Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,058 --> 00:00:58,159
You okay, Alex?
2
00:00:58,259 --> 00:01:00,295
If I was any better, I'd be unbearable.
3
00:01:00,795 --> 00:01:01,529
What we got, Stanley?
4
00:01:01,629 --> 00:01:03,531
Three-dimensional magic.
5
00:01:03,765 --> 00:01:04,566
Show me.
6
00:01:05,166 --> 00:01:06,334
Lights, maestro.
7
00:01:17,979 --> 00:01:19,180
- Set?
- Yep.
8
00:01:19,280 --> 00:01:20,048
Hit it.
9
00:01:20,582 --> 00:01:21,449
Ruthie?
10
00:01:21,549 --> 00:01:22,750
She volunteered.
11
00:01:22,850 --> 00:01:25,587
Yeah. Well,
she's a volunteering kind of girl.
12
00:01:26,588 --> 00:01:28,089
Okay, pan the projector.
13
00:01:33,995 --> 00:01:37,031
About 20 degrees off axis,
and there she goes.
14
00:01:37,832 --> 00:01:40,168
Well, I guess we're not ready
to thrill the audience...
15
00:01:40,268 --> 00:01:43,471
with Ruth Jernigan
in holographic glorious 3-D.
16
00:02:08,863 --> 00:02:10,798
Stan, go in there and look nice for me.
17
00:02:13,568 --> 00:02:15,036
Okay, now act for me, Stan.
18
00:02:15,970 --> 00:02:16,671
It's windy.
19
00:02:17,338 --> 00:02:19,440
It's cold, it's windy.
20
00:02:20,074 --> 00:02:21,476
A big storm coming.
21
00:02:21,743 --> 00:02:22,810
Lightning!
22
00:02:26,280 --> 00:02:27,949
Good thing you're not an actor, Stan.
23
00:02:28,182 --> 00:02:29,884
All right, babes,
that's enough. Thanks.
24
00:02:31,119 --> 00:02:32,754
And as we move around the corner,
25
00:02:32,854 --> 00:02:35,089
on our right,
you'll see our own house of magic,
26
00:02:35,189 --> 00:02:37,825
where our directors truly make
the impossible come true.
27
00:02:38,059 --> 00:02:39,827
The special effects building.
28
00:02:40,028 --> 00:02:44,532
We just might pop in there later on, and
continue this tour all the way to Mars.
29
00:02:45,733 --> 00:02:47,168
Oh, and coming out over there...
30
00:02:47,268 --> 00:02:49,303
right on cue for us,
ladies and gentlemen,
31
00:02:49,404 --> 00:02:52,073
that fellow there is
the master of special effects.
32
00:02:52,173 --> 00:02:54,409
That's the young man
who's made more super hits...
33
00:02:54,509 --> 00:02:57,445
than any director
in Hollywood history, Alex Bradey.
34
00:02:57,812 --> 00:02:59,814
And here he comes, riding on his little cart.
35
00:02:59,914 --> 00:03:01,115
Hi, Alex!
36
00:03:04,952 --> 00:03:06,421
Next, we'll go around the corner and...
37
00:03:06,521 --> 00:03:08,122
come to our Western town.
38
00:03:08,256 --> 00:03:09,390
Actually, it's more like...
39
00:03:09,490 --> 00:03:12,093
six Western towns all rolled in to one.
40
00:03:12,193 --> 00:03:13,494
The reason we bring all the streets...
41
00:03:13,594 --> 00:03:14,629
together here is...
42
00:04:33,641 --> 00:04:34,509
Alex?
43
00:04:36,844 --> 00:04:37,745
Alex?
44
00:04:43,351 --> 00:04:44,318
Lennie.
45
00:04:45,253 --> 00:04:46,187
Lennie!
46
00:04:46,554 --> 00:04:49,524
You come to town, you don't call,
you don't let me know? Huh?
47
00:04:49,624 --> 00:04:50,658
How are you?
48
00:04:51,325 --> 00:04:53,027
Oh, God!
49
00:04:53,494 --> 00:04:56,197
Wait a minute, you did call,
about two days ago.
50
00:04:56,297 --> 00:04:57,598
My secretary said
you were on the phone.
51
00:04:57,698 --> 00:04:59,467
I picked it up and you weren't there.
52
00:05:00,234 --> 00:05:01,235
What, are you playing tricks?
53
00:05:01,335 --> 00:05:03,337
Well, I just wanted to see
if you'd be here.
54
00:05:03,671 --> 00:05:04,906
I guess I was a little nervous.
55
00:05:05,072 --> 00:05:06,374
What are you nervous about?
56
00:05:06,474 --> 00:05:09,944
Let me look at you!
You look great. Took off a few.
57
00:05:10,044 --> 00:05:12,647
So what are you doing in town?
Are you still living in Albany?
58
00:05:12,880 --> 00:05:15,883
Oh, yeah, still Albany.
Still working in the men's store.
59
00:05:17,718 --> 00:05:20,288
Oh, boy. You know,
I figured you'd have an office like this.
60
00:05:20,388 --> 00:05:21,055
Office?
61
00:05:21,155 --> 00:05:24,158
This isn't my office, this is just
a little goof-off place, you know?
62
00:05:24,659 --> 00:05:26,360
Yeah, talented Alex.
63
00:05:27,495 --> 00:05:28,863
Smart, smart Alex.
64
00:05:28,963 --> 00:05:29,897
Stop.
65
00:05:30,231 --> 00:05:32,066
Still just one of the fellows.
66
00:05:33,167 --> 00:05:35,837
The three of us goofing around old L.A.
67
00:05:37,171 --> 00:05:38,639
You and me and Buddy Coates.
68
00:05:39,307 --> 00:05:42,310
So, what are you doing in town?
How long you gonna be here for?
69
00:05:43,177 --> 00:05:44,745
Well, just a day.
70
00:05:44,946 --> 00:05:47,615
Yeah, I ducked my job for the day.
In this morning, out tonight.
71
00:05:47,715 --> 00:05:48,616
Oh, quick trip?
72
00:05:48,716 --> 00:05:49,784
Oh, yeah.
73
00:05:50,351 --> 00:05:51,652
Took that studio tour.
74
00:05:53,120 --> 00:05:54,822
Sort of jumped ship when I saw you.
75
00:05:55,756 --> 00:05:56,891
Can I see...
76
00:05:57,658 --> 00:06:01,362
That's nothing, just some special effects
we're building here. Come on.
77
00:06:03,264 --> 00:06:04,031
Look at that.
78
00:06:05,800 --> 00:06:06,601
Hmm?
79
00:06:10,304 --> 00:06:11,472
Poor Buddy's dead.
80
00:06:15,209 --> 00:06:16,277
Buddy Coates?
81
00:06:16,510 --> 00:06:17,445
Mmm.
82
00:06:18,880 --> 00:06:19,647
How?
83
00:06:20,281 --> 00:06:22,683
It was last week. Hepatitis.
84
00:06:23,417 --> 00:06:25,620
I'd see him once in a while, you know.
85
00:06:26,120 --> 00:06:28,189
Yeah, we were
a hard luck bunch, hmm?
86
00:06:28,623 --> 00:06:31,292
First my sister Jenny, and then Buddy.
87
00:06:31,392 --> 00:06:32,960
Jenny was a long time ago.
88
00:06:33,060 --> 00:06:34,328
Not so long.
89
00:06:34,896 --> 00:06:36,764
A year behind us in school, right?
90
00:06:37,064 --> 00:06:39,333
Right after you had your good luck
with Mr. Marosco.
91
00:06:39,734 --> 00:06:41,269
He gave you your first job.
92
00:06:43,704 --> 00:06:44,505
Hey, come on.
93
00:06:45,273 --> 00:06:48,476
We'll drink a soda to Buddy.
What was his favorite?
94
00:06:48,576 --> 00:06:49,343
Chocolate.
95
00:06:49,443 --> 00:06:52,046
Chocolate. Chocolate. Right. Right.
I got chocolate.
96
00:06:54,415 --> 00:06:56,217
Can we drink to Jenny, too?
97
00:06:56,751 --> 00:06:59,420
Sure.
Sure, ice cream sodas all around.
98
00:07:00,788 --> 00:07:01,622
Sit down.
99
00:07:02,223 --> 00:07:03,257
Do you remember...
100
00:07:03,858 --> 00:07:07,228
how we were helping you
with that little amateur film of yours?
101
00:07:08,729 --> 00:07:09,897
You know, to finish it up?
102
00:07:09,997 --> 00:07:12,700
I was working at the market
that Sunday,
103
00:07:13,200 --> 00:07:15,303
keeping up the payments
on my motorcycle.
104
00:07:15,569 --> 00:07:18,039
You wanted Jenny to ride it
in the picture, and...
105
00:07:18,472 --> 00:07:21,175
she was scared of it. I said, "No way."
We dropped the whole thing.
106
00:07:21,475 --> 00:07:22,710
And you and Buddy,
107
00:07:24,245 --> 00:07:25,780
your second cameraman...
108
00:07:25,913 --> 00:07:27,882
Remember how you got him
hooked on film there for a while?
109
00:07:27,982 --> 00:07:30,351
Yeah. Buddy should've stayed with it.
110
00:07:31,652 --> 00:07:33,754
Yeah, well, there's you and Buddy,
111
00:07:35,423 --> 00:07:40,261
and you're waiting for her to show up
at the location, but she never got there.
112
00:07:41,595 --> 00:07:43,197
That accident with the cycle.
113
00:07:45,266 --> 00:07:48,569
She's bleeding to death
until somebody finds her.
114
00:07:48,669 --> 00:07:51,572
Too late for the paramedics.
She dies in the ambulance.
115
00:07:52,206 --> 00:07:56,610
Hey, come on. Come on, Lennie.
Don't lacerate yourself.
116
00:07:57,345 --> 00:07:58,412
"Lacerate"?
117
00:08:02,750 --> 00:08:05,386
Oh, yeah.
You always knew just the right word.
118
00:08:06,821 --> 00:08:07,855
To Buddy.
119
00:08:10,124 --> 00:08:11,092
To Jenny.
120
00:08:21,769 --> 00:08:25,239
You know, last day with Buddy,
he gave me a package.
121
00:08:27,174 --> 00:08:30,644
He asked me not to look at it
until he was no longer with us.
122
00:08:31,712 --> 00:08:32,947
And it was a...
123
00:08:34,181 --> 00:08:38,786
It was a little reel of 16-millimeter film,
you know, like you used to use.
124
00:08:41,122 --> 00:08:42,790
I had it made up bigger,
125
00:08:45,593 --> 00:08:49,397
into 35-millimeter,
kind of like you use now.
126
00:08:51,665 --> 00:08:52,633
So.
127
00:08:54,502 --> 00:08:56,103
Can we see it on that thing?
128
00:09:02,276 --> 00:09:03,010
Sure.
129
00:10:20,888 --> 00:10:21,989
I, uh...
130
00:10:23,390 --> 00:10:25,526
think she got there all right, Alex.
131
00:10:27,561 --> 00:10:30,865
Yeah, she she... she got to you,
and to Buddy, and to your film.
132
00:10:31,932 --> 00:10:35,169
There was no accident along the way.
Your stunt went out of control.
133
00:10:37,271 --> 00:10:41,208
She was bleeding to death,
and you... You left her.
134
00:10:42,843 --> 00:10:45,112
You know you just left her there,
you didn't try to help.
135
00:10:45,846 --> 00:10:47,915
You ran away, and you left her to die.
136
00:10:50,684 --> 00:10:52,953
Alex, was that
because of Mr. Marosco?
137
00:10:53,154 --> 00:10:55,990
Because you were afraid your
wonderful new good luck would run out,
138
00:10:56,223 --> 00:10:58,325
if he ever found out
what you did to her?
139
00:11:00,961 --> 00:11:02,830
'Cause I tell you, I choked on it, Alex.
140
00:11:04,498 --> 00:11:05,399
I...
141
00:11:06,534 --> 00:11:09,103
I couldn't tell anyone,
not... not until I could face you.
142
00:11:10,004 --> 00:11:10,671
Lennie...
143
00:11:10,938 --> 00:11:13,574
And I'm glad that
you're such a terrific success.
144
00:11:14,141 --> 00:11:18,212
That I am. I'm glad
you got everything you got,
145
00:11:18,612 --> 00:11:20,347
because I'm gonna turn it
all into garbage.
146
00:11:21,315 --> 00:11:22,950
You bastard, Alex, I'll...
147
00:11:23,951 --> 00:11:27,087
I'll ram that picture
into every scandal sheet,
148
00:11:27,755 --> 00:11:32,626
and every newspaper. Okay?
I'll see... I'll see that film on every...
149
00:11:32,726 --> 00:11:35,663
On every TV news show,
until you choke on it, too.
150
00:11:36,964 --> 00:11:37,898
It isn't true, Lennie...
151
00:11:38,032 --> 00:11:41,202
No! And the cops,
and the prosecutors. Okay?
152
00:11:41,302 --> 00:11:42,570
Until you climb into your grave...
153
00:11:42,670 --> 00:11:45,773
like it's someone in one of your
new fancy sports cars, Alex!
154
00:11:45,906 --> 00:11:47,541
That's what I came here to tell you!
155
00:11:47,641 --> 00:11:49,743
Len, it isn't real!
156
00:11:52,046 --> 00:11:54,848
Yeah, I... I don't know
what Buddy was doing.
157
00:11:54,949 --> 00:11:56,784
When did he start playing tricks
with film?
158
00:11:56,884 --> 00:11:57,551
What?
159
00:11:57,651 --> 00:12:00,054
It's a fake! A phony! Look.
160
00:12:00,154 --> 00:12:03,457
It's... It's all tricked out.
What was he, jealous?
161
00:12:03,591 --> 00:12:06,594
What, was he crazy because
I made a life and he didn't? Huh?
162
00:12:06,827 --> 00:12:09,597
Look. Look at it, Len.
Look. Look. You see?
163
00:12:09,797 --> 00:12:13,300
Look, you can... It's...
You can see the matte line.
164
00:12:13,400 --> 00:12:16,270
It's not even real here.
It's not even one piece of film.
165
00:12:16,370 --> 00:12:17,771
Any technician could read that.
166
00:12:17,905 --> 00:12:19,740
Look. Look at the generational grain!
167
00:12:19,840 --> 00:12:21,542
Alex, look, I don't see anything.
168
00:12:21,875 --> 00:12:23,677
I'll show it to you. Give me the film...
169
00:12:23,777 --> 00:12:25,412
- No. No. No. No. No!
- Hey, hey, hey.
170
00:12:25,613 --> 00:12:28,382
Hey, Lennie, Lennie.
Lennie!
171
00:12:30,951 --> 00:12:33,420
Lennie, for God's sake,
we were friends.
172
00:12:36,991 --> 00:12:40,327
What is Buddy trying to do
to us, hmm? Well...
173
00:12:40,861 --> 00:12:43,397
Here, sit down, relax.
174
00:12:44,265 --> 00:12:49,169
Do you... Do you really think
I could have done this to Jenny?
175
00:12:49,903 --> 00:12:50,571
Hmm?
176
00:12:52,006 --> 00:12:53,607
All right, I'll tell you what.
177
00:12:55,009 --> 00:12:58,579
Just give me a few hours.
You wait here for me.
178
00:12:58,679 --> 00:13:00,914
I gotta go get some other equipment
together, other experts.
179
00:13:01,015 --> 00:13:02,783
And then I'll show you it's a fake.
180
00:13:02,983 --> 00:13:04,685
And then you'll understand...
181
00:13:05,019 --> 00:13:08,289
whatever there is
to understand about poor Buddy.
182
00:13:10,758 --> 00:13:13,360
All right? Just...
Just give me a few hours.
183
00:13:15,863 --> 00:13:17,531
Alex, I'm... I'm keeping the film.
184
00:13:17,631 --> 00:13:19,300
Fine, fine, fine.
