04:55,426 they don't really represent any real progress. 935 01:04:55,526 --> 01:04:56,894 Oh, no, sir, no. 936 01:04:57,328 --> 01:04:59,196 It's not like it helps you solve your murder case. 937 01:04:59,296 --> 01:05:01,065 Oh, no, no. 938 01:05:01,165 --> 01:05:03,834 That would really be exciting for both of us. 939 01:05:04,001 --> 01:05:05,903 Have you on the edge of your seat! 940 01:05:06,937 --> 01:05:09,340 Oh, sir, what you see, that's what you get. 941 01:05:10,941 --> 01:05:13,944 Okay, sir. Well, that's the best I could do. 942 01:05:14,245 --> 01:05:16,547 I know you're busy. I'll let you go back to work. 943 01:05:16,814 --> 01:05:19,116 But don't give up on this case, Mr. Bradey. 944 01:05:19,216 --> 01:05:21,652 Who knows what tomorrow will bring? 945 01:05:21,919 --> 01:05:23,788 Maybe we'll make some real progress. 946 01:05:23,888 --> 01:05:24,522 Yeah. 947 01:05:24,622 --> 01:05:27,691 Well, I'll keep my fingers crossed, Lieutenant. 948 01:05:27,792 --> 01:05:29,593 - Good day, sir. - Good day. 949 01:05:38,002 --> 01:05:41,338 Just take a second, sir. You'll get a kick out of this. 950 01:05:41,672 --> 01:05:43,974 I'm walking around on the brownstone street. 951 01:05:44,074 --> 01:05:46,177 Naturally, I got heels on my mind. 952 01:05:46,277 --> 01:05:51,282 A shoe without a heel, how did the heel come off, heel this, heel that, 953 01:05:51,382 --> 01:05:53,350 and I stepped on something. 954 01:05:54,318 --> 01:05:55,519 Where did I put it? 955 01:05:55,920 --> 01:05:58,489 You won't believe this, sir. Oh, here. 956 01:05:59,890 --> 01:06:01,592 It was a heel. 957 01:06:02,193 --> 01:06:07,031 Now, that's one I'm gonna tell the wife. Go back to work, sir. See you soon. 958 01:06:32,990 --> 01:06:34,458 From my bed, 959 01:06:36,694 --> 01:06:38,262 on a clear dawn, 960 01:06:39,597 --> 01:06:41,565 - you can see Catalina. - I know. 961 01:06:42,066 --> 01:06:42,967 Oh. 962 01:06:44,502 --> 01:06:45,503 Can I show you? 963 01:06:45,736 --> 01:06:47,238 It's not dawn yet. 964 01:06:48,138 --> 01:06:49,106 It will be. 965 01:06:51,141 --> 01:06:52,877 Your friend, Phil Crossette? 966 01:06:54,011 --> 01:06:55,646 The man in your office the other day? 967 01:06:56,547 --> 01:06:58,516 I remember where I saw him before. 968 01:06:59,483 --> 01:07:00,684 Is that important? 969 01:07:01,318 --> 01:07:02,219 I think so. 970 01:07:03,721 --> 01:07:06,757 But first I want to tell you how I met Brian. 971 01:07:07,024 --> 01:07:09,527 I want you to know our accidental meeting. 972 01:07:09,727 --> 01:07:10,494 Brian. 973 01:07:12,229 --> 01:07:13,364 Terrific. 974 01:07:13,664 --> 01:07:15,699 I was flying home from New York. 975 01:07:16,600 --> 01:07:18,536 Landed in the rain about midnight. 976 01:07:19,069 --> 01:07:20,070 No cabs. 977 01:07:20,404 --> 01:07:24,108 My lucky night. This taxi just showed up out of nowhere. 978 01:07:25,042 --> 01:07:28,512 The driver started to take me home, out to Encino. 979 01:07:29,280 --> 01:07:32,116 Not my lucky night. The cab broke down, in the rain. 980 01:07:32,216 --> 01:07:33,551 Something in the engine. 981 01:07:34,785 --> 01:07:37,154 I got soaked holding the flashlight. 982 01:07:38,222 --> 01:07:40,057 Then his radio wasn't working, either. 983 01:07:41,659 --> 01:07:45,329 He went to a house, rang the bell to use the phone. 984 01:07:45,829 --> 01:07:48,265 Turns out it was Brian's house. 985 01:07:49,700 --> 01:07:51,335 Brian followed him back, 986 01:07:52,336 --> 01:07:54,605 invited me in, just to dry off. 987 01:07:55,339 --> 01:07:56,907 Two fellow actors. 988 01:07:57,675 --> 01:08:01,278 We found out we were going to work on the same picture. 989 01:08:02,580 --> 01:08:03,881 Your picture. 990 01:08:06,584 --> 01:08:07,952 We talked for hours. 991 01:08:11,355 --> 01:08:14,925 And then in the morning, he took me home. 992 01:08:15,526 --> 01:08:17,094 And that's how we met. 993 01:08:18,662 --> 01:08:20,464 How's that for coincidence? 994 01:08:22,399 --> 01:08:24,835 Do you know who the cab driver was, Alex? 995 01:08:25,469 --> 01:08:28,072 He was your little bit-player friend, Phil Crossette. 996 01:08:28,172 --> 01:08:30,841 Pretty good actor. Did his job very well. 997 01:08:31,008 --> 01:08:32,443 Did you use another actor to make sure that... 998 01:08:32,543 --> 01:08:34,078 Brian was going to be home that night? 