Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,978 --> 00:00:23,675
What is this, sir?
2
00:00:23,719 --> 00:00:25,503
Well, I don't
exactly know.
3
00:00:25,547 --> 00:00:27,462
Is it old? Beats me.
4
00:00:27,505 --> 00:00:29,116
That's a
battle-ax.
5
00:00:29,159 --> 00:00:32,119
It was used by
William the Conqueror
in 1066.
6
00:00:32,162 --> 00:00:33,903
If you want to know
more about artifacts,
7
00:00:33,946 --> 00:00:36,427
there's a tape recorder
with earphones available
right over there.
8
00:00:36,471 --> 00:00:38,038
WOMAN: Thank you. MAN: Thank you.
9
00:00:48,135 --> 00:00:50,746
Janie, may I see you
for a moment, please?
10
00:00:50,789 --> 00:00:54,489
Now, the only chore
I asked you to do this month
was to hire a guard.
11
00:00:54,532 --> 00:00:56,578
And I hired one,
didn't I?
12
00:00:59,450 --> 00:01:01,148
You certainly did.
13
00:01:01,191 --> 00:01:04,194
The brother of the man
you're keeping company with.
14
00:01:04,238 --> 00:01:06,849
He doesn't seem to have
any other qualifications.
15
00:01:06,892 --> 00:01:10,896
Aunt Ruth,
he was in the Army.
He can handle a gun
16
00:01:10,940 --> 00:01:14,117
and he's the only one
who was willing to work
for that salary.
17
00:01:14,161 --> 00:01:15,858
If, as you've told me,
his brother has been
18
00:01:15,901 --> 00:01:17,860
[SHUSHING] getting him out of trouble
since he was 13,
19
00:01:17,903 --> 00:01:20,167
I would think
he'd be willing
to work for any salary.
20
00:01:20,210 --> 00:01:22,517
You haven't said anything
to Uncle Edward?
21
00:01:22,560 --> 00:01:24,562
Oh, don't be foolish.
22
00:01:24,606 --> 00:01:27,087
Do you think he'd be allowed
to set foot in here if I had?
23
00:01:28,175 --> 00:01:30,786
Aunt Ruth,
he is not a bad person.
24
00:01:33,789 --> 00:01:36,487
Tim says that
gambling is a disease,
25
00:01:36,531 --> 00:01:38,794
just like alcohol.
26
00:01:38,837 --> 00:01:40,926
Nevertheless, I would not
have hired an alcoholic
27
00:01:40,970 --> 00:01:42,363
to guard the museum
28
00:01:42,406 --> 00:01:45,322
if I had known
he was one
when I hired him.
29
00:01:45,366 --> 00:01:46,497
I'm sorry.
30
00:01:46,541 --> 00:01:48,586
I should have
told you before.
31
00:01:48,630 --> 00:01:50,414
But he is working out
32
00:01:50,458 --> 00:01:53,765
and he is the only one
I could get for that money.
33
00:01:53,809 --> 00:01:56,420
Yes, that is a point.
34
00:01:56,464 --> 00:01:58,944
When Edward makes
the next cut in the budget,
35
00:01:58,988 --> 00:02:01,425
I'll be running the museum
all by myself.
36
00:02:03,862 --> 00:02:08,432
Aunt Ruth, I think that
you should do something else.
37
00:02:08,476 --> 00:02:10,347
I think you should
get out more.
38
00:02:10,391 --> 00:02:13,916
Aunt Ruth,
how'd you like me
to get you a date?
39
00:02:13,959 --> 00:02:15,787
I'm not your age, Janie.
40
00:02:15,831 --> 00:02:16,832
I don't date.
41
00:02:18,529 --> 00:02:21,141
I didn't spend my time dating
when I was your age.
42
00:02:22,751 --> 00:02:24,361
I was expected
to be here then, too.
43
00:02:25,319 --> 00:02:26,407
Mother dated.
44
00:02:26,450 --> 00:02:28,452
She wasn't expected
to be here.
45
00:02:28,496 --> 00:02:29,627
How did she
get off?
46
00:02:29,671 --> 00:02:30,933
She was lovely.
47
00:02:30,976 --> 00:02:33,457
Lovely women are always
the exception.
48
00:02:33,501 --> 00:02:35,198
I think you're lovely,
Aunt Ruth.
49
00:02:41,683 --> 00:02:45,774
I think you're old-fashioned,
without being old.
50
00:02:45,817 --> 00:02:47,341
I wish you were
my mother.
51
00:02:56,698 --> 00:02:57,699
[DOOR CLOSES]
52
00:02:58,352 --> 00:02:59,179
No, you don't.
53
00:03:10,581 --> 00:03:16,283
I just saw Janie
racing down the corridor
like an escaped convict.
54
00:03:16,326 --> 00:03:17,936
Janie at least
knocks on doors.
55
00:03:18,633 --> 00:03:20,330
Sorry.
56
00:03:20,374 --> 00:03:22,767
I don't have much time
for old-fashioned manners.
57
00:03:22,811 --> 00:03:25,248
There, you've just
said it, too.
58
00:03:26,597 --> 00:03:29,513
Janie was trying
to pay me a compliment.
59
00:03:29,557 --> 00:03:32,342
She called me old-fashioned.
And you just seconded it.
60
00:03:32,386 --> 00:03:33,604
[HUMPHS]
61
00:03:33,648 --> 00:03:35,693
Is that a compliment?
62
00:03:35,737 --> 00:03:38,348
It's better than nothing.
63
00:03:38,392 --> 00:03:41,046
"A compliment is something
like a kiss through a veil."
64
00:03:41,090 --> 00:03:42,265
Yeah.
65
00:03:43,397 --> 00:03:44,398
Oscar Wilde?
66
00:03:45,355 --> 00:03:46,226
Victor Hugo.
67
00:03:47,575 --> 00:03:49,620
Well, that's
close enough.
68
00:03:50,578 --> 00:03:51,927
When's Janie coming back?
69
00:03:52,580 --> 00:03:53,363
She isn't.
70
00:03:54,756 --> 00:03:56,323
Did you give her
the weekend off?
71
00:03:58,150 --> 00:04:01,371
Edward, she can't spend
all of her time here.
She'll wind up like me.
72
00:04:01,415 --> 00:04:02,894
The books have
to be closed out
73
00:04:02,938 --> 00:04:04,809
and the inventory
finished by next week.
74
00:04:04,853 --> 00:04:07,638
Well, I'll be here
till past midnight
again for two nights.
75
00:04:07,682 --> 00:04:08,987
Hire a secretary.
76
00:04:09,031 --> 00:04:10,467
With what?
77
00:04:10,511 --> 00:04:12,991
This museum
is a losing concern,
and you know it.
78
00:04:13,035 --> 00:04:15,603
Museums are not
a money-making proposition.
79
00:04:15,646 --> 00:04:17,996
Oh, please.
Not that again.
80
00:04:18,040 --> 00:04:19,998
I'm the curator, Edward.
81
00:04:20,042 --> 00:04:22,392
And I am the trustee.
82
00:04:22,436 --> 00:04:25,700
Kindly keep in mind
that I have to manage
all the funds Mother left
83
00:04:25,743 --> 00:04:27,832
and that I have
what I consider to be
84
00:04:27,876 --> 00:04:29,921
a sacred duty
to the family.
85
00:04:29,965 --> 00:04:32,315
It's up to me
to make a profit.
86
00:04:32,359 --> 00:04:34,491
Why do people always
speak of money as sacred?
87
00:04:34,535 --> 00:04:35,797
Maybe because it is.
88
00:04:35,840 --> 00:04:37,538
And the way
the museum is going,
89
00:04:37,581 --> 00:04:38,930
there is no choice.
90
00:04:38,974 --> 00:04:40,367
I'll have to kill it.
91
00:04:41,716 --> 00:04:42,760
What did you say?
92
00:04:42,804 --> 00:04:45,110
Oh, now,
let's not be shocked.
93
00:04:45,154 --> 00:04:47,112
And let's not
make me the villain.
94
00:04:47,156 --> 00:04:49,332
You've known
what this inventory
would mean.
95
00:04:49,376 --> 00:04:51,769
You've been keeping me
from it for months.
96
00:04:51,813 --> 00:04:54,424
We can't go on pouring money
into this place.
97
00:04:54,468 --> 00:04:55,991
We'd be several million
dollars richer,
98
00:04:56,034 --> 00:04:57,427
I mean, all of us,
99
00:04:57,471 --> 00:04:59,821
if we just
100
00:04:59,864 --> 00:05:03,651
got rid of this
silly place, finally,
and sold the contents.
101
00:05:06,958 --> 00:05:09,352
That is a family decision,
I presume.
102
00:05:09,396 --> 00:05:13,095
A majority family decision.
Two out of three.
103
00:05:13,138 --> 00:05:15,706
And I'm going to
broach the subject
to Sister tonight.
104
00:05:15,750 --> 00:05:18,100
And it's my guess
she'll cast her vote my way.
105
00:05:18,143 --> 00:05:20,145
She's beginning to check
the grocery bills.
106
00:05:20,189 --> 00:05:21,669
And I'm counting pennies.
107
00:05:23,018 --> 00:05:24,062
You always did.
108
00:05:25,977 --> 00:05:27,718
Is that what you came
to talk to me about, Edward?
109
00:05:28,415 --> 00:05:30,286
No.
110
00:05:30,330 --> 00:05:34,159
I came in to see
if you had any idea yet
who's pilfering the inventory.
111
00:05:34,203 --> 00:05:38,381
I've found three Renaissance
artifacts missing so far
that are on the list.
112
00:05:38,425 --> 00:05:40,688
Fortunately, they're not
very expensive ones.
113
00:05:40,731 --> 00:05:42,820
And I would appreciate
your attending to
what is missing
114
00:05:42,864 --> 00:05:43,952
instead of what
can be bought.
115
00:05:45,519 --> 00:05:46,955
I'll attend to it
right away.
116
00:05:54,441 --> 00:05:55,746
Oh! Ruth!
117
00:05:56,704 --> 00:05:58,358
I'm sorry, it's habit.
118
00:06:00,664 --> 00:06:03,014
I do everything I can,
Edward, to save money.
I really do.
119
00:06:04,625 --> 00:06:07,628
I run this place like a miser
in every area I can.
120
00:06:07,671 --> 00:06:11,022
I know. I know, Ruth.
I'm sorry I shouted.
121
00:06:11,066 --> 00:06:12,546
You're a good sport.
122
00:06:13,721 --> 00:06:14,939
You always were.
123
00:06:15,810 --> 00:06:17,638
"Nowadays we are so hard up
124
00:06:19,030 --> 00:06:21,555
"that the only pleasant things
to pay are compliments."
125
00:06:22,207 --> 00:06:23,426
Victor Hugo?
126
00:06:25,210 --> 00:06:26,168
Oscar Wilde.
127
00:06:43,925 --> 00:06:45,666
Pick it up, please,
Mr. Shaeffer.
128
00:06:47,842 --> 00:06:48,973
Miss Lytton?
129
00:06:49,974 --> 00:06:50,975
The butt.
130
00:06:52,063 --> 00:06:53,021
It's still burning.
131
00:06:53,935 --> 00:06:55,415
Pick it up
and put it out.
132
00:06:57,591 --> 00:06:59,593
And then I'd like to
see you in the garden.
133
00:07:04,598 --> 00:07:06,817
May I die,
I wouldn't steal from you.
134
00:07:06,861 --> 00:07:08,732
None of that is true.
135
00:07:08,776 --> 00:07:10,212
[STAMMERING]
Who told you?
136
00:07:14,608 --> 00:07:17,741
Mr. Shaeffer,
you were hired
for this job
137
00:07:17,785 --> 00:07:20,657
because my niece believes
that she is in love
with your brother.
138
00:07:20,701 --> 00:07:23,007
Your brother thinks
that he is in love
with my niece.
139
00:07:24,226 --> 00:07:26,663
He therefore confides
everything in her.
140
00:07:26,707 --> 00:07:29,100
She, in turn,
confides in me.
141
00:07:29,144 --> 00:07:32,495
Among the three of us,
you have no secrets.
142
00:07:32,539 --> 00:07:34,497
Miss Lytton,
143
00:07:34,541 --> 00:07:37,282
my brother
doesn't know anything
about any new gambling debts.
144
00:07:37,326 --> 00:07:40,982
The other night,
two men were here
looking for you.
145
00:07:47,989 --> 00:07:48,946
You told them
I worked here?
146
00:07:49,599 --> 00:07:50,600
No.
147
00:07:53,777 --> 00:07:54,952
But they will
find out.
148
00:07:56,650 --> 00:07:57,999
Just as my brother
will find out
149
00:07:58,042 --> 00:08:00,001
about the things
that you've stolen
from us.
150
00:08:00,044 --> 00:08:02,743
Why didn't you tell them
I worked here?
151
00:08:02,786 --> 00:08:05,833
Why didn't you
tell your brother
what you think I did?
152
00:08:05,876 --> 00:08:08,662
Why did you let me
keep on working here
if you knew?
153
00:08:08,705 --> 00:08:09,967
Because I need you.
154
00:08:10,838 --> 00:08:13,188
You... What for?
155
00:08:13,231 --> 00:08:16,713
To arrange a robbery,
for which I'll pay you
$100,000 in cash.
156
00:08:17,714 --> 00:08:19,847
Are you
tape-recording this?
157
00:08:19,890 --> 00:08:21,544
I'm not dumb,
you know.
158
00:08:21,588 --> 00:08:22,893
No matter what
my brother thinks...