185
00:13:19,566 --> 00:13:22,569
And I got a plane at 11:00, okay?
I gotta be in the store tomorrow.
186
00:13:22,670 --> 00:13:25,406
I will put you on that plane myself,
I promise.
187
00:13:25,506 --> 00:13:27,374
And you'll give me a hug goodbye.
188
00:13:28,942 --> 00:13:30,511
In the meantime,
just make yourself comfortable.
189
00:13:30,611 --> 00:13:32,179
Everything you need is here.
190
00:13:33,180 --> 00:13:35,983
Hey, Lennie, Lennie,
Lennie, trust me.
191
00:13:58,038 --> 00:13:59,440
Hello, Rose. You're fired.
192
00:13:59,973 --> 00:14:01,041
Excuse me, Alex?
193
00:14:01,141 --> 00:14:03,477
I said, it's time to go home, Rose.
Thanks for a great day.
194
00:14:03,577 --> 00:14:04,912
- Say it again.
- Why?
195
00:14:05,012 --> 00:14:06,513
I like to hear it.
196
00:14:07,281 --> 00:14:10,084
Mr. Marosco called you twice.
He's anxious to talk with you.
197
00:14:10,184 --> 00:14:12,453
Tell him tomorrow.
I haven't got time now.
198
00:14:13,554 --> 00:14:14,688
What's this call here?
199
00:14:15,689 --> 00:14:18,158
Oh, he's that nice production manager
you used to work with.
200
00:14:18,258 --> 00:14:21,061
You called him "The Professor."
I said you'd call him back.
201
00:14:21,161 --> 00:14:23,831
Rose, couldn't you have told him
something else?
202
00:14:24,465 --> 00:14:26,734
Should I have told him
he's too old, Alex?
203
00:14:27,201 --> 00:14:28,635
Hey, give me a break, huh?
204
00:14:29,303 --> 00:14:30,337
Alex.
205
00:14:31,805 --> 00:14:34,041
Ruth Jernigan is waiting for you.
206
00:14:36,176 --> 00:14:36,910
How long?
207
00:14:37,177 --> 00:14:38,912
Not long. Ten minutes.
208
00:14:40,647 --> 00:14:42,349
And Phil Crossette is here.
209
00:14:43,183 --> 00:14:44,184
Ah, Phil.
210
00:14:45,219 --> 00:14:46,920
I won't keep you a minute, Mr. Bradey.
211
00:14:47,421 --> 00:14:49,890
That little job I did for you the other day,
everything work out all right?
212
00:14:49,990 --> 00:14:50,858
Yeah, Phil, fine.
213
00:14:50,958 --> 00:14:51,992
Yeah? Was the performance okay?
214
00:14:52,092 --> 00:14:53,727
The performance was very good.
215
00:14:53,827 --> 00:14:56,196
We get the next picture rolling,
I'll show you my appreciation.
216
00:14:56,296 --> 00:14:58,365
Well, you know, there is no part
that is too small. I mean...
217
00:14:58,465 --> 00:15:00,868
anything I can do to help you out,
maestro, huh?
218
00:15:00,968 --> 00:15:01,769
Okay.
219
00:15:02,669 --> 00:15:04,071
- Thank you, huh?
- Good night.
220
00:15:04,838 --> 00:15:05,839
Good night, Phil.
221
00:15:18,519 --> 00:15:20,554
I've been posing here for you.
222
00:15:22,689 --> 00:15:24,391
You wanna try for laughs?
223
00:15:27,394 --> 00:15:29,696
Try a little kick with your upstage foot.
224
00:15:39,706 --> 00:15:41,141
How's that for laughs?
225
00:15:41,708 --> 00:15:43,577
I could use a lot of that, Ruthie.
226
00:15:43,744 --> 00:15:45,379
You used to use a lot of that,
227
00:15:46,013 --> 00:15:48,248
before I went to work
as your leading lady.
228
00:15:50,250 --> 00:15:53,587
And while you were working,
I seem to have heard something...
229
00:15:53,687 --> 00:15:56,623
how you went and got yourself
a new boyfriend.
230
00:15:57,558 --> 00:16:02,563
Just a couple of playful actors,
and right on my very own picture.
231
00:16:02,830 --> 00:16:06,400
Maybe the movie was our trouble,
Herr Doktor Direktor.
232
00:16:06,500 --> 00:16:08,469
I seem to have slipped your mind.
233
00:16:08,969 --> 00:16:12,439
Just your actress
while you made your very own picture.
234
00:16:15,709 --> 00:16:19,146
Can I confess, Alex?
Even murderers are allowed to confess.
235
00:16:19,746 --> 00:16:21,982
I've gotta do something
about you and me, babe.
236
00:16:22,516 --> 00:16:23,183
Now?
237
00:16:23,984 --> 00:16:26,386
Now I've got other things to think about.
238
00:16:30,123 --> 00:16:32,092
Well, slip me in when you can.
239
00:16:34,127 --> 00:16:38,532
"Exit pursued by a bear."
Shakespeare wrote that.
240
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
Davy, this is Alex Bradey.
I need a wet-down on Brownstone.
241
00:17:06,994 --> 00:17:08,128
In about an hour.
242
00:17:09,329 --> 00:17:12,432
I'm not running a debate here, Davy.
Just find your man and do it.
243
00:17:34,421 --> 00:17:35,255
Thanks for waiting.
244
00:17:35,455 --> 00:17:37,391
What was I gonna do, go dancing?
245
00:17:40,761 --> 00:17:41,762
You got the film?
246
00:17:45,165 --> 00:17:45,966
Good.
247
00:17:46,500 --> 00:17:47,668
Come on, they're waiting for us.
248
00:17:48,101 --> 00:17:49,836
We just got one stop to make.
249
00:17:53,874 --> 00:17:55,442
I don't believe this, Alex.
250
00:17:55,776 --> 00:17:57,844
I know. You will.
251
00:18:20,801 --> 00:18:22,235
Brownstone Street.
252
00:18:23,270 --> 00:18:25,539
What for?
Why did you bring me here?
253
00:18:25,639 --> 00:18:26,607
To see this street.
254
00:18:27,574 --> 00:18:29,743
This is where we make movies.
255
00:18:30,677 --> 00:18:33,413
Shadows on the handy-dandy screen.
256
00:18:34,314 --> 00:18:37,985
This is where we kid you with illusion.
257
00:18:38,986 --> 00:18:42,255
This is where
we blow your reality, Lennie!
258
00:18:46,593 --> 00:18:48,095
This is where I kill you, Lennie.
259
00:18:51,264 --> 00:18:53,567
Hey! Come on!
260
00:18:53,700 --> 00:18:57,137
Come on! We could never hurt
each other, you and me.
261
00:18:59,539 --> 00:19:00,507
The film,
262
00:19:02,609 --> 00:19:04,544
it's the truth, isn't it?
263
00:19:05,479 --> 00:19:08,548
What the hell do you know about truth?
264
00:19:10,751 --> 00:19:14,187
What's shadow? What's substance?
265
00:19:15,122 --> 00:19:17,624
They teach you about that
in the men's store, Lennie?
266
00:19:20,527 --> 00:19:21,328
You're crazy!
267
00:19:21,528 --> 00:19:23,764
Better run, Lennie!
Escape, escape!
268
00:19:41,915 --> 00:19:44,718
You know, Len, that film...
269
00:19:45,185 --> 00:19:46,920
You hurt me, old friend.
270
00:19:48,088 --> 00:19:49,656
You hurt an old friend.
271
00:19:50,457 --> 00:19:51,858
And that hurts me...
272
00:19:52,659 --> 00:19:53,427
right here.
273
00:20:03,704 --> 00:20:07,040
Hey, it's all an act!
Don't you know an act?
274
00:20:07,140 --> 00:20:09,109
I'm acting for you!
275
00:20:17,350 --> 00:20:20,520
Here we go, Len!
Illusion all the way.
276
00:20:21,188 --> 00:20:23,356
Into the maelstrom.
277
00:20:23,657 --> 00:20:27,060
"Into the Valley of Death
rode the six hundred."
278
00:20:27,761 --> 00:20:28,929
It's all fake, Len.
279
00:20:29,429 --> 00:20:33,400
No valley.
No gallant six hundred.
280
00:20:34,634 --> 00:20:37,704
Death is the only part that's real.
281
00:20:38,739 --> 00:20:42,142
Who's the real illusion, Len?
You or me?
282
00:20:42,476 --> 00:20:44,578
Which one of us is going to die?
283
00:21:38,064 --> 00:21:39,299
Everything okay, Alex?
284
00:21:39,432 --> 00:21:41,568
Everything's peachy keen.
Good night, Scotty.
285
00:21:41,701 --> 00:21:42,869
Good night, sir.
286
00:22:36,556 --> 00:22:37,891
Excuse me!
287
00:22:38,391 --> 00:22:39,759
Excuse me!
288
00:22:44,397 --> 00:22:47,601
I'm sorry, I guess one of us
must be in the wrong place.
289
00:22:48,001 --> 00:22:49,569
Oh, that will be me, Mr. Bradey.
290
00:22:49,669 --> 00:22:52,772
I certainly know who you are.
I'm sorry, but...
291
00:22:52,873 --> 00:22:56,209
in this whole studio,
this whole wonderful place,
292
00:22:56,743 --> 00:23:00,814
this was the treasure that caught my eye.
This certainly is a beauty.
293
00:23:00,914 --> 00:23:05,151
I'm with the police, sir.
Lieutenant Columbo.
294
00:23:06,052 --> 00:23:07,387
Homicide.
295
00:23:11,625 --> 00:23:13,193
Miss Walker, your secretary, sir,
296
00:23:13,293 --> 00:23:15,862
she told me to wait here
while she tried to find you.
297
00:23:18,031 --> 00:23:19,199
How did you know?
298
00:23:19,566 --> 00:23:20,734
Know what, sir?
299
00:23:22,068 --> 00:23:26,072
You are the answer
to a filmmaker's prayers.
300
00:23:27,107 --> 00:23:28,742
In my business, the film business,
301
00:23:28,842 --> 00:23:32,579
we're always working with
the same people, over and over, and...
302
00:23:32,679 --> 00:23:37,317
we never, hardly ever, break out of
our own self-centered little circle.
303
00:23:37,417 --> 00:23:40,186
But to meet
somebody wonderfully new,
304
00:23:40,287 --> 00:23:45,725
an authentic plumber, a real chemist,
or praise God, a homicide lieutenant!
305
00:23:46,192 --> 00:23:49,529
You know, it's funny, I've been thinking
about making a detective movie.
306
00:23:51,698 --> 00:23:55,268
You know,
I would like to take this straw,
307
00:23:55,869 --> 00:23:57,237
and stick it in your ear,
308
00:23:57,370 --> 00:24:00,874
and extract everything
you've ever thought or felt or seen,
309
00:24:00,974 --> 00:24:02,943
or even dreamed about your profession.
310
00:24:03,276 --> 00:24:06,413
And I bless whatever it is
that brought you here to me!
311
00:24:06,746 --> 00:24:09,215
Oh, here, sit down, Lieutenant,
please sit down.
312
00:24:09,316 --> 00:24:11,584
I'm interested to hear
anything you wanna tell me.
313
00:24:11,885 --> 00:24:12,986
Well, Mr. Bradey,
314
00:24:13,119 --> 00:24:16,156
that is as fine a greeting
as I've ever received.
315
00:24:16,256 --> 00:24:18,191
Mostly, when a policeman shows up,
316
00:24:18,291 --> 00:24:21,728
people right away, they get
all guarded and queasy.
317
00:24:21,828 --> 00:24:26,299
But you, sir, you certainly made me feel
very warm and welcome.
318
00:24:26,499 --> 00:24:28,635
What I came to see you about, sir,
319
00:24:28,768 --> 00:24:32,872
uh... that's about
an unidentified body on the beach.
320
00:24:33,206 --> 00:24:36,409
What they call a John Doe. Uh...
321
00:24:38,712 --> 00:24:41,014
Do you mind if I stand, sir?
322
00:24:41,147 --> 00:24:43,316
Sure, Lieutenant. Let me help.
323
00:24:43,416 --> 00:24:45,185
Here, why don't we try it over here?
324
00:24:45,352 --> 00:24:48,288
So what's with this
John Doe at the beach?
325
00:24:48,388 --> 00:24:49,923
Identity unknown, sir.
326
00:24:50,190 --> 00:24:53,226
An unidentified body found
at the beach early this morning.
327
00:24:53,326 --> 00:24:55,962
Wait, try this for comfort, Lieutenant.
Try stretching out on it.
328
00:24:56,062 --> 00:24:57,731
It's a water bed.
329
00:24:58,098 --> 00:25:00,567
You know, I've never tried one of these.
330
00:25:01,101 --> 00:25:06,006
My wife, that's Mrs. Columbo,
she tried to get me interested.
331
00:25:10,744 --> 00:25:12,579
Well? How do you like it?
332
00:25:12,779 --> 00:25:16,483
Well, to tell you the truth sir,
it feels all swimmy.
333
00:25:17,417 --> 00:25:20,053
Makes me wonder
what Mrs. Columbo had in mind.
334
00:25:21,087 --> 00:25:23,189
I know how strange it is, sir,
335
00:25:23,857 --> 00:25:28,695
my coming to you about this John Doe,
but if you'll just bear with me.
336
00:25:28,962 --> 00:25:31,765
You see, the victim's face, Mr. Bradey...
337
00:25:31,965 --> 00:25:36,336
Uh... I hate to say it right out like this,
but he had no face.
338
00:25:36,436 --> 00:25:40,473
Like he was struck by a heavy blow,
like from a hammer.
339
00:25:41,107 --> 00:25:44,577
And his death by electrocution, sir...
I'd say about your age.
340
00:25:44,911 --> 00:25:48,148
Electrocuted by a very high voltage.
341
00:25:48,548 --> 00:25:50,884
Oh, blew out his whole nervous system.
342
00:25:51,418 --> 00:25:52,085
Lightning.
343
00:25:52,452 --> 00:25:55,655
Well, I'm afraid not, sir. You see,
the weather boys, they say rain,
344
00:25:55,755 --> 00:25:56,756
but no lightning.
345
00:25:57,123 --> 00:25:58,691
High tension lines at the beach?
346
00:25:59,025 --> 00:26:01,928
Oh, that certainly
would help explain it, sir, but...
347
00:26:02,028 --> 00:26:05,799
no electricity near the body,
no electricity at all.
348
00:26:05,965 --> 00:26:07,200
This is...
349
00:26:07,534 --> 00:26:10,970
Is a really
very interesting bed, and, uh,
350
00:26:11,771 --> 00:26:14,207
I certainly enjoyed the experience.
351
00:26:16,576 --> 00:26:20,313
And we can't even get any fingerprints.
Hands all burned.
352
00:26:20,613 --> 00:26:22,949
Like he was grabbing on to something
when it happened.
353
00:26:23,049 --> 00:26:27,587
And his pockets, empty.
All turned out and empty, sir.
354
00:26:27,987 --> 00:26:31,324
So you see, we got
a very real problem here,
355
00:26:31,491 --> 00:26:35,762
how to identify him, sir,
how to give him a name, and a life.
356
00:26:35,962 --> 00:26:38,865
Then maybe we could
deal with how he died.
357
00:26:39,332 --> 00:26:42,068
Which brings me to you, sir,
358
00:26:43,002 --> 00:26:44,337
and this.
359
00:26:47,674 --> 00:26:50,110
"The Films of Alex Bradey."
360
00:26:50,810 --> 00:26:53,346
We found it near the body,
up on the road.
361
00:26:53,613 --> 00:26:55,281
Maybe somebody dropped it,
362
00:26:55,782 --> 00:26:57,817
or maybe it fell from
the victim's pocket,
363
00:26:57,917 --> 00:27:01,654
like if somebody
was carrying the body, like from a car.
364
00:27:02,088 --> 00:27:05,091
Or maybe it had nothing whatsoever
to do with the murder.
