Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:03,742
COLUMBO: [SINGING]
I looked over Jordan
and what did I see
2
00:00:03,786 --> 00:00:06,310
Coming for to carry me home
3
00:00:06,354 --> 00:00:09,835
A band of angels
coming after me
4
00:00:09,879 --> 00:00:13,361
Coming for to carry me home
5
00:00:13,404 --> 00:00:17,060
Yankee Doodle went to town
A-riding on a pony
6
00:00:17,104 --> 00:00:20,846
Put a feather in his cap
and called it macaroni
7
00:00:20,890 --> 00:00:23,284
In a cavern, In a canyon
8
00:00:23,327 --> 00:00:24,633
[POLICE DISPATCHER ON RADIO]
9
00:00:24,676 --> 00:00:26,809
Excavating for a mine
10
00:00:26,852 --> 00:00:30,073
Lived a miner, forty-niner
11
00:00:30,117 --> 00:00:33,250
And his daughter Clementine
12
00:00:33,294 --> 00:00:35,426
COP ON RADIO:
15-12,
I've got a siren.
13
00:00:35,470 --> 00:00:37,776
COP 2 ON RADIO:
15-14,
meet me on Tech 2.
14
00:00:37,820 --> 00:00:40,083
[POLICE SIREN WAILING]
15
00:00:40,127 --> 00:00:43,043
Roger, go ahead 15-12.
16
00:00:47,656 --> 00:00:50,746
I'm at Riverside and Laurel.
My ETA is one minute.
17
00:00:50,789 --> 00:00:54,184
Proceed to Magnolia
and Hollywood Way.
Stay on Tech 2.
18
00:00:55,359 --> 00:00:57,057
[POLICE SIREN WAILING]
19
00:00:59,581 --> 00:01:01,626
[HORN BLARING]
20
00:01:01,670 --> 00:01:05,369
15-14 I've got a
reckless driver in front of me
approaching the intersection.
21
00:01:05,413 --> 00:01:10,157
Roger 15-12.
I am eastbound on Magnolia
from Riverside.
22
00:01:10,200 --> 00:01:13,377
He's driving a white
or a gray early model...
Look out!
23
00:01:13,421 --> 00:01:14,596
[HORN HONKING]
24
00:01:14,639 --> 00:01:16,250
[TIRES SCREECHING]
25
00:01:17,425 --> 00:01:18,643
[CRASHING]
26
00:01:32,918 --> 00:01:35,095
I think I hurt my neck.
27
00:01:40,970 --> 00:01:43,886
[MOODY JAZZ PLAYING]
28
00:01:54,288 --> 00:01:56,594
KAY: Where are
the gun effects?
29
00:01:56,638 --> 00:01:57,856
PRODUCER:
Bring 'em up, fellas.
30
00:01:57,900 --> 00:01:59,293
MAN: Looking for it.
31
00:02:04,385 --> 00:02:06,126
KAY: The music's too big.
32
00:02:11,305 --> 00:02:13,307
Okay, now,
when he gets into the alley,
33
00:02:13,350 --> 00:02:16,919
what I want to hear is
just the pulse track
on the music.
34
00:02:16,962 --> 00:02:20,705
Let's take it from the top.
Okay, John?
35
00:02:20,749 --> 00:02:23,665
Everything's okay with me.
I'm just the producer.
36
00:02:23,708 --> 00:02:24,927
MAN: Going back, Allen.
37
00:02:27,712 --> 00:02:30,454
Kay, you're a very busy lady.
38
00:02:30,498 --> 00:02:33,457
Why don't you get
out of the grease pit
and let me dub the film?
39
00:02:33,501 --> 00:02:36,808
Because you boys
at the studio get
to have all the fun.
40
00:02:36,852 --> 00:02:39,202
While we, over at the network,
41
00:02:39,246 --> 00:02:41,683
all we get to do
is pay for these pictures
42
00:02:41,726 --> 00:02:44,860
and try to let you know
what we want
and how we want it.
43
00:02:45,687 --> 00:02:47,428
How's that for a massage?
44
00:02:50,996 --> 00:02:53,390
[BIRDS TWITTERING]
45
00:03:01,529 --> 00:03:02,921
[TYPEWRITER CLACKING]
46
00:03:05,054 --> 00:03:06,664
[PHONE RINGING]
47
00:03:12,844 --> 00:03:14,455
So how's
the picture look?
48
00:03:14,498 --> 00:03:16,587
Getting there.
Like pulling teeth. Hmm.
49
00:03:18,546 --> 00:03:20,722
Lunch? Mmm-hmm. Shrimp Salad.
50
00:03:22,724 --> 00:03:23,986
Peace.
51
00:03:24,029 --> 00:03:25,335
Peace. He in?
52
00:03:25,379 --> 00:03:26,380
Yeah, meeting.
53
00:03:27,946 --> 00:03:29,383
MAN 1: But New York
is getting a little anxious.
54
00:03:29,426 --> 00:03:30,558
MAN 2: Do you really
have to tell me that?
55
00:03:30,601 --> 00:03:31,733
Gentlemen. Kay.
56
00:03:31,776 --> 00:03:32,908
Hello.
57
00:03:32,951 --> 00:03:34,910
MARK: Let me worry
about New York.
58
00:03:34,953 --> 00:03:37,391
Clay Gardner, what's he
really gonna cost us?
59
00:03:37,434 --> 00:03:39,654
Henry, did you check
his agent out?
60
00:03:39,697 --> 00:03:43,484
You want a price
on Clay Gardner? His agent
just smiles and smiles.
61
00:03:43,527 --> 00:03:45,529
Did you see the final dub?
62
00:03:45,573 --> 00:03:48,706
Don't we wish.
At that studio,
another three days.
63
00:03:48,750 --> 00:03:51,622
Let me put it this way.
Can I show The Professional
to the New York bunch,
64
00:03:51,666 --> 00:03:52,971
and will I want to?
65
00:03:53,015 --> 00:03:55,278
Yes, you can show it
and yes, you will want to.
66
00:03:55,322 --> 00:03:57,846
You heard that Kay Freestone
guarantees a 40 share.
67
00:03:59,413 --> 00:04:01,415
Okay, friends,
thank you much.
68
00:04:01,458 --> 00:04:03,330
KAY: Jonathan, fill me in.
69
00:04:03,373 --> 00:04:05,984
I ran the network
demographics on the six
Clay Gardner movies.
70
00:04:06,028 --> 00:04:08,291
Believe it or not,
his strongest appeal...
71
00:04:08,335 --> 00:04:09,379
[DOOR SLAMMING]
72
00:04:09,945 --> 00:04:11,338
[BUZZING]
73
00:04:11,381 --> 00:04:12,469
Yes, Madge.
74
00:04:12,513 --> 00:04:14,079
Mr. Flanagan
in New York, on three.
75
00:04:14,123 --> 00:04:16,386
Hello, Mark.
76
00:04:16,430 --> 00:04:18,780
MARK: Hello, Frank,
how are you? How's that
great New York weather?
77
00:04:18,823 --> 00:04:21,086
Well, how do you think?
It's still snowing.
78
00:04:21,130 --> 00:04:24,786
I hate to tell you this but
I went sailing yesterday.
79
00:04:24,829 --> 00:04:28,355
Mark, how tough would
it be to give up sailing
in the winter?
80
00:04:31,009 --> 00:04:32,489
What did you have
in mind, Frank?
81
00:04:32,533 --> 00:04:33,795
New York.
82
00:04:34,926 --> 00:04:36,363
For how long?
83
00:04:36,406 --> 00:04:39,409
Long as you want. Forever.
84
00:04:39,453 --> 00:04:41,063
FRANK: It'll be out
Tuesday, definite.
85
00:04:50,812 --> 00:04:54,032
[SINGING] Hated California
It's cold and it's damp
86
00:04:54,642 --> 00:04:56,818
[HUMMING]
87
00:04:58,646 --> 00:05:00,561
[BIRDS CAWING]
88
00:05:14,662 --> 00:05:16,316
Hey! Breakfast!
89
00:05:27,152 --> 00:05:28,763
Happy Sunday.
90
00:05:28,806 --> 00:05:30,982
Well, Saturday wasn't
too shabby.
91
00:05:39,904 --> 00:05:41,776
You can read me
the funnies.
92
00:05:45,823 --> 00:05:48,609
Frank Flanagan called.
I got New York.
93
00:05:50,828 --> 00:05:52,352
The whole damn network.
94
00:05:53,918 --> 00:05:57,748
Baby, we did it,
we did it, we did it.
95
00:05:59,533 --> 00:06:00,621
When do we leave?
96
00:06:01,578 --> 00:06:02,884
I want you to stay here, Kay.
97
00:06:07,062 --> 00:06:08,542
Your job!
98
00:06:12,110 --> 00:06:14,025
You are giving me the job?
99
00:06:26,168 --> 00:06:28,083
What's going on here?
100
00:06:28,126 --> 00:06:29,911
I can't give you
the West Coast, babe.
101
00:06:31,739 --> 00:06:33,088
Well, now.
102
00:06:34,481 --> 00:06:37,092
I thought
I'd earned something.
103
00:06:37,135 --> 00:06:39,834
At what you do, Kay,
you're the best there is.
104
00:06:39,877 --> 00:06:41,096
You're the very best.
105
00:06:42,184 --> 00:06:43,794
But you don't make decisions.
106
00:06:44,926 --> 00:06:47,058
You make guesses.
There's a difference.
107
00:06:48,582 --> 00:06:50,192
Guesses just aren't
good enough.
108
00:06:51,889 --> 00:06:52,977
But you'll learn.
109
00:06:54,109 --> 00:06:55,415
Right.
110
00:06:57,721 --> 00:06:58,853
Right.
111
00:06:59,984 --> 00:07:01,508
I'm learning already.
112
00:07:25,183 --> 00:07:27,098
Don't make it
any tougher than it is.
113
00:07:27,142 --> 00:07:28,752
[LAUGHING]
114
00:07:28,796 --> 00:07:30,493
Poor baby.
115
00:07:30,537 --> 00:07:33,757
Here I am worrying
about myself.
116
00:07:33,801 --> 00:07:36,934
Poor, precious Mark suffering
through the awful truth.
117
00:07:38,545 --> 00:07:41,678
Farewell, my dearest,
the time has come.
118
00:07:42,636 --> 00:07:43,985
Great secret lovers.
119
00:07:44,812 --> 00:07:46,509
Super corporate team.
120
00:07:47,554 --> 00:07:49,512
But onward and upward.
121
00:07:51,558 --> 00:07:53,908
Whoop-dee-doo.
122
00:07:53,951 --> 00:07:57,085
Kay in the end all we
really owe each other is
a little bit of affection.
123
00:07:58,652 --> 00:08:00,784
Nobody was keeping tabs,
were they?
124
00:08:00,828 --> 00:08:04,005
So much for overtime,
so much for double time,
so much for playtime.
125
00:08:07,182 --> 00:08:08,052
MARK: Kay.
126
00:08:11,882 --> 00:08:13,014
You wanna sue me?
127
00:08:15,059 --> 00:08:17,192
Shoot me?
That make you feel better?
128
00:08:19,716 --> 00:08:22,719
Right through the heart.
Make me a perfect murder,
babe.
129
00:08:27,811 --> 00:08:28,986
Kay.
130
00:08:39,170 --> 00:08:41,172
You were supposed to find
these out there.
131
00:08:41,216 --> 00:08:42,957
A 450SL.
132
00:08:44,698 --> 00:08:45,525
The silver one.
133
00:08:49,616 --> 00:08:51,618
It's the one
you always wanted.
134
00:08:51,661 --> 00:08:54,708
It's still at the
dealer showroom. But it's
registered in your name.
135
00:08:55,709 --> 00:08:57,841
You can drive it home.
136
00:08:57,885 --> 00:09:01,018
The license plate says,
"Kay #1."
137
00:09:03,020 --> 00:09:04,979
Well, that's a comment
from the management.
138
00:09:10,071 --> 00:09:11,202
Goodbye, Kay?
139
00:09:27,044 --> 00:09:28,742
Sit up, Lieutenant.
140
00:09:36,227 --> 00:09:37,664
I want you to relax.
141
00:09:39,666 --> 00:09:41,145
Tilt your head back.
142
00:09:41,189 --> 00:09:42,799
What--What are you gonna do?
143
00:09:42,843 --> 00:09:44,192
Just give your neck
a little adjustment.
144
00:09:44,235 --> 00:09:45,846
What do you mean
by adjustment?
145
00:09:45,889 --> 00:09:48,196
Don't worry, Lieutenant,
it won't hurt at all.
146
00:09:48,239 --> 00:09:50,764
I'll tell you, Sam, I don't
think it hurts anymore.
147
00:09:50,807 --> 00:09:52,156
It won't hurt at all.
148
00:09:52,200 --> 00:09:54,289
Sam, it already
doesn't hurt at all.
149
00:09:54,332 --> 00:09:57,074
Relax. Relax.
150
00:09:57,118 --> 00:09:57,945
[CRACKING]
151
00:10:00,687 --> 00:10:03,690
KAY ON RECORDER: You have
one minute and 20 seconds.
152
00:10:03,733 --> 00:10:04,952
[CLOCK TICKING]
153
00:10:11,001 --> 00:10:13,787
You have one minute
and 10 seconds.
154
00:10:20,097 --> 00:10:22,143
You have one minute.
155
00:10:28,366 --> 00:10:29,977
You have 50 seconds.
156
00:10:37,158 --> 00:10:38,812
You have 40 seconds.
157
00:10:45,819 --> 00:10:47,951
You have 30 seconds to go.
158
00:10:55,829 --> 00:10:58,005
You have 20 seconds.
159
00:11:04,011 --> 00:11:05,926
You have 10 seconds left.
160
00:11:07,144 --> 00:11:10,147
Nine seconds. Eight.
161
00:11:10,191 --> 00:11:13,063
Seven. Six.
162
00:11:13,107 --> 00:11:15,196
Five. Four.
163
00:11:16,153 --> 00:11:18,242
Three. Two.
164
00:11:18,939 --> 00:11:20,941
One. Out.
165
00:11:39,002 --> 00:11:40,438
Oh, hello, Kay.
166
00:11:43,790 --> 00:11:45,052
[TYPEWRITER CLACKING]
167
00:11:53,147 --> 00:11:55,149
Sorry, Jonathan.
168
00:11:55,192 --> 00:11:59,196
I'm going to need all those
Clay Gardner demographs
first thing in the morning.
169
00:11:59,240 --> 00:12:01,938
Kay, that's gonna
take all night.
170
00:12:01,982 --> 00:12:04,854
Well, unless you'd like
to explain your troubles
to Mr. Flanagan,
171
00:12:04,898 --> 00:12:06,856
you'd better plan
on spending the night.
172
00:12:09,903 --> 00:12:12,514
Condolences, Junior.
Comes with the territory.
173
00:12:15,212 --> 00:12:17,301
FRANK: Well, who says
Clay Gardner's ready
to do TV?
174
00:12:17,345 --> 00:12:18,912
PETE: Just once I'd like
to sit down to a hot meal.
175
00:12:18,955 --> 00:12:20,000
MARK: At $7 million
a season,
176
00:12:20,043 --> 00:12:21,871
let's just say
he might be tempted.
177
00:12:21,915 --> 00:12:23,917
His agent take the hook yet? No, I'm still setting it.