999 01:08:34,478 --> 01:08:35,746 What's that supposed to mean? 1000 01:08:35,846 --> 01:08:39,049 It means, Alex, that you're lousy. You're the lousiest there is. 1001 01:08:39,583 --> 01:08:41,852 Ruthie. Hey, Ruthie, forget it! 1002 01:08:41,952 --> 01:08:43,520 Forget it. Whatever happened that night, 1003 01:08:43,621 --> 01:08:46,890 whatever you think happened, we want each other now! 1004 01:08:47,725 --> 01:08:49,093 You set us up! 1005 01:08:49,560 --> 01:08:52,496 Alex the director, Alex the master manipulator. 1006 01:08:52,596 --> 01:08:55,666 You make your little puppets dance the dance of love. 1007 01:08:56,033 --> 01:08:59,036 You freeze me out, and then you juggle me a new lover? 1008 01:08:59,136 --> 01:09:01,672 What's the big deal? Everybody got what they wanted. 1009 01:09:02,039 --> 01:09:04,808 Brian wanted you. You wanted to punish me. 1010 01:09:05,643 --> 01:09:08,012 And your love scenes with Brian were excellent, 1011 01:09:08,112 --> 01:09:11,281 and that's what I wanted. That's all I wanted. 1012 01:09:11,682 --> 01:09:14,585 So who suffered, Ruthie? What got lost? 1013 01:09:15,786 --> 01:09:17,488 Go to hell, Alex. 1014 01:09:28,565 --> 01:09:29,233 Excuse me. 1015 01:09:29,333 --> 01:09:30,300 Miss Jernigan? 1016 01:09:35,105 --> 01:09:36,173 Mr. Bradey? 1017 01:09:38,842 --> 01:09:40,244 Mr. Bradey, sir? 1018 01:09:41,612 --> 01:09:42,646 Yes? 1019 01:09:46,517 --> 01:09:50,554 Excuse me, stopping by your house like this, Mr. Bradey, but, uh, 1020 01:09:50,688 --> 01:09:52,356 I got some more news. 1021 01:09:52,890 --> 01:09:56,694 Miss Jernigan, she was just leaving. She seemed very upset, sir. 1022 01:09:57,161 --> 01:09:58,362 She's upset. 1023 01:09:58,896 --> 01:10:00,064 I'm upset. 1024 01:10:00,831 --> 01:10:02,900 Do we have to do this now, Lieutenant? 1025 01:10:03,000 --> 01:10:05,536 Well, ordinarily, I wouldn't even trouble you, Mr. Bradey, 1026 01:10:05,636 --> 01:10:08,839 but I've got some very encouraging news. 1027 01:10:09,006 --> 01:10:13,610 The Albany police, sir, they traced Mr. Fisher's place of employment. 1028 01:10:13,711 --> 01:10:14,945 Menswear store. 1029 01:10:15,179 --> 01:10:18,348 Seems he told them he needed a day off for some dental work. 1030 01:10:18,816 --> 01:10:22,786 That's the day he died here, in L.A. 1031 01:10:23,220 --> 01:10:25,723 Uh, sir, 1032 01:10:25,989 --> 01:10:28,525 I'm expecting two acquaintances. 1033 01:10:28,826 --> 01:10:31,462 Uh, they're coming in a second car. 1034 01:10:31,662 --> 01:10:34,031 Just let me see if they got the right house. 1035 01:10:38,869 --> 01:10:41,271 Brought you a candy bar. Know you got a sweet tooth. 1036 01:10:45,142 --> 01:10:46,076 How did he get here? 1037 01:10:47,277 --> 01:10:51,782 You mean Mr. Fisher? By plane, sir. He arrived that morning. 1038 01:10:51,949 --> 01:10:55,285 Uh, we traced the return ticket, sir. 1039 01:10:55,886 --> 01:10:57,221 The return... 1040 01:10:57,855 --> 01:11:00,924 Right in here, fellows! This is the house! 1041 01:11:01,725 --> 01:11:04,895 Down the stairs! We're in the living room! 1042 01:11:08,832 --> 01:11:10,701 Uh, where was I, sir? 1043 01:11:10,901 --> 01:11:13,937 Uh, Len had arrived that morning, and you traced his return ticket. 1044 01:11:14,404 --> 01:11:17,708 A return ticket for 11:00 the same night, sir. 1045 01:11:18,776 --> 01:11:21,411 You mean he only planned on being here for the one day? 1046 01:11:21,712 --> 01:11:24,348 Just a day, sir. I'm sure of it. 1047 01:11:25,048 --> 01:11:26,984 I checked that ticket twice. 1048 01:11:27,584 --> 01:11:31,688 In that morning, out that night. That's one day. 1049 01:11:31,789 --> 01:11:35,759 Uh, Mr. Sewell, Mr. Kardarsian, 1050 01:11:36,560 --> 01:11:37,694 Mr. Alex Bradey. 1051 01:11:38,395 --> 01:11:39,163 Good evening. 1052 01:11:39,296 --> 01:11:39,997 How do you do? 1053 01:11:40,097 --> 01:11:41,098 How do you do? 1054 01:11:41,365 --> 01:11:44,168 Strange. Isn't it strange? 1055 01:11:45,269 --> 01:11:47,204 His coming here for just one day. 1056 01:11:47,337 --> 01:11:49,973 Yes, strange he didn't call me. 1057 01:11:50,374 --> 01:11:51,909 You never heard from him at all? 1058 01:11:52,042 --> 01:11:54,178 No, I told you, Lieutenant, not for three years. 1059 01:11:54,311 --> 01:11:56,680 Right, you told me. Right. 1060 01:11:56,947 --> 01:11:58,015 Archie? 1061 01:11:58,882 --> 01:12:00,784 Uh, Mr. Sewell, 1062 01:12:01,151 --> 01:12:03,720 he's a new detective. But he's working his way up. 1063 01:12:04,354 --> 01:12:09,960 Tell Mr. Bradey where you first encountered Mr. Kardarsian. 1064 01:12:10,060 --> 01:12:11,562 That was on Century Boulevard. 1065 01:12:11,662 --> 01:12:12,896 Not at the airport? 