365
00:27:07,427 --> 00:27:08,995
So you think it was murder?
366
00:27:09,262 --> 00:27:12,432
Well, I expect
it was something like murder.
367
00:27:12,765 --> 00:27:15,935
It would have been
a very strange electrocution...
368
00:27:16,035 --> 00:27:19,139
if the victim got up
and turned his pockets out,
369
00:27:19,239 --> 00:27:23,343
and then took hisself to the beach
and hit himself in the face,
370
00:27:23,443 --> 00:27:25,345
if you get my drift, sir.
371
00:27:25,712 --> 00:27:27,647
I get your drift, Lieutenant.
372
00:27:28,047 --> 00:27:30,450
But what I don't understand is
how I can help you. I mean,
373
00:27:30,550 --> 00:27:33,586
there must be thousands of copies of
that book all over the world.
374
00:27:33,686 --> 00:27:35,221
I even have one myself.
375
00:27:36,689 --> 00:27:37,457
See?
376
00:27:39,592 --> 00:27:44,264
Well, it's not just the book, Mr. Bradey,
it's what's inside this book.
377
00:27:47,000 --> 00:27:48,501
Inside the cover.
378
00:27:49,769 --> 00:27:51,571
Over by the light, please?
379
00:27:56,342 --> 00:27:59,612
It's damp from the rain,
but you can still read it.
380
00:28:00,513 --> 00:28:01,981
Written in pencil.
381
00:28:02,916 --> 00:28:07,153
It's the telephone number of the studio,
with the area code. Do you see that, sir?
382
00:28:07,253 --> 00:28:08,421
Yes, I see that.
383
00:28:08,521 --> 00:28:10,857
And written under the studio number,
384
00:28:10,990 --> 00:28:14,127
the telephone number
of your office, Mr. Bradey.
385
00:28:14,260 --> 00:28:16,829
Your direct-dial number,
if somebody wants to reach you...
386
00:28:16,963 --> 00:28:20,066
without going through the switchboard.
Do you see it?
387
00:28:21,000 --> 00:28:23,770
It's like somebody had
found out your number,
388
00:28:23,970 --> 00:28:27,173
then written it here
so that they could call you.
389
00:28:27,273 --> 00:28:29,442
Yeah, that's...
That's clear enough, Lieutenant.
390
00:28:29,642 --> 00:28:31,477
Did somebody call you?
391
00:28:32,345 --> 00:28:33,546
You mean somebody without a face,
392
00:28:33,646 --> 00:28:35,448
electrocuted,
whose name we don't know?
393
00:28:35,548 --> 00:28:38,952
Well, now that you put it that way,
it's not much of a question, is it?
394
00:28:39,219 --> 00:28:43,456
But we wouldn't be doing our jobs
if we didn't check out every little detail.
395
00:28:43,590 --> 00:28:46,626
Any kind of a strange call at all, sir?
396
00:28:46,726 --> 00:28:48,962
Maybe somebody you didn't even know?
397
00:28:49,662 --> 00:28:50,463
Yes.
398
00:28:50,930 --> 00:28:51,798
Yes?
399
00:28:52,665 --> 00:28:54,634
Lots of calls from the unknown.
400
00:28:55,902 --> 00:28:59,372
Books like that are mostly published
for amateurs, Lieutenant.
401
00:28:59,472 --> 00:29:02,008
Film buffs, dreamers,
people living their lives...
402
00:29:02,108 --> 00:29:04,477
through some filmmaker
they think they understand, or...
403
00:29:04,577 --> 00:29:06,346
who might even understand them.
404
00:29:06,446 --> 00:29:08,982
Some of them have
a crazy idea for a movie,
405
00:29:09,282 --> 00:29:11,751
others have even
scratched down a script, but...
406
00:29:11,851 --> 00:29:15,154
most of them are just
enthusiastically fantasizing.
407
00:29:15,255 --> 00:29:16,422
And they call.
408
00:29:16,522 --> 00:29:20,193
Where did I begin? How did I get started?
How can they get started?
409
00:29:20,293 --> 00:29:22,428
"Tell me the secret.
Show me the way."
410
00:29:22,729 --> 00:29:27,433
And they're sweet, or desperate, or sad,
and they do call me.
411
00:29:27,767 --> 00:29:29,836
Everybody else in our line of work.
412
00:29:30,536 --> 00:29:31,704
I'm sorry, Lieutenant.
413
00:29:31,904 --> 00:29:34,507
I guess I'm just no help.
No help at all.
414
00:29:35,141 --> 00:29:38,711
Well, sir, I can't say I'm surprised,
and now I'll be running along.
415
00:29:39,145 --> 00:29:41,981
Good day, ma'am. You can
almost reach out and touch her.
416
00:29:42,081 --> 00:29:43,149
Would you like to?
417
00:29:43,549 --> 00:29:46,819
That's holographic film.
Guaranteed three-dimensional.
418
00:29:47,353 --> 00:29:49,322
But it's just a piece of film, sir.
419
00:29:49,956 --> 00:29:51,157
Oh, Lieutenant!
420
00:29:51,791 --> 00:29:53,826
We could say that about everything
we do around here.
421
00:29:53,926 --> 00:29:55,395
"Just a piece of film."
422
00:29:55,628 --> 00:29:56,796
But is the film real?
423
00:29:56,896 --> 00:29:59,365
Well, the film is real,
but the pictures that are on the film...
424
00:29:59,465 --> 00:30:00,833
The images,
are they any less real?
425
00:30:00,933 --> 00:30:02,835
No, no, no, Mr. Bradey.
426
00:30:02,935 --> 00:30:05,538
You're gonna run circles around me
if we go on like this.
427
00:30:05,638 --> 00:30:08,308
I'm afraid I've taken up
enough of your time,
428
00:30:08,408 --> 00:30:11,377
so I'm just gonna say
thank you very, very much,
429
00:30:11,477 --> 00:30:12,845
and I won't be troubling you again.
430
00:30:12,945 --> 00:30:16,683
No trouble at all, Lieutenant.
No trouble at all.
431
00:30:17,717 --> 00:30:18,518
Take care.
432
00:30:26,526 --> 00:30:29,362
Excuse me, sir, just one more thing.
433
00:30:30,129 --> 00:30:33,333
Were you serious about
making a detective movie...
434
00:30:33,433 --> 00:30:35,668
based on a character like me?
435
00:30:36,202 --> 00:30:37,770
Are you gonna help me, Lieutenant?
436
00:30:37,870 --> 00:30:40,273
Well, that's the problem.
And don't get me wrong,
437
00:30:40,373 --> 00:30:42,175
I would be thrilled.
438
00:30:42,942 --> 00:30:48,114
But I gotta be honest with you, sir,
the kind of work I do,
439
00:30:48,715 --> 00:30:51,751
I don't think it's as interesting
as you think it is.
440
00:30:51,851 --> 00:30:54,187
It's just not exciting, Mr. Bradey.
441
00:30:54,320 --> 00:30:57,957
It's not like in the movies.
I mean, the things that I work with,
442
00:30:58,057 --> 00:31:01,627
I don't think that they would
be interesting to an audience.
443
00:31:01,794 --> 00:31:04,497
But if I'm wrong, you correct me.
444
00:31:04,897 --> 00:31:06,599
But, for instance,
445
00:31:08,167 --> 00:31:10,770
take these ice cream soda glasses.
446
00:31:11,237 --> 00:31:14,340
If I'm on a homicide case, sir,
forgive me,
447
00:31:14,974 --> 00:31:17,276
and I had to work with these glasses,
448
00:31:17,543 --> 00:31:21,013
well, then I have to find
these two glasses interesting.
449
00:31:21,114 --> 00:31:22,648
But you, sir, for your movie,
you can't...
450
00:31:22,949 --> 00:31:25,017
No, I'm already interested,
Lieutenant.
451
00:31:25,685 --> 00:31:28,354
Well, then I'd have to say that...
452
00:31:29,088 --> 00:31:31,424
you used all this recently.
453
00:31:31,858 --> 00:31:36,863
Two ice cream soda glasses,
straws, spoons...
454
00:31:40,199 --> 00:31:41,934
I'd say chocolate, sir.
455
00:31:43,035 --> 00:31:45,605
Chocolate syrup and vanilla ice cream.
456
00:31:45,972 --> 00:31:48,040
What we used to call
a black and white.
457
00:31:48,608 --> 00:31:51,077
And the way the cream has
hardened along the rim,
458
00:31:51,177 --> 00:31:52,979
I'd say maybe this morning,
459
00:31:53,079 --> 00:31:55,081
but you wouldn't use
ice cream in the morning,
460
00:31:55,181 --> 00:31:58,618
so I'd say maybe sometime yesterday.
461
00:31:59,752 --> 00:32:04,023
So if I was gonna try to make it
even more interesting for you, sir,
462
00:32:04,791 --> 00:32:07,193
I'd have to say
the two of you were enjoying...
463
00:32:07,293 --> 00:32:09,862
two black and white ice cream sodas.
464
00:32:10,329 --> 00:32:13,900
But not really enjoying them,
because one is hardly touched,
465
00:32:14,000 --> 00:32:16,235
and the other one is only half-finished.
466
00:32:17,203 --> 00:32:19,372
So you might have been interrupted,
467
00:32:19,972 --> 00:32:23,509
or maybe the two of you
were very busy together,
468
00:32:24,610 --> 00:32:26,712
or maybe something upset
the both of you,
469
00:32:26,813 --> 00:32:28,714
and you just left them there.
470
00:32:30,450 --> 00:32:33,753
As to who that other person
might have been,
471
00:32:37,523 --> 00:32:41,327
I'd say it's probably a man.
No lipstick marks.
472
00:32:41,928 --> 00:32:44,063
And as for the rest, Mr. Bradey,
473
00:32:44,397 --> 00:32:46,933
well, we'd have to
go to the fingerprints.
474
00:32:47,400 --> 00:32:49,869
But I don't think
we have to go that far, sir.
475
00:32:49,969 --> 00:32:52,371
I told you,
you're gonna be disappointed.
476
00:32:52,705 --> 00:32:56,175
Disappointed?
Are you kidding, Lieutenant?
477
00:32:56,542 --> 00:33:00,112
Why, that's not only interesting,
that is fascinating, Lieutenant.
478
00:33:00,213 --> 00:33:05,685
Well, I think you're just being kind.
But I really have to run now, sir.
479
00:33:05,785 --> 00:33:07,887
I'll try not to keep you, Lieutenant.
480
00:33:08,988 --> 00:33:10,289
Take care, now.
481
00:33:34,447 --> 00:33:35,715
Was I right, sir?
482
00:33:36,282 --> 00:33:37,884
About the soda glasses?
483
00:33:39,051 --> 00:33:40,586
Close enough, Lieutenant.
484
00:34:33,139 --> 00:34:34,040
Ma'am?
485
00:34:34,874 --> 00:34:36,976
I'm standing here
with a printout in my hand.
486
00:34:37,076 --> 00:34:39,111
I got charges in black and white.
487
00:34:41,347 --> 00:34:42,114
Ma'am?
488
00:34:44,183 --> 00:34:47,853
No chance, Cecil.
He wouldn't order it without telling me.
489
00:34:48,120 --> 00:34:49,655
He should have told me
before he ordered it,
490
00:34:49,755 --> 00:34:51,624
but he would have told me after.
491
00:34:52,224 --> 00:34:54,560
I said if he didn't tell me before.
492
00:34:55,561 --> 00:34:57,530
Well, if you have to put something
in your computer,
493
00:34:57,630 --> 00:35:00,499
I can't think of a better place
to insert it.
494
00:35:03,569 --> 00:35:04,670
Are you an inspector?
495
00:35:04,770 --> 00:35:08,407
Uh, no, ma'am, just a lieutenant.
They don't have inspectors anymore.
496
00:35:08,708 --> 00:35:10,176
I wanted to thank you, ma'am.
497
00:35:10,276 --> 00:35:13,512
Mr. Bradey and I, we did find each other
in his secret hangout.
498
00:35:13,613 --> 00:35:16,649
You mean the Boys' Club.
The Boys' Club for one boy.
499
00:35:16,749 --> 00:35:19,652
If you were an inspector,
you could help me inspect this desk.
500
00:35:19,752 --> 00:35:22,388
I'm looking for a ten-ton water truck.
501
00:35:22,788 --> 00:35:24,690
- On your desk, ma'am?
- A note or something.
502
00:35:24,790 --> 00:35:26,692
They claim he ordered a water truck...
503
00:35:26,792 --> 00:35:29,261
to wet down the brownstone street
last night.
504
00:35:29,562 --> 00:35:33,366
And now their wacko computer
is charging our wacko computer,
505
00:35:33,466 --> 00:35:36,302
and that is some wacko system.
506
00:35:36,402 --> 00:35:37,737
Why would he order a water truck?
507
00:35:38,137 --> 00:35:40,306
We don't even shoot
for another six months.
508
00:35:40,406 --> 00:35:42,174
I'm sure I wouldn't know, ma'am.
509
00:35:42,575 --> 00:35:44,810
He's very young, Mr. Bradey, isn't he?
510
00:35:45,011 --> 00:35:47,680
The whole damn business
is very young, Inspector.
511
00:35:47,780 --> 00:35:49,148
Uh, Lieutenant, ma'am.
512
00:35:49,248 --> 00:35:51,784
When I was a young policeman,
the inspectors...
513
00:35:53,786 --> 00:35:54,920
Is this a weather report?
514
00:35:55,021 --> 00:35:57,823
Help yourself. Picture-makers
live and die by the weather.
515
00:35:58,190 --> 00:36:01,861
I always like to check to see
if I'm really gonna need my raincoat.
516
00:36:02,495 --> 00:36:06,265
You know, as I was saying, ma'am,
when I was a young policeman,
517
00:36:06,399 --> 00:36:08,801
the inspectors,
they all seemed very old.
518
00:36:09,001 --> 00:36:10,169
When I was a young secretary,
519
00:36:10,269 --> 00:36:13,005
all the great directors and producers
seemed very old.
520
00:36:13,105 --> 00:36:17,076
Now that I'm an old secretary,
they got very young. Film children.
521
00:36:17,410 --> 00:36:19,779
They know every foot of film ever shot,
522
00:36:19,979 --> 00:36:22,448
but they think the most important date
in the history of the world...
523
00:36:22,548 --> 00:36:24,483
is their own birthday.
524
00:36:26,552 --> 00:36:28,487
Is there anything more I can do for you?
525
00:36:29,488 --> 00:36:31,557
Well, I was just wondering, ma'am,
526
00:36:31,957 --> 00:36:36,295
all those fans of Mr. Bradey, those people
who read his books on film and all,
527
00:36:36,495 --> 00:36:40,132
when they call for him here,
do you keep a list of those phone calls?
528
00:36:40,232 --> 00:36:42,902
No. Just the business
and personal ones.
529
00:36:43,102 --> 00:36:45,771
If we did, we'd need another computer
instead of a clipboard.
530
00:36:45,871 --> 00:36:46,872
Right.
531
00:36:46,972 --> 00:36:50,109
Well, that would have been some job,
looking through all those names.
532
00:36:51,210 --> 00:36:52,978
What am I talking about?
533
00:36:53,179 --> 00:36:55,848
I wouldn't even know
what name I'd be looking for!
534
00:36:56,382 --> 00:36:58,551
Well, thank you very much,
Miss Walker.
535
00:36:59,018 --> 00:37:00,419
Goodbye, Inspector.
536
00:37:01,754 --> 00:37:02,988
Lieutenant, ma'am.
537
00:37:08,627 --> 00:37:10,329
You're like an agent,
you read upside down.
538
00:37:10,429 --> 00:37:11,697
What are you finding on my desk?
539
00:37:11,897 --> 00:37:13,699
Secrets, Mr. Marosco.
540
00:37:13,966 --> 00:37:15,735
Just the secrets you keep from me.
