All language subtitles for Columbo.S07E03.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:03,742 COLUMBO: [SINGING] I looked over Jordan and what did I see 2 00:00:03,786 --> 00:00:06,310 Coming for to carry me home 3 00:00:06,354 --> 00:00:09,835 A band of angels coming after me 4 00:00:09,879 --> 00:00:13,361 Coming for to carry me home 5 00:00:13,404 --> 00:00:17,060 Yankee Doodle went to town A-riding on a pony 6 00:00:17,104 --> 00:00:20,846 Put a feather in his cap and called it macaroni 7 00:00:20,890 --> 00:00:23,284 In a cavern, In a canyon 8 00:00:23,327 --> 00:00:24,633 [POLICE DISPATCHER ON RADIO] 9 00:00:24,676 --> 00:00:26,809 Excavating for a mine 10 00:00:26,852 --> 00:00:30,073 Lived a miner, forty-niner 11 00:00:30,117 --> 00:00:33,250 And his daughter Clementine 12 00:00:33,294 --> 00:00:35,426 COP ON RADIO: 15-12, I've got a siren. 13 00:00:35,470 --> 00:00:37,776 COP 2 ON RADIO: 15-14, meet me on Tech 2. 14 00:00:37,820 --> 00:00:40,083 [POLICE SIREN WAILING] 15 00:00:40,127 --> 00:00:43,043 Roger, go ahead 15-12. 16 00:00:47,656 --> 00:00:50,746 I'm at Riverside and Laurel. My ETA is one minute. 17 00:00:50,789 --> 00:00:54,184 Proceed to Magnolia and Hollywood Way. Stay on Tech 2. 18 00:00:55,359 --> 00:00:57,057 [POLICE SIREN WAILING] 19 00:00:59,581 --> 00:01:01,626 [HORN BLARING] 20 00:01:01,670 --> 00:01:05,369 15-14 I've got a reckless driver in front of me approaching the intersection. 21 00:01:05,413 --> 00:01:10,157 Roger 15-12. I am eastbound on Magnolia from Riverside. 22 00:01:10,200 --> 00:01:13,377 He's driving a white or a gray early model... Look out! 23 00:01:13,421 --> 00:01:14,596 [HORN HONKING] 24 00:01:14,639 --> 00:01:16,250 [TIRES SCREECHING] 25 00:01:17,425 --> 00:01:18,643 [CRASHING] 26 00:01:32,918 --> 00:01:35,095 I think I hurt my neck. 27 00:01:40,970 --> 00:01:43,886 [MOODY JAZZ PLAYING] 28 00:01:54,288 --> 00:01:56,594 KAY: Where are the gun effects? 29 00:01:56,638 --> 00:01:57,856 PRODUCER: Bring 'em up, fellas. 30 00:01:57,900 --> 00:01:59,293 MAN: Looking for it. 31 00:02:04,385 --> 00:02:06,126 KAY: The music's too big. 32 00:02:11,305 --> 00:02:13,307 Okay, now, when he gets into the alley, 33 00:02:13,350 --> 00:02:16,919 what I want to hear is just the pulse track on the music. 34 00:02:16,962 --> 00:02:20,705 Let's take it from the top. Okay, John? 35 00:02:20,749 --> 00:02:23,665 Everything's okay with me. I'm just the producer. 36 00:02:23,708 --> 00:02:24,927 MAN: Going back, Allen. 37 00:02:27,712 --> 00:02:30,454 Kay, you're a very busy lady. 38 00:02:30,498 --> 00:02:33,457 Why don't you get out of the grease pit and let me dub the film? 39 00:02:33,501 --> 00:02:36,808 Because you boys at the studio get to have all the fun. 40 00:02:36,852 --> 00:02:39,202 While we, over at the network, 41 00:02:39,246 --> 00:02:41,683 all we get to do is pay for these pictures 42 00:02:41,726 --> 00:02:44,860 and try to let you know what we want and how we want it. 43 00:02:45,687 --> 00:02:47,428 How's that for a massage? 44 00:02:50,996 --> 00:02:53,390 [BIRDS TWITTERING] 45 00:03:01,529 --> 00:03:02,921 [TYPEWRITER CLACKING] 46 00:03:05,054 --> 00:03:06,664 [PHONE RINGING] 47 00:03:12,844 --> 00:03:14,455 So how's the picture look? 48 00:03:14,498 --> 00:03:16,587 Getting there. Like pulling teeth. Hmm. 49 00:03:18,546 --> 00:03:20,722 Lunch? Mmm-hmm. Shrimp Salad. 50 00:03:22,724 --> 00:03:23,986 Peace. 51 00:03:24,029 --> 00:03:25,335 Peace. He in? 52 00:03:25,379 --> 00:03:26,380 Yeah, meeting. 53 00:03:27,946 --> 00:03:29,383 MAN 1: But New York is getting a little anxious. 54 00:03:29,426 --> 00:03:30,558 MAN 2: Do you really have to tell me that? 55 00:03:30,601 --> 00:03:31,733 Gentlemen. Kay. 56 00:03:31,776 --> 00:03:32,908 Hello. 57 00:03:32,951 --> 00:03:34,910 MARK: Let me worry about New York. 58 00:03:34,953 --> 00:03:37,391 Clay Gardner, what's he really gonna cost us? 59 00:03:37,434 --> 00:03:39,654 Henry, did you check his agent out? 60 00:03:39,697 --> 00:03:43,484 You want a price on Clay Gardner? His agent just smiles and smiles. 61 00:03:43,527 --> 00:03:45,529 Did you see the final dub? 62 00:03:45,573 --> 00:03:48,706 Don't we wish. At that studio, another three days. 63 00:03:48,750 --> 00:03:51,622 Let me put it this way. Can I show The Professional to the New York bunch, 64 00:03:51,666 --> 00:03:52,971 and will I want to? 65 00:03:53,015 --> 00:03:55,278 Yes, you can show it and yes, you will want to. 66 00:03:55,322 --> 00:03:57,846 You heard that Kay Freestone guarantees a 40 share. 67 00:03:59,413 --> 00:04:01,415 Okay, friends, thank you much. 68 00:04:01,458 --> 00:04:03,330 KAY: Jonathan, fill me in. 69 00:04:03,373 --> 00:04:05,984 I ran the network demographics on the six Clay Gardner movies. 70 00:04:06,028 --> 00:04:08,291 Believe it or not, his strongest appeal... 71 00:04:08,335 --> 00:04:09,379 [DOOR SLAMMING] 72 00:04:09,945 --> 00:04:11,338 [BUZZING] 73 00:04:11,381 --> 00:04:12,469 Yes, Madge. 74 00:04:12,513 --> 00:04:14,079 Mr. Flanagan in New York, on three. 75 00:04:14,123 --> 00:04:16,386 Hello, Mark. 76 00:04:16,430 --> 00:04:18,780 MARK: Hello, Frank, how are you? How's that great New York weather? 77 00:04:18,823 --> 00:04:21,086 Well, how do you think? It's still snowing. 78 00:04:21,130 --> 00:04:24,786 I hate to tell you this but I went sailing yesterday. 79 00:04:24,829 --> 00:04:28,355 Mark, how tough would it be to give up sailing in the winter? 80 00:04:31,009 --> 00:04:32,489 What did you have in mind, Frank? 81 00:04:32,533 --> 00:04:33,795 New York. 82 00:04:34,926 --> 00:04:36,363 For how long? 83 00:04:36,406 --> 00:04:39,409 Long as you want. Forever. 84 00:04:39,453 --> 00:04:41,063 FRANK: It'll be out Tuesday, definite. 85 00:04:50,812 --> 00:04:54,032 [SINGING] Hated California It's cold and it's damp 86 00:04:54,642 --> 00:04:56,818 [HUMMING] 87 00:04:58,646 --> 00:05:00,561 [BIRDS CAWING] 88 00:05:14,662 --> 00:05:16,316 Hey! Breakfast! 89 00:05:27,152 --> 00:05:28,763 Happy Sunday. 90 00:05:28,806 --> 00:05:30,982 Well, Saturday wasn't too shabby. 91 00:05:39,904 --> 00:05:41,776 You can read me the funnies. 92 00:05:45,823 --> 00:05:48,609 Frank Flanagan called. I got New York. 93 00:05:50,828 --> 00:05:52,352 The whole damn network. 94 00:05:53,918 --> 00:05:57,748 Baby, we did it, we did it, we did it. 95 00:05:59,533 --> 00:06:00,621 When do we leave? 96 00:06:01,578 --> 00:06:02,884 I want you to stay here, Kay. 97 00:06:07,062 --> 00:06:08,542 Your job! 98 00:06:12,110 --> 00:06:14,025 You are giving me the job? 99 00:06:26,168 --> 00:06:28,083 What's going on here? 100 00:06:28,126 --> 00:06:29,911 I can't give you the West Coast, babe. 101 00:06:31,739 --> 00:06:33,088 Well, now. 102 00:06:34,481 --> 00:06:37,092 I thought I'd earned something. 103 00:06:37,135 --> 00:06:39,834 At what you do, Kay, you're the best there is. 104 00:06:39,877 --> 00:06:41,096 You're the very best. 105 00:06:42,184 --> 00:06:43,794 But you don't make decisions. 106 00:06:44,926 --> 00:06:47,058 You make guesses. There's a difference. 107 00:06:48,582 --> 00:06:50,192 Guesses just aren't good enough. 108 00:06:51,889 --> 00:06:52,977 But you'll learn. 109 00:06:54,109 --> 00:06:55,415 Right. 110 00:06:57,721 --> 00:06:58,853 Right. 111 00:06:59,984 --> 00:07:01,508 I'm learning already. 112 00:07:25,183 --> 00:07:27,098 Don't make it any tougher than it is. 113 00:07:27,142 --> 00:07:28,752 [LAUGHING] 114 00:07:28,796 --> 00:07:30,493 Poor baby. 115 00:07:30,537 --> 00:07:33,757 Here I am worrying about myself. 116 00:07:33,801 --> 00:07:36,934 Poor, precious Mark suffering through the awful truth. 117 00:07:38,545 --> 00:07:41,678 Farewell, my dearest, the time has come. 118 00:07:42,636 --> 00:07:43,985 Great secret lovers. 119 00:07:44,812 --> 00:07:46,509 Super corporate team. 120 00:07:47,554 --> 00:07:49,512 But onward and upward. 121 00:07:51,558 --> 00:07:53,908 Whoop-dee-doo. 122 00:07:53,951 --> 00:07:57,085 Kay in the end all we really owe each other is a little bit of affection. 123 00:07:58,652 --> 00:08:00,784 Nobody was keeping tabs, were they? 124 00:08:00,828 --> 00:08:04,005 So much for overtime, so much for double time, so much for playtime. 125 00:08:07,182 --> 00:08:08,052 MARK: Kay. 126 00:08:11,882 --> 00:08:13,014 You wanna sue me? 127 00:08:15,059 --> 00:08:17,192 Shoot me? That make you feel better? 128 00:08:19,716 --> 00:08:22,719 Right through the heart. Make me a perfect murder, babe. 129 00:08:27,811 --> 00:08:28,986 Kay. 130 00:08:39,170 --> 00:08:41,172 You were supposed to find these out there. 131 00:08:41,216 --> 00:08:42,957 A 450SL. 132 00:08:44,698 --> 00:08:45,525 The silver one. 133 00:08:49,616 --> 00:08:51,618 It's the one you always wanted. 134 00:08:51,661 --> 00:08:54,708 It's still at the dealer showroom. But it's registered in your name. 135 00:08:55,709 --> 00:08:57,841 You can drive it home. 136 00:08:57,885 --> 00:09:01,018 The license plate says, "Kay #1." 137 00:09:03,020 --> 00:09:04,979 Well, that's a comment from the management. 138 00:09:10,071 --> 00:09:11,202 Goodbye, Kay? 139 00:09:27,044 --> 00:09:28,742 Sit up, Lieutenant. 140 00:09:36,227 --> 00:09:37,664 I want you to relax. 141 00:09:39,666 --> 00:09:41,145 Tilt your head back. 142 00:09:41,189 --> 00:09:42,799 What--What are you gonna do? 143 00:09:42,843 --> 00:09:44,192 Just give your neck a little adjustment. 144 00:09:44,235 --> 00:09:45,846 What do you mean by adjustment? 145 00:09:45,889 --> 00:09:48,196 Don't worry, Lieutenant, it won't hurt at all. 146 00:09:48,239 --> 00:09:50,764 I'll tell you, Sam, I don't think it hurts anymore. 147 00:09:50,807 --> 00:09:52,156 It won't hurt at all. 148 00:09:52,200 --> 00:09:54,289 Sam, it already doesn't hurt at all. 149 00:09:54,332 --> 00:09:57,074 Relax. Relax. 150 00:09:57,118 --> 00:09:57,945 [CRACKING] 151 00:10:00,687 --> 00:10:03,690 KAY ON RECORDER: You have one minute and 20 seconds. 152 00:10:03,733 --> 00:10:04,952 [CLOCK TICKING] 153 00:10:11,001 --> 00:10:13,787 You have one minute and 10 seconds. 154 00:10:20,097 --> 00:10:22,143 You have one minute. 155 00:10:28,366 --> 00:10:29,977 You have 50 seconds. 156 00:10:37,158 --> 00:10:38,812 You have 40 seconds. 157 00:10:45,819 --> 00:10:47,951 You have 30 seconds to go. 158 00:10:55,829 --> 00:10:58,005 You have 20 seconds. 159 00:11:04,011 --> 00:11:05,926 You have 10 seconds left. 160 00:11:07,144 --> 00:11:10,147 Nine seconds. Eight. 161 00:11:10,191 --> 00:11:13,063 Seven. Six. 162 00:11:13,107 --> 00:11:15,196 Five. Four. 163 00:11:16,153 --> 00:11:18,242 Three. Two. 164 00:11:18,939 --> 00:11:20,941 One. Out. 165 00:11:39,002 --> 00:11:40,438 Oh, hello, Kay. 166 00:11:43,790 --> 00:11:45,052 [TYPEWRITER CLACKING] 167 00:11:53,147 --> 00:11:55,149 Sorry, Jonathan. 168 00:11:55,192 --> 00:11:59,196 I'm going to need all those Clay Gardner demographs first thing in the morning. 169 00:11:59,240 --> 00:12:01,938 Kay, that's gonna take all night. 170 00:12:01,982 --> 00:12:04,854 Well, unless you'd like to explain your troubles to Mr. Flanagan, 171 00:12:04,898 --> 00:12:06,856 you'd better plan on spending the night. 172 00:12:09,903 --> 00:12:12,514 Condolences, Junior. Comes with the territory. 173 00:12:15,212 --> 00:12:17,301 FRANK: Well, who says Clay Gardner's ready to do TV? 174 00:12:17,345 --> 00:12:18,912 PETE: Just once I'd like to sit down to a hot meal. 175 00:12:18,955 --> 00:12:20,000 MARK: At $7 million a season, 176 00:12:20,043 --> 00:12:21,871 let's just say he might be tempted. 177 00:12:21,915 --> 00:12:23,917 His agent take the hook yet? No, I'm still setting it. 178 00:12:23,960 --> 00:12:25,919 Planes don't count. That's toy food. It's really up to Frank. 179 00:12:25,962 --> 00:12:27,398 What do you think, Pete? 180 00:12:27,442 --> 00:12:29,183 Before, I got to be a VP... Now I put it between bread. 181 00:12:29,226 --> 00:12:30,967 We'll still come out of it. 182 00:12:31,011 --> 00:12:33,056 Do you really want to lay out that kind of cash, Frank? 