1066 01:12:12,996 --> 01:12:13,564 No. 1067 01:12:13,697 --> 01:12:16,366 - I thought it was at the airport. - Century Boulevard. 1068 01:12:16,633 --> 01:12:19,236 That's where you first showed him Mr. Fisher's picture? 1069 01:12:19,336 --> 01:12:21,371 Yes, sir. And he recognized him. 1070 01:12:21,471 --> 01:12:23,941 Uh, Mr. Kardarsian is a cab driver. 1071 01:12:24,474 --> 01:12:26,043 - From Iran. - Yes, sir. 1072 01:12:26,210 --> 01:12:28,612 I hope things are going well for you here, sir. 1073 01:12:28,712 --> 01:12:29,413 Thank you. 1074 01:12:29,513 --> 01:12:32,115 Now, you recognize this man, 1075 01:12:32,349 --> 01:12:35,052 and you remember picking him up at the airport? 1076 01:12:35,152 --> 01:12:35,953 Yes. 1077 01:12:36,086 --> 01:12:38,922 Now, Mr. Bradey, you're not gonna believe this. 1078 01:12:39,823 --> 01:12:44,394 Do you know where Mr. Kardarsian took Mr. Fisher? 1079 01:12:44,595 --> 01:12:47,431 Lieutenant, I couldn't possibly know. 1080 01:12:47,598 --> 01:12:50,601 Look, I think you better just come out and tell me what you wanna tell me. 1081 01:12:50,734 --> 01:12:55,539 He took him to the studio, sir. To your very own studio. 1082 01:12:56,173 --> 01:12:56,840 The studio. 1083 01:12:56,940 --> 01:12:59,910 I didn't leave him off at the studio. I took him to the Tour Center. 1084 01:13:00,010 --> 01:13:02,980 The Tour Center. You mentioned that. That's my mistake. 1085 01:13:03,080 --> 01:13:05,582 The Tour Center. You know, the Tour Center, 1086 01:13:06,083 --> 01:13:08,085 where the visitors come to take the tour. 1087 01:13:08,218 --> 01:13:11,221 Yes, I know the Tour Center, Lieutenant. 1088 01:13:12,022 --> 01:13:13,824 What was Len doing at the Tour Center? 1089 01:13:13,924 --> 01:13:15,993 It is, it's strange, isn't it? 1090 01:13:16,460 --> 01:13:19,963 Hard to believe a man would fly all the way from Albany, New York... 1091 01:13:20,063 --> 01:13:23,700 just to see the studio, then fly right back home again. 1092 01:13:24,234 --> 01:13:25,502 Can you think of any reason... 1093 01:13:25,602 --> 01:13:26,470 No! 1094 01:13:26,803 --> 01:13:27,571 No. 1095 01:13:28,839 --> 01:13:30,374 No, it's baffling. 1096 01:13:30,574 --> 01:13:33,210 It is. It's all very puzzling. 1097 01:13:35,212 --> 01:13:36,213 Okay... 1098 01:13:37,047 --> 01:13:41,618 Uh, Mr. Sewell, Mr. Kardarsian, we've taken enough of Mr. Bradey's time. 1099 01:13:41,718 --> 01:13:44,154 Don't bother to see us out, sir. 1100 01:13:48,225 --> 01:13:51,995 I know, it looks like the trail ends at the Tour Center, sir, 1101 01:13:52,095 --> 01:13:55,666 but we've come a long way. Don't give up on me yet. 1102 01:13:56,433 --> 01:13:57,668 Good night, sir. 1103 01:13:57,935 --> 01:13:59,469 - Good night, sir. - Nice meeting you. 1104 01:14:00,504 --> 01:14:02,005 Sweet dreams! 1105 01:14:03,140 --> 01:14:04,041 What a house! 1106 01:14:04,141 --> 01:14:05,575 Very nice house, sir. 1107 01:14:05,976 --> 01:14:08,512 - Did I tell you he was a director? - A director? 1108 01:14:08,612 --> 01:14:10,647 - Yeah, he's a great director. - Oh, yeah? 1109 01:14:10,747 --> 01:14:11,882 That's how he got this house. 1110 01:14:11,982 --> 01:14:13,150 What does he do, TV? 1111 01:14:14,351 --> 01:14:15,919 - Movies. - Movies? 1112 01:14:16,019 --> 01:14:17,521 His next movie... 1113 01:14:34,504 --> 01:14:36,073 Hello, Phil Crossette. 1114 01:14:36,840 --> 01:14:38,408 Phil, this is Alex. 1115 01:14:40,377 --> 01:14:42,479 I got another private job for you. 1116 01:14:42,913 --> 01:14:45,182 What kind of part you got in mind this time, maestro? 1117 01:14:45,983 --> 01:14:47,985 Drop by the office in the morning. 1118 01:14:49,586 --> 01:14:50,654 What is it with this costume? 1119 01:14:51,188 --> 01:14:53,423 Always the bridesmaid, never the bride? 1120 01:14:55,125 --> 01:14:55,859 How's your salad? 1121 01:14:55,959 --> 01:14:56,793 It's great. 1122 01:14:56,893 --> 01:14:59,529 You know, there are a lot of vegetables for a change. How's yours? 1123 01:14:59,896 --> 01:15:01,498 I think I should have gotten yours. 1124 01:15:02,232 --> 01:15:04,001 Excuse me, ma'am, the hot sauce? 1125 01:15:04,201 --> 01:15:05,736 Pacific Delight. 1126 01:15:05,836 --> 01:15:06,636 Delightful. 1127 01:15:06,770 --> 01:15:08,005 Uh, excuse me... 1128 01:15:08,105 --> 01:15:09,106 It's supposed to be shrimp. 1129 01:15:09,206 --> 01:15:11,274 - Uh, the mustard? - Yeah, little shrimpy shrimp. 1130 01:15:11,375 --> 01:15:13,076 They hide them in the dressing. 