541
00:37:16,001 --> 00:37:17,436
Got a problem, my boy.
542
00:37:17,636 --> 00:37:18,604
The board.
543
00:37:20,172 --> 00:37:23,175
They're all over me
about a hit for Easter,
544
00:37:23,776 --> 00:37:26,912
and they want your picture.
Easter, not summer.
545
00:37:27,179 --> 00:37:30,750
Oh, gee, no chance, Mr. Marosco.
I can't do it that fast.
546
00:37:30,883 --> 00:37:33,319
It's not the board that's asking,
Alex, it's me.
547
00:37:34,353 --> 00:37:37,256
Not exactly strangers, Alex.
I hope we respect each other. I mean,
548
00:37:37,356 --> 00:37:38,724
maybe more than respect.
549
00:37:38,958 --> 00:37:41,794
So can we have it?
Can I have it by Easter?
550
00:37:43,696 --> 00:37:44,897
When do they have to know?
551
00:37:45,030 --> 00:37:47,199
I have to know today.
I got a board meeting.
552
00:37:47,733 --> 00:37:49,301
Just tell them I'm obstinate.
553
00:37:49,735 --> 00:37:52,304
Wacko, like old Rosie says.
That way,
554
00:37:53,005 --> 00:37:56,442
they can't do anything.
Just say you can't do anything with me.
555
00:37:56,842 --> 00:37:58,644
That way, we're both covered.
Blame me.
556
00:37:58,878 --> 00:38:01,280
What are they gonna do to you?
They can't lay a glove on you.
557
00:38:02,782 --> 00:38:04,884
This is for you.
558
00:38:09,622 --> 00:38:11,357
You're a generous young man, Alex.
559
00:38:11,590 --> 00:38:14,693
Look, I gotta get back to work,
Mr. Marosco.
560
00:38:15,161 --> 00:38:17,429
Hey, you know how to handle them,
boss. You always did.
561
00:39:09,949 --> 00:39:11,450
Here's his belt, Lieutenant.
562
00:39:11,584 --> 00:39:13,252
Oh! His belt!
563
00:39:20,492 --> 00:39:21,560
Just an ordinary belt?
564
00:39:21,660 --> 00:39:23,095
Yeah, it's ordinary.
565
00:39:28,234 --> 00:39:30,269
Ordinary belt.
566
00:39:32,605 --> 00:39:34,073
When do I get to open my eyes?
567
00:39:34,173 --> 00:39:35,341
When I say so.
568
00:39:38,477 --> 00:39:40,512
Oh, who was that man
in your office last night?
569
00:39:40,913 --> 00:39:41,814
What man?
570
00:39:42,848 --> 00:39:44,617
Oh, that guy. He's Phil Crossette.
571
00:39:45,251 --> 00:39:46,185
Yeah, who is he?
572
00:39:46,318 --> 00:39:47,920
Oh, he's just a friend of mine.
573
00:39:48,520 --> 00:39:49,622
I think I've seen him before.
574
00:39:49,722 --> 00:39:51,924
It could be. He's an actor.
575
00:39:52,024 --> 00:39:54,159
He's a bit player.
You might've seen him around a lot.
576
00:39:54,293 --> 00:39:56,896
No, I don't mean like that.
I think I've seen him someplace real.
577
00:39:58,664 --> 00:40:01,066
What comes after Saturday?
578
00:40:02,768 --> 00:40:03,869
Sunday.
579
00:40:04,436 --> 00:40:06,405
Okay, you can open your eyes.
580
00:40:11,610 --> 00:40:12,778
Oh, Alex.
581
00:40:13,212 --> 00:40:14,914
Oh, Ruthie.
582
00:40:15,781 --> 00:40:18,617
So, you ever gonna find true love,
Andy Hardy?
583
00:40:19,218 --> 00:40:20,552
I thought I finally did.
584
00:40:21,720 --> 00:40:24,056
Ouch. No fair.
585
00:40:26,258 --> 00:40:27,726
So tell me about your actor.
586
00:40:29,561 --> 00:40:32,898
He's your actor. Your movie.
587
00:40:34,300 --> 00:40:37,336
And I was drowning.
I was scared stiff of working for you.
588
00:40:37,436 --> 00:40:39,305
And I was wigwagging
all over the place. You know,
589
00:40:39,405 --> 00:40:44,743
"Help me. Hold me.
Kiss me. Save me."
590
00:40:45,778 --> 00:40:49,982
But you were too busy counting your,
uh, sprocket holes.
591
00:40:51,417 --> 00:40:53,953
The picture hadn't even started yet
when I met Brian.
592
00:40:54,086 --> 00:40:57,523
I met him by accident,
my leading-man-to-be,
593
00:40:57,623 --> 00:40:59,191
and then, uh,
594
00:41:01,493 --> 00:41:03,362
we had a punishing love affair.
595
00:41:03,696 --> 00:41:04,730
Who got punished?
596
00:41:06,131 --> 00:41:08,067
- It was supposed to be you.
- Mmm.
597
00:41:08,801 --> 00:41:10,235
Worked out it was me.
598
00:41:12,871 --> 00:41:14,039
So, did you miss me?
599
00:41:16,575 --> 00:41:17,876
I mean on balance.
600
00:41:20,746 --> 00:41:21,580
Yes.
601
00:41:23,315 --> 00:41:24,350
How much?
602
00:41:27,319 --> 00:41:28,520
How much do you want?
603
00:41:30,089 --> 00:41:31,690
Just bat your eyelashes.
604
00:41:51,977 --> 00:41:53,946
Perfect. Perfect.
605
00:41:55,080 --> 00:41:56,548
I'll be right back.
606
00:42:03,155 --> 00:42:07,960
It's been a splendid day, sir.
It's been a terrific day.
607
00:42:08,060 --> 00:42:09,661
Very good news.
608
00:42:09,762 --> 00:42:12,765
I thought you might be interested
in sharing it with me.
609
00:42:12,865 --> 00:42:15,134
Lieutenant Columbo. Come on in.
610
00:42:16,335 --> 00:42:18,804
Lieutenant, this is my friend,
Ruth Jernigan.
611
00:42:18,904 --> 00:42:20,472
Ruth Jernigan, Lieutenant Columbo.
612
00:42:20,572 --> 00:42:21,840
I've been hearing about you,
Lieutenant.
613
00:42:21,940 --> 00:42:24,943
Well, I've certainly heard a lot
about you, Miss Jernigan,
614
00:42:25,044 --> 00:42:28,047
about your movies.
It's a very great pleasure.
615
00:42:28,180 --> 00:42:29,615
I hope I'm not intruding.
616
00:42:29,715 --> 00:42:31,483
- No. No.
- No. No. Not at all.
617
00:42:32,418 --> 00:42:34,586
I'm sure you and Alex
have important business.
618
00:42:34,686 --> 00:42:36,722
Well, it is important, ma'am.
619
00:42:37,189 --> 00:42:38,023
Mmm-hmm.
620
00:42:39,291 --> 00:42:40,659
Remember me, kiddo.
621
00:42:42,294 --> 00:42:42,895
Bye.
622
00:42:42,995 --> 00:42:44,063
Night, Lieutenant.
623
00:42:48,567 --> 00:42:51,703
So, is our business important,
Lieutenant?
624
00:42:51,804 --> 00:42:54,440
Well, I'm gonna leave that
up to you, Mr. Bradey.
625
00:42:54,573 --> 00:42:57,342
I brought you some terrific news.
626
00:42:57,676 --> 00:42:59,578
Ah, about our John Doe.
627
00:43:00,212 --> 00:43:06,318
Well, he's not a John Doe anymore.
We know exactly who he is.
628
00:43:07,286 --> 00:43:08,787
In one day, Lieutenant?
629
00:43:09,354 --> 00:43:12,057
I told you, it's been a terrific day.
630
00:43:12,791 --> 00:43:14,460
He was wearing...
631
00:43:15,861 --> 00:43:16,728
this.
632
00:43:35,447 --> 00:43:36,415
His belt?
633
00:43:37,549 --> 00:43:39,051
His belt, sir.
634
00:43:39,885 --> 00:43:41,653
What do you think of that belt?
635
00:43:42,921 --> 00:43:45,457
You're thinking that's not
a very interesting item...
636
00:43:45,557 --> 00:43:47,326
to use in a movie.
637
00:43:48,427 --> 00:43:51,029
But suppose I show you this, sir.
638
00:43:52,531 --> 00:43:55,667
This fold on the inside of the belt.
639
00:43:58,670 --> 00:44:01,206
Does that help
give me your attention, sir?
640
00:44:01,507 --> 00:44:03,008
You have my attention, Lieutenant.
641
00:44:03,108 --> 00:44:07,746
And the zipper, sir,
underneath the flap.
642
00:44:08,747 --> 00:44:10,315
Do you see that zipper?
643
00:44:11,183 --> 00:44:14,386
That's what tells us
this is a money belt.
644
00:44:14,887 --> 00:44:20,058
People take trips, and sometimes
they hide money in a belt like this,
645
00:44:20,159 --> 00:44:22,528
in a secret compartment.
646
00:44:22,861 --> 00:44:24,863
Are you interested yet, sir?
647
00:44:24,997 --> 00:44:27,432
I mean, for something
you might use in your movie.
648
00:44:27,766 --> 00:44:29,134
We're not making a movie, Lieutenant,
649
00:44:29,234 --> 00:44:31,170
so why don't we just stick
to our John Doe...
650
00:44:31,270 --> 00:44:32,671
and his remarkable belt?
651
00:44:33,539 --> 00:44:35,941
Would you just open the zipper, sir?
652
00:44:40,179 --> 00:44:43,115
You see, there's a secret pocket there.
653
00:44:43,649 --> 00:44:46,251
Why don't we see
what's in the pocket?
654
00:44:47,052 --> 00:44:49,354
That is, if you're still interested, sir.
655
00:44:55,060 --> 00:44:56,428
It seems to be a traveler's check.
656
00:44:56,528 --> 00:44:58,730
That's exactly what it is.
657
00:44:58,830 --> 00:45:00,799
The victim was a very careful man.
658
00:45:00,899 --> 00:45:03,802
He hid a traveler's check
in his money belt.
659
00:45:04,102 --> 00:45:07,606
A $100 traveler's check.
You see that, sir?
660
00:45:08,207 --> 00:45:10,943
And these numbers
that are printed here,
661
00:45:11,343 --> 00:45:15,080
would your audience find
these numbers exciting, sir?
662
00:45:15,948 --> 00:45:21,186
Because to a detective, these numbers...
Well, they're thrilling.
663
00:45:21,520 --> 00:45:23,956
When I look at them,
I don't see numbers.
664
00:45:24,723 --> 00:45:29,261
I see a neon sign
blinking a name and address,
665
00:45:29,428 --> 00:45:32,097
because these special numbers,
what they do is,
666
00:45:32,197 --> 00:45:36,935
they connect this check,
to the buyer's name and address.
667
00:45:37,035 --> 00:45:39,571
That's an absolute fact, sir.
668
00:45:39,671 --> 00:45:42,374
That's how we identified John Doe.
669
00:45:42,941 --> 00:45:44,309
And who was it, Lieutenant?
670
00:45:44,710 --> 00:45:45,877
Who was who?
671
00:45:46,378 --> 00:45:48,113
Oh, you mean the John Doe.
672
00:45:50,482 --> 00:45:51,450
Here, I...
673
00:46:01,159 --> 00:46:05,130
Wait a minute. No...
No... Laundry list...
674
00:46:05,564 --> 00:46:08,767
Oh, I gotta pay that. Bear with me, sir.
675
00:46:10,769 --> 00:46:12,904
Fisher. Leonard Fisher.
676
00:46:13,105 --> 00:46:15,340
That was his name. He lives in Albany.
677
00:46:15,707 --> 00:46:18,844
At least he used to live in Albany
until he was electrocuted.
678
00:46:18,977 --> 00:46:20,746
Are you sure? Leonard Fisher?
679
00:46:20,846 --> 00:46:22,214
Oh, very sure, sir.
680
00:46:22,347 --> 00:46:25,651
The Albany police people,
they've been very cooperative.
681
00:46:25,951 --> 00:46:29,054
They even faxed us
his driver's license photo.
682
00:46:29,421 --> 00:46:30,222
Here.
683
00:46:31,823 --> 00:46:33,025
I think it's here.
684
00:46:38,697 --> 00:46:39,398
There.
685
00:46:47,973 --> 00:46:49,508
I know this man, Lieutenant.
686
00:46:50,375 --> 00:46:51,576
You do?
687
00:46:53,111 --> 00:46:54,613
I don't understand.
688
00:46:55,380 --> 00:46:57,249
Lennie... We, um,
689
00:46:57,482 --> 00:47:00,085
we grew up together.
We loved each other.
690
00:47:00,619 --> 00:47:01,787
I can't...
691
00:47:05,290 --> 00:47:07,426
Lennie's was the body you found?
692
00:47:07,659 --> 00:47:11,229
What a remarkable coincidence, sir.
693
00:47:11,530 --> 00:47:13,465
You actually knew him?
694
00:47:16,868 --> 00:47:19,471
Coincidence is what makes a story,
Lieutenant.
695
00:47:21,039 --> 00:47:25,711
Without coincidence, life runs evenly,
like a train on a track.
696
00:47:27,846 --> 00:47:29,781
Coincidence is a train wreck.
697
00:47:31,416 --> 00:47:34,519
Violence and suffering and guilt.
698
00:47:35,087 --> 00:47:36,021
Guilt, sir?
699
00:47:40,125 --> 00:47:41,660
Lennie's sister Jenny...
700
00:47:44,129 --> 00:47:45,897
was killed about ten years ago,
701
00:47:47,232 --> 00:47:48,533
in a freak accident.
702
00:47:50,369 --> 00:47:52,070
She was on her way to meet me.
703
00:47:53,872 --> 00:47:54,606
Me!
704
00:47:55,941 --> 00:47:59,344
No me, no accident,
no dead Jenny.
705
00:48:03,315 --> 00:48:04,983
And now Lennie, too.
706
00:48:07,719 --> 00:48:10,589
What was he doing in Los Angeles?
Why didn't he call me?
707
00:48:16,128 --> 00:48:18,697
When was the last time
you saw him, sir?
708
00:48:22,534 --> 00:48:24,636
About three years ago. Uh,
709
00:48:25,704 --> 00:48:27,739
it was with
another friend of ours, Buddy.
710
00:48:29,207 --> 00:48:32,377
Jenny's dead, now Lennie's murdered.
711
00:48:36,047 --> 00:48:37,482
That leaves me.
712
00:48:41,286 --> 00:48:42,120
Um,
713
00:48:45,023 --> 00:48:47,058
I'm, uh... I'm gonna have to...
714
00:48:47,192 --> 00:48:49,127
excuse myself, Lieutenant,
if you don't mind.
715
00:48:49,227 --> 00:48:51,563
I'm afraid I'm not fit company.
716
00:48:52,230 --> 00:48:53,932
I understand, sir.
717
00:48:54,533 --> 00:48:57,602
It must be a terrible shock.
718
00:48:58,837 --> 00:49:00,238
So, anything else I can do?
719
00:49:00,439 --> 00:49:02,240
Well, there is something, sir.
720
00:49:03,575 --> 00:49:04,409
Tell me.
721
00:49:05,043 --> 00:49:07,746
Maybe not, sir.
Maybe some other time.
722
00:49:08,013 --> 00:49:09,648
Not under these circumstances.
723
00:49:09,748 --> 00:49:12,484
They're my circumstances,
Lieutenant, not yours.
724
00:49:13,084 --> 00:49:14,186
Go ahead and ask.
725
00:49:14,553 --> 00:49:18,023
Is it all right
if I make myself an ice cream soda?
726
00:49:20,992 --> 00:49:21,860
Of course, Lieutenant.
727
00:49:22,961 --> 00:49:24,129
Thank you, sir.