183 00:12:33,100 --> 00:12:36,103 If we start paying $7 million, every actor we have will wanna renegotiate. 184 00:12:36,146 --> 00:12:37,582 Clay Gardner isn't every actor. 185 00:12:37,626 --> 00:12:39,062 Thank God. 186 00:12:39,106 --> 00:12:40,107 [ALL LAUGHING] 187 00:12:40,150 --> 00:12:41,543 Mr. Flanagan, gentlemen. 188 00:12:41,586 --> 00:12:43,414 Kay. Hi, Kay. 189 00:12:43,458 --> 00:12:45,895 Soon as you've had your ice cream and cookies, we'll go to the movies. 190 00:12:45,939 --> 00:12:47,984 All right, guys, let's go. This way, gentlemen. 191 00:12:48,028 --> 00:12:51,205 That's right. What have you got? I hope I'm gonna see you guys in my office later. 192 00:12:51,248 --> 00:12:52,946 ALL: We'll see you later. 193 00:12:54,904 --> 00:12:56,123 Mark. 194 00:12:57,777 --> 00:13:00,257 Let's roll the dice on Clay Gardner before I change my mind. 195 00:13:00,301 --> 00:13:01,650 You got it. 196 00:13:01,693 --> 00:13:03,870 FRANK: Pete, listen, we're gonna go with Gardner. 197 00:13:03,913 --> 00:13:06,829 So, first thing tomorrow set up a negotiating session.I'll call Herbie Stone. 198 00:13:06,873 --> 00:13:08,483 You all right?I'm fine. 199 00:13:08,526 --> 00:13:09,876 No, I mean really. 200 00:13:09,919 --> 00:13:11,486 I mean, I'm really fine, Mark. 201 00:13:12,313 --> 00:13:13,270 Good. 202 00:13:15,925 --> 00:13:17,971 He can handle it. 203 00:13:18,014 --> 00:13:21,626 Well, this picture is very much a Kay Freestone effort, I understand. 204 00:13:21,670 --> 00:13:25,630 Oh, yes. You'll find little flecks of my blood on each and every frame. 205 00:13:25,674 --> 00:13:29,373 Gentlemen, I'll be in the booth. Enjoy yourselves. 206 00:13:29,417 --> 00:13:31,071 ALL: Thank you. 207 00:13:31,114 --> 00:13:32,637 Frank, do you really think 208 00:13:32,681 --> 00:13:34,857 that William Morris will cave-in that much on the price? 209 00:13:34,901 --> 00:13:38,034 A million at least. You got to be kidding it's seven. Nobody believes seven. 210 00:13:39,906 --> 00:13:40,994 Evening, Walter. 211 00:13:41,037 --> 00:13:42,125 Hi, Kay. 212 00:13:42,169 --> 00:13:43,866 VIP time, huh? Oh, it's murder. 213 00:13:43,910 --> 00:13:45,433 You got all nine reels here? 214 00:13:45,476 --> 00:13:46,869 Ninety minutes, nine reels. 215 00:13:46,913 --> 00:13:48,001 Okay. 216 00:13:49,350 --> 00:13:50,830 You watching back here again, huh? 217 00:13:51,178 --> 00:13:52,962 Walter, 218 00:13:53,006 --> 00:13:57,184 I wrestled this bloody film through that nutty studio for six months. 219 00:13:57,227 --> 00:14:00,665 If you so much as make one mistake in a changeover, 220 00:14:00,709 --> 00:14:02,102 I'll kill you. 221 00:14:02,145 --> 00:14:04,278 Yowsah, Miss Freestone. 222 00:14:04,321 --> 00:14:06,236 Your film is gonna go through this gate 223 00:14:06,280 --> 00:14:08,978 at the incredible rate of 90 feet per minute. 224 00:14:09,022 --> 00:14:11,111 You just watch this little old counter here. 225 00:14:11,154 --> 00:14:14,114 And no sooner will this first reel finish up when I will see 226 00:14:14,157 --> 00:14:16,420 two little flashes of light out there 227 00:14:16,464 --> 00:14:18,945 in the upper right hand corner of your lovely picture. 228 00:14:18,988 --> 00:14:21,686 And then I will, with lightning speed, 229 00:14:21,730 --> 00:14:23,906 switch over to this projector right here. 230 00:14:23,950 --> 00:14:28,171 And not only will your big-shots not know that I have switched a reel, 231 00:14:28,215 --> 00:14:30,260 they'll not suspect one little old thing. 232 00:14:30,304 --> 00:14:31,653 Bravo. 233 00:14:33,394 --> 00:14:35,309 Kay, roll when you're ready. 234 00:14:37,398 --> 00:14:39,313 All right. Okay. 235 00:14:40,575 --> 00:14:41,924 What's this called? 236 00:14:41,968 --> 00:14:43,621 The Professional.Mmm. 237 00:14:54,067 --> 00:14:55,329 [PROJECTOR WHIRRING] 238 00:14:57,418 --> 00:14:58,593 Good luck. 239 00:14:58,636 --> 00:15:00,073 Thanks, I'll need it. 240 00:15:02,162 --> 00:15:04,251 [MOODY JAZZ MUSIC PLAYING] 241 00:15:11,780 --> 00:15:12,999 [EXHALING] 242 00:16:00,176 --> 00:16:02,091 Frank, has Standards and Practices seen this yet? 243 00:16:02,135 --> 00:16:03,049 [SHUSHING] 244 00:16:03,701 --> 00:16:05,312 WALTER: Changeover. 245 00:16:13,146 --> 00:16:14,190 Flash. 246 00:16:18,368 --> 00:16:19,630 Go. 247 00:16:31,077 --> 00:16:32,600 Couldn't have done it better myself. 248 00:16:41,826 --> 00:16:44,264 [POLICE SIREN WAILING] 249 00:16:44,307 --> 00:16:46,527 Marius? 250 00:16:52,098 --> 00:16:54,448 Not exactly the family hour, is it? 251 00:17:06,590 --> 00:17:08,636 Walter, where are those other reels? 252 00:17:10,768 --> 00:17:12,857 What other reels? 253 00:17:12,901 --> 00:17:16,557 Screen tests that I ordered for Broad Land.Flanagan might want to see them. 254 00:17:16,600 --> 00:17:19,299 Oh, somebody goofed. They must still be down in Shipping. 255 00:17:19,342 --> 00:17:21,692 Well, you better go get them. Four reels. 256 00:17:21,736 --> 00:17:24,086 Well, there's a changeover coming in about two minutes. 257 00:17:24,130 --> 00:17:27,568 I'll take care of the changeover. You just get those reels for me, please. 258 00:17:57,511 --> 00:17:59,861 KAY ON RECORDER: You have four minutes. 259 00:18:04,431 --> 00:18:06,520 You have three minutes and 50 seconds. 260 00:18:16,356 --> 00:18:18,488 You have three minutes and 40 seconds. 261 00:18:25,495 --> 00:18:27,802 You have three minutes and 30 seconds. 262 00:18:34,896 --> 00:18:37,116 You have three minutes and 20 seconds. 263 00:18:44,253 --> 00:18:46,386 You have three minutes and 10 seconds. 264 00:18:57,484 --> 00:18:58,615 [SIGHING] 265 00:19:00,661 --> 00:19:02,141 You have three minutes. 266 00:19:10,584 --> 00:19:13,152 You have two minutes and 50 seconds. 267 00:19:27,035 --> 00:19:28,341 [PHONE RINGING] 268 00:19:31,257 --> 00:19:32,258 Finished already? 269 00:19:32,301 --> 00:19:33,346 Yes. 270 00:19:34,956 --> 00:19:36,175 Finished. 271 00:19:40,004 --> 00:19:41,441 Honey, wait a minute, wait a... 272 00:19:51,712 --> 00:19:53,975 You have two minutes and 10 seconds. 273 00:19:58,327 --> 00:19:59,415 Mark? 274 00:20:00,068 --> 00:20:01,939 You have two minutes. 275 00:20:19,000 --> 00:20:21,220 You have one minute and 30 seconds. 276 00:20:26,921 --> 00:20:29,271 You have one minute and 20 seconds. 277 00:20:37,584 --> 00:20:39,673 You have one minute and 10 seconds. 278 00:20:49,639 --> 00:20:51,511 You have one minute. 279 00:21:01,608 --> 00:21:03,262 You have 50 seconds. 280 00:21:09,790 --> 00:21:11,357 You have 40 seconds. 281 00:21:18,799 --> 00:21:20,627 You have 30 seconds. 282 00:21:24,631 --> 00:21:26,459 You have 25 seconds. 283 00:21:30,637 --> 00:21:32,508 Twenty seconds. 284 00:21:36,643 --> 00:21:38,427 You have 15 seconds left. 285 00:21:43,040 --> 00:21:44,564 You have 10 seconds. 286 00:21:45,695 --> 00:21:47,001 Nine. 287 00:21:49,612 --> 00:21:50,787 Six. 288 00:21:51,397 --> 00:21:52,441 Five. 289 00:21:52,485 --> 00:21:53,747 Four. 290 00:21:53,790 --> 00:21:56,967 Three. Two. One. 291 00:22:10,851 --> 00:22:12,809 Make the changeover okay? 292 00:22:12,853 --> 00:22:14,376 Like a champ. 293 00:22:14,420 --> 00:22:15,899 All right. 294 00:22:20,817 --> 00:22:22,471 Well, how's it going? 295 00:22:22,515 --> 00:22:24,038 Well, no one's left yet. 296 00:22:27,433 --> 00:22:29,478 [GUN FIRING] 297 00:22:29,522 --> 00:22:33,656 How long are they gonna keep putting that stuff on television? 298 00:22:33,700 --> 00:22:35,876 [ON SPEAKER] Kay, would you come in here a minute? 299 00:22:37,660 --> 00:22:39,053 What? 300 00:22:40,489 --> 00:22:41,708 I'll be right in. 301 00:23:08,909 --> 00:23:11,085 KAY ON SPEAKER: Walter, no more picture tonight. 302 00:23:15,916 --> 00:23:17,613 [MUSIC STOPS] 303 00:23:36,110 --> 00:23:39,374 Kay, I'm so terribly shocked. I'm so sorry. 304 00:23:39,418 --> 00:23:41,898 Yeah, we're all very sorry. 305 00:23:41,942 --> 00:23:43,596 I'm sure he'd be the first one to say 306 00:23:43,639 --> 00:23:46,250 there's no disrespect in our just doing our jobs. 307 00:23:46,294 --> 00:23:48,644 What is there for today? 308 00:23:48,688 --> 00:23:50,603 They asked for you in Mark's office. 309 00:23:51,778 --> 00:23:52,909 Soon as you came in. 310 00:23:59,089 --> 00:24:01,918 Kay, steady, love. 311 00:24:18,848 --> 00:24:20,154 Good morning, ma'am. 312 00:24:24,071 --> 00:24:26,769 Lieutenant Columbo, Homicide. 313 00:24:26,813 --> 00:24:28,902 And you're Miss Freestone? 314 00:24:28,945 --> 00:24:30,338 Yes, Lieutenant. 315 00:24:31,818 --> 00:24:33,907 No disrespect intended, ma'am, 316 00:24:33,950 --> 00:24:37,171 but that's where Mr. McAndrews was lying, just like that. 317 00:24:38,128 --> 00:24:39,390 When he was shot, that is. 318 00:24:41,436 --> 00:24:43,307 Is there any way I can be of help, Lieutenant? 319 00:24:43,351 --> 00:24:45,396 I don't believe so, ma'am. Nice of you to offer. 320 00:24:45,440 --> 00:24:48,704 We think it's a whiplash. The doctors are making tests. 321 00:24:50,227 --> 00:24:52,142 I'm so sorry. 322 00:24:52,186 --> 00:24:55,145 No, I--I meant, is there any way I can help you with your investigation? 323 00:24:55,189 --> 00:24:57,365 Oh, the investigation. Yes, ma'am, I think there is. 324 00:25:05,460 --> 00:25:09,508 Now, I understand that you worked very closely with the victim. 325 00:25:09,551 --> 00:25:11,771 Yes, I was his executive assistant. 326 00:25:12,728 --> 00:25:14,817 Yes, ma'am. 327 00:25:14,861 --> 00:25:17,124 And would you agree that these were his glasses? 328 00:25:18,038 --> 00:25:20,257 They look like them, yes. 329 00:25:20,301 --> 00:25:22,825 Then would you mind coming through that door, ma'am? 330 00:25:23,913 --> 00:25:26,481 Excuse me? 331 00:25:26,525 --> 00:25:29,745 If you would just go out and come through that door, please. 332 00:25:37,884 --> 00:25:38,885 [DOOR CLOSING] 333 00:25:40,756 --> 00:25:42,192 Come on in, ma'am. 334 00:25:44,891 --> 00:25:46,066 COLUMBO: Come on in. 335 00:25:57,904 --> 00:25:59,209 Stop right there, ma'am. 336 00:26:01,516 --> 00:26:03,474 Now, if you'll just hold out your arm. 337 00:26:05,346 --> 00:26:06,782 Where? 338 00:26:06,826 --> 00:26:08,305 Just point it at me, ma'am. 339 00:26:09,306 --> 00:26:11,221 Like you were holding a pistol. 340 00:26:20,927 --> 00:26:22,798 Thank you very much, ma'am. 341 00:26:24,495 --> 00:26:27,542 My father wore glasses just like these. 342 00:26:27,586 --> 00:26:30,893 And when I was a youngster, I used to like to put them on. 343 00:26:30,937 --> 00:26:32,242 Made me feel like a grown-up. 344 00:26:34,331 --> 00:26:38,945 There's something I wanted to ask you about Mr. McAndrews, ma'am. 345 00:26:38,988 --> 00:26:42,513 An item that I found here on his desk a little piece of paper. 346 00:26:44,559 --> 00:26:46,953 Well, it will turn up. 347 00:26:46,996 --> 00:26:49,042 My mother used to grab the glasses off me. 348 00:26:49,085 --> 00:26:51,131 "They're bad for your eyes," she used to say. 349 00:26:51,174 --> 00:26:54,264 You know, in those days, everything was bad for your eyes. 350 00:26:54,308 --> 00:26:57,920 Not wearing mittens was bad for your eyes. 351 00:26:57,964 --> 00:27:00,793 Wearing rubbers in the house, that'd strike you blind on the spot. 352 00:27:02,142 --> 00:27:04,361 I don't know what I did with that damn paper. 353 00:27:05,232 --> 00:27:06,363 Well, it will turn up. 354 00:27:09,366 --> 00:27:11,325 That must be very uncomfortable. 355 00:27:12,065 --> 00:27:13,109 Ma'am? 356 00:27:14,676 --> 00:27:17,461 Oh, this? Well, it's better than a gallstone. 357 00:27:17,505 --> 00:27:19,115 Did you ever have a gallstone, ma'am? 358 00:27:19,159 --> 00:27:20,160 Whew! 359 00:27:20,987 --> 00:27:23,163 No, I don't think so. 360 00:27:23,206 --> 00:27:25,339 If there's nothing else, Lieutenant... 361 00:27:28,516 --> 00:27:32,085 I've got 12 men searching, Lieutenant. Is that enough? 362 00:27:32,128 --> 00:27:34,217 As many as you can get, Sergeant. 