159
00:08:22,937 --> 00:08:25,592
Mr. Shaeffer,
I'm not trying
to trap you.
160
00:08:25,635 --> 00:08:27,550
Why should I?
You and I can
help each other.
161
00:08:29,334 --> 00:08:32,163
Everything in the museum
is insured
for a great deal of money.
162
00:08:32,207 --> 00:08:35,645
Surely, you must know
how short we are of funds.
163
00:08:35,689 --> 00:08:37,821
Oh, I get it. Of course you do.
164
00:08:37,865 --> 00:08:41,172
The robbery
must be carried out
at 2:00 a.m. tonight.
165
00:08:41,216 --> 00:08:43,305
We'll go over the details
of how you are to break in.
166
00:08:43,348 --> 00:08:44,785
Tonight?
167
00:08:44,828 --> 00:08:46,003
I will give you a list
of the items,
168
00:08:46,047 --> 00:08:47,570
of the things
that I want you to take.
169
00:08:47,614 --> 00:08:49,311
Tonight? That's tonight?
170
00:08:49,354 --> 00:08:52,096
Yes, that's right, tonight.
We have no time to waste.
171
00:08:52,140 --> 00:08:55,230
You may be run over
on another sidewalk
any minute now.
172
00:08:55,273 --> 00:08:57,580
Tomorrow morning
I want you
out of the country.
173
00:08:57,624 --> 00:08:59,190
Miss Lytton,
I don't even
have a passport.
174
00:08:59,234 --> 00:09:01,192
I've had one
made for you.
175
00:09:01,236 --> 00:09:04,021
It's in the name
of George Balonsky.
176
00:09:04,065 --> 00:09:07,372
Now, I will meet you
at 3:00 a.m. tonight,
after the robbery,
177
00:09:07,416 --> 00:09:08,983
on Sandhill Road.
178
00:09:09,026 --> 00:09:09,984
At that time,
you will bring me
179
00:09:10,027 --> 00:09:11,768
the items
that you have stolen.
180
00:09:11,812 --> 00:09:14,249
I will give you
the passport
and the money.
181
00:09:14,292 --> 00:09:17,600
Mmm-hmm. And your brother
will report the robbery,
182
00:09:17,644 --> 00:09:18,993
and they'll be
on the lookout for me
in every airport...
183
00:09:19,036 --> 00:09:20,037
Be quiet!
184
00:09:22,431 --> 00:09:23,693
Just listen.
185
00:09:23,737 --> 00:09:27,001
Here is $3,000
in advance.
186
00:09:27,044 --> 00:09:28,742
You take it.
You buy anything
you need.
187
00:09:28,785 --> 00:09:30,265
The best part,
Mr. Shaeffer,
188
00:09:31,745 --> 00:09:33,616
is that I have found a way
for you to disappear
189
00:09:33,660 --> 00:09:35,705
so that no one
will look for you.
190
00:09:35,749 --> 00:09:37,838
No one will associate you
with the robbery.
191
00:09:37,881 --> 00:09:40,231
You'll have $100,000
and you'll be safe.
192
00:09:40,275 --> 00:09:43,887
You can start a new life,
new name, new luck.
193
00:09:43,931 --> 00:09:47,935
There is no way nobody's gonna
associate me with the robbery.
Are you kidding?
194
00:09:47,978 --> 00:09:50,024
I'd have to be dead.Yes.
195
00:09:52,374 --> 00:09:54,028
It will have to look that way.
196
00:10:02,297 --> 00:10:04,647
[PHONE RINGING]
197
00:10:10,261 --> 00:10:13,134
It's my wife. Come on,
we better get out of here.
198
00:10:15,397 --> 00:10:17,660
TIM ON ANSWERING MACHINE:
This is Dr. Tim Shaeffer
speaking.
199
00:10:17,704 --> 00:10:19,662
I'm not on call this weekend.
200
00:10:19,706 --> 00:10:22,012
However,
if you wish to leave
a personal message for me
201
00:10:22,056 --> 00:10:24,275
you have 30 seconds
in which to do so.
202
00:10:24,319 --> 00:10:25,233
Kindly wait for the beep.
203
00:10:25,276 --> 00:10:26,451
[BEEP]
204
00:10:26,495 --> 00:10:28,062
Tim, it's Milton.
205
00:10:28,105 --> 00:10:30,325
I'm calling
from a phone booth.
I haven't got another dime.
206
00:10:30,368 --> 00:10:32,806
Tim, can you get here by 9:30?
207
00:10:32,849 --> 00:10:35,460
I can't wait but 20 minutes.
208
00:10:35,504 --> 00:10:40,117
[STAMMERING]
Tim, I'm in trouble.
I'm in real...
209
00:10:40,161 --> 00:10:44,034
Hey! Hey, don't, don't...
Please, or I'll...
210
00:10:52,173 --> 00:10:53,783
Why would she call
to warn you?
211
00:10:55,089 --> 00:10:56,351
Because she always
gives me a warning.
212
00:10:58,005 --> 00:11:00,268
She wants to interrupt me,
not to catch me.
213
00:11:03,750 --> 00:11:05,360
Then she'd have to
give me a divorce.
214
00:11:15,152 --> 00:11:16,066
Janie?
215
00:11:16,763 --> 00:11:18,503
Yes, Mother?
216
00:11:18,547 --> 00:11:20,723
It is considered
good manners
217
00:11:20,767 --> 00:11:22,029
to say hello
to your mother
218
00:11:22,072 --> 00:11:23,465
when you come
into the house
219
00:11:23,508 --> 00:11:25,423
and goodbye
when you go out.
220
00:11:26,294 --> 00:11:27,425
I'm sorry, Mother.
221
00:11:28,818 --> 00:11:31,125
Hello.
Hello, Aunt Ruth.
222
00:11:33,040 --> 00:11:36,783
Your Uncle Edward was furious
at your leaving this evening.
223
00:11:36,826 --> 00:11:38,785
You know how much
he depended upon you
224
00:11:38,828 --> 00:11:40,961
to help him tonight
with the inventory!
225
00:11:41,004 --> 00:11:42,919
I'm sorry, Mother. RUTH: It's my fault, Phyllis.
226
00:11:42,963 --> 00:11:44,834
I told Janie she could
go out tonight.
227
00:11:44,878 --> 00:11:47,358
I forgot what needed
to be done.
228
00:11:47,402 --> 00:11:52,537
Ruth, you needn't always
be making excuses for her.
229
00:11:52,581 --> 00:11:55,366
The day
you forget an inventory,
I'll forget a cocktail party.
230
00:11:55,410 --> 00:11:57,368
I thought you had one
at the Franksons'.
231
00:11:57,412 --> 00:12:00,371
Oh, I see!
232
00:12:00,415 --> 00:12:04,375
You had a quarrel
tonight with your date
and came home early
233
00:12:04,419 --> 00:12:08,162
hoping to have
one of your quiet
little tête-à-têteswith Ruth
234
00:12:08,205 --> 00:12:11,774
about life and loneliness
and heartbreak.
235
00:12:11,818 --> 00:12:14,037
So sorry to have intruded.
236
00:12:14,081 --> 00:12:15,778
I don't know what you're
talking about, Mother.
237
00:12:15,822 --> 00:12:18,085
It's not early. It's 11:00.
238
00:12:19,086 --> 00:12:21,958
Janie, 11:00
on a Saturday night
239
00:12:22,002 --> 00:12:24,831
is usually the time
you're going out.
240
00:12:24,874 --> 00:12:27,311
Well, then, I guess
it was an early night
for both of us, Mother.
241
00:12:27,355 --> 00:12:30,445
Oh, for heaven's sake,
stop feeling sorry
for yourself.
242
00:12:30,488 --> 00:12:33,317
You have no reason
to avoid me
243
00:12:33,361 --> 00:12:35,189
when you're going out
in the evenings.
244
00:12:35,232 --> 00:12:37,060
I don't begrudge you
a social life.
245
00:12:37,104 --> 00:12:39,323
Why do you act
as though I do?
246
00:12:39,367 --> 00:12:42,457
Of course,
when I was your age,
247
00:12:42,500 --> 00:12:46,200
I wouldn't leave a room
unless it was on a man's arm.
248
00:12:46,243 --> 00:12:47,941
You didn't have to.
249
00:12:47,984 --> 00:12:50,117
There was always
an arm to support you.
250
00:12:50,160 --> 00:12:52,032
There still is.
251
00:12:52,075 --> 00:12:54,948
That's why I left
the Franksons' early.
Bill Sitwell was leaving.
252
00:12:56,601 --> 00:13:00,127
There is a man's arm
to support any woman
who wants one.
253
00:13:01,041 --> 00:13:02,042
No.
254
00:13:03,304 --> 00:13:04,131
Not any woman.
255
00:13:28,503 --> 00:13:29,591
[SIGHING]
256
00:13:29,634 --> 00:13:32,159
Eleventh-century
silver plate.
257
00:13:32,202 --> 00:13:34,030
Small wooden dish,
12th century.
258
00:13:35,292 --> 00:13:37,512
Justinian book,
7th century.
259
00:14:53,544 --> 00:14:56,199
Miss Lytton!
What are you doing here?
260
00:14:56,243 --> 00:14:57,940
[SHUSHING]
261
00:14:57,984 --> 00:15:00,160
[WHISPERING]
I have the passport
and the money with me.
262
00:15:00,203 --> 00:15:02,553
I won't be able
to meet you later.
263
00:15:02,597 --> 00:15:04,642
Quickly.
Take the briefcase
over to the phone booth.
264
00:15:14,565 --> 00:15:15,653
Mr. Shaeffer.
265
00:15:36,239 --> 00:15:39,025
EDWARD: Hello?
Anyone down there?
266
00:15:39,068 --> 00:15:41,070
[FOOTSTEPS DESCENDING]
267
00:15:45,205 --> 00:15:47,076
Edward, I just knocked
everything over.
268
00:15:47,120 --> 00:15:50,123
Ruth? But it's almost
2:00 in the morning.
269
00:15:50,166 --> 00:15:51,515
What are you doing here?
270
00:15:51,559 --> 00:15:53,735
Oh, I do wish everyone
would stop asking me that.
271
00:16:47,702 --> 00:16:49,399
[AIR HISSING]
272
00:17:44,628 --> 00:17:46,500
MILTON: Tim,
can you get here by 9:30?
273
00:17:46,543 --> 00:17:49,198
I can't wait but 20 minutes.
274
00:17:49,242 --> 00:17:53,333
[STAMMERING]
Tim, I'm in trouble.
I'm in real...
275
00:17:53,376 --> 00:17:56,336
Hey! Hey, don't, don't...
Please, or I'll...
276
00:17:56,945 --> 00:17:59,382
[GUN FIRING]
277
00:17:59,426 --> 00:18:02,168
I heard it ringing
and I didn't answer,
and now he's dead.
278
00:18:03,386 --> 00:18:04,822
Or dying.
279
00:18:04,866 --> 00:18:07,173
It doesn't sound
like you'd have
had much time
280
00:18:07,216 --> 00:18:08,913
to do anything
if you did answer,
Dr. Shaeffer.
281
00:18:08,957 --> 00:18:10,524
He had no luck.
282
00:18:10,567 --> 00:18:12,482
He always said it.
283
00:18:12,526 --> 00:18:14,397
I always laughed.
284
00:18:14,441 --> 00:18:16,573
I told him he was lucky
he was still alive.
285
00:18:16,617 --> 00:18:19,750
What time did you pick up
your messages this morning,
sir?
286
00:18:19,794 --> 00:18:21,665
I don't know exactly.
About an hour ago.
287
00:18:23,450 --> 00:18:25,147
It's 7:30.
288
00:18:25,191 --> 00:18:27,889
Well, I couldn't
sleep,
289
00:18:27,932 --> 00:18:30,283
and I was expecting
a call from my wife.
290
00:18:30,326 --> 00:18:31,806
Lieutenant, we called
the Lytton house.
291
00:18:31,849 --> 00:18:34,243
I spoke to a
Miss Ruth Lytton.
292
00:18:34,287 --> 00:18:36,550
She said her brother
fired Milton Shaeffer.
293
00:18:36,593 --> 00:18:38,682
Yesterday morning
at about 11:30.
294
00:18:38,726 --> 00:18:39,944
You talk to the brother?
295
00:18:39,988 --> 00:18:41,772
She won't wake him up, sir.
296
00:18:41,816 --> 00:18:44,514
She says he was taking
an inventory last night
297
00:18:44,558 --> 00:18:47,865
and was probably up
until 3:00 or 4:00
in the morning.
298
00:18:47,909 --> 00:18:50,651
Did you know that your brother
had been fired, Dr. Shaeffer?
299
00:18:50,694 --> 00:18:53,610
No. But it figures.
He always is. God, I...
300
00:18:53,654 --> 00:18:56,265
[SNEEZING] I shouldn't
say that now.
301
00:18:56,309 --> 00:18:58,789
We checked out
the Shaeffer apartment.
302
00:18:58,833 --> 00:19:01,618
The landlady says
she didn't see him
all day yesterday.
303
00:19:01,662 --> 00:19:04,795
And nothing was taken.
We inventoried the place.
304
00:19:04,839 --> 00:19:09,322
Okay. Well, lock it up,
and I'll go to the Lytton's
and then check it out.
305
00:19:09,365 --> 00:19:11,237
Yes, sir.
306
00:19:11,280 --> 00:19:12,499
[SNEEZES]
307
00:19:12,542 --> 00:19:13,935
Should you be up?
308
00:19:13,978 --> 00:19:16,981
It's not a cold.