728
00:49:27,132 --> 00:49:28,300
Good night, Lieutenant.
729
00:49:28,733 --> 00:49:30,402
Uh, good night, sir.
730
00:49:42,514 --> 00:49:43,348
Scoop.
731
00:51:24,215 --> 00:51:25,016
Yo, Stanley!
732
00:51:25,417 --> 00:51:26,017
Yo!
733
00:51:26,117 --> 00:51:28,019
Where's the water truck?
734
00:51:28,853 --> 00:51:31,323
Coming at a dead run, Alex!
735
00:51:38,863 --> 00:51:40,865
What do you want? You want food?
736
00:51:41,800 --> 00:51:43,134
You just ate.
737
00:51:44,002 --> 00:51:46,371
All right, here. Here's a bone.
738
00:51:47,505 --> 00:51:51,676
That's your third one this morning.
That's too many snacks.
739
00:51:52,777 --> 00:51:55,080
Soon you're gonna be big
like a dirigible.
740
00:51:56,581 --> 00:51:58,516
You won't be able to fit in the car.
741
00:52:01,620 --> 00:52:02,687
I'll be right back.
742
00:52:05,056 --> 00:52:07,559
Stanley! More wind, less fog!
743
00:52:08,560 --> 00:52:09,728
Mr. Bradey!
744
00:52:09,828 --> 00:52:12,564
Okay, now move that rigger
over to the right!
745
00:52:12,664 --> 00:52:14,032
Mr. Bradey, sir!
746
00:52:14,132 --> 00:52:15,233
That's good!
747
00:52:16,401 --> 00:52:20,271
Mr. Bradey! It's me,
Lieutenant Columbo!
748
00:52:20,939 --> 00:52:24,342
I'm afraid I'm a bit busy right now
up here, Lieutenant.
749
00:52:25,143 --> 00:52:26,911
I got the clippings!
750
00:52:27,579 --> 00:52:28,747
You got the what?
751
00:52:28,847 --> 00:52:30,582
Clippings, sir!
Newspaper clippings!
752
00:52:30,682 --> 00:52:31,650
I'll be right down.
753
00:52:31,750 --> 00:52:35,053
You just take your time, sir!
I'll just wait here!
754
00:52:35,186 --> 00:52:37,222
I don't wanna interfere.
I know you're busy.
755
00:52:38,189 --> 00:52:39,691
What clippings, Lieutenant?
756
00:52:40,025 --> 00:52:43,361
Oh, at the office, sir.
Just part of my investigation.
757
00:52:43,561 --> 00:52:45,597
All the clippings from
that motorcycle accident...
758
00:52:45,697 --> 00:52:47,132
with Mr. Fisher's sister.
759
00:52:47,499 --> 00:52:52,137
You and your friend Buddy Coates,
you had no reason to feel guilty.
760
00:52:52,904 --> 00:52:54,773
I just had to say that, sir.
761
00:52:55,106 --> 00:52:56,941
It makes me feel better, Mr. Bradey.
762
00:52:57,042 --> 00:52:58,209
Kill the smoke, Frank.
763
00:52:58,309 --> 00:53:02,113
That accident, it's all the motorcycle.
You had nothing to do with that.
764
00:53:02,681 --> 00:53:05,150
It would've been different
if she was working on your film,
765
00:53:05,250 --> 00:53:08,219
but she wasn't. So there's
no reason for guilt, Mr. Bradey.
766
00:53:08,319 --> 00:53:09,954
There was nothing you could do.
767
00:53:10,288 --> 00:53:11,423
Could I sit here?
768
00:53:11,823 --> 00:53:13,458
I mean, when you go back up?
769
00:53:14,192 --> 00:53:16,461
Your work is so interesting, sir.
770
00:53:16,795 --> 00:53:18,329
As you said about your work,
Lieutenant,
771
00:53:18,430 --> 00:53:20,732
I'm sure mine isn't
as interesting as you think it is.
772
00:53:20,832 --> 00:53:24,235
Just a few minutes, sir.
It's sort of like turnabout,
773
00:53:24,436 --> 00:53:27,639
your work for my work.
I'd be very quiet.
774
00:53:30,842 --> 00:53:32,410
All right, Lieutenant, hop on up.
775
00:53:32,610 --> 00:53:35,413
I really appreciate this, sir.
Thank you very much.
776
00:53:35,513 --> 00:53:36,347
Buckle up.
777
00:53:36,681 --> 00:53:38,183
Okay, arm me up, fellows.
778
00:53:42,554 --> 00:53:45,023
This is called a Titan crane,
Lieutenant.
779
00:53:45,190 --> 00:53:46,991
Don't feel you have to talk, sir.
780
00:53:47,092 --> 00:53:49,194
Just concentrate on your work.
781
00:53:50,095 --> 00:53:51,162
Does the height bother you?
782
00:53:51,296 --> 00:53:53,565
Uh, no, no, hardly at all.
783
00:53:53,965 --> 00:53:55,400
I don't hardly mind.
784
00:53:57,836 --> 00:54:00,105
We're just having a look at this
for about 20 seconds...
785
00:54:00,205 --> 00:54:01,573
in a dream sequence.
786
00:54:01,873 --> 00:54:05,944
Wind whipping around the fog,
slick wet streets...
787
00:54:06,778 --> 00:54:08,113
Arm us left, fellows.
788
00:54:10,648 --> 00:54:12,884
It'll look very real in its own way.
789
00:54:13,418 --> 00:54:15,687
Film makes its own reality.
790
00:54:17,021 --> 00:54:19,524
Arm us to the right! Down and right!
791
00:54:21,159 --> 00:54:24,162
I'm not sure whether we'll shoot this
day or night, though.
792
00:54:24,696 --> 00:54:27,732
No, back up to the left, fellows,
back up to the left!
793
00:54:28,933 --> 00:54:31,536
Is that why you ordered the water truck
the other night, sir?
794
00:54:31,636 --> 00:54:32,604
To, uh...
795
00:54:33,671 --> 00:54:34,939
wet down the streets?
796
00:54:36,174 --> 00:54:40,678
Your secretary, she was very upset
about that, your forgetting to tell her.
797
00:54:40,845 --> 00:54:44,382
Yeah, well Rosie gets upset about
paper clips these days, Lieutenant.
798
00:54:44,649 --> 00:54:46,985
And we don't make allowances for age.
799
00:54:47,352 --> 00:54:48,286
Down and right!
800
00:55:51,950 --> 00:55:53,751
I gotta get back to my stage,
Lieutenant.
801
00:55:53,852 --> 00:55:55,353
I'm glad you enjoyed the ride.
802
00:55:55,453 --> 00:55:57,322
Oh, I think I did, sir.
803
00:57:50,601 --> 00:57:52,437
Awful dead in there, Stan.
804
00:57:52,537 --> 00:57:53,805
Let me try some.
805
00:57:57,909 --> 00:57:59,243
That any better, Alex?
806
00:58:00,011 --> 00:58:01,546
Not bad. Got any sand?
807
00:58:01,646 --> 00:58:04,048
For sand,
I'd need a bigger wind machine.
808
00:58:04,682 --> 00:58:05,984
Okay, strike the window.
809
00:58:06,084 --> 00:58:06,951
You got it.
810
00:58:13,925 --> 00:58:16,627
Mr. Bradey? Sir?
811
00:58:16,995 --> 00:58:19,263
What are you doing in my desert,
Lieutenant?
812
00:58:19,564 --> 00:58:23,301
I was looking for you, sir.
I think I came in the wrong way.
813
00:58:36,647 --> 00:58:38,950
This is very strange, sir.
814
00:58:48,693 --> 00:58:50,762
It's a good thing I wore my raincoat!
815
00:58:51,029 --> 00:58:53,331
I think you better
get me out of here, sir.
816
00:58:55,199 --> 00:58:58,102
Stanley, why don't you help down
Lieutenant Columbo?
817
00:58:58,202 --> 00:58:59,771
He seems to be a bit lost.
818
00:58:59,871 --> 00:59:01,172
I got it. Thanks.
819
00:59:01,572 --> 00:59:03,174
You be all right for a while, Alex?
820
00:59:03,541 --> 00:59:05,376
Sure. Sure, go ahead, Stanley.
821
00:59:05,743 --> 00:59:09,313
That was a very eerie feeling, sir.
For a moment there,
822
00:59:10,648 --> 00:59:12,016
I didn't know where I was anymore.
823
00:59:12,383 --> 00:59:14,419
And where were you when you knew
where you were, Lieutenant?
824
00:59:14,519 --> 00:59:17,188
Oh, I was in the middle of my work, sir,
825
00:59:17,955 --> 00:59:19,957
thinking about your friend Len Fisher,
826
00:59:20,658 --> 00:59:22,660
he being here in L.A. and all.
827
00:59:23,461 --> 00:59:27,698
Can you think of any reason
why he wouldn't get in touch with you?
828
00:59:27,832 --> 00:59:29,333
No, I can't.
829
00:59:31,669 --> 00:59:34,038
It's funny, I've been
troubled by that myself.
830
00:59:34,672 --> 00:59:37,775
Could he have been
angry with you about something, sir?
831
00:59:37,875 --> 00:59:39,243
How would I know, Lieutenant?
832
00:59:40,378 --> 00:59:42,980
Right. How would you know
about such a thing...
833
00:59:43,081 --> 00:59:45,016
if you hadn't seen him
or spoken with him?
834
00:59:46,150 --> 00:59:49,187
You'll pardon all the questions, sir.
Ask and listen,
835
00:59:49,287 --> 00:59:52,256
listen and ask.
That's all we got to work with.
836
00:59:52,490 --> 00:59:54,659
It's really not a very
interesting line of work.
837
00:59:54,759 --> 00:59:57,395
Not nearly as fascinating
as yours, Mr. Bradey.
838
00:59:57,628 --> 00:59:59,097
Oh, I don't know.
839
00:59:59,363 --> 01:00:01,899
A moment ago you were lost
in the shadows.
840
01:00:02,100 --> 01:00:04,001
Shadows on a screen.
841
01:00:04,635 --> 01:00:06,838
Light and shadow, shadow and light.
842
01:00:07,004 --> 01:00:08,406
That's all we have to work with.
843
01:00:11,676 --> 01:00:14,779
For instance, what is that over there?
844
01:00:16,414 --> 01:00:19,383
That looks
like a big black picket fence, sir.
845
01:00:19,717 --> 01:00:22,787
Right.
And what about that up there?
846
01:00:25,289 --> 01:00:26,591
Yo, Wagner!
847
01:00:29,594 --> 01:00:31,295
A spotlight, Mr. Bradey?
848
01:00:31,696 --> 01:00:32,730
A spotlight.
849
01:00:32,964 --> 01:00:36,501
Now, let's see what happens
when we mix the light with the fence.
850
01:00:37,001 --> 01:00:38,069
Wagner!
851
01:00:49,780 --> 01:00:52,917
Light and shadow, Lieutenant.
852
01:00:53,518 --> 01:00:55,052
Am I trapped behind the fence?
853
01:00:55,286 --> 01:00:56,254
Or are you?
854
01:00:56,821 --> 01:00:58,523
Or are we trapping each other?
855
01:00:59,790 --> 01:01:00,625
Shall we?
856
01:01:04,695 --> 01:01:06,731
Why don't we try to escape
from all this, Lieutenant?
857
01:01:06,831 --> 01:01:08,633
Well, it should be
easy to find a way out.
858
01:01:08,866 --> 01:01:10,334
Not if we reverse the action.
859
01:01:10,434 --> 01:01:12,737
See? We're still locked
with each other.
860
01:01:13,070 --> 01:01:15,740
Now our film's making its own reality,
861
01:01:15,907 --> 01:01:17,542
and there's no end to the fence.
862
01:01:17,642 --> 01:01:20,444
We could always just back away
from each other, sir.
863
01:01:20,578 --> 01:01:22,146
Back away and you lose your light.
864
01:01:22,513 --> 01:01:26,050
Without light, you die.
Your picture dies.
865
01:01:26,417 --> 01:01:28,252
And you've lost your murder case,
Lieutenant.
866
01:01:28,886 --> 01:01:31,355
You've left the world
of your own reality, Lieutenant.
867
01:01:32,023 --> 01:01:33,424
Now you're in my world.
868
01:01:33,724 --> 01:01:37,395
Now you're living in my reality,
and you've lost your substance.
869
01:01:37,962 --> 01:01:39,697
You're a shadow on my screen.
870
01:01:39,797 --> 01:01:42,099
An illusion without reality, sir?
871
01:01:42,934 --> 01:01:44,902
But I think I'm very real.
872
01:01:45,269 --> 01:01:46,671
What's real and what isn't?
873
01:01:47,004 --> 01:01:49,307
We do our tricks
with smoke and mirrors.
874
01:01:49,740 --> 01:01:51,809
The mirrors are real, so is the smoke.
875
01:01:52,276 --> 01:01:54,946
But is the fence real, Lieutenant?
876
01:01:55,112 --> 01:01:58,816
Oh, I'm pretty sure about that, sir.
877
01:01:58,950 --> 01:02:02,286
Clouds of atomic particles
fly through empty space,
878
01:02:02,386 --> 01:02:05,423
pretending to be a fence,
and you call that reality?
879
01:02:05,957 --> 01:02:08,092
As real as you are, Mr. Bradey.
880
01:02:08,459 --> 01:02:11,596
Right. Now you understand.
881
01:02:12,697 --> 01:02:15,566
I'm the substance,
and you're the shadow.
882
01:02:16,867 --> 01:02:20,504
I created you, and I can destroy you.
883
01:02:21,539 --> 01:02:24,008
I could vanish you with a word.
884
01:02:24,909 --> 01:02:26,377
What word is that, sir?
885
01:02:27,311 --> 01:02:28,579
Kill!
886
01:02:33,818 --> 01:02:35,419
Remarkable, sir.
887
01:02:35,820 --> 01:02:37,355
Just an exercise.
888
01:02:40,524 --> 01:02:42,360
"Just an exercise."
889
01:02:42,460 --> 01:02:46,097
Sometimes I think that's
the way my investigation is going, sir.
890
01:02:46,197 --> 01:02:49,767
Well, mine was just
theatrical tricks, Lieutenant.
891
01:02:50,434 --> 01:02:53,771
Not in the same league
as pursuing a murder case.
892
01:02:53,871 --> 01:02:56,707
Well, now we're back
to the same problem, Mr. Bradey.
893
01:02:56,941 --> 01:02:59,343
You wanna make a movie
about a detective.
894
01:02:59,577 --> 01:03:01,712
Now, in this particular murder case,
895
01:03:01,979 --> 01:03:04,315
the victim's belt
and the traveler's check,
896
01:03:04,415 --> 01:03:07,518
you might say that was interesting,
even theatrical.
897
01:03:08,085 --> 01:03:10,254
But now I'm dealing with shoes.
898
01:03:11,589 --> 01:03:13,024
This evidence, uh,
899
01:03:13,624 --> 01:03:15,326
came off the victim's feet.
900
01:03:15,893 --> 01:03:17,061
Well, you judge.
901
01:03:18,596 --> 01:03:20,765
Would you find
anything interesting there?
902
01:03:21,432 --> 01:03:23,167
Would I find this interesting?
903
01:03:25,136 --> 01:03:25,803
No.
904
01:03:25,903 --> 01:03:27,038
Just a shoe.
905
01:03:27,738 --> 01:03:28,639
Just a shoe.
906
01:03:28,839 --> 01:03:31,442
Just by looking at it,
I could tell it was a cheap shoe,
907
01:03:31,542 --> 01:03:34,745
and I guessed it was made in Portugal,
but who cares?
908
01:03:36,280 --> 01:03:38,049
Portugal. Right.
909
01:03:38,416 --> 01:03:39,784
Here's another shoe.
910
01:03:42,953 --> 01:03:43,754
No heel.
911
01:03:43,954 --> 01:03:44,922
No heel.
