All language subtitles for Columbo.S07E05.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,656 --> 00:00:09,531 [SINGING] God save Ireland, said the heroes 2 00:00:10,706 --> 00:00:14,449 God save Ireland, say us all 3 00:00:16,233 --> 00:00:18,844 Whether on the gallows high 4 00:00:18,888 --> 00:00:21,760 Or the battlefield we die 5 00:00:21,804 --> 00:00:26,156 Oh, what matter when for Erin dear we fall 6 00:00:27,723 --> 00:00:30,682 High upon the gallows tree 7 00:00:30,726 --> 00:00:33,685 Swung the noble hearted three 8 00:00:33,729 --> 00:00:38,386 By the vengeful tyrant stricken in their bloom 9 00:00:39,648 --> 00:00:42,390 But they met them face to face 10 00:00:42,433 --> 00:00:45,480 With the courage of their race 11 00:00:45,523 --> 00:00:49,223 And they went with souls undaunted to their doom 12 00:00:51,573 --> 00:00:55,794 God save Ireland, said the heroes 13 00:00:57,405 --> 00:01:00,408 God save Ireland, say us all 14 00:01:02,323 --> 00:01:04,716 Whether on the gallows high 15 00:01:04,760 --> 00:01:07,589 Or the battlefield we die 16 00:01:07,632 --> 00:01:11,549 Oh, what matter when for Erin dear we fall 17 00:01:13,377 --> 00:01:15,249 DEVLIN: Well, that's a very interesting question, I suppose. 18 00:01:15,292 --> 00:01:17,860 But as far as I'm concerned, if you'll excuse me, it's a non-question. 19 00:01:17,903 --> 00:01:19,209 You see, it never really occurred to me. 20 00:01:19,253 --> 00:01:21,211 You see, at a very early age 21 00:01:21,255 --> 00:01:24,214 I decided to be me own master and the servant of no one. 22 00:01:24,258 --> 00:01:27,478 And that left two promising possibilities. Either be a king or a poet. 23 00:01:27,522 --> 00:01:30,351 Now, as Ireland had her fill of kings, 24 00:01:30,394 --> 00:01:33,615 I clearly saw I had to educate myself to the way of words. 25 00:01:33,658 --> 00:01:36,226 So, I took to drink immediately, 26 00:01:36,270 --> 00:01:38,141 fell in love at every opportunity, 27 00:01:38,185 --> 00:01:40,143 and avoided the schoolroom like the plague. 28 00:01:40,187 --> 00:01:42,493 [CROWD LAUGHING] I advise you to do the same. 29 00:01:42,537 --> 00:01:44,843 You have eyes like emeralds. 30 00:01:44,887 --> 00:01:48,456 I'll gladly buy their splendid memory with the story of my life. 31 00:01:48,847 --> 00:01:50,153 [CROWD LAUGHING] 32 00:01:53,417 --> 00:01:55,724 Will you do me the honor, Mr. Devlin? 33 00:01:55,767 --> 00:01:59,119 All included in the price, Mr... The name is Pauley. 34 00:02:02,426 --> 00:02:03,340 Vincent Pauley. 35 00:02:07,388 --> 00:02:09,738 I understand you're in the market. 36 00:02:09,781 --> 00:02:11,609 Any special inscription? 37 00:02:11,653 --> 00:02:14,830 Whatever is appropriate. 38 00:02:14,873 --> 00:02:18,442 Perhaps we could have a drink sometime and discuss each other's work. 39 00:02:18,486 --> 00:02:19,835 I'd enjoy that. 40 00:02:20,488 --> 00:02:22,272 Sometime soon? 41 00:02:36,634 --> 00:02:40,812 DEVLIN: Oh, I see that crafty look of disapproval. 42 00:02:40,856 --> 00:02:43,902 You want to love me, Kerry, but you think I drink too much. 43 00:02:45,339 --> 00:02:48,820 Mr. Full's Irish Dew. 44 00:02:48,864 --> 00:02:52,868 The label says, "Let each man be paid in full." 45 00:02:55,740 --> 00:02:56,524 What do I owe you, Kerry? 46 00:02:59,309 --> 00:03:00,310 Thank you very much, sir. 47 00:03:02,704 --> 00:03:06,534 Well now, for all your righteousness, 48 00:03:06,577 --> 00:03:09,363 when did you last write to your mother? A week or two ago. 49 00:03:10,320 --> 00:03:12,931 More like a month or two ago. 50 00:03:12,975 --> 00:03:16,848 Why don't you write today? Write her about life in America. 51 00:03:16,892 --> 00:03:18,546 Write her about your job with Mr. O'Connell. 52 00:03:18,589 --> 00:03:21,375 Laying lines of red bricks like a craftsman born. 53 00:03:24,291 --> 00:03:27,250 Why don't you write her anything you damn well please, only write her. 54 00:03:27,294 --> 00:03:29,383 I'll write her you drink too much. 55 00:03:29,426 --> 00:03:30,384 [DOORBELL RINGING] 56 00:03:37,652 --> 00:03:40,394 Mr. Devlin, please. My name is Pauley. 57 00:03:52,057 --> 00:03:53,363 Mr. Devlin. 58 00:03:56,714 --> 00:03:59,369 I don't recall inviting you here, Mr. Pauley. 59 00:03:59,413 --> 00:04:01,589 I prefer neutral ground. 60 00:04:01,632 --> 00:04:02,894 You're the one in a rush. 61 00:04:04,722 --> 00:04:05,506 Can we be alone? 62 00:04:07,464 --> 00:04:08,378 Run along, Kerry. 63 00:04:11,599 --> 00:04:12,643 Excuse me. 64 00:04:17,518 --> 00:04:19,389 You're satisfied I come from your friends? 65 00:04:20,085 --> 00:04:21,522 They're satisfied. 66 00:04:35,753 --> 00:04:37,277 Care for a dram? 67 00:04:39,366 --> 00:04:41,846 No, thank you. Let's get this done with. 68 00:04:41,890 --> 00:04:44,066 We're talking about a large sum of money, Mr. Pauley. 69 00:04:44,109 --> 00:04:47,504 I've never handed over a sum like that to a man I've never had a drink with. 70 00:04:47,548 --> 00:04:50,333 I'm not a convivial man, Mr. Devlin. 71 00:04:50,377 --> 00:04:53,641 Now, this is the item I think we'll be talking about. 72 00:04:53,684 --> 00:04:58,080 The M11. Easy to fire. Easy to conceal. 73 00:04:58,123 --> 00:05:01,649 Rate of fire, 1200 per minute. 74 00:05:02,998 --> 00:05:05,305 Effective range, 200 yards. 75 00:05:08,656 --> 00:05:12,616 And this is the companion piece, the M10. 76 00:05:12,660 --> 00:05:15,402 Uses a more powerful charge. 77 00:05:15,445 --> 00:05:18,056 Greater range, more expensive. 78 00:05:18,100 --> 00:05:21,321 My recommendation is still the M11. 79 00:05:25,063 --> 00:05:28,632 As I understand it, the need is for hit and run, close quarters. 80 00:05:29,894 --> 00:05:31,156 Why spend the extra money? 81 00:05:31,200 --> 00:05:35,378 My handguns are superb. 82 00:05:35,422 --> 00:05:37,902 But they will not give the rate of fire. 83 00:05:45,823 --> 00:05:47,347 A poet's choice. 84 00:05:50,959 --> 00:05:53,657 We'll stay with the M11. 500 weapons. 85 00:05:55,746 --> 00:05:58,836 $300 a unit, as stipulated. 86 00:05:58,880 --> 00:06:03,406 $150,000 for the order. 87 00:06:03,450 --> 00:06:05,713 That's agreeable, then. 88 00:06:05,756 --> 00:06:07,889 You may keep that, if you like. 89 00:06:07,932 --> 00:06:09,673 Beautiful craftsmanship. 90 00:06:12,546 --> 00:06:14,504 Has a built-in silencer. 91 00:06:14,548 --> 00:06:16,854 The full order of M11's 92 00:06:16,898 --> 00:06:19,770 to be delivered aboard your ship or wherever preferred 93 00:06:20,945 --> 00:06:22,382 on the 30th of the month. 94 00:06:24,209 --> 00:06:26,516 When?The 30th. 95 00:06:26,560 --> 00:06:27,865 Guaranteed. 96 00:06:27,909 --> 00:06:29,780 I told you the 15th. 97 00:06:29,824 --> 00:06:34,437 My supplier advises me the 15th is not possible. 98 00:06:35,177 --> 00:06:37,745 The ship sails at 3:00 p.m. on the 15th. 99 00:06:37,788 --> 00:06:39,703 After that, your guns are useless. 100 00:06:39,747 --> 00:06:42,619 I understand the urgency 101 00:06:42,663 --> 00:06:46,493 of the weapons arriving in Belfast by a certain day, 102 00:06:46,536 --> 00:06:50,540 but my supplier can't supply what he doesn't have. 103 00:06:50,584 --> 00:06:52,586 At least, not at these prices. 104 00:06:52,629 --> 00:06:56,546 You're suggesting something extra might touch his heart? 105 00:06:56,590 --> 00:06:58,069 Or yours, Mr. Pauley. 106 00:06:58,113 --> 00:07:00,724 I am suggesting 107 00:07:00,768 --> 00:07:03,510 his priorities might be adjusted, 108 00:07:04,641 --> 00:07:09,516 possibly, for an additional $50,000 109 00:07:09,559 --> 00:07:12,606 in all cash in advance by tonight. 110 00:07:12,649 --> 00:07:15,696 If I agree to the extra $50,000. 111 00:07:15,739 --> 00:07:19,003 It's up to you, Mr. Devlin. 112 00:07:19,047 --> 00:07:23,617 I deal only in guns. Not rebellion. 113 00:07:23,660 --> 00:07:25,270 I'll be in touch. 114 00:07:25,314 --> 00:07:27,447 I'm sure you will. 115 00:07:28,970 --> 00:07:30,232 And when we meet again, 116 00:07:31,973 --> 00:07:32,974 let's make it somewhere else. 117 00:07:51,688 --> 00:07:52,646 Mr. Pauley. 118 00:08:07,138 --> 00:08:11,186 [PIANO PLAYING] 119 00:08:47,004 --> 00:08:48,092 So, a policeman says, 120 00:08:50,225 --> 00:08:54,316 "What are you doing with that great load of dynamite in that paper sack?" 121 00:08:54,359 --> 00:08:55,839 [AUDIENCE LAUGHING] 122 00:08:55,883 --> 00:08:57,580 "Dynamite?" says I. 123 00:08:58,799 --> 00:09:01,715 "I'm only 14 years old. 124 00:09:01,758 --> 00:09:05,022 "And I'm begging your English pardons, 125 00:09:05,066 --> 00:09:07,198 "the fella that sold it to me 126 00:09:07,242 --> 00:09:10,550 "said it was flaming bloody fireworks to celebrate the king's birthday." 127 00:09:13,901 --> 00:09:16,773 "King's birthday ain't for five months." 128 00:09:17,426 --> 00:09:21,169 "Oh, well, then, sirs. 129 00:09:21,212 --> 00:09:23,345 "Celebration's a bit premature. 130 00:09:23,388 --> 00:09:26,870 "So, if it's all the same to you, I'll wait for the great day back in Ireland." 131 00:09:29,264 --> 00:09:33,050 Well, they packed me off 132 00:09:33,094 --> 00:09:37,272 to an English hotel for the wicked, complete with royal iron bars, 133 00:09:38,882 --> 00:09:42,233 porridge like gravel, and frequent roll calls. 134 00:09:42,277 --> 00:09:44,845 "Devlin, Joseph!" 135 00:09:44,888 --> 00:09:45,802 "Yes, sir." "Where?" 136 00:09:46,890 --> 00:09:48,065 "Here. Right here." 137 00:09:48,718 --> 00:09:49,806 "Oh?" 138 00:09:50,807 --> 00:09:51,591 "That's right." 139 00:09:52,330 --> 00:09:53,288 "Devlin, Joseph. 140 00:09:54,811 --> 00:09:57,727 "You are a miserable bit 141 00:09:57,771 --> 00:10:01,775 "of incomprehensible filth." 142 00:10:01,818 --> 00:10:04,212 He could tell right off, I had the makings of a professional poet. 143 00:10:10,174 --> 00:10:12,655 Well now, it's nearly 11:30 144 00:10:12,699 --> 00:10:14,918 and, as for my own poetry, we're sick to death on it. 145 00:10:14,962 --> 00:10:15,789 Glorious as it is. 146 00:10:18,356 --> 00:10:20,141 Now, I grant you, this is an odd gathering. 147 00:10:22,143 --> 00:10:25,450 A boy from the back streets of Belfast 148 00:10:25,494 --> 00:10:29,324 come to wring your pockets and your consciences. 149 00:10:29,367 --> 00:10:32,806 But there are some here with ties of blood 150 00:10:32,849 --> 00:10:36,113 and some who have memories of those selfsame streets. 151 00:10:36,157 --> 00:10:37,158 Kate O'Connell. 152 00:10:46,036 --> 00:10:49,126 She's given over her house for these money-raising shenanigans. 153 00:10:49,170 --> 00:10:50,171 And George, her son. 154 00:10:54,175 --> 00:10:56,786 He's never seen his mother's Belfast 155 00:10:56,830 --> 00:10:59,267 but he understands the pity of it. 156 00:11:00,747 --> 00:11:03,750 Irish against Irish. 157 00:11:03,793 --> 00:11:06,274 They cut each other down with guns and bombs. 158 00:11:09,059 --> 00:11:13,803 Oh, I've seen it well enough. Kerry here fled from it. 159 00:11:13,847 --> 00:11:18,242 The madmen on both sides. Hot to kill, calling it duty, 160 00:11:18,286 --> 00:11:20,418 passion, patriotism, 161 00:11:21,985 --> 00:11:24,379 even morality, God help us. 162 00:11:31,038 --> 00:11:34,041 And they said to me, "Once you were one of us, Joe." 163 00:11:35,216 --> 00:11:37,697 "Oh, no," I said. "No." 164 00:11:39,568 --> 00:11:41,396 I was a foolish child. 165 00:11:44,051 --> 00:11:45,792 I was one of your victims. 166 00:11:49,012 --> 00:11:51,885 But we're all bloody victims of the Irish sorrow. 167 00:11:56,063 --> 00:11:58,195 Well, nothing was ever solved by guns. 168 00:11:59,283 --> 00:12:01,851 And nothing ever will be. 169 00:12:01,895 --> 00:12:05,507 But by St. Pat's good hands and a hand to the pocketbook, 170 00:12:08,075 --> 00:12:11,339 we can look to the widows and the orphans, 171 00:12:11,382 --> 00:12:14,385 the helpless, and the hopeless. 172 00:12:16,387 --> 00:12:18,825 Because those of us here in this house, this room, 173 00:12:20,000 --> 00:12:23,264 this night, we can be their help 174 00:12:24,178 --> 00:12:25,919 against the lunatic gunmen. 