1131 01:15:13,276 --> 01:15:14,711 - No kidding! - Yeah. 1132 01:15:14,811 --> 01:15:15,445 - Uh... - I don't see them. 1133 01:15:15,545 --> 01:15:16,847 - You gotta hunt. - ma'am... 1134 01:15:17,014 --> 01:15:17,814 Ahoy. 1135 01:15:18,181 --> 01:15:20,283 - Ma'am, the ketchup, please? - Oh, there's another one. 1136 01:15:20,384 --> 01:15:21,018 Excuse me. 1137 01:15:21,118 --> 01:15:23,053 You know something? I think I'm gonna become a vegetarian. 1138 01:15:23,153 --> 01:15:24,087 I'm really tired of eating meat. 1139 01:15:24,187 --> 01:15:26,490 Oh! Did you see the paper this morning? 1140 01:15:26,590 --> 01:15:27,758 No. I overslept. 1141 01:15:27,858 --> 01:15:28,959 - Uh, ladies... - Oh. 1142 01:15:29,226 --> 01:15:30,594 Oh, my God, what a story. 1143 01:15:30,694 --> 01:15:31,962 - Excuse me, would you ladies... - What was that? 1144 01:15:32,062 --> 01:15:33,997 Would you like to change places? 1145 01:15:34,264 --> 01:15:35,132 Thank you. 1146 01:15:37,200 --> 01:15:37,901 Thanks. 1147 01:15:38,468 --> 01:15:39,136 What was that? 1148 01:15:39,236 --> 01:15:41,805 They found this dead guy on the beach. Len Fisher. 1149 01:15:42,239 --> 01:15:44,975 Really? Len Fisher, that name sounds familiar. 1150 01:15:45,308 --> 01:15:47,444 He used to live in L.A. I used to go with him. 1151 01:15:47,644 --> 01:15:49,579 You're kidding! You must feel awful. 1152 01:15:49,679 --> 01:15:53,250 Worse. Out of nowhere, I get this phone call from him. 1153 01:15:53,817 --> 01:15:55,385 I don't even know how he got my number. 1154 01:15:55,485 --> 01:15:56,920 Hey, what did he want? 1155 01:15:57,220 --> 01:15:58,388 Wait till you hear this. 1156 01:15:58,488 --> 01:16:00,724 He just says he's up at the Tour Center. 1157 01:16:00,891 --> 01:16:02,492 He's waiting for this guy who never showed up. 1158 01:16:02,592 --> 01:16:04,528 - He sounds all panicky, and... - Mmm! 1159 01:16:04,628 --> 01:16:05,729 wait till you hear why. 1160 01:16:06,229 --> 01:16:08,098 He says he has to score a load of... 1161 01:16:09,466 --> 01:16:11,635 coke to take back to Albany. 1162 01:16:11,735 --> 01:16:14,004 He said that? Coke? 1163 01:16:14,337 --> 01:16:16,339 - Out of nowhere! - Men. 1164 01:16:16,973 --> 01:16:19,276 Then he asked me if I knew anybody for coke. 1165 01:16:20,577 --> 01:16:22,012 - I hung up on him. - Oh, gosh! 1166 01:16:22,112 --> 01:16:23,280 We're late again. 1167 01:16:26,216 --> 01:16:28,218 The assistant will have a fit. 1168 01:16:29,119 --> 01:16:30,220 Uh, waitress? 1169 01:16:31,121 --> 01:16:32,823 Excuse me. Sorry. 1170 01:16:33,957 --> 01:16:34,791 Honey! 1171 01:16:36,726 --> 01:16:38,061 One for the road. 1172 01:16:38,762 --> 01:16:41,598 Excuse me. Ladies? Excuse me! 1173 01:16:41,932 --> 01:16:43,733 Lieutenant Columbo. I'm with the police. 1174 01:16:43,834 --> 01:16:45,335 I couldn't help but overhearing... 1175 01:16:45,435 --> 01:16:46,603 - about the... - Are you an actor? 1176 01:16:46,703 --> 01:16:48,572 Oh, no, no, no, ma'am. Homicide. 1177 01:16:48,672 --> 01:16:50,607 Oh, that's all I need is another pick-up... 1178 01:16:50,707 --> 01:16:52,442 - from an out-of-work actor. - Oh, no, please, ma'am, 1179 01:16:52,542 --> 01:16:54,478 - this is not a pick-up. Please! - Are you bothering the artistes, pal? 1180 01:16:54,578 --> 01:16:55,645 Oh, no, I'm with the police. 1181 01:16:55,745 --> 01:16:56,613 Well, this is very nice, 1182 01:16:56,713 --> 01:16:58,582 but we got a whole prop department full of this stuff. 1183 01:16:58,682 --> 01:16:59,449 I am really with the police. 1184 01:16:59,549 --> 01:17:01,218 I don't think the artistes wanna be bothered. 1185 01:17:01,318 --> 01:17:03,253 You know, I think you should call yourself a casting director. 1186 01:17:03,353 --> 01:17:05,155 - Okay, whatever you wanna say... - Because, see, casting directors, 1187 01:17:05,255 --> 01:17:06,723 - you can talk to them all day long. - Fine! 1188 01:17:25,942 --> 01:17:27,010 Mr. Bradey! 1189 01:17:27,844 --> 01:17:29,212 Mr. Bradey, sir! 1190 01:17:29,513 --> 01:17:30,881 Lieutenant Columbo! 1191 01:17:30,981 --> 01:17:32,649 Yes, Lieutenant. What is it? 1192 01:17:32,749 --> 01:17:35,252 Just wanted to say goodbye for now, sir. 1193 01:17:35,585 --> 01:17:36,920 Bring me down, fellows. 1194 01:17:40,090 --> 01:17:41,324 Are you leaving us, Lieutenant? 1195 01:17:41,424 --> 01:17:44,161 Well, it's the case, sir. It's taken a whole new turn. 1196 01:17:44,261 --> 01:17:47,197 Gonna have to spend some time with the narcotics boys. 1197 01:17:47,397 --> 01:17:49,599 So we won't be seeing each other for a while. 