912
01:03:45,156 --> 01:03:46,624
Not much, but better than nothing.
913
01:03:48,059 --> 01:03:50,461
A missing Portuguese heel.
914
01:03:51,429 --> 01:03:53,597
Well, it's not uninteresting,
Lieutenant.
915
01:03:53,998 --> 01:03:57,835
And the question,
"What happened to the missing heel?"
916
01:03:58,536 --> 01:04:00,571
- Now, that question...
- Yes?
917
01:04:00,671 --> 01:04:02,273
- Yes?
- Yes, I see.
918
01:04:02,606 --> 01:04:05,476
That question might get
the audience's attention.
919
01:04:05,710 --> 01:04:06,444
Do you agree?
920
01:04:06,711 --> 01:04:09,613
Definitely.
The audience would be right with us.
921
01:04:09,814 --> 01:04:12,083
What made the heel come off?
922
01:04:12,450 --> 01:04:16,120
Could you discover that
just by using your eyes?
923
01:04:17,321 --> 01:04:18,155
What do you think?
924
01:04:20,991 --> 01:04:22,426
I don't know.
925
01:04:22,560 --> 01:04:23,694
Well, you can't!
926
01:04:23,861 --> 01:04:25,663
You also gotta touch it.
927
01:04:28,532 --> 01:04:29,667
It's sticky.
928
01:04:33,771 --> 01:04:36,240
Yes. Yes, it is.
929
01:04:36,874 --> 01:04:37,942
It is sticky.
930
01:04:38,175 --> 01:04:40,511
Probably where
the electricity came out.
931
01:04:40,611 --> 01:04:43,514
The electricity blew off the heel.
932
01:04:46,150 --> 01:04:49,453
But you already knew
your victim was electrocuted.
933
01:04:49,887 --> 01:04:52,289
So all these deductions of yours,
934
01:04:52,523 --> 01:04:55,426
they don't really represent
any real progress.
935
01:04:55,526 --> 01:04:56,894
Oh, no, sir, no.
936
01:04:57,328 --> 01:04:59,196
It's not like it helps you
solve your murder case.
937
01:04:59,296 --> 01:05:01,065
Oh, no, no.
938
01:05:01,165 --> 01:05:03,834
That would really be
exciting for both of us.
939
01:05:04,001 --> 01:05:05,903
Have you on the edge of your seat!
940
01:05:06,937 --> 01:05:09,340
Oh, sir, what you see,
that's what you get.
941
01:05:10,941 --> 01:05:13,944
Okay, sir.
Well, that's the best I could do.
942
01:05:14,245 --> 01:05:16,547
I know you're busy.
I'll let you go back to work.
943
01:05:16,814 --> 01:05:19,116
But don't give up
on this case, Mr. Bradey.
944
01:05:19,216 --> 01:05:21,652
Who knows what tomorrow will bring?
945
01:05:21,919 --> 01:05:23,788
Maybe we'll make some real progress.
946
01:05:23,888 --> 01:05:24,522
Yeah.
947
01:05:24,622 --> 01:05:27,691
Well, I'll keep my fingers
crossed, Lieutenant.
948
01:05:27,792 --> 01:05:29,593
- Good day, sir.
- Good day.
949
01:05:38,002 --> 01:05:41,338
Just take a second, sir.
You'll get a kick out of this.
950
01:05:41,672 --> 01:05:43,974
I'm walking around
on the brownstone street.
951
01:05:44,074 --> 01:05:46,177
Naturally, I got heels on my mind.
952
01:05:46,277 --> 01:05:51,282
A shoe without a heel, how did the heel
come off, heel this, heel that,
953
01:05:51,382 --> 01:05:53,350
and I stepped on something.
954
01:05:54,318 --> 01:05:55,519
Where did I put it?
955
01:05:55,920 --> 01:05:58,489
You won't believe this, sir.
Oh, here.
956
01:05:59,890 --> 01:06:01,592
It was a heel.
957
01:06:02,193 --> 01:06:07,031
Now, that's one I'm gonna tell the wife.
Go back to work, sir. See you soon.
958
01:06:32,990 --> 01:06:34,458
From my bed,
959
01:06:36,694 --> 01:06:38,262
on a clear dawn,
960
01:06:39,597 --> 01:06:41,565
- you can see Catalina.
- I know.
961
01:06:42,066 --> 01:06:42,967
Oh.
962
01:06:44,502 --> 01:06:45,503
Can I show you?
963
01:06:45,736 --> 01:06:47,238
It's not dawn yet.
964
01:06:48,138 --> 01:06:49,106
It will be.
965
01:06:51,141 --> 01:06:52,877
Your friend, Phil Crossette?
966
01:06:54,011 --> 01:06:55,646
The man in your office the other day?
967
01:06:56,547 --> 01:06:58,516
I remember where I saw him before.
968
01:06:59,483 --> 01:07:00,684
Is that important?
969
01:07:01,318 --> 01:07:02,219
I think so.
970
01:07:03,721 --> 01:07:06,757
But first I want to tell you
how I met Brian.
971
01:07:07,024 --> 01:07:09,527
I want you to know
our accidental meeting.
972
01:07:09,727 --> 01:07:10,494
Brian.
973
01:07:12,229 --> 01:07:13,364
Terrific.
974
01:07:13,664 --> 01:07:15,699
I was flying home from New York.
975
01:07:16,600 --> 01:07:18,536
Landed in the rain about midnight.
976
01:07:19,069 --> 01:07:20,070
No cabs.
977
01:07:20,404 --> 01:07:24,108
My lucky night.
This taxi just showed up out of nowhere.
978
01:07:25,042 --> 01:07:28,512
The driver started to take me home,
out to Encino.
979
01:07:29,280 --> 01:07:32,116
Not my lucky night.
The cab broke down, in the rain.
980
01:07:32,216 --> 01:07:33,551
Something in the engine.
981
01:07:34,785 --> 01:07:37,154
I got soaked holding the flashlight.
982
01:07:38,222 --> 01:07:40,057
Then his radio wasn't working, either.
983
01:07:41,659 --> 01:07:45,329
He went to a house,
rang the bell to use the phone.
984
01:07:45,829 --> 01:07:48,265
Turns out it was Brian's house.
985
01:07:49,700 --> 01:07:51,335
Brian followed him back,
986
01:07:52,336 --> 01:07:54,605
invited me in, just to dry off.
987
01:07:55,339 --> 01:07:56,907
Two fellow actors.
988
01:07:57,675 --> 01:08:01,278
We found out we were going to work
on the same picture.
989
01:08:02,580 --> 01:08:03,881
Your picture.
990
01:08:06,584 --> 01:08:07,952
We talked for hours.
991
01:08:11,355 --> 01:08:14,925
And then in the morning,
he took me home.
992
01:08:15,526 --> 01:08:17,094
And that's how we met.
993
01:08:18,662 --> 01:08:20,464
How's that for coincidence?
994
01:08:22,399 --> 01:08:24,835
Do you know
who the cab driver was, Alex?
995
01:08:25,469 --> 01:08:28,072
He was your little bit-player friend,
Phil Crossette.
996
01:08:28,172 --> 01:08:30,841
Pretty good actor.
Did his job very well.
997
01:08:31,008 --> 01:08:32,443
Did you use another actor
to make sure that...
998
01:08:32,543 --> 01:08:34,078
Brian was going to be home
that night?
999
01:08:34,478 --> 01:08:35,746
What's that supposed to mean?
1000
01:08:35,846 --> 01:08:39,049
It means, Alex, that you're lousy.
You're the lousiest there is.
1001
01:08:39,583 --> 01:08:41,852
Ruthie. Hey, Ruthie, forget it!
1002
01:08:41,952 --> 01:08:43,520
Forget it.
Whatever happened that night,
1003
01:08:43,621 --> 01:08:46,890
whatever you think happened,
we want each other now!
1004
01:08:47,725 --> 01:08:49,093
You set us up!
1005
01:08:49,560 --> 01:08:52,496
Alex the director,
Alex the master manipulator.
1006
01:08:52,596 --> 01:08:55,666
You make your little puppets
dance the dance of love.
1007
01:08:56,033 --> 01:08:59,036
You freeze me out,
and then you juggle me a new lover?
1008
01:08:59,136 --> 01:09:01,672
What's the big deal?
Everybody got what they wanted.
1009
01:09:02,039 --> 01:09:04,808
Brian wanted you.
You wanted to punish me.
1010
01:09:05,643 --> 01:09:08,012
And your love scenes
with Brian were excellent,
1011
01:09:08,112 --> 01:09:11,281
and that's what I wanted.
That's all I wanted.
1012
01:09:11,682 --> 01:09:14,585
So who suffered, Ruthie?
What got lost?
1013
01:09:15,786 --> 01:09:17,488
Go to hell, Alex.
1014
01:09:28,565 --> 01:09:29,233
Excuse me.
1015
01:09:29,333 --> 01:09:30,300
Miss Jernigan?
1016
01:09:35,105 --> 01:09:36,173
Mr. Bradey?
1017
01:09:38,842 --> 01:09:40,244
Mr. Bradey, sir?
1018
01:09:41,612 --> 01:09:42,646
Yes?
1019
01:09:46,517 --> 01:09:50,554
Excuse me, stopping by your house
like this, Mr. Bradey, but, uh,
1020
01:09:50,688 --> 01:09:52,356
I got some more news.
1021
01:09:52,890 --> 01:09:56,694
Miss Jernigan, she was just leaving.
She seemed very upset, sir.
1022
01:09:57,161 --> 01:09:58,362
She's upset.
1023
01:09:58,896 --> 01:10:00,064
I'm upset.
1024
01:10:00,831 --> 01:10:02,900
Do we have to do this now,
Lieutenant?
1025
01:10:03,000 --> 01:10:05,536
Well, ordinarily,
I wouldn't even trouble you, Mr. Bradey,
1026
01:10:05,636 --> 01:10:08,839
but I've got some
very encouraging news.
1027
01:10:09,006 --> 01:10:13,610
The Albany police, sir, they traced
Mr. Fisher's place of employment.
1028
01:10:13,711 --> 01:10:14,945
Menswear store.
1029
01:10:15,179 --> 01:10:18,348
Seems he told them he needed
a day off for some dental work.
1030
01:10:18,816 --> 01:10:22,786
That's the day he died here, in L.A.
1031
01:10:23,220 --> 01:10:25,723
Uh, sir,
1032
01:10:25,989 --> 01:10:28,525
I'm expecting two acquaintances.
1033
01:10:28,826 --> 01:10:31,462
Uh, they're coming in a second car.
1034
01:10:31,662 --> 01:10:34,031
Just let me see
if they got the right house.
1035
01:10:38,869 --> 01:10:41,271
Brought you a candy bar.
Know you got a sweet tooth.
1036
01:10:45,142 --> 01:10:46,076
How did he get here?
1037
01:10:47,277 --> 01:10:51,782
You mean Mr. Fisher? By plane, sir.
He arrived that morning.
1038
01:10:51,949 --> 01:10:55,285
Uh, we traced the return ticket, sir.
1039
01:10:55,886 --> 01:10:57,221
The return...
1040
01:10:57,855 --> 01:11:00,924
Right in here, fellows!
This is the house!
1041
01:11:01,725 --> 01:11:04,895
Down the stairs!
We're in the living room!
1042
01:11:08,832 --> 01:11:10,701
Uh, where was I, sir?
1043
01:11:10,901 --> 01:11:13,937
Uh, Len had arrived that morning,
and you traced his return ticket.
1044
01:11:14,404 --> 01:11:17,708
A return ticket for 11:00
the same night, sir.
1045
01:11:18,776 --> 01:11:21,411
You mean he only planned
on being here for the one day?
1046
01:11:21,712 --> 01:11:24,348
Just a day, sir. I'm sure of it.
1047
01:11:25,048 --> 01:11:26,984
I checked that ticket twice.
1048
01:11:27,584 --> 01:11:31,688
In that morning, out that night.
That's one day.
1049
01:11:31,789 --> 01:11:35,759
Uh, Mr. Sewell, Mr. Kardarsian,
1050
01:11:36,560 --> 01:11:37,694
Mr. Alex Bradey.
1051
01:11:38,395 --> 01:11:39,163
Good evening.
1052
01:11:39,296 --> 01:11:39,997
How do you do?
1053
01:11:40,097 --> 01:11:41,098
How do you do?
1054
01:11:41,365 --> 01:11:44,168
Strange. Isn't it strange?
1055
01:11:45,269 --> 01:11:47,204
His coming here for just one day.
1056
01:11:47,337 --> 01:11:49,973
Yes, strange he didn't call me.
1057
01:11:50,374 --> 01:11:51,909
You never heard from him at all?
1058
01:11:52,042 --> 01:11:54,178
No, I told you, Lieutenant,
not for three years.
1059
01:11:54,311 --> 01:11:56,680
Right, you told me. Right.
1060
01:11:56,947 --> 01:11:58,015
Archie?
1061
01:11:58,882 --> 01:12:00,784
Uh, Mr. Sewell,
1062
01:12:01,151 --> 01:12:03,720
he's a new detective.
But he's working his way up.
1063
01:12:04,354 --> 01:12:09,960
Tell Mr. Bradey where you
first encountered Mr. Kardarsian.
1064
01:12:10,060 --> 01:12:11,562
That was on Century Boulevard.
1065
01:12:11,662 --> 01:12:12,896
Not at the airport?
1066
01:12:12,996 --> 01:12:13,564
No.
1067
01:12:13,697 --> 01:12:16,366
- I thought it was at the airport.
- Century Boulevard.
1068
01:12:16,633 --> 01:12:19,236
That's where you first showed him
Mr. Fisher's picture?
1069
01:12:19,336 --> 01:12:21,371
Yes, sir. And he recognized him.
1070
01:12:21,471 --> 01:12:23,941
Uh, Mr. Kardarsian is a cab driver.
1071
01:12:24,474 --> 01:12:26,043
- From Iran.
- Yes, sir.
1072
01:12:26,210 --> 01:12:28,612
I hope things are
going well for you here, sir.
1073
01:12:28,712 --> 01:12:29,413
Thank you.
1074
01:12:29,513 --> 01:12:32,115
Now, you recognize this man,
1075
01:12:32,349 --> 01:12:35,052
and you remember
picking him up at the airport?
1076
01:12:35,152 --> 01:12:35,953
Yes.
1077
01:12:36,086 --> 01:12:38,922
Now, Mr. Bradey,
you're not gonna believe this.
1078
01:12:39,823 --> 01:12:44,394
Do you know
where Mr. Kardarsian took Mr. Fisher?
1079
01:12:44,595 --> 01:12:47,431
Lieutenant, I couldn't possibly know.
1080
01:12:47,598 --> 01:12:50,601
Look, I think you better just come out
and tell me what you wanna tell me.
1081
01:12:50,734 --> 01:12:55,539
He took him to the studio, sir.
To your very own studio.
1082
01:12:56,173 --> 01:12:56,840
The studio.
1083
01:12:56,940 --> 01:12:59,910
I didn't leave him off at the studio.
I took him to the Tour Center.
1084
01:13:00,010 --> 01:13:02,980
The Tour Center. You mentioned that.
That's my mistake.
1085
01:13:03,080 --> 01:13:05,582
The Tour Center.
You know, the Tour Center,
1086
01:13:06,083 --> 01:13:08,085
where the visitors
come to take the tour.
1087
01:13:08,218 --> 01:13:11,221
Yes, I know the Tour Center,
Lieutenant.
1088
01:13:12,022 --> 01:13:13,824
What was Len doing
at the Tour Center?
1089
01:13:13,924 --> 01:13:15,993
It is, it's strange, isn't it?
1090
01:13:16,460 --> 01:13:19,963
Hard to believe a man would fly
all the way from Albany, New York...
1091
01:13:20,063 --> 01:13:23,700
just to see the studio,
then fly right back home again.
1092
01:13:24,234 --> 01:13:25,502
Can you think of any reason...