175 00:12:26,963 --> 00:12:28,399 We can be their hope. 176 00:12:31,054 --> 00:12:33,404 And why not? 177 00:12:33,448 --> 00:12:36,146 If we don't put it in that little barrel, 178 00:12:36,190 --> 00:12:38,148 I'll tell you what'll happen to it. 179 00:12:41,195 --> 00:12:45,068 [SINGING] Some find it most important and others roll about 180 00:12:45,112 --> 00:12:49,029 Some take delight in playing and wind up full of doubt 181 00:12:49,072 --> 00:12:53,250 Why search any farther, the answer's where you are 182 00:12:53,294 --> 00:12:57,080 So join the celebration, it's whiskey in the jar 183 00:12:57,124 --> 00:13:01,389 Oh, whack a diddle diddle oh, whack a diddle dee 184 00:13:01,432 --> 00:13:05,436 There's no greater pleasure than whiskey in the jar 185 00:13:05,480 --> 00:13:10,050 Oh, whack a diddle diddle, oh, whack a diddle dee 186 00:13:10,093 --> 00:13:16,317 It makes your spirits rise up when there's whiskey in the jar 187 00:13:17,579 --> 00:13:18,449 [AUDIENCE APPLAUDING] 188 00:13:25,152 --> 00:13:27,981 For a rough guess, I'd say $46,000. 189 00:13:29,330 --> 00:13:32,594 $45,200 this time. 190 00:13:32,637 --> 00:13:34,291 You should've been a businessman, Joe. 191 00:13:36,119 --> 00:13:37,512 And live your life? 192 00:13:39,035 --> 00:13:41,429 Not for all the wealth of O'Connell Industries. 193 00:13:45,215 --> 00:13:47,043 Don't you trust your accountant, George? 194 00:13:47,087 --> 00:13:51,308 My husband trusted everyone, built the O'Connell business. 195 00:13:51,352 --> 00:13:53,441 My son trusts no one and built it twice as big. 196 00:13:54,921 --> 00:13:56,226 I trust my son. 197 00:13:57,227 --> 00:13:59,142 Go right ahead, George. 198 00:13:59,186 --> 00:14:02,537 And make sure that Mr. Moore puts the money in the right account. 199 00:14:02,580 --> 00:14:04,844 You have the majesty of queens, madam. 200 00:14:07,194 --> 00:14:09,500 When will you see your Mr. Pauley again? 201 00:14:09,544 --> 00:14:12,155 When the time's right. Does he know about the ship? 202 00:14:12,199 --> 00:14:14,157 He knows she sails on the 15th. 203 00:14:14,201 --> 00:14:16,116 I want to be at that meeting, Joe. 204 00:14:16,159 --> 00:14:17,160 Well, now. 205 00:14:18,422 --> 00:14:21,382 Mr. Pauley comes recommended by our friends. 206 00:14:23,166 --> 00:14:26,604 I wonder what that's worth. 207 00:14:26,648 --> 00:14:29,259 You see, I'm not much of a trusting fellow myself, George. 208 00:14:31,958 --> 00:14:35,962 Mr. Pauley knows no one in this room but me. 209 00:14:36,005 --> 00:14:38,225 And no one in this room knows Mr. Pauley. 210 00:14:39,139 --> 00:14:41,968 So we'll keep it that way. 211 00:14:42,011 --> 00:14:45,319 You take care of the money, I'll take care of our business. 212 00:14:48,409 --> 00:14:51,368 "For the great Gales of Ireland 213 00:14:51,412 --> 00:14:53,240 "Are the men that God made mad 214 00:14:54,763 --> 00:14:56,634 "For all their wars are merry 215 00:14:58,593 --> 00:15:00,029 "And all their songs are sad." 216 00:15:02,379 --> 00:15:04,338 And I wonder what our guests would say 217 00:15:05,687 --> 00:15:08,342 if they knew it was all going to buy guns. 218 00:15:51,124 --> 00:15:53,039 Mr. Devlin.Mr. Pauley. 219 00:16:00,785 --> 00:16:03,527 I have very good news for us. Have you now? 220 00:16:03,571 --> 00:16:06,748 Have a drink on it. My very own. 221 00:16:06,791 --> 00:16:11,361 How very thoughtful of you, Mr. Pauley, and how very observant. 222 00:16:11,405 --> 00:16:15,452 Will you join me? No. I'll pass, thank you. 223 00:16:15,496 --> 00:16:18,281 Then I'll drink to my own good fortune. 224 00:16:18,325 --> 00:16:20,370 This far and no farther. 225 00:16:22,372 --> 00:16:25,680 Three hundred of these delivered on the 15th. 226 00:16:27,725 --> 00:16:30,511 The extra $50,000 struck a sentimental chord. 227 00:16:40,347 --> 00:16:44,829 When I leave here, Mr. Pauley, you'll have my money. 228 00:16:44,873 --> 00:16:49,660 I'll have your sincere promise of the guns. 229 00:16:49,704 --> 00:16:52,141 May I count on the pleasure of your company here in Los Angeles 230 00:16:52,185 --> 00:16:53,751 until the weapons are in my hands? 231 00:16:55,666 --> 00:16:59,844 Whatever is necessary.I'm very pleased to hear it. 232 00:16:59,888 --> 00:17:04,153 You see, I'm curious as to how a man like you spends his time. 233 00:17:04,197 --> 00:17:08,766 Now, today, you treated yourself to a fine blazer jacket with gold buttons. 234 00:17:08,810 --> 00:17:12,335 You had an excellent lunch of Indian curry. 235 00:17:12,379 --> 00:17:14,511 I'm partial to the spicier varieties myself. 236 00:17:17,384 --> 00:17:20,343 Then you visited the airline office in this very hotel 237 00:17:20,387 --> 00:17:22,519 where you purchased passage on a flight to Lisbon, 238 00:17:22,563 --> 00:17:26,045 leaving in two and a half hours. 239 00:17:28,786 --> 00:17:32,268 Now, what puzzles me, Mr. Pauley, 240 00:17:32,312 --> 00:17:35,184 is how you can possibly be in Lisbon 241 00:17:35,228 --> 00:17:37,708 and Los Angeles at one and the same time. 242 00:17:39,754 --> 00:17:40,537 I see. 243 00:17:43,236 --> 00:17:45,281 I think we'd better clear the air here. 244 00:17:48,502 --> 00:17:51,853 You're here to purchase guns, not the story of my life. 245 00:17:51,896 --> 00:17:54,725 But you do understand my concern. 246 00:17:54,769 --> 00:17:56,510 I don't have to account to you. 247 00:18:18,314 --> 00:18:20,447 We execute traitors, Mr. Pauley. 248 00:18:22,188 --> 00:18:23,406 Didn't you know that? 249 00:18:31,936 --> 00:18:34,243 GEORGE: Love of God, Joe, what have you done to us? 250 00:18:36,071 --> 00:18:39,770 I picked up every piece of paper in the man's suite. 251 00:18:39,814 --> 00:18:43,122 Somewhere in these scraps, I'll find his supplier and be my own middleman. 252 00:18:43,861 --> 00:18:45,994 What supplier? 253 00:18:46,037 --> 00:18:48,779 According to you, Pauley was gonna steal our money and run. 254 00:18:49,737 --> 00:18:51,130 This time he became greedy. 255 00:18:52,696 --> 00:18:54,655 But he served our friends before. 256 00:18:56,700 --> 00:18:58,180 Where the hell do you think he gets his guns? 257 00:18:58,224 --> 00:19:01,836 Makes them in a cellar with Santa's elves? Oh, George. 258 00:19:01,879 --> 00:19:04,621 Somewhere there's a supplier. 259 00:19:04,665 --> 00:19:06,754 How will you introduce yourself? 260 00:19:06,797 --> 00:19:10,540 "I'm Devlin. I'm the lad who shot your dealer." 261 00:19:10,584 --> 00:19:13,978 What the hell is he doing? I'm writing my mother. 262 00:19:14,022 --> 00:19:16,546 Well, he can write her how we'll all end up in prison. 263 00:19:16,590 --> 00:19:18,896 I want him back in the brickyard. 264 00:19:18,940 --> 00:19:22,073 George, you're like the gallant young knight 265 00:19:22,117 --> 00:19:25,555 who flung himself onto his horse and went galloping off in all directions. 266 00:19:25,599 --> 00:19:26,600 [DOORBELL RINGING] 267 00:19:27,949 --> 00:19:28,906 Kerry. 268 00:19:35,304 --> 00:19:36,131 [SEAGULLS CAWING] 269 00:19:38,220 --> 00:19:40,309 Start with this, George. 270 00:19:40,353 --> 00:19:43,269 No one of us had anything to do with this base crime of murder. 271 00:19:43,312 --> 00:19:46,315 It has nothing to do with us. And if for the sake of argument 272 00:19:46,359 --> 00:19:48,926 someone known to you or me 273 00:19:48,970 --> 00:19:52,234 did take a hand in punishing Vincent Pauley, 274 00:19:52,278 --> 00:19:54,758 there is no connection for the police to turn up. 275 00:19:54,802 --> 00:19:56,630 Nothing ties the gunman to the victim. 276 00:19:57,370 --> 00:19:58,936 No one ever saw them together. 277 00:20:00,199 --> 00:20:02,201 Only Vincent Pauley knew his executioner. 278 00:20:05,116 --> 00:20:08,729 Pauley's dead. And that's the end of it. 279 00:20:09,817 --> 00:20:11,166 There's a policeman in the parlor. 280 00:20:28,139 --> 00:20:28,923 [PINBALL MACHINE RINGING] 281 00:20:39,977 --> 00:20:41,109 Excuse me. 282 00:20:42,241 --> 00:20:43,633 My name is Joe Devlin. 283 00:20:44,330 --> 00:20:46,897 Excuse me, sir. 284 00:20:46,941 --> 00:20:50,771 I couldn't resist trying your pinball machine. 285 00:20:50,814 --> 00:20:54,905 I guess I tried a little too hard. But that's an old problem with me, sir. 286 00:20:54,949 --> 00:20:59,301 The way I keep steering and pushing and pulling at things, 287 00:20:59,345 --> 00:21:03,827 someday the whole sky is going to light up and it's gonna say, "TILT." 288 00:21:05,916 --> 00:21:08,310 And that's gonna be the end of the world. 289 00:21:08,354 --> 00:21:12,009 My name is Lieutenant Columbo, sir, I'm with the police. 290 00:21:12,053 --> 00:21:13,837 Homicide. 291 00:21:13,881 --> 00:21:16,666 You wanted to see me, Lieutenant? Oh, I've already seen you, sir. 292 00:21:17,841 --> 00:21:19,234 I mean, I've seen you before. 293 00:21:20,191 --> 00:21:22,237 Your one-man show. 294 00:21:22,281 --> 00:21:25,066 Mrs. Columbo, she insisted that we go. 295 00:21:25,109 --> 00:21:26,415 I'm gonna tell you the truth. 296 00:21:27,721 --> 00:21:31,290 I'm not all that much of a poetry fan. 297 00:21:31,333 --> 00:21:35,337 But the way that you held that audience that night, 298 00:21:35,381 --> 00:21:39,210 Mr. Devlin, you could've heard a pin drop. 299 00:21:40,299 --> 00:21:42,213 You were fantastic. 300 00:21:46,783 --> 00:21:50,700 Oh, Mr. O'Connell. This is Lieutenant Columbo. 301 00:21:50,744 --> 00:21:54,008 And the young man is Kerry Malone, late of the Emerald Isle. 302 00:21:54,051 --> 00:21:58,186 If you're here about the parking ticket, Lieutenant, I'll come quietly. 303 00:21:58,229 --> 00:22:01,755 Right, sir. That's what everybody says. 304 00:22:01,798 --> 00:22:04,192 Well, in that case, I'll escape while I can. 305 00:22:04,235 --> 00:22:05,367 Joe. 306 00:22:10,067 --> 00:22:13,462 Kerry, I left a bit of a mess out there on the table, 307 00:22:13,506 --> 00:22:14,768 perhaps you could clean it up. 308 00:22:16,073 --> 00:22:17,074 I will. 309 00:22:19,076 --> 00:22:22,471 Well, now. How can I help you, Lieutenant? 310 00:22:22,515 --> 00:22:26,127 Well, it has to do with a man named Pauley. 311 00:22:26,170 --> 00:22:28,912 Vincent Pauley. 312 00:22:28,956 --> 00:22:31,088 I believe you knew him, sir. 313 00:22:31,132 --> 00:22:31,915 Pauley? 314 00:22:33,221 --> 00:22:34,744 The name isn't familiar. 315 00:22:37,312 --> 00:22:40,968 Care to try your luck again, Lieutenant? Oh, thank you very much, sir. 316 00:22:41,011 --> 00:22:42,404 This is a real treat for me. 317 00:22:42,448 --> 00:22:46,452 Carries me right back to my corner candy store. 318 00:22:47,148 --> 00:22:49,063 [BALL DROPPING] 319 00:22:49,106 --> 00:22:53,415 I could've sworn that you and Mr. Pauley were acquaintances. 320 00:22:54,285 --> 00:22:55,809 You never met him? 321 00:22:56,940 --> 00:22:59,943 Should I have met him? Oh, I forgot to say, sir. 322 00:22:59,987 --> 00:23:03,382 He was shot to death last night in his hotel room, sir. 323 00:23:04,470 --> 00:23:06,515 My goodness. 324 00:23:06,559 --> 00:23:10,258 We haven't been able to find out much about him, sir. Except for this. 325 00:23:10,301 --> 00:23:13,522 You see this, sir? 326 00:23:13,566 --> 00:23:15,829 It's your book, Up from Ignorance. 327 00:23:15,872 --> 00:23:18,266 Well, certainly, I'd recognize it anywhere. 328 00:23:18,309 --> 00:23:21,878 We found this book, sir, in Mr. Pauley's top coat pocket. 329 00:23:21,922 --> 00:23:24,098 And right here, sir, in the fly leaf, 330 00:23:24,141 --> 00:23:27,493 you see this, sir? 331 00:23:27,536 --> 00:23:31,975 That's where you signed his book. "To Vincent Pauley, all the best, Joe Devlin." 332 00:23:34,500 --> 00:23:37,459 I thought you certainly must've known him, sir. 333 00:23:42,464 --> 00:23:43,509 [PINBALL DROPPING] 334 00:23:45,293 --> 00:23:47,382 It's all in the touch, isn't it, sir? 335 00:23:49,340 --> 00:23:50,429 Oh, yes. 336 00:23:52,213 --> 00:23:55,303 The secret is in a fine hand. 337 00:23:55,346 --> 00:23:59,307 I'm sorry, Lieutenant. I signed thousands of these in the last month. 338 00:24:00,526 --> 00:24:03,485 New York, Chicago, San Francisco. 