363 00:27:34,261 --> 00:27:36,306 We haven't found the weapon, ma'am. 364 00:27:36,350 --> 00:27:38,526 We think it still might be on the premises. 365 00:27:40,006 --> 00:27:42,095 I know there was a paper on this desk. 366 00:27:43,357 --> 00:27:46,316 Oh, Sergeant Burke, this is Miss Freestone. 367 00:27:46,360 --> 00:27:49,624 She was Mr. McAndrews' executive assistant. 368 00:27:49,668 --> 00:27:51,626 Found you. 369 00:27:51,670 --> 00:27:55,282 I think you're wanted in your office. Something about Mr. Flanagan. 370 00:27:55,325 --> 00:27:57,153 Oh, thank you. 371 00:27:57,197 --> 00:28:00,330 Lieutenant, I think there's something you should see. 372 00:28:00,374 --> 00:28:01,897 Would you mind coming with me? 373 00:28:01,941 --> 00:28:03,116 Certainly, ma'am. 374 00:28:05,335 --> 00:28:06,859 Keep searching, Sergeant. 375 00:28:07,381 --> 00:28:08,251 BURKE: Yes, sir. 376 00:28:10,427 --> 00:28:12,429 We lost a hell of a lot more than manpower. 377 00:28:13,953 --> 00:28:15,432 No, they don't know anything yet. 378 00:28:16,172 --> 00:28:18,000 [KNOCKING] 379 00:28:18,044 --> 00:28:21,221 Yes, I'll be staying around until we can get the pieces back together. 380 00:28:22,222 --> 00:28:24,964 Kay, I hope I didn't take you away. 381 00:28:25,007 --> 00:28:26,269 You all right? 382 00:28:28,576 --> 00:28:30,534 Your men have everything they need, Lieutenant? 383 00:28:30,578 --> 00:28:32,972 Well, it's very confusing, sir. 384 00:28:33,015 --> 00:28:36,018 I mean, there were only so many people in the building last night. 385 00:28:36,062 --> 00:28:39,021 You and your people, Miss Freestone and the projectionist 386 00:28:39,065 --> 00:28:40,631 and the young man working next door. 387 00:28:40,675 --> 00:28:43,156 Every single one of them is accounted for. 388 00:28:43,199 --> 00:28:45,375 With your terrific security and all, 389 00:28:45,419 --> 00:28:48,030 no one else could get in or out of the building. 390 00:28:48,074 --> 00:28:51,555 So the question is, who killed Mr. McAndrews? 391 00:28:53,514 --> 00:28:55,603 That's why I want you to look at these, Lieutenant. 392 00:28:57,561 --> 00:28:59,738 You personally won this award yourself, ma'am? 393 00:28:59,781 --> 00:29:01,391 Indeed she did, Lieutenant. 394 00:29:01,435 --> 00:29:04,264 "For Best Documentary Production." 395 00:29:04,307 --> 00:29:07,049 Well, you certainly are a very clever woman, ma'am. 396 00:29:07,093 --> 00:29:08,616 That's why she's with us. 397 00:29:09,573 --> 00:29:11,445 Very clever indeed. 398 00:29:11,488 --> 00:29:13,534 Let's just say I work like an ox. 399 00:29:13,577 --> 00:29:15,666 Please sit right here, Lieutenant. 400 00:29:15,710 --> 00:29:17,103 Thank you, ma'am. 401 00:29:17,146 --> 00:29:18,278 FRANK: Kay. 402 00:29:21,281 --> 00:29:24,023 Under the circumstances, I'm gonna ask something of you. 403 00:29:24,066 --> 00:29:26,634 We'd like you to help us by taking over all of Mark's duties, 404 00:29:26,677 --> 00:29:28,114 at least for the time being. 405 00:29:28,157 --> 00:29:30,638 Of course. Anything I can do to help, Mr. Flanagan. 406 00:29:30,681 --> 00:29:33,032 Good. I knew I could count on you. 407 00:29:33,075 --> 00:29:36,731 You can start by locking up Clay Gardner in The Broad Land. 408 00:29:36,775 --> 00:29:38,777 Oh, Mr. Flanagan, I wanted to talk to you 409 00:29:38,820 --> 00:29:41,954 about The Professional, the film last night? 410 00:29:41,997 --> 00:29:44,304 I think we should talk about that some other time. 411 00:29:45,131 --> 00:29:48,221 Good luck, Lieutenant. 412 00:29:48,264 --> 00:29:51,224 Oh, thank you, sir. I'm sure it'll be off in a few days. 413 00:29:56,272 --> 00:29:57,752 I call it weird, ma'am. 414 00:30:00,755 --> 00:30:03,497 All these crazy crank letters. 415 00:30:05,194 --> 00:30:07,501 Have you ever told the police about these threats? 416 00:30:07,544 --> 00:30:09,764 Yes, I certainly have. 417 00:30:09,808 --> 00:30:13,420 You'll notice that the network gets blamed for everything that's going, 418 00:30:13,463 --> 00:30:17,163 be it communism, fascism, atheism, 419 00:30:17,206 --> 00:30:20,427 abortion, sex, violence. You name it. 420 00:30:20,470 --> 00:30:23,038 Up, down or in the middle. It's all the same thing. 421 00:30:23,082 --> 00:30:24,823 "Support decency or we'll kill you." 422 00:30:24,866 --> 00:30:27,260 Signed in blood. 423 00:30:27,303 --> 00:30:30,176 So, naturally, when this happened, 424 00:30:30,872 --> 00:30:32,700 it occurred to me... 425 00:30:32,743 --> 00:30:35,572 That one of these nuts slipped in here and killed Mr. McAndrews? 426 00:30:35,616 --> 00:30:39,011 Well, other attempts have been made, twice on Mr. Flanagan. 427 00:30:39,054 --> 00:30:40,142 I don't think so, ma'am. 428 00:30:41,100 --> 00:30:43,102 Not in this case. 429 00:30:43,145 --> 00:30:46,757 Granted, there's a lot of nuts running around, some of them dangerous. 430 00:30:46,801 --> 00:30:48,237 Not in this case. 431 00:30:50,239 --> 00:30:53,590 You seem very sure, Lieutenant. 432 00:30:53,634 --> 00:30:56,463 That's because Mr. McAndrews recognized his murderer. 433 00:30:59,292 --> 00:31:00,771 He knew the person who shot him. 434 00:31:05,211 --> 00:31:07,343 I find that very hard to believe. 435 00:31:07,387 --> 00:31:10,346 I don't wanna distress you, ma'am, but there's no doubt about it. 436 00:31:14,307 --> 00:31:18,137 I know I had that paper somewhere. 437 00:31:18,180 --> 00:31:20,313 Why is there no doubt about it? 438 00:31:20,356 --> 00:31:21,749 We know the angle of the bullet, ma'am. 439 00:31:21,792 --> 00:31:24,534 We know that the murderer didn't shoot from the door. 440 00:31:24,578 --> 00:31:27,102 He entered the office. 441 00:31:27,146 --> 00:31:30,410 I'd say he was 18 feet in by the time he pulled the trigger. 442 00:31:32,934 --> 00:31:36,459 Well, why couldn't a stranger be 18 feet into a room? 443 00:31:36,503 --> 00:31:38,766 Well, let me put it to you this way, ma'am. 444 00:31:38,809 --> 00:31:43,075 If you were alone in a room at night, lying on a couch, 445 00:31:43,771 --> 00:31:46,426 and a stranger entered, 446 00:31:46,469 --> 00:31:49,559 wouldn't you take a good look at him? 447 00:31:49,603 --> 00:31:52,258 Wouldn't you wanna see what he looked like? 448 00:31:53,346 --> 00:31:54,782 Yes. 449 00:31:54,825 --> 00:31:56,392 That's the point, ma'am. 450 00:31:56,436 --> 00:31:59,918 Mr. McAndrews didn't bother to take a really good look. 451 00:31:59,961 --> 00:32:02,355 It's these glasses, ma'am. 452 00:32:02,398 --> 00:32:05,401 He had them up here on his forehead when he was shot. 453 00:32:05,445 --> 00:32:07,751 When the murderer came into the room. 454 00:32:07,795 --> 00:32:11,755 So Mr. McAndrews must've known exactly who that person was, 455 00:32:11,799 --> 00:32:14,106 or he would've pushed them down, like this. 456 00:32:15,803 --> 00:32:19,154 Because with these type corrections, ma'am, these bifocals, 457 00:32:21,374 --> 00:32:24,899 this is the only way that Mr. McAndrews could see his killer. 458 00:32:26,379 --> 00:32:28,207 If the killer was a stranger, that is. 459 00:32:28,250 --> 00:32:30,426 Which he couldn't have been. 460 00:32:30,470 --> 00:32:32,254 But I'll keep your theory in mind. 461 00:32:38,173 --> 00:32:41,437 Interesting, isn't it, how you can work these small things out 462 00:32:41,481 --> 00:32:43,309 if you just think about it? 463 00:32:45,833 --> 00:32:48,575 Like you got a tiny voice whispering right in your ear, 464 00:32:48,618 --> 00:32:51,447 trying to tell you who did it. 465 00:32:51,491 --> 00:32:54,450 You're a very attentive listener, Lieutenant. 466 00:32:54,494 --> 00:32:57,845 Oh, yes, ma'am. Why that's all we got to go on. 467 00:32:57,888 --> 00:33:01,153 Listen and look, look and listen. 468 00:33:13,382 --> 00:33:15,341 WALTER: You see, you watch your counter for the blip 469 00:33:15,384 --> 00:33:18,257 and then you stand by for the blip. 470 00:33:18,300 --> 00:33:21,434 You mean to tell me that all these years, 471 00:33:21,477 --> 00:33:25,046 every time I took Mrs. Columbo to the theater, 472 00:33:25,090 --> 00:33:27,440 those flashes were on the screen? 473 00:33:27,483 --> 00:33:31,357 They have been on the screen even before Mrs. Columbo, Lieutenant. 474 00:33:31,400 --> 00:33:33,576 The upper right hand corner. 475 00:33:33,620 --> 00:33:35,665 In a regular theater?A regular theater. 476 00:33:35,709 --> 00:33:38,407 If I go to the movies tonight, 477 00:33:38,451 --> 00:33:43,108 8:30, down the block, a dollar and a half, 478 00:33:43,151 --> 00:33:47,373 and I walk in and sit down and watch the movie, 479 00:33:47,416 --> 00:33:49,201 you mean to tell me 480 00:33:49,244 --> 00:33:53,074 that I will see those flashes on the screen? 481 00:33:53,118 --> 00:33:54,423 Right. 482 00:33:56,208 --> 00:33:59,559 That goes to show you, you learn something new every day. 483 00:34:00,995 --> 00:34:04,085 Now, the flashes tell the projectionist 484 00:34:04,129 --> 00:34:06,305 when he's supposed to change his reel. 485 00:34:09,569 --> 00:34:12,050 All right, all right, watch. 486 00:34:13,268 --> 00:34:14,574 Flash. 487 00:34:14,617 --> 00:34:16,619 Now, you tell me when you see the second one. 488 00:34:18,143 --> 00:34:19,144 Flash. 489 00:34:36,117 --> 00:34:37,988 Mr. Mearhead, 490 00:34:38,032 --> 00:34:39,686 I would say you did that like an artist. 491 00:34:41,035 --> 00:34:43,081 Listen, you wanna see art, Lieutenant? 492 00:34:43,733 --> 00:34:45,126 Lieutenant, 493 00:34:47,172 --> 00:34:48,651 this is art. 494 00:34:48,695 --> 00:34:51,132 Isn't that remarkable? 495 00:34:51,176 --> 00:34:52,612 You did that yourself? 496 00:34:52,655 --> 00:34:54,266 That I did, sir. 497 00:34:54,309 --> 00:34:57,095 When I was a kid, I used to build model airplanes. 498 00:34:57,138 --> 00:35:00,141 I'd start them but I could never finish them. 499 00:35:00,185 --> 00:35:01,490 I'd always wreck them. 500 00:35:03,275 --> 00:35:04,537 Miss Freestone, 501 00:35:05,755 --> 00:35:08,628 she made the changeover last night 502 00:35:08,671 --> 00:35:12,022 when you went out for The Broad Landscreen tests? 503 00:35:12,066 --> 00:35:14,764 Yeah, about two minutes after I left. I checked that counter. 504 00:35:16,853 --> 00:35:19,117 You checked the counter, 505 00:35:19,160 --> 00:35:22,337 Miss Freestone, she changed the projector. 506 00:35:27,212 --> 00:35:30,084 Did Miss Freestone make the splice, too? 507 00:35:31,172 --> 00:35:32,652 What splice? 508 00:35:32,695 --> 00:35:34,349 You mean the film didn't break? 509 00:35:35,872 --> 00:35:38,266 Isn't this one of those editor's gloves? 510 00:35:38,310 --> 00:35:40,486 Right. I mean, she could've fixed the film 511 00:35:40,529 --> 00:35:43,097 if anything happened, but nothing happened to the film. 512 00:35:43,141 --> 00:35:44,664 You see, 513 00:35:44,707 --> 00:35:47,188 I use these gloves because of the glue. 514 00:35:48,798 --> 00:35:51,236 Well, thank you very much, sir. 515 00:35:51,279 --> 00:35:53,194 Do you think it would be asking too much 516 00:35:53,238 --> 00:35:55,327 if I took one of these things for my nephew? 517 00:35:55,370 --> 00:35:56,850 Sure, help yourself. 518 00:35:56,893 --> 00:35:59,331 The kid's 15-years-old 519 00:35:59,374 --> 00:36:03,291 and he sold all his stereo stuff to make eight-millimeter movies. 520 00:36:03,335 --> 00:36:06,207 When I was a kid in my neighborhood, we had heroes. 521 00:36:06,251 --> 00:36:08,601 DiMaggio, Rizzuto... 522 00:36:08,644 --> 00:36:10,516 You know who he's got on the wall? 523 00:36:11,517 --> 00:36:13,432 Francis Ford Coppola. 524 00:36:20,787 --> 00:36:21,875 [EXCLAIMING] 525 00:36:21,918 --> 00:36:23,311 Sorry, ma'am. 526 00:36:23,355 --> 00:36:25,226 Excuse me, Lieutenant. 527 00:36:25,270 --> 00:36:27,707 Oh, Walter, you can send those test reels back to Shipping anytime. 528 00:36:27,750 --> 00:36:32,102 Oh, those tests, ma'am, the tests, they've already gone back to Shipping. 