1093
01:13:25,602 --> 01:13:26,470
No!
1094
01:13:26,803 --> 01:13:27,571
No.
1095
01:13:28,839 --> 01:13:30,374
No, it's baffling.
1096
01:13:30,574 --> 01:13:33,210
It is. It's all very puzzling.
1097
01:13:35,212 --> 01:13:36,213
Okay...
1098
01:13:37,047 --> 01:13:41,618
Uh, Mr. Sewell, Mr. Kardarsian,
we've taken enough of Mr. Bradey's time.
1099
01:13:41,718 --> 01:13:44,154
Don't bother to see us out, sir.
1100
01:13:48,225 --> 01:13:51,995
I know, it looks like the trail ends
at the Tour Center, sir,
1101
01:13:52,095 --> 01:13:55,666
but we've come a long way.
Don't give up on me yet.
1102
01:13:56,433 --> 01:13:57,668
Good night, sir.
1103
01:13:57,935 --> 01:13:59,469
- Good night, sir.
- Nice meeting you.
1104
01:14:00,504 --> 01:14:02,005
Sweet dreams!
1105
01:14:03,140 --> 01:14:04,041
What a house!
1106
01:14:04,141 --> 01:14:05,575
Very nice house, sir.
1107
01:14:05,976 --> 01:14:08,512
- Did I tell you he was a director?
- A director?
1108
01:14:08,612 --> 01:14:10,647
- Yeah, he's a great director.
- Oh, yeah?
1109
01:14:10,747 --> 01:14:11,882
That's how he got this house.
1110
01:14:11,982 --> 01:14:13,150
What does he do, TV?
1111
01:14:14,351 --> 01:14:15,919
- Movies.
- Movies?
1112
01:14:16,019 --> 01:14:17,521
His next movie...
1113
01:14:34,504 --> 01:14:36,073
Hello, Phil Crossette.
1114
01:14:36,840 --> 01:14:38,408
Phil, this is Alex.
1115
01:14:40,377 --> 01:14:42,479
I got another private job for you.
1116
01:14:42,913 --> 01:14:45,182
What kind of part
you got in mind this time, maestro?
1117
01:14:45,983 --> 01:14:47,985
Drop by the office in the morning.
1118
01:14:49,586 --> 01:14:50,654
What is it with this costume?
1119
01:14:51,188 --> 01:14:53,423
Always the bridesmaid,
never the bride?
1120
01:14:55,125 --> 01:14:55,859
How's your salad?
1121
01:14:55,959 --> 01:14:56,793
It's great.
1122
01:14:56,893 --> 01:14:59,529
You know, there are a lot of vegetables
for a change. How's yours?
1123
01:14:59,896 --> 01:15:01,498
I think I should have gotten yours.
1124
01:15:02,232 --> 01:15:04,001
Excuse me, ma'am, the hot sauce?
1125
01:15:04,201 --> 01:15:05,736
Pacific Delight.
1126
01:15:05,836 --> 01:15:06,636
Delightful.
1127
01:15:06,770 --> 01:15:08,005
Uh, excuse me...
1128
01:15:08,105 --> 01:15:09,106
It's supposed to be shrimp.
1129
01:15:09,206 --> 01:15:11,274
- Uh, the mustard?
- Yeah, little shrimpy shrimp.
1130
01:15:11,375 --> 01:15:13,076
They hide them in the dressing.
1131
01:15:13,276 --> 01:15:14,711
- No kidding!
- Yeah.
1132
01:15:14,811 --> 01:15:15,445
- Uh...
- I don't see them.
1133
01:15:15,545 --> 01:15:16,847
- You gotta hunt.
- ma'am...
1134
01:15:17,014 --> 01:15:17,814
Ahoy.
1135
01:15:18,181 --> 01:15:20,283
- Ma'am, the ketchup, please?
- Oh, there's another one.
1136
01:15:20,384 --> 01:15:21,018
Excuse me.
1137
01:15:21,118 --> 01:15:23,053
You know something?
I think I'm gonna become a vegetarian.
1138
01:15:23,153 --> 01:15:24,087
I'm really tired of eating meat.
1139
01:15:24,187 --> 01:15:26,490
Oh! Did you see the paper
this morning?
1140
01:15:26,590 --> 01:15:27,758
No. I overslept.
1141
01:15:27,858 --> 01:15:28,959
- Uh, ladies...
- Oh.
1142
01:15:29,226 --> 01:15:30,594
Oh, my God, what a story.
1143
01:15:30,694 --> 01:15:31,962
- Excuse me, would you ladies...
- What was that?
1144
01:15:32,062 --> 01:15:33,997
Would you like to change places?
1145
01:15:34,264 --> 01:15:35,132
Thank you.
1146
01:15:37,200 --> 01:15:37,901
Thanks.
1147
01:15:38,468 --> 01:15:39,136
What was that?
1148
01:15:39,236 --> 01:15:41,805
They found this dead guy
on the beach. Len Fisher.
1149
01:15:42,239 --> 01:15:44,975
Really? Len Fisher,
that name sounds familiar.
1150
01:15:45,308 --> 01:15:47,444
He used to live in L.A.
I used to go with him.
1151
01:15:47,644 --> 01:15:49,579
You're kidding! You must feel awful.
1152
01:15:49,679 --> 01:15:53,250
Worse. Out of nowhere,
I get this phone call from him.
1153
01:15:53,817 --> 01:15:55,385
I don't even know
how he got my number.
1154
01:15:55,485 --> 01:15:56,920
Hey, what did he want?
1155
01:15:57,220 --> 01:15:58,388
Wait till you hear this.
1156
01:15:58,488 --> 01:16:00,724
He just says
he's up at the Tour Center.
1157
01:16:00,891 --> 01:16:02,492
He's waiting for this guy
who never showed up.
1158
01:16:02,592 --> 01:16:04,528
- He sounds all panicky, and...
- Mmm!
1159
01:16:04,628 --> 01:16:05,729
wait till you hear why.
1160
01:16:06,229 --> 01:16:08,098
He says he has to score a load of...
1161
01:16:09,466 --> 01:16:11,635
coke to take back to Albany.
1162
01:16:11,735 --> 01:16:14,004
He said that? Coke?
1163
01:16:14,337 --> 01:16:16,339
- Out of nowhere!
- Men.
1164
01:16:16,973 --> 01:16:19,276
Then he asked me if I knew
anybody for coke.
1165
01:16:20,577 --> 01:16:22,012
- I hung up on him.
- Oh, gosh!
1166
01:16:22,112 --> 01:16:23,280
We're late again.
1167
01:16:26,216 --> 01:16:28,218
The assistant will have a fit.
1168
01:16:29,119 --> 01:16:30,220
Uh, waitress?
1169
01:16:31,121 --> 01:16:32,823
Excuse me. Sorry.
1170
01:16:33,957 --> 01:16:34,791
Honey!
1171
01:16:36,726 --> 01:16:38,061
One for the road.
1172
01:16:38,762 --> 01:16:41,598
Excuse me. Ladies? Excuse me!
1173
01:16:41,932 --> 01:16:43,733
Lieutenant Columbo.
I'm with the police.
1174
01:16:43,834 --> 01:16:45,335
I couldn't help but overhearing...
1175
01:16:45,435 --> 01:16:46,603
- about the...
- Are you an actor?
1176
01:16:46,703 --> 01:16:48,572
Oh, no, no, no, ma'am. Homicide.
1177
01:16:48,672 --> 01:16:50,607
Oh, that's all I need is another pick-up...
1178
01:16:50,707 --> 01:16:52,442
- from an out-of-work actor.
- Oh, no, please, ma'am,
1179
01:16:52,542 --> 01:16:54,478
- this is not a pick-up. Please!
- Are you bothering the artistes, pal?
1180
01:16:54,578 --> 01:16:55,645
Oh, no, I'm with the police.
1181
01:16:55,745 --> 01:16:56,613
Well, this is very nice,
1182
01:16:56,713 --> 01:16:58,582
but we got a whole prop department
full of this stuff.
1183
01:16:58,682 --> 01:16:59,449
I am really with the police.
1184
01:16:59,549 --> 01:17:01,218
I don't think
the artistes wanna be bothered.
1185
01:17:01,318 --> 01:17:03,253
You know, I think you should call yourself
a casting director.
1186
01:17:03,353 --> 01:17:05,155
- Okay, whatever you wanna say...
- Because, see, casting directors,
1187
01:17:05,255 --> 01:17:06,723
- you can talk to them all day long.
- Fine!
1188
01:17:25,942 --> 01:17:27,010
Mr. Bradey!
1189
01:17:27,844 --> 01:17:29,212
Mr. Bradey, sir!
1190
01:17:29,513 --> 01:17:30,881
Lieutenant Columbo!
1191
01:17:30,981 --> 01:17:32,649
Yes, Lieutenant. What is it?
1192
01:17:32,749 --> 01:17:35,252
Just wanted to say
goodbye for now, sir.
1193
01:17:35,585 --> 01:17:36,920
Bring me down, fellows.
1194
01:17:40,090 --> 01:17:41,324
Are you leaving us, Lieutenant?
1195
01:17:41,424 --> 01:17:44,161
Well, it's the case, sir.
It's taken a whole new turn.
1196
01:17:44,261 --> 01:17:47,197
Gonna have to spend some time
with the narcotics boys.
1197
01:17:47,397 --> 01:17:49,599
So we won't be seeing
each other for a while.
1198
01:17:49,833 --> 01:17:51,101
Well, you've got me convinced...
1199
01:17:51,201 --> 01:17:53,570
there's such a thing as
too much reality, Lieutenant.
1200
01:17:53,937 --> 01:17:55,138
Excuse me, sir?
1201
01:17:55,238 --> 01:17:56,139
You've got me convinced that...
1202
01:17:56,273 --> 01:17:59,142
a real detective doesn't belong
in the movies.
1203
01:18:00,210 --> 01:18:02,479
Well, maybe we could talk
about that again.
1204
01:18:03,213 --> 01:18:04,414
Goodbye, sir.
1205
01:18:05,849 --> 01:18:07,317
Goodbye, Lieutenant.
1206
01:18:08,418 --> 01:18:10,287
Goodbye, Lieutenant!
1207
01:18:23,833 --> 01:18:24,634
Thank you.
1208
01:18:27,771 --> 01:18:30,941
Well, Rose, where do we begin?
1209
01:18:31,374 --> 01:18:34,477
I didn't know we were beginning
anything, except these.
1210
01:18:35,111 --> 01:18:35,879
Hmm.
1211
01:18:40,884 --> 01:18:42,252
Maybe it's an ending, then.
1212
01:18:43,053 --> 01:18:44,087
For me and you.
1213
01:18:46,223 --> 01:18:48,525
It's time to start thinking
about another job, Rose.
1214
01:18:49,359 --> 01:18:51,895
Oh. You mean a new secretary.
1215
01:18:52,796 --> 01:18:53,630
Whatever.
1216
01:18:54,331 --> 01:18:56,967
Old Rose, young Alex.
1217
01:18:57,200 --> 01:19:00,537
Rose too old for Alex,
Alex too young for Rose.
1218
01:19:00,637 --> 01:19:01,638
Excuse me.
1219
01:19:03,273 --> 01:19:04,307
Here we are.
1220
01:19:05,242 --> 01:19:07,877
I think there's something
you ought to know about me, Alex.
1221
01:19:09,913 --> 01:19:12,148
I'm still going to enjoy my lunch.
1222
01:19:17,354 --> 01:19:20,123
Alex, did you remember to tell
that nice Lieutenant Columbo...
1223
01:19:20,223 --> 01:19:22,192
about your phone call from Len Fisher?
1224
01:19:22,926 --> 01:19:24,594
What difference does that make?
1225
01:19:24,828 --> 01:19:25,996
I thought I heard you telling him...
1226
01:19:26,096 --> 01:19:28,665
that you hadn't heard
from your friend Len Fisher.
1227
01:19:28,865 --> 01:19:30,367
Not for three years.
1228
01:19:30,467 --> 01:19:33,603
But Mr. Fisher called the other day,
and you picked up the call,
1229
01:19:33,903 --> 01:19:35,272
and no one was there.
1230
01:19:35,972 --> 01:19:37,140
Remember, Alex?
1231
01:19:37,474 --> 01:19:38,708
No. Thank you.
1232
01:19:42,479 --> 01:19:44,714
That's not a very
interesting subject, Rose.
1233
01:19:45,015 --> 01:19:46,116
Why bring that up?
1234
01:19:46,216 --> 01:19:51,421
I remembered his name. Len Fisher.
My mother's maiden name was Fisher.
1235
01:19:52,922 --> 01:19:55,325
Try your salmon, Alex. It's very good.
1236
01:19:58,495 --> 01:20:02,265
I was checking the old phone sheets
yesterday. One page was missing.
1237
01:20:02,866 --> 01:20:06,903
For the day Mr. Fisher called.
Did you know it was missing, Alex?
1238
01:20:08,271 --> 01:20:09,039
No.
1239
01:20:12,175 --> 01:20:16,079
But if it was missing, I'm sure that
you just threw it out by mistake, Rose.
1240
01:20:18,381 --> 01:20:19,883
You're talking about leaving?
1241
01:20:20,684 --> 01:20:22,118
Finding another job?
1242
01:20:23,420 --> 01:20:25,221
I don't want you to do that, Rosie.
1243
01:20:25,355 --> 01:20:28,158
Oh, I'd never leave you, Alex.
1244
01:20:28,758 --> 01:20:33,063
I was thinking about
a long paid vacation.
1245
01:20:33,163 --> 01:20:36,032
Maybe a cruise!
Maybe around the world!
1246
01:20:36,366 --> 01:20:38,668
I've always dreamed
about something like that.
1247
01:20:38,802 --> 01:20:40,837
But then I'd come back to you.
1248
01:20:41,805 --> 01:20:42,972
What do you think?
1249
01:20:45,075 --> 01:20:46,443
Is something wrong
with your salmon, sir?
1250
01:20:46,543 --> 01:20:47,844
No. Just take it away.
1251
01:20:52,048 --> 01:20:53,883
I think you deserve a rest, Rose.
1252
01:20:53,983 --> 01:20:54,784
Huh!
1253
01:20:55,318 --> 01:20:56,419
My treat.
1254
01:20:56,853 --> 01:20:58,488
For being a loyal secretary.
1255
01:21:01,391 --> 01:21:03,460
I'll have my travel agent
get in touch with you.
1256
01:21:05,395 --> 01:21:08,331
You really should have
tried the salmon, Alex.
1257
01:21:20,243 --> 01:21:21,211
Alex.
1258
01:21:22,746 --> 01:21:24,547
Maybe you have a minute
to join me, Alex.
1259
01:21:28,251 --> 01:21:30,019
Sure, Mr. Marosco.
1260
01:21:32,756 --> 01:21:33,857
Excuse me.
1261
01:21:37,394 --> 01:21:38,661
You see? I'm playing hooky.
1262
01:21:40,897 --> 01:21:43,833
Me and Rita, we're spending
the afternoon with our grandchildren.
1263
01:21:44,100 --> 01:21:46,136
- You deserve it, Mr. Marosco.
- Oh, do I?
1264
01:21:46,736 --> 01:21:47,437
Yeah?
1265
01:21:47,537 --> 01:21:50,540
Did I deserve that answer I got,
asking you for a favor?
1266
01:21:50,840 --> 01:21:52,342
My problem with the board?
1267
01:21:52,509 --> 01:21:56,179
I know, I know. I'm sorry.
I was a little uptight that day.
1268
01:21:56,413 --> 01:21:58,314
I must tell you, Alex, you hurt me.
1269
01:21:58,715 --> 01:22:00,049
I can make it up to you, Mr. Marosco.
1270
01:22:00,183 --> 01:22:00,750
No...
1271
01:22:00,850 --> 01:22:02,352
I think I can get that picture ready...
1272
01:22:02,452 --> 01:22:04,020
- for an Easter release...