339 00:24:03,529 --> 00:24:06,923 This particular book, sir, comes from Chandler's bookstore 340 00:24:06,967 --> 00:24:08,838 right here in Los Angeles. 341 00:24:08,882 --> 00:24:11,493 Well, I was signing at Chandler's last week. 342 00:24:11,537 --> 00:24:14,322 But I don't recall your Mr. Pauley. 343 00:24:14,365 --> 00:24:17,194 Well, there's this, too, sir. 344 00:24:17,238 --> 00:24:20,371 He wrote something right here, on the top of the same page, sir. 345 00:24:21,677 --> 00:24:24,375 We checked the handwriting with the hotel registry. 346 00:24:24,419 --> 00:24:27,117 You see this, sir? 347 00:24:27,161 --> 00:24:29,163 He wrote these words. 348 00:24:29,206 --> 00:24:30,860 "Ourselves Alone." 349 00:24:33,210 --> 00:24:37,214 What do you think that means, sir? I don't remember this. 350 00:24:37,258 --> 00:24:39,347 That certainly is a disappointment, sir. 351 00:24:42,393 --> 00:24:43,525 He must've written it in later. 352 00:24:44,657 --> 00:24:46,876 It doesn't give us much to go on. 353 00:24:48,095 --> 00:24:49,879 Oh, dear. 354 00:24:51,098 --> 00:24:52,621 Well, I guess I'll be running along, sir. 355 00:24:57,452 --> 00:24:58,627 Oh, look at that, sir. 356 00:25:00,673 --> 00:25:02,675 It looks as if you've beaten me. 357 00:25:02,718 --> 00:25:05,547 It's all a matter of luck, Lieutenant. 358 00:25:05,591 --> 00:25:09,072 Oh, I doubt that you depend upon luck, sir. 359 00:25:10,421 --> 00:25:11,945 You're not that kind of man. 360 00:25:18,429 --> 00:25:21,171 You know, that's terrific. 361 00:25:21,215 --> 00:25:23,522 Pinball machine, right here in your living room. 362 00:25:27,308 --> 00:25:28,439 No, 363 00:25:30,050 --> 00:25:31,573 she'd never go for it, sir. 364 00:25:34,707 --> 00:25:37,100 Goodbye, Lieutenant.Goodbye, sir. 365 00:25:47,110 --> 00:25:47,720 [DOOR CLOSING] 366 00:25:51,637 --> 00:25:52,594 [PLAYING PINBALL] 367 00:25:59,383 --> 00:26:01,951 You bloody fool. 368 00:27:12,369 --> 00:27:14,676 I didn't quite understand that last part, ma'am. 369 00:27:14,720 --> 00:27:17,374 I was wondering how you liked it. 370 00:27:17,418 --> 00:27:19,681 Oh, well, to tell you the truth, I haven't had a chance to read it yet. 371 00:27:19,725 --> 00:27:22,553 It's a smasher. Especially if you're Irish. 372 00:27:22,597 --> 00:27:25,513 Well, my name, ma'am, is Columbo. 373 00:27:25,556 --> 00:27:27,689 Lieutenant. I'm with the police. 374 00:27:28,864 --> 00:27:32,563 I'm wondering, ma'am, if you can recall 375 00:27:32,607 --> 00:27:36,698 seeing the man that's in this photo. 376 00:27:36,742 --> 00:27:40,571 He was here in this shop last week when Mr. Devlin was signing his books. 377 00:27:43,139 --> 00:27:46,403 Looks like he's asleep. Yes, ma'am. You could say that. 378 00:27:47,535 --> 00:27:49,755 This is the book that he bought that day. 379 00:27:50,756 --> 00:27:53,193 And Mr. Devlin inscribed it. 380 00:27:55,456 --> 00:27:56,762 I don't remember him. 381 00:27:57,763 --> 00:27:59,765 I'll ask the other clerks. 382 00:27:59,808 --> 00:28:01,680 Well, thank you, ma'am, that would be very helpful. 383 00:28:04,421 --> 00:28:05,422 [TELEPHONE RINGING] 384 00:29:08,311 --> 00:29:12,489 Sorry, Lieutenant. No Luck. No one remembers him. 385 00:29:12,533 --> 00:29:15,188 Well, thanks just the same, ma'am. 386 00:29:15,231 --> 00:29:18,147 Would you like me to have that wrapped for you, Lieutenant? 387 00:29:18,191 --> 00:29:19,932 Just browsing, ma'am. 388 00:29:19,975 --> 00:29:23,152 $55 for a book? 389 00:29:23,196 --> 00:29:26,199 I could have my car fixed for that. 390 00:29:26,242 --> 00:29:28,767 That's a very expensive book, ma'am. 391 00:29:28,810 --> 00:29:32,292 Not if you enjoy erotic art. 392 00:29:32,335 --> 00:29:36,470 Well, I'm not sure my wife would go for it, ma'am. 393 00:29:36,513 --> 00:29:38,820 Your wife might just surprise you. 394 00:29:38,864 --> 00:29:41,431 That's a fact ma'am. She usually does, 395 00:29:41,475 --> 00:29:43,259 but not $55 worth. 396 00:29:44,434 --> 00:29:47,220 Sinn Fein,Lieutenant. Ma'am? 397 00:29:47,263 --> 00:29:49,875 Sinn Fein.It's Gaelic for what's written in the front of your book. 398 00:29:49,918 --> 00:29:52,573 Mr. Devlin's book? Mmm-hmm. 399 00:29:52,616 --> 00:29:55,184 It's Gaelic for "Ourselves Alone." 400 00:29:55,228 --> 00:29:57,708 It's the battle cry of the Irish Rebellion. 401 00:29:57,752 --> 00:30:01,625 "Ourselves Alone?" Is that what that means? 402 00:30:01,669 --> 00:30:03,802 That's what that's meant for 70 years. 403 00:30:03,845 --> 00:30:05,586 They're still shooting guns over there. 404 00:30:06,892 --> 00:30:08,676 Sinn Fein. 405 00:32:00,788 --> 00:32:01,832 [DOOR OPENING] 406 00:32:07,273 --> 00:32:09,928 Lieutenant. Lieutenant Columbo. 407 00:32:12,060 --> 00:32:15,150 Is this the latest scientific method? 408 00:32:15,194 --> 00:32:18,327 Only when we're not expecting company, sir. 409 00:32:18,371 --> 00:32:21,156 I didn't think we'd be seeing each other so soon. 410 00:32:21,200 --> 00:32:24,333 That's not a complaint, sir. I'm very pleased. 411 00:32:24,377 --> 00:32:26,118 As am I, Lieutenant. 412 00:32:26,161 --> 00:32:28,903 I believe I may be of some assistance. 413 00:32:28,947 --> 00:32:30,992 I see you've been reading my book. 414 00:32:31,036 --> 00:32:34,213 Up to the part where you escape from the English prison and come to America. 415 00:32:34,256 --> 00:32:37,085 It's really fascinating, sir. Well, as it turns out, 416 00:32:37,129 --> 00:32:41,742 the most fascinating thing of all, is these two words written by your Mr. Pauley. 417 00:32:41,785 --> 00:32:43,831 "Ourselves Alone." 418 00:32:44,701 --> 00:32:46,703 I remember them now. 419 00:32:46,747 --> 00:32:49,315 I remember they were already here when he gave me the book to sign. 420 00:32:49,358 --> 00:32:50,925 I'll be a monkey's uncle. 421 00:32:50,969 --> 00:32:54,798 You know, sir, that is exactly the same thought that I had. 422 00:32:56,409 --> 00:33:00,065 Because when you wrote there, Mr. Devlin, 423 00:33:00,108 --> 00:33:04,373 you wrote over the words "Ourselves Alone." You see that? 424 00:33:04,417 --> 00:33:08,290 So, those words, "Ourselves Alone," they had to be written first. 425 00:33:09,422 --> 00:33:11,946 And those two words 426 00:33:11,990 --> 00:33:15,210 just staring up at you from a blank page, 427 00:33:15,254 --> 00:33:17,908 that's why I wondered why you didn't notice them. 428 00:33:17,952 --> 00:33:20,781 I thought it was strange at the time. 429 00:33:20,824 --> 00:33:23,871 But not nearly as strange as a policeman knocking on my front door making enquiries 430 00:33:23,914 --> 00:33:26,134 about a murder. I'm afraid the shock must've addled my memory. 431 00:33:26,178 --> 00:33:29,268 Oh, don't mention it, sir. I understand. 432 00:33:29,311 --> 00:33:33,837 Lord knows, I know how confused people can get 433 00:33:33,881 --> 00:33:35,970 when the police come around and start asking questions. 434 00:33:38,103 --> 00:33:40,148 But to tell you the truth, sir. 435 00:33:40,192 --> 00:33:43,673 I've been asking myself a lot of questions about some of the things in this room 436 00:33:43,717 --> 00:33:47,242 and I don't mind telling you, I'm very, very confused. 437 00:33:47,286 --> 00:33:50,071 Someone with a mind like yours, 438 00:33:50,115 --> 00:33:55,250 a creative person with a superior, logical brain, 439 00:33:55,294 --> 00:33:57,992 do you think you could give me a moment to help me, sir? 440 00:33:58,036 --> 00:34:00,299 You put a poor poet out of his depth, Lieutenant. 441 00:34:00,342 --> 00:34:02,823 Well, just consider this, sir. 442 00:34:04,303 --> 00:34:07,001 We found this whisky bottle right here. 443 00:34:08,133 --> 00:34:11,440 Right next to Mr. Pauley's body. 444 00:34:11,484 --> 00:34:13,225 But there's where it spilled. 445 00:34:17,794 --> 00:34:19,709 You see the stains, sir?Yes. 446 00:34:22,016 --> 00:34:24,105 Whiskey. The bottle must've been here. 447 00:34:26,194 --> 00:34:28,849 On the desk. 448 00:34:28,892 --> 00:34:29,763 Right over the stain. 449 00:34:31,156 --> 00:34:34,420 The way I see it, when Mr. Pauley got shot, 450 00:34:36,944 --> 00:34:39,338 he knocked the bottle to the floor 451 00:34:39,381 --> 00:34:40,817 and it spilled out. 452 00:34:43,907 --> 00:34:46,258 I'm afraid I'm missing our problem, Lieutenant. 453 00:34:46,301 --> 00:34:48,129 The problem is 454 00:34:48,173 --> 00:34:50,436 how did the bottle get from here... 455 00:34:57,312 --> 00:34:58,096 to here? 456 00:34:59,488 --> 00:35:02,012 And why? 457 00:35:02,056 --> 00:35:05,190 I find that very interesting. Do you find that interesting, sir? 458 00:35:06,452 --> 00:35:10,151 Sounds a bit dreary to me. Is it important? 459 00:35:10,195 --> 00:35:13,415 Well, sir, the bottle didn't fly around the room on its own. 460 00:35:15,765 --> 00:35:17,376 There's gotta be a reason. 461 00:35:17,419 --> 00:35:21,380 I plead poverty of invention. I haven't a clue. 462 00:35:21,423 --> 00:35:25,035 You must never make a mistake of confusing Irish blarney with logic. 463 00:35:25,079 --> 00:35:27,299 Well, sir, let's put that aside for a moment. 464 00:35:27,342 --> 00:35:29,039 I got another one for you. 465 00:35:32,434 --> 00:35:34,349 I got it here someplace. 466 00:35:34,393 --> 00:35:37,047 Have you considered motive for Mr. Pauley's murder? 467 00:35:37,091 --> 00:35:40,877 Well, it turns out that's another problem, sir. 468 00:35:40,921 --> 00:35:45,055 This is Mr. Pauley's briefcase. A briefcase for carrying papers. 469 00:35:45,099 --> 00:35:47,406 Only we can't find any papers in the room. 470 00:35:47,449 --> 00:35:49,277 Not a single shred, sir. 471 00:35:49,321 --> 00:35:51,366 Not even in his wallet. 472 00:35:51,410 --> 00:35:54,108 Not in his jacket pocket. Not in the desk. 473 00:35:54,935 --> 00:35:57,024 Unusual. 474 00:35:57,067 --> 00:35:59,940 But we found his money and his credit cards all over the floor. 475 00:35:59,983 --> 00:36:02,943 So the motive certainly wasn't robbery. 476 00:36:02,986 --> 00:36:05,163 At least, not your ordinary robbery. 477 00:36:05,206 --> 00:36:07,513 Incredible the way you piece these things together. 478 00:36:07,556 --> 00:36:11,038 Well, we're just scratching the surface, sir. 479 00:36:11,081 --> 00:36:13,214 Here's something else the killer might have taken. 480 00:36:13,258 --> 00:36:16,086 If it was just a robbery, that is. 481 00:36:16,130 --> 00:36:20,352 The maid said this case belonged to Mr. Pauley. 482 00:36:20,395 --> 00:36:24,094 Good lord. A very warlike gentleman, your Mr. Pauley. 483 00:36:24,965 --> 00:36:27,141 That's another thing, sir. 484 00:36:29,056 --> 00:36:31,232 The victim was killed with his own gun. 485 00:36:32,973 --> 00:36:35,236 Better and better. How do you know that? 486 00:36:35,280 --> 00:36:37,325 We found the gun right here, sir. 487 00:36:37,369 --> 00:36:39,240 The boys have it down at the lab. 488 00:36:39,284 --> 00:36:41,808 Then the killer came into the room, 489 00:36:41,851 --> 00:36:43,418 took a gun from this case. 490 00:36:43,462 --> 00:36:46,247 Your Mr. Pauley hears the breathless beat of angel's wings, 491 00:36:46,291 --> 00:36:48,423 as a drunken Irishman once wrote. 492 00:36:48,467 --> 00:36:52,079 And the assassin replaces the gun in the case. Hooray! 493 00:36:52,122 --> 00:36:54,951 No connection to the murder weapon! 494 00:36:54,995 --> 00:36:58,128 Well, it could've happened that way, sir, very easily. 495 00:36:58,172 --> 00:37:00,957 But not necessarily. 496 00:37:01,001 --> 00:37:04,222 The killer might have already had Mr. Pauley's gun in his pocket 497 00:37:04,265 --> 00:37:06,311 when he came here last night. 498 00:37:06,354 --> 00:37:09,879 I mean, we have to allow for that logical possibility, sir. 499 00:37:09,923 --> 00:37:12,404 Because they did know each other. 500 00:37:12,447 --> 00:37:16,059 Lieutenant, you're a fountain of delightful surprises. 501 00:37:16,103 --> 00:37:18,975 How can you be sure the victim knew the murderer? 