1198 01:17:49,833 --> 01:17:51,101 Well, you've got me convinced... 1199 01:17:51,201 --> 01:17:53,570 there's such a thing as too much reality, Lieutenant. 1200 01:17:53,937 --> 01:17:55,138 Excuse me, sir? 1201 01:17:55,238 --> 01:17:56,139 You've got me convinced that... 1202 01:17:56,273 --> 01:17:59,142 a real detective doesn't belong in the movies. 1203 01:18:00,210 --> 01:18:02,479 Well, maybe we could talk about that again. 1204 01:18:03,213 --> 01:18:04,414 Goodbye, sir. 1205 01:18:05,849 --> 01:18:07,317 Goodbye, Lieutenant. 1206 01:18:08,418 --> 01:18:10,287 Goodbye, Lieutenant! 1207 01:18:23,833 --> 01:18:24,634 Thank you. 1208 01:18:27,771 --> 01:18:30,941 Well, Rose, where do we begin? 1209 01:18:31,374 --> 01:18:34,477 I didn't know we were beginning anything, except these. 1210 01:18:35,111 --> 01:18:35,879 Hmm. 1211 01:18:40,884 --> 01:18:42,252 Maybe it's an ending, then. 1212 01:18:43,053 --> 01:18:44,087 For me and you. 1213 01:18:46,223 --> 01:18:48,525 It's time to start thinking about another job, Rose. 1214 01:18:49,359 --> 01:18:51,895 Oh. You mean a new secretary. 1215 01:18:52,796 --> 01:18:53,630 Whatever. 1216 01:18:54,331 --> 01:18:56,967 Old Rose, young Alex. 1217 01:18:57,200 --> 01:19:00,537 Rose too old for Alex, Alex too young for Rose. 1218 01:19:00,637 --> 01:19:01,638 Excuse me. 1219 01:19:03,273 --> 01:19:04,307 Here we are. 1220 01:19:05,242 --> 01:19:07,877 I think there's something you ought to know about me, Alex. 1221 01:19:09,913 --> 01:19:12,148 I'm still going to enjoy my lunch. 1222 01:19:17,354 --> 01:19:20,123 Alex, did you remember to tell that nice Lieutenant Columbo... 1223 01:19:20,223 --> 01:19:22,192 about your phone call from Len Fisher? 1224 01:19:22,926 --> 01:19:24,594 What difference does that make? 1225 01:19:24,828 --> 01:19:25,996 I thought I heard you telling him... 1226 01:19:26,096 --> 01:19:28,665 that you hadn't heard from your friend Len Fisher. 1227 01:19:28,865 --> 01:19:30,367 Not for three years. 1228 01:19:30,467 --> 01:19:33,603 But Mr. Fisher called the other day, and you picked up the call, 1229 01:19:33,903 --> 01:19:35,272 and no one was there. 1230 01:19:35,972 --> 01:19:37,140 Remember, Alex? 1231 01:19:37,474 --> 01:19:38,708 No. Thank you. 1232 01:19:42,479 --> 01:19:44,714 That's not a very interesting subject, Rose. 1233 01:19:45,015 --> 01:19:46,116 Why bring that up? 1234 01:19:46,216 --> 01:19:51,421 I remembered his name. Len Fisher. My mother's maiden name was Fisher. 1235 01:19:52,922 --> 01:19:55,325 Try your salmon, Alex. It's very good. 1236 01:19:58,495 --> 01:20:02,265 I was checking the old phone sheets yesterday. One page was missing. 1237 01:20:02,866 --> 01:20:06,903 For the day Mr. Fisher called. Did you know it was missing, Alex? 1238 01:20:08,271 --> 01:20:09,039 No. 1239 01:20:12,175 --> 01:20:16,079 But if it was missing, I'm sure that you just threw it out by mistake, Rose. 1240 01:20:18,381 --> 01:20:19,883 You're talking about leaving? 1241 01:20:20,684 --> 01:20:22,118 Finding another job? 1242 01:20:23,420 --> 01:20:25,221 I don't want you to do that, Rosie. 1243 01:20:25,355 --> 01:20:28,158 Oh, I'd never leave you, Alex. 1244 01:20:28,758 --> 01:20:33,063 I was thinking about a long paid vacation. 1245 01:20:33,163 --> 01:20:36,032 Maybe a cruise! Maybe around the world! 1246 01:20:36,366 --> 01:20:38,668 I've always dreamed about something like that. 1247 01:20:38,802 --> 01:20:40,837 But then I'd come back to you. 1248 01:20:41,805 --> 01:20:42,972 What do you think? 1249 01:20:45,075 --> 01:20:46,443 Is something wrong with your salmon, sir? 1250 01:20:46,543 --> 01:20:47,844 No. Just take it away. 1251 01:20:52,048 --> 01:20:53,883 I think you deserve a rest, Rose. 1252 01:20:53,983 --> 01:20:54,784 Huh! 1253 01:20:55,318 --> 01:20:56,419 My treat. 1254 01:20:56,853 --> 01:20:58,488 For being a loyal secretary. 1255 01:21:01,391 --> 01:21:03,460 I'll have my travel agent get in touch with you. 1256 01:21:05,395 --> 01:21:08,331 You really should have tried the salmon, Alex. 1257 01:21:20,243 --> 01:21:21,211 Alex. 1258 01:21:22,746 --> 01:21:24,547 Maybe you have a minute to join me, Alex. 1259 01:21:28,251 --> 01:21:30,019 Sure, Mr. Marosco. 1260 01:21:32,756 --> 01:21:33,857 Excuse me. 1261 01:21:37,394 --> 01:21:38,661 You see? I'm playing hooky. 1262 01:21:40,897 --> 01:21:43,833 Me and Rita, we're spending the afternoon with our grandchildren. 