178
00:12:23,960 --> 00:12:25,919
Planes don't count.
That's toy food. It's really up to Frank.
179
00:12:25,962 --> 00:12:27,398
What do you think, Pete?
180
00:12:27,442 --> 00:12:29,183
Before, I got to be a VP...
Now I put it between bread.
181
00:12:29,226 --> 00:12:30,967
We'll still
come out of it.
182
00:12:31,011 --> 00:12:33,056
Do you really want to lay out
that kind of cash, Frank?
183
00:12:33,100 --> 00:12:36,103
If we start paying $7 million,
every actor we have
will wanna renegotiate.
184
00:12:36,146 --> 00:12:37,582
Clay Gardner isn't
every actor.
185
00:12:37,626 --> 00:12:39,062
Thank God.
186
00:12:39,106 --> 00:12:40,107
[ALL LAUGHING]
187
00:12:40,150 --> 00:12:41,543
Mr. Flanagan, gentlemen.
188
00:12:41,586 --> 00:12:43,414
Kay. Hi, Kay.
189
00:12:43,458 --> 00:12:45,895
Soon as you've had
your ice cream and cookies,
we'll go to the movies.
190
00:12:45,939 --> 00:12:47,984
All right, guys, let's go. This way, gentlemen.
191
00:12:48,028 --> 00:12:51,205
That's right.
What have you got? I hope I'm gonna see you guys
in my office later.
192
00:12:51,248 --> 00:12:52,946
ALL: We'll see you later.
193
00:12:54,904 --> 00:12:56,123
Mark.
194
00:12:57,777 --> 00:13:00,257
Let's roll the dice
on Clay Gardner
before I change my mind.
195
00:13:00,301 --> 00:13:01,650
You got it.
196
00:13:01,693 --> 00:13:03,870
FRANK: Pete, listen,
we're gonna go with Gardner.
197
00:13:03,913 --> 00:13:06,829
So, first thing tomorrow
set up a negotiating session.I'll call Herbie Stone.
198
00:13:06,873 --> 00:13:08,483
You all right?I'm fine.
199
00:13:08,526 --> 00:13:09,876
No, I mean really.
200
00:13:09,919 --> 00:13:11,486
I mean, I'm really fine, Mark.
201
00:13:12,313 --> 00:13:13,270
Good.
202
00:13:15,925 --> 00:13:17,971
He can handle it.
203
00:13:18,014 --> 00:13:21,626
Well, this picture is
very much a Kay Freestone
effort, I understand.
204
00:13:21,670 --> 00:13:25,630
Oh, yes. You'll find
little flecks of my blood
on each and every frame.
205
00:13:25,674 --> 00:13:29,373
Gentlemen,
I'll be in the booth.
Enjoy yourselves.
206
00:13:29,417 --> 00:13:31,071
ALL: Thank you.
207
00:13:31,114 --> 00:13:32,637
Frank, do you really think
208
00:13:32,681 --> 00:13:34,857
that William Morris will
cave-in that much
on the price?
209
00:13:34,901 --> 00:13:38,034
A million at least. You got to
be kidding it's seven.
Nobody believes seven.
210
00:13:39,906 --> 00:13:40,994
Evening, Walter.
211
00:13:41,037 --> 00:13:42,125
Hi, Kay.
212
00:13:42,169 --> 00:13:43,866
VIP time, huh? Oh, it's murder.
213
00:13:43,910 --> 00:13:45,433
You got all nine reels here?
214
00:13:45,476 --> 00:13:46,869
Ninety minutes,
nine reels.
215
00:13:46,913 --> 00:13:48,001
Okay.
216
00:13:49,350 --> 00:13:50,830
You watching
back here again, huh?
217
00:13:51,178 --> 00:13:52,962
Walter,
218
00:13:53,006 --> 00:13:57,184
I wrestled this bloody film
through that nutty studio
for six months.
219
00:13:57,227 --> 00:14:00,665
If you so much as make
one mistake in a changeover,
220
00:14:00,709 --> 00:14:02,102
I'll kill you.
221
00:14:02,145 --> 00:14:04,278
Yowsah, Miss Freestone.
222
00:14:04,321 --> 00:14:06,236
Your film is gonna go
through this gate
223
00:14:06,280 --> 00:14:08,978
at the incredible rate
of 90 feet per minute.
224
00:14:09,022 --> 00:14:11,111
You just watch
this little old counter here.
225
00:14:11,154 --> 00:14:14,114
And no sooner will this first
reel finish up when I will see
226
00:14:14,157 --> 00:14:16,420
two little flashes of light
out there
227
00:14:16,464 --> 00:14:18,945
in the upper right hand corner
of your lovely picture.
228
00:14:18,988 --> 00:14:21,686
And then I will,
with lightning speed,
229
00:14:21,730 --> 00:14:23,906
switch over to this
projector right here.
230
00:14:23,950 --> 00:14:28,171
And not only will your
big-shots not know
that I have switched a reel,
231
00:14:28,215 --> 00:14:30,260
they'll not suspect
one little old thing.
232
00:14:30,304 --> 00:14:31,653
Bravo.
233
00:14:33,394 --> 00:14:35,309
Kay, roll when
you're ready.
234
00:14:37,398 --> 00:14:39,313
All right. Okay.
235
00:14:40,575 --> 00:14:41,924
What's this called?
236
00:14:41,968 --> 00:14:43,621
The Professional.Mmm.
237
00:14:54,067 --> 00:14:55,329
[PROJECTOR WHIRRING]
238
00:14:57,418 --> 00:14:58,593
Good luck.
239
00:14:58,636 --> 00:15:00,073
Thanks, I'll need it.
240
00:15:02,162 --> 00:15:04,251
[MOODY JAZZ MUSIC PLAYING]
241
00:15:11,780 --> 00:15:12,999
[EXHALING]
242
00:16:00,176 --> 00:16:02,091
Frank,
has Standards and Practices
seen this yet?
243
00:16:02,135 --> 00:16:03,049
[SHUSHING]
244
00:16:03,701 --> 00:16:05,312
WALTER: Changeover.
245
00:16:13,146 --> 00:16:14,190
Flash.
246
00:16:18,368 --> 00:16:19,630
Go.
247
00:16:31,077 --> 00:16:32,600
Couldn't have done it
better myself.
248
00:16:41,826 --> 00:16:44,264
[POLICE SIREN WAILING]
249
00:16:44,307 --> 00:16:46,527
Marius?
250
00:16:52,098 --> 00:16:54,448
Not exactly the family hour,
is it?
251
00:17:06,590 --> 00:17:08,636
Walter, where are
those other reels?
252
00:17:10,768 --> 00:17:12,857
What other reels?
253
00:17:12,901 --> 00:17:16,557
Screen tests that I ordered
for Broad Land.Flanagan
might want to see them.
254
00:17:16,600 --> 00:17:19,299
Oh, somebody goofed. They must
still be down in Shipping.
255
00:17:19,342 --> 00:17:21,692
Well, you better go get them.
Four reels.
256
00:17:21,736 --> 00:17:24,086
Well, there's a changeover
coming in about two minutes.
257
00:17:24,130 --> 00:17:27,568
I'll take care of the
changeover. You just get those
reels for me, please.
258
00:17:57,511 --> 00:17:59,861
KAY ON RECORDER:
You have four minutes.
259
00:18:04,431 --> 00:18:06,520
You have three minutes
and 50 seconds.
260
00:18:16,356 --> 00:18:18,488
You have three minutes
and 40 seconds.
261
00:18:25,495 --> 00:18:27,802
You have three minutes
and 30 seconds.
262
00:18:34,896 --> 00:18:37,116
You have three minutes
and 20 seconds.
263
00:18:44,253 --> 00:18:46,386
You have three minutes
and 10 seconds.
264
00:18:57,484 --> 00:18:58,615
[SIGHING]
265
00:19:00,661 --> 00:19:02,141
You have three minutes.
266
00:19:10,584 --> 00:19:13,152
You have two minutes
and 50 seconds.
267
00:19:27,035 --> 00:19:28,341
[PHONE RINGING]
268
00:19:31,257 --> 00:19:32,258
Finished already?
269
00:19:32,301 --> 00:19:33,346
Yes.
270
00:19:34,956 --> 00:19:36,175
Finished.
271
00:19:40,004 --> 00:19:41,441
Honey, wait a minute,
wait a...
272
00:19:51,712 --> 00:19:53,975
You have two minutes
and 10 seconds.
273
00:19:58,327 --> 00:19:59,415
Mark?
274
00:20:00,068 --> 00:20:01,939
You have two minutes.
275
00:20:19,000 --> 00:20:21,220
You have one minute
and 30 seconds.
276
00:20:26,921 --> 00:20:29,271
You have one minute
and 20 seconds.
277
00:20:37,584 --> 00:20:39,673
You have one minute
and 10 seconds.
278
00:20:49,639 --> 00:20:51,511
You have one minute.
279
00:21:01,608 --> 00:21:03,262
You have 50 seconds.
280
00:21:09,790 --> 00:21:11,357
You have 40 seconds.
281
00:21:18,799 --> 00:21:20,627
You have 30 seconds.
282
00:21:24,631 --> 00:21:26,459
You have 25 seconds.
283
00:21:30,637 --> 00:21:32,508
Twenty seconds.
284
00:21:36,643 --> 00:21:38,427
You have 15 seconds left.
285
00:21:43,040 --> 00:21:44,564
You have 10 seconds.
286
00:21:45,695 --> 00:21:47,001
Nine.
287
00:21:49,612 --> 00:21:50,787
Six.
288
00:21:51,397 --> 00:21:52,441
Five.
289
00:21:52,485 --> 00:21:53,747
Four.
290
00:21:53,790 --> 00:21:56,967
Three. Two. One.
291
00:22:10,851 --> 00:22:12,809
Make the changeover okay?
292
00:22:12,853 --> 00:22:14,376
Like a champ.
293
00:22:14,420 --> 00:22:15,899
All right.
294
00:22:20,817 --> 00:22:22,471
Well, how's it going?
295
00:22:22,515 --> 00:22:24,038
Well, no one's left yet.
296
00:22:27,433 --> 00:22:29,478
[GUN FIRING]
297
00:22:29,522 --> 00:22:33,656
How long are they gonna
keep putting that stuff
on television?
298
00:22:33,700 --> 00:22:35,876
[ON SPEAKER]
Kay, would you come
in here a minute?
299
00:22:37,660 --> 00:22:39,053
What?
300
00:22:40,489 --> 00:22:41,708
I'll be right in.
301
00:23:08,909 --> 00:23:11,085
KAY ON SPEAKER:
Walter, no more
picture tonight.
302
00:23:15,916 --> 00:23:17,613
[MUSIC STOPS]
303
00:23:36,110 --> 00:23:39,374
Kay, I'm so terribly shocked.
I'm so sorry.
304
00:23:39,418 --> 00:23:41,898
Yeah, we're all very sorry.
305
00:23:41,942 --> 00:23:43,596
I'm sure he'd be
the first one to say
306
00:23:43,639 --> 00:23:46,250
there's no disrespect
in our just doing our jobs.
307
00:23:46,294 --> 00:23:48,644
What is there for today?
308
00:23:48,688 --> 00:23:50,603
They asked for you
in Mark's office.
309
00:23:51,778 --> 00:23:52,909
Soon as you came in.
310
00:23:59,089 --> 00:24:01,918
Kay, steady, love.
311
00:24:18,848 --> 00:24:20,154
Good morning, ma'am.
312
00:24:24,071 --> 00:24:26,769
Lieutenant Columbo, Homicide.
313
00:24:26,813 --> 00:24:28,902
And you're Miss Freestone?
314
00:24:28,945 --> 00:24:30,338
Yes, Lieutenant.
315
00:24:31,818 --> 00:24:33,907
No disrespect intended, ma'am,
316
00:24:33,950 --> 00:24:37,171
but that's where
Mr. McAndrews was lying,
just like that.
317
00:24:38,128 --> 00:24:39,390
When he was shot, that is.
318
00:24:41,436 --> 00:24:43,307
Is there any way
I can be of help,
Lieutenant?
319
00:24:43,351 --> 00:24:45,396
I don't believe so, ma'am.
Nice of you to offer.
320
00:24:45,440 --> 00:24:48,704
We think it's a whiplash.
The doctors are making tests.
321
00:24:50,227 --> 00:24:52,142
I'm so sorry.
322
00:24:52,186 --> 00:24:55,145
No, I--I meant, is there
any way I can help you
with your investigation?
323
00:24:55,189 --> 00:24:57,365
Oh, the investigation.
Yes, ma'am, I think there is.
324
00:25:05,460 --> 00:25:09,508
Now, I understand that
you worked very closely
with the victim.
325
00:25:09,551 --> 00:25:11,771
Yes, I was
his executive assistant.
326
00:25:12,728 --> 00:25:14,817
Yes, ma'am.
327
00:25:14,861 --> 00:25:17,124
And would you agree
that these were his glasses?
328
00:25:18,038 --> 00:25:20,257
They look like them, yes.
329
00:25:20,301 --> 00:25:22,825
Then would you mind coming
through that door, ma'am?
330
00:25:23,913 --> 00:25:26,481
Excuse me?
331
00:25:26,525 --> 00:25:29,745
If you would just go out
and come through that door,
please.
332
00:25:37,884 --> 00:25:38,885
[DOOR CLOSING]
333
00:25:40,756 --> 00:25:42,192
Come on in, ma'am.
334
00:25:44,891 --> 00:25:46,066
COLUMBO: Come on in.
335
00:25:57,904 --> 00:25:59,209
Stop right there, ma'am.
336
00:26:01,516 --> 00:26:03,474
Now, if you'll just hold out
your arm.
337
00:26:05,346 --> 00:26:06,782
Where?
338
00:26:06,826 --> 00:26:08,305
Just point it at me, ma'am.
339
00:26:09,306 --> 00:26:11,221
Like you were
holding a pistol.
340
00:26:20,927 --> 00:26:22,798
Thank you very much, ma'am.
341
00:26:24,495 --> 00:26:27,542
My father wore glasses
just like these.
342
00:26:27,586 --> 00:26:30,893
And when I was a youngster,
I used to like to put them on.
343
00:26:30,937 --> 00:26:32,242
Made me feel like a grown-up.
344
00:26:34,331 --> 00:26:38,945
There's something
I wanted to ask you
about Mr. McAndrews, ma'am.
345
00:26:38,988 --> 00:26:42,513
An item that I found
here on his desk
a little piece of paper.
346
00:26:44,559 --> 00:26:46,953
Well, it will turn up.
347
00:26:46,996 --> 00:26:49,042
My mother used to grab
the glasses off me.
348
00:26:49,085 --> 00:26:51,131
"They're bad for your eyes,"
she used to say.
349
00:26:51,174 --> 00:26:54,264
You know, in those days,
everything was bad
for your eyes.
350
00:26:54,308 --> 00:26:57,920
Not wearing mittens was
bad for your eyes.
351
00:26:57,964 --> 00:27:00,793
Wearing rubbers in the house,
that'd strike you blind
on the spot.
352
00:27:02,142 --> 00:27:04,361
I don't know what I did
with that damn paper.
353
00:27:05,232 --> 00:27:06,363
Well, it will turn up.
354
00:27:09,366 --> 00:27:11,325
That must be
very uncomfortable.