502 00:37:19,019 --> 00:37:20,977 Well, it's that bottle again, sir. 503 00:37:25,417 --> 00:37:28,028 Full's Irish Dew, you see? 504 00:37:29,464 --> 00:37:32,032 Now, according to the hotel, 505 00:37:32,075 --> 00:37:35,470 when Mr. Pauley couldn't get that particular brand from room service, 506 00:37:35,514 --> 00:37:37,603 he sent out for it. 507 00:37:37,646 --> 00:37:41,041 And since he didn't drink himself, he must've ordered the bottle for somebody, sir. 508 00:37:43,391 --> 00:37:47,003 For the killer. Was this the room of an ascetic? 509 00:37:47,047 --> 00:37:48,353 Or was it the house of the Devil? 510 00:37:48,396 --> 00:37:50,180 A man who didn't drink, you say? 511 00:37:50,224 --> 00:37:52,052 He was a diabetic, sir. 512 00:37:53,532 --> 00:37:57,057 We found this medical alert bracelet on his wrist. 513 00:37:59,364 --> 00:38:01,279 I'll be a son of a gun. 514 00:38:06,501 --> 00:38:09,330 Here's what I've been looking for all the time. 515 00:38:09,374 --> 00:38:12,159 Here's where I'm really going to need your logic, sir. 516 00:38:15,380 --> 00:38:17,033 "LAP 2-1-3." 517 00:38:18,557 --> 00:38:20,036 What does that mean to you, sir? 518 00:38:22,082 --> 00:38:24,084 That's Mr. Pauley's handwriting. 519 00:38:25,390 --> 00:38:29,176 L-A-P, 2-1-3. 520 00:38:29,219 --> 00:38:32,353 Well, I said "LAP," but I suppose. 521 00:38:32,397 --> 00:38:35,051 "L-A-P" could stand for something, too. 522 00:38:35,095 --> 00:38:37,358 Could you give me a wee bit of background, Lieutenant? 523 00:38:37,402 --> 00:38:39,578 Oh, right, sir. Sorry. 524 00:38:39,621 --> 00:38:42,015 If you'll just step into the bedroom for a minute. 525 00:38:45,584 --> 00:38:46,976 [COLUMBO WHISTLING THIS OLD MAN] 526 00:38:55,115 --> 00:38:57,639 I found it tucked right under this lamp, sir. 527 00:38:58,727 --> 00:39:01,382 Just stuck there. 528 00:39:01,426 --> 00:39:05,995 "L-A-P, 2-1-3." You think it has some special significance, Lieutenant? 529 00:39:06,039 --> 00:39:09,521 Well, it occurred to me that maybe this is what the killer was looking for. 530 00:39:09,564 --> 00:39:11,087 What an interesting point. 531 00:39:13,046 --> 00:39:16,397 Let's see what we can fetch up from the dim, gray bog. 532 00:39:19,531 --> 00:39:21,707 "L-A-P." 533 00:39:24,100 --> 00:39:27,669 LA 213. That's the telephone area code for Los Angeles. 534 00:39:27,713 --> 00:39:29,497 But then you have your "P," sir. 535 00:39:30,150 --> 00:39:32,021 Yes, of course. 536 00:39:32,065 --> 00:39:34,502 Why would anyone in Los Angeles, write down the telephone area code. 537 00:39:34,546 --> 00:39:36,678 When it's written right here on the phone, sir. 538 00:39:37,244 --> 00:39:39,594 "L-A-P." 539 00:39:39,638 --> 00:39:41,727 Somebody's initials, Lieutenant? 540 00:39:41,770 --> 00:39:43,990 But then you have your "2-1-3", sir. 541 00:39:44,730 --> 00:39:46,384 A safety deposit box number. 542 00:39:48,777 --> 00:39:50,736 I'm gonna write that down. 543 00:39:52,346 --> 00:39:53,695 "P." 544 00:39:53,739 --> 00:39:56,306 For police, a police badge number? 545 00:39:56,350 --> 00:39:59,135 Another good one. A personal license plate. 546 00:39:59,179 --> 00:40:01,703 Terrific. A code number for a club membership? 547 00:40:01,747 --> 00:40:03,705 You're fantastic, sir. 548 00:40:03,749 --> 00:40:05,664 A postal code outside the United States. 549 00:40:08,188 --> 00:40:10,625 Well, I don't know about that one, sir. 550 00:40:10,669 --> 00:40:12,366 The mind flags, temporary exhaustion. 551 00:40:14,542 --> 00:40:16,022 Deprivation of nourishment. 552 00:40:18,807 --> 00:40:20,766 Will you be my guest at lunch, Lieutenant? 553 00:40:20,809 --> 00:40:22,724 I was just about to ask you, sir. 554 00:40:33,692 --> 00:40:36,782 DEVLIN: This is for what I learnt at The Rose and Thistle in Donegal. 555 00:40:38,653 --> 00:40:41,264 This is for the Old Celt, Londonderry. 556 00:40:43,832 --> 00:40:46,705 This one's for the Royal Crown in Belfast. 557 00:40:50,491 --> 00:40:52,362 You've got your work cut out for you, Lieutenant. 558 00:40:52,406 --> 00:40:54,060 What do I need, sir? 559 00:40:54,713 --> 00:40:56,541 Sixty-six to get out. 560 00:40:59,239 --> 00:41:02,329 This is for taking on an Irishman in his own backyard. 561 00:41:07,465 --> 00:41:10,468 This is for being an Italian in an Irish pub. 562 00:41:15,908 --> 00:41:17,344 Hold this. 563 00:41:19,738 --> 00:41:24,307 And this is for the sainted memory of Sergeant Gilhooley. 564 00:41:28,573 --> 00:41:30,096 [PEOPLE CHEERING] 565 00:41:30,139 --> 00:41:32,272 Great shakes in Ireland, you did it! 566 00:41:34,230 --> 00:41:36,276 Well, I got lucky again, sir. 567 00:41:39,409 --> 00:41:41,411 I'm proud of you. 568 00:41:41,455 --> 00:41:44,414 Who is Sergeant Gilhooley anyway? I might want to pray to him myself sometime. 569 00:41:44,458 --> 00:41:47,896 He was a desk sergeant back in the 12th precinct, taught me how to play darts. 570 00:41:47,940 --> 00:41:50,812 Well, haven't I been taken for a stroll through the woods. 571 00:41:50,856 --> 00:41:52,684 And by a policeman, into the bargain. 572 00:41:52,727 --> 00:41:54,816 We're not that bad, sir, when you get to know us. 573 00:41:54,860 --> 00:41:58,298 Oh, I'm well acquainted with the police, Lieutenant. 574 00:41:58,341 --> 00:42:01,257 A penniless lad scooting through the streets of New York. 575 00:42:01,301 --> 00:42:05,131 You had to have a touch of rascality in order to survive in those days. 576 00:42:05,174 --> 00:42:07,742 You had to be quick of wit and fleet of foot. 577 00:42:07,786 --> 00:42:10,745 You had to do without a coat. 578 00:42:10,789 --> 00:42:14,488 And tell yourself that an aching belly was as natural as the shivers. 579 00:42:16,316 --> 00:42:19,798 Most of all, you had to have a keen eye for the police. 580 00:42:23,410 --> 00:42:25,586 So, you see, Lieutenant. 581 00:42:25,630 --> 00:42:28,502 Even today, when I spot a gentleman of your persuasion, 582 00:42:28,546 --> 00:42:31,592 my instinct is to flee. 583 00:42:31,636 --> 00:42:35,378 Well, if you don't mind, sir, I'm going to take that as a very high compliment. 584 00:42:35,422 --> 00:42:36,858 [DEVLIN LAUGHS] 585 00:42:38,904 --> 00:42:40,296 Sinn Fein,sir. 586 00:42:43,648 --> 00:42:47,347 Ah? You're a revolutionary. 587 00:42:47,390 --> 00:42:50,611 [IRISH MUSIC PLAYING] 588 00:42:50,655 --> 00:42:54,354 For those of our years and intelligence, that can be a risky undertaking. 589 00:42:54,397 --> 00:42:56,791 Well, you've outgrown all that, sir. 590 00:42:56,835 --> 00:42:59,620 The war against the English and all. 591 00:42:59,664 --> 00:43:02,667 Some of my best sweaters are English, Lieutenant. 592 00:43:04,016 --> 00:43:06,888 We learn, as a drunken Irishman once wrote, 593 00:43:06,932 --> 00:43:10,588 to seek the unstained pastures of peace. 594 00:43:10,631 --> 00:43:12,807 You know what I think, sir. 595 00:43:12,851 --> 00:43:14,722 I think the same fellow who wrote that 596 00:43:14,766 --> 00:43:17,725 wrote about the breathless beat of angel's wings. 597 00:43:21,294 --> 00:43:24,340 Sinn Fein,that's Gaelic, isn't it, sir? 598 00:43:24,384 --> 00:43:26,386 How would you translate that? 599 00:43:26,429 --> 00:43:28,518 "We, us." 600 00:43:28,562 --> 00:43:30,999 "Those who stand by themselves." Something like that. 601 00:43:31,043 --> 00:43:32,610 "Ourselves Alone," sir? 602 00:43:33,785 --> 00:43:36,396 Yes, even better. 603 00:43:36,439 --> 00:43:39,878 But when Mr. Pauley wrote those words in your book, sir, 604 00:43:41,270 --> 00:43:44,447 you said you thought it was very strange. 605 00:43:44,491 --> 00:43:46,362 You misunderstood me, Lieutenant. 606 00:43:46,406 --> 00:43:49,409 I meant, I didn't know why he wrote "Ourselves Alone." 607 00:43:50,671 --> 00:43:52,499 I suppose in retrospect, 608 00:43:52,542 --> 00:43:56,416 it was an Irish salutation to an Irish book-writer, that's all. 609 00:43:56,459 --> 00:43:58,810 Well, that certainly would explain it, sir. 610 00:43:58,853 --> 00:44:00,768 Ah, Mr. Devlin, your bottle, sir. 611 00:44:01,421 --> 00:44:02,857 Drink hearty. 612 00:44:02,901 --> 00:44:03,597 Not today, Joan. 613 00:44:05,468 --> 00:44:08,646 Well, how do you like that, sir. 614 00:44:08,689 --> 00:44:11,518 Full's Irish Dew. 615 00:44:11,561 --> 00:44:13,607 That's the same thing Mr. Pauley had. 616 00:44:14,739 --> 00:44:16,741 It is that. 617 00:44:16,784 --> 00:44:18,699 Japan sends televisions. 618 00:44:18,743 --> 00:44:21,571 Ireland sends whiskey. Do you care for a nip? 619 00:44:21,615 --> 00:44:23,704 No, thank you very much, sir. 620 00:44:23,748 --> 00:44:26,402 As a matter of fact, I think I better be running along. 621 00:44:28,622 --> 00:44:31,581 It's been a terrific lunch, sir. 622 00:44:31,625 --> 00:44:34,323 It's been my pleasure, Lieutenant. 623 00:44:34,367 --> 00:44:36,891 I'm sure we'll be seeing each other again soon. 624 00:45:02,961 --> 00:45:04,919 The detective, what did he want? 625 00:45:04,963 --> 00:45:06,442 What does anyone want, boy? 626 00:45:07,574 --> 00:45:09,315 A bit of cheer and comfort. 627 00:45:10,838 --> 00:45:13,058 This far and no farther. 628 00:45:20,456 --> 00:45:22,415 Well, what is it, lad? 629 00:45:22,458 --> 00:45:25,635 Well, after you left, I was watching the telly, 630 00:45:25,679 --> 00:45:28,595 and I happened to glance at Mr. Pauley's program log. 631 00:45:31,511 --> 00:45:32,817 Mr. Pauley's indeed. 632 00:45:34,601 --> 00:45:37,691 There's a phone number written there on yesterday's page. 633 00:45:39,519 --> 00:45:40,955 And did you call that phone number? 634 00:45:41,782 --> 00:45:43,436 I did, sir. 635 00:45:43,479 --> 00:45:47,527 It's a Mr. Jensen, and I've got his address. 636 00:45:47,570 --> 00:45:50,095 You're a credit to your mother, boy. 637 00:46:12,117 --> 00:46:13,814 Well, sir. 638 00:46:13,858 --> 00:46:16,512 You look like a man ready for the good life. 639 00:46:16,556 --> 00:46:19,080 And how are you today, sir? Excellent, thank you. 640 00:46:19,124 --> 00:46:21,691 My name is Devlin. I'm looking for Mr. Jensen. 641 00:46:21,735 --> 00:46:24,738 One and only. You're in the market for one of our beauties. 642 00:46:24,782 --> 00:46:26,827 I'm in the market, so to speak. 643 00:46:26,871 --> 00:46:30,831 Mr. Pauley, Mr. Vincent Pauley suggested I pay you a visit. 644 00:46:30,875 --> 00:46:32,572 No, the name doesn't ring a bell. 645 00:46:32,615 --> 00:46:35,009 But we do have a passel of customers here. 646 00:46:35,053 --> 00:46:38,056 The turnover, you would not believe, brother Devlin. 647 00:46:38,099 --> 00:46:40,798 And that's because our prices are right. 648 00:46:40,841 --> 00:46:44,497 You just look at this little model right here... Another time, perhaps. 649 00:46:44,540 --> 00:46:47,587 Mr. Pauley was arranging a purchase, I believe. 650 00:46:47,630 --> 00:46:49,719 Well, if it's an RV, we've got it. 651 00:46:49,763 --> 00:46:52,505 We've got the largest inventory west of Chicago. 652 00:46:52,548 --> 00:46:56,161 Super savings on every shape, every make, every model. 653 00:46:56,204 --> 00:46:58,990 Perhaps Mr. Pauley was negotiating with another dealer. 654 00:46:59,033 --> 00:47:00,121 Thank you, Mr. Jensen. 655 00:47:00,165 --> 00:47:01,644 Uh, uh... 656 00:47:02,602 --> 00:47:04,517 Yes, sir, uh... 657 00:47:04,560 --> 00:47:07,781 Now look, I'll tell you. If you get a lower price from anybody 658 00:47:07,825 --> 00:47:09,870 I'm going to give you one of these gorgeous hats. 659 00:47:09,914 --> 00:47:12,438 Yes, I will, sir. And that goes for your friend, too, sir. 660 00:47:12,481 --> 00:47:15,615 It will be a pleasure to do business with you. 661 00:47:22,013 --> 00:47:23,884 We're being counted on, Joe. 662 00:47:24,929 --> 00:47:27,888 Time's slipping away. 663 00:47:27,932 --> 00:47:30,804 I have never betrayed anyone who counted on me. 664 00:47:30,848 --> 00:47:33,241 Don't turn me into one of those. 665 00:47:33,285 --> 00:47:35,853 Right. Death before dishonor. 666 00:47:37,637 --> 00:47:40,770 Long life, Majesty. 667 00:47:40,814 --> 00:47:44,774 Unfortunately, they don't pass out guns at the local supermarket. 