- That won't be necessary, you see,
1273
01:22:04,120 --> 01:22:06,022
because I made other arrangements.
1274
01:22:06,289 --> 01:22:07,290
They're for you, too, Alex.
1275
01:22:07,957 --> 01:22:10,660
I want to discuss
the picture that you offered us.
1276
01:22:11,528 --> 01:22:13,930
What do you mean, "offered us"?
We have an agreement.
1277
01:22:14,164 --> 01:22:16,533
No, no,
what we have is an understanding.
1278
01:22:18,334 --> 01:22:20,603
My understanding
that you are to prepare the picture.
1279
01:22:21,471 --> 01:22:25,508
And you can take six months,
two years, a lifetime. All the same.
1280
01:22:26,876 --> 01:22:28,945
Only day-to-day expenses
will be authorized.
1281
01:22:29,379 --> 01:22:31,548
So you can play
your ungrateful games, Alex,
1282
01:22:31,648 --> 01:22:33,283
you can perfect your illusions,
1283
01:22:33,883 --> 01:22:37,053
but you got my word.
In the end, your picture...
1284
01:22:38,087 --> 01:22:40,023
will be the greatest illusion of all.
1285
01:22:40,557 --> 01:22:43,526
I'm gonna see to it,
it never gets made. Never.
1286
01:22:44,227 --> 01:22:46,196
Mr. Marosco, you can't just...
1287
01:22:46,329 --> 01:22:47,330
- pull the plug like that...
- Please.
1288
01:22:47,430 --> 01:22:49,365
I'm already late for my grandchildren.
1289
01:23:06,816 --> 01:23:07,617
Stan!
1290
01:23:10,153 --> 01:23:10,820
Stanley.
1291
01:23:10,920 --> 01:23:13,756
Hi, Alex. Got a new effect here.
Haven't even seen it myself.
1292
01:23:13,857 --> 01:23:15,792
We're through with effects.
Lock up the stage.
1293
01:23:15,892 --> 01:23:17,126
I thought we were gonna
look at those plates.
1294
01:23:17,227 --> 01:23:18,628
I said lock it up!
1295
01:23:29,706 --> 01:23:30,773
Where did this come from?
1296
01:23:30,874 --> 01:23:32,175
From the boys at Albany, sir.
1297
01:23:32,275 --> 01:23:35,311
Your assistant was kind enough
to put it up for me.
1298
01:23:37,180 --> 01:23:38,047
Get out.
1299
01:23:40,383 --> 01:23:43,520
I hope you don't mind, sir.
Just a few more questions.
1300
01:23:44,420 --> 01:23:48,024
The Albany police, boy,
they've been some terrific help.
1301
01:23:48,157 --> 01:23:52,095
They even sent me an inventory of
everything in Mr. Fisher's apartment.
1302
01:23:52,595 --> 01:23:53,630
And when I saw that...
1303
01:23:53,730 --> 01:23:57,333
there was a roll of 16-millimeter film
hidden among some groceries...
1304
01:23:57,667 --> 01:23:59,836
Well, because of
my new interest in film,
1305
01:24:00,303 --> 01:24:01,771
I sent for it, Mr. Bradey.
1306
01:24:02,138 --> 01:24:04,641
It's just this tiny reel, sir.
1307
01:24:05,141 --> 01:24:07,510
But I had it made up
like this for your screen.
1308
01:24:08,278 --> 01:24:09,646
Do you see the screen, sir?
1309
01:24:10,713 --> 01:24:13,082
And what do you make of my screen,
Lieutenant?
1310
01:24:13,650 --> 01:24:16,786
Well, when I compare it
to the newspaper clippings, sir,
1311
01:24:17,320 --> 01:24:20,924
I see Mr. Fisher's sister,
and I see the motorcycle accident.
1312
01:24:21,591 --> 01:24:23,626
And I see you there, too, sir.
1313
01:24:24,360 --> 01:24:27,063
So the accident happened
while you were filming,
1314
01:24:28,131 --> 01:24:30,466
and you ran away and left her to die.
1315
01:24:31,367 --> 01:24:33,703
At least that's what the film tells me.
1316
01:24:34,804 --> 01:24:37,240
Did Mr. Fisher ever show you this film?
1317
01:24:37,874 --> 01:24:40,043
I told you, I haven't...
Do you mind, Lieutenant?
1318
01:24:40,276 --> 01:24:41,644
Not at all, sir.
1319
01:24:44,847 --> 01:24:46,783
You seem to have taken over
my stage, Lieutenant.
1320
01:24:46,883 --> 01:24:48,785
Invite me to the first day of shooting.
1321
01:24:49,319 --> 01:24:52,088
Could Mr. Fisher
have threatened you in any way, sir?
1322
01:24:53,056 --> 01:24:56,459
Because he was upset over the way
his sister really died?
1323
01:24:57,260 --> 01:25:00,196
Become hostile?
Something like that?
1324
01:25:01,464 --> 01:25:05,368
Self-protection. That's certainly
a very good motive for murder.
1325
01:25:05,568 --> 01:25:08,605
Remember, I haven't seen
or talked to Lennie for three years.
1326
01:25:09,038 --> 01:25:10,807
Are you suggesting
I killed him, Lieutenant?
1327
01:25:10,940 --> 01:25:13,376
No, sir. All I'm considering is a motive.
1328
01:25:13,576 --> 01:25:15,912
Then if that's all, I have a few problems
of my own to take care of.
1329
01:25:16,012 --> 01:25:17,480
Oh, there's more, sir.
1330
01:25:18,281 --> 01:25:19,882
For instance, there's...
1331
01:25:20,750 --> 01:25:21,451
this.
1332
01:25:28,157 --> 01:25:31,794
Your weather report, Mr. Bradey.
The one your secretary always gets you.
1333
01:25:35,398 --> 01:25:38,101
That's for the night
Mr. Fisher was electrocuted.
1334
01:25:38,434 --> 01:25:39,969
You see the prediction for rain, sir?
1335
01:25:40,069 --> 01:25:42,005
Yes, I see the prediction for rain.
1336
01:25:42,105 --> 01:25:45,875
But that was the night that you ordered
the brownstone street washed down.
1337
01:25:46,075 --> 01:25:47,644
You wanted to see it wet.
1338
01:25:48,311 --> 01:25:51,381
And I had to ask myself
why you did that,
1339
01:25:51,481 --> 01:25:55,351
and got charged for it and all,
when you knew it was gonna rain.
1340
01:25:55,785 --> 01:25:57,654
Can you help me with that, Mr. Bradey?
1341
01:25:57,754 --> 01:26:00,056
Because I'm an impatient man,
Lieutenant.
1342
01:26:00,256 --> 01:26:03,926
A rain prediction doesn't guarantee
a wet street. A water truck does.
1343
01:26:04,027 --> 01:26:06,229
Well, that certainly explains the truck.
1344
01:26:07,497 --> 01:26:09,999
But then there's Mr. Fisher's shoes.
1345
01:26:13,036 --> 01:26:14,637
Over by the light, sir.
1346
01:26:24,113 --> 01:26:25,748
You remember his shoe, sir?
1347
01:26:26,582 --> 01:26:28,051
The one with the missing heel?
1348
01:26:30,687 --> 01:26:33,389
It's the heel I found
on your brownstone street,
1349
01:26:33,656 --> 01:26:35,792
the street you made sure
was nice and wet.
1350
01:26:36,292 --> 01:26:39,195
That would be
a very dangerous place to stand, sir.
1351
01:26:39,295 --> 01:26:42,832
I mean, if someone was gripping
onto something with high voltage.
1352
01:26:43,266 --> 01:26:45,134
You see the burned heel, sir?
1353
01:26:46,703 --> 01:26:49,138
The lab boys say it's a perfect fit.
1354
01:26:49,706 --> 01:26:51,974
Do you believe that's
where Len was killed, Lieutenant?
1355
01:26:52,275 --> 01:26:53,710
On the brownstone street?
1356
01:26:55,478 --> 01:26:57,413
I think it's a possibility, sir.
1357
01:26:59,048 --> 01:27:00,783
And then there's this book,
1358
01:27:01,417 --> 01:27:04,721
your college yearbook,
from the books in your Boys' Club.
1359
01:27:05,421 --> 01:27:06,923
I took the liberty, sir.
1360
01:27:08,191 --> 01:27:09,726
Those are my bookmarks.
1361
01:27:14,197 --> 01:27:16,666
Uh, that'd be your college picture
with Len Fisher,
1362
01:27:16,766 --> 01:27:18,401
and I guess that's Buddy Coates.
1363
01:27:18,868 --> 01:27:21,370
And here, sir,
from the class before yours,
1364
01:27:21,704 --> 01:27:24,173
here's a picture
of Mr. Fisher's sister Jenny,
1365
01:27:25,108 --> 01:27:27,076
the one that died in the accident.
1366
01:27:27,877 --> 01:27:30,847
Is... is there a point
to all this, Lieutenant?
1367
01:27:31,247 --> 01:27:33,850
I guess it has to do
with the way people treat a book.
1368
01:27:33,950 --> 01:27:36,586
Some people, they turn down
the corners of the page,
1369
01:27:37,086 --> 01:27:39,355
and some people,
they use a bookmark.
1370
01:27:39,922 --> 01:27:41,190
My own mother,
1371
01:27:41,991 --> 01:27:43,559
she would chop my hands off...
1372
01:27:43,659 --> 01:27:46,195
if she ever saw me
turning down the corners of a book,
1373
01:27:46,295 --> 01:27:48,865
so I use a bookmark like these, sir.
1374
01:27:49,432 --> 01:27:50,299
What do you use?
1375
01:27:51,134 --> 01:27:53,936
I must confess,
I'm a corner-turner, Lieutenant.
1376
01:27:54,337 --> 01:27:55,638
Is there a penalty for that?
1377
01:27:55,905 --> 01:27:58,341
Well, whichever way,
it becomes a habit.
1378
01:27:58,674 --> 01:28:01,344
And whoever used this book last,
1379
01:28:02,044 --> 01:28:04,547
maybe just to look
from picture to picture,
1380
01:28:05,681 --> 01:28:08,284
reminisce about happier times,
1381
01:28:09,719 --> 01:28:11,354
he used a bookmark.
1382
01:28:13,489 --> 01:28:16,259
I found this in your college yearbook,
1383
01:28:18,060 --> 01:28:21,731
on the same page
as the photograph of Jenny Fisher.
1384
01:28:23,466 --> 01:28:25,535
Maybe you could see it
better over here.
1385
01:28:25,802 --> 01:28:27,436
Would you turn out the lights, sir?
1386
01:28:28,304 --> 01:28:30,039
I think the lab boys...
1387
01:28:30,473 --> 01:28:33,309
I think they put this
on the same piece of film.
1388
01:28:35,678 --> 01:28:38,047
You see the date and the time, sir?
1389
01:28:40,149 --> 01:28:42,185
The day Mr. Fisher died,
1390
01:28:42,985 --> 01:28:46,022
and the time, 12 minutes after 3:00.
1391
01:28:46,489 --> 01:28:52,061
Just two minutes after Mr. Kardarsian
delivered Mr. Fisher to the Tour Center.
1392
01:28:52,862 --> 01:28:57,567
So we can say that's Mr. Fisher's ticket,
sir, to the studio tour.
1393
01:28:59,735 --> 01:29:02,071
And we found the ticket
in your yearbook.
1394
01:29:03,039 --> 01:29:04,106
A bookmark.
1395
01:29:05,141 --> 01:29:08,077
So Len Fisher had to be
in your Boys' Club...
1396
01:29:08,311 --> 01:29:09,946
on the day he died,
1397
01:29:10,646 --> 01:29:14,016
the day, the night, you murdered him...
1398
01:29:14,650 --> 01:29:17,687
by electrocution
on the brownstone street.
1399
01:29:18,221 --> 01:29:20,623
I'd say by that iron gate, sir,
1400
01:29:21,157 --> 01:29:22,959
near where I found the heel.
1401
01:29:27,330 --> 01:29:29,999
Do you really think...
1402
01:29:30,733 --> 01:29:34,737
some underpaid policeman...
1403
01:29:35,371 --> 01:29:37,273
is going to arrest me...
1404
01:29:37,573 --> 01:29:40,877
with all that circumstantial claptrap?
1405
01:29:42,678 --> 01:29:46,115
Oh, I almost forgot, sir.
Miss Walker, your secretary?
1406
01:29:46,249 --> 01:29:47,850
She's been very helpful.
1407
01:29:48,517 --> 01:29:51,420
She helped us with that little scene
in the restaurant today...
1408
01:29:51,954 --> 01:29:54,657
where you tried to bribe her
with a trip around the world.
1409
01:29:55,324 --> 01:29:57,727
I'd say that was
an admission of guilt.
1410
01:29:58,327 --> 01:30:01,063
Her testimony is gonna be
very damaging.
1411
01:30:01,197 --> 01:30:02,999
I wouldn't count on it, Lieutenant.
1412
01:30:03,532 --> 01:30:07,103
Whatever Rose told you, in the end
it'll be her word against mine.
1413
01:30:07,203 --> 01:30:11,540
Well, not exactly, sir.
We do have witnesses.
1414
01:30:17,847 --> 01:30:20,416
You see, that little scene
in the restaurant,
1415
01:30:20,783 --> 01:30:24,053
that was what you might call
"staged," sir.
1416
01:30:24,654 --> 01:30:27,089
Like your own little manipulations.
1417
01:30:27,590 --> 01:30:32,061
Like the taxi driver
that drove Miss Jernigan that night,
1418
01:30:32,995 --> 01:30:36,332
or the two lady extras that were
in the studio commissary yesterday,
1419
01:30:36,432 --> 01:30:37,867
when I was having lunch.
1420
01:30:38,267 --> 01:30:40,303
They were very good, sir.
1421
01:30:41,037 --> 01:30:42,638
But one of them was a nurse,
1422
01:30:43,539 --> 01:30:46,442
and there were no
hospital scenes shooting at the studio.
1423
01:30:47,043 --> 01:30:49,111
And the other was a bridesmaid,
1424
01:30:49,378 --> 01:30:51,514
and there were no
wedding scenes, either.
1425
01:30:51,948 --> 01:30:55,584
So I have to think
that they were your actors, Mr. Bradey,
1426
01:30:55,851 --> 01:30:57,420
trying to fool me.
1427
01:30:58,587 --> 01:31:01,324
Maybe you would like
to see our own actors.
1428
01:31:02,625 --> 01:31:05,328
Our witnesses at the restaurant, sir.
1429
01:31:09,632 --> 01:31:11,033
Mr. Wagner!
1430
01:31:11,400 --> 01:31:12,301
Sir!
1431
01:31:19,442 --> 01:31:21,177
You remember the busboy?
1432
01:31:21,277 --> 01:31:24,680
The part of the busboy
played by Detective Sergeant...
1433
01:31:24,780 --> 01:31:28,517
Luis Rodriguez!
1434
01:31:32,488 --> 01:31:35,358
Another witness, sir,
your luncheon waitress,
1435
01:31:35,458 --> 01:31:39,095
a role beautifully performed
by Detective Sergeant...
1436
01:31:39,195 --> 01:31:41,297
Bennington.
1437
01:31:48,604 --> 01:31:53,376
Next witness, Mr. Bradey,
your very own cocktail waitress,
1438
01:31:54,477 --> 01:32:00,483
a little hand for your favorite actress,
the popular Ruth Jernigan.
1439
01:32:10,192 --> 01:32:14,497
And then there's me, sir,
playing my own part.
1440
01:32:14,864 --> 01:32:19,168
The only thing that's given me
any pleasure in this case, Mr. Bradey,
1441
01:32:19,568 --> 01:32:22,538
is charging you with murder.
1442
01:32:23,272 --> 01:32:25,207
And I must say, sir,
1443
01:32:26,075 --> 01:32:29,545
that's been a very great pleasure, sir.
103808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.