529 00:36:32,146 --> 00:36:34,757 I spoke to the gentleman in charge. 530 00:36:35,584 --> 00:36:36,585 Oh. 531 00:36:37,412 --> 00:36:38,848 Fine, then. 532 00:36:46,421 --> 00:36:48,467 COLUMBO: Ma'am. Ma'am. 533 00:36:50,295 --> 00:36:53,907 About those tests that you sent out for last night. 534 00:36:53,950 --> 00:36:57,476 Those were tests for a new series called The Broad Land? 535 00:36:57,519 --> 00:36:59,521 Yes, Lieutenant, they were talent tests. 536 00:36:59,565 --> 00:37:02,394 Yes, well there's something that I don't understand, ma'am, 537 00:37:02,437 --> 00:37:05,223 and maybe I should... I probably should... 538 00:37:05,266 --> 00:37:07,834 Lord knows I'm not the brightest guy on the force. 539 00:37:07,877 --> 00:37:10,402 Another detective, he could cut right through all this. 540 00:37:10,445 --> 00:37:12,882 I understand, Lieutenant. Just ask your questions. 541 00:37:13,927 --> 00:37:16,582 That's the problem, ma'am. 542 00:37:16,625 --> 00:37:20,281 When I ask the questions, I know I'm putting you on the spot. 543 00:37:20,325 --> 00:37:22,327 It's perfectly all right, Lieutenant. 544 00:37:22,370 --> 00:37:24,372 It's your job. I appreciate that. 545 00:37:24,416 --> 00:37:27,767 Thank you very much, ma'am. If only more people felt that way. 546 00:37:27,810 --> 00:37:29,682 The question is... 547 00:37:29,725 --> 00:37:32,380 Mr. Flanagan says that he 548 00:37:32,424 --> 00:37:36,341 already approved Clay Gardner to star in that new series. 549 00:37:36,384 --> 00:37:40,258 So I had to ask myself, if he already approved him, 550 00:37:40,301 --> 00:37:42,782 why would you wanna show him more tests? 551 00:37:42,825 --> 00:37:44,479 You see my problem, ma'am? 552 00:37:44,523 --> 00:37:47,439 Yes, I do, and I wondered exactly the same thing myself. 553 00:37:47,482 --> 00:37:49,963 Did you?Mmm-hmm. 554 00:37:50,006 --> 00:37:53,793 This time I think you're listening to the wrong little voice in your ear, Lieutenant. 555 00:37:53,836 --> 00:37:55,882 I was just following instructions. 556 00:37:55,925 --> 00:37:57,840 Mr. Flanagan's instructions? 557 00:37:57,884 --> 00:37:59,712 Mr. McAndrews' instructions. 558 00:37:59,755 --> 00:38:01,322 Written instructions, ma'am? 559 00:38:01,366 --> 00:38:03,193 Verbal instructions, Lieutenant. 560 00:38:04,760 --> 00:38:05,805 I see. 561 00:38:07,415 --> 00:38:10,636 Well, we certainly can't ask Mr. McAndrews, can we? 562 00:38:12,028 --> 00:38:13,203 [ELEVATOR DINGING] 563 00:38:14,901 --> 00:38:16,903 I'm afraid I do have to go, Lieutenant. 564 00:38:25,868 --> 00:38:26,869 COLUMBO: Oh, ma'am. 565 00:38:28,523 --> 00:38:29,916 Excuse me, ma'am. 566 00:38:31,265 --> 00:38:32,658 I know you're pressed. 567 00:38:33,528 --> 00:38:35,791 I don't wanna hold you up. 568 00:38:36,836 --> 00:38:38,228 Can we walk and talk? 569 00:38:38,533 --> 00:38:39,969 Let's. 570 00:38:40,013 --> 00:38:42,929 I know that Mr. McAndrews was an important executive, 571 00:38:42,972 --> 00:38:46,019 and I know that CNC is a big television network. 572 00:38:46,062 --> 00:38:48,326 But I have no idea what he did all day 573 00:38:48,369 --> 00:38:50,371 and night, from what I can see around here. 574 00:38:50,415 --> 00:38:52,634 Well, I can hardly speak for his nights, Lieutenant. 575 00:38:52,678 --> 00:38:55,594 I didn't mean to imply, ma'am. 576 00:38:55,637 --> 00:38:58,640 His days were mostly like mine. We run a fire department around here. 577 00:38:58,684 --> 00:39:00,642 Do you want to look at some of the flames? 578 00:39:00,686 --> 00:39:01,991 Flames, ma'am? Yes, 579 00:39:02,035 --> 00:39:03,819 mostly we put out fires. 580 00:39:05,778 --> 00:39:07,388 LUTHER: Nancy, monitor two. 581 00:39:07,432 --> 00:39:08,607 NANCY: One, please. 582 00:39:12,654 --> 00:39:14,526 LUTHER: Thank you, sweetheart. 583 00:39:14,569 --> 00:39:17,311 Yeah, now, that's the angle I want for the third position. 584 00:39:17,355 --> 00:39:19,008 MAN: Looking nice kids. Looking very good. 585 00:39:19,052 --> 00:39:21,271 Start from the top and I'll watch it up here. 586 00:39:21,315 --> 00:39:23,665 Oh, Kay, we've already lost two hours. 587 00:39:23,709 --> 00:39:25,754 Where is she? Luther will tell you. 588 00:39:27,887 --> 00:39:30,890 Oh, Lieutenant, I'll be busy for a minute. Just help yourself. 589 00:39:30,933 --> 00:39:32,544 Don't worry about me, ma'am. 590 00:39:32,587 --> 00:39:33,849 [SHUSHING] 591 00:39:37,375 --> 00:39:38,506 Luther? 592 00:39:38,550 --> 00:39:39,942 LUTHER: Coming down. 593 00:39:42,118 --> 00:39:44,991 You can take a break now, Nancy. Thanks. 594 00:39:45,034 --> 00:39:46,862 NANCY: All right, everybody, five minutes, please. 595 00:39:46,906 --> 00:39:47,950 Where are we? 596 00:39:48,603 --> 00:39:49,822 Replace her, Kay. 597 00:39:50,475 --> 00:39:52,172 Valerie? 598 00:39:52,215 --> 00:39:55,523 She's never gonna make it. Not a live show. Not in this world. 599 00:39:55,567 --> 00:39:57,438 Oh, come on, we're on tomorrow night. 600 00:39:57,482 --> 00:39:59,745 She's terrified, she's hysterical. 601 00:39:59,788 --> 00:40:02,443 She's losing her mind. I mean, she doesn't even understand 602 00:40:02,487 --> 00:40:05,098 that this is not an MGM sound stage 20 years ago. 603 00:40:05,141 --> 00:40:08,667 She hates the blocking, she hates the camera, she hates me. 604 00:40:08,710 --> 00:40:10,756 You, I don't know about. 605 00:40:10,799 --> 00:40:13,019 Look, a few times a day she'll have a nice rush of confidence for 10 minutes 606 00:40:13,062 --> 00:40:16,065 and then she'll remember it's a live show, bite one of the dancers on the leg 607 00:40:16,109 --> 00:40:18,938 and run to her dressing room and hide. 608 00:40:18,981 --> 00:40:20,809 Aside from all that, her work is lousy. 609 00:40:23,421 --> 00:40:24,944 Where is she? 610 00:40:24,987 --> 00:40:26,075 Dressing room. 611 00:40:32,517 --> 00:40:33,909 Luther, is she on anything? 612 00:40:33,953 --> 00:40:35,433 Oh, please. 613 00:40:41,177 --> 00:40:44,616 COLUMBO: You mean it's gonna be live TV, just the way it used to be? 614 00:40:44,659 --> 00:40:47,096 TECHNICAL DIRECTOR: A little bit better, Lieutenant, we hope. 615 00:40:47,140 --> 00:40:50,491 This is where the director will sit. Here, sit down. 616 00:40:50,535 --> 00:40:52,667 This is a technical director's console. 617 00:40:54,669 --> 00:40:55,801 Does that bother you? 618 00:40:57,890 --> 00:40:59,848 [STAMMERING] That's just whiplash. 619 00:40:59,892 --> 00:41:01,807 I mean, I think it's a whiplash. 620 00:41:01,850 --> 00:41:04,113 My doctor thinks it's a whiplash. 621 00:41:04,157 --> 00:41:07,639 The chiropractor, he thinks I just got a bad massage. 622 00:41:07,682 --> 00:41:09,858 And my wife's osteopath, 623 00:41:09,902 --> 00:41:11,860 he thinks it might be a back problem. 624 00:41:11,904 --> 00:41:13,732 It doesn't look like a back problem. 625 00:41:13,775 --> 00:41:16,038 That's what the orthopedic man said. 626 00:41:16,082 --> 00:41:21,479 Listen, all these screens for just one show? 627 00:41:21,522 --> 00:41:24,133 That's a line monitor. That's what's going on the air. 628 00:41:26,048 --> 00:41:29,878 Preview monitor is what the director wants up next 629 00:41:29,922 --> 00:41:31,924 and those are what the four cameras see. 630 00:41:33,839 --> 00:41:35,144 I do the switching. 631 00:41:38,104 --> 00:41:42,195 Hey, all these beautiful machines in here, 632 00:41:42,238 --> 00:41:44,066 all these buttons to push. 633 00:41:44,110 --> 00:41:46,025 I know it costs millions 634 00:41:46,068 --> 00:41:48,680 and I know that everybody works very hard. But I gotta tell you the truth. 635 00:41:48,723 --> 00:41:51,552 To me, it looks like fun. 636 00:41:51,596 --> 00:41:54,555 It is, but I wouldn't swear to it in court. 637 00:41:54,599 --> 00:41:56,862 And Miss Freestone, 638 00:41:56,905 --> 00:41:59,691 she understands all about this, too? 639 00:41:59,734 --> 00:42:02,041 I'll tell you about that. If there's one thing worse 640 00:42:02,084 --> 00:42:04,696 than a television lady who thinks she knows everything, 641 00:42:04,739 --> 00:42:07,437 it's a television lady who knows everything. 642 00:42:10,745 --> 00:42:12,138 I'll see you later, Lieutenant. 643 00:42:15,010 --> 00:42:16,577 [WHISTLING THIS OLD MAN] 644 00:42:27,632 --> 00:42:29,024 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 645 00:43:00,752 --> 00:43:02,667 [SWEEPING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 646 00:43:36,004 --> 00:43:38,137 [SLOW INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 647 00:44:19,744 --> 00:44:20,832 Valerie. 648 00:44:22,007 --> 00:44:23,312 KAY: Val, it's Kay. 649 00:44:44,899 --> 00:44:46,074 Whose side are you on? 650 00:44:47,946 --> 00:44:49,077 Whose do you think? 651 00:44:50,252 --> 00:44:51,340 Prove it. 652 00:44:57,695 --> 00:44:59,653 You can keep the key to my apartment. 653 00:45:01,176 --> 00:45:03,657 Oh, Kay. Give me a hug. 654 00:45:07,966 --> 00:45:10,664 Oh, I thought you'd never get here. 655 00:45:21,936 --> 00:45:23,633 Did Luther get over his snit yet? 656 00:45:24,460 --> 00:45:25,897 How about yours? 657 00:45:27,115 --> 00:45:29,030 Big deal. 658 00:45:29,074 --> 00:45:31,816 I tried to tell that genius where to put my key light and the roof fell in. 659 00:45:32,817 --> 00:45:35,123 Big man from New York. 660 00:45:35,167 --> 00:45:38,083 Luther's very good. He's the best in the business for live shows. 661 00:45:38,126 --> 00:45:40,128 He'll make you look like a million. 662 00:45:40,172 --> 00:45:41,390 A million years old. 663 00:45:44,916 --> 00:45:46,004 Is that how you feel? 664 00:45:49,311 --> 00:45:50,660 Want your key back? 665 00:45:57,189 --> 00:46:00,845 Val, are you clean? 666 00:46:04,326 --> 00:46:06,198 Oh, my God. 667 00:46:08,853 --> 00:46:10,768 I look like a junky, huh? 668 00:46:10,811 --> 00:46:13,292 I've had no booze, no pills, 669 00:46:13,335 --> 00:46:16,121 no sniff and no smoke. 670 00:46:16,164 --> 00:46:18,776 Except these damn things, that's all. 671 00:46:27,785 --> 00:46:29,395 [SOBBING] 672 00:46:32,006 --> 00:46:33,965 Can you look at me, babe? 673 00:46:38,143 --> 00:46:39,709 How scared are you? 674 00:46:39,753 --> 00:46:42,756 I'm terrified. 675 00:46:42,800 --> 00:46:46,238 I can't do it, Kay. I just don't know how to do it anymore. 676 00:46:46,281 --> 00:46:48,109 I don't know what you have to do. 677 00:46:48,153 --> 00:46:51,939 Sing, dance, be funny in front of 40 million people. 678 00:46:51,983 --> 00:46:53,854 I'd do it myself if I had the time. 679 00:46:54,376 --> 00:46:56,335 Come on. 680 00:46:56,378 --> 00:46:59,033 LUTHER: And then we'll go to four after the crane shot. 681 00:47:00,774 --> 00:47:02,428 Luther. Mmm? 682 00:47:02,471 --> 00:47:04,169 Take a look at this. 683 00:47:04,212 --> 00:47:05,257 What's that? 684 00:47:06,345 --> 00:47:08,434 LUTHER: Oh, boy. 685 00:47:08,477 --> 00:47:11,002 Eddie, give me a tight two-shot on Kay and Valerie, would you? 686 00:47:12,394 --> 00:47:14,092 Valerie Kirk. 687 00:47:14,135 --> 00:47:17,791 Valerie Kirk? Wait till I tell my wife. 688 00:47:17,835 --> 00:47:21,012 Hey, boss, you want a willing worker? 689 00:47:21,055 --> 00:47:23,884 Well, what are we waiting for? 690 00:47:23,928 --> 00:47:25,190 And the lighting is terrific. 691 00:47:27,235 --> 00:47:28,889 I don't believe it. 692 00:47:28,933 --> 00:47:31,936 What are you waiting for? Let's go to work. 693 00:47:36,070 --> 00:47:38,029 Anything else, maestro? 694 00:47:38,072 --> 00:47:40,248 Yeah. How about walking on water? 695 00:47:40,292 --> 00:47:41,815 Oh, yeah. 696 00:47:43,556 --> 00:47:45,993 LUTHER: Valerie, I'm coming right down. Wait for me. 697 00:47:56,438 --> 00:47:57,875 [CAR DOOR CLOSING] 698 00:49:24,352 --> 00:49:26,137 [CRASHING] 699 00:49:26,180 --> 00:49:27,268 Ma'am? 700 00:49:30,054 --> 00:49:32,882 Lieutenant, you frightened me. 701 00:49:32,926 --> 00:49:34,972 Oh, I'm sorry, ma'am. 702 00:49:35,015 --> 00:49:37,322 Your secretary said you were coming here. 703 00:49:37,365 --> 00:49:38,888 I'll just take that. 704 00:49:40,020 --> 00:49:42,414 Are you supposed to take that off? 705 00:49:42,457 --> 00:49:45,025 Well, I thought I'd cheat for a while. 