668 00:47:44,818 --> 00:47:48,604 Maybe you could think it through without a glass screwed into your fist. 669 00:47:48,648 --> 00:47:50,693 You and young Kerry ought to get up an act. 670 00:47:50,737 --> 00:47:52,782 Hymn-singing for the multitudes. 671 00:47:52,826 --> 00:47:55,568 George is right. He's usually right. 672 00:47:55,611 --> 00:47:57,875 Drink when it's done with. 673 00:47:57,918 --> 00:47:59,964 Well then, why don't I put the whole mess 674 00:48:00,007 --> 00:48:03,228 into the princeling's manicured fingers? 675 00:48:03,271 --> 00:48:05,926 Might I remind you that your sole contribution to this business 676 00:48:05,970 --> 00:48:08,624 has been safe cash and a righteous tongue. 677 00:48:08,668 --> 00:48:11,758 But then, you've got such an executive flair about you, Mr. O'Connell. 678 00:48:11,801 --> 00:48:13,978 Why don't you step into this mess and clean it up? 679 00:48:15,022 --> 00:48:17,633 There's a policeman calling, ma'am, to see you. 680 00:48:17,677 --> 00:48:18,678 Or Mr. O'Connell. 681 00:48:25,728 --> 00:48:26,512 [COLUMBO WHISTLING THIS OLD MAN] 682 00:48:30,951 --> 00:48:33,519 Would this policeman be Lieutenant Columbo? 683 00:48:35,825 --> 00:48:38,567 You, Mr. Devlin? 684 00:48:38,611 --> 00:48:41,266 Me, Lieutenant. Thank you, Kerry. 685 00:48:41,309 --> 00:48:45,096 Well, this is certainly another pleasant surprise, sir, 686 00:48:45,139 --> 00:48:47,620 the way we keep running into each other. 687 00:48:47,663 --> 00:48:50,188 We just can't keep meeting like this, Lieutenant. 688 00:48:50,231 --> 00:48:53,582 Gee, this is some house. This is a remarkable room, sir. 689 00:48:53,626 --> 00:48:56,759 I mean, all this marble and all this glass. 690 00:48:56,803 --> 00:48:59,675 The most beautiful parlor I've ever seen. 691 00:48:59,719 --> 00:49:03,766 Well, it isn't exactly a parlor, Lieutenant. 692 00:49:03,810 --> 00:49:06,639 But come and meet the lady it was built for. 693 00:49:11,774 --> 00:49:15,256 May I present my friend, Kate O'Connell. My friend, Lieutenant Columbo, 694 00:49:15,300 --> 00:49:19,086 who hangs about Irish pubs and skins unsuspecting dart players. 695 00:49:19,130 --> 00:49:20,696 I believe you already know of her son, George. 696 00:49:20,740 --> 00:49:23,003 Yes, I remember, Mr. O'Connell. 697 00:49:23,047 --> 00:49:25,875 Thanks for seeing me, sir. How do you do, ma'am? 698 00:49:25,919 --> 00:49:28,835 About that dart business, all I had was a lucky throw. 699 00:49:30,793 --> 00:49:34,362 I certainly hope you'll forgive me for barging in like this, ma'am. 700 00:49:34,406 --> 00:49:38,062 Anyone who can skin Joe Devlin is welcome in the O'Connell home. 701 00:49:38,105 --> 00:49:39,672 Oh, thank you, ma'am. 702 00:49:46,244 --> 00:49:47,245 Something wrong? 703 00:49:50,813 --> 00:49:52,815 I didn't know who I was dealing with. 704 00:49:52,859 --> 00:49:56,210 I mean, O'Connell's. Is it this O'Connell's? 705 00:49:56,254 --> 00:49:57,951 O'Connell Industry? 706 00:49:59,083 --> 00:50:02,173 And this and this and this. 707 00:50:02,216 --> 00:50:04,218 My father built most of these. 708 00:50:04,262 --> 00:50:06,090 And you built the rest, sir. 709 00:50:06,916 --> 00:50:08,744 Look at this. 710 00:50:08,788 --> 00:50:13,749 Dams and buildings and docks and skyscrapers. 711 00:50:13,793 --> 00:50:18,058 It's like the whole country was raised right under the O'Connell flag. 712 00:50:18,102 --> 00:50:20,408 It's not a flag, Lieutenant. 713 00:50:20,452 --> 00:50:22,758 It's a company emblem. 714 00:50:22,802 --> 00:50:25,848 We're not quite royalty for all of Joe's desperate jokes. 715 00:50:25,892 --> 00:50:28,808 You see? The modesty of queens. 716 00:50:29,896 --> 00:50:31,724 How can we help you, Lieutenant? 717 00:50:31,767 --> 00:50:34,074 Ah, well, ma'am, Mr. O'Connell, 718 00:50:34,118 --> 00:50:35,728 what it's about, 719 00:50:35,771 --> 00:50:38,948 it's about the American Friends for Northern Ireland. 720 00:50:38,992 --> 00:50:42,256 I understand you're both on the board of directors. 721 00:50:42,300 --> 00:50:43,649 As am I, Lieutenant. 722 00:50:47,044 --> 00:50:50,438 Yes, sir. You seem to be here, too. 723 00:50:50,482 --> 00:50:54,094 As I understand it, you're sort of a pacifist group? 724 00:50:54,138 --> 00:50:56,966 It's nothing so dramatic, Lieutenant. 725 00:50:57,010 --> 00:51:00,405 We're Irish-Americans who deplore the violence on both sides in Northern Ireland. 726 00:51:00,448 --> 00:51:04,235 So we've banded together to do what we can for the victims. 727 00:51:04,278 --> 00:51:06,324 Why do you ask, Lieutenant? 728 00:51:06,367 --> 00:51:08,413 Did you want to make a donation? 729 00:51:08,456 --> 00:51:12,112 I'm afraid it has to do with a murder, Mrs. O'Connell. 730 00:51:12,156 --> 00:51:15,159 A man named Pauley was found shot. 731 00:51:21,339 --> 00:51:22,862 Excuse me, ma'am. 732 00:51:23,993 --> 00:51:25,995 That's a continental stitch, isn't it? 733 00:51:26,039 --> 00:51:28,085 You do needlepoint, Lieutenant? 734 00:51:28,128 --> 00:51:29,869 Oh, no, not me, ma'am. 735 00:51:29,912 --> 00:51:32,176 My nephew's the needlepointer. 736 00:51:32,219 --> 00:51:35,962 It seems to relax him before he goes into those weightlifting contests. 737 00:51:37,920 --> 00:51:39,096 Excuse me, ma'am. 738 00:51:42,099 --> 00:51:44,057 Ah, yes. 739 00:51:44,101 --> 00:51:48,322 That's a basket weave stitch you've got mixed in there, am I right, ma'am? 740 00:51:48,366 --> 00:51:49,845 Right again, Lieutenant. 741 00:51:51,499 --> 00:51:53,327 You mentioned Mr. Pauley. 742 00:51:55,329 --> 00:51:57,897 Did I tell you, sir? Maybe I forgot. 743 00:51:59,377 --> 00:52:02,075 Did I mention that he was an illicit arms dealer? 744 00:52:04,077 --> 00:52:06,123 That would account for the gun case. 745 00:52:06,166 --> 00:52:08,168 The boys at the FBI, 746 00:52:08,212 --> 00:52:10,997 they got a file on him that would choke a horse. 747 00:52:12,868 --> 00:52:15,436 But this man, Pauley, ma'am, 748 00:52:15,480 --> 00:52:19,179 he was found murdered a few days ago. 749 00:52:19,223 --> 00:52:22,791 Forgive me, ma'am for being indelicate like that. 750 00:52:22,835 --> 00:52:27,056 But you know, all the years that I've been doing this kind of work, 751 00:52:29,320 --> 00:52:31,496 I still don't know how to make it sound inoffensive 752 00:52:31,539 --> 00:52:34,194 when one person kills another. 753 00:52:34,238 --> 00:52:37,328 You say this man was in the weapons business? 754 00:52:37,371 --> 00:52:39,243 Not only that, sir. 755 00:52:39,286 --> 00:52:42,115 He has deals sending arms to Northern Ireland. 756 00:52:43,421 --> 00:52:45,771 Guns bought right here in this country, ma'am. 757 00:52:46,424 --> 00:52:48,904 More blood and death. 758 00:52:48,948 --> 00:52:53,387 So, while you folks are raising money to help some of the victims over there, 759 00:52:53,431 --> 00:52:57,783 it looks like there's other people raising money for guns for the terrorists. 760 00:52:57,826 --> 00:53:00,133 You mean here? In southern California? 761 00:53:00,177 --> 00:53:02,527 That's what the boys in the FBI think. 762 00:53:05,007 --> 00:53:09,229 I thought maybe you folks might have heard about this gun-running business. 763 00:53:09,273 --> 00:53:13,190 About the kind of element who could have been dealing with Mr. Pauley. 764 00:53:13,233 --> 00:53:18,107 It's just a long shot, ma'am. But we have to check it all out. 765 00:53:18,151 --> 00:53:23,112 The murderer just might have been one of those Irish gun-runners. 766 00:53:23,156 --> 00:53:26,115 They've killed so many, I suppose one more or less 767 00:53:26,159 --> 00:53:27,943 wouldn't make that much difference to them. 768 00:53:29,293 --> 00:53:31,512 George, you could have a look around. 769 00:53:31,556 --> 00:53:33,471 That's all I ask, ma'am. 770 00:53:33,514 --> 00:53:35,951 We'll see what we can find out for you, Lieutenant. 771 00:53:38,998 --> 00:53:41,261 You can count on us, Lieutenant. 772 00:53:41,305 --> 00:53:44,308 Mrs. O'Connell isn't one to betray her responsibilities. 773 00:53:44,351 --> 00:53:48,137 Are you, Kate? Will you show the lieutenant out, Joe? 774 00:53:48,181 --> 00:53:51,053 I can find my own way. Thanks again, ma'am. 775 00:53:51,097 --> 00:53:54,318 Mr. O'Connell. Mr. Devlin. We'll stay in touch. 776 00:54:00,019 --> 00:54:01,977 We'll all stay in touch. 777 00:54:06,504 --> 00:54:09,028 It seems you've struck up a fine friendship, Joe. 778 00:54:11,465 --> 00:54:14,251 Oh, by the way, sir. 779 00:54:14,294 --> 00:54:16,209 I've come up with another one. 780 00:54:16,253 --> 00:54:19,865 Another what?"L-A-P 2-1-3." 781 00:54:19,908 --> 00:54:21,388 An address, sir. 782 00:54:21,432 --> 00:54:24,652 What do you think of 213 Los Angeles Place. 783 00:54:24,696 --> 00:54:26,524 Well done, Lieutenant. 784 00:54:26,567 --> 00:54:29,048 I got somebody checking it out right now. 785 00:54:36,229 --> 00:54:37,970 A fine friend, indeed. 786 00:55:28,499 --> 00:55:30,370 Mr. Brandon. 787 00:55:30,414 --> 00:55:33,242 I can get my hands on some M16's. 788 00:55:33,286 --> 00:55:34,853 I prefer a smaller weapon. 789 00:55:34,896 --> 00:55:37,203 I'm just telling you what I've got. 790 00:55:37,246 --> 00:55:40,424 Fifty M16's. Maybe 60. 791 00:55:40,467 --> 00:55:42,208 Not enough. 792 00:55:42,251 --> 00:55:45,167 Like I said, I'm telling you what I've got. 793 00:55:45,211 --> 00:55:47,256 Thank you for telling me what you've got. 794 00:55:47,300 --> 00:55:49,215 Go to hell, Mr. Devlin. 795 00:56:16,808 --> 00:56:19,332 DEVLIN: In actual fact, I'm looking for a mutual friend. 796 00:56:19,376 --> 00:56:21,421 A gentleman by the name of Proctor. 797 00:56:22,291 --> 00:56:24,250 What's going down? 798 00:56:24,293 --> 00:56:27,471 The world, in terminal descent. 799 00:56:29,473 --> 00:56:32,606 We were in touch a year or two back, Mr. Proctor and myself. 800 00:56:33,825 --> 00:56:36,436 I thought we might renew our acquaintance. 801 00:56:36,480 --> 00:56:37,394 You mean guns? 802 00:56:40,005 --> 00:56:42,399 Yes, possibly. No more of that for Proctor. 803 00:56:43,356 --> 00:56:45,227 No guns. 804 00:56:45,271 --> 00:56:49,188 You see, we're into coke, poppy and hash. 805 00:56:50,015 --> 00:56:52,844 You know, happy stuff. 806 00:56:53,845 --> 00:56:55,934 A moral decision, I assume. 807 00:56:57,588 --> 00:56:58,893 Thank you for your time. 808 00:57:20,741 --> 00:57:23,570 MAN: Not a chance, not in this world. 809 00:57:23,614 --> 00:57:27,269 What I sell goes out under license. Strictly legal. 810 00:57:27,313 --> 00:57:30,359 I'm offering a considerable amount, man. 811 00:57:30,403 --> 00:57:33,014 Surely that'll cover any legal technicalities. 812 00:57:33,058 --> 00:57:35,887 You got the wrong guy. Sorry. 813 00:58:03,436 --> 00:58:04,872 [DOOR OPENING] 814 00:58:10,051 --> 00:58:13,446 Well, just don't stand in my doorway, Mr. Devlin. Come on in. 815 00:58:16,580 --> 00:58:21,410 These Coast Guard people are impossible. They keep on changing their lights around. 816 00:58:21,454 --> 00:58:24,892 Well, now, I trust everything is going well. 817 00:58:24,936 --> 00:58:28,417 I need help, Captain. So do I, Mr. Devlin. 818 00:58:28,461 --> 00:58:31,595 The merchandise has been held up. 819 00:58:31,638 --> 00:58:32,987 I need more time. 820 00:58:34,032 --> 00:58:35,990 Perhaps you could delay your departure. 821 00:58:36,034 --> 00:58:37,905 I'm sorry to hear about your merchandise. 822 00:58:38,993 --> 00:58:41,909 For two or three days. 823 00:58:41,953 --> 00:58:45,913 Not even for two or three hours, Mr. Devlin. I have a schedule to keep. 824 00:58:45,957 --> 00:58:47,480 Well, perhaps you could contrive to... 825 00:58:55,749 --> 00:58:56,663 [SHIP HORN SOUNDING] 826 00:59:07,718 --> 00:59:11,069 How do you like that, sir? We've both come up with the same thing. 827 00:59:11,112 --> 00:59:13,898 LAP-213. 828 00:59:14,768 --> 00:59:18,816 Pier 213, Los Angeles Harbor. 829 00:59:18,859 --> 00:59:22,080 Well done, Lieutenant. And I thought I was going to surprise you. 830 00:59:22,123 --> 00:59:24,430 Well, I gotta be honest with you, sir. 831 00:59:24,473 --> 00:59:26,824 Mrs. Columbo. It was her idea. 832 00:59:26,867 --> 00:59:29,087 I mean, the way that woman reads the newspapers, 833 00:59:29,130 --> 00:59:32,786 she reads the obituaries, she reads the personal notices. 