355
00:27:12,065 --> 00:27:13,109
Ma'am?
356
00:27:14,676 --> 00:27:17,461
Oh, this? Well, it's better
than a gallstone.
357
00:27:17,505 --> 00:27:19,115
Did you ever have
a gallstone, ma'am?
358
00:27:19,159 --> 00:27:20,160
Whew!
359
00:27:20,987 --> 00:27:23,163
No, I don't think so.
360
00:27:23,206 --> 00:27:25,339
If there's nothing else,
Lieutenant...
361
00:27:28,516 --> 00:27:32,085
I've got 12 men searching,
Lieutenant. Is that enough?
362
00:27:32,128 --> 00:27:34,217
As many as you can get,
Sergeant.
363
00:27:34,261 --> 00:27:36,306
We haven't found
the weapon, ma'am.
364
00:27:36,350 --> 00:27:38,526
We think it still might be
on the premises.
365
00:27:40,006 --> 00:27:42,095
I know there was a paper
on this desk.
366
00:27:43,357 --> 00:27:46,316
Oh, Sergeant Burke,
this is Miss Freestone.
367
00:27:46,360 --> 00:27:49,624
She was Mr. McAndrews'
executive assistant.
368
00:27:49,668 --> 00:27:51,626
Found you.
369
00:27:51,670 --> 00:27:55,282
I think you're wanted
in your office. Something
about Mr. Flanagan.
370
00:27:55,325 --> 00:27:57,153
Oh, thank you.
371
00:27:57,197 --> 00:28:00,330
Lieutenant, I think there's
something you should see.
372
00:28:00,374 --> 00:28:01,897
Would you mind
coming with me?
373
00:28:01,941 --> 00:28:03,116
Certainly, ma'am.
374
00:28:05,335 --> 00:28:06,859
Keep searching, Sergeant.
375
00:28:07,381 --> 00:28:08,251
BURKE: Yes, sir.
376
00:28:10,427 --> 00:28:12,429
We lost a hell of a lot more
than manpower.
377
00:28:13,953 --> 00:28:15,432
No, they don't know
anything yet.
378
00:28:16,172 --> 00:28:18,000
[KNOCKING]
379
00:28:18,044 --> 00:28:21,221
Yes, I'll be staying around
until we can get the pieces
back together.
380
00:28:22,222 --> 00:28:24,964
Kay, I hope
I didn't take you away.
381
00:28:25,007 --> 00:28:26,269
You all right?
382
00:28:28,576 --> 00:28:30,534
Your men have everything
they need, Lieutenant?
383
00:28:30,578 --> 00:28:32,972
Well, it's
very confusing, sir.
384
00:28:33,015 --> 00:28:36,018
I mean, there were
only so many people
in the building last night.
385
00:28:36,062 --> 00:28:39,021
You and your people,
Miss Freestone
and the projectionist
386
00:28:39,065 --> 00:28:40,631
and the young man
working next door.
387
00:28:40,675 --> 00:28:43,156
Every single one of them is
accounted for.
388
00:28:43,199 --> 00:28:45,375
With your terrific security
and all,
389
00:28:45,419 --> 00:28:48,030
no one else could get in
or out of the building.
390
00:28:48,074 --> 00:28:51,555
So the question is,
who killed Mr. McAndrews?
391
00:28:53,514 --> 00:28:55,603
That's why I want you to look
at these, Lieutenant.
392
00:28:57,561 --> 00:28:59,738
You personally won
this award yourself,
ma'am?
393
00:28:59,781 --> 00:29:01,391
Indeed she did, Lieutenant.
394
00:29:01,435 --> 00:29:04,264
"For Best
Documentary Production."
395
00:29:04,307 --> 00:29:07,049
Well, you certainly are
a very clever woman, ma'am.
396
00:29:07,093 --> 00:29:08,616
That's why she's with us.
397
00:29:09,573 --> 00:29:11,445
Very clever indeed.
398
00:29:11,488 --> 00:29:13,534
Let's just say
I work like an ox.
399
00:29:13,577 --> 00:29:15,666
Please sit right here,
Lieutenant.
400
00:29:15,710 --> 00:29:17,103
Thank you, ma'am.
401
00:29:17,146 --> 00:29:18,278
FRANK: Kay.
402
00:29:21,281 --> 00:29:24,023
Under the circumstances,
I'm gonna ask
something of you.
403
00:29:24,066 --> 00:29:26,634
We'd like you to help us
by taking over
all of Mark's duties,
404
00:29:26,677 --> 00:29:28,114
at least for
the time being.
405
00:29:28,157 --> 00:29:30,638
Of course. Anything I can
do to help, Mr. Flanagan.
406
00:29:30,681 --> 00:29:33,032
Good. I knew
I could count on you.
407
00:29:33,075 --> 00:29:36,731
You can start by
locking up Clay Gardner
in The Broad Land.
408
00:29:36,775 --> 00:29:38,777
Oh, Mr. Flanagan,
I wanted to talk to you
409
00:29:38,820 --> 00:29:41,954
about The Professional,
the film last night?
410
00:29:41,997 --> 00:29:44,304
I think we should talk
about that some other time.
411
00:29:45,131 --> 00:29:48,221
Good luck, Lieutenant.
412
00:29:48,264 --> 00:29:51,224
Oh, thank you, sir. I'm sure
it'll be off in a few days.
413
00:29:56,272 --> 00:29:57,752
I call it weird, ma'am.
414
00:30:00,755 --> 00:30:03,497
All these crazy crank letters.
415
00:30:05,194 --> 00:30:07,501
Have you ever
told the police
about these threats?
416
00:30:07,544 --> 00:30:09,764
Yes, I certainly have.
417
00:30:09,808 --> 00:30:13,420
You'll notice
that the network gets blamed
for everything that's going,
418
00:30:13,463 --> 00:30:17,163
be it communism,
fascism, atheism,
419
00:30:17,206 --> 00:30:20,427
abortion, sex, violence.
You name it.
420
00:30:20,470 --> 00:30:23,038
Up, down or in the middle.
It's all the same thing.
421
00:30:23,082 --> 00:30:24,823
"Support decency
or we'll kill you."
422
00:30:24,866 --> 00:30:27,260
Signed in blood.
423
00:30:27,303 --> 00:30:30,176
So, naturally,
when this happened,
424
00:30:30,872 --> 00:30:32,700
it occurred to me...
425
00:30:32,743 --> 00:30:35,572
That one of these nuts
slipped in here
and killed Mr. McAndrews?
426
00:30:35,616 --> 00:30:39,011
Well, other attempts
have been made,
twice on Mr. Flanagan.
427
00:30:39,054 --> 00:30:40,142
I don't think so, ma'am.
428
00:30:41,100 --> 00:30:43,102
Not in this case.
429
00:30:43,145 --> 00:30:46,757
Granted, there's
a lot of nuts running around,
some of them dangerous.
430
00:30:46,801 --> 00:30:48,237
Not in this case.
431
00:30:50,239 --> 00:30:53,590
You seem very sure,
Lieutenant.
432
00:30:53,634 --> 00:30:56,463
That's because Mr. McAndrews
recognized his murderer.
433
00:30:59,292 --> 00:31:00,771
He knew the person
who shot him.
434
00:31:05,211 --> 00:31:07,343
I find that very hard
to believe.
435
00:31:07,387 --> 00:31:10,346
I don't wanna
distress you, ma'am,
but there's no doubt about it.
436
00:31:14,307 --> 00:31:18,137
I know I had
that paper somewhere.
437
00:31:18,180 --> 00:31:20,313
Why is there
no doubt about it?
438
00:31:20,356 --> 00:31:21,749
We know the angle
of the bullet, ma'am.
439
00:31:21,792 --> 00:31:24,534
We know that the murderer
didn't shoot from the door.
440
00:31:24,578 --> 00:31:27,102
He entered the office.
441
00:31:27,146 --> 00:31:30,410
I'd say he was
18 feet in by the time
he pulled the trigger.
442
00:31:32,934 --> 00:31:36,459
Well, why couldn't a stranger
be 18 feet into a room?
443
00:31:36,503 --> 00:31:38,766
Well, let me
put it to you
this way, ma'am.
444
00:31:38,809 --> 00:31:43,075
If you were alone
in a room at night,
lying on a couch,
445
00:31:43,771 --> 00:31:46,426
and a stranger entered,
446
00:31:46,469 --> 00:31:49,559
wouldn't you take
a good look at him?
447
00:31:49,603 --> 00:31:52,258
Wouldn't you wanna see
what he looked like?
448
00:31:53,346 --> 00:31:54,782
Yes.
449
00:31:54,825 --> 00:31:56,392
That's the point, ma'am.
450
00:31:56,436 --> 00:31:59,918
Mr. McAndrews didn't bother
to take a really good look.
451
00:31:59,961 --> 00:32:02,355
It's these glasses, ma'am.
452
00:32:02,398 --> 00:32:05,401
He had them up here
on his forehead
when he was shot.
453
00:32:05,445 --> 00:32:07,751
When the murderer came
into the room.
454
00:32:07,795 --> 00:32:11,755
So Mr. McAndrews
must've known exactly
who that person was,
455
00:32:11,799 --> 00:32:14,106
or he would've
pushed them down,
like this.
456
00:32:15,803 --> 00:32:19,154
Because with these
type corrections, ma'am,
these bifocals,
457
00:32:21,374 --> 00:32:24,899
this is the only way
that Mr. McAndrews
could see his killer.
458
00:32:26,379 --> 00:32:28,207
If the killer was
a stranger, that is.
459
00:32:28,250 --> 00:32:30,426
Which he couldn't have been.
460
00:32:30,470 --> 00:32:32,254
But I'll keep
your theory in mind.
461
00:32:38,173 --> 00:32:41,437
Interesting, isn't it,
how you can work
these small things out
462
00:32:41,481 --> 00:32:43,309
if you just think about it?
463
00:32:45,833 --> 00:32:48,575
Like you got a tiny voice
whispering right in your ear,
464
00:32:48,618 --> 00:32:51,447
trying to tell you who did it.
465
00:32:51,491 --> 00:32:54,450
You're a very attentive
listener, Lieutenant.
466
00:32:54,494 --> 00:32:57,845
Oh, yes, ma'am.
Why that's all
we got to go on.
467
00:32:57,888 --> 00:33:01,153
Listen and look,
look and listen.
468
00:33:13,382 --> 00:33:15,341
WALTER: You see, you watch
your counter for the blip
469
00:33:15,384 --> 00:33:18,257
and then you stand by
for the blip.
470
00:33:18,300 --> 00:33:21,434
You mean to tell me
that all these years,
471
00:33:21,477 --> 00:33:25,046
every time I took
Mrs. Columbo
to the theater,
472
00:33:25,090 --> 00:33:27,440
those flashes were
on the screen?
473
00:33:27,483 --> 00:33:31,357
They have been on the screen
even before Mrs. Columbo,
Lieutenant.
474
00:33:31,400 --> 00:33:33,576
The upper right hand corner.
475
00:33:33,620 --> 00:33:35,665
In a regular theater?A regular theater.
476
00:33:35,709 --> 00:33:38,407
If I go to the movies tonight,
477
00:33:38,451 --> 00:33:43,108
8:30, down the block,
a dollar and a half,
478
00:33:43,151 --> 00:33:47,373
and I walk in and sit down
and watch the movie,
479
00:33:47,416 --> 00:33:49,201
you mean to tell me
480
00:33:49,244 --> 00:33:53,074
that I will see
those flashes
on the screen?
481
00:33:53,118 --> 00:33:54,423
Right.
482
00:33:56,208 --> 00:33:59,559
That goes to show you,
you learn something new
every day.
483
00:34:00,995 --> 00:34:04,085
Now, the flashes tell
the projectionist
484
00:34:04,129 --> 00:34:06,305
when he's supposed
to change his reel.
485
00:34:09,569 --> 00:34:12,050
All right,
all right, watch.
486
00:34:13,268 --> 00:34:14,574
Flash.
487
00:34:14,617 --> 00:34:16,619
Now, you tell me
when you see
the second one.
488
00:34:18,143 --> 00:34:19,144
Flash.
489
00:34:36,117 --> 00:34:37,988
Mr. Mearhead,
490
00:34:38,032 --> 00:34:39,686
I would say
you did that
like an artist.
491
00:34:41,035 --> 00:34:43,081
Listen, you wanna
see art, Lieutenant?
492
00:34:43,733 --> 00:34:45,126
Lieutenant,
493
00:34:47,172 --> 00:34:48,651
this is art.
494
00:34:48,695 --> 00:34:51,132
Isn't that remarkable?
495
00:34:51,176 --> 00:34:52,612
You did that yourself?
496
00:34:52,655 --> 00:34:54,266
That I did, sir.
497
00:34:54,309 --> 00:34:57,095
When I was a kid,
I used to build
model airplanes.
498
00:34:57,138 --> 00:35:00,141
I'd start them
but I could never
finish them.
499
00:35:00,185 --> 00:35:01,490
I'd always wreck them.
500
00:35:03,275 --> 00:35:04,537
Miss Freestone,
501
00:35:05,755 --> 00:35:08,628
she made the changeover
last night
502
00:35:08,671 --> 00:35:12,022
when you went out for
The Broad Landscreen tests?
503
00:35:12,066 --> 00:35:14,764
Yeah, about two minutes
after I left.
I checked that counter.
504
00:35:16,853 --> 00:35:19,117
You checked the counter,
505
00:35:19,160 --> 00:35:22,337
Miss Freestone,
she changed the projector.
506
00:35:27,212 --> 00:35:30,084
Did Miss Freestone make
the splice, too?
507
00:35:31,172 --> 00:35:32,652
What splice?
508
00:35:32,695 --> 00:35:34,349
You mean
the film didn't break?
509
00:35:35,872 --> 00:35:38,266
Isn't this one of
those editor's gloves?
510
00:35:38,310 --> 00:35:40,486
Right. I mean,
she could've
fixed the film
511
00:35:40,529 --> 00:35:43,097
if anything happened,
but nothing happened
to the film.
512
00:35:43,141 --> 00:35:44,664
You see,
513
00:35:44,707 --> 00:35:47,188
I use these gloves
because of the glue.
514
00:35:48,798 --> 00:35:51,236
Well, thank you
very much, sir.
515
00:35:51,279 --> 00:35:53,194
Do you think it would be
asking too much
516
00:35:53,238 --> 00:35:55,327
if I took
one of these things
for my nephew?
517
00:35:55,370 --> 00:35:56,850
Sure, help yourself.
518
00:35:56,893 --> 00:35:59,331
The kid's 15-years-old
519
00:35:59,374 --> 00:36:03,291
and he sold all his
stereo stuff to make
eight-millimeter movies.
520
00:36:03,335 --> 00:36:06,207
When I was a kid
in my neighborhood,
we had heroes.
521
00:36:06,251 --> 00:36:08,601
DiMaggio, Rizzuto...
522
00:36:08,644 --> 00:36:10,516
You know who he's
got on the wall?
523
00:36:11,517 --> 00:36:13,432
Francis Ford Coppola.
524
00:36:20,787 --> 00:36:21,875
[EXCLAIMING]
525
00:36:21,918 --> 00:36:23,311
Sorry, ma'am.
526
00:36:23,355 --> 00:36:25,226
Excuse me, Lieutenant.