It's an allergy.
Every spring.
309
00:19:17,025 --> 00:19:21,464
From what you told me
about your brother, sir,
it seems surprising
310
00:19:21,508 --> 00:19:24,641
that he would be hired
for this sort of work.
311
00:19:24,685 --> 00:19:28,210
Yes. It surprised me, too.
312
00:19:28,254 --> 00:19:31,605
But people like the Lyttons
are often surprising.
313
00:19:33,259 --> 00:19:36,827
Eccentric,
I think is the term,
above a certain income.
314
00:19:37,959 --> 00:19:39,917
Do you know
the Lyttons, sir?
315
00:19:39,961 --> 00:19:41,702
By reputation.
Who doesn't?
316
00:19:43,051 --> 00:19:45,445
Me, sir, for instance.
317
00:19:45,488 --> 00:19:49,362
My wife reads
the society columns the way
some people read the Bible.
318
00:19:49,405 --> 00:19:52,278
There's some mention
of Phyllis Lytton Brandt
every week.
319
00:19:52,321 --> 00:19:53,714
Yes, sir,
I know what you mean.
320
00:19:53,757 --> 00:19:56,978
My wife is
the same way about...
321
00:19:57,021 --> 00:19:59,937
...Ann Landers'
Advice to the Lovelorn.
322
00:20:01,852 --> 00:20:04,594
Well, I better be going.
323
00:20:06,727 --> 00:20:08,772
Would you like
an antihistamine
to dry you up, there?
324
00:20:08,816 --> 00:20:11,253
Oh, no, sir, thank you.
Just makes me sleepy.
325
00:20:11,297 --> 00:20:13,777
And at 7:30 in the morning
that's very dangerous.
326
00:20:26,268 --> 00:20:29,097
[SNIFFLING]
327
00:20:42,197 --> 00:20:43,416
[COLUMBO SNEEZING]
328
00:20:45,331 --> 00:20:46,593
[SNIFFLING]
329
00:20:46,636 --> 00:20:47,637
[BLOWING NOSE]
330
00:20:50,684 --> 00:20:51,902
RUTH: Yes?
331
00:20:53,121 --> 00:20:54,905
Oh, sorry.
332
00:20:54,949 --> 00:20:57,473
Lieutenant Columbo, ma'am.
Homicide department.
333
00:20:57,517 --> 00:21:00,476
Forgive me for
waking you up. Very nice.
334
00:21:00,520 --> 00:21:03,262
Very nice little things
you have standing around.
335
00:21:03,305 --> 00:21:04,654
Very nice.
336
00:21:04,698 --> 00:21:06,134
Well, thank you,
Lieutenant.
337
00:21:08,136 --> 00:21:10,051
Are you interested
in figurines,
338
00:21:10,094 --> 00:21:11,182
or has there been
a homicide?
339
00:21:12,271 --> 00:21:16,492
Oh, I'm sorry, ma'am.
Yes and no.
340
00:21:16,536 --> 00:21:20,148
What I mean is,
that's what I'm trying
to find out.
341
00:21:20,191 --> 00:21:22,672
You know, when I say
"Homicide department,"
342
00:21:22,716 --> 00:21:24,370
most women,
they act a little upset.
343
00:21:24,413 --> 00:21:27,547
So I try and calm them
with a little chit-chat.
344
00:21:27,590 --> 00:21:29,288
I've been doing that
for so long
345
00:21:29,331 --> 00:21:31,290
that I forgot to notice
that you weren't upset.
346
00:21:32,334 --> 00:21:34,380
Forgive me
for wandering off.
347
00:21:34,423 --> 00:21:37,165
I've disappointed you.
My sister won't.
348
00:21:37,208 --> 00:21:39,167
You needn't even bother
saying "Homicide."
349
00:21:39,210 --> 00:21:42,257
"Foul play" will do it.
She faints.
350
00:21:42,301 --> 00:21:44,520
Oh, I hope not, ma'am.
That's the last thing I want.
351
00:21:44,564 --> 00:21:47,610
What do you want, Lieutenant?
Perhaps if you told me.
352
00:21:47,654 --> 00:21:49,743
Oh, I've wandered off again,
didn't I?
353
00:21:49,786 --> 00:21:52,180
I'm afraid I let you.
Won't you sit down?
354
00:21:53,050 --> 00:21:54,617
Thank you very much, ma'am.
355
00:21:57,664 --> 00:22:00,536
It has to do
with the new guard
at the museum.
356
00:22:01,537 --> 00:22:03,147
Shaeffer.
357
00:22:03,191 --> 00:22:04,975
I gathered that.
358
00:22:05,019 --> 00:22:07,456
A Sergeant Miller
called to inquire about him
359
00:22:07,500 --> 00:22:09,545
at 7:00 this morning.
360
00:22:09,589 --> 00:22:13,462
Yes, ma'am. I'm sorry
to have gotten you up
so early on a Sunday morning.
361
00:22:13,506 --> 00:22:16,378
But, you see,
we got a call earlier...
362
00:22:19,642 --> 00:22:21,165
I'm sorry, ma'am.
Forgive me.
363
00:22:21,209 --> 00:22:22,253
Oh, no. Not at all.
364
00:22:24,343 --> 00:22:25,169
Allergy.
365
00:22:27,215 --> 00:22:28,695
Pollen, I should say.
366
00:22:28,738 --> 00:22:31,524
Chamomile tea
is the best cure for that.
367
00:22:31,567 --> 00:22:33,439
I detest modern medicine.
Don't you?
368
00:22:33,482 --> 00:22:35,136
Yes, ma'am?
369
00:22:35,179 --> 00:22:38,139
Cathy, would you
bring the lieutenant
a cup of chamomile tea?
370
00:22:38,182 --> 00:22:39,227
Yes, ma'am.
371
00:22:41,316 --> 00:22:42,404
You got a report?
372
00:22:44,145 --> 00:22:46,626
That Mr. Shaeffer
had disappeared.
373
00:22:46,669 --> 00:22:50,064
He called his brother
last night about 9:00
374
00:22:50,107 --> 00:22:53,459
and he left a message
on the answering machine
asking for help.
375
00:22:53,502 --> 00:22:57,724
Then we heard a noise,
which we're pretty sure
was a gunshot.
376
00:22:58,725 --> 00:23:00,204
Good heavens.
377
00:23:00,466 --> 00:23:02,163
Yes.
378
00:23:02,206 --> 00:23:03,773
We don't know
where the call came from,
379
00:23:03,817 --> 00:23:06,428
so we're trying
to track him down.
380
00:23:06,472 --> 00:23:10,345
Well, that's strange.
And awkward, too.
381
00:23:10,389 --> 00:23:12,826
It leaves the museum
unprotected.
382
00:23:12,869 --> 00:23:16,177
I shall have to ask my brother
to hire someone immediately.
383
00:23:16,220 --> 00:23:18,527
He's the one
who fired Mr. Shaeffer.
384
00:23:18,571 --> 00:23:20,311
Is he also the one
who hired him?
385
00:23:20,355 --> 00:23:22,357
Yes.
386
00:23:22,401 --> 00:23:25,186
No. No, wait a minute.
I believe my niece hired him.
387
00:23:26,492 --> 00:23:28,581
It's kind of
a delicate question, ma'am,
388
00:23:28,624 --> 00:23:31,758
but, I mean, considering
the way you live and all,
389
00:23:34,238 --> 00:23:37,067
and considering
what I found out about
Mr. Shaeffer this morning...
390
00:23:38,242 --> 00:23:40,157
What did you find out,
Lieutenant?
391
00:23:40,201 --> 00:23:44,292
Excuse me. Aunt Ruth?
Aren't you coming
to breakfast?
392
00:23:44,335 --> 00:23:46,816
This is my niece, Jane.
This is Lieutenant Columbo.
393
00:23:46,860 --> 00:23:48,775
Oh, how do you do, ma'am?
394
00:23:48,818 --> 00:23:52,169
Your aunt was telling me
that you hired a Mr. Shaeffer.
395
00:23:53,910 --> 00:23:55,564
How did you happen
to choose him for the job?
396
00:23:58,437 --> 00:23:59,786
Ma'am?
397
00:23:59,829 --> 00:24:01,396
Did you hire
Mr. Shaeffer?
398
00:24:03,833 --> 00:24:05,444
How did you happen
to choose him?
399
00:24:06,662 --> 00:24:08,185
Aunt Ruth?
400
00:24:08,229 --> 00:24:10,274
It's all right, dear.
You can tell him.
401
00:24:10,318 --> 00:24:13,713
Mr. Shaeffer is missing
and the lieutenant is trying
to find him.
402
00:24:13,756 --> 00:24:18,500
Oh. Why, I just put
an ad in the paper,
and he applied, and he...
403
00:24:18,544 --> 00:24:20,415
Good morning. Come in, Phyllis, dear.
404
00:24:20,459 --> 00:24:22,417
This is Lieutenant Columbo
of Homicide.
405
00:24:22,461 --> 00:24:25,246
[EXCLAIMING]
406
00:24:27,683 --> 00:24:29,119
You see?
407
00:24:49,313 --> 00:24:51,490
What you will do
is continue the inventory.
408
00:24:52,447 --> 00:24:53,622
Alone?
409
00:25:00,673 --> 00:25:02,326
What about
Uncle Edward?
410
00:25:03,458 --> 00:25:05,547
Let him sleep, dear.
Let him sleep.
411
00:25:06,766 --> 00:25:08,332
He was probably up
half the night.
412
00:25:09,638 --> 00:25:12,162
Sometimes, we must
be considerate.
413
00:25:12,206 --> 00:25:13,555
Even to those
we're not in love with.
414
00:25:14,469 --> 00:25:15,514
You know,
415
00:25:19,518 --> 00:25:21,650
somehow I keep
forgetting that.
416
00:25:51,375 --> 00:25:52,333
Aunt Ruth?
417
00:25:55,945 --> 00:25:57,294
Aunt Ruth?
418
00:25:59,383 --> 00:26:00,254
Aunt Ruth?
419
00:26:05,694 --> 00:26:07,391
[YELLS]
420
00:26:09,568 --> 00:26:12,309
[SIRENS WAILING]
421
00:26:19,360 --> 00:26:20,622
[CRASHING]
422
00:26:28,543 --> 00:26:31,241
Sorry about the car. It's all right, sir.
You got the dent.
423
00:26:44,428 --> 00:26:46,909
COLUMBO: Miller!
What's happening?
424
00:26:46,953 --> 00:26:49,608
Sergeant Miller!
I can't see.
425
00:26:52,045 --> 00:26:54,787
MILLER: Yes, sir.
The light is off
in the hall.
426
00:26:54,830 --> 00:26:56,876
Right. Why is that,
Sergeant?
427
00:26:56,919 --> 00:27:00,967
Because, sir, you said
to leave everything
just as it was.
428
00:27:01,010 --> 00:27:04,492
And the hallway is adjacent
to the murder room,
429
00:27:04,535 --> 00:27:08,975
and one of the bodies
fell almost in the doorway.
430
00:27:09,018 --> 00:27:10,890
DETECTIVE:
Sergeant Miller! Sergeant...
431
00:27:10,933 --> 00:27:12,587
Oh, hi,
Lieutenant.
432
00:27:12,631 --> 00:27:15,459
Say, Philips has to use
a flashlight to outline
the bodies.
433
00:27:15,503 --> 00:27:17,723
We've dusted the light switch
here and in the hall.
434
00:27:17,766 --> 00:27:19,594
Now, can't we turn
the lights on?
435
00:27:19,638 --> 00:27:21,465
Not until
the Lieutenant
says so.
436
00:27:21,509 --> 00:27:22,989
Thank you very much,
Sergeant Miller.
437
00:27:30,344 --> 00:27:32,433
MILLER: This is just
the way we found it, sir.
438
00:27:32,476 --> 00:27:34,783
COLUMBO: Oh,
very good, Sergeant.
439
00:27:34,827 --> 00:27:37,743
Well, I think if we've
dusted the light switch,
440
00:27:37,786 --> 00:27:38,961
you can turn on
the lights.
441
00:27:39,701 --> 00:27:40,876
Yes, sir.
442
00:27:43,444 --> 00:27:45,968
The contents of his pockets
are on the case
here, Lieutenant.
443
00:27:47,796 --> 00:27:49,711
He obviously
entered here
444
00:27:49,755 --> 00:27:51,321
after cutting the alarm
445
00:27:51,365 --> 00:27:53,759
and breaking
into the basement.
446
00:27:53,802 --> 00:27:55,325
He then broke
into the cases...
447
00:27:55,369 --> 00:27:57,980
Excuse me, Sergeant.
You done?Almost.
448
00:27:58,024 --> 00:28:02,115
...removed the objects,
and placed them
in the briefcase.
449
00:28:02,158 --> 00:28:04,595
And then he went
back down to his car,
450
00:28:04,639 --> 00:28:07,903
saw the tire was flat,
and panicked.
451
00:28:07,947 --> 00:28:10,732
Came back up here
and tried to call his brother.
452
00:28:10,776 --> 00:28:14,475
Lytton surprised him
while he was on the phone.
453
00:28:14,518 --> 00:28:18,044
He fired, and Lytton fired
at the same time.
454
00:28:18,958 --> 00:28:20,046
And there you have it.
455
00:28:20,089 --> 00:28:21,656
Right.
456
00:28:21,700 --> 00:28:24,006
Well, we know
where Shaeffer is.
457
00:28:24,050 --> 00:28:27,662
Call his brother.
We'll get a positive
identification from him
458
00:28:27,706 --> 00:28:28,663
when he gets
to the morgue.
459
00:28:28,707 --> 00:28:29,925
Yes, sir.
460
00:28:31,753 --> 00:28:33,450
What's this?
461
00:28:33,494 --> 00:28:35,061
The contents
of his pocket, sir.
462
00:28:35,104 --> 00:28:36,932
No, I know that,
Sergeant.
463
00:28:37,585 --> 00:28:41,632
I mean this.
464
00:28:41,676 --> 00:28:44,679
Oh. That's probably
from the case, sir.
465
00:28:45,027 --> 00:28:46,725
It's old.
466
00:28:46,768 --> 00:28:48,814
I know something
about relics, sir.
467
00:28:48,857 --> 00:28:50,380
My wife and I...
468
00:28:50,424 --> 00:28:53,427
Yes, mine, too.
He had it in his pocket?
469
00:28:53,470 --> 00:28:54,820
Overcoat pocket.
Yes, sir.
470
00:28:54,863 --> 00:28:57,170
And everything else
is in there?
471
00:28:57,213 --> 00:28:58,388
Yes, sir.
472
00:28:58,432 --> 00:29:00,826
Nothing in the briefcase
has been touched.
473
00:29:00,869 --> 00:29:02,131
Very good, Sergeant.
474
00:29:05,134 --> 00:29:08,442
Big briefcase.
Plenty of room
still in there.
475
00:29:08,485 --> 00:29:09,748
Yes, sir.
476
00:29:10,923 --> 00:29:12,794
Wonder why he put this
in his pocket.
477
00:29:12,838 --> 00:29:14,013
Excuse me,
Lieutenant.
478
00:29:14,056 --> 00:29:16,406
We need a shot
of these articles.
479
00:29:16,450 --> 00:29:18,669
Oh, very sorry.
480
00:29:26,590 --> 00:29:28,941
You done? Not yet.
481
00:29:28,984 --> 00:29:31,639
He knew what
he was doing, sir.
Muffled his footsteps.
482
00:29:38,864 --> 00:29:40,779
Isn't that something?
483
00:29:42,476 --> 00:29:45,522
He broke in here
in new shoes.
484
00:29:45,566 --> 00:29:48,047
Yes. Well, he wore
rubbers, sir.
485
00:29:49,091 --> 00:29:50,832
No, what I mean is,
Sergeant,
486
00:29:50,876 --> 00:29:51,877
it takes a lot of footwork
487
00:29:51,920 --> 00:29:54,531
to break into
a place like this.
488
00:29:54,575 --> 00:29:57,447
Why wear rubbers?
Why not wear sneakers,
or crepe soles?
489
00:29:58,797 --> 00:30:01,016
These shoes are new.
They're stiff as a board.
490
00:30:02,191 --> 00:30:05,064
I don't think you could
bend your foot in them.
491
00:30:05,107 --> 00:30:08,632
Did you check to see
if there are any other
stolen items on the body?
492
00:30:08,676 --> 00:30:12,027
Not yet, sir.
I didn't want to change
the position of the body.
493
00:30:19,687 --> 00:30:22,081
Sergeant, is this paper
part of his contents?
494
00:30:22,124 --> 00:30:23,778
Yes, sir. It is.
495
00:30:23,822 --> 00:30:25,998
"Turn twice
right after midnight."
496
00:30:28,652 --> 00:30:30,829
[WOLF-WHISTLES]
Look at that shirt!
497
00:30:35,094 --> 00:30:37,836
"Turn twice
right after midnight."
498
00:30:42,231 --> 00:30:43,885
Open his coat,
Carter.
499
00:30:49,935 --> 00:30:50,936
Hmm.
500
00:31:00,032 --> 00:31:03,035
Isn't that clever?
It's an outfit.
501
00:31:04,645 --> 00:31:05,994
Is he wearing
an undershirt?
502
00:31:07,691 --> 00:31:08,910
Yes, sir, he is.
503
00:31:08,954 --> 00:31:09,998
Yeah. Does it have
a laundry mark?
504
00:31:11,086 --> 00:31:13,088
Not that I
can see, sir.
505
00:31:15,351 --> 00:31:17,179
COLUMBO: George,
shoot your flashlight
in here, will you?
506
00:31:23,011 --> 00:31:25,013
Label is new.
It's stiff.
507
00:31:26,710 --> 00:31:28,016
His hair was
falling out, sir.
508
00:31:28,060 --> 00:31:29,322
The hairs are too
even for that.
509
00:31:29,365 --> 00:31:31,193
Looks like he
just got a haircut.
510
00:31:34,675 --> 00:31:36,242
And a manicure with it.
511
00:31:36,285 --> 00:31:38,157
MILLER: Hmm,
that's some watch.
512
00:31:40,289 --> 00:31:41,725
See something, sir?
513
00:31:45,947 --> 00:31:47,296
Yeah, his watch is wrong.
514
00:31:48,254 --> 00:31:50,082
My watch cost $30.
515
00:31:50,125 --> 00:31:51,997
His must've cost
a couple of hundred,
and it's wrong.
516
00:31:52,040 --> 00:31:53,824
It says May 1st.
517
00:31:53,868 --> 00:31:56,044
It goes to show you
money doesn't buy quality.
518
00:31:56,088 --> 00:31:58,655
Lieutenant,
it is May 1st.
519
00:31:58,699 --> 00:32:00,614
Your watch is wrong.
His watch is right.
520
00:32:00,875 --> 00:32:01,963
Oh.
521
00:32:02,007 --> 00:32:04,139
Well, what do you
expect for $30?
522
00:32:14,628 --> 00:32:16,717
That looks like
an insect bite, sir.
523
00:32:17,239 --> 00:32:19,024
No, Sergeant.
524
00:32:20,373 --> 00:32:22,114
It's not an insect bite.
525
00:32:23,724 --> 00:32:24,812
Excuse me, George.
526
00:32:30,949 --> 00:32:32,211
Did you go
through his car?
527
00:32:32,254 --> 00:32:34,865
Yes, sir, I did.
There's nothing in it.
528
00:32:34,909 --> 00:32:36,084
Not even
a spare tire.
529
00:32:41,089 --> 00:32:43,004
And this is all there was
in his pockets.
530
00:32:45,093 --> 00:32:47,269
That's very peculiar,
isn't it, Sergeant?
531
00:32:48,705 --> 00:32:49,968
I have to be honest
with you, sir.
532
00:32:50,011 --> 00:32:52,927
Everything seems
perfectly normal to me.
533
00:32:52,971 --> 00:32:55,669
Why does it look
peculiar to you?
534
00:32:55,712 --> 00:32:59,934
Because I think
that every stitch
that Shaeffer is wearing
535
00:32:59,978 --> 00:33:01,153
is brand-new.
536
00:33:01,718 --> 00:33:02,806
And tropical.
537
00:33:04,069 --> 00:33:08,682
I think he was dressed
to go on a vacation.
538
00:33:08,725 --> 00:33:10,640
You mean with the haircut
and the manicure and all?
539
00:33:11,293 --> 00:33:12,164
Yes.
540
00:33:13,295 --> 00:33:16,211
But he had no luggage
and no cash.
541
00:33:17,125 --> 00:33:18,344
That's what's peculiar.
542
00:33:20,694 --> 00:33:21,782
And no passport.
543
00:33:23,305 --> 00:33:27,701
Passport?
Oh, sir, this guy's
not dressed for Europe.
544
00:33:27,744 --> 00:33:29,877
More for Vegas.
545
00:33:29,920 --> 00:33:31,052
If he was
going anywhere.
546
00:33:32,880 --> 00:33:35,274
Oh, he was going
somewhere, Sergeant.
547
00:33:37,493 --> 00:33:39,234
He was going
somewhere.
548
00:35:36,830 --> 00:35:38,788
I was afraid of that.
549
00:35:38,832 --> 00:35:40,268
There are so many
flowers around.
550
00:35:42,401 --> 00:35:44,446
Oh, you shouldn't have
bothered with that,
Miss Lytton,
551
00:35:44,490 --> 00:35:45,882
at a time like this.
552
00:35:48,624 --> 00:35:50,887
You've been here
for quite some time,
Lieutenant.
553
00:35:52,411 --> 00:35:54,935
Yes, ma'am. It can cast
a spell over you, this room.
554
00:35:56,284 --> 00:35:58,852
It's a fascinating room,
isn't it?
555
00:35:58,895 --> 00:36:00,375
I used to come here
often as a girl.
556
00:36:01,898 --> 00:36:03,465
I came here to be alone.
557
00:36:05,206 --> 00:36:06,294
When things happened.
558
00:36:07,904 --> 00:36:09,167
I came here
when my mother died,
559
00:36:10,907 --> 00:36:12,170
and my father, too.
560
00:36:14,563 --> 00:36:16,913
And before that.
561
00:36:16,957 --> 00:36:18,306
I'm very sorry
about your brother, ma'am.
562
00:36:19,438 --> 00:36:20,221
Thank you.
563
00:36:24,094 --> 00:36:27,185
Is that your mother
as a girl?
564
00:36:28,360 --> 00:36:30,013
She's got a nice face.
565
00:36:30,971 --> 00:36:32,973
It's a happy face.
566
00:36:33,016 --> 00:36:35,584
No. My mother was dead
when that was painted.
567
00:36:36,498 --> 00:36:38,152
That's a portrait of me.
568
00:36:38,196 --> 00:36:40,067
After I became engaged
to Peter Brandt.
569
00:36:42,939 --> 00:36:44,506
It is a happy face,
isn't it?
570
00:36:46,378 --> 00:36:49,076
Oh, I thought you were...
571
00:36:49,685 --> 00:36:51,513
An old maid, yes?
572
00:36:53,298 --> 00:36:56,518
That term refers to a woman
who has never been married,
573
00:36:56,562 --> 00:36:59,434
not necessarily to someone
who's never been engaged.
574
00:36:59,478 --> 00:37:01,175
Did something happen
to him, ma'am,
575
00:37:01,219 --> 00:37:04,091
or did you just decide that
you didn't wanna marry him?
576
00:37:04,134 --> 00:37:06,485
I didn't decide that.
577
00:37:06,528 --> 00:37:09,401
My sister makes most
of the family decisions.
578
00:37:09,444 --> 00:37:11,272
She did even then.
579
00:37:11,316 --> 00:37:13,448
She just didn't like
this fella, huh?
580
00:37:13,492 --> 00:37:16,234
No, I don't think
she did like him.
581
00:37:16,277 --> 00:37:18,540
I thought
she liked him
then, though.
582
00:37:18,584 --> 00:37:20,238
So did she.
She married him.
583
00:37:20,499 --> 00:37:21,369
[CHOKING]
584
00:37:24,372 --> 00:37:26,896
I'm so sorry, Lieutenant.
I thought you knew.
585
00:37:27,375 --> 00:37:28,463
Everyone else does.
586
00:37:29,334 --> 00:37:31,031
She is
Mrs. Peter Brandt.
587
00:37:32,728 --> 00:37:34,034
It was in
all the papers.
588
00:37:34,469 --> 00:37:36,297
They eloped.
589
00:37:36,341 --> 00:37:39,431
Oh, then your niece,
Janie...
590
00:37:39,474 --> 00:37:43,173
Is the daughter that I
might have had. Yes.
591
00:37:45,480 --> 00:37:48,048
I suppose that's why
I feel about her
the way that I do.
592
00:37:49,049 --> 00:37:52,139
Lieutenant,
tell me something.
593
00:37:52,182 --> 00:37:54,663
Aside from being
under a spell,
594
00:37:54,707 --> 00:37:57,275
what have you really
been thinking about
all this time?
595
00:37:58,667 --> 00:38:00,582
To tell you the truth,
Miss Lytton,
596
00:38:00,626 --> 00:38:03,150
I've been thinking about
the way Mr. Shaeffer
was dressed.
597
00:38:04,282 --> 00:38:06,240
Oh?
598
00:38:06,284 --> 00:38:09,287
You know,
it's a funny way
to dress for a robbery.
599
00:38:11,114 --> 00:38:13,378
Even Sergeant Shaw whistled,
600
00:38:13,421 --> 00:38:17,338
and Sergeant Shaw
has been known
to wear fluorescent ties.
601
00:38:17,382 --> 00:38:20,733
Everything new,
including a haircut.
602
00:38:20,776 --> 00:38:22,387
And then there was
the note.
603
00:38:23,126 --> 00:38:24,302
What note?
604
00:38:24,345 --> 00:38:25,607
He had it in his pocket.
605
00:38:29,132 --> 00:38:30,438
Bear with me, ma'am.
606
00:38:33,398 --> 00:38:36,444
Oh, he had this
in his pocket, too.
607
00:38:36,488 --> 00:38:39,752
Everything else he stole
he put in the briefcase,
except this.
608
00:38:39,795 --> 00:38:41,144
It's funny, isn't it?
609
00:38:42,494 --> 00:38:44,757
And the note.
610
00:38:44,800 --> 00:38:47,150
"Turn twice
right after midnight."
611
00:38:48,413 --> 00:38:51,285
And what do you conclude
from that, Lieutenant?
612
00:38:51,329 --> 00:38:55,115
I think that Mr. Shaeffer
was leaving the country
right after the robbery.
613
00:38:55,158 --> 00:38:57,639
That he was going
some place tropical,
614
00:38:57,683 --> 00:39:00,555
that he had made
an appointment
to meet somebody
615
00:39:00,599 --> 00:39:04,429
in order to get rid
of the stolen articles
before he left,
616
00:39:04,472 --> 00:39:07,083
"tonight."
617
00:39:07,127 --> 00:39:11,436
And he held out one item
because he wanted it
for himself.
618
00:39:12,698 --> 00:39:14,439
And you know what else,
Miss Lytton?
619
00:39:14,482 --> 00:39:15,788
What?
620
00:39:15,831 --> 00:39:18,660
I think that whoever
he was going to meet,
621
00:39:18,704 --> 00:39:22,577
he was going
to meet right here
on the museum grounds.
622
00:39:22,621 --> 00:39:24,100
That's fascinating.
623
00:39:25,537 --> 00:39:27,190
Why do you think that,
Lieutenant?
624
00:39:27,234 --> 00:39:30,455
Because this note
is a set of directions
625
00:39:30,498 --> 00:39:34,807
and there's only one reason
that there's no streets
and no addresses on it.
626
00:39:34,850 --> 00:39:37,505
Because it is a place
that has no streets,
627
00:39:39,115 --> 00:39:40,595
and he was already
at the address.
628
00:39:41,335 --> 00:39:42,554
Right.
629
00:39:42,597 --> 00:39:45,339
That's exactly
what I thought.
630
00:39:45,383 --> 00:39:47,733
You would make
a very good detective,
Miss Lytton.
631
00:39:49,125 --> 00:39:49,865
Thank you.
632
00:39:51,519 --> 00:39:53,782
You seem to have it
all figured out.
633
00:39:53,826 --> 00:39:56,306
Yes, it all fits,
except for one thing.
634
00:39:57,699 --> 00:39:59,745
Where's his luggage?
635
00:39:59,788 --> 00:40:02,225
And where's his passport?
636
00:40:02,269 --> 00:40:07,187
They're not in his apartment.
So who took them, and when?
637
00:40:07,230 --> 00:40:10,408
If the hypothesis
doesn't fit the premise,
638
00:40:10,451 --> 00:40:12,627
isn't it more reasonable
to question the hypothesis?
639
00:40:14,542 --> 00:40:16,501
What hypothesis?
640
00:40:16,544 --> 00:40:19,242
That Mr. Shaeffer was going to
leave the country right away.
641
00:40:19,286 --> 00:40:23,203
Oh, that's not a hypothesis,
about Mr. Shaeffer leaving
the country, ma'am.
642
00:40:24,247 --> 00:40:25,597
That's a fact.
643
00:40:25,640 --> 00:40:28,338
Because he had
new clothes and a haircut?
644
00:40:28,382 --> 00:40:33,126
No, because of the insect bite
that Sergeant Miller thought
Mr. Shaeffer had on his arm.
645
00:40:33,169 --> 00:40:35,781
You see, it wasn't
an insect bite.
646
00:40:35,824 --> 00:40:39,088
Last year, my wife and I,
we went on a vacation
to the islands
647
00:40:39,132 --> 00:40:41,787
and I had a mark
just like that on my arm.
648
00:40:41,830 --> 00:40:43,571
And you know what it was,
Miss Lytton?
649
00:40:44,572 --> 00:40:46,182
It was a vaccination.
650
00:40:46,835 --> 00:40:48,141
I see.
651
00:40:49,577 --> 00:40:52,232
All right, Lieutenant,
you proved your point,
652
00:40:52,275 --> 00:40:55,148
that Mr. Shaeffer was
going to leave the country.
653
00:40:55,191 --> 00:40:59,718
However, it doesn't mean
that he was going to leave
the country tonight.
654
00:40:59,761 --> 00:41:05,375
Now, don't forget
that, after the robbery,
he would be a wanted man.
655
00:41:05,419 --> 00:41:10,293
I would think that it would
be difficult for a wanted man
to shop, to get a vaccination.
656
00:41:11,643 --> 00:41:13,514
He would do everything first.
657
00:41:15,864 --> 00:41:20,434
And I think he would wear
the new clothes that he bought
if he liked them.
658
00:41:20,478 --> 00:41:25,700
Shaeffer couldn't have waited.
He was, in many ways,
a child-like man.
659
00:41:25,744 --> 00:41:28,137
I'm sure his brother
has told you that already.
660
00:41:29,661 --> 00:41:32,794
And so he had his luggage
and his passport stashed
661
00:41:32,838 --> 00:41:35,144
wherever he was
going to hole up and wait.
662
00:41:37,625 --> 00:41:40,498
Yeah, that would account
for everything, I guess.
663
00:41:42,761 --> 00:41:47,592
Well, maybe it's
the atmosphere.
664
00:41:47,635 --> 00:41:51,552
Maybe I'm trying to make
something mysterious out of
something that's open and shut
665
00:41:51,596 --> 00:41:54,294
just to sort of fit in
with this room.
666
00:41:56,339 --> 00:41:58,428
Shall we leave, Lieutenant?
It's getting dark now.
667
00:41:59,865 --> 00:42:04,173
We might as well.
Otherwise, I'd
sit here forever.
668
00:42:05,479 --> 00:42:07,176
I'll walk you home,
Miss Lytton.
669
00:42:14,706 --> 00:42:16,185
That's it.
670
00:42:16,838 --> 00:42:17,883
I beg your pardon?
671
00:42:18,971 --> 00:42:20,276
What you just said.
672
00:42:20,929 --> 00:42:22,235
I didn't say anything.
673
00:42:23,018 --> 00:42:24,585
You said
it was getting dark.
674
00:42:24,629 --> 00:42:26,544
It's nearly 7:00.
675
00:42:26,587 --> 00:42:28,284
That's what I mean, ma'am.
676
00:42:28,328 --> 00:42:29,895
By 8:00 it will be dark.
677
00:42:29,938 --> 00:42:31,505
Completely dark.
678
00:42:32,811 --> 00:42:36,858
That means it was dark
last night when...
679
00:42:38,512 --> 00:42:40,688
When it happened. Of course.
680
00:42:40,732 --> 00:42:43,952
But nothing in this room
had been touched, ma'am.
681
00:42:45,867 --> 00:42:47,521
Nothing had been touched.
682
00:42:48,653 --> 00:42:50,219
Don't you understand?
683
00:42:51,264 --> 00:42:52,265
Nothing.
684
00:42:53,396 --> 00:42:54,484
Don't you see?
685
00:42:56,661 --> 00:42:59,577
Miller wouldn't even let
anyone touch the light switch
686
00:42:59,620 --> 00:43:02,754
because I told him
to leave everything
just the way it was.
687
00:43:02,797 --> 00:43:05,234
That means the lights
were off last night.
688
00:43:08,063 --> 00:43:09,891
Only they
couldn't have been.
689
00:43:10,936 --> 00:43:13,025
It would be impossible
for two men
690
00:43:13,068 --> 00:43:16,245
to shoot and kill
each other in a dark room.
691
00:43:16,289 --> 00:43:17,986
Where is the light switch,
Miss Lytton?
692
00:43:19,422 --> 00:43:20,772
Right over here.
693
00:43:25,341 --> 00:43:26,255
That's it.
694
00:43:27,735 --> 00:43:28,562
That's what he did.
695
00:43:29,432 --> 00:43:30,782
He?
696
00:43:30,825 --> 00:43:33,698
Whoever murdered your brother
and Mr. Shaeffer.
697
00:43:33,741 --> 00:43:37,005
I'm afraid I don't quite
understand, Lieutenant.
698
00:43:37,049 --> 00:43:39,312
Why couldn't one of them
have turned the lights on?
699
00:43:39,355 --> 00:43:40,792
They could have.
700
00:43:42,707 --> 00:43:45,274
But after they were dead,
Miss Lytton,
701
00:43:45,840 --> 00:43:47,276
who turned them off?
702
00:44:00,768 --> 00:44:02,683
Do you have a Darryl here?
703
00:44:02,727 --> 00:44:04,859
Yes. Around the corner
and to the right.
704
00:44:08,210 --> 00:44:09,734
DARRYL: And with
all these things,
705
00:44:09,777 --> 00:44:12,127
you can just comb it
with the hands,
like that. You see?
706
00:44:12,171 --> 00:44:13,825
You don't need
to comb.
707
00:44:13,868 --> 00:44:16,741
No, just with your
fingers, that's all.
Just keep it casual.
708
00:44:16,784 --> 00:44:18,307
Excuse me.
Darryl?
709
00:44:18,351 --> 00:44:20,179
Here you are.
And I'll see you
in the next month, okay?
710
00:44:20,222 --> 00:44:21,920
MAN: Okay. DARRYL: Yeah.
711
00:44:21,963 --> 00:44:24,662
Excuse me, Darryl? Yes.
712
00:44:24,705 --> 00:44:27,186
A challenge,
but I'll do my best.
Sit, please, please.
713
00:44:27,229 --> 00:44:29,754
No. Actually, I just wanted
to ask you a few questions.
714
00:44:29,797 --> 00:44:32,365
Oh, don't sue.
Just wear a hat, and never
let him cut it again.
715
00:44:32,408 --> 00:44:33,583
No, sir...
716
00:44:34,236 --> 00:44:35,760
Is it that bad?
717
00:44:35,803 --> 00:44:37,631
Mmm-hmm, yes.
718
00:44:37,675 --> 00:44:40,329
Yes. And that's
all the questions
I have time for. Next!
719
00:44:40,373 --> 00:44:42,723
Cheryl, will you see what
I have in the book, please?Oh, sir.
720
00:44:42,767 --> 00:44:44,420
Excuse me just
one moment, sir.Check it again.
721
00:44:44,464 --> 00:44:45,944
Yes? Yes? Just one moment, sir.
My name is Lieutenant Columbo.
722
00:44:45,987 --> 00:44:48,076
Columbo? Mmm-hmm. I'm from Homicide. Yes.
723
00:44:48,120 --> 00:44:51,036
And I would like,
if possible, to ask you
a few questions about a...
724
00:44:51,079 --> 00:44:52,298
Are you joking,
Lieutenant?
725
00:44:52,341 --> 00:44:54,996
This is the middle
of a working day.
726
00:44:55,040 --> 00:44:57,869
Well, sir, if you don't
answer the questions here,
727
00:44:57,912 --> 00:45:00,349
I'm afraid
I'll have to take you down
to the Police Department.
728
00:45:00,393 --> 00:45:02,656
You see, this is
a murder case, sir.
729
00:45:02,700 --> 00:45:05,746
Fine. Arrest me. I'd be
disappointed in the police
if they didn't do that.
730
00:45:05,790 --> 00:45:09,271
If I don't lose a fortune,
cancel the day,
offend my customers,
731
00:45:09,315 --> 00:45:11,143
you're gonna take me
to the police headquarters.
732
00:45:11,186 --> 00:45:14,015
Well, go right ahead.
Arrest me. Do you have
the handcuffs with you?
733
00:45:14,059 --> 00:45:17,627
Why don't you handcuff me?
I'm surprised you don't
beat me unconscious
734
00:45:17,671 --> 00:45:19,194
so you can carry me out
so I don't cause trouble.
735
00:45:19,238 --> 00:45:20,239
Now, sir...Isn't that correct?
736
00:45:20,282 --> 00:45:22,894
No. Look. How about
just a haircut?
737
00:45:22,937 --> 00:45:24,025
Haircut? Yes.
738
00:45:24,069 --> 00:45:25,070
That can be arranged.
739
00:45:41,869 --> 00:45:43,915
Sergeant?
740
00:45:43,958 --> 00:45:45,873
Yes, Lieutenant?
741
00:45:45,917 --> 00:45:48,876
Sergeant,
would you take my wallet
out of my back pocket?
742
00:45:48,920 --> 00:45:51,313
She told me
not to touch anything
until the polish hardens.
743
00:45:52,053 --> 00:45:53,751
On the left, there.
744
00:45:58,712 --> 00:46:02,672
Sergeant,
I've only got $5.
745
00:46:02,716 --> 00:46:05,284
If you could loan me $20,
746
00:46:05,327 --> 00:46:09,288
and I think
they'll expect a tip,
so give them 50 cents.
747
00:46:09,331 --> 00:46:10,332
Apiece?
748
00:46:12,117 --> 00:46:14,249
I'll leave that
to your own judgment,
Sergeant.
749
00:46:14,293 --> 00:46:16,164
In the meantime,
I'll be in the car.
750
00:46:21,866 --> 00:46:25,130
He came in just before
closing time on Saturday
and bought the watch.
751
00:46:25,173 --> 00:46:28,220
Very similar to yours.
Works the same.
Only the case is different.
752
00:46:28,263 --> 00:46:30,875
Well, my watch...
I was just wondering
if you knew about this.
753
00:46:30,918 --> 00:46:33,965
My watch
lost a day yesterday.
754
00:46:34,008 --> 00:46:36,837
I was wondering,
do you... No. It didn't lose a day.
755
00:46:36,881 --> 00:46:40,798
All calendar watches
are adjusted to have
a 31-day month.
756
00:46:40,841 --> 00:46:42,712
Now, last month had 30 days.
757
00:46:42,756 --> 00:46:44,279
Does your watch say the first
instead of the second?
758
00:46:46,194 --> 00:46:47,326
Yes, the first.
759
00:46:47,369 --> 00:46:48,980
Here. Give it to me.
760
00:46:49,023 --> 00:46:50,851
You see,
in a 30-day month,
761
00:46:50,895 --> 00:46:53,332
you have to turn your watch
24 hours ahead,
762
00:46:53,375 --> 00:46:56,161
or else it'll say the 31st
instead of the first.
763
00:46:56,204 --> 00:46:58,859
You have to
pass the 12 twice.
764
00:46:58,903 --> 00:47:00,730
This stem is very tight,
isn't it?
765
00:47:00,774 --> 00:47:03,168
Oh, yes. You know, I was
afraid to turn it at all.
766
00:47:03,211 --> 00:47:06,301
You see, I figured
anything that tight
wasn't supposed to move.
767
00:47:06,345 --> 00:47:08,260
Thank you very much
for trying to do that.
768
00:47:08,303 --> 00:47:10,784
Oh, that's all right.
I do it all day long.
769
00:47:10,828 --> 00:47:13,439
Showed Mr. Shaeffer
how to do it
for 20 minutes.
770
00:47:13,482 --> 00:47:15,876
It took me another 20 minutes
to explain it to him,
771
00:47:15,920 --> 00:47:17,878
with the manager
leaning on the door.
772
00:47:17,922 --> 00:47:20,881
Finally, I told him
I'd be glad to turn it
a day ahead for him then.
773
00:47:20,925 --> 00:47:22,535
But he said,
"No, if you're gonna have
a calendar watch,
774
00:47:22,578 --> 00:47:24,145
you might as well
have the right day."
775
00:47:25,233 --> 00:47:26,800
There you go, Lieutenant.
All set.
776
00:47:26,844 --> 00:47:28,062
Oh, thank you.
777
00:47:28,106 --> 00:47:30,282
And thank you very much
for your cooperation.
778
00:47:30,325 --> 00:47:31,544
Not at all.
779
00:47:31,587 --> 00:47:34,503
Oh, incidentally,
I like your hair.
780
00:47:34,547 --> 00:47:35,765
Darryl?
781
00:47:37,550 --> 00:47:38,856
Uh, yes.
782
00:47:39,944 --> 00:47:40,509
Thought so.
783
00:47:41,075 --> 00:47:42,076
Yeah.
784
00:47:58,266 --> 00:47:59,877
[KEYS JINGLING]
785
00:48:04,142 --> 00:48:05,839
Hi, Miss Lytton.
786
00:48:07,101 --> 00:48:09,147
Lieutenant. You look
in high spirits.
787
00:48:09,190 --> 00:48:11,497
Oh, I am, Miss Lytton.
I am.
788
00:48:11,540 --> 00:48:14,935
It turns out we may
be right after all.
789
00:48:14,979 --> 00:48:20,071
Shaeffer told everybody
that he was leaving for
the islands the next day.
790
00:48:20,114 --> 00:48:23,161
Is it part of your job
to trip people up?
Or to see if you can?
791
00:48:24,945 --> 00:48:26,251
Trip people up?
792
00:48:27,295 --> 00:48:29,950
Trip people up.
793
00:48:29,994 --> 00:48:32,953
We never thought
that Mr. Shaeffer was
leaving the next day.
794
00:48:32,997 --> 00:48:36,957
You may recall
I thought exactly
the opposite.
795
00:48:37,001 --> 00:48:40,874
Gee, I forgot about that.
I get confused sometimes,
you know?
796
00:48:40,918 --> 00:48:44,269
I mean, just trying to keep
all the facts straight
in my head.
797
00:48:44,312 --> 00:48:48,142
Lieutenant, you must
never underestimate me.
798
00:48:49,143 --> 00:48:51,058
Nor I you.
799
00:48:51,102 --> 00:48:53,931
I don't in the least mind
you playing tricks,
800
00:48:53,974 --> 00:48:57,325
but you're going to have to be
a little cleverer, aren't you?
801
00:48:57,369 --> 00:49:00,981
I knew yesterday
that you were going to have
to interrogate us, all of us,
802
00:49:01,025 --> 00:49:03,331
because we are, all of us,
of course, under suspicion.
803
00:49:04,550 --> 00:49:06,030
You have to be suspicious.
804
00:49:07,205 --> 00:49:09,337
That's part of your job.
805
00:49:09,381 --> 00:49:12,862
Well, I have to ask questions,
if that's what you mean.
806
00:49:12,906 --> 00:49:15,169
I wouldn't say
that I was suspicious.
807
00:49:16,910 --> 00:49:19,260
Your delicacy
does you credit.
808
00:49:19,304 --> 00:49:21,871
You'd best save it
for my sister.
809
00:49:21,915 --> 00:49:24,004
I'm afraid
you're going to need it.
810
00:49:24,048 --> 00:49:25,397
She won't faint again,
will she?
811
00:49:27,486 --> 00:49:29,183
I know it's...
812
00:49:31,011 --> 00:49:33,622
I know it's
a very bad time
for you, Mrs. Brandt.
813
00:49:33,666 --> 00:49:36,625
No, go ahead.
It's all right.
I can take it.
814
00:49:37,409 --> 00:49:38,627
God help me.
815
00:49:38,671 --> 00:49:41,326
Well, nothing
that bad.
816
00:49:41,369 --> 00:49:44,068
I mean, I'm just gonna
ask a few questions.
817
00:49:44,111 --> 00:49:46,070
Oh, God!
It was all so awful.
818
00:49:47,375 --> 00:49:49,508
Maybe I should come back
another time.
819
00:49:49,551 --> 00:49:52,946
No. I can't give in
like this. I can't.
820
00:49:54,382 --> 00:49:56,123
I'm not what I seem
to be, Lieutenant.
821
00:49:56,167 --> 00:49:57,429
I'm not made of lace.
822
00:49:57,472 --> 00:49:59,039
Never was.
823
00:49:59,083 --> 00:50:00,562
When I was a girl,
824
00:50:00,606 --> 00:50:02,260
people used to say
I got my own way
about everything
825
00:50:02,303 --> 00:50:05,350
because I was
lovely-looking.
826
00:50:05,393 --> 00:50:07,700
Perhaps so, but that
wasn't the only reason.
827
00:50:07,743 --> 00:50:09,136
I had strength then.
828
00:50:09,963 --> 00:50:11,225
I have it still.
829
00:50:12,357 --> 00:50:15,012
I must be strong now.
830
00:50:15,055 --> 00:50:17,231
'Cause that's the way
he would have wanted it.
831
00:50:22,410 --> 00:50:24,978
All right, Lieutenant.
Examine me.
832
00:50:27,111 --> 00:50:32,551
No, no, look, Mrs. Brandt,
it's a very tragic thing.
833
00:50:32,594 --> 00:50:37,034
If you ever feel faint while
I'm asking you questions,
834
00:50:37,077 --> 00:50:38,470
you'll let me know.
835
00:50:38,513 --> 00:50:41,342
I mean, the last thing
I wanna do is upset you.
836
00:50:41,386 --> 00:50:44,084
[SOBBING DRAMATICALLY]
Oh! Oh!I'm sorry, I'm sorry.
837
00:50:44,693 --> 00:50:46,086
[CLOTH RIPPING]
838
00:50:55,139 --> 00:50:56,401
Well, thank you,
Mrs. Brandt.
839
00:50:56,444 --> 00:50:58,533
That's all the questions
for today.
840
00:50:58,577 --> 00:50:59,447
Thank you.
841
00:51:01,014 --> 00:51:02,102
[KNOCK ON DOOR]
842
00:51:04,148 --> 00:51:05,236
Yes?
843
00:51:07,455 --> 00:51:08,369
Are you all right?
844
00:51:09,196 --> 00:51:11,329
Sure. Are you?
845
00:51:11,372 --> 00:51:13,244
Fine, considering.
846
00:51:13,287 --> 00:51:15,028
You better put
a robe on or something.
847
00:51:15,072 --> 00:51:17,509
Lieutenant Columbo is here
to ask some questions.
848
00:51:17,552 --> 00:51:21,078
Hell of a thing.
Makes you grow up
kind of fast.
849
00:51:24,646 --> 00:51:28,259
Yes. Yes.
Death does do that.
850
00:51:30,174 --> 00:51:32,219
My father's didn't.
851
00:51:32,263 --> 00:51:34,743
I don't remember
very much
about his death.
852
00:51:34,787 --> 00:51:37,181
No reason you should.
You were very small.
853
00:51:37,224 --> 00:51:39,096
I wonder why Mother
never remarried.
854
00:51:40,662 --> 00:51:43,274
You know,
this is the first time
I ever wondered that?
855
00:51:43,317 --> 00:51:45,145
She didn't fall
in love, I expect.
856
00:51:46,581 --> 00:51:48,627
Love? Mother?
857
00:51:51,325 --> 00:51:54,372
You protect her
when you're talking to me,
858
00:51:54,415 --> 00:51:57,288
the same way you protect me
when you're talking to her.
859
00:51:57,331 --> 00:51:59,028
You protect everybody.
860
00:51:59,072 --> 00:52:00,073
[KNOCKING ON DOOR]
861
00:52:01,422 --> 00:52:04,382
Excuse me, I don't mean
to intrude or anything.
862
00:52:04,425 --> 00:52:06,471
You're not intruding,
Lieutenant. Come in.
863
00:52:06,514 --> 00:52:08,125
I just dropped by
on the way to my room
864
00:52:08,168 --> 00:52:09,300
to see if Janie
was all right.
865
00:52:10,083 --> 00:52:11,171
Excuse me.
866
00:52:18,570 --> 00:52:22,356
I wonder if I could just
ask you a couple of things,
Miss Janie?
867
00:52:23,705 --> 00:52:24,793
Janie will do.
868
00:52:26,665 --> 00:52:28,449
Sure, why not?
869
00:52:28,493 --> 00:52:31,322
Nothing personal
or anything. I mean,
it's just routine, you know.
870
00:52:32,410 --> 00:52:34,499
I'm supposed
to ask questions.
871
00:52:34,542 --> 00:52:38,329
You want to know
where I was at the time
of the murder, right?
872
00:52:39,460 --> 00:52:40,548
Yes.
873
00:52:43,551 --> 00:52:45,814
I was with a lover
874
00:52:45,858 --> 00:52:49,209
and I won't give his name
unless it becomes
absolutely necessary.
875
00:52:50,906 --> 00:52:52,125
Right.
876
00:52:52,908 --> 00:52:54,127
Well, then,
877
00:52:54,432 --> 00:52:55,215
thank you.
878
00:53:09,273 --> 00:53:10,404
[WATER RUNNING LOUDLY]
879
00:53:13,277 --> 00:53:14,234
Excuse me.
880
00:53:16,889 --> 00:53:18,847
Gee, I'm sorry.
881
00:53:18,891 --> 00:53:21,241
I knocked twice.
I really did.
882
00:53:22,503 --> 00:53:24,288
I was in the kitchen
the whole time.
883
00:53:37,257 --> 00:53:40,217
Oh, boy! Thanks.
884
00:53:42,958 --> 00:53:45,091
Well, you've got some family,
Miss Lytton.
885
00:53:45,134 --> 00:53:47,746
Everybody thinks
I'm getting ready
to arrest them.
886
00:53:47,789 --> 00:53:49,574
Everybody but me.
887
00:53:49,617 --> 00:53:51,576
Yes, it's a relief,
talking to you.
888
00:53:51,619 --> 00:53:53,752
I was beginning
to feel like a policeman.
889
00:53:53,795 --> 00:53:57,103
You are a policeman,
and a good one.
890
00:53:57,146 --> 00:53:59,714
You say a thing
when you're ready to say it
and not before.
891
00:54:01,150 --> 00:54:02,456
You know how to keep a secret.
892
00:54:03,588 --> 00:54:05,154
What kind of secret?
893
00:54:06,199 --> 00:54:08,157
I just know that you have one.
894
00:54:08,201 --> 00:54:08,984
I know the look.
895
00:54:10,769 --> 00:54:13,641
My brother-in-law had
that look the day he died.
896
00:54:13,685 --> 00:54:17,645
Does Janie know
that you and her father
were once engaged?
897
00:54:17,689 --> 00:54:19,647
Of course.
I have no secrets from Janie.
898
00:54:20,561 --> 00:54:21,867
None?
899
00:54:21,910 --> 00:54:25,000
Only one.
900
00:54:25,044 --> 00:54:28,221
I gather that you've been
reading old society columns
and birth certificates.
901
00:54:30,179 --> 00:54:34,836
I became curious
when you told me
about Peter Brandt.
902
00:54:34,880 --> 00:54:38,536
Lieutenant, that is
a part of my life that
I don't discuss with anyone,
903
00:54:38,579 --> 00:54:41,800
and I don't feel
that I know you well enough
to discuss it with you now.
904
00:54:41,843 --> 00:54:43,758
None of my business.
I'm sorry.
905
00:54:46,021 --> 00:54:49,024
Oh, by the way, I do have
one little problem,
Miss Lytton.
906
00:54:51,157 --> 00:54:53,028
It's about the alibis.
907
00:54:53,072 --> 00:54:55,292
Aren't you satisfied
that we were all
telling the truth
908
00:54:55,335 --> 00:54:57,206
about where we were
at the time of the murders?
909
00:54:58,120 --> 00:54:59,818
The problem is,
910
00:55:01,689 --> 00:55:04,039
the murders didn't
take place at 9:00.
911
00:55:06,694 --> 00:55:09,654
I thought you said
that Mr. Shaeffer
made a phone call
912
00:55:09,697 --> 00:55:12,178
into an answering machine
on a tape,
913
00:55:12,221 --> 00:55:13,658
and that he
mentioned the time.
914
00:55:13,701 --> 00:55:15,007
He did.
915
00:55:15,050 --> 00:55:17,009
He was lying.
916
00:55:17,052 --> 00:55:20,142
I understand the note
that Mr. Shaeffer had now.
917
00:55:20,186 --> 00:55:23,668
The one that said,
"Turn ahead twice
at midnight."
918
00:55:23,711 --> 00:55:25,757
I have no idea
what you're talking about.
919
00:55:25,800 --> 00:55:27,889
Mr. Shaeffer had
a calendar watch
like mine.
920
00:55:29,108 --> 00:55:32,720
It has to be set
to May 1st by hand.
921
00:55:32,764 --> 00:55:35,157
In order to do that,
you have to
922
00:55:35,201 --> 00:55:38,596
turn it past the 12 twice
after midnight.
923
00:55:40,728 --> 00:55:44,732
Mr. Shaeffer's watch
had been set to May 1st.
924
00:55:45,951 --> 00:55:50,347
That means he was probably
still alive at midnight.
925
00:55:52,740 --> 00:55:54,351
How can you be sure of that?
926
00:55:54,394 --> 00:55:57,049
The salesman
where he bought the watch
927
00:55:57,092 --> 00:56:01,227
said that he explained
how it worked to Mr. Shaeffer
for 20 minutes
928
00:56:01,270 --> 00:56:03,664
because Mr. Shaeffer said,
929
00:56:03,708 --> 00:56:07,668
"If you're gonna have
a calendar watch, you might
as well have the right day."
930
00:56:07,712 --> 00:56:10,105
And in order to have
the right day,
931
00:56:10,149 --> 00:56:16,590
he would have to
turn the watch twice
right after midnight,
932
00:56:17,112 --> 00:56:18,766
just as the note said.
933
00:56:20,202 --> 00:56:22,161
How brilliant
you are, Lieutenant.
934
00:56:24,337 --> 00:56:26,992
Tell me,
why would he lie?
935
00:56:28,994 --> 00:56:32,389
Why would he want
everyone to believe that
it was earlier than it was?
936
00:56:32,432 --> 00:56:34,303
That's what I can't
figure out, ma'am.
937
00:56:36,393 --> 00:56:37,698
Unless...
938
00:56:37,742 --> 00:56:39,221
Unless somebody
told him to.
939
00:56:41,963 --> 00:56:44,966
Yes, but why would somebody
tell him to, ma'am?
940
00:56:47,186 --> 00:56:50,407
Lieutenant, I do wish
you would stop trying
to trip me up.
941
00:56:50,450 --> 00:56:52,800
You know the answer to that.
You just said it yourself.
942
00:56:54,019 --> 00:56:57,109
At 9:00 everyone had an alibi.
943
00:56:57,152 --> 00:57:00,765
But even if you're right
and somebody told him
to do it, why did he listen?
944
00:57:02,331 --> 00:57:06,205
I mean, why provide
somebody with an alibi,
time and all,
945
00:57:06,248 --> 00:57:07,641
by pretending to die?
946
00:57:08,816 --> 00:57:10,818
Obviously, he didn't think
it was an alibi,
947
00:57:10,862 --> 00:57:12,298
because he didn't think
he was going to die.
948
00:57:13,517 --> 00:57:15,127
Since Edward
didn't shoot him,
949
00:57:17,085 --> 00:57:20,001
someone else must have
made an arrangement with him.
950
00:57:20,045 --> 00:57:23,744
Someone who wanted him dead
and who wanted an alibi.
951
00:57:23,788 --> 00:57:25,354
Suppose they planned
the robbery together,
952
00:57:25,398 --> 00:57:28,227
Mr. Shaeffer and the man
who shot him,
953
00:57:28,270 --> 00:57:30,795
and all Shaeffer
was planning to do
954
00:57:30,838 --> 00:57:34,407
was to leave the country
with some antique gold jewelry
worth quite a lot of money.
955
00:57:35,843 --> 00:57:38,759
But, then, let's say
that the cohort shot him,
956
00:57:38,803 --> 00:57:41,153
Edward heard the noise,
came downstairs,
957
00:57:41,196 --> 00:57:43,372
and then, of course,
Edward had to be killed, too.
958
00:57:44,199 --> 00:57:45,200
Yes.
959
00:57:48,377 --> 00:57:51,772
That must have been very close
to the way it happened.
960
00:57:53,034 --> 00:57:54,819
Cake?
961
00:57:54,862 --> 00:57:57,212
No, thank you.
Well, maybe. Thanks.
962
00:57:58,039 --> 00:57:59,301
Hey, they look delicious.
963
00:58:02,304 --> 00:58:06,091
Lieutenant,
I better tell you something
before you find out yourself.
964
00:58:06,134 --> 00:58:08,833
There's an artifact
missing from the museum.
965
00:58:08,876 --> 00:58:10,225
What kind
of an artifact?
966
00:58:10,269 --> 00:58:12,140
It's gold.
967
00:58:12,184 --> 00:58:15,013
It's a small,
rectangular piece
with carved stripes on it.
968
00:58:15,056 --> 00:58:17,189
It's worth
quite a lot of money.
969
00:58:17,232 --> 00:58:19,713
It's been missing
about two weeks.
970
00:58:19,757 --> 00:58:22,760
Did you report it
to the insurance company?
971
00:58:22,803 --> 00:58:24,326
No, no. Edward
didn't want me to.
972
00:58:25,023 --> 00:58:26,459
Why not, ma'am?
973
00:58:26,503 --> 00:58:28,417
Well, he said
he knew who had taken it
974
00:58:28,461 --> 00:58:31,029
and he preferred to take care
of the matter himself.
975
00:58:31,072 --> 00:58:32,204
Did he tell you who?
976
00:58:32,247 --> 00:58:34,162
No. Edward was
a very stern man.
977
00:58:34,206 --> 00:58:37,818
He wasn't given to
emotional outbursts
any more than I am.
978
00:58:37,862 --> 00:58:39,777
Except this one time,
979
00:58:39,820 --> 00:58:42,344
two weeks ago,
about the artifact.
980
00:58:42,388 --> 00:58:45,826
I told him that I was going
to report it no matter what,
981
00:58:45,870 --> 00:58:47,349
and I thought
he was going to strike me.
982
00:58:47,393 --> 00:58:49,264
He went into a rage.
983
00:58:49,308 --> 00:58:50,265
Who else had access?
984
00:58:51,092 --> 00:58:52,093
I did.
985
00:58:53,791 --> 00:58:55,923
Yes, but who else,
Miss Lytton?
986
00:58:57,055 --> 00:58:58,186
No one.
987
00:58:58,230 --> 00:58:59,231
No one at all?
988
00:59:00,449 --> 00:59:02,582
Not to my knowledge.
989
00:59:02,626 --> 00:59:05,933
Miss Lytton, Janie's friend,
the man that she was with
at 9:00,
990
00:59:07,108 --> 00:59:09,981
that was Mr. Shaeffer's
brother, wasn't it?
991
00:59:10,024 --> 00:59:11,330
Why would you say that?
992
00:59:11,373 --> 00:59:14,942
You must have known
that Janie hired
Mr. Shaeffer
993
00:59:14,986 --> 00:59:17,162
because he was
her lover's brother.
994
00:59:18,293 --> 00:59:20,557
And Janie has no money
of her own.
995
00:59:20,600 --> 00:59:23,298
And it must have
occurred to you
996
00:59:23,342 --> 00:59:26,301
that it was Janie
that your brother
was furious at.
997
00:59:26,345 --> 00:59:27,912
And that Janie knew it.
998
00:59:27,955 --> 00:59:29,957
No! No! I swear!
999
00:59:32,133 --> 00:59:34,135
I don't believe it.
I swear to you, Lieutenant.
1000
00:59:35,833 --> 00:59:37,617
Lieutenant,
I'm telling you the truth.
1001
00:59:37,661 --> 00:59:40,054
I don't believe it.
I don't believe it.
1002
00:59:40,098 --> 00:59:41,926
I don't believe
that Janie did it.
1003
00:59:41,969 --> 00:59:43,841
A search warrant!
1004
00:59:43,884 --> 00:59:46,060
I have never been
so insulted. Never.
1005
00:59:46,104 --> 00:59:47,932
What's it
look like?
1006
00:59:47,975 --> 00:59:51,588
I'm sorry, Mrs. Brandt.
I thought the investigation
warranted it.
1007
00:59:52,632 --> 00:59:54,155
I'll have you
disbarred for this.
1008
00:59:54,199 --> 00:59:55,940
Or whatever the hell
that word is.
1009
00:59:55,983 --> 00:59:59,030
Yes, ma'am.
"Fired," I think,
is the word you want.
1010
00:59:59,073 --> 01:00:00,466
Worse than that.
You'll never get another job,
1011
01:00:00,509 --> 01:00:01,946
not in this city,
not in this state,
1012
01:00:01,989 --> 01:00:04,078
not in any police force
in the country.
1013
01:00:04,122 --> 01:00:07,386
I am not
without certain influence,
Lieutenant Columbus.
1014
01:00:08,996 --> 01:00:10,607
MILLER: Lieutenant Columbo,
can I see you a moment?
1015
01:00:24,098 --> 01:00:26,971
I found this dish
in her room,
hidden on a shelf.
1016
01:00:31,540 --> 01:00:32,890
That's it.
1017
01:00:34,195 --> 01:00:37,024
MILLER: That's motive,
means and opportunity.
1018
01:00:38,547 --> 01:00:40,201
I guess it is, Miller.
1019
01:00:42,160 --> 01:00:43,509
Book her.
1020
01:00:43,552 --> 01:00:45,424
Sergeant,
you will not
get away with this.
1021
01:00:45,467 --> 01:00:49,036
I am not the weak,
fragile creature
that I appear to be.
1022
01:00:49,080 --> 01:00:52,997
Somewhere,
somewhere inside,
I am strong.
1023
01:00:54,346 --> 01:00:56,174
MILLER:
Miss Jane Brandt,
1024
01:00:56,217 --> 01:00:58,872
I am arresting you
for the double murder
of your uncle, Edward Lytton,
1025
01:00:58,916 --> 01:01:00,308
and Milton Shaeffer.
1026
01:01:00,352 --> 01:01:01,658
Now, you have the right
to remain silent...
1027
01:01:01,701 --> 01:01:02,876
Strong!
1028
01:01:15,193 --> 01:01:16,411
Same period.
1029
01:01:16,455 --> 01:01:20,154
Necklace. Gold and cloisonné.
1030
01:01:20,198 --> 01:01:23,941
With pendants.
Same period or slightly later.
1031
01:01:23,984 --> 01:01:26,117
Knife scabbard,
gold-encrusted.
1032
01:01:26,160 --> 01:01:27,640
Lieutenant? Knife scabbard.
1033
01:01:27,684 --> 01:01:29,076
Lieutenant? Gold...
1034
01:01:29,120 --> 01:01:30,469
[SWITCHES TAPE PLAYER OFF]
1035
01:01:30,512 --> 01:01:32,253
I'll bet you don't know
the difference
1036
01:01:32,297 --> 01:01:33,907
between Byzantine
1037
01:01:34,560 --> 01:01:36,649
and the Renaissance.
1038
01:01:36,693 --> 01:01:40,479
You've been listening
to those tapes for over
seven hours, Lieutenant.
1039
01:01:41,915 --> 01:01:46,528
You see, the Middle Ages
weren't as dark
1040
01:01:48,052 --> 01:01:50,881
as everybody thought
they were...
1041
01:01:50,924 --> 01:01:54,667
Lieutenant. ...or the Renaissance
as light.
1042
01:01:56,103 --> 01:02:01,369
Now, the French Renaissance
jewelry, some of it,
1043
01:02:01,413 --> 01:02:04,677
wasn't as garish
as the Turks' and the Arabs'.
1044
01:02:05,069 --> 01:02:06,461
Garish?
1045
01:02:06,505 --> 01:02:08,550
That's a good word, isn't it?
1046
01:02:08,594 --> 01:02:11,205
Yes, sir,
I've always liked it.
1047
01:02:11,249 --> 01:02:14,034
You know, it's funny.
1048
01:02:14,078 --> 01:02:18,082
Listening to Lytton's
voice on the inventory tapes
1049
01:02:18,125 --> 01:02:21,607
and then
listening to Shaeffer's
on the answering machine,
1050
01:02:22,303 --> 01:02:24,088
both of them dead,
1051
01:02:25,437 --> 01:02:27,526
and both of them, you know,
1052
01:02:29,746 --> 01:02:32,574
like they were trying
to tell you...
1053
01:02:32,618 --> 01:02:36,056
Seven hours is a long time
in a room like this.
1054
01:02:36,100 --> 01:02:38,624
I just wanna hear
this tape again.
1055
01:02:41,105 --> 01:02:43,281
What is it I can't hear?
1056
01:02:43,324 --> 01:02:45,283
...jewel-encrusted...
1057
01:02:45,326 --> 01:02:47,589
[JAIL DOOR CLANGING]
1058
01:02:52,464 --> 01:02:53,726
How you feeling, Janie?
1059
01:02:56,642 --> 01:02:58,513
I brought you some stuff
to nibble on.
1060
01:02:58,557 --> 01:03:00,254
Food here's
not too good, is it?
1061
01:03:01,603 --> 01:03:03,475
And some cigarettes.
1062
01:03:03,518 --> 01:03:05,303
Figured you might run out.
1063
01:03:12,049 --> 01:03:12,658
There.
1064
01:03:15,095 --> 01:03:16,140
Plenty of ketchup.
1065
01:03:25,540 --> 01:03:26,541
Smoke?
1066
01:03:29,066 --> 01:03:30,284
Mad at me, huh?
1067
01:03:35,159 --> 01:03:38,075
That cheeseburger's
nice and hot.
I just picked it up.
1068
01:03:38,118 --> 01:03:41,034
Had them put everything on it.
Don't know if you like onions
or not. Do you?
1069
01:03:44,124 --> 01:03:44,777
No.
1070
01:03:45,430 --> 01:03:47,171
Okay, okay.
1071
01:03:49,521 --> 01:03:51,001
Do you recognize it
or not?
1072
01:03:53,351 --> 01:03:56,049
Yes.
1073
01:03:56,093 --> 01:03:58,312
It's the briefcase
that Shaeffer used
in the robbery.
1074
01:03:59,400 --> 01:04:01,489
How do you know?
1075
01:04:01,533 --> 01:04:03,709
It was on the floor
next to the body.
1076
01:04:03,752 --> 01:04:05,711
He was still holding it.
1077
01:04:05,754 --> 01:04:08,496
Gee, you're a pretty
observant person, huh?
1078
01:04:08,540 --> 01:04:11,195
You only saw it
that one time?
1079
01:04:11,238 --> 01:04:14,502
No. Of course not.
1080
01:04:14,546 --> 01:04:17,505
I saw it when I arranged
the robbery with Shaeffer,
1081
01:04:17,549 --> 01:04:20,726
and I saw it again
when I killed him
and Uncle Edward.
1082
01:04:20,769 --> 01:04:23,076
Is that true?
1083
01:04:23,120 --> 01:04:26,210
You think it is,
so what's the difference?
1084
01:04:26,253 --> 01:04:29,387
It's gonna make
a difference in court
if you talk like that.
1085
01:04:29,430 --> 01:04:31,606
I'm not in court now.
1086
01:04:31,650 --> 01:04:35,610
Janie, I'd like
to help you.
1087
01:04:36,742 --> 01:04:39,310
Is that why you brought
all this stuff?
1088
01:04:39,353 --> 01:04:42,530
Just to see
whether I'd have a reaction
to the briefcase or not?
1089
01:04:42,574 --> 01:04:46,708
Very smart.
You proved your point.
1090
01:04:46,752 --> 01:04:48,754
I would appreciate it
if you'd go now.
1091
01:04:50,625 --> 01:04:52,410
Why did your mother
marry your father?
1092
01:04:55,761 --> 01:04:57,415
She was in love
with him, I guess.
1093
01:04:59,330 --> 01:05:00,113
Is that true?
1094
01:05:01,462 --> 01:05:03,682
I wasn't alive then.
1095
01:05:03,725 --> 01:05:06,076
Well, that's open
to question, isn't it?
1096
01:05:06,119 --> 01:05:10,254
I don't understand
what this has to do
with anything.
1097
01:05:10,297 --> 01:05:15,694
Now, you don't have to answer
any of my questions without
a lawyer unless you want to.
1098
01:05:17,565 --> 01:05:21,221
But I think the truth is this.
1099
01:05:21,265 --> 01:05:24,224
Your mother went off
with your Aunt Ruth's
boyfriend.
1100
01:05:24,268 --> 01:05:26,748
They eloped
on a Thursday.
1101
01:05:26,792 --> 01:05:31,449
It was June 28th,
and they didn't come back
until after you were born.
1102
01:05:31,492 --> 01:05:35,627
And you were
born on December 27th,
two days after Christmas.
1103
01:05:37,411 --> 01:05:39,457
What is that?
1104
01:05:39,500 --> 01:05:44,418
That's a copy
of your birth certificate.
It's on file in Sacramento.
1105
01:05:44,462 --> 01:05:48,466
It means that Mrs. Brandt
was three months pregnant
when they eloped.
1106
01:05:49,510 --> 01:05:52,165
Did you know that,
or didn't you?
1107
01:05:52,209 --> 01:05:57,605
Lieutenant, what happened then
is nobody's business anymore
1108
01:05:57,649 --> 01:06:01,435
except for my mother's
and my Aunt Ruth's.
1109
01:06:01,479 --> 01:06:02,871
If I never talked
to them about it,
1110
01:06:03,785 --> 01:06:05,178
why should I talk to you?
1111
01:06:07,311 --> 01:06:09,617
You love your Aunt Ruth
a lot, don't you?
1112
01:06:10,488 --> 01:06:13,317
More than your mother.
1113
01:06:13,360 --> 01:06:17,451
Maybe more than anybody.
You wouldn't like to see her
get hurt, would you?
1114
01:06:17,495 --> 01:06:20,977
She must have been
hurt plenty back then.
1115
01:06:21,020 --> 01:06:23,936
Enough so that she got left
without anything, right?
1116
01:06:25,677 --> 01:06:27,766
Anything but the museum,
that is.
1117
01:06:28,636 --> 01:06:30,638
What do you want?
1118
01:06:30,682 --> 01:06:32,858
You were only seven
when your father died.
1119
01:06:32,901 --> 01:06:34,207
He died of a heart attack,
didn't he?
1120
01:06:35,687 --> 01:06:37,254
That's what
the coroner's report said.
1121
01:06:38,690 --> 01:06:39,952
That he'd had
two heart attacks,
1122
01:06:39,996 --> 01:06:41,475
that he was under
a doctor's care,
1123
01:06:41,519 --> 01:06:43,608
and there was no autopsy.
1124
01:06:43,651 --> 01:06:46,002
Your Aunt Ruth said that
your mother wouldn't
hear of it.
1125
01:06:46,045 --> 01:06:49,875
And the doctor probably
didn't see any reason
for an autopsy anyway.
1126
01:06:53,487 --> 01:06:55,750
How can you be so positive
about all that?
1127
01:06:55,794 --> 01:06:58,971
When I saw your Aunt Ruth
the other day,
1128
01:06:59,015 --> 01:07:02,322
she began talking
about your father
and his death.
1129
01:07:03,715 --> 01:07:06,457
Your Uncle Edward's death
reminded her of it.
1130
01:07:07,762 --> 01:07:11,331
So? Death always
reminds you of death.
1131
01:07:11,375 --> 01:07:14,987
Right. And murder
reminds you of murder.
1132
01:07:15,031 --> 01:07:18,251
Even when you don't know it,
you begin to think it.
1133
01:07:19,383 --> 01:07:20,819
I don't know what you mean.
1134
01:07:21,733 --> 01:07:23,039
Don't you?
1135
01:07:23,082 --> 01:07:27,304
He died of a heart attack.
Everyone knows that.
1136
01:07:27,347 --> 01:07:31,699
Heart attacks can be
made to happen in a lot
of different ways, Janie.
1137
01:07:31,743 --> 01:07:35,790
Do you know that digitalis
and quinidine can have
a reverse effect
1138
01:07:35,834 --> 01:07:38,445
if the dose is too high?
1139
01:07:38,489 --> 01:07:43,624
And it needn't even be
that high a dose
if a man has a weak heart.
1140
01:07:43,668 --> 01:07:48,412
The coroner's report
on your father said
that his condition was bad,
1141
01:07:48,455 --> 01:07:50,762
and that he had other
minor complications.
1142
01:07:50,805 --> 01:07:51,980
Not big ones.
1143
01:07:52,024 --> 01:07:53,939
Little ones
that the doctor knew about,
1144
01:07:53,982 --> 01:07:56,637
and your Aunt Ruth knew about
because she was nursing him.
1145
01:07:57,421 --> 01:07:58,900
He had asthma,
1146
01:07:58,944 --> 01:08:01,686
he was susceptible
to infection,
1147
01:08:01,729 --> 01:08:04,036
it's why he had a bad cold
the week that he died.
1148
01:08:05,777 --> 01:08:07,257
So what?
1149
01:08:07,300 --> 01:08:10,695
So she probably gave him
a lot of chamomile tea.
1150
01:08:22,881 --> 01:08:24,709
It was a lovely
funeral service.
1151
01:08:24,752 --> 01:08:26,580
Lovely.
1152
01:08:26,624 --> 01:08:28,887
I can't think why
you left early, Ruth.
1153
01:08:28,930 --> 01:08:31,759
I didn't.
You left late.
1154
01:08:31,803 --> 01:08:33,065
Well, if I've
told you once,
1155
01:08:33,109 --> 01:08:35,807
I've told you
a thousand times.
1156
01:08:35,850 --> 01:08:40,594
I don't leave a room
unless I have a man's arm
to support me.
1157
01:08:40,638 --> 01:08:43,075
Especially not after
an experience like this.
1158
01:08:46,078 --> 01:08:47,949
I just know everything's gonna
be all right with Janie.
1159
01:08:47,993 --> 01:08:49,081
I know it.
1160
01:08:49,125 --> 01:08:50,952
[SILVERWARE RATTLING]
1161
01:08:50,996 --> 01:08:53,346
Cathy, for heaven's sake,
will you stop shaking?
You'll spill the gravy.
1162
01:08:53,390 --> 01:08:54,434
[DOORBELL RINGING]
1163
01:08:54,478 --> 01:08:55,696
[EXCLAIMS]
1164
01:08:55,740 --> 01:08:56,915
My God.
1165
01:08:57,829 --> 01:08:59,787
Sorry, ma'am.
1166
01:08:59,831 --> 01:09:02,921
It's all right, Cathy.
I'll get the door.
1167
01:09:04,357 --> 01:09:05,315
Sorry, ma'am.
1168
01:09:13,540 --> 01:09:16,456
Aunt Ruth, please
don't listen to him.
1169
01:09:16,500 --> 01:09:18,719
Please don't listen
to what he's gonna say.
1170
01:09:18,763 --> 01:09:21,505
It's all right, Janie.
It's all right.
1171
01:09:23,507 --> 01:09:24,595
Come in, Lieutenant.
1172
01:09:28,686 --> 01:09:31,819
But you don't know
what he's gonna say.
1173
01:09:31,863 --> 01:09:34,953
[SOOTHINGLY]
It doesn't matter.
It's all right.
1174
01:09:41,525 --> 01:09:42,134
[WHISPERING]
Come.
1175
01:09:49,707 --> 01:09:52,579
Jane! Oh, my God.
1176
01:09:52,623 --> 01:09:55,365
Mother, please
don't faint.
It's all right.
1177
01:09:55,408 --> 01:09:58,672
Have you come here
to torture us again,
Lieutenant?
1178
01:09:58,716 --> 01:09:59,891
Haven't you
done enough?
1179
01:10:02,241 --> 01:10:06,419
I'm releasing your niece
in my cognizance, Miss Lytton.
1180
01:10:07,464 --> 01:10:08,813
Releasing her?
1181
01:10:08,856 --> 01:10:10,118
That's right.
1182
01:10:11,207 --> 01:10:13,992
I don't think
she killed anybody
1183
01:10:14,035 --> 01:10:16,516
and I don't think
she stole this, either.
1184
01:10:16,560 --> 01:10:19,519
She's been using it
all afternoon as an ashtray.
1185
01:10:19,563 --> 01:10:20,738
She doesn't even know
what it is.
1186
01:10:21,173 --> 01:10:22,566
What is it?
1187
01:10:22,609 --> 01:10:25,003
Janie, for
heaven's sake!
1188
01:10:25,046 --> 01:10:27,571
Your aunt's been
teaching you Byzantine art
for three months.
1189
01:10:27,614 --> 01:10:28,876
Don't you know?
1190
01:10:28,920 --> 01:10:30,574
No, she doesn't.
1191
01:10:30,617 --> 01:10:33,838
And she doesn't even know
how we happened
to be looking for it.
1192
01:10:33,881 --> 01:10:35,709
And she doesn't know
how we knew
1193
01:10:35,753 --> 01:10:38,625
that it was missing
for two weeks
before the murder.
1194
01:10:40,105 --> 01:10:42,586
He thinks that you killed
my father, Aunt Ruth.
1195
01:10:43,587 --> 01:10:44,588
What?
1196
01:10:44,631 --> 01:10:45,937
He thinks
that you hated him.
1197
01:10:48,287 --> 01:10:50,942
He thinks that you hated
all of us so much
that you killed him.
1198
01:10:52,857 --> 01:10:54,467
He doesn't know
how much you love us.
1199
01:10:56,600 --> 01:10:59,690
He doesn't know
how you've kept
the family together.
1200
01:11:02,867 --> 01:11:05,478
You never would
have tried to do this
1201
01:11:05,522 --> 01:11:07,915
if you knew
how much my Aunt Ruth
has done for us.
1202
01:11:09,177 --> 01:11:11,789
How much she's done
for me.
1203
01:11:11,832 --> 01:11:13,834
All I've got is
a tape recording.
1204
01:11:15,880 --> 01:11:18,099
I don't think it's enough
to convict you.
1205
01:11:21,799 --> 01:11:25,716
It's your brother's voice.
It's from the inventory
that he was taking.
1206
01:11:25,759 --> 01:11:27,848
This tape is dated
April 30th.
1207
01:11:31,852 --> 01:11:36,770
EDWARD ON TAPE:
Miniature incised gold piece,
Bronze Age. One inch square.
1208
01:11:36,814 --> 01:11:39,251
Miniature halberd,
same period.
1209
01:11:39,295 --> 01:11:41,209
Inch and a half.
1210
01:11:41,253 --> 01:11:44,300
Gold-mounted button,
green, same period.
1211
01:11:44,343 --> 01:11:47,912
Gold beaker, same period.
Six inches.
1212
01:11:47,955 --> 01:11:52,090
Halberd, one inch square,
miniature.
1213
01:11:52,133 --> 01:11:56,703
Large gold belt buckle,
Bronze Age.
1214
01:11:56,747 --> 01:11:58,966
Three and a half
by five inches.
1215
01:11:59,010 --> 01:12:00,054
[TAPE PLAYER CLICKS]
1216