834 00:59:32,830 --> 00:59:34,962 And she reads the shipping news. 835 00:59:35,006 --> 00:59:37,486 She showed it to me right in the paper. 836 00:59:37,530 --> 00:59:40,838 This here freighter at Pier 213. 837 00:59:42,622 --> 00:59:45,799 Oh, she's a beauty, she is. 838 00:59:45,843 --> 00:59:48,062 How did you come up with it, sir? 839 00:59:48,106 --> 00:59:50,978 Well, the truth is, I had a bit of help myself. 840 00:59:51,022 --> 00:59:53,981 You see, George O'Connell's firm built several of these docks. 841 00:59:54,025 --> 00:59:58,638 And it was his suggestion that LAP-213 might refer to this very pier. 842 00:59:58,682 --> 01:00:01,728 Isn't that terrific, sir. 843 01:00:01,772 --> 01:00:04,601 Up there on the ship, was that the captain you were talking to? 844 01:00:04,644 --> 01:00:08,692 Yes. I was investigating. 845 01:00:08,735 --> 01:00:11,738 Then, you know, sir, that the ship is going to England. 846 01:00:11,782 --> 01:00:13,392 Southampton. 847 01:00:13,435 --> 01:00:15,002 No, I haven't quite got that far. 848 01:00:15,046 --> 01:00:17,570 Well, wait till you hear this, sir. 849 01:00:17,614 --> 01:00:19,833 Sergeant Burke made a couple of telephone calls 850 01:00:19,877 --> 01:00:23,054 and it turns out that Southampton 851 01:00:23,097 --> 01:00:27,798 is the main transshipment port for all goods going to Belfast. 852 01:00:28,799 --> 01:00:30,061 Belfast? 853 01:00:32,063 --> 01:00:34,456 The guns. 854 01:00:34,500 --> 01:00:37,895 Well, if we're right about Mr. Pauley and the guns, 855 01:00:37,938 --> 01:00:42,421 I guess it won't do no harm to take some precautions, will it, sir? 856 01:00:42,464 --> 01:00:44,466 What did you have in mind, Lieutenant? 857 01:00:44,510 --> 01:00:48,166 We'll bring in the FBI boys, Customs, Coast Guard. 858 01:00:48,209 --> 01:00:50,864 I'm going to have this ship searched. 859 01:00:50,908 --> 01:00:53,432 We'll check out everything that comes aboard. 860 01:00:54,128 --> 01:00:56,696 We'll check out every... 861 01:00:56,740 --> 01:00:58,611 Will you look at that? 862 01:01:03,964 --> 01:01:06,619 How do you like that? 863 01:01:06,663 --> 01:01:09,448 That's practically a brand new recap. 864 01:01:09,491 --> 01:01:11,580 Criminal workmanship. 865 01:01:11,624 --> 01:01:13,539 Can I give you a hand with the spare? 866 01:01:13,582 --> 01:01:16,585 Well, the spare, sir, that's back in my garage. 867 01:01:16,629 --> 01:01:18,500 Very sensible. 868 01:01:18,544 --> 01:01:20,894 If you get a flat at home, the spare's out and ready. 869 01:01:22,766 --> 01:01:24,942 Well, I'll have to press on, Lieutenant. 870 01:01:24,985 --> 01:01:28,597 I have an appointment hawking my book on one of those talk radio programs. 871 01:01:28,641 --> 01:01:31,035 Oh, that's all right, sir. I'll just call the auto club. 872 01:01:32,514 --> 01:01:34,125 Good luck on your radio show. 873 01:01:35,692 --> 01:01:37,476 Good luck on your tire. 874 01:01:39,652 --> 01:01:43,700 Oh, Mr. Devlin. Just one more thing, sir. 875 01:01:43,743 --> 01:01:46,877 Yes, Lieutenant. I hate to bother you. 876 01:01:48,269 --> 01:01:49,706 Could I borrow a dime? 877 01:01:50,794 --> 01:01:52,883 A dime? A dime, sir. 878 01:01:57,017 --> 01:01:58,192 A dime, sir. 879 01:02:02,980 --> 01:02:05,765 I'm looking at a glass of good Irish ale 880 01:02:05,809 --> 01:02:08,768 clasped firmly in the hand that wrote Up from Ignorance. 881 01:02:08,812 --> 01:02:10,770 Hi, Joe. 882 01:02:10,814 --> 01:02:14,774 For those of you who want to call Talk Radio, the number is 555-1776. 883 01:02:14,818 --> 01:02:17,951 I'm Carole Hemingway. My guest, Joe Devlin. 884 01:02:17,995 --> 01:02:21,650 Poet, entertainer, autobiographer, raconteur. 885 01:02:21,694 --> 01:02:23,870 And infamous jailbird. 886 01:02:23,914 --> 01:02:26,090 Joe, you were only 14. 887 01:02:26,133 --> 01:02:29,006 Fresh as a daisy. So was the dynamite. 888 01:02:29,049 --> 01:02:29,920 What were you going to blow up? 889 01:02:29,963 --> 01:02:32,226 England. Modest aim. 890 01:02:32,270 --> 01:02:34,794 All of it, why? Because it was there. 891 01:02:34,838 --> 01:02:37,057 And I was Irish. You're still Irish, Joe. 892 01:02:37,101 --> 01:02:40,800 Ah, but of a different hue, Carole. 893 01:02:40,844 --> 01:02:43,194 Non-violent? Violently. 894 01:02:43,237 --> 01:02:48,852 A famous Irish philosopher named Georg Wilhelm Friedrich Hegel 895 01:02:48,895 --> 01:02:52,246 once wrote that the essence of tragedy isn't the conflict of right and wrong, 896 01:02:52,290 --> 01:02:54,771 it's the conflict of right and right. 897 01:02:54,814 --> 01:02:56,903 Can we get some music on? 898 01:02:56,947 --> 01:02:58,600 DEVLIN: ...present bloodletting in Ulster... Just bear with me, sir. 899 01:02:58,644 --> 01:03:00,994 ...conflict between wrong and wrong. 900 01:03:01,038 --> 01:03:03,997 And for every death, there's always a death to be avenged. 901 01:03:04,041 --> 01:03:07,218 Vengeance, sweet vengeance, Carole. 902 01:03:07,261 --> 01:03:09,829 Ah, but what's the answer? When will it stop? 903 01:03:09,873 --> 01:03:12,179 Maybe at the great catch-up, 904 01:03:12,223 --> 01:03:16,183 as another member of my tribe once wrote, and wrote these words, too. 905 01:03:16,227 --> 01:03:19,708 "Justice for the many, justice for the free. 906 01:03:19,752 --> 01:03:23,974 "Let each man be paid in full, that's just enough for me." 907 01:03:24,017 --> 01:03:25,976 CAROLE: With that, Joe, let's take some more calls. 908 01:03:26,019 --> 01:03:29,327 The number is 555-1776. 909 01:03:29,370 --> 01:03:31,851 I'm Carole Hemingway. My guest, Joe Devlin. 910 01:03:31,895 --> 01:03:34,158 Hello, you're on the air. WOMAN: Hello. 911 01:03:34,201 --> 01:03:35,899 My name is Marion. 912 01:03:35,942 --> 01:03:39,859 Would you mind, sir. Could we pull into that gasoline station? 913 01:03:39,903 --> 01:03:42,688 Can't you wait another five minutes? 914 01:03:42,731 --> 01:03:44,690 MARION: I've been writing poetry ever since I was a little girl. 915 01:03:44,733 --> 01:03:46,474 DEVLIN: You have my sympathies. 916 01:03:46,518 --> 01:03:49,042 One's first poem is usually a shriek of pure anguish. 917 01:03:49,086 --> 01:03:51,305 MARION: I was always a very happy little girl. 918 01:03:51,349 --> 01:03:54,874 What I wanted to know was if you could give me some advice 919 01:03:54,918 --> 01:03:56,963 on how to get my poems published. 920 01:03:57,007 --> 01:04:00,706 Ah, that does pose a problem, doesn't it? 921 01:04:00,749 --> 01:04:03,230 I made my first acquaintance with a publisher by striking him 922 01:04:03,274 --> 01:04:07,060 firmly on the nose during an extemporaneous brawl in a bar. 923 01:04:08,105 --> 01:04:10,107 Do you visit many bars, Marion? 924 01:04:10,150 --> 01:04:12,936 MAN: We're putting you through right away, hold on, please. 925 01:04:12,979 --> 01:04:16,765 Right. Thank you very much. 926 01:04:16,809 --> 01:04:19,116 I'm Carole Hemingway, my guest, Joe Devlin. 927 01:04:19,159 --> 01:04:20,726 Hello, you're on the air. 928 01:04:20,769 --> 01:04:22,815 Hi, hello? Hello. 929 01:04:22,859 --> 01:04:24,904 May I speak to Joe Devlin? 930 01:04:24,948 --> 01:04:27,907 Hello? That sounds like a very familiar voice. 931 01:04:27,951 --> 01:04:30,736 Yes, sir. It's me again, sir. 932 01:04:30,779 --> 01:04:33,260 Ah, we have a friend on the line, Carole. 933 01:04:33,304 --> 01:04:35,784 Lieutenant Columbo. Right. 934 01:04:35,828 --> 01:04:38,918 I was listening to the program, sir, 935 01:04:38,962 --> 01:04:41,834 and I was wondering, it's just a trivial question, sir, 936 01:04:41,878 --> 01:04:44,097 but it suddenly hit me. 937 01:04:44,141 --> 01:04:47,709 I was wondering about that little poem about justice for the many. 938 01:04:47,753 --> 01:04:51,104 Was that written by the same guy that wrote 939 01:04:51,148 --> 01:04:55,108 about angel's wings and the unstained pastures of peace? 940 01:04:55,152 --> 01:04:56,762 No, indeed, Lieutenant. 941 01:04:56,805 --> 01:05:00,287 I discovered that bit of doggerel on the subject of justice 942 01:05:00,331 --> 01:05:01,985 scratched on the wall of a prison cell. 943 01:05:03,987 --> 01:05:05,902 For all I know, it may still be there. 944 01:05:05,945 --> 01:05:07,338 Although I haven't checked lately. 945 01:05:07,381 --> 01:05:10,819 I thought, sir, that the writer might've been you. 946 01:05:10,863 --> 01:05:11,864 I'm sorry, Lieutenant. 947 01:05:13,518 --> 01:05:16,390 The author of that scrap of folk wisdom appended his name. 948 01:05:18,001 --> 01:05:18,915 Michael Dolan. 949 01:05:20,220 --> 01:05:22,657 Later hanged. 950 01:05:22,701 --> 01:05:26,705 In any case, Mr. Dolan's passion for justice became my inspiration to escape. 951 01:05:28,359 --> 01:05:31,710 And to this day, I revere his memory 952 01:05:31,753 --> 01:05:35,844 as an original, if untutored philosopher 953 01:05:35,888 --> 01:05:37,716 on the roots of freedom for all men. 954 01:05:40,023 --> 01:05:42,721 If we are all paid in full, we can't go far wrong. 955 01:05:43,461 --> 01:05:45,942 Right, Michael Dolan, right. 956 01:05:45,985 --> 01:05:48,509 Well, I won't be taking up any more of your time, sir. 957 01:05:48,553 --> 01:05:49,467 Nice talking to you, again. 958 01:05:54,167 --> 01:05:55,952 [CAR HORN HONKING] 959 01:06:03,916 --> 01:06:05,831 JENSEN: Brother Devlin. 960 01:06:05,874 --> 01:06:09,182 Remember me? Chuck Jensen, Jensen RV sale. 961 01:06:11,576 --> 01:06:13,230 Of course, Mr. Jensen. 962 01:06:13,273 --> 01:06:16,189 There I was, rolling along the freeway when all of a sudden, 963 01:06:16,233 --> 01:06:19,888 you come on the radio, loud and clear, and I says to myself, 964 01:06:19,932 --> 01:06:22,891 "That's got to be the Joe Devlin that came to see me. 965 01:06:22,935 --> 01:06:26,199 "I mean, it's got to be the real Joe Devlin, no doubt about it. 966 01:06:26,243 --> 01:06:28,071 "Only this time, I'll go to see him." 967 01:06:30,073 --> 01:06:32,379 Very enterprising of you, Mr. Jensen. 968 01:06:32,423 --> 01:06:33,859 But I don't think...Brother Devlin. 969 01:06:33,902 --> 01:06:36,035 Don't say no before you hear my offer. 970 01:06:36,079 --> 01:06:38,211 I've got a sweetheart of a deal. 971 01:06:38,255 --> 01:06:42,389 Make your eyes pop. One look will make you a believer. 972 01:06:42,433 --> 01:06:44,870 Just like I made a believer out of Brother Pauley. 973 01:06:47,568 --> 01:06:48,482 Indeed. 974 01:07:01,278 --> 01:07:03,410 Now, why don't you just sit right down here, brother Devlin, 975 01:07:03,454 --> 01:07:04,324 and make yourself comfortable. 976 01:07:08,502 --> 01:07:11,375 It's kind of nice, ain't it? 977 01:07:11,418 --> 01:07:14,117 And I can put you in one of these little beauties for, uh, 978 01:07:15,118 --> 01:07:16,989 about $150,000. 979 01:07:19,296 --> 01:07:21,428 You mentioned Mr. Pauley. 980 01:07:23,126 --> 01:07:25,998 I've got your merchandise, brother. 981 01:07:26,042 --> 01:07:28,087 I was going to deliver to Pauley, but wouldn't you know, 982 01:07:28,131 --> 01:07:29,958 he turned up dead. 983 01:07:30,002 --> 01:07:33,440 Yes. Unfortunate. 984 01:07:33,484 --> 01:07:36,139 And I'm holding the goods, the deal all made, 985 01:07:36,182 --> 01:07:39,881 my middleman out of business and no cash to feed the bulldog. 986 01:07:39,925 --> 01:07:41,970 So the guns are all yours, brother Devlin. 987 01:07:42,014 --> 01:07:44,973 Same price, same terms, cash on the barrelhead. 988 01:07:47,237 --> 01:07:50,109 Yes, well. Let us say, for the sake of argument, 989 01:07:50,153 --> 01:07:51,502 the cash can be made available. 990 01:07:53,373 --> 01:07:54,374 Where's the merchandise? 991 01:08:00,337 --> 01:08:01,555 You're sitting on it. 992 01:08:25,144 --> 01:08:26,363 And... 993 01:08:30,280 --> 01:08:31,281 And... 994 01:08:37,983 --> 01:08:39,158 And... 995 01:08:45,208 --> 01:08:48,428 It's gonna be a pleasure to do business with you, brother Devlin. 