527
00:36:25,270 --> 00:36:27,707
Oh, Walter, you can send
those test reels back
to Shipping anytime.
528
00:36:27,750 --> 00:36:32,102
Oh, those tests, ma'am,
the tests, they've already
gone back to Shipping.
529
00:36:32,146 --> 00:36:34,757
I spoke to
the gentleman in charge.
530
00:36:35,584 --> 00:36:36,585
Oh.
531
00:36:37,412 --> 00:36:38,848
Fine, then.
532
00:36:46,421 --> 00:36:48,467
COLUMBO: Ma'am. Ma'am.
533
00:36:50,295 --> 00:36:53,907
About those tests that
you sent out for last night.
534
00:36:53,950 --> 00:36:57,476
Those were tests
for a new series
called The Broad Land?
535
00:36:57,519 --> 00:36:59,521
Yes, Lieutenant,
they were talent tests.
536
00:36:59,565 --> 00:37:02,394
Yes, well there's something
that I don't understand,
ma'am,
537
00:37:02,437 --> 00:37:05,223
and maybe I should...
I probably should...
538
00:37:05,266 --> 00:37:07,834
Lord knows I'm not the
brightest guy on the force.
539
00:37:07,877 --> 00:37:10,402
Another detective, he could
cut right through all this.
540
00:37:10,445 --> 00:37:12,882
I understand, Lieutenant.
Just ask your questions.
541
00:37:13,927 --> 00:37:16,582
That's the problem, ma'am.
542
00:37:16,625 --> 00:37:20,281
When I ask the questions,
I know I'm putting you
on the spot.
543
00:37:20,325 --> 00:37:22,327
It's perfectly all right,
Lieutenant.
544
00:37:22,370 --> 00:37:24,372
It's your job.
I appreciate that.
545
00:37:24,416 --> 00:37:27,767
Thank you very much, ma'am.
If only more people
felt that way.
546
00:37:27,810 --> 00:37:29,682
The question is...
547
00:37:29,725 --> 00:37:32,380
Mr. Flanagan says that he
548
00:37:32,424 --> 00:37:36,341
already approved Clay Gardner
to star in that new series.
549
00:37:36,384 --> 00:37:40,258
So I had to ask myself,
if he already approved him,
550
00:37:40,301 --> 00:37:42,782
why would you wanna
show him more tests?
551
00:37:42,825 --> 00:37:44,479
You see my problem, ma'am?
552
00:37:44,523 --> 00:37:47,439
Yes, I do, and I wondered
exactly the same thing myself.
553
00:37:47,482 --> 00:37:49,963
Did you?Mmm-hmm.
554
00:37:50,006 --> 00:37:53,793
This time I think you're
listening to the wrong little
voice in your ear, Lieutenant.
555
00:37:53,836 --> 00:37:55,882
I was just
following instructions.
556
00:37:55,925 --> 00:37:57,840
Mr. Flanagan's instructions?
557
00:37:57,884 --> 00:37:59,712
Mr. McAndrews' instructions.
558
00:37:59,755 --> 00:38:01,322
Written instructions, ma'am?
559
00:38:01,366 --> 00:38:03,193
Verbal instructions,
Lieutenant.
560
00:38:04,760 --> 00:38:05,805
I see.
561
00:38:07,415 --> 00:38:10,636
Well, we certainly can't ask
Mr. McAndrews, can we?
562
00:38:12,028 --> 00:38:13,203
[ELEVATOR DINGING]
563
00:38:14,901 --> 00:38:16,903
I'm afraid I do
have to go,
Lieutenant.
564
00:38:25,868 --> 00:38:26,869
COLUMBO: Oh, ma'am.
565
00:38:28,523 --> 00:38:29,916
Excuse me, ma'am.
566
00:38:31,265 --> 00:38:32,658
I know you're pressed.
567
00:38:33,528 --> 00:38:35,791
I don't wanna hold you up.
568
00:38:36,836 --> 00:38:38,228
Can we walk and talk?
569
00:38:38,533 --> 00:38:39,969
Let's.
570
00:38:40,013 --> 00:38:42,929
I know that Mr. McAndrews
was an important executive,
571
00:38:42,972 --> 00:38:46,019
and I know that CNC is
a big television network.
572
00:38:46,062 --> 00:38:48,326
But I have no idea
what he did all day
573
00:38:48,369 --> 00:38:50,371
and night, from what
I can see around here.
574
00:38:50,415 --> 00:38:52,634
Well, I can hardly speak
for his nights, Lieutenant.
575
00:38:52,678 --> 00:38:55,594
I didn't mean
to imply, ma'am.
576
00:38:55,637 --> 00:38:58,640
His days were mostly
like mine. We run
a fire department around here.
577
00:38:58,684 --> 00:39:00,642
Do you want to look
at some of the flames?
578
00:39:00,686 --> 00:39:01,991
Flames, ma'am? Yes,
579
00:39:02,035 --> 00:39:03,819
mostly we put out fires.
580
00:39:05,778 --> 00:39:07,388
LUTHER: Nancy,
monitor two.
581
00:39:07,432 --> 00:39:08,607
NANCY: One, please.
582
00:39:12,654 --> 00:39:14,526
LUTHER: Thank you,
sweetheart.
583
00:39:14,569 --> 00:39:17,311
Yeah, now, that's the angle
I want for the third position.
584
00:39:17,355 --> 00:39:19,008
MAN: Looking nice kids.
Looking very good.
585
00:39:19,052 --> 00:39:21,271
Start from the top
and I'll watch it up here.
586
00:39:21,315 --> 00:39:23,665
Oh, Kay, we've
already lost two hours.
587
00:39:23,709 --> 00:39:25,754
Where is she? Luther will tell you.
588
00:39:27,887 --> 00:39:30,890
Oh, Lieutenant,
I'll be busy for a minute.
Just help yourself.
589
00:39:30,933 --> 00:39:32,544
Don't worry about me, ma'am.
590
00:39:32,587 --> 00:39:33,849
[SHUSHING]
591
00:39:37,375 --> 00:39:38,506
Luther?
592
00:39:38,550 --> 00:39:39,942
LUTHER: Coming down.
593
00:39:42,118 --> 00:39:44,991
You can take
a break now,
Nancy. Thanks.
594
00:39:45,034 --> 00:39:46,862
NANCY: All right, everybody,
five minutes, please.
595
00:39:46,906 --> 00:39:47,950
Where are we?
596
00:39:48,603 --> 00:39:49,822
Replace her, Kay.
597
00:39:50,475 --> 00:39:52,172
Valerie?
598
00:39:52,215 --> 00:39:55,523
She's never gonna make it.
Not a live show.
Not in this world.
599
00:39:55,567 --> 00:39:57,438
Oh, come on,
we're on tomorrow night.
600
00:39:57,482 --> 00:39:59,745
She's terrified,
she's hysterical.
601
00:39:59,788 --> 00:40:02,443
She's losing her mind.
I mean, she doesn't
even understand
602
00:40:02,487 --> 00:40:05,098
that this is not an
MGM sound stage
20 years ago.
603
00:40:05,141 --> 00:40:08,667
She hates the blocking,
she hates the camera,
she hates me.
604
00:40:08,710 --> 00:40:10,756
You, I don't know about.
605
00:40:10,799 --> 00:40:13,019
Look, a few times a day
she'll have a nice rush
of confidence for 10 minutes
606
00:40:13,062 --> 00:40:16,065
and then she'll remember
it's a live show, bite one
of the dancers on the leg
607
00:40:16,109 --> 00:40:18,938
and run to
her dressing room
and hide.
608
00:40:18,981 --> 00:40:20,809
Aside from all that,
her work is lousy.
609
00:40:23,421 --> 00:40:24,944
Where is she?
610
00:40:24,987 --> 00:40:26,075
Dressing room.
611
00:40:32,517 --> 00:40:33,909
Luther, is she on anything?
612
00:40:33,953 --> 00:40:35,433
Oh, please.
613
00:40:41,177 --> 00:40:44,616
COLUMBO: You mean
it's gonna be live TV,
just the way it used to be?
614
00:40:44,659 --> 00:40:47,096
TECHNICAL DIRECTOR:
A little bit better,
Lieutenant, we hope.
615
00:40:47,140 --> 00:40:50,491
This is where the director
will sit. Here, sit down.
616
00:40:50,535 --> 00:40:52,667
This is a
technical director's
console.
617
00:40:54,669 --> 00:40:55,801
Does that bother you?
618
00:40:57,890 --> 00:40:59,848
[STAMMERING]
That's just whiplash.
619
00:40:59,892 --> 00:41:01,807
I mean,
I think it's a whiplash.
620
00:41:01,850 --> 00:41:04,113
My doctor thinks
it's a whiplash.
621
00:41:04,157 --> 00:41:07,639
The chiropractor, he thinks
I just got a bad massage.
622
00:41:07,682 --> 00:41:09,858
And my wife's osteopath,
623
00:41:09,902 --> 00:41:11,860
he thinks it might be
a back problem.
624
00:41:11,904 --> 00:41:13,732
It doesn't look
like a back problem.
625
00:41:13,775 --> 00:41:16,038
That's what
the orthopedic man said.
626
00:41:16,082 --> 00:41:21,479
Listen, all these screens
for just one show?
627
00:41:21,522 --> 00:41:24,133
That's a line monitor.
That's what's
going on the air.
628
00:41:26,048 --> 00:41:29,878
Preview monitor is what
the director wants up next
629
00:41:29,922 --> 00:41:31,924
and those are what
the four cameras see.
630
00:41:33,839 --> 00:41:35,144
I do the switching.
631
00:41:38,104 --> 00:41:42,195
Hey, all these beautiful
machines in here,
632
00:41:42,238 --> 00:41:44,066
all these buttons to push.
633
00:41:44,110 --> 00:41:46,025
I know it costs millions
634
00:41:46,068 --> 00:41:48,680
and I know that everybody
works very hard. But I gotta
tell you the truth.
635
00:41:48,723 --> 00:41:51,552
To me, it looks like fun.
636
00:41:51,596 --> 00:41:54,555
It is, but I wouldn't
swear to it in court.
637
00:41:54,599 --> 00:41:56,862
And Miss Freestone,
638
00:41:56,905 --> 00:41:59,691
she understands
all about this, too?
639
00:41:59,734 --> 00:42:02,041
I'll tell you about that.
If there's one thing worse
640
00:42:02,084 --> 00:42:04,696
than a television lady who
thinks she knows everything,
641
00:42:04,739 --> 00:42:07,437
it's a television lady
who knows everything.
642
00:42:10,745 --> 00:42:12,138
I'll see you later,
Lieutenant.
643
00:42:15,010 --> 00:42:16,577
[WHISTLING THIS OLD MAN]
644
00:42:27,632 --> 00:42:29,024
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
645
00:43:00,752 --> 00:43:02,667
[SWEEPING
INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
646
00:43:36,004 --> 00:43:38,137
[SLOW
INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
647
00:44:19,744 --> 00:44:20,832
Valerie.
648
00:44:22,007 --> 00:44:23,312
KAY: Val, it's Kay.
649
00:44:44,899 --> 00:44:46,074
Whose side are you on?
650
00:44:47,946 --> 00:44:49,077
Whose do you think?
651
00:44:50,252 --> 00:44:51,340
Prove it.
652
00:44:57,695 --> 00:44:59,653
You can keep
the key to my apartment.
653
00:45:01,176 --> 00:45:03,657
Oh, Kay. Give me a hug.
654
00:45:07,966 --> 00:45:10,664
Oh, I thought you'd
never get here.
655
00:45:21,936 --> 00:45:23,633
Did Luther get over
his snit yet?
656
00:45:24,460 --> 00:45:25,897
How about yours?
657
00:45:27,115 --> 00:45:29,030
Big deal.
658
00:45:29,074 --> 00:45:31,816
I tried to tell that genius
where to put my key light
and the roof fell in.
659
00:45:32,817 --> 00:45:35,123
Big man from New York.
660
00:45:35,167 --> 00:45:38,083
Luther's very good.
He's the best in the business
for live shows.
661
00:45:38,126 --> 00:45:40,128
He'll make you look
like a million.
662
00:45:40,172 --> 00:45:41,390
A million years old.
663
00:45:44,916 --> 00:45:46,004
Is that how you feel?
664
00:45:49,311 --> 00:45:50,660
Want your key back?
665
00:45:57,189 --> 00:46:00,845
Val, are you clean?
666
00:46:04,326 --> 00:46:06,198
Oh, my God.
667
00:46:08,853 --> 00:46:10,768
I look like a junky, huh?
668
00:46:10,811 --> 00:46:13,292
I've had no booze,
no pills,
669
00:46:13,335 --> 00:46:16,121
no sniff and no smoke.
670
00:46:16,164 --> 00:46:18,776
Except these damn things,
that's all.
671
00:46:27,785 --> 00:46:29,395
[SOBBING]
672
00:46:32,006 --> 00:46:33,965
Can you look at me, babe?
673
00:46:38,143 --> 00:46:39,709
How scared are you?
674
00:46:39,753 --> 00:46:42,756
I'm terrified.
675
00:46:42,800 --> 00:46:46,238
I can't do it, Kay.
I just don't know
how to do it anymore.
676
00:46:46,281 --> 00:46:48,109
I don't know what you
have to do.
677
00:46:48,153 --> 00:46:51,939
Sing, dance, be funny
in front of 40 million people.
678
00:46:51,983 --> 00:46:53,854
I'd do it myself
if I had the time.
679
00:46:54,376 --> 00:46:56,335
Come on.
680
00:46:56,378 --> 00:46:59,033
LUTHER: And then we'll go
to four after the crane shot.
681
00:47:00,774 --> 00:47:02,428
Luther. Mmm?
682
00:47:02,471 --> 00:47:04,169
Take a look at this.
683
00:47:04,212 --> 00:47:05,257
What's that?
684
00:47:06,345 --> 00:47:08,434
LUTHER: Oh, boy.
685
00:47:08,477 --> 00:47:11,002
Eddie, give me
a tight two-shot on Kay
and Valerie, would you?
686
00:47:12,394 --> 00:47:14,092
Valerie Kirk.
687
00:47:14,135 --> 00:47:17,791
Valerie Kirk?
Wait till I tell my wife.
688
00:47:17,835 --> 00:47:21,012
Hey, boss, you
want a willing worker?
689
00:47:21,055 --> 00:47:23,884
Well, what are
we waiting for?
690
00:47:23,928 --> 00:47:25,190
And the lighting
is terrific.
691
00:47:27,235 --> 00:47:28,889
I don't believe it.
692
00:47:28,933 --> 00:47:31,936
What are you waiting for?
Let's go to work.
693
00:47:36,070 --> 00:47:38,029
Anything else, maestro?
694
00:47:38,072 --> 00:47:40,248
Yeah. How about
walking on water?
695
00:47:40,292 --> 00:47:41,815
Oh, yeah.
696
00:47:43,556 --> 00:47:45,993
LUTHER: Valerie, I'm coming
right down. Wait for me.
697
00:47:56,438 --> 00:47:57,875
[CAR DOOR CLOSING]
698
00:49:24,352 --> 00:49:26,137
[CRASHING]
699
00:49:26,180 --> 00:49:27,268
Ma'am?
700
00:49:30,054 --> 00:49:32,882
Lieutenant, you frightened me.
701
00:49:32,926 --> 00:49:34,972
Oh, I'm sorry, ma'am.