706 00:49:45,069 --> 00:49:47,158 An hour won't hurt. What do you think? 707 00:49:47,201 --> 00:49:49,508 I think you're very attractive without it, 708 00:49:49,551 --> 00:49:52,032 but that's not a medical opinion. 709 00:49:52,076 --> 00:49:55,470 Well, I'll tell you, ma'am, it's the nicest opinion I've heard yet. 710 00:49:56,428 --> 00:49:58,256 She said, your secretary, 711 00:50:00,084 --> 00:50:01,563 that you used to live here. 712 00:50:02,260 --> 00:50:04,088 Yes. 713 00:50:04,131 --> 00:50:06,612 My mother raised three of us in this place. 714 00:50:06,655 --> 00:50:09,180 I guess nothing sends you scurrying back to your roots 715 00:50:09,223 --> 00:50:11,051 like somebody else's death, does it? 716 00:50:13,619 --> 00:50:16,361 Oh, I thought, ma'am, now that you have this new, important job 717 00:50:16,404 --> 00:50:19,059 you might have paid a visit just to see how far you've come. 718 00:50:26,066 --> 00:50:27,937 Excuse me. I'll just get another chair. 719 00:50:35,467 --> 00:50:37,034 May I, ma'am? 720 00:50:38,426 --> 00:50:40,298 Let's dine by candlelight, Lieutenant. 721 00:50:42,604 --> 00:50:43,692 That'd be very nice, ma'am. 722 00:50:48,045 --> 00:50:49,959 You know, I always knew this place was small 723 00:50:50,003 --> 00:50:52,571 but I never realized it was quite this tiny. 724 00:50:52,614 --> 00:50:55,661 Four of us cramped in here. Never a chance to be alone. 725 00:50:57,271 --> 00:50:59,708 I took a trip a few years ago. 726 00:50:59,752 --> 00:51:03,408 Took Mrs. Columbo back to the house where I grew up. 727 00:51:03,451 --> 00:51:05,062 It looked all shrunken. 728 00:51:07,325 --> 00:51:10,023 I had five brothers and one sister, Miss Freestone, 729 00:51:10,067 --> 00:51:12,634 and that was really terrific. 730 00:51:12,678 --> 00:51:14,636 There was always someone around for company. 731 00:51:15,637 --> 00:51:17,117 We were never lonely. 732 00:51:19,163 --> 00:51:20,686 You're a very special man, Lieutenant. 733 00:51:22,644 --> 00:51:24,298 You accept things as they are. 734 00:51:25,517 --> 00:51:27,040 I try to change them. 735 00:51:27,649 --> 00:51:29,999 That's to your credit, ma'am. 736 00:51:30,043 --> 00:51:33,351 Your success and ambition and all. 737 00:51:33,394 --> 00:51:36,093 Now, I'm supposed to ask you questions about all that. 738 00:51:40,445 --> 00:51:42,534 You're supposed to? 739 00:51:42,577 --> 00:51:46,364 Well, nobody told me to, but that's the way I'm supposed to do my job. 740 00:51:48,061 --> 00:51:49,671 They're certainly not personal. 741 00:51:52,196 --> 00:51:54,241 Whenever anyone says it's not personal, 742 00:51:54,285 --> 00:51:57,462 that's exactly when it's very personal. 743 00:51:57,505 --> 00:52:00,204 It's not by choice, ma'am. 744 00:52:00,247 --> 00:52:04,033 Sometimes I get all tense when I have to do it. 745 00:52:04,077 --> 00:52:06,297 Well, then that's your problem, Lieutenant. 746 00:52:06,340 --> 00:52:09,474 We have to do something to relieve some of that tension. 747 00:52:09,517 --> 00:52:12,172 Oh. Be careful, ma'am. 748 00:52:12,216 --> 00:52:14,522 I won't touch your neck. Just relax. 749 00:52:17,264 --> 00:52:18,396 [GROANING] 750 00:52:19,484 --> 00:52:21,268 That's a real relief. 751 00:52:23,227 --> 00:52:25,533 What I wanted to ask you, ma'am, 752 00:52:25,577 --> 00:52:28,493 would you have gotten this new job, 753 00:52:28,536 --> 00:52:31,365 in charge of West Coast production, 754 00:52:31,409 --> 00:52:34,716 if Mr. McAndrews hadn't been murdered? 755 00:52:37,415 --> 00:52:39,068 Go on, ma'am. You're not hurting me. 756 00:52:43,203 --> 00:52:45,858 No. I don't think Mark would have given me the job. 757 00:52:45,901 --> 00:52:48,208 May I ask, ma'am, why you say that? 758 00:52:50,515 --> 00:52:51,733 He never mentioned it. 759 00:52:53,518 --> 00:52:55,215 Now the fact is, 760 00:52:55,259 --> 00:52:59,219 he never mentioned it to any of his executive staff. 761 00:52:59,263 --> 00:53:01,526 But you were his main assistant. 762 00:53:03,876 --> 00:53:07,271 Perhaps Mr. Flanagan had objections. 763 00:53:07,314 --> 00:53:10,535 Well, I don't mean to pin you down, ma'am, 764 00:53:10,578 --> 00:53:13,668 but it was Mr. Flanagan who gave you your promotion. 765 00:53:14,321 --> 00:53:16,018 Yes. 766 00:53:16,062 --> 00:53:18,586 But it's not a permanent promotion, Lieutenant. Remember that. 767 00:53:19,674 --> 00:53:23,156 Well, Mr. Flanagan told me 768 00:53:23,200 --> 00:53:26,638 that it would have been okay with him if the murdered man had given you the job. 769 00:53:32,687 --> 00:53:34,254 Then it was Mark's decision. 770 00:53:41,609 --> 00:53:45,570 I hear those little voices going around in your ear, Lieutenant, 771 00:53:45,613 --> 00:53:50,227 asking could I possibly have miraculously 772 00:53:51,315 --> 00:53:53,795 murdered Mark for his job? 773 00:53:53,839 --> 00:53:56,450 Oh, no, ma'am. I don't think that at all. 774 00:53:56,494 --> 00:53:59,323 You were up in the projection booth. 775 00:53:59,366 --> 00:54:02,717 And I don't think people kill people for just a job. 776 00:54:04,589 --> 00:54:07,679 Even an important job like yours. 777 00:54:07,722 --> 00:54:10,421 A little lower down, ma'am, if you don't mind. 778 00:54:10,464 --> 00:54:13,162 Either there was no motive at all, 779 00:54:13,206 --> 00:54:16,514 like in these crazy kind of murders that you read about in the newspaper, 780 00:54:16,557 --> 00:54:18,690 or there was a very good motive. 781 00:54:19,647 --> 00:54:21,736 One that makes terrific sense. 782 00:54:23,695 --> 00:54:27,742 And that's what keeps going around in my mind. 783 00:54:29,353 --> 00:54:30,354 The motive. 784 00:54:34,358 --> 00:54:37,883 No, I couldn't think those thoughts about you, Miss Freestone. 785 00:54:37,926 --> 00:54:41,452 Not as long as all you had with Mr. McAndrews 786 00:54:41,495 --> 00:54:43,671 was a business relationship. 787 00:54:43,715 --> 00:54:46,326 Well, I'm sure you've checked that out with the executive staff, 788 00:54:46,370 --> 00:54:47,632 haven't you, Lieutenant? 789 00:54:47,675 --> 00:54:48,937 Not by choice, ma'am. 790 00:54:52,724 --> 00:54:54,682 I wish I could help you, Lieutenant. 791 00:54:55,683 --> 00:54:57,294 You have, Miss Freestone. 792 00:54:59,992 --> 00:55:02,734 I'm gonna try sleeping tonight without this thing. 793 00:55:03,865 --> 00:55:06,346 Well then, if you'll forgive me. 794 00:55:06,390 --> 00:55:09,218 I've had enough of my olden times. 795 00:55:09,262 --> 00:55:10,263 Yes, ma'am. 796 00:55:15,616 --> 00:55:17,226 How do you like that? 797 00:55:17,879 --> 00:55:20,578 I almost forgot again. 798 00:55:20,621 --> 00:55:22,797 That item that I found on the victim's desk. 799 00:55:24,408 --> 00:55:27,498 The one that I lost. Well, I found it again. 800 00:55:27,541 --> 00:55:29,630 It was a slip of paper. 801 00:55:29,674 --> 00:55:31,893 Like a note that he was making to himself. 802 00:55:33,417 --> 00:55:36,855 Some numbers and the capital letter "K." 803 00:55:36,898 --> 00:55:38,987 Take a look at this, ma'am. Maybe you can help me. 804 00:55:43,992 --> 00:55:46,560 COLUMBO: You see the capital letter "K" 805 00:55:46,604 --> 00:55:48,867 and the numbers 280, 806 00:55:48,910 --> 00:55:50,825 450 with a circle around it, 807 00:55:51,522 --> 00:55:54,438 240 and 230. 808 00:55:54,481 --> 00:55:57,049 Now, the "K" with those numbers. 809 00:55:57,092 --> 00:55:59,356 Does that mean anything to you, ma'am? 810 00:56:00,618 --> 00:56:01,749 Not a thing. 811 00:56:02,837 --> 00:56:04,535 No. 812 00:56:04,578 --> 00:56:07,407 You see, the numbers part, 813 00:56:07,451 --> 00:56:10,889 I think that they form some kind of a pattern. 814 00:56:10,932 --> 00:56:12,891 I think they got something in common 815 00:56:12,934 --> 00:56:16,416 and it's right on the tip of my tongue but I can't put my finger on it. 816 00:56:18,505 --> 00:56:19,463 You can't help me? 817 00:56:20,377 --> 00:56:21,552 Sorry. 818 00:56:23,336 --> 00:56:24,772 Well, thanks a lot anyway. 819 00:56:31,953 --> 00:56:33,781 What's your first name, ma'am? 820 00:56:34,782 --> 00:56:36,436 Katherine. 821 00:56:36,480 --> 00:56:38,046 But they call you Kay. 822 00:56:38,090 --> 00:56:39,439 Yes. 823 00:56:39,483 --> 00:56:41,833 And there's this capital letter "K" on the note. 824 00:56:42,747 --> 00:56:43,835 Yes. 825 00:56:45,097 --> 00:56:46,838 Does that ring a bell, ma'am? 826 00:56:47,491 --> 00:56:48,622 No. 827 00:56:50,015 --> 00:56:51,408 Nothing at all? 828 00:56:52,147 --> 00:56:53,932 No, no help at all. 829 00:56:53,975 --> 00:56:56,804 In this case, the "K" must simply be a "K." 830 00:56:59,067 --> 00:57:00,808 Can't blame me for trying, ma'am. 831 00:57:16,563 --> 00:57:18,478 COLUMBO: You see, Mrs. Columbo, 832 00:57:18,522 --> 00:57:21,089 she never believed the doctor right from the start. 833 00:57:22,264 --> 00:57:25,485 She claimed I was sleeping in a draft. 834 00:57:25,529 --> 00:57:28,967 Well, last night she insisted upon closing the windows. 835 00:57:29,010 --> 00:57:31,796 Well, I woke up this morning, I tell you, Sergeant, 836 00:57:31,839 --> 00:57:33,580 my neck felt terrific. 837 00:57:33,624 --> 00:57:35,147 That's very good, Lieutenant. 838 00:57:36,801 --> 00:57:39,238 I was getting so desperate 839 00:57:39,281 --> 00:57:43,068 that I was gonna go to this clinic where my brother-in-law goes for his back problem. 840 00:57:43,634 --> 00:57:45,505 What they did, 841 00:57:45,549 --> 00:57:48,465 they said they had to deaden the nerves in his nose. 842 00:57:49,683 --> 00:57:50,989 His nose, Lieutenant? 843 00:57:51,990 --> 00:57:53,948 His nose. 844 00:57:53,992 --> 00:57:56,603 They stuck a needle in his nose. 845 00:57:56,647 --> 00:58:00,607 Sticking right out of his nose, like this. 846 00:58:00,651 --> 00:58:04,785 That's how he had to walk around, with a needle in his nose. 847 00:58:04,829 --> 00:58:06,526 What do you think of that, Sergeant? 848 00:58:07,745 --> 00:58:10,661 That's very interesting, Lieutenant. 849 00:58:10,704 --> 00:58:12,097 I think so, too. 850 00:58:14,186 --> 00:58:16,275 Don't let me hold you up, Sergeant. You go ahead. 851 00:58:17,276 --> 00:58:18,799 Yes, sir. 852 00:58:26,372 --> 00:58:27,591 [PROJECTOR WHIRRING] 853 00:58:27,634 --> 00:58:29,157 Mr. Mearhead? 854 00:58:29,201 --> 00:58:31,812 Oh, hi, Lieutenant. Come on in. 855 00:58:31,856 --> 00:58:36,208 I just wanted to say that I dropped the glove off for my nephew. 856 00:58:36,251 --> 00:58:39,603 He figures it'll improve his editing 100%. 857 00:58:39,646 --> 00:58:41,561 Well, you tell him he ought to become a surgeon. 858 00:58:41,605 --> 00:58:43,694 That way he won't have to see so much blood. 859 00:58:43,737 --> 00:58:46,261 You got any opinions about violence on television? 860 00:58:46,305 --> 00:58:49,003 Well, I work nights a lot. 861 00:58:49,047 --> 00:58:52,180 I wanna tell you something. The other night, I come back from Film Shipping 862 00:58:52,224 --> 00:58:55,836 and the first thing I see is some guy blowing his brains out. 863 00:58:55,880 --> 00:58:57,142 I mean, you think that's right? 864 00:58:58,056 --> 00:58:59,971 I got a change coming up. 865 00:59:01,276 --> 00:59:04,018 You know, it's crazy, Mr. Mearhead, 866 00:59:04,062 --> 00:59:07,935 but since I've been hanging around here I think I've become a button freak. 867 00:59:07,979 --> 00:59:10,677 Buttons and switches.Mmm-hmm. 868 00:59:10,721 --> 00:59:14,768 You don't suppose I could try to make one of these changeovers myself? 869 00:59:14,812 --> 00:59:17,858 I don't see why not. All it is, is a writer watching an old movie. 870 00:59:17,902 --> 00:59:20,774 All right, when you see your first flash, buttons up. 871 00:59:20,818 --> 00:59:23,560 Button up. Round before your dowser. 