996 01:09:15,760 --> 01:09:16,848 [PEOPLE TALKING] 997 01:09:22,332 --> 01:09:22,984 Here, Michael. 998 01:09:26,988 --> 01:09:29,730 I just come from the docks. Have you now? 999 01:09:29,774 --> 01:09:32,385 The ship's thick with uniforms. Customs, Coast Guard. 1000 01:09:32,429 --> 01:09:34,387 Ever on the alert. 1001 01:09:34,431 --> 01:09:36,607 Even the FBI by the look of them. Always a comfort. 1002 01:09:36,650 --> 01:09:38,522 They're taking the bleeding ship apart. 1003 01:09:38,565 --> 01:09:40,263 You'll never get the guns aboard. 1004 01:09:40,306 --> 01:09:42,395 That's where you're wrong, Kerry. 1005 01:09:42,439 --> 01:09:44,702 That's where they're all wrong. 1006 01:09:44,745 --> 01:09:48,793 For all their hunting and seeking, she'll sail with the guns, count on it. 1007 01:09:48,836 --> 01:09:52,275 And one day, you'll tell your sainted mother how Devlin did the trick. 1008 01:09:54,799 --> 01:09:55,800 [DOOR CLOSING] 1009 01:09:58,063 --> 01:09:59,238 It's him. 1010 01:10:05,549 --> 01:10:06,463 Run along, now. 1011 01:10:08,552 --> 01:10:10,684 It's a pity about Mr. Pauley. 1012 01:10:12,599 --> 01:10:14,253 It's a pity about us all, Kerry. 1013 01:10:16,516 --> 01:10:18,910 And he's not the first innocent victim of war, is he? 1014 01:10:27,310 --> 01:10:30,356 Hello, Lieutenant. Come along and have a game of darts. 1015 01:10:30,400 --> 01:10:33,359 If you don't mind, sir, I'll quit while I'm ahead. 1016 01:10:33,403 --> 01:10:35,361 Was that Mr. Malone you was just talking to? 1017 01:10:35,405 --> 01:10:37,929 Yes, young Kerry brings word from my booking agent. 1018 01:10:37,972 --> 01:10:39,931 The show is about to return to the road. 1019 01:10:39,974 --> 01:10:43,500 With myself alone, center stage, bringing truth and beauty to the multitudes 1020 01:10:43,543 --> 01:10:45,850 of the wealth of the Incas to your humble servant. Have a drink. 1021 01:10:45,893 --> 01:10:48,722 Joan, two ales, celebration size. 1022 01:10:48,766 --> 01:10:51,682 Well, to tell you the truth, sir, it's sort of a celebration for me, too. 1023 01:10:51,725 --> 01:10:53,684 So tonight, the treat's on me. 1024 01:10:54,946 --> 01:10:58,515 You just tell me when this runs out. 1025 01:10:58,558 --> 01:11:01,082 What's your occasion, Lieutenant? The case, sir. 1026 01:11:01,126 --> 01:11:04,303 Mr. Pauley's murder, I think I'm getting close. 1027 01:11:05,957 --> 01:11:09,134 Then we'll drink to your good fortune. 1028 01:11:09,177 --> 01:11:11,789 Here's to friendship, ripe and long. 1029 01:11:11,832 --> 01:11:14,792 Here's to voices raised in song. 1030 01:11:14,835 --> 01:11:18,056 Here's to a long and thirsty night. 1031 01:11:18,099 --> 01:11:20,363 Here's to the stuff that makes it right. 1032 01:11:22,843 --> 01:11:25,324 I got one for you, sir. 1033 01:11:25,368 --> 01:11:27,631 Well, this is not exactly a toast. 1034 01:11:27,674 --> 01:11:29,981 We'll waive the formalities, Lieutenant. Out with it. 1035 01:11:31,635 --> 01:11:33,854 "There once was an old man from Lyme, 1036 01:11:33,898 --> 01:11:36,553 "Who married three wives at a time. 1037 01:11:36,596 --> 01:11:38,772 "When asked why a third, 1038 01:11:38,816 --> 01:11:40,644 "he replied, 'One's absurd, 1039 01:11:40,687 --> 01:11:42,820 "'and two of them, sir, is a crime.'" 1040 01:11:42,863 --> 01:11:45,910 [PEOPLE LAUGHING] It's a good one. 1041 01:11:45,953 --> 01:11:48,129 I accept that as a challenge, Lieutenant. 1042 01:11:48,173 --> 01:11:50,871 Limericks at 20 paces. Ready, aim, fire. 1043 01:11:52,699 --> 01:11:54,745 "The limerick is furtive and mean. 1044 01:11:54,788 --> 01:11:56,573 "You must keep her in close quarantine 1045 01:11:56,616 --> 01:11:58,183 "Or she sneaks to the slum 1046 01:11:58,226 --> 01:12:01,621 "and promptly becomes disorderly, drunk and obscene." 1047 01:12:01,665 --> 01:12:02,535 [PEOPLE LAUGHING] 1048 01:12:04,929 --> 01:12:08,585 That's a terrific limerick. Try this one, sir. 1049 01:12:08,628 --> 01:12:11,501 "A real old bird is the Pelican. 1050 01:12:11,544 --> 01:12:14,591 "His bill holds more than this belly can. 1051 01:12:14,634 --> 01:12:17,115 "He can take in his beak enough food for a week. 1052 01:12:17,158 --> 01:12:19,987 "I'm damned if I know how the hell he can." 1053 01:12:20,031 --> 01:12:20,945 [PEOPLE LAUGHING LOUDLY] 1054 01:12:25,645 --> 01:12:27,995 "As I was drinking gin and water..." 1055 01:12:28,822 --> 01:12:30,824 "And me being Corporal Riley..." 1056 01:12:30,868 --> 01:12:34,219 "Who should come in but the landlord's daughter." 1057 01:12:34,262 --> 01:12:37,048 "And she took my heart entirely." 1058 01:12:37,091 --> 01:12:39,703 [DEVLIN LAUGHING] 1059 01:12:39,746 --> 01:12:43,576 "Said Aristotle unto Plato, 'Have another sweet potato.'" 1060 01:12:43,620 --> 01:12:47,667 "Said Plato unto Aristotle, 'Thank you, I prefer the bottle.'" 1061 01:12:47,711 --> 01:12:51,976 I don't know how you do it, sir. You never seem to run out. 1062 01:12:52,019 --> 01:12:53,978 What that was, Lieutenant, 1063 01:12:54,021 --> 01:12:56,850 that was a statement of preference. 1064 01:12:56,894 --> 01:13:00,071 Liam, me lad, this stuff's turned to water. Bring us a proper drink. 1065 01:13:00,114 --> 01:13:02,552 You know what I was thinking about tonight, sir, 1066 01:13:02,595 --> 01:13:06,033 driving out here to the harbor? 1067 01:13:06,077 --> 01:13:09,994 I was thinking about that fella, Michael Dolan, and that verse about 1068 01:13:10,690 --> 01:13:12,605 "Justice for the free." 1069 01:13:13,911 --> 01:13:17,088 "Let each man be paid in full." 1070 01:13:17,131 --> 01:13:19,438 "That's just enough for me." 1071 01:13:20,787 --> 01:13:23,834 A chance remembrance, Lieutenant. 1072 01:13:23,877 --> 01:13:29,100 There you were in that prison cell admiring the man who wrote that on the wall. 1073 01:13:29,143 --> 01:13:31,624 Did you ever get to meet him? No. 1074 01:13:32,799 --> 01:13:34,235 I was told he was executed. 1075 01:13:35,236 --> 01:13:36,803 For what crime, sir? 1076 01:13:37,978 --> 01:13:41,155 This was a long time ago, Lieutenant. 1077 01:13:41,199 --> 01:13:43,941 Well, that chance remembrance of yours, 1078 01:13:44,985 --> 01:13:48,902 about each man being paid in full. 1079 01:13:48,946 --> 01:13:52,863 To tell you the truth, you made me curious about Michael Dolan. 1080 01:13:52,906 --> 01:13:55,909 So I checked him out with Scotland Yard, 1081 01:13:55,953 --> 01:13:58,825 and it turns out that Michael Dolan... 1082 01:14:00,914 --> 01:14:03,613 They certainly know you around this town, sir. 1083 01:14:03,656 --> 01:14:06,572 No matter where we go, out comes your very own whiskey bottle. 1084 01:14:08,661 --> 01:14:12,012 Easy beginnings. Prudent endings. 1085 01:14:12,056 --> 01:14:15,146 The trick is to know when to stop. 1086 01:14:15,189 --> 01:14:18,149 This far and no farther. 1087 01:14:18,192 --> 01:14:20,978 Well, it's my stopping time, sir, I think I've had enough. 1088 01:14:21,021 --> 01:14:24,547 Is it your intention to insult the House of Devlin? 1089 01:14:24,590 --> 01:14:26,984 Sure and the only proper thing is to end the evening 1090 01:14:27,027 --> 01:14:28,725 on a nectarous note. 1091 01:14:28,768 --> 01:14:30,117 I'll make you a deal. 1092 01:14:33,947 --> 01:14:35,035 Like you say, 1093 01:14:38,996 --> 01:14:41,738 this far and no farther. 1094 01:14:49,006 --> 01:14:49,920 To the drop. 1095 01:14:55,621 --> 01:14:59,103 You were speaking of Michael Dolan, Lieutenant. 1096 01:14:59,146 --> 01:15:01,888 It turns out he was one of those Irish terrorists. 1097 01:15:03,934 --> 01:15:07,677 According to Scotland Yard, he was responsible for the murder of five people. 1098 01:15:08,721 --> 01:15:09,722 One of them, a woman. 1099 01:15:10,680 --> 01:15:12,899 And there was a child, sir. 1100 01:15:15,206 --> 01:15:16,686 I had no idea. 1101 01:15:16,729 --> 01:15:19,602 You were a terrorist yourself, in those days, 1102 01:15:19,645 --> 01:15:21,865 I know you were very young. 1103 01:15:23,083 --> 01:15:25,303 But there was that business with the dynamite. 1104 01:15:27,131 --> 01:15:29,829 I'm surprised you didn't know about Mr. Dolan. 1105 01:15:31,744 --> 01:15:33,137 Insidious old age, Lieutenant, 1106 01:15:33,180 --> 01:15:36,227 comes sweeping in like winter before its time. 1107 01:15:38,316 --> 01:15:41,624 It could be I heard and forgot. You didn't forget his name. 1108 01:15:43,060 --> 01:15:45,671 You remembered it along with his poem. 1109 01:15:45,715 --> 01:15:47,586 Well, there's the trick of memory. 1110 01:15:47,630 --> 01:15:51,285 You retain a man's name and a bit of verse and forget the rest. 1111 01:15:51,329 --> 01:15:53,287 But that bit of verse, 1112 01:15:53,331 --> 01:15:57,291 when you realized that was written by a fanatic murderer, 1113 01:15:57,335 --> 01:16:01,034 it's hard to see how you could call Mr. Dolan a philosopher. 1114 01:16:01,687 --> 01:16:03,602 Someone to be respected. 1115 01:16:04,951 --> 01:16:06,779 Like you said on the radio. 1116 01:16:09,129 --> 01:16:12,002 Well, if I said it, Lieutenant, 1117 01:16:12,045 --> 01:16:14,961 it was without realizing Mr. Dolan's true character. 1118 01:16:17,442 --> 01:16:20,750 Not much of a man to revere, was he? No, sir. 1119 01:16:22,012 --> 01:16:24,144 No, he certainly... 1120 01:16:26,146 --> 01:16:27,147 Hold it. 1121 01:16:28,322 --> 01:16:29,933 Just a minute. 1122 01:16:29,976 --> 01:16:32,326 Something wrong? That fella, Dolan, 1123 01:16:33,893 --> 01:16:36,809 he reminded me of one that I almost forgot. 1124 01:16:39,420 --> 01:16:41,988 "There once was a fella named Finnegan 1125 01:16:43,990 --> 01:16:47,472 "Who escaped from a jail so to sin again. 1126 01:16:47,515 --> 01:16:50,170 "He broke laws by the dozen, 1127 01:16:50,214 --> 01:16:52,825 "Even stole from his cousin, 1128 01:16:54,087 --> 01:16:57,264 "So the jail he broke out of, he's in again." 1129 01:17:09,537 --> 01:17:11,670 Anything? 1130 01:17:11,714 --> 01:17:13,803 Nothing, not even a slingshot. 1131 01:17:13,846 --> 01:17:15,718 Would you mind checking again, sir? 1132 01:17:35,346 --> 01:17:36,260 [CAR HORN HONKING] 1133 01:17:44,964 --> 01:17:46,531 I'm glad you could make it, sir. 1134 01:17:46,574 --> 01:17:49,534 I knew you'd be interested to see how these boys work. 1135 01:17:49,577 --> 01:17:51,797 Thanks for thinking of me, Lieutenant. 1136 01:17:51,841 --> 01:17:55,192 You can tell the O'Connells, sir. If somebody is trying to run guns on this ship here, 1137 01:17:55,235 --> 01:17:57,237 they're certainly going to be disappointed. 1138 01:17:57,281 --> 01:18:00,197 You sure he won't outwit us, Lieutenant? 1139 01:18:00,240 --> 01:18:02,286 There's still a few hours before she sails. 1140 01:18:02,329 --> 01:18:06,420 He might be able to fool me, sir. But he's not going to fool these Customs boys. 1141 01:18:06,464 --> 01:18:09,380 But then, we don't know for sure there are any guns, do we? 1142 01:18:09,423 --> 01:18:12,513 No. No, it's all conjecture. 1143 01:18:12,557 --> 01:18:16,387 Still, the Friends for Northern Ireland do appreciate what you've done for us. 1144 01:18:16,430 --> 01:18:18,911 You've done a job and a half. 1145 01:18:18,955 --> 01:18:21,784 It's more like a half a job, sir. 1146 01:18:21,827 --> 01:18:24,351 I still got Mr. Pauley's murder to think about. 1147 01:18:24,395 --> 01:18:26,571 I thought you had that case well in hand. 1148 01:18:26,614 --> 01:18:30,096 I thought so too, sir, but it slipped right through my fingers. 1149 01:18:31,271 --> 01:18:33,926 I suppose I ought to get back to it. 1150 01:18:33,970 --> 01:18:37,234 Will you forgive me for bringing you down here, sir, and then running off? 1151 01:18:37,277 --> 01:18:39,453 Oh, I understand, Lieutenant. 1152 01:18:39,497 --> 01:18:41,412 Fencing the hen house is one thing. 1153 01:18:41,455 --> 01:18:42,892 Catching the fox is another. 1154 01:18:42,935 --> 01:18:45,198 You do understand, sir. 1155 01:18:50,508 --> 01:18:54,512 Oh, one more thing, sir. 1156 01:18:54,555 --> 01:18:58,298 The next time you see Mrs. O'Connell, will you tell her something for me? 1157 01:19:00,083 --> 01:19:03,564 My nephew won two prizes the other day. 1158 01:19:03,608 --> 01:19:07,177 Second prize for a needlepoint contest. 