702
00:49:35,015 --> 00:49:37,322
Your secretary said
you were coming here.
703
00:49:37,365 --> 00:49:38,888
I'll just take that.
704
00:49:40,020 --> 00:49:42,414
Are you supposed
to take that off?
705
00:49:42,457 --> 00:49:45,025
Well, I thought
I'd cheat for a while.
706
00:49:45,069 --> 00:49:47,158
An hour won't hurt.
What do you think?
707
00:49:47,201 --> 00:49:49,508
I think you're
very attractive
without it,
708
00:49:49,551 --> 00:49:52,032
but that's not
a medical opinion.
709
00:49:52,076 --> 00:49:55,470
Well, I'll tell you, ma'am,
it's the nicest opinion
I've heard yet.
710
00:49:56,428 --> 00:49:58,256
She said, your secretary,
711
00:50:00,084 --> 00:50:01,563
that you used to live here.
712
00:50:02,260 --> 00:50:04,088
Yes.
713
00:50:04,131 --> 00:50:06,612
My mother raised three of us
in this place.
714
00:50:06,655 --> 00:50:09,180
I guess nothing sends you
scurrying back to your roots
715
00:50:09,223 --> 00:50:11,051
like somebody else's
death, does it?
716
00:50:13,619 --> 00:50:16,361
Oh, I thought, ma'am,
now that you have
this new, important job
717
00:50:16,404 --> 00:50:19,059
you might have paid
a visit just to see
how far you've come.
718
00:50:26,066 --> 00:50:27,937
Excuse me. I'll just
get another chair.
719
00:50:35,467 --> 00:50:37,034
May I, ma'am?
720
00:50:38,426 --> 00:50:40,298
Let's dine by candlelight,
Lieutenant.
721
00:50:42,604 --> 00:50:43,692
That'd be very nice,
ma'am.
722
00:50:48,045 --> 00:50:49,959
You know, I always knew
this place was small
723
00:50:50,003 --> 00:50:52,571
but I never realized
it was quite this tiny.
724
00:50:52,614 --> 00:50:55,661
Four of us cramped in here.
Never a chance to be alone.
725
00:50:57,271 --> 00:50:59,708
I took a trip
a few years ago.
726
00:50:59,752 --> 00:51:03,408
Took Mrs. Columbo back
to the house where I grew up.
727
00:51:03,451 --> 00:51:05,062
It looked all shrunken.
728
00:51:07,325 --> 00:51:10,023
I had five brothers
and one sister,
Miss Freestone,
729
00:51:10,067 --> 00:51:12,634
and that was
really terrific.
730
00:51:12,678 --> 00:51:14,636
There was always someone
around for company.
731
00:51:15,637 --> 00:51:17,117
We were never lonely.
732
00:51:19,163 --> 00:51:20,686
You're a very special man,
Lieutenant.
733
00:51:22,644 --> 00:51:24,298
You accept things
as they are.
734
00:51:25,517 --> 00:51:27,040
I try to change them.
735
00:51:27,649 --> 00:51:29,999
That's to your credit, ma'am.
736
00:51:30,043 --> 00:51:33,351
Your success
and ambition and all.
737
00:51:33,394 --> 00:51:36,093
Now, I'm supposed to ask you
questions about all that.
738
00:51:40,445 --> 00:51:42,534
You're supposed to?
739
00:51:42,577 --> 00:51:46,364
Well, nobody told me to,
but that's the way I'm
supposed to do my job.
740
00:51:48,061 --> 00:51:49,671
They're certainly
not personal.
741
00:51:52,196 --> 00:51:54,241
Whenever anyone says
it's not personal,
742
00:51:54,285 --> 00:51:57,462
that's exactly
when it's very personal.
743
00:51:57,505 --> 00:52:00,204
It's not by choice, ma'am.
744
00:52:00,247 --> 00:52:04,033
Sometimes I get all tense
when I have to do it.
745
00:52:04,077 --> 00:52:06,297
Well, then that's
your problem, Lieutenant.
746
00:52:06,340 --> 00:52:09,474
We have to do
something to relieve
some of that tension.
747
00:52:09,517 --> 00:52:12,172
Oh. Be careful, ma'am.
748
00:52:12,216 --> 00:52:14,522
I won't touch your neck.
Just relax.
749
00:52:17,264 --> 00:52:18,396
[GROANING]
750
00:52:19,484 --> 00:52:21,268
That's a real relief.
751
00:52:23,227 --> 00:52:25,533
What I wanted
to ask you, ma'am,
752
00:52:25,577 --> 00:52:28,493
would you have gotten
this new job,
753
00:52:28,536 --> 00:52:31,365
in charge of
West Coast production,
754
00:52:31,409 --> 00:52:34,716
if Mr. McAndrews
hadn't been murdered?
755
00:52:37,415 --> 00:52:39,068
Go on, ma'am.
You're not hurting me.
756
00:52:43,203 --> 00:52:45,858
No. I don't think
Mark would have
given me the job.
757
00:52:45,901 --> 00:52:48,208
May I ask, ma'am,
why you say that?
758
00:52:50,515 --> 00:52:51,733
He never mentioned it.
759
00:52:53,518 --> 00:52:55,215
Now the fact is,
760
00:52:55,259 --> 00:52:59,219
he never mentioned it
to any of his executive staff.
761
00:52:59,263 --> 00:53:01,526
But you were
his main assistant.
762
00:53:03,876 --> 00:53:07,271
Perhaps Mr. Flanagan
had objections.
763
00:53:07,314 --> 00:53:10,535
Well, I don't mean
to pin you down, ma'am,
764
00:53:10,578 --> 00:53:13,668
but it was Mr. Flanagan
who gave you your promotion.
765
00:53:14,321 --> 00:53:16,018
Yes.
766
00:53:16,062 --> 00:53:18,586
But it's not a permanent
promotion, Lieutenant.
Remember that.
767
00:53:19,674 --> 00:53:23,156
Well, Mr. Flanagan told me
768
00:53:23,200 --> 00:53:26,638
that it would have been okay
with him if the murdered man
had given you the job.
769
00:53:32,687 --> 00:53:34,254
Then it was Mark's decision.
770
00:53:41,609 --> 00:53:45,570
I hear those little voices
going around in your ear,
Lieutenant,
771
00:53:45,613 --> 00:53:50,227
asking could I possibly
have miraculously
772
00:53:51,315 --> 00:53:53,795
murdered Mark for his job?
773
00:53:53,839 --> 00:53:56,450
Oh, no, ma'am.
I don't think that at all.
774
00:53:56,494 --> 00:53:59,323
You were up
in the projection booth.
775
00:53:59,366 --> 00:54:02,717
And I don't think people
kill people for just a job.
776
00:54:04,589 --> 00:54:07,679
Even an important job
like yours.
777
00:54:07,722 --> 00:54:10,421
A little lower down, ma'am,
if you don't mind.
778
00:54:10,464 --> 00:54:13,162
Either there was
no motive at all,
779
00:54:13,206 --> 00:54:16,514
like in these crazy kind of
murders that you read about
in the newspaper,
780
00:54:16,557 --> 00:54:18,690
or there was
a very good motive.
781
00:54:19,647 --> 00:54:21,736
One that makes terrific sense.
782
00:54:23,695 --> 00:54:27,742
And that's what keeps
going around in my mind.
783
00:54:29,353 --> 00:54:30,354
The motive.
784
00:54:34,358 --> 00:54:37,883
No, I couldn't think
those thoughts about you,
Miss Freestone.
785
00:54:37,926 --> 00:54:41,452
Not as long as all you had
with Mr. McAndrews
786
00:54:41,495 --> 00:54:43,671
was a business relationship.
787
00:54:43,715 --> 00:54:46,326
Well, I'm sure
you've checked that out
with the executive staff,
788
00:54:46,370 --> 00:54:47,632
haven't you, Lieutenant?
789
00:54:47,675 --> 00:54:48,937
Not by choice, ma'am.
790
00:54:52,724 --> 00:54:54,682
I wish I could help you,
Lieutenant.
791
00:54:55,683 --> 00:54:57,294
You have, Miss Freestone.
792
00:54:59,992 --> 00:55:02,734
I'm gonna try sleeping tonight
without this thing.
793
00:55:03,865 --> 00:55:06,346
Well then,
if you'll forgive me.
794
00:55:06,390 --> 00:55:09,218
I've had enough
of my olden times.
795
00:55:09,262 --> 00:55:10,263
Yes, ma'am.
796
00:55:15,616 --> 00:55:17,226
How do you like that?
797
00:55:17,879 --> 00:55:20,578
I almost forgot again.
798
00:55:20,621 --> 00:55:22,797
That item that I found
on the victim's desk.
799
00:55:24,408 --> 00:55:27,498
The one that I lost.
Well, I found it again.
800
00:55:27,541 --> 00:55:29,630
It was a slip of paper.
801
00:55:29,674 --> 00:55:31,893
Like a note that he was
making to himself.
802
00:55:33,417 --> 00:55:36,855
Some numbers
and the capital letter "K."
803
00:55:36,898 --> 00:55:38,987
Take a look at this, ma'am.
Maybe you can help me.
804
00:55:43,992 --> 00:55:46,560
COLUMBO: You see
the capital letter "K"
805
00:55:46,604 --> 00:55:48,867
and the numbers 280,
806
00:55:48,910 --> 00:55:50,825
450 with
a circle around it,
807
00:55:51,522 --> 00:55:54,438
240 and 230.
808
00:55:54,481 --> 00:55:57,049
Now, the "K"
with those numbers.
809
00:55:57,092 --> 00:55:59,356
Does that mean anything
to you, ma'am?
810
00:56:00,618 --> 00:56:01,749
Not a thing.
811
00:56:02,837 --> 00:56:04,535
No.
812
00:56:04,578 --> 00:56:07,407
You see, the numbers part,
813
00:56:07,451 --> 00:56:10,889
I think that they form
some kind of a pattern.
814
00:56:10,932 --> 00:56:12,891
I think they got
something in common
815
00:56:12,934 --> 00:56:16,416
and it's right on the tip
of my tongue but
I can't put my finger on it.
816
00:56:18,505 --> 00:56:19,463
You can't help me?
817
00:56:20,377 --> 00:56:21,552
Sorry.
818
00:56:23,336 --> 00:56:24,772
Well, thanks a lot anyway.
819
00:56:31,953 --> 00:56:33,781
What's your
first name, ma'am?
820
00:56:34,782 --> 00:56:36,436
Katherine.
821
00:56:36,480 --> 00:56:38,046
But they call you Kay.
822
00:56:38,090 --> 00:56:39,439
Yes.
823
00:56:39,483 --> 00:56:41,833
And there's this capital
letter "K" on the note.
824
00:56:42,747 --> 00:56:43,835
Yes.
825
00:56:45,097 --> 00:56:46,838
Does that
ring a bell, ma'am?
826
00:56:47,491 --> 00:56:48,622
No.
827
00:56:50,015 --> 00:56:51,408
Nothing at all?
828
00:56:52,147 --> 00:56:53,932
No, no help at all.
829
00:56:53,975 --> 00:56:56,804
In this case, the "K"
must simply be a "K."
830
00:56:59,067 --> 00:57:00,808
Can't blame me
for trying, ma'am.
831
00:57:16,563 --> 00:57:18,478
COLUMBO:
You see, Mrs. Columbo,
832
00:57:18,522 --> 00:57:21,089
she never
believed the doctor
right from the start.
833
00:57:22,264 --> 00:57:25,485
She claimed
I was sleeping in a draft.
834
00:57:25,529 --> 00:57:28,967
Well, last night she insisted
upon closing the windows.
835
00:57:29,010 --> 00:57:31,796
Well, I woke up this morning,
I tell you, Sergeant,
836
00:57:31,839 --> 00:57:33,580
my neck felt terrific.
837
00:57:33,624 --> 00:57:35,147
That's very good,
Lieutenant.
838
00:57:36,801 --> 00:57:39,238
I was getting so desperate
839
00:57:39,281 --> 00:57:43,068
that I was gonna go to this
clinic where my brother-in-law
goes for his back problem.
840
00:57:43,634 --> 00:57:45,505
What they did,
841
00:57:45,549 --> 00:57:48,465
they said they had to
deaden the nerves in his nose.
842
00:57:49,683 --> 00:57:50,989
His nose, Lieutenant?
843
00:57:51,990 --> 00:57:53,948
His nose.
844
00:57:53,992 --> 00:57:56,603
They stuck a needle
in his nose.
845
00:57:56,647 --> 00:58:00,607
Sticking right out
of his nose, like this.
846
00:58:00,651 --> 00:58:04,785
That's how he had
to walk around,
with a needle in his nose.
847
00:58:04,829 --> 00:58:06,526
What do you think of that,
Sergeant?
848
00:58:07,745 --> 00:58:10,661
That's very interesting,
Lieutenant.
849
00:58:10,704 --> 00:58:12,097
I think so, too.
850
00:58:14,186 --> 00:58:16,275
Don't let me hold you up,
Sergeant. You go ahead.
851
00:58:17,276 --> 00:58:18,799
Yes, sir.
852
00:58:26,372 --> 00:58:27,591
[PROJECTOR WHIRRING]
853
00:58:27,634 --> 00:58:29,157
Mr. Mearhead?
854
00:58:29,201 --> 00:58:31,812
Oh, hi, Lieutenant.
Come on in.
855
00:58:31,856 --> 00:58:36,208
I just wanted to say that
I dropped the glove off
for my nephew.
856
00:58:36,251 --> 00:58:39,603
He figures it'll improve
his editing 100%.
857
00:58:39,646 --> 00:58:41,561
Well, you tell him
he ought to become
a surgeon.
858
00:58:41,605 --> 00:58:43,694
That way he won't have
to see so much blood.
859
00:58:43,737 --> 00:58:46,261
You got any opinions
about violence
on television?
860
00:58:46,305 --> 00:58:49,003
Well, I work nights a lot.
861
00:58:49,047 --> 00:58:52,180
I wanna tell you something.
The other night, I come back
from Film Shipping
862
00:58:52,224 --> 00:58:55,836
and the first thing
I see is some guy
blowing his brains out.
863
00:58:55,880 --> 00:58:57,142
I mean,
you think that's right?
864
00:58:58,056 --> 00:58:59,971
I got a change coming up.
865
00:59:01,276 --> 00:59:04,018
You know, it's crazy,
Mr. Mearhead,
866
00:59:04,062 --> 00:59:07,935
but since I've been
hanging around here I think
I've become a button freak.
867
00:59:07,979 --> 00:59:10,677
Buttons and switches.Mmm-hmm.
868
00:59:10,721 --> 00:59:14,768
You don't suppose
I could try to make one
of these changeovers myself?
869
00:59:14,812 --> 00:59:17,858
I don't see why not.
All it is, is a writer
watching an old movie.
870
00:59:17,902 --> 00:59:20,774
All right, when you see
your first flash, buttons up.
871
00:59:20,818 --> 00:59:23,560
Button up. Round before your dowser.
872
00:59:24,082 --> 00:59:25,562
Dowser up.
873
00:59:27,912 --> 00:59:30,697
On your second flash,
Lieutenant,
874
00:59:30,741 --> 00:59:32,612
button here,
button there, press.
875
00:59:32,656 --> 00:59:34,745
Button, button. Dowser down.