872 00:59:24,082 --> 00:59:25,562 Dowser up. 873 00:59:27,912 --> 00:59:30,697 On your second flash, Lieutenant, 874 00:59:30,741 --> 00:59:32,612 button here, button there, press. 875 00:59:32,656 --> 00:59:34,745 Button, button. Dowser down. 876 00:59:34,788 --> 00:59:37,095 Down on dowser. Left light off. 877 00:59:38,966 --> 00:59:41,229 So, on the first flash, buttons up? 878 00:59:41,273 --> 00:59:42,317 Buttons up. 879 00:59:45,190 --> 00:59:46,626 And the dowser up. 880 00:59:46,670 --> 00:59:47,932 WALTER: Flash coming up. 881 00:59:51,370 --> 00:59:52,414 COLUMBO: First flash. 882 00:59:52,458 --> 00:59:53,851 Flash up. 883 00:59:55,679 --> 00:59:57,071 Second flash coming up. 884 01:00:00,422 --> 01:00:03,687 Second flash. Now the buttons go on the flash or before? 885 01:00:03,730 --> 01:00:05,253 Did I miss? 886 01:00:05,297 --> 01:00:06,994 It goes on the flash, Lieutenant. On the flash. 887 01:00:07,038 --> 01:00:08,256 There it is. On the flash. 888 01:00:08,300 --> 01:00:09,301 Okay. 889 01:00:15,699 --> 01:00:17,962 What happened? 890 01:00:18,005 --> 01:00:19,833 WRITER ON SPEAKER: Walter, we lost our film in here. What's going on? 891 01:00:19,877 --> 01:00:23,445 Walter, can you hear me? What the hell are you playing at in there? 892 01:00:23,489 --> 01:00:25,447 Walter. 893 01:00:25,491 --> 01:00:27,319 Sorry. Excuse me. 894 01:00:38,460 --> 01:00:40,114 Lieutenant. 895 01:00:42,726 --> 01:00:44,641 Lieutenant! Lieutenant! 896 01:00:45,729 --> 01:00:47,121 Can I talk to you? 897 01:00:47,165 --> 01:00:48,427 Certainly, Sergeant. 898 01:00:51,343 --> 01:00:52,736 Can we go in here? 899 01:00:52,779 --> 01:00:53,998 I'd rather not. 900 01:00:58,306 --> 01:01:00,004 [WHISPERING] 901 01:01:14,366 --> 01:01:15,933 [BIRDS CAWING] 902 01:01:39,870 --> 01:01:41,045 [DOORBELL RINGING] 903 01:01:57,583 --> 01:01:59,019 McAndrews? Uh-huh. 904 01:01:59,890 --> 01:02:01,065 Got anything to go? 905 01:02:01,108 --> 01:02:02,414 No, nothing to go. 906 01:02:21,520 --> 01:02:22,956 All right. Hold on. 907 01:02:24,436 --> 01:02:27,352 I heard your promises last night and the night before. 908 01:02:27,395 --> 01:02:31,225 Now, out of the carousel location by midnight tonight. 909 01:02:31,269 --> 01:02:33,880 Kay, Luther's on one. You have to talk to him. 910 01:02:33,924 --> 01:02:36,448 What it is is a 90-minute melodrama. 911 01:02:36,491 --> 01:02:38,885 Now, you get that on tape tonight, by midnight, 912 01:02:38,929 --> 01:02:41,453 or I am personally coming out there to pull the plug. 913 01:02:41,496 --> 01:02:42,846 It's about Valerie. 914 01:02:44,282 --> 01:02:45,587 Yes, Luther. 915 01:02:45,631 --> 01:02:47,067 Valerie is gone. 916 01:02:47,111 --> 01:02:48,460 What do you mean, she's gone? 917 01:02:48,503 --> 01:02:51,332 I mean she's gone. Gone is gone. Up the chimney. 918 01:02:51,376 --> 01:02:54,858 Nobody's seen her since we finished the dress rehearsal on the USO number. 919 01:02:54,901 --> 01:02:57,077 And we go on the air in three hours and 20 minutes. 920 01:02:57,121 --> 01:02:58,992 [GRUNTING] 921 01:02:59,036 --> 01:03:02,082 Well, did she leave the building? Has anyone checked with the guards? 922 01:03:02,126 --> 01:03:05,564 Kay, she left the building. She's at your place. Line four. 923 01:03:05,607 --> 01:03:07,218 I'll get right back to you, Luther. 924 01:03:07,261 --> 01:03:08,480 Valerie? 925 01:03:09,350 --> 01:03:10,569 She's gone. 926 01:03:10,612 --> 01:03:12,005 I'll get her back. 927 01:03:12,049 --> 01:03:13,354 I'll get her back. 928 01:03:20,927 --> 01:03:22,146 Valerie. 929 01:03:28,021 --> 01:03:29,153 Val! 930 01:03:32,025 --> 01:03:33,461 Valerie! 931 01:03:33,505 --> 01:03:34,941 Did you call, madam? 932 01:03:36,595 --> 01:03:40,338 You call me, "Madam," but never call me, "Late for dinner." 933 01:03:42,601 --> 01:03:43,994 [VALERIE LAUGHING] 934 01:03:50,174 --> 01:03:51,218 Come on. 935 01:03:51,262 --> 01:03:53,917 Don't you touch me. I don't want to! 936 01:03:56,136 --> 01:03:59,966 I have to do the show. I'm gonna do the show. 937 01:04:00,010 --> 01:04:03,143 Luther's scared. Luther's so scared. 938 01:04:04,318 --> 01:04:06,843 Valerie's gonna do it live! 939 01:04:07,539 --> 01:04:09,019 [VALERIE GROANING] 940 01:04:11,630 --> 01:04:14,111 Kay, please. 941 01:04:15,155 --> 01:04:16,200 Sure. 942 01:04:16,983 --> 01:04:17,984 Please. 943 01:04:19,420 --> 01:04:21,161 I hurt myself. 944 01:04:22,380 --> 01:04:25,600 Me, too, kiddo. Me, too. 945 01:04:25,644 --> 01:04:28,865 I told you I couldn't do it! 946 01:04:32,129 --> 01:04:33,304 Nobody listens. 947 01:04:35,306 --> 01:04:37,699 They'll listen when I sing. 948 01:04:37,743 --> 01:04:40,528 They'll listen when I sing. 949 01:04:40,572 --> 01:04:43,575 They'll listen when I sing. 950 01:04:49,537 --> 01:04:50,974 [VALERIE MOANING] 951 01:05:00,374 --> 01:05:02,942 Please, give me a hug. 952 01:05:02,986 --> 01:05:06,032 No more hugs. We're fresh out of hugs. 953 01:05:13,257 --> 01:05:14,693 I tried. 954 01:05:16,260 --> 01:05:19,045 I'm just not good anymore. 955 01:05:20,307 --> 01:05:22,135 Anymore. 956 01:05:31,710 --> 01:05:34,104 Mr. Ames, please. 957 01:05:34,147 --> 01:05:38,586 Henry, Valerie Kirk's at my apartment. She won't be able to make the show tonight. 958 01:05:38,630 --> 01:05:40,327 It doesn't matter right now. 959 01:05:41,459 --> 01:05:43,330 Look, just get control of yourself. 960 01:05:43,374 --> 01:05:45,506 We'll put in something else. We'll put in a picture. 961 01:05:46,638 --> 01:05:47,987 What else have we got? 962 01:05:49,336 --> 01:05:52,078 Run The Professional. It's the right length. 963 01:05:53,036 --> 01:05:54,472 I got it made, didn't I? 964 01:05:56,735 --> 01:06:01,174 Just tell the press that she fell down some stairs and hurt her leg. 965 01:06:06,049 --> 01:06:07,572 What did you do? 966 01:06:08,747 --> 01:06:12,142 What all good girls do. The best I can. 967 01:06:13,578 --> 01:06:16,537 Come on. Give us a hug. 968 01:06:16,581 --> 01:06:19,627 I really did it to you, didn't I, Kay? 969 01:06:19,671 --> 01:06:21,760 I mean, I really did it. 970 01:06:21,803 --> 01:06:24,589 It doesn't matter. It's only a show. 971 01:06:24,632 --> 01:06:26,330 I've got a million of them, kiddo. 972 01:06:37,602 --> 01:06:39,212 [KNOCKING ON DOOR] 973 01:06:45,784 --> 01:06:47,351 Closed. 974 01:06:47,394 --> 01:06:48,395 You promised. 975 01:06:48,439 --> 01:06:49,440 What? 976 01:06:49,483 --> 01:06:51,224 You promised. 977 01:06:51,268 --> 01:06:52,399 Closed. 978 01:06:52,443 --> 01:06:53,270 What? 979 01:06:57,709 --> 01:06:59,276 Promised what? 980 01:06:59,319 --> 01:07:00,668 My television set. 981 01:07:03,628 --> 01:07:05,586 Lieutenant Columbo. 982 01:07:05,630 --> 01:07:07,545 You brought it in this morning. 983 01:07:07,588 --> 01:07:08,981 [BELL DINGING] 984 01:07:09,025 --> 01:07:11,244 Yeah, I wanted it for tonight but I had to work late. 985 01:07:11,288 --> 01:07:14,421 I'm working late myself on your television set. 986 01:07:16,641 --> 01:07:18,469 Well, you see, sir, 987 01:07:18,512 --> 01:07:21,907 working nights, I don't get to see much television. 988 01:07:21,950 --> 01:07:24,431 Mrs. Columbo, she does a lot of reading 989 01:07:24,475 --> 01:07:26,781 and she takes a lot of night school courses. 990 01:07:26,825 --> 01:07:29,871 So the real TV fan in the house, that's my dog. 991 01:07:29,915 --> 01:07:32,178 [MOODY JAZZ PLAYING ON T.V.] 992 01:07:32,222 --> 01:07:34,267 Boy, you got it going. That's terrific. 993 01:07:36,182 --> 01:07:38,837 He likes television. He can't get enough of it. 994 01:07:38,880 --> 01:07:41,361 You see that. You like that? 995 01:07:41,405 --> 01:07:42,319 He like it? 996 01:07:43,668 --> 01:07:45,931 Yes, sir, I think he likes it. 997 01:07:45,974 --> 01:07:47,802 How do you know he likes it? 998 01:07:47,846 --> 01:07:50,414 He never saw nothing yet he didn't like. 999 01:07:50,457 --> 01:07:53,504 Well, if he didn't like it, how would you know he didn't like it? 1000 01:07:55,419 --> 01:07:57,377 Well, he would look very bored, sir. 1001 01:07:57,421 --> 01:07:59,510 All droopy and listless. 1002 01:07:59,553 --> 01:08:02,469 I'll tell you the reason that we wanted to see TV tonight is, 1003 01:08:02,513 --> 01:08:05,385 we wanted to see the second half of The Valerie Kirk Show. 1004 01:08:05,429 --> 01:08:06,517 Not on. 1005 01:08:07,039 --> 01:08:08,388 Not on? 1006 01:08:08,432 --> 01:08:10,651 I said it's not on. This is the channel. 1007 01:08:10,695 --> 01:08:12,392 They got something else on instead. 1008 01:08:12,436 --> 01:08:14,481 Something called The Professional. 1009 01:08:14,525 --> 01:08:16,309 Oh, The Professional. 1010 01:08:16,353 --> 01:08:19,182 Would you believe I know the lady that made that show? 1011 01:08:19,225 --> 01:08:21,923 Not a bad picture. Spy stuff. 1012 01:08:23,621 --> 01:08:25,275 Spies. Your favorite. 1013 01:08:26,232 --> 01:08:27,581 You gonna start that again? 1014 01:08:29,366 --> 01:08:32,760 Come on, we gotta... Up where the view is here. 1015 01:08:32,804 --> 01:08:35,459 All right, move over. That's it. 1016 01:08:36,373 --> 01:08:38,505 There, are you comfortable? 1017 01:08:38,549 --> 01:08:40,377 Come on, up here where you can see. 1018 01:08:41,465 --> 01:08:42,553 Is that all right? 1019 01:09:12,757 --> 01:09:13,932 [GUN FIRING ON T.V.] 1020 01:09:19,938 --> 01:09:21,896 Sorry, Lieutenant. Still not right. 1021 01:09:24,290 --> 01:09:25,422 Not bad, sir. 1022 01:09:26,858 --> 01:09:28,990 Not bad at all. 1023 01:09:29,034 --> 01:09:31,036 You just keep working. 1024 01:09:34,953 --> 01:09:37,782 I could fix you up with a terrific new one. Under $400. 1025 01:09:37,825 --> 01:09:39,436 Your dog would love it. 1026 01:09:39,784 --> 01:09:41,786 No. 1027 01:09:41,829 --> 01:09:44,092 I gotta buy a new bumper for my car, 1028 01:09:44,136 --> 01:09:45,920 maybe a new pair of shoes. 1029 01:09:45,964 --> 01:09:47,444 I think I'll pass. 1030 01:09:47,879 --> 01:09:49,054 Okay with you? 1031 01:09:50,098 --> 01:09:51,839 It's okay with him. 1032 01:09:51,883 --> 01:09:54,538 If it's okay with him, it's okay with me. Good night, Lieutenant. 1033 01:09:54,581 --> 01:09:55,669 Good night, sir. 1034 01:09:56,540 --> 01:09:57,541 Not bad. 1035 01:09:58,629 --> 01:10:00,283 Not bad at all. 1036 01:10:01,022 --> 01:10:02,633 [BELL DINGING] 1037 01:10:02,676 --> 01:10:03,982 JONATHAN: New York. 1038 01:10:04,025 --> 01:10:08,334 Average rating 5.4, average share 9.3. 1039 01:10:08,378 --> 01:10:12,469 Los Angeles, a little worse. You want the numbers? 1040 01:10:12,512 --> 01:10:15,689 No, and I don't want a hatpin in the ear, either. 1041 01:10:15,733 --> 01:10:18,039 We should probably get the nationals by tomorrow. 1042 01:10:19,563 --> 01:10:22,305 All right, it comes with the territory, Junior. 1043 01:10:24,132 --> 01:10:26,613 KAY: Wendy, you still on Flanagan? 1044 01:10:26,657 --> 01:10:28,615 He's been out all day. I'll keep trying. 1045 01:10:30,095 --> 01:10:32,706 What time did the carousel location wrap up last night? 1046 01:10:32,750 --> 01:10:33,838 They didn't. 1047 01:10:35,143 --> 01:10:36,971 Get me that genius Benjamin. 1048 01:11:15,096 --> 01:11:16,402 [COLUMBO STRIKING A MATCH] 1049 01:11:19,884 --> 01:11:21,015 Lieutenant. 1050 01:11:25,542 --> 01:11:27,544 You're working rather late tonight, aren't you? 1051 01:11:28,675 --> 01:11:29,894 Yes, ma'am. 1052 01:11:31,504 --> 01:11:33,898 Working late like a television executive. 1053 01:11:36,074 --> 01:11:38,424 That's a very impressive desk, ma'am. 1054 01:11:38,468 --> 01:11:40,818 You could run the world from a desk like that. 1055 01:11:42,210 --> 01:11:45,388 The world doesn't count. Just the West Coast. 1056 01:11:47,607 --> 01:11:49,174 Through for the day, ma'am? 1057 01:11:49,217 --> 01:11:51,132 No. Not quite. 1058 01:11:53,091 --> 01:11:54,745 Mr. McAndrews, 1059 01:11:57,922 --> 01:11:59,402 he wasn't married? 1060 01:12:02,579 --> 01:12:03,884 He wasn't married. 