1159 01:19:07,220 --> 01:19:09,353 First prize for weightlifting. 1160 01:20:08,107 --> 01:20:10,544 [TELEPHONE RINGING] 1161 01:20:16,333 --> 01:20:18,161 Lieutenant Columbo. 1162 01:20:18,204 --> 01:20:20,467 Yes, Sergeant. No, I want your help. 1163 01:20:20,511 --> 01:20:24,167 Call the Chief Customs Officer at the Los Angeles Harbor. 1164 01:20:24,210 --> 01:20:27,083 Tell him to hold the ship in Pier 213. 1165 01:20:27,126 --> 01:20:29,128 I don't want that ship to sail. 1166 01:20:53,674 --> 01:20:54,675 [SHIP HORN SOUNDING] 1167 01:21:00,464 --> 01:21:02,379 We had to let her go. 1168 01:21:02,422 --> 01:21:04,816 She's clean. Nothing else we could do. 1169 01:21:06,209 --> 01:21:07,645 Right, I understand. 1170 01:21:09,386 --> 01:21:10,213 [TUGBOAT HORN TOOTING] 1171 01:21:25,576 --> 01:21:27,708 KERRY: Lieutenant. 1172 01:21:27,752 --> 01:21:30,450 Please see Mrs. O'Connell if you don't mind. She'd like a word with you. 1173 01:21:41,766 --> 01:21:44,595 Lieutenant.Yes, ma'am. 1174 01:21:44,638 --> 01:21:46,510 Would you like to sail away on her? 1175 01:21:46,553 --> 01:21:49,556 Run away to sea. I think I would. 1176 01:21:49,600 --> 01:21:51,776 Well, I wouldn't want to give up my work, ma'am. 1177 01:21:54,257 --> 01:21:57,216 And I want to thank you for all your efforts. 1178 01:21:57,260 --> 01:21:59,697 There'll be no guns aboard the ship, will there? 1179 01:21:59,740 --> 01:22:01,873 I don't really know that for a fact, ma'am. 1180 01:22:01,917 --> 01:22:04,093 No, not for a fact. 1181 01:22:05,224 --> 01:22:07,835 Thank you, Lieutenant. Good day. 1182 01:22:10,708 --> 01:22:12,101 Good day, ma'am. 1183 01:22:15,626 --> 01:22:16,583 [SHIP HORN SOUNDING] 1184 01:25:20,680 --> 01:25:23,292 Here you go, Mr. Devlin. Ah, well done, Kathy, thank you. 1185 01:26:12,036 --> 01:26:14,734 I thought I might find you here, sir. 1186 01:26:14,778 --> 01:26:17,041 Back at the scene of the crime. 1187 01:26:19,086 --> 01:26:19,870 Sit down, Lieutenant. 1188 01:26:21,132 --> 01:26:23,874 Care for a drink? I wish I could, sir. 1189 01:26:23,917 --> 01:26:26,572 But not this time. 1190 01:26:26,616 --> 01:26:28,487 Ah. Bound on official business. 1191 01:26:28,531 --> 01:26:31,664 How goes the trail? Very warm, sir. 1192 01:26:31,708 --> 01:26:33,013 You might even say hot. 1193 01:26:37,148 --> 01:26:38,845 Then you found your murderer. 1194 01:26:38,889 --> 01:26:40,978 In a manner of speaking, yes, sir, I have. 1195 01:26:42,980 --> 01:26:45,069 And I certainly have you to thank. 1196 01:26:47,027 --> 01:26:50,161 Whatever for? That line in Mr. Dolan's verse. 1197 01:26:51,249 --> 01:26:53,120 "Let each man be paid in full." 1198 01:26:56,515 --> 01:26:59,039 Full's Irish Dew. 1199 01:26:59,083 --> 01:27:01,912 And take a look at what it says on that label there, sir. 1200 01:27:03,914 --> 01:27:07,918 "Let each man be paid in full." Take a look at that. 1201 01:27:10,442 --> 01:27:13,097 Do you see what I mean, sir? Both lines are identical. 1202 01:27:14,011 --> 01:27:16,187 "Let each man be paid in full." 1203 01:27:18,145 --> 01:27:20,235 That's an interesting observation, Lieutenant. 1204 01:27:20,278 --> 01:27:23,847 Here's what I think happened. I'll bet my life on it. 1205 01:27:23,890 --> 01:27:27,764 Mr. Pauley and the killer, they were negotiating a deal. 1206 01:27:27,807 --> 01:27:29,853 Arms for Northern Ireland. 1207 01:27:29,896 --> 01:27:31,463 Yes, yes, we discussed that possibility. 1208 01:27:32,943 --> 01:27:34,640 But I don't understand the connection 1209 01:27:34,684 --> 01:27:37,164 between a line of poetry, a whiskey slogan, and a murder. 1210 01:27:37,208 --> 01:27:40,907 Right, I'm getting to that, sir. 1211 01:27:40,951 --> 01:27:43,997 Remember the whiskey bottle in Mr. Pauley's hotel room? 1212 01:27:48,654 --> 01:27:50,047 This is it. 1213 01:27:51,527 --> 01:27:54,094 Remember how we couldn't figure out 1214 01:27:54,138 --> 01:27:57,533 how a bottle could fall in one place 1215 01:27:57,576 --> 01:28:01,885 and end up in another place right next to Mr. Pauley's body? 1216 01:28:01,928 --> 01:28:05,454 Yes, I recall that very well, Lieutenant. Well, try this one, sir. 1217 01:28:06,672 --> 01:28:09,109 Mr. Pauley and the killer, 1218 01:28:09,153 --> 01:28:11,024 they are having an argument about the guns. 1219 01:28:11,982 --> 01:28:14,767 Now, it's my personal theory 1220 01:28:14,811 --> 01:28:17,944 that the killer thinks he was double-crossed. 1221 01:28:17,988 --> 01:28:20,773 So when he shoots Mr. Pauley, 1222 01:28:20,817 --> 01:28:23,950 he thinks of it as being more like an execution. 1223 01:28:24,908 --> 01:28:28,085 Like he's handing out justice. 1224 01:28:28,128 --> 01:28:30,087 "Let each man be paid in full." 1225 01:28:31,349 --> 01:28:34,221 Now there's a whisky bottle laying on the rug. 1226 01:28:34,265 --> 01:28:38,138 Another kind of "Let each man be paid in full." 1227 01:28:38,182 --> 01:28:42,055 Well, the killer, he's got a pretty good sense of humor, sir. 1228 01:28:42,099 --> 01:28:45,755 So he makes his own private pun about it. 1229 01:28:45,798 --> 01:28:49,062 And he moves the whiskey bottle next to Mr. Pauley's body. 1230 01:28:50,020 --> 01:28:52,239 Like the label on the whiskey bottle 1231 01:28:52,283 --> 01:28:55,939 will label the murder for what it is. An execution. 1232 01:28:57,810 --> 01:29:00,596 "Let each man be paid in full." 1233 01:29:01,727 --> 01:29:05,078 Give him what he deserves. Pay him off. 1234 01:29:07,690 --> 01:29:09,605 Very ingenious, Lieutenant. 1235 01:29:11,128 --> 01:29:12,956 But I say, a bit skimpy in a court of law. 1236 01:29:14,044 --> 01:29:16,568 Yes, sir, but I think I handled that. 1237 01:29:17,743 --> 01:29:19,223 It's these other bottles. 1238 01:29:20,050 --> 01:29:21,834 Your personal bottles. 1239 01:29:25,272 --> 01:29:27,100 This one is from the Irish pub. 1240 01:29:31,061 --> 01:29:34,717 This one is from the place we went to last night, before we came here. 1241 01:29:34,760 --> 01:29:36,066 And like I said, 1242 01:29:37,241 --> 01:29:40,113 this one is from Mr. Pauley's hotel room. 1243 01:29:43,378 --> 01:29:47,556 Now, do you notice anything special about these three bottles? 1244 01:29:49,688 --> 01:29:51,995 They are, alas, empty. 1245 01:29:52,038 --> 01:29:53,910 There's something else, Mr. Devlin. 1246 01:29:55,738 --> 01:29:57,304 Your bottle from the pub. 1247 01:29:58,915 --> 01:30:01,352 Take a good look at it under the light. 1248 01:30:08,272 --> 01:30:11,014 You have me in a state of wild suspense, Lieutenant. 1249 01:30:11,667 --> 01:30:12,798 Please, go on. 1250 01:30:13,843 --> 01:30:16,367 It's these scratches, sir. 1251 01:30:17,890 --> 01:30:20,023 You see these tiny scratches? 1252 01:30:22,112 --> 01:30:24,070 They're on all the bottles. 1253 01:30:25,245 --> 01:30:27,857 You see, the killer, he had that habit. 1254 01:30:29,772 --> 01:30:32,949 He would make a mark on the bottle, 1255 01:30:32,992 --> 01:30:36,735 and that would set how much he was gonna drink in any one sitting. 1256 01:30:36,779 --> 01:30:39,085 Like on this bottle, sir. 1257 01:30:39,129 --> 01:30:42,262 This is a full bottle like the one that was in Mr. Pauley's hotel room 1258 01:30:42,306 --> 01:30:44,700 before it got knocked off the desk. 1259 01:30:46,049 --> 01:30:47,833 And there's the scratch, sir. 1260 01:30:56,973 --> 01:30:59,149 And there's the scratch on Mr. Pauley's bottle. 1261 01:31:00,803 --> 01:31:02,065 All the same scratches. 1262 01:31:07,331 --> 01:31:11,161 But hardly identical, Lieutenant. Oh, yes, sir. 1263 01:31:12,771 --> 01:31:14,294 Absolutely identical. 1264 01:31:15,861 --> 01:31:19,343 I had the boys down at the lab make a microphotograph 1265 01:31:19,386 --> 01:31:21,954 of all these scratches. 1266 01:31:25,741 --> 01:31:27,090 There you are, sir. 1267 01:31:30,702 --> 01:31:33,792 The scratch on your bottle from the pub. 1268 01:31:33,836 --> 01:31:36,795 The bottle from the other bar. 1269 01:31:36,839 --> 01:31:39,189 And the same scratch on Mr. Pauley's bottle. 1270 01:31:41,321 --> 01:31:42,671 You see that, sir? 1271 01:31:44,934 --> 01:31:46,370 Right there in the photographs. 1272 01:31:49,416 --> 01:31:51,854 They're the very same scratches. 1273 01:31:53,116 --> 01:31:56,380 Identical, sir, like fingerprints. 1274 01:31:56,423 --> 01:31:59,035 And why are they identical? 1275 01:31:59,078 --> 01:32:03,082 Boys at the lab say the scratches were made by a diamond. 1276 01:32:03,126 --> 01:32:05,476 I'd say a ring, sir. 1277 01:32:05,520 --> 01:32:10,002 And every diamond in the world has its own special pattern. 1278 01:32:10,046 --> 01:32:14,050 Every diamond leaves its own special signature. 1279 01:32:14,093 --> 01:32:16,313 Find the diamond, 1280 01:32:16,356 --> 01:32:19,272 and I've found my murderer, sir. What do you say to that? 1281 01:32:22,232 --> 01:32:24,887 [SHIP HORN SOUNDING] 1282 01:32:25,931 --> 01:32:27,019 Do you know these lines, Lieutenant? 1283 01:32:28,891 --> 01:32:31,197 They're by Lewis Carroll. 1284 01:32:31,241 --> 01:32:33,896 "You can charge me with murder-- or want of sense-- 1285 01:32:35,332 --> 01:32:38,248 "We are all of us weak at times: 1286 01:32:38,291 --> 01:32:41,033 "But the slightest approach to a false pretense 1287 01:32:41,947 --> 01:32:45,211 "Was never among my crimes!" 1288 01:32:45,255 --> 01:32:49,999 Well, sir, you pretended to raise money to help the Irish victims 1289 01:32:50,042 --> 01:32:53,480 and all the while you were planning to make more victims. 1290 01:32:53,524 --> 01:32:55,178 Wasn't that a pretense, sir? 1291 01:32:58,007 --> 01:33:00,357 Politics makes liars of us all, Lieutenant. 1292 01:33:03,316 --> 01:33:04,840 I bargained for the guns. 1293 01:33:05,928 --> 01:33:06,929 I'll stand by my bargain. 1294 01:33:10,889 --> 01:33:11,890 No regrets. 1295 01:33:12,587 --> 01:33:13,892 [SIRENS BLARING] 1296 01:33:14,589 --> 01:33:15,372 [HELICOPTER APPROACHING] 1297 01:33:43,574 --> 01:33:45,532 That'd be the Coast Guard, sir. 1298 01:33:47,186 --> 01:33:49,145 To stop the ship. 1299 01:33:52,888 --> 01:33:54,803 DEVLIN: You knew. 1300 01:33:54,846 --> 01:33:58,110 That was a very clever plan, Mr. Devlin, 1301 01:33:58,154 --> 01:33:59,982 the way you handled the guns. 1302 01:34:01,374 --> 01:34:02,811 Very clever. 1303 01:34:03,899 --> 01:34:05,465 I never would've figured it out, 1304 01:34:05,509 --> 01:34:08,077 if it wasn't for Mrs. O'Connell's needlepoint. 1305 01:34:11,863 --> 01:34:13,125 Kate's needlepoint? 1306 01:34:15,040 --> 01:34:17,608 The guns, they aren't aboard the ship at all. 1307 01:34:17,652 --> 01:34:19,610 Not yet, sir. 1308 01:34:19,654 --> 01:34:22,961 The guns aren't aboard the ship yet. 1309 01:34:23,005 --> 01:34:25,050 They're still on the tug. 1310 01:34:26,356 --> 01:34:29,054 They would've been loaded aboard the ship 1311 01:34:29,098 --> 01:34:31,535 just before the ship put out to sea. 1312 01:34:34,320 --> 01:34:36,845 But the house flag on the tug, sir, 1313 01:34:38,455 --> 01:34:40,979 the company emblem, 1314 01:34:41,023 --> 01:34:43,460 that's the O'Connell company emblem. 1315 01:34:45,375 --> 01:34:48,073 Just like Mrs. O'Connell's needlepoint. 1316 01:34:50,685 --> 01:34:52,904 She does terrific work, sir. 1317 01:34:55,037 --> 01:34:57,517 I guess it was just dumb luck. 1318 01:34:57,561 --> 01:35:01,260 My noticing that your friends owned the tugboat. 1319 01:35:01,304 --> 01:35:03,393 So that's where the guns would be. 1320 01:35:08,485 --> 01:35:11,183 No, it's never just luck, Lieutenant. 1321 01:35:13,533 --> 01:35:17,189 Didn't your Sergeant Gilhooley teach you that? 1322 01:35:17,233 --> 01:35:21,063 Well, now that you mention it, sir, he did tell me to keep my eyes open. 1323 01:35:27,591 --> 01:35:30,202 Are you sure you won't join me, Lieutenant? 1324 01:35:30,246 --> 01:35:33,075 Well, maybe I will after all, sir. 1325 01:35:34,250 --> 01:35:36,252 Now that we've come this far. 99455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.