876
00:59:34,788 --> 00:59:37,095
Down on dowser. Left light off.
877
00:59:38,966 --> 00:59:41,229
So, on the first flash,
buttons up?
878
00:59:41,273 --> 00:59:42,317
Buttons up.
879
00:59:45,190 --> 00:59:46,626
And the dowser up.
880
00:59:46,670 --> 00:59:47,932
WALTER: Flash coming up.
881
00:59:51,370 --> 00:59:52,414
COLUMBO: First flash.
882
00:59:52,458 --> 00:59:53,851
Flash up.
883
00:59:55,679 --> 00:59:57,071
Second flash coming up.
884
01:00:00,422 --> 01:00:03,687
Second flash. Now the buttons
go on the flash or before?
885
01:00:03,730 --> 01:00:05,253
Did I miss?
886
01:00:05,297 --> 01:00:06,994
It goes on the flash,
Lieutenant. On the flash.
887
01:00:07,038 --> 01:00:08,256
There it is. On the flash.
888
01:00:08,300 --> 01:00:09,301
Okay.
889
01:00:15,699 --> 01:00:17,962
What happened?
890
01:00:18,005 --> 01:00:19,833
WRITER ON SPEAKER: Walter,
we lost our film in here.
What's going on?
891
01:00:19,877 --> 01:00:23,445
Walter, can you hear me?
What the hell are you
playing at in there?
892
01:00:23,489 --> 01:00:25,447
Walter.
893
01:00:25,491 --> 01:00:27,319
Sorry. Excuse me.
894
01:00:38,460 --> 01:00:40,114
Lieutenant.
895
01:00:42,726 --> 01:00:44,641
Lieutenant! Lieutenant!
896
01:00:45,729 --> 01:00:47,121
Can I talk to you?
897
01:00:47,165 --> 01:00:48,427
Certainly, Sergeant.
898
01:00:51,343 --> 01:00:52,736
Can we go in here?
899
01:00:52,779 --> 01:00:53,998
I'd rather not.
900
01:00:58,306 --> 01:01:00,004
[WHISPERING]
901
01:01:14,366 --> 01:01:15,933
[BIRDS CAWING]
902
01:01:39,870 --> 01:01:41,045
[DOORBELL RINGING]
903
01:01:57,583 --> 01:01:59,019
McAndrews? Uh-huh.
904
01:01:59,890 --> 01:02:01,065
Got anything to go?
905
01:02:01,108 --> 01:02:02,414
No, nothing to go.
906
01:02:21,520 --> 01:02:22,956
All right. Hold on.
907
01:02:24,436 --> 01:02:27,352
I heard your
promises last night
and the night before.
908
01:02:27,395 --> 01:02:31,225
Now, out of the carousel
location by midnight tonight.
909
01:02:31,269 --> 01:02:33,880
Kay, Luther's on one.
You have to talk to him.
910
01:02:33,924 --> 01:02:36,448
What it is
is a 90-minute melodrama.
911
01:02:36,491 --> 01:02:38,885
Now, you get that on tape
tonight, by midnight,
912
01:02:38,929 --> 01:02:41,453
or I am personally coming
out there to pull the plug.
913
01:02:41,496 --> 01:02:42,846
It's about Valerie.
914
01:02:44,282 --> 01:02:45,587
Yes, Luther.
915
01:02:45,631 --> 01:02:47,067
Valerie is gone.
916
01:02:47,111 --> 01:02:48,460
What do you mean, she's gone?
917
01:02:48,503 --> 01:02:51,332
I mean she's gone.
Gone is gone.
Up the chimney.
918
01:02:51,376 --> 01:02:54,858
Nobody's seen her since we
finished the dress rehearsal
on the USO number.
919
01:02:54,901 --> 01:02:57,077
And we go on the air
in three hours
and 20 minutes.
920
01:02:57,121 --> 01:02:58,992
[GRUNTING]
921
01:02:59,036 --> 01:03:02,082
Well, did she leave
the building? Has anyone
checked with the guards?
922
01:03:02,126 --> 01:03:05,564
Kay, she left the building.
She's at your place.
Line four.
923
01:03:05,607 --> 01:03:07,218
I'll get right back
to you, Luther.
924
01:03:07,261 --> 01:03:08,480
Valerie?
925
01:03:09,350 --> 01:03:10,569
She's gone.
926
01:03:10,612 --> 01:03:12,005
I'll get her back.
927
01:03:12,049 --> 01:03:13,354
I'll get her back.
928
01:03:20,927 --> 01:03:22,146
Valerie.
929
01:03:28,021 --> 01:03:29,153
Val!
930
01:03:32,025 --> 01:03:33,461
Valerie!
931
01:03:33,505 --> 01:03:34,941
Did you call, madam?
932
01:03:36,595 --> 01:03:40,338
You call me, "Madam,"
but never call me,
"Late for dinner."
933
01:03:42,601 --> 01:03:43,994
[VALERIE LAUGHING]
934
01:03:50,174 --> 01:03:51,218
Come on.
935
01:03:51,262 --> 01:03:53,917
Don't you touch me.
I don't want to!
936
01:03:56,136 --> 01:03:59,966
I have to do the show.
I'm gonna do the show.
937
01:04:00,010 --> 01:04:03,143
Luther's scared.
Luther's so scared.
938
01:04:04,318 --> 01:04:06,843
Valerie's gonna do it live!
939
01:04:07,539 --> 01:04:09,019
[VALERIE GROANING]
940
01:04:11,630 --> 01:04:14,111
Kay, please.
941
01:04:15,155 --> 01:04:16,200
Sure.
942
01:04:16,983 --> 01:04:17,984
Please.
943
01:04:19,420 --> 01:04:21,161
I hurt myself.
944
01:04:22,380 --> 01:04:25,600
Me, too, kiddo. Me, too.
945
01:04:25,644 --> 01:04:28,865
I told you I couldn't do it!
946
01:04:32,129 --> 01:04:33,304
Nobody listens.
947
01:04:35,306 --> 01:04:37,699
They'll listen when I sing.
948
01:04:37,743 --> 01:04:40,528
They'll listen when I sing.
949
01:04:40,572 --> 01:04:43,575
They'll listen when I sing.
950
01:04:49,537 --> 01:04:50,974
[VALERIE MOANING]
951
01:05:00,374 --> 01:05:02,942
Please, give me a hug.
952
01:05:02,986 --> 01:05:06,032
No more hugs.
We're fresh out of hugs.
953
01:05:13,257 --> 01:05:14,693
I tried.
954
01:05:16,260 --> 01:05:19,045
I'm just not good anymore.
955
01:05:20,307 --> 01:05:22,135
Anymore.
956
01:05:31,710 --> 01:05:34,104
Mr. Ames, please.
957
01:05:34,147 --> 01:05:38,586
Henry, Valerie Kirk's at my
apartment. She won't be able
to make the show tonight.
958
01:05:38,630 --> 01:05:40,327
It doesn't matter right now.
959
01:05:41,459 --> 01:05:43,330
Look, just get control
of yourself.
960
01:05:43,374 --> 01:05:45,506
We'll put in something else.
We'll put in a picture.
961
01:05:46,638 --> 01:05:47,987
What else have we got?
962
01:05:49,336 --> 01:05:52,078
Run The Professional.
It's the right length.
963
01:05:53,036 --> 01:05:54,472
I got it made, didn't I?
964
01:05:56,735 --> 01:06:01,174
Just tell the press that
she fell down some stairs
and hurt her leg.
965
01:06:06,049 --> 01:06:07,572
What did you do?
966
01:06:08,747 --> 01:06:12,142
What all good girls do.
The best I can.
967
01:06:13,578 --> 01:06:16,537
Come on.
Give us a hug.
968
01:06:16,581 --> 01:06:19,627
I really did it to you,
didn't I, Kay?
969
01:06:19,671 --> 01:06:21,760
I mean, I really did it.
970
01:06:21,803 --> 01:06:24,589
It doesn't matter.
It's only a show.
971
01:06:24,632 --> 01:06:26,330
I've got a million
of them, kiddo.
972
01:06:37,602 --> 01:06:39,212
[KNOCKING ON DOOR]
973
01:06:45,784 --> 01:06:47,351
Closed.
974
01:06:47,394 --> 01:06:48,395
You promised.
975
01:06:48,439 --> 01:06:49,440
What?
976
01:06:49,483 --> 01:06:51,224
You promised.
977
01:06:51,268 --> 01:06:52,399
Closed.
978
01:06:52,443 --> 01:06:53,270
What?
979
01:06:57,709 --> 01:06:59,276
Promised what?
980
01:06:59,319 --> 01:07:00,668
My television set.
981
01:07:03,628 --> 01:07:05,586
Lieutenant Columbo.
982
01:07:05,630 --> 01:07:07,545
You brought it in
this morning.
983
01:07:07,588 --> 01:07:08,981
[BELL DINGING]
984
01:07:09,025 --> 01:07:11,244
Yeah, I wanted it for tonight
but I had to work late.
985
01:07:11,288 --> 01:07:14,421
I'm working late myself
on your television set.
986
01:07:16,641 --> 01:07:18,469
Well, you see, sir,
987
01:07:18,512 --> 01:07:21,907
working nights, I don't get
to see much television.
988
01:07:21,950 --> 01:07:24,431
Mrs. Columbo,
she does a lot of reading
989
01:07:24,475 --> 01:07:26,781
and she takes a lot
of night school courses.
990
01:07:26,825 --> 01:07:29,871
So the real TV fan
in the house, that's my dog.
991
01:07:29,915 --> 01:07:32,178
[MOODY JAZZ PLAYING ON T.V.]
992
01:07:32,222 --> 01:07:34,267
Boy, you got it going.
That's terrific.
993
01:07:36,182 --> 01:07:38,837
He likes television.
He can't get enough of it.
994
01:07:38,880 --> 01:07:41,361
You see that.
You like that?
995
01:07:41,405 --> 01:07:42,319
He like it?
996
01:07:43,668 --> 01:07:45,931
Yes, sir,
I think he likes it.
997
01:07:45,974 --> 01:07:47,802
How do you know he likes it?
998
01:07:47,846 --> 01:07:50,414
He never saw nothing yet
he didn't like.
999
01:07:50,457 --> 01:07:53,504
Well, if he didn't like it,
how would you know
he didn't like it?
1000
01:07:55,419 --> 01:07:57,377
Well, he would look
very bored, sir.
1001
01:07:57,421 --> 01:07:59,510
All droopy and listless.
1002
01:07:59,553 --> 01:08:02,469
I'll tell you the
reason that we wanted
to see TV tonight is,
1003
01:08:02,513 --> 01:08:05,385
we wanted to see
the second half of
The Valerie Kirk Show.
1004
01:08:05,429 --> 01:08:06,517
Not on.
1005
01:08:07,039 --> 01:08:08,388
Not on?
1006
01:08:08,432 --> 01:08:10,651
I said it's not on.
This is the channel.
1007
01:08:10,695 --> 01:08:12,392
They got something else
on instead.
1008
01:08:12,436 --> 01:08:14,481
Something called
The Professional.
1009
01:08:14,525 --> 01:08:16,309
Oh, The Professional.
1010
01:08:16,353 --> 01:08:19,182
Would you believe
I know the lady
that made that show?
1011
01:08:19,225 --> 01:08:21,923
Not a bad picture. Spy stuff.
1012
01:08:23,621 --> 01:08:25,275
Spies. Your favorite.
1013
01:08:26,232 --> 01:08:27,581
You gonna start that again?
1014
01:08:29,366 --> 01:08:32,760
Come on, we gotta...
Up where the view is here.
1015
01:08:32,804 --> 01:08:35,459
All right, move over.
That's it.
1016
01:08:36,373 --> 01:08:38,505
There, are you comfortable?
1017
01:08:38,549 --> 01:08:40,377
Come on, up here
where you can see.
1018
01:08:41,465 --> 01:08:42,553
Is that all right?
1019
01:09:12,757 --> 01:09:13,932
[GUN FIRING ON T.V.]
1020
01:09:19,938 --> 01:09:21,896
Sorry, Lieutenant.
Still not right.
1021
01:09:24,290 --> 01:09:25,422
Not bad, sir.
1022
01:09:26,858 --> 01:09:28,990
Not bad at all.
1023
01:09:29,034 --> 01:09:31,036
You just keep working.
1024
01:09:34,953 --> 01:09:37,782
I could fix you up
with a terrific new one.
Under $400.
1025
01:09:37,825 --> 01:09:39,436
Your dog would love it.
1026
01:09:39,784 --> 01:09:41,786
No.
1027
01:09:41,829 --> 01:09:44,092
I gotta buy a new
bumper for my car,
1028
01:09:44,136 --> 01:09:45,920
maybe a new pair of shoes.
1029
01:09:45,964 --> 01:09:47,444
I think I'll pass.
1030
01:09:47,879 --> 01:09:49,054
Okay with you?
1031
01:09:50,098 --> 01:09:51,839
It's okay with him.
1032
01:09:51,883 --> 01:09:54,538
If it's okay with him,
it's okay with me.
Good night, Lieutenant.
1033
01:09:54,581 --> 01:09:55,669
Good night, sir.
1034
01:09:56,540 --> 01:09:57,541
Not bad.
1035
01:09:58,629 --> 01:10:00,283
Not bad at all.
1036
01:10:01,022 --> 01:10:02,633
[BELL DINGING]
1037
01:10:02,676 --> 01:10:03,982
JONATHAN: New York.
1038
01:10:04,025 --> 01:10:08,334
Average rating 5.4,
average share 9.3.
1039
01:10:08,378 --> 01:10:12,469
Los Angeles, a little worse.
You want the numbers?
1040
01:10:12,512 --> 01:10:15,689
No, and I don't want
a hatpin in the ear, either.
1041
01:10:15,733 --> 01:10:18,039
We should probably get
the nationals by tomorrow.
1042
01:10:19,563 --> 01:10:22,305
All right, it comes
with the territory, Junior.
1043
01:10:24,132 --> 01:10:26,613
KAY: Wendy,
you still on Flanagan?
1044
01:10:26,657 --> 01:10:28,615
He's been out all day.
I'll keep trying.
1045
01:10:30,095 --> 01:10:32,706
What time did the carousel
location wrap up last night?
1046
01:10:32,750 --> 01:10:33,838
They didn't.
1047
01:10:35,143 --> 01:10:36,971
Get me that genius Benjamin.
1048
01:11:15,096 --> 01:11:16,402
[COLUMBO STRIKING A MATCH]
1049
01:11:19,884 --> 01:11:21,015
Lieutenant.
1050
01:11:25,542 --> 01:11:27,544
You're working rather late
tonight, aren't you?
1051
01:11:28,675 --> 01:11:29,894
Yes, ma'am.
1052
01:11:31,504 --> 01:11:33,898
Working late like
a television executive.
1053
01:11:36,074 --> 01:11:38,424
That's a very impressive
desk, ma'am.
1054
01:11:38,468 --> 01:11:40,818
You could run the world
from a desk like that.
1055
01:11:42,210 --> 01:11:45,388
The world doesn't count.
Just the West Coast.
1056
01:11:47,607 --> 01:11:49,174
Through for the day, ma'am?
1057
01:11:49,217 --> 01:11:51,132
No. Not quite.
1058
01:11:53,091 --> 01:11:54,745
Mr. McAndrews,
1059
01:11:57,922 --> 01:11:59,402
he wasn't married?