1263 01:21:44,100 --> 01:21:46,136 - You deserve it, Mr. Marosco. - Oh, do I? 1264 01:21:46,736 --> 01:21:47,437 Yeah? 1265 01:21:47,537 --> 01:21:50,540 Did I deserve that answer I got, asking you for a favor? 1266 01:21:50,840 --> 01:21:52,342 My problem with the board? 1267 01:21:52,509 --> 01:21:56,179 I know, I know. I'm sorry. I was a little uptight that day. 1268 01:21:56,413 --> 01:21:58,314 I must tell you, Alex, you hurt me. 1269 01:21:58,715 --> 01:22:00,049 I can make it up to you, Mr. Marosco. 1270 01:22:00,183 --> 01:22:00,750 No... 1271 01:22:00,850 --> 01:22:02,352 I think I can get that picture ready... 1272 01:22:02,452 --> 01:22:04,020 - for an Easter release... - That won't be necessary, you see, 1273 01:22:04,120 --> 01:22:06,022 because I made other arrangements. 1274 01:22:06,289 --> 01:22:07,290 They're for you, too, Alex. 1275 01:22:07,957 --> 01:22:10,660 I want to discuss the picture that you offered us. 1276 01:22:11,528 --> 01:22:13,930 What do you mean, "offered us"? We have an agreement. 1277 01:22:14,164 --> 01:22:16,533 No, no, what we have is an understanding. 1278 01:22:18,334 --> 01:22:20,603 My understanding that you are to prepare the picture. 1279 01:22:21,471 --> 01:22:25,508 And you can take six months, two years, a lifetime. All the same. 1280 01:22:26,876 --> 01:22:28,945 Only day-to-day expenses will be authorized. 1281 01:22:29,379 --> 01:22:31,548 So you can play your ungrateful games, Alex, 1282 01:22:31,648 --> 01:22:33,283 you can perfect your illusions, 1283 01:22:33,883 --> 01:22:37,053 but you got my word. In the end, your picture... 1284 01:22:38,087 --> 01:22:40,023 will be the greatest illusion of all. 1285 01:22:40,557 --> 01:22:43,526 I'm gonna see to it, it never gets made. Never. 1286 01:22:44,227 --> 01:22:46,196 Mr. Marosco, you can't just... 1287 01:22:46,329 --> 01:22:47,330 - pull the plug like that... - Please. 1288 01:22:47,430 --> 01:22:49,365 I'm already late for my grandchildren. 1289 01:23:06,816 --> 01:23:07,617 Stan! 1290 01:23:10,153 --> 01:23:10,820 Stanley. 1291 01:23:10,920 --> 01:23:13,756 Hi, Alex. Got a new effect here. Haven't even seen it myself. 1292 01:23:13,857 --> 01:23:15,792 We're through with effects. Lock up the stage. 1293 01:23:15,892 --> 01:23:17,126 I thought we were gonna look at those plates. 1294 01:23:17,227 --> 01:23:18,628 I said lock it up! 1295 01:23:29,706 --> 01:23:30,773 Where did this come from? 1296 01:23:30,874 --> 01:23:32,175 From the boys at Albany, sir. 1297 01:23:32,275 --> 01:23:35,311 Your assistant was kind enough to put it up for me. 1298 01:23:37,180 --> 01:23:38,047 Get out. 1299 01:23:40,383 --> 01:23:43,520 I hope you don't mind, sir. Just a few more questions. 1300 01:23:44,420 --> 01:23:48,024 The Albany police, boy, they've been some terrific help. 1301 01:23:48,157 --> 01:23:52,095 They even sent me an inventory of everything in Mr. Fisher's apartment. 1302 01:23:52,595 --> 01:23:53,630 And when I saw that... 1303 01:23:53,730 --> 01:23:57,333 there was a roll of 16-millimeter film hidden among some groceries... 1304 01:23:57,667 --> 01:23:59,836 Well, because of my new interest in film, 1305 01:24:00,303 --> 01:24:01,771 I sent for it, Mr. Bradey. 1306 01:24:02,138 --> 01:24:04,641 It's just this tiny reel, sir. 1307 01:24:05,141 --> 01:24:07,510 But I had it made up like this for your screen. 1308 01:24:08,278 --> 01:24:09,646 Do you see the screen, sir? 1309 01:24:10,713 --> 01:24:13,082 And what do you make of my screen, Lieutenant? 1310 01:24:13,650 --> 01:24:16,786 Well, when I compare it to the newspaper clippings, sir, 1311 01:24:17,320 --> 01:24:20,924 I see Mr. Fisher's sister, and I see the motorcycle accident. 1312 01:24:21,591 --> 01:24:23,626 And I see you there, too, sir. 1313 01:24:24,360 --> 01:24:27,063 So the accident happened while you were filming, 1314 01:24:28,131 --> 01:24:30,466 and you ran away and left her to die. 1315 01:24:31,367 --> 01:24:33,703 At least that's what the film tells me. 1316 01:24:34,804 --> 01:24:37,240 Did Mr. Fisher ever show you this film? 1317 01:24:37,874 --> 01:24:40,043 I told you, I haven't... Do you mind, Lieutenant? 1318 01:24:40,276 --> 01:24:41,644 Not at all, sir. 1319 01:24:44,847 --> 01:24:46,783 You seem to have taken over my stage, Lieutenant. 1320 01:24:46,883 --> 01:24:48,785 Invite me to the first day of shooting. 1321 01:24:49,319 --> 01:24:52,088 Could Mr. Fisher have threatened you in any way, sir? 1322 01:24:53,056 --> 01:24:56,459 Because he was upset over the way his sister really died? 1323 01:24:57,260 --> 01:25:00,196 Become hostile? Something like that? 1324 01:25:01,464 --> 01:25:05,368 Self-protection. That's certainly a very good motive for murder. 