1061 01:12:03,928 --> 01:12:05,756 Was he ever married, ma'am? 1062 01:12:09,237 --> 01:12:10,456 I don't know. 1063 01:12:11,588 --> 01:12:12,893 Engaged? 1064 01:12:13,633 --> 01:12:15,069 Engaged? 1065 01:12:15,113 --> 01:12:16,680 Engaged, ma'am. 1066 01:12:19,030 --> 01:12:20,727 I don't know. 1067 01:12:20,771 --> 01:12:21,946 What about women? 1068 01:12:23,600 --> 01:12:25,123 Did he run around a lot? 1069 01:12:29,649 --> 01:12:30,955 MADGE: Kay. 1070 01:12:34,567 --> 01:12:35,612 Can I help you? 1071 01:12:37,048 --> 01:12:39,703 Yes, I'll be moving in here tomorrow. 1072 01:12:39,746 --> 01:12:42,096 Would you please call the beach location and let them know 1073 01:12:42,140 --> 01:12:44,621 that I'm coming out there tonight? And then that would be all. 1074 01:12:44,664 --> 01:12:46,710 Okay. Good night. 1075 01:12:54,805 --> 01:12:57,764 I was asking, ma'am, if he ran around with a lot of women. 1076 01:12:58,286 --> 01:12:59,766 I don't know. 1077 01:13:00,680 --> 01:13:02,029 He must've had companions. 1078 01:13:03,988 --> 01:13:05,468 Would you say 1079 01:13:06,686 --> 01:13:10,516 that women found Mr. McAndrews attractive? 1080 01:13:10,560 --> 01:13:13,606 I'm sure his secretaries did. 1081 01:13:13,650 --> 01:13:17,131 You, personally, did you find him attractive? 1082 01:13:18,350 --> 01:13:20,178 Yes, 1083 01:13:20,221 --> 01:13:22,267 Mark was a very attractive man, 1084 01:13:23,094 --> 01:13:24,269 in his way. 1085 01:13:26,010 --> 01:13:28,708 You're an attractive man, in your way, too. 1086 01:13:28,752 --> 01:13:30,580 I guess I told you that. 1087 01:13:30,623 --> 01:13:31,972 Yes, ma'am. 1088 01:13:33,017 --> 01:13:34,192 Please sit down. 1089 01:13:40,851 --> 01:13:44,550 Now, I ask people questions and they answer. 1090 01:13:46,030 --> 01:13:48,946 Now, I ask them the same question another time 1091 01:13:48,989 --> 01:13:51,122 and they answer in a different way. 1092 01:13:51,165 --> 01:13:53,298 That's not because they're lying, ma'am. 1093 01:13:54,386 --> 01:13:57,215 I know that and I appreciate that. 1094 01:13:58,869 --> 01:14:00,087 There's been a death. 1095 01:14:01,219 --> 01:14:03,700 People are in shock, confusion. 1096 01:14:04,701 --> 01:14:06,790 People misremember. 1097 01:14:06,833 --> 01:14:08,922 They misspeak themselves. 1098 01:14:08,966 --> 01:14:10,881 Have I said something wrong? 1099 01:14:10,924 --> 01:14:14,667 Well, let's go all over again. 1100 01:14:14,711 --> 01:14:18,149 You said you knew nothing about how Mr. McAndrews spent his nights. 1101 01:14:19,237 --> 01:14:21,718 That had nothing to do with you? 1102 01:14:22,109 --> 01:14:23,937 Mmm-hmm. 1103 01:14:23,981 --> 01:14:26,853 Sometimes we dined together if we worked late. 1104 01:14:26,897 --> 01:14:29,769 And dates, girls. 1105 01:14:31,945 --> 01:14:34,034 Maybe somebody he lived with. 1106 01:14:34,905 --> 01:14:36,907 We never asked each other. 1107 01:14:39,213 --> 01:14:41,128 Well, that holds with what you said before. 1108 01:14:41,172 --> 01:14:43,217 But I'm surprised, ma'am. 1109 01:14:43,261 --> 01:14:47,134 And I don't mind telling you, I find it all very troubling. 1110 01:14:50,224 --> 01:14:53,140 Because I was at Mr. McAndrews' house yesterday. 1111 01:14:54,359 --> 01:14:56,579 The beach house. 1112 01:14:56,622 --> 01:14:58,668 And some cleaning was delivered, 1113 01:14:58,711 --> 01:15:00,670 some slacks and this blazer. 1114 01:15:01,453 --> 01:15:03,281 And that's the problem, ma'am. 1115 01:15:04,674 --> 01:15:06,284 This blazer. 1116 01:15:06,327 --> 01:15:09,809 You see, I noticed that the buttons are on the wrong side. 1117 01:15:10,810 --> 01:15:13,291 It buttons right over left, 1118 01:15:15,119 --> 01:15:17,643 the wrong side for a man's jacket that is, 1119 01:15:17,687 --> 01:15:19,906 because this is a woman's blazer. 1120 01:15:19,950 --> 01:15:21,734 There's a tailor's label in it. 1121 01:15:21,778 --> 01:15:24,824 And I checked on that. This jacket was made for you. 1122 01:15:25,869 --> 01:15:27,044 It's your jacket. 1123 01:15:28,959 --> 01:15:30,264 Would you like to try it on, ma'am? 1124 01:15:30,874 --> 01:15:31,962 No. 1125 01:15:34,138 --> 01:15:36,183 Well, since you were sending your cleaning out 1126 01:15:36,227 --> 01:15:38,011 from Mr. McAndrews' house, 1127 01:15:39,752 --> 01:15:41,101 I can only assume... 1128 01:15:41,145 --> 01:15:43,234 All right, Lieutenant. 1129 01:15:43,277 --> 01:15:46,759 You've done very good work. You've caught me in a lie. 1130 01:15:46,803 --> 01:15:49,196 I would say so, ma'am, yes. 1131 01:15:50,850 --> 01:15:53,287 Well, the corporation being what it is, 1132 01:15:53,331 --> 01:15:56,029 Mark and I didn't feel it would be very discrete 1133 01:15:56,073 --> 01:15:58,249 to advertise our relationship. 1134 01:15:58,292 --> 01:16:00,947 Now, you can understand that, can't you? 1135 01:16:00,991 --> 01:16:02,993 Yes, ma'am, I can understand that. 1136 01:16:03,036 --> 01:16:06,910 But being discrete with the police, that's something else again. 1137 01:16:08,825 --> 01:16:11,044 Is it so really important to the police? 1138 01:16:11,088 --> 01:16:14,134 Well, you might have been able to tell us things. 1139 01:16:14,178 --> 01:16:16,397 Now, we're gonna have to talk about that. 1140 01:16:16,441 --> 01:16:17,877 All right. 1141 01:16:17,921 --> 01:16:19,270 I'm due on location now, 1142 01:16:19,313 --> 01:16:22,795 so perhaps we can talk about it later on tomorrow. 1143 01:16:22,839 --> 01:16:26,930 As you say, you're not racing the clock and I am. 1144 01:16:26,973 --> 01:16:30,194 I guess another day won't make that much difference. 1145 01:16:30,237 --> 01:16:33,153 And I promise not to change my address 1146 01:16:33,197 --> 01:16:35,808 or renew my passport or leave town 1147 01:16:39,856 --> 01:16:41,205 or ever tell another lie. 1148 01:16:43,076 --> 01:16:45,209 Well, you weren't even under oath, ma'am. 1149 01:16:49,866 --> 01:16:52,129 But what we have here, 1150 01:16:53,783 --> 01:16:56,176 it's a matter of civic responsibility. 1151 01:16:56,220 --> 01:16:57,395 All the way down, ma'am? 1152 01:16:57,438 --> 01:16:59,832 All the way down. 1153 01:16:59,876 --> 01:17:04,010 I mean, if everybody kept their little secrets from the police, 1154 01:17:04,054 --> 01:17:06,709 we'd be forever getting to the bottom of our cases. 1155 01:17:09,407 --> 01:17:11,844 My goodness. 1156 01:17:11,888 --> 01:17:14,107 I'm not supposed to do this in the elevator. 1157 01:17:14,151 --> 01:17:15,543 Excuse me? 1158 01:17:15,587 --> 01:17:18,459 I was talking about cooperation, ma'am. 1159 01:17:18,503 --> 01:17:21,898 I had a case once. A man was cheating on his wife 1160 01:17:21,941 --> 01:17:24,074 and he was a very important witness, 1161 01:17:25,075 --> 01:17:27,033 but he was afraid to tell me. 1162 01:17:27,468 --> 01:17:29,557 I understand. 1163 01:17:29,601 --> 01:17:31,081 I hope you do, ma'am. 1164 01:17:34,780 --> 01:17:37,391 I apologize, Lieutenant. I hope you forgive me. 1165 01:17:37,435 --> 01:17:39,306 Well, it's not my place, ma'am. 1166 01:17:39,350 --> 01:17:41,918 Oh, just so we have a meeting of minds. 1167 01:17:41,961 --> 01:17:45,399 Oh, about that note, the one that was on Mr. McAndrews' desk. 1168 01:17:45,443 --> 01:17:47,097 The one with all the numbers on it, 1169 01:17:47,140 --> 01:17:51,144 the 450, the 280, the 230, the 250. 1170 01:17:51,188 --> 01:17:53,364 Nothing to worry about, ma'am. 1171 01:17:53,407 --> 01:17:56,584 It came to me. Those were just some automobile models, 1172 01:17:56,628 --> 01:17:58,891 different kinds of Mercedes cars. 1173 01:17:58,935 --> 01:18:02,895 So I guess, Mr. McAndrews, he must have been in the market for a new car. 1174 01:18:02,939 --> 01:18:04,505 Aren't you coming, ma'am? 1175 01:18:04,549 --> 01:18:06,856 No, there's a phone call I forgot to make. 1176 01:18:06,899 --> 01:18:08,248 Good night, Lieutenant. 1177 01:18:08,292 --> 01:18:09,510 Good night, ma'am. 1178 01:18:37,147 --> 01:18:38,148 [GRUNTING] 1179 01:20:12,633 --> 01:20:14,026 [GROANING] 1180 01:20:24,254 --> 01:20:25,603 [ELEVATOR BELL RINGS] 1181 01:20:30,782 --> 01:20:32,088 Good night. 1182 01:20:43,229 --> 01:20:44,578 GUARD: Miss Freestone, 1183 01:20:44,622 --> 01:20:46,319 a young fellow from the agency left it. 1184 01:20:46,363 --> 01:20:48,234 I was supposed to give you these. 1185 01:20:49,409 --> 01:20:50,628 I don't know anything about it. 1186 01:20:58,114 --> 01:20:59,289 [ENGINE STARTING] 1187 01:21:10,430 --> 01:21:11,562 [TIRES SQUEALING] 1188 01:21:35,325 --> 01:21:36,369 [TIRES SCREECHING] 1189 01:21:39,242 --> 01:21:40,721 [CAROUSEL MUSIC PLAYING] 1190 01:21:55,301 --> 01:21:56,607 KAY: This... 1191 01:21:58,522 --> 01:21:59,610 And this. 1192 01:22:02,221 --> 01:22:03,527 And these two pages. 1193 01:22:04,876 --> 01:22:07,487 It only hurts for a little while, boys. 1194 01:22:07,531 --> 01:22:09,794 And they'll never miss what they don't know. 1195 01:22:09,837 --> 01:22:12,144 Now, at least you're back on schedule for tonight. 1196 01:22:20,500 --> 01:22:22,154 Where's the AD? 1197 01:22:39,563 --> 01:22:42,609 Kay, got a minute for me? 1198 01:22:42,653 --> 01:22:45,090 Mr. Flanagan. Of course. 1199 01:22:45,134 --> 01:22:46,352 All right if we sit in the car? 1200 01:22:46,396 --> 01:22:47,527 If you like. 1201 01:22:54,534 --> 01:22:56,058 Oh, Carl. 1202 01:23:01,237 --> 01:23:02,716 Does this bother you? 1203 01:23:02,760 --> 01:23:05,806 No, not at all. 1204 01:23:05,850 --> 01:23:08,548 I want to talk about some of the difficulties you've been having. 1205 01:23:10,246 --> 01:23:11,899 Valerie Kirk. 1206 01:23:11,943 --> 01:23:14,250 I understand she's a close personal friend. 1207 01:23:14,293 --> 01:23:16,295 Yes, that's true. 1208 01:23:16,339 --> 01:23:20,212 I also understand that her director tried to warn you about her incompetence. 1209 01:23:20,256 --> 01:23:21,735 That's also true. 1210 01:23:21,779 --> 01:23:24,521 Well, we'll put that aside. 1211 01:23:26,610 --> 01:23:28,786 The decision to use The Professional 1212 01:23:28,829 --> 01:23:30,657 as a replacement for Valerie's show, 1213 01:23:32,137 --> 01:23:34,270 I'm sure you know the ratings were very poor. 1214 01:23:35,706 --> 01:23:37,490 Well, under the circumstances... 1215 01:23:37,534 --> 01:23:38,622 Well, you created the circumstances. 1216 01:23:42,582 --> 01:23:43,757 Now, Kay, 1217 01:23:46,543 --> 01:23:50,286 nobody knows better than you that The Professionalcost us $1,600,000, 1218 01:23:50,329 --> 01:23:51,722 including a second run. 1219 01:23:52,940 --> 01:23:54,638 Now, you wasted the first one. 1220 01:23:57,684 --> 01:24:00,600 You threw away an impressive film. 1221 01:24:03,821 --> 01:24:07,607 I was under the impression that you didn't like that film at all. 1222 01:24:07,651 --> 01:24:10,610 You had no right to make an assumption about what I like. 1223 01:24:12,786 --> 01:24:15,746 We'll-- We'll put that aside, too. 1224 01:24:15,789 --> 01:24:18,314 I've also been told that you're... 1225 01:24:18,357 --> 01:24:20,620 You're planning to... 1226 01:24:20,664 --> 01:24:22,970 To move into Mark's office tomorrow. 1227 01:24:23,014 --> 01:24:24,233 Why not? 1228 01:24:24,972 --> 01:24:27,279 I'll be needing more space. 1229 01:24:27,323 --> 01:24:28,976 The office comes with the job. 1230 01:24:29,020 --> 01:24:30,152 But you don't, Kay. 1231 01:24:33,024 --> 01:24:37,159 Nobody ever told you that your present duties were permanent. 1232 01:24:38,856 --> 01:24:40,988 Also, I question your taste 1233 01:24:41,032 --> 01:24:43,469 in leaping so quickly behind a dead man's desk. 1234 01:24:48,605 --> 01:24:51,173 Well, I seem to have made quite a big hit. 1235 01:24:51,216 --> 01:24:52,261 All in all. 1236 01:24:53,871 --> 01:24:57,179 Now, you don't have to rush looking for a new position. 1237 01:24:57,222 --> 01:25:00,660 We'll, let's say, make it official at the end of the month? 1238 01:25:00,704 --> 01:25:02,967 I'll try to consult you in the press release. 