1060
01:12:02,579 --> 01:12:03,884
He wasn't married.
1061
01:12:03,928 --> 01:12:05,756
Was he ever married, ma'am?
1062
01:12:09,237 --> 01:12:10,456
I don't know.
1063
01:12:11,588 --> 01:12:12,893
Engaged?
1064
01:12:13,633 --> 01:12:15,069
Engaged?
1065
01:12:15,113 --> 01:12:16,680
Engaged, ma'am.
1066
01:12:19,030 --> 01:12:20,727
I don't know.
1067
01:12:20,771 --> 01:12:21,946
What about women?
1068
01:12:23,600 --> 01:12:25,123
Did he run around a lot?
1069
01:12:29,649 --> 01:12:30,955
MADGE: Kay.
1070
01:12:34,567 --> 01:12:35,612
Can I help you?
1071
01:12:37,048 --> 01:12:39,703
Yes, I'll be moving
in here tomorrow.
1072
01:12:39,746 --> 01:12:42,096
Would you please
call the beach location
and let them know
1073
01:12:42,140 --> 01:12:44,621
that I'm coming
out there tonight?
And then that would be all.
1074
01:12:44,664 --> 01:12:46,710
Okay. Good night.
1075
01:12:54,805 --> 01:12:57,764
I was asking, ma'am,
if he ran around
with a lot of women.
1076
01:12:58,286 --> 01:12:59,766
I don't know.
1077
01:13:00,680 --> 01:13:02,029
He must've had companions.
1078
01:13:03,988 --> 01:13:05,468
Would you say
1079
01:13:06,686 --> 01:13:10,516
that women found
Mr. McAndrews attractive?
1080
01:13:10,560 --> 01:13:13,606
I'm sure
his secretaries did.
1081
01:13:13,650 --> 01:13:17,131
You, personally,
did you find him
attractive?
1082
01:13:18,350 --> 01:13:20,178
Yes,
1083
01:13:20,221 --> 01:13:22,267
Mark was
a very attractive man,
1084
01:13:23,094 --> 01:13:24,269
in his way.
1085
01:13:26,010 --> 01:13:28,708
You're an attractive man,
in your way, too.
1086
01:13:28,752 --> 01:13:30,580
I guess
I told you that.
1087
01:13:30,623 --> 01:13:31,972
Yes, ma'am.
1088
01:13:33,017 --> 01:13:34,192
Please sit down.
1089
01:13:40,851 --> 01:13:44,550
Now, I ask people questions
and they answer.
1090
01:13:46,030 --> 01:13:48,946
Now, I ask them
the same question
another time
1091
01:13:48,989 --> 01:13:51,122
and they answer
in a different way.
1092
01:13:51,165 --> 01:13:53,298
That's not because
they're lying, ma'am.
1093
01:13:54,386 --> 01:13:57,215
I know that
and I appreciate that.
1094
01:13:58,869 --> 01:14:00,087
There's been a death.
1095
01:14:01,219 --> 01:14:03,700
People are in shock,
confusion.
1096
01:14:04,701 --> 01:14:06,790
People misremember.
1097
01:14:06,833 --> 01:14:08,922
They misspeak themselves.
1098
01:14:08,966 --> 01:14:10,881
Have I said something wrong?
1099
01:14:10,924 --> 01:14:14,667
Well, let's go all over again.
1100
01:14:14,711 --> 01:14:18,149
You said you knew nothing
about how Mr. McAndrews
spent his nights.
1101
01:14:19,237 --> 01:14:21,718
That had nothing
to do with you?
1102
01:14:22,109 --> 01:14:23,937
Mmm-hmm.
1103
01:14:23,981 --> 01:14:26,853
Sometimes we dined together
if we worked late.
1104
01:14:26,897 --> 01:14:29,769
And dates, girls.
1105
01:14:31,945 --> 01:14:34,034
Maybe somebody he lived with.
1106
01:14:34,905 --> 01:14:36,907
We never asked each other.
1107
01:14:39,213 --> 01:14:41,128
Well, that holds
with what you said before.
1108
01:14:41,172 --> 01:14:43,217
But I'm surprised, ma'am.
1109
01:14:43,261 --> 01:14:47,134
And I don't mind telling you,
I find it all very troubling.
1110
01:14:50,224 --> 01:14:53,140
Because I was
at Mr. McAndrews'
house yesterday.
1111
01:14:54,359 --> 01:14:56,579
The beach house.
1112
01:14:56,622 --> 01:14:58,668
And some cleaning
was delivered,
1113
01:14:58,711 --> 01:15:00,670
some slacks and this blazer.
1114
01:15:01,453 --> 01:15:03,281
And that's the problem, ma'am.
1115
01:15:04,674 --> 01:15:06,284
This blazer.
1116
01:15:06,327 --> 01:15:09,809
You see, I noticed
that the buttons are
on the wrong side.
1117
01:15:10,810 --> 01:15:13,291
It buttons right over left,
1118
01:15:15,119 --> 01:15:17,643
the wrong side
for a man's jacket that is,
1119
01:15:17,687 --> 01:15:19,906
because this is
a woman's blazer.
1120
01:15:19,950 --> 01:15:21,734
There's a tailor's
label in it.
1121
01:15:21,778 --> 01:15:24,824
And I checked on that.
This jacket was made for you.
1122
01:15:25,869 --> 01:15:27,044
It's your jacket.
1123
01:15:28,959 --> 01:15:30,264
Would you like to try it on,
ma'am?
1124
01:15:30,874 --> 01:15:31,962
No.
1125
01:15:34,138 --> 01:15:36,183
Well, since you were sending
your cleaning out
1126
01:15:36,227 --> 01:15:38,011
from Mr. McAndrews' house,
1127
01:15:39,752 --> 01:15:41,101
I can only assume...
1128
01:15:41,145 --> 01:15:43,234
All right, Lieutenant.
1129
01:15:43,277 --> 01:15:46,759
You've done very good work.
You've caught me in a lie.
1130
01:15:46,803 --> 01:15:49,196
I would say so, ma'am, yes.
1131
01:15:50,850 --> 01:15:53,287
Well, the corporation being
what it is,
1132
01:15:53,331 --> 01:15:56,029
Mark and I didn't feel
it would be very discrete
1133
01:15:56,073 --> 01:15:58,249
to advertise
our relationship.
1134
01:15:58,292 --> 01:16:00,947
Now, you can understand
that, can't you?
1135
01:16:00,991 --> 01:16:02,993
Yes, ma'am,
I can understand that.
1136
01:16:03,036 --> 01:16:06,910
But being discrete
with the police,
that's something else again.
1137
01:16:08,825 --> 01:16:11,044
Is it so really important
to the police?
1138
01:16:11,088 --> 01:16:14,134
Well, you might have been able
to tell us things.
1139
01:16:14,178 --> 01:16:16,397
Now, we're gonna have
to talk about that.
1140
01:16:16,441 --> 01:16:17,877
All right.
1141
01:16:17,921 --> 01:16:19,270
I'm due on location now,
1142
01:16:19,313 --> 01:16:22,795
so perhaps we can talk
about it later on tomorrow.
1143
01:16:22,839 --> 01:16:26,930
As you say,
you're not racing
the clock and I am.
1144
01:16:26,973 --> 01:16:30,194
I guess
another day won't make
that much difference.
1145
01:16:30,237 --> 01:16:33,153
And I promise not to
change my address
1146
01:16:33,197 --> 01:16:35,808
or renew my passport
or leave town
1147
01:16:39,856 --> 01:16:41,205
or ever tell another lie.
1148
01:16:43,076 --> 01:16:45,209
Well, you weren't even
under oath, ma'am.
1149
01:16:49,866 --> 01:16:52,129
But what we have here,
1150
01:16:53,783 --> 01:16:56,176
it's a matter
of civic responsibility.
1151
01:16:56,220 --> 01:16:57,395
All the way down, ma'am?
1152
01:16:57,438 --> 01:16:59,832
All the way down.
1153
01:16:59,876 --> 01:17:04,010
I mean, if everybody kept
their little secrets
from the police,
1154
01:17:04,054 --> 01:17:06,709
we'd be forever getting
to the bottom of our cases.
1155
01:17:09,407 --> 01:17:11,844
My goodness.
1156
01:17:11,888 --> 01:17:14,107
I'm not supposed
to do this in the elevator.
1157
01:17:14,151 --> 01:17:15,543
Excuse me?
1158
01:17:15,587 --> 01:17:18,459
I was talking about
cooperation, ma'am.
1159
01:17:18,503 --> 01:17:21,898
I had a case once.
A man was cheating on his wife
1160
01:17:21,941 --> 01:17:24,074
and he was
a very important witness,
1161
01:17:25,075 --> 01:17:27,033
but he was afraid to tell me.
1162
01:17:27,468 --> 01:17:29,557
I understand.
1163
01:17:29,601 --> 01:17:31,081
I hope you do, ma'am.
1164
01:17:34,780 --> 01:17:37,391
I apologize, Lieutenant.
I hope you forgive me.
1165
01:17:37,435 --> 01:17:39,306
Well, it's not
my place, ma'am.
1166
01:17:39,350 --> 01:17:41,918
Oh, just so we have
a meeting of minds.
1167
01:17:41,961 --> 01:17:45,399
Oh, about that note,
the one that was
on Mr. McAndrews' desk.
1168
01:17:45,443 --> 01:17:47,097
The one with
all the numbers on it,
1169
01:17:47,140 --> 01:17:51,144
the 450, the 280,
the 230, the 250.
1170
01:17:51,188 --> 01:17:53,364
Nothing to worry about, ma'am.
1171
01:17:53,407 --> 01:17:56,584
It came to me. Those were
just some automobile models,
1172
01:17:56,628 --> 01:17:58,891
different kinds
of Mercedes cars.
1173
01:17:58,935 --> 01:18:02,895
So I guess, Mr. McAndrews,
he must have been in
the market for a new car.
1174
01:18:02,939 --> 01:18:04,505
Aren't you coming, ma'am?
1175
01:18:04,549 --> 01:18:06,856
No, there's a phone call
I forgot to make.
1176
01:18:06,899 --> 01:18:08,248
Good night, Lieutenant.
1177
01:18:08,292 --> 01:18:09,510
Good night, ma'am.
1178
01:18:37,147 --> 01:18:38,148
[GRUNTING]
1179
01:20:12,633 --> 01:20:14,026
[GROANING]
1180
01:20:24,254 --> 01:20:25,603
[ELEVATOR BELL RINGS]
1181
01:20:30,782 --> 01:20:32,088
Good night.
1182
01:20:43,229 --> 01:20:44,578
GUARD: Miss Freestone,
1183
01:20:44,622 --> 01:20:46,319
a young fellow from
the agency left it.
1184
01:20:46,363 --> 01:20:48,234
I was supposed
to give you these.
1185
01:20:49,409 --> 01:20:50,628
I don't know anything
about it.
1186
01:20:58,114 --> 01:20:59,289
[ENGINE STARTING]
1187
01:21:10,430 --> 01:21:11,562
[TIRES SQUEALING]
1188
01:21:35,325 --> 01:21:36,369
[TIRES SCREECHING]
1189
01:21:39,242 --> 01:21:40,721
[CAROUSEL MUSIC PLAYING]
1190
01:21:55,301 --> 01:21:56,607
KAY: This...
1191
01:21:58,522 --> 01:21:59,610
And this.
1192
01:22:02,221 --> 01:22:03,527
And these two pages.
1193
01:22:04,876 --> 01:22:07,487
It only hurts
for a little while, boys.
1194
01:22:07,531 --> 01:22:09,794
And they'll never miss
what they don't know.
1195
01:22:09,837 --> 01:22:12,144
Now, at least you're back
on schedule for tonight.
1196
01:22:20,500 --> 01:22:22,154
Where's the AD?
1197
01:22:39,563 --> 01:22:42,609
Kay, got a minute for me?
1198
01:22:42,653 --> 01:22:45,090
Mr. Flanagan. Of course.
1199
01:22:45,134 --> 01:22:46,352
All right if we
sit in the car?
1200
01:22:46,396 --> 01:22:47,527
If you like.
1201
01:22:54,534 --> 01:22:56,058
Oh, Carl.
1202
01:23:01,237 --> 01:23:02,716
Does this bother you?
1203
01:23:02,760 --> 01:23:05,806
No, not at all.
1204
01:23:05,850 --> 01:23:08,548
I want to talk about
some of the difficulties
you've been having.
1205
01:23:10,246 --> 01:23:11,899
Valerie Kirk.
1206
01:23:11,943 --> 01:23:14,250
I understand she's
a close personal friend.
1207
01:23:14,293 --> 01:23:16,295
Yes, that's true.
1208
01:23:16,339 --> 01:23:20,212
I also understand that
her director tried to warn you
about her incompetence.
1209
01:23:20,256 --> 01:23:21,735
That's also true.
1210
01:23:21,779 --> 01:23:24,521
Well, we'll put that aside.
1211
01:23:26,610 --> 01:23:28,786
The decision to use
The Professional
1212
01:23:28,829 --> 01:23:30,657
as a replacement
for Valerie's show,
1213
01:23:32,137 --> 01:23:34,270
I'm sure you know
the ratings were very poor.
1214
01:23:35,706 --> 01:23:37,490
Well, under
the circumstances...
1215
01:23:37,534 --> 01:23:38,622
Well, you created
the circumstances.
1216
01:23:42,582 --> 01:23:43,757
Now, Kay,
1217
01:23:46,543 --> 01:23:50,286
nobody knows better than you
that The Professionalcost us
$1,600,000,
1218
01:23:50,329 --> 01:23:51,722
including a second run.
1219
01:23:52,940 --> 01:23:54,638
Now, you wasted the first one.
1220
01:23:57,684 --> 01:24:00,600
You threw away
an impressive film.
1221
01:24:03,821 --> 01:24:07,607
I was under the impression
that you didn't like
that film at all.
1222
01:24:07,651 --> 01:24:10,610
You had no right
to make an assumption
about what I like.
1223
01:24:12,786 --> 01:24:15,746
We'll-- We'll
put that aside, too.
1224
01:24:15,789 --> 01:24:18,314
I've also been told
that you're...
1225
01:24:18,357 --> 01:24:20,620
You're planning to...
1226
01:24:20,664 --> 01:24:22,970
To move into Mark's
office tomorrow.
1227
01:24:23,014 --> 01:24:24,233
Why not?
1228
01:24:24,972 --> 01:24:27,279
I'll be needing more space.
1229
01:24:27,323 --> 01:24:28,976
The office comes with the job.
1230
01:24:29,020 --> 01:24:30,152
But you don't, Kay.
1231
01:24:33,024 --> 01:24:37,159
Nobody ever told you
that your present duties
were permanent.
1232
01:24:38,856 --> 01:24:40,988
Also, I question your taste
1233
01:24:41,032 --> 01:24:43,469
in leaping so quickly
behind a dead man's desk.
1234
01:24:48,605 --> 01:24:51,173
Well, I seem to have made
quite a big hit.
1235
01:24:51,216 --> 01:24:52,261
All in all.
1236
01:24:53,871 --> 01:24:57,179
Now, you don't have to rush
looking for a new position.
1237
01:24:57,222 --> 01:25:00,660
We'll, let's say,
make it official
at the end of the month?