1325 01:25:05,568 --> 01:25:08,605 Remember, I haven't seen or talked to Lennie for three years. 1326 01:25:09,038 --> 01:25:10,807 Are you suggesting I killed him, Lieutenant? 1327 01:25:10,940 --> 01:25:13,376 No, sir. All I'm considering is a motive. 1328 01:25:13,576 --> 01:25:15,912 Then if that's all, I have a few problems of my own to take care of. 1329 01:25:16,012 --> 01:25:17,480 Oh, there's more, sir. 1330 01:25:18,281 --> 01:25:19,882 For instance, there's... 1331 01:25:20,750 --> 01:25:21,451 this. 1332 01:25:28,157 --> 01:25:31,794 Your weather report, Mr. Bradey. The one your secretary always gets you. 1333 01:25:35,398 --> 01:25:38,101 That's for the night Mr. Fisher was electrocuted. 1334 01:25:38,434 --> 01:25:39,969 You see the prediction for rain, sir? 1335 01:25:40,069 --> 01:25:42,005 Yes, I see the prediction for rain. 1336 01:25:42,105 --> 01:25:45,875 But that was the night that you ordered the brownstone street washed down. 1337 01:25:46,075 --> 01:25:47,644 You wanted to see it wet. 1338 01:25:48,311 --> 01:25:51,381 And I had to ask myself why you did that, 1339 01:25:51,481 --> 01:25:55,351 and got charged for it and all, when you knew it was gonna rain. 1340 01:25:55,785 --> 01:25:57,654 Can you help me with that, Mr. Bradey? 1341 01:25:57,754 --> 01:26:00,056 Because I'm an impatient man, Lieutenant. 1342 01:26:00,256 --> 01:26:03,926 A rain prediction doesn't guarantee a wet street. A water truck does. 1343 01:26:04,027 --> 01:26:06,229 Well, that certainly explains the truck. 1344 01:26:07,497 --> 01:26:09,999 But then there's Mr. Fisher's shoes. 1345 01:26:13,036 --> 01:26:14,637 Over by the light, sir. 1346 01:26:24,113 --> 01:26:25,748 You remember his shoe, sir? 1347 01:26:26,582 --> 01:26:28,051 The one with the missing heel? 1348 01:26:30,687 --> 01:26:33,389 It's the heel I found on your brownstone street, 1349 01:26:33,656 --> 01:26:35,792 the street you made sure was nice and wet. 1350 01:26:36,292 --> 01:26:39,195 That would be a very dangerous place to stand, sir. 1351 01:26:39,295 --> 01:26:42,832 I mean, if someone was gripping onto something with high voltage. 1352 01:26:43,266 --> 01:26:45,134 You see the burned heel, sir? 1353 01:26:46,703 --> 01:26:49,138 The lab boys say it's a perfect fit. 1354 01:26:49,706 --> 01:26:51,974 Do you believe that's where Len was killed, Lieutenant? 1355 01:26:52,275 --> 01:26:53,710 On the brownstone street? 1356 01:26:55,478 --> 01:26:57,413 I think it's a possibility, sir. 1357 01:26:59,048 --> 01:27:00,783 And then there's this book, 1358 01:27:01,417 --> 01:27:04,721 your college yearbook, from the books in your Boys' Club. 1359 01:27:05,421 --> 01:27:06,923 I took the liberty, sir. 1360 01:27:08,191 --> 01:27:09,726 Those are my bookmarks. 1361 01:27:14,197 --> 01:27:16,666 Uh, that'd be your college picture with Len Fisher, 1362 01:27:16,766 --> 01:27:18,401 and I guess that's Buddy Coates. 1363 01:27:18,868 --> 01:27:21,370 And here, sir, from the class before yours, 1364 01:27:21,704 --> 01:27:24,173 here's a picture of Mr. Fisher's sister Jenny, 1365 01:27:25,108 --> 01:27:27,076 the one that died in the accident. 1366 01:27:27,877 --> 01:27:30,847 Is... is there a point to all this, Lieutenant? 1367 01:27:31,247 --> 01:27:33,850 I guess it has to do with the way people treat a book. 1368 01:27:33,950 --> 01:27:36,586 Some people, they turn down the corners of the page, 1369 01:27:37,086 --> 01:27:39,355 and some people, they use a bookmark. 1370 01:27:39,922 --> 01:27:41,190 My own mother, 1371 01:27:41,991 --> 01:27:43,559 she would chop my hands off... 1372 01:27:43,659 --> 01:27:46,195 if she ever saw me turning down the corners of a book, 1373 01:27:46,295 --> 01:27:48,865 so I use a bookmark like these, sir. 1374 01:27:49,432 --> 01:27:50,299 What do you use? 1375 01:27:51,134 --> 01:27:53,936 I must confess, I'm a corner-turner, Lieutenant. 1376 01:27:54,337 --> 01:27:55,638 Is there a penalty for that? 1377 01:27:55,905 --> 01:27:58,341 Well, whichever way, it becomes a habit. 1378 01:27:58,674 --> 01:28:01,344 And whoever used this book last, 1379 01:28:02,044 --> 01:28:04,547 maybe just to look from picture to picture, 1380 01:28:05,681 --> 01:28:08,284 reminisce about happier times, 1381 01:28:09,719 --> 01:28:11,354 he used a bookmark. 1382 01:28:13,489 --> 01:28:16,259 I found this in your college yearbook, 1383 01:28:18,060 --> 01:28:21,731 on the same page as the photograph of Jenny Fisher. 1384 01:28:23,466 --> 01:28:25,535 Maybe you could see it better over here. 1385 01:28:25,802 --> 01:28:27,436 Would you turn out the lights, sir? 1386 01:28:28,304 --> 01:28:30,039 I think the lab boys... 1387 01:28:30,473 --> 01:28:33,309 I think they put this on the same piece of film. 1388 01:28:35,678 --> 01:28:38,047 You see the date and the time, sir? 1389 01:28:40,149 --> 01:28:42,185 The day Mr. Fisher died, 1390 01:28:42,985 --> 01:28:46,022 and the time, 12 minutes after 3:00. 1391 01:28:46,489 --> 01:28:52,061 Just two minutes after Mr. Kardarsian delivered Mr. Fisher to the Tour Center. 1392 01:28:52,862 --> 01:28:57,567 So we can say that's Mr. Fisher's ticket, sir, to the studio tour. 1393 01:28:59,735 --> 01:29:02,071 And we found the ticket in your yearbook. 1394 01:29:03,039 --> 01:29:04,106 A bookmark. 1395 01:29:05,141 --> 01:29:08,077 So Len Fisher had to be in your Boys' Club... 1396 01:29:08,311 --> 01:29:09,946 on the day he died, 1397 01:29:10,646 --> 01:29:14,016 the day, the night, you murdered him... 1398 01:29:14,650 --> 01:29:17,687 by electrocution on the brownstone street. 1399 01:29:18,221 --> 01:29:20,623 I'd say by that iron gate, sir, 1400 01:29:21,157 --> 01:29:22,959 near where I found the heel. 1401 01:29:27,330 --> 01:29:29,999 Do you really think... 1402 01:29:30,733 --> 01:29:34,737 some underpaid policeman... 1403 01:29:35,371 --> 01:29:37,273 is going to arrest me... 1404 01:29:37,573 --> 01:29:40,877 with all that circumstantial claptrap? 1405 01:29:42,678 --> 01:29:46,115 Oh, I almost forgot, sir. Miss Walker, your secretary? 1406 01:29:46,249 --> 01:29:47,850 She's been very helpful. 1407 01:29:48,517 --> 01:29:51,420 She helped us with that little scene in the restaurant today... 1408 01:29:51,954 --> 01:29:54,657 where you tried to bribe her with a trip around the world. 1409 01:29:55,324 --> 01:29:57,727 I'd say that was an admission of guilt. 1410 01:29:58,327 --> 01:30:01,063 Her testimony is gonna be very damaging. 1411 01:30:01,197 --> 01:30:02,999 I wouldn't count on it, Lieutenant. 1412 01:30:03,532 --> 01:30:07,103 Whatever Rose told you, in the end it'll be her word against mine. 1413 01:30:07,203 --> 01:30:11,540 Well, not exactly, sir. We do have witnesses. 1414 01:30:17,847 --> 01:30:20,416 You see, that little scene in the restaurant, 1415 01:30:20,783 --> 01:30:24,053 that was what you might call "staged," sir. 1416 01:30:24,654 --> 01:30:27,089 Like your own little manipulations. 1417 01:30:27,590 --> 01:30:32,061 Like the taxi driver that drove Miss Jernigan that night, 1418 01:30:32,995 --> 01:30:36,332 or the two lady extras that were in the studio commissary yesterday, 1419 01:30:36,432 --> 01:30:37,867 when I was having lunch. 1420 01:30:38,267 --> 01:30:40,303 They were very good, sir. 1421 01:30:41,037 --> 01:30:42,638 But one of them was a nurse, 1422 01:30:43,539 --> 01:30:46,442 and there were no hospital scenes shooting at the studio. 1423 01:30:47,043 --> 01:30:49,111 And the other was a bridesmaid, 1424 01:30:49,378 --> 01:30:51,514 and there were no wedding scenes, either. 1425 01:30:51,948 --> 01:30:55,584 So I have to think that they were your actors, Mr. Bradey, 1426 01:30:55,851 --> 01:30:57,420 trying to fool me. 1427 01:30:58,587 --> 01:31:01,324 Maybe you would like to see our own actors. 1428 01:31:02,625 --> 01:31:05,328 Our witnesses at the restaurant, sir. 1429 01:31:09,632 --> 01:31:11,033 Mr. Wagner! 1430 01:31:11,400 --> 01:31:12,301 Sir! 1431 01:31:19,442 --> 01:31:21,177 You remember the busboy? 1432 01:31:21,277 --> 01:31:24,680 The part of the busboy played by Detective Sergeant... 1433 01:31:24,780 --> 01:31:28,517 Luis Rodriguez! 1434 01:31:32,488 --> 01:31:35,358 Another witness, sir, your luncheon waitress, 1435 01:31:35,458 --> 01:31:39,095 a role beautifully performed by Detective Sergeant... 1436 01:31:39,195 --> 01:31:41,297 Bennington. 1437 01:31:48,604 --> 01:31:53,376 Next witness, Mr. Bradey, your very own cocktail waitress, 1438 01:31:54,477 --> 01:32:00,483 a little hand for your favorite actress, the popular Ruth Jernigan. 1439 01:32:10,192 --> 01:32:14,497 And then there's me, sir, playing my own part. 1440 01:32:14,864 --> 01:32:19,168 The only thing that's given me any pleasure in this case, Mr. Bradey, 1441 01:32:19,568 --> 01:32:22,538 is charging you with murder. 1442 01:32:23,272 --> 01:32:25,207 And I must say, sir, 1443 01:32:26,075 --> 01:32:29,545 that's been a very great pleasure, sir. 103808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.