1239 01:25:04,490 --> 01:25:05,883 Do you expect hysterics? 1240 01:25:07,928 --> 01:25:09,191 I hope not. 1241 01:25:10,061 --> 01:25:11,410 I'm as tough as you are. 1242 01:25:13,412 --> 01:25:14,718 I'll survive. 1243 01:25:16,415 --> 01:25:17,764 And you'll want me back. 1244 01:25:18,939 --> 01:25:20,245 I hope so. 1245 01:25:26,338 --> 01:25:27,557 [ENGINE STARTING] 1246 01:25:27,600 --> 01:25:28,775 Let's go to the party, Carl. 1247 01:25:36,740 --> 01:25:39,264 MAN: Dinner break, one half hour, folks. 1248 01:26:11,688 --> 01:26:13,646 [CAROUSEL MUSIC CONTINUES] 1249 01:26:42,893 --> 01:26:44,721 Excuse me. 1250 01:26:45,983 --> 01:26:48,638 I'm looking for Miss Freestone. 1251 01:26:48,681 --> 01:26:50,640 Search me. We're on dinner break. 1252 01:27:01,477 --> 01:27:03,479 [CAROUSEL MUSIC PLAYING LOUDLY] 1253 01:27:17,406 --> 01:27:19,321 Miss Freestone! 1254 01:27:19,364 --> 01:27:20,757 COLUMBO ON T.V.: Miss Freestone, ma'am, are you here? 1255 01:27:23,412 --> 01:27:24,804 Miss Freestone. 1256 01:27:27,590 --> 01:27:29,809 We're very busy where I am, Lieutenant. 1257 01:27:29,853 --> 01:27:32,638 You're going to have to forgive me. We have problems. 1258 01:27:32,682 --> 01:27:34,553 Too many problems to speak now. 1259 01:27:34,597 --> 01:27:36,163 KAY ON SPEAKER: So I'm sorry, you'll have to forgive me. 1260 01:27:36,207 --> 01:27:37,904 I can't speak right now, Lieutenant. 1261 01:27:40,167 --> 01:27:41,691 Oh, I get it. 1262 01:27:43,127 --> 01:27:44,650 The cameras. 1263 01:27:46,696 --> 01:27:49,133 Oh, you're up in that control place. 1264 01:27:49,176 --> 01:27:51,831 You can see me on those big screens? 1265 01:27:51,875 --> 01:27:53,964 I'm right. You can see me. Right, ma'am? 1266 01:27:54,007 --> 01:27:56,749 Lieutenant, can we speak tomorrow at the office? 1267 01:27:56,793 --> 01:27:58,490 No, I-- I'll call you. 1268 01:27:58,534 --> 01:28:01,667 I definitely promise I'll do that, Lieutenant. I'll call you. 1269 01:28:01,711 --> 01:28:04,670 Well, it's very important that we talk tonight, ma'am. 1270 01:28:04,714 --> 01:28:06,890 I'm afraid that's impossible. 1271 01:28:06,933 --> 01:28:10,502 I'm afraid I'll have to insist, ma'am. I really have to do that. 1272 01:28:10,546 --> 01:28:12,635 I can't accept that. 1273 01:28:12,678 --> 01:28:15,377 I can't speak now! 1274 01:28:15,420 --> 01:28:17,596 Please bear with me, ma'am. 1275 01:28:17,640 --> 01:28:20,120 It has to do with the car. 1276 01:28:20,164 --> 01:28:23,863 The 450SL, the silver one that's registered in your name. 1277 01:28:23,907 --> 01:28:27,389 The one that Mr. McAndrews bought. That's all very puzzling, ma'am. 1278 01:28:27,432 --> 01:28:29,521 And there are other things. 1279 01:28:29,565 --> 01:28:31,523 There's your picture, The Professional, 1280 01:28:31,567 --> 01:28:34,091 and this connection with whoever murdered Mr. McAndrews. 1281 01:28:34,134 --> 01:28:38,530 And there is a connection. I'm pretty sure of that, ma'am. 1282 01:28:38,574 --> 01:28:40,837 I'm afraid it's necessary. 1283 01:28:40,880 --> 01:28:43,622 I know you're under a lot of pressure, ma'am, 1284 01:28:43,666 --> 01:28:46,886 but there are these things that we should talk about tonight. 1285 01:28:46,930 --> 01:28:49,759 I don't like to have to talk to you this way, ma'am. 1286 01:28:49,802 --> 01:28:51,717 I know how you feel. 1287 01:28:51,761 --> 01:28:53,980 But it's very hard not being able to see you. 1288 01:28:54,024 --> 01:28:55,417 [KAY SCREAMING] 1289 01:29:19,832 --> 01:29:20,790 Ma'am? 1290 01:29:28,232 --> 01:29:30,669 I told you I have work to do, Lieutenant. 1291 01:29:32,323 --> 01:29:34,586 This show needs a lot of work. 1292 01:29:34,630 --> 01:29:36,588 The script needs work. 1293 01:29:39,156 --> 01:29:40,549 Ma'am, 1294 01:29:43,943 --> 01:29:47,251 like I asked you before, this new job you got, 1295 01:29:47,294 --> 01:29:50,472 would you have it if Mr. McAndrews hadn't been murdered? 1296 01:29:51,908 --> 01:29:53,039 No. 1297 01:29:53,083 --> 01:29:54,563 I already told you, I don't think so. 1298 01:29:54,606 --> 01:29:56,521 I don't think so either. 1299 01:29:56,565 --> 01:29:58,741 Is that why he bought you the car? 1300 01:29:58,784 --> 01:30:01,961 Sort of a parting gift considering your relationship, 1301 01:30:02,005 --> 01:30:03,485 like he was getting rid of you? 1302 01:30:05,138 --> 01:30:07,227 I find that very intrusive, Lieutenant. 1303 01:30:08,838 --> 01:30:10,230 And I don't think you have a right. 1304 01:30:10,274 --> 01:30:12,058 Oh, I have the right, ma'am. 1305 01:30:12,102 --> 01:30:13,930 But I understand your feelings. 1306 01:30:13,973 --> 01:30:15,627 Please, keep bearing with me, ma'am. 1307 01:30:15,671 --> 01:30:16,759 Sit down. 1308 01:30:23,287 --> 01:30:25,202 You know, maybe it was fate. 1309 01:30:26,246 --> 01:30:28,640 But I came within 30 seconds 1310 01:30:28,684 --> 01:30:31,295 of not seeing your TV movie The Professional. 1311 01:30:32,949 --> 01:30:34,733 But I did see it, ma'am. 1312 01:30:36,039 --> 01:30:38,084 And I noticed something very peculiar. 1313 01:30:43,873 --> 01:30:46,963 So peculiar that I had the projectionist run it again today. 1314 01:30:49,052 --> 01:30:51,228 And that Technical Director that I met, 1315 01:30:52,925 --> 01:30:55,188 he made this up for me on television tape. 1316 01:30:57,582 --> 01:31:00,367 It's your movie, ma'am. 1317 01:31:00,411 --> 01:31:03,719 The part where the fella's in the hotel room and he's gonna shoot himself. 1318 01:31:07,418 --> 01:31:09,768 Now, the Technical Director told me 1319 01:31:09,812 --> 01:31:12,292 that there would be an eject button, blue. 1320 01:31:13,729 --> 01:31:14,860 Yes. 1321 01:31:16,296 --> 01:31:19,082 And a slot right here. 1322 01:31:21,432 --> 01:31:22,999 And an RT button one. 1323 01:31:23,652 --> 01:31:24,827 Here. 1324 01:31:26,742 --> 01:31:27,960 There it is ma'am. 1325 01:31:28,004 --> 01:31:29,875 [MOODY JAZZ MUSIC PLAYING] 1326 01:31:29,919 --> 01:31:31,877 Now, we'll just watch this together, ma'am. 1327 01:31:31,921 --> 01:31:34,750 There it is now, there. 1328 01:31:34,793 --> 01:31:36,578 There he is. He's by the sink. 1329 01:31:37,709 --> 01:31:39,842 And there he's washing. 1330 01:31:41,104 --> 01:31:43,889 There, right there, you see the flash? 1331 01:31:43,933 --> 01:31:46,326 Yes, Lieutenant, it's a cue blip. 1332 01:31:47,937 --> 01:31:49,112 And now the second one. 1333 01:31:51,244 --> 01:31:53,333 There. There's the second cue. 1334 01:31:55,292 --> 01:31:58,251 Now that's the cue for the projectionist to make his changeover. 1335 01:31:58,295 --> 01:32:00,036 Am I right, Miss Freestone? 1336 01:32:00,079 --> 01:32:02,778 Yes, Lieutenant, I'm very impressed. 1337 01:32:02,821 --> 01:32:04,910 Excuse me, ma'am. I don't mean to interrupt. 1338 01:32:04,954 --> 01:32:09,001 Right there, that high shot where the man's lying on the hotel bed. 1339 01:32:09,045 --> 01:32:11,438 That's where the new reel begins. 1340 01:32:11,482 --> 01:32:12,788 Just watch it, ma'am. 1341 01:32:14,920 --> 01:32:16,269 [GUN FIRING ON T.V.] 1342 01:32:16,313 --> 01:32:19,142 And there, that's where the man commits suicide. 1343 01:32:24,930 --> 01:32:27,411 And that's what the projectionist saw 1344 01:32:27,454 --> 01:32:30,283 right after he got back from the shipping room. 1345 01:32:30,327 --> 01:32:32,982 That's what Mr. Mearhead told me. 1346 01:32:33,025 --> 01:32:36,725 He came back into the booth, looked up and he saw a man blowing his brains out. 1347 01:32:38,988 --> 01:32:41,033 You had to make the changeover 1348 01:32:41,077 --> 01:32:44,950 right before Mr. Mearhead got back from the shipping room. 1349 01:32:44,994 --> 01:32:46,343 Not a few minutes earlier, 1350 01:32:47,866 --> 01:32:49,215 not sometime before, 1351 01:32:50,826 --> 01:32:52,001 like he thought. 1352 01:32:55,004 --> 01:32:56,832 I'm afraid, in this case, 1353 01:32:58,834 --> 01:33:02,141 Walter must be confused, Lieutenant. 1354 01:33:02,185 --> 01:33:05,188 He checked the footage counter before he left. 1355 01:33:05,231 --> 01:33:07,277 You must've fooled him about that, ma'am. 1356 01:33:07,320 --> 01:33:09,105 What I think, 1357 01:33:09,148 --> 01:33:11,324 I think you changed the footage counter 1358 01:33:11,368 --> 01:33:14,371 to place yourself in the projection booth at the time of the murder. 1359 01:33:14,414 --> 01:33:16,286 But really, ma'am, 1360 01:33:16,329 --> 01:33:20,246 you had time enough to leave the booth and get to Mr. McAndrews' office. 1361 01:33:20,290 --> 01:33:21,683 Just enough time. 1362 01:33:24,033 --> 01:33:27,471 Because when you rushed back to make the changeover, 1363 01:33:27,514 --> 01:33:30,082 that's when you must've dropped this glove 1364 01:33:31,431 --> 01:33:32,694 by the projector. 1365 01:33:34,391 --> 01:33:35,871 It's Walter's glove. 1366 01:33:37,786 --> 01:33:39,222 Walter's projection booth. 1367 01:33:41,137 --> 01:33:44,227 I don't think you have a case against Walter. 1368 01:33:44,270 --> 01:33:48,840 No, ma'am. Not the way he kept that booth, so immaculate and all. 1369 01:33:48,884 --> 01:33:51,190 I don't see him just throwing a glove on the floor. 1370 01:33:53,105 --> 01:33:56,456 And the lab says that this glove has powder burns on it. 1371 01:34:05,422 --> 01:34:07,119 And then there's the gun. 1372 01:34:08,512 --> 01:34:10,906 Mr. McAndrews' gun, 1373 01:34:10,949 --> 01:34:12,342 the gun that murdered him. 1374 01:34:13,560 --> 01:34:15,388 The one that you put on the elevator. 1375 01:34:16,912 --> 01:34:18,914 Our people found it this afternoon. 1376 01:34:21,394 --> 01:34:23,875 And then we took a second gun, 1377 01:34:23,919 --> 01:34:25,834 one that looked like this gun 1378 01:34:25,877 --> 01:34:27,923 and we put it back on the elevator. 1379 01:34:29,838 --> 01:34:31,927 But we put it where it could be seen 1380 01:34:33,972 --> 01:34:36,801 as if the continuous movement of the elevator had jiggled it 1381 01:34:36,845 --> 01:34:38,150 so now it became visible. 1382 01:34:45,331 --> 01:34:46,811 Watch this, ma'am. 1383 01:34:51,076 --> 01:34:54,776 That's a TV picture of where we placed the second gun, 1384 01:34:56,821 --> 01:34:59,389 just before you got on the elevator with me, ma'am. 1385 01:34:59,432 --> 01:35:01,913 There it is. Now, there... 1386 01:35:03,480 --> 01:35:06,004 That's the way it looked 1387 01:35:06,048 --> 01:35:09,225 right after you got back on the elevator and came off it. 1388 01:35:11,880 --> 01:35:13,055 And you'll notice, 1389 01:35:14,534 --> 01:35:16,188 there is no gun. 1390 01:35:17,494 --> 01:35:18,887 Not anymore. 1391 01:35:19,539 --> 01:35:21,193 Because you got rid of it. 1392 01:35:24,980 --> 01:35:26,111 But this gun... 1393 01:35:30,159 --> 01:35:32,161 This is the gun that you murdered him with. 1394 01:35:40,865 --> 01:35:42,084 I see. 1395 01:35:42,954 --> 01:35:44,390 I'm sure you do, ma'am. 1396 01:35:49,047 --> 01:35:50,353 It's very odd. 1397 01:35:53,399 --> 01:35:56,968 They say there's a great sense of relief 1398 01:35:57,012 --> 01:35:59,188 that comes when something like this is over. 1399 01:36:01,930 --> 01:36:03,366 I don't feel that at all. 1400 01:36:05,020 --> 01:36:06,543 Quite the opposite. 1401 01:36:11,417 --> 01:36:12,941 Will you be taking me? 1402 01:36:14,203 --> 01:36:17,075 Yes, ma'am, into town. After that... 1403 01:36:21,166 --> 01:36:23,212 After that, I think I know what will happen. 1404 01:36:25,475 --> 01:36:26,650 I'll fight. 1405 01:36:27,956 --> 01:36:29,131 I'll survive. 1406 01:36:32,308 --> 01:36:33,483 I might even win. 1407 01:36:37,530 --> 01:36:39,097 Yes, ma'am. 1408 01:36:41,404 --> 01:36:43,188 Should we turn this off, ma'am? 1409 01:36:43,232 --> 01:36:44,581 It doesn't matter. 1410 01:36:44,624 --> 01:36:46,235 Yes, ma'am, the power shortage. 1411 01:36:48,715 --> 01:36:50,282 I think I know the right button. 98262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.