1238
01:25:00,704 --> 01:25:02,967
I'll try to consult you
in the press release.
1239
01:25:04,490 --> 01:25:05,883
Do you expect hysterics?
1240
01:25:07,928 --> 01:25:09,191
I hope not.
1241
01:25:10,061 --> 01:25:11,410
I'm as tough as you are.
1242
01:25:13,412 --> 01:25:14,718
I'll survive.
1243
01:25:16,415 --> 01:25:17,764
And you'll want me back.
1244
01:25:18,939 --> 01:25:20,245
I hope so.
1245
01:25:26,338 --> 01:25:27,557
[ENGINE STARTING]
1246
01:25:27,600 --> 01:25:28,775
Let's go to
the party, Carl.
1247
01:25:36,740 --> 01:25:39,264
MAN: Dinner break,
one half hour, folks.
1248
01:26:11,688 --> 01:26:13,646
[CAROUSEL MUSIC CONTINUES]
1249
01:26:42,893 --> 01:26:44,721
Excuse me.
1250
01:26:45,983 --> 01:26:48,638
I'm looking for
Miss Freestone.
1251
01:26:48,681 --> 01:26:50,640
Search me.
We're on dinner break.
1252
01:27:01,477 --> 01:27:03,479
[CAROUSEL MUSIC
PLAYING LOUDLY]
1253
01:27:17,406 --> 01:27:19,321
Miss Freestone!
1254
01:27:19,364 --> 01:27:20,757
COLUMBO ON T.V.:
Miss Freestone,
ma'am, are you here?
1255
01:27:23,412 --> 01:27:24,804
Miss Freestone.
1256
01:27:27,590 --> 01:27:29,809
We're very busy
where I am, Lieutenant.
1257
01:27:29,853 --> 01:27:32,638
You're going to
have to forgive me.
We have problems.
1258
01:27:32,682 --> 01:27:34,553
Too many problems
to speak now.
1259
01:27:34,597 --> 01:27:36,163
KAY ON SPEAKER: So I'm sorry,
you'll have to forgive me.
1260
01:27:36,207 --> 01:27:37,904
I can't speak right now,
Lieutenant.
1261
01:27:40,167 --> 01:27:41,691
Oh, I get it.
1262
01:27:43,127 --> 01:27:44,650
The cameras.
1263
01:27:46,696 --> 01:27:49,133
Oh, you're up
in that control place.
1264
01:27:49,176 --> 01:27:51,831
You can see me
on those big screens?
1265
01:27:51,875 --> 01:27:53,964
I'm right.
You can see me.
Right, ma'am?
1266
01:27:54,007 --> 01:27:56,749
Lieutenant, can we speak
tomorrow at the office?
1267
01:27:56,793 --> 01:27:58,490
No, I-- I'll call you.
1268
01:27:58,534 --> 01:28:01,667
I definitely promise
I'll do that, Lieutenant.
I'll call you.
1269
01:28:01,711 --> 01:28:04,670
Well, it's very important
that we talk tonight, ma'am.
1270
01:28:04,714 --> 01:28:06,890
I'm afraid that's impossible.
1271
01:28:06,933 --> 01:28:10,502
I'm afraid
I'll have to insist, ma'am.
I really have to do that.
1272
01:28:10,546 --> 01:28:12,635
I can't accept that.
1273
01:28:12,678 --> 01:28:15,377
I can't speak now!
1274
01:28:15,420 --> 01:28:17,596
Please bear with me, ma'am.
1275
01:28:17,640 --> 01:28:20,120
It has to do with the car.
1276
01:28:20,164 --> 01:28:23,863
The 450SL,
the silver one that's
registered in your name.
1277
01:28:23,907 --> 01:28:27,389
The one that
Mr. McAndrews bought. That's
all very puzzling, ma'am.
1278
01:28:27,432 --> 01:28:29,521
And there are other things.
1279
01:28:29,565 --> 01:28:31,523
There's your picture,
The Professional,
1280
01:28:31,567 --> 01:28:34,091
and this connection
with whoever murdered
Mr. McAndrews.
1281
01:28:34,134 --> 01:28:38,530
And there is a connection.
I'm pretty sure of that,
ma'am.
1282
01:28:38,574 --> 01:28:40,837
I'm afraid it's necessary.
1283
01:28:40,880 --> 01:28:43,622
I know you're under
a lot of pressure, ma'am,
1284
01:28:43,666 --> 01:28:46,886
but there are these things
that we should talk
about tonight.
1285
01:28:46,930 --> 01:28:49,759
I don't like to have to talk
to you this way, ma'am.
1286
01:28:49,802 --> 01:28:51,717
I know how you feel.
1287
01:28:51,761 --> 01:28:53,980
But it's very hard
not being able to see you.
1288
01:28:54,024 --> 01:28:55,417
[KAY SCREAMING]
1289
01:29:19,832 --> 01:29:20,790
Ma'am?
1290
01:29:28,232 --> 01:29:30,669
I told you
I have work to do,
Lieutenant.
1291
01:29:32,323 --> 01:29:34,586
This show needs a lot of work.
1292
01:29:34,630 --> 01:29:36,588
The script needs work.
1293
01:29:39,156 --> 01:29:40,549
Ma'am,
1294
01:29:43,943 --> 01:29:47,251
like I asked you before,
this new job you got,
1295
01:29:47,294 --> 01:29:50,472
would you have it
if Mr. McAndrews hadn't
been murdered?
1296
01:29:51,908 --> 01:29:53,039
No.
1297
01:29:53,083 --> 01:29:54,563
I already told you,
I don't think so.
1298
01:29:54,606 --> 01:29:56,521
I don't think so either.
1299
01:29:56,565 --> 01:29:58,741
Is that why he
bought you the car?
1300
01:29:58,784 --> 01:30:01,961
Sort of a parting gift
considering your relationship,
1301
01:30:02,005 --> 01:30:03,485
like he was
getting rid of you?
1302
01:30:05,138 --> 01:30:07,227
I find that very intrusive,
Lieutenant.
1303
01:30:08,838 --> 01:30:10,230
And I don't think
you have a right.
1304
01:30:10,274 --> 01:30:12,058
Oh, I have the right, ma'am.
1305
01:30:12,102 --> 01:30:13,930
But I understand
your feelings.
1306
01:30:13,973 --> 01:30:15,627
Please, keep bearing
with me, ma'am.
1307
01:30:15,671 --> 01:30:16,759
Sit down.
1308
01:30:23,287 --> 01:30:25,202
You know,
maybe it was fate.
1309
01:30:26,246 --> 01:30:28,640
But I came within 30 seconds
1310
01:30:28,684 --> 01:30:31,295
of not seeing your
TV movie The Professional.
1311
01:30:32,949 --> 01:30:34,733
But I did see it, ma'am.
1312
01:30:36,039 --> 01:30:38,084
And I noticed
something very peculiar.
1313
01:30:43,873 --> 01:30:46,963
So peculiar that I
had the projectionist
run it again today.
1314
01:30:49,052 --> 01:30:51,228
And that Technical Director
that I met,
1315
01:30:52,925 --> 01:30:55,188
he made this up for me
on television tape.
1316
01:30:57,582 --> 01:31:00,367
It's your movie, ma'am.
1317
01:31:00,411 --> 01:31:03,719
The part where the fella's
in the hotel room and he's
gonna shoot himself.
1318
01:31:07,418 --> 01:31:09,768
Now, the Technical Director
told me
1319
01:31:09,812 --> 01:31:12,292
that there would be
an eject button, blue.
1320
01:31:13,729 --> 01:31:14,860
Yes.
1321
01:31:16,296 --> 01:31:19,082
And a slot right here.
1322
01:31:21,432 --> 01:31:22,999
And an RT button one.
1323
01:31:23,652 --> 01:31:24,827
Here.
1324
01:31:26,742 --> 01:31:27,960
There it is ma'am.
1325
01:31:28,004 --> 01:31:29,875
[MOODY JAZZ MUSIC PLAYING]
1326
01:31:29,919 --> 01:31:31,877
Now, we'll just
watch this together, ma'am.
1327
01:31:31,921 --> 01:31:34,750
There it is now, there.
1328
01:31:34,793 --> 01:31:36,578
There he is.
He's by the sink.
1329
01:31:37,709 --> 01:31:39,842
And there he's washing.
1330
01:31:41,104 --> 01:31:43,889
There, right there,
you see the flash?
1331
01:31:43,933 --> 01:31:46,326
Yes, Lieutenant,
it's a cue blip.
1332
01:31:47,937 --> 01:31:49,112
And now the second one.
1333
01:31:51,244 --> 01:31:53,333
There. There's
the second cue.
1334
01:31:55,292 --> 01:31:58,251
Now that's the cue
for the projectionist
to make his changeover.
1335
01:31:58,295 --> 01:32:00,036
Am I right, Miss Freestone?
1336
01:32:00,079 --> 01:32:02,778
Yes, Lieutenant,
I'm very impressed.
1337
01:32:02,821 --> 01:32:04,910
Excuse me, ma'am.
I don't mean to interrupt.
1338
01:32:04,954 --> 01:32:09,001
Right there, that high shot
where the man's lying
on the hotel bed.
1339
01:32:09,045 --> 01:32:11,438
That's where
the new reel begins.
1340
01:32:11,482 --> 01:32:12,788
Just watch it, ma'am.
1341
01:32:14,920 --> 01:32:16,269
[GUN FIRING ON T.V.]
1342
01:32:16,313 --> 01:32:19,142
And there, that's where
the man commits suicide.
1343
01:32:24,930 --> 01:32:27,411
And that's what
the projectionist saw
1344
01:32:27,454 --> 01:32:30,283
right after he got back
from the shipping room.
1345
01:32:30,327 --> 01:32:32,982
That's what Mr. Mearhead
told me.
1346
01:32:33,025 --> 01:32:36,725
He came back into the booth,
looked up and he saw
a man blowing his brains out.
1347
01:32:38,988 --> 01:32:41,033
You had to make the changeover
1348
01:32:41,077 --> 01:32:44,950
right before
Mr. Mearhead got back
from the shipping room.
1349
01:32:44,994 --> 01:32:46,343
Not a few minutes earlier,
1350
01:32:47,866 --> 01:32:49,215
not sometime before,
1351
01:32:50,826 --> 01:32:52,001
like he thought.
1352
01:32:55,004 --> 01:32:56,832
I'm afraid, in this case,
1353
01:32:58,834 --> 01:33:02,141
Walter must be confused,
Lieutenant.
1354
01:33:02,185 --> 01:33:05,188
He checked
the footage counter
before he left.
1355
01:33:05,231 --> 01:33:07,277
You must've fooled him
about that, ma'am.
1356
01:33:07,320 --> 01:33:09,105
What I think,
1357
01:33:09,148 --> 01:33:11,324
I think you changed
the footage counter
1358
01:33:11,368 --> 01:33:14,371
to place yourself
in the projection booth
at the time of the murder.
1359
01:33:14,414 --> 01:33:16,286
But really, ma'am,
1360
01:33:16,329 --> 01:33:20,246
you had time enough
to leave the booth and get
to Mr. McAndrews' office.
1361
01:33:20,290 --> 01:33:21,683
Just enough time.
1362
01:33:24,033 --> 01:33:27,471
Because when you rushed back
to make the changeover,
1363
01:33:27,514 --> 01:33:30,082
that's when you must've
dropped this glove
1364
01:33:31,431 --> 01:33:32,694
by the projector.
1365
01:33:34,391 --> 01:33:35,871
It's Walter's glove.
1366
01:33:37,786 --> 01:33:39,222
Walter's projection booth.
1367
01:33:41,137 --> 01:33:44,227
I don't think you have
a case against Walter.
1368
01:33:44,270 --> 01:33:48,840
No, ma'am. Not the way
he kept that booth,
so immaculate and all.
1369
01:33:48,884 --> 01:33:51,190
I don't see him
just throwing a glove
on the floor.
1370
01:33:53,105 --> 01:33:56,456
And the lab says
that this glove has
powder burns on it.
1371
01:34:05,422 --> 01:34:07,119
And then there's the gun.
1372
01:34:08,512 --> 01:34:10,906
Mr. McAndrews' gun,
1373
01:34:10,949 --> 01:34:12,342
the gun that murdered him.
1374
01:34:13,560 --> 01:34:15,388
The one that you put
on the elevator.
1375
01:34:16,912 --> 01:34:18,914
Our people found it
this afternoon.
1376
01:34:21,394 --> 01:34:23,875
And then we took a second gun,
1377
01:34:23,919 --> 01:34:25,834
one that looked like this gun
1378
01:34:25,877 --> 01:34:27,923
and we put it
back on the elevator.
1379
01:34:29,838 --> 01:34:31,927
But we put it
where it could be seen
1380
01:34:33,972 --> 01:34:36,801
as if the continuous movement
of the elevator had jiggled it
1381
01:34:36,845 --> 01:34:38,150
so now it became visible.
1382
01:34:45,331 --> 01:34:46,811
Watch this, ma'am.
1383
01:34:51,076 --> 01:34:54,776
That's a TV picture of where
we placed the second gun,
1384
01:34:56,821 --> 01:34:59,389
just before you got on
the elevator with me, ma'am.
1385
01:34:59,432 --> 01:35:01,913
There it is. Now, there...
1386
01:35:03,480 --> 01:35:06,004
That's the way it looked
1387
01:35:06,048 --> 01:35:09,225
right after you got back on
the elevator and came off it.
1388
01:35:11,880 --> 01:35:13,055
And you'll notice,
1389
01:35:14,534 --> 01:35:16,188
there is no gun.
1390
01:35:17,494 --> 01:35:18,887
Not anymore.
1391
01:35:19,539 --> 01:35:21,193
Because you got rid of it.
1392
01:35:24,980 --> 01:35:26,111
But this gun...
1393
01:35:30,159 --> 01:35:32,161
This is the gun that
you murdered him with.
1394
01:35:40,865 --> 01:35:42,084
I see.
1395
01:35:42,954 --> 01:35:44,390
I'm sure you do, ma'am.
1396
01:35:49,047 --> 01:35:50,353
It's very odd.
1397
01:35:53,399 --> 01:35:56,968
They say there's
a great sense of relief
1398
01:35:57,012 --> 01:35:59,188
that comes when
something like this is over.
1399
01:36:01,930 --> 01:36:03,366
I don't feel that at all.
1400
01:36:05,020 --> 01:36:06,543
Quite the opposite.
1401
01:36:11,417 --> 01:36:12,941
Will you be taking me?
1402
01:36:14,203 --> 01:36:17,075
Yes, ma'am, into town.
After that...
1403
01:36:21,166 --> 01:36:23,212
After that, I think
I know what will happen.
1404
01:36:25,475 --> 01:36:26,650
I'll fight.
1405
01:36:27,956 --> 01:36:29,131
I'll survive.
1406
01:36:32,308 --> 01:36:33,483
I might even win.
1407
01:36:37,530 --> 01:36:39,097
Yes, ma'am.
1408
01:36:41,404 --> 01:36:43,188
Should we turn this off,
ma'am?
1409
01:36:43,232 --> 01:36:44,581
It doesn't matter.
1410
01:36:44,624 --> 01:36:46,235
Yes, ma'am,
the power shortage.
1411
01:36:48,715 --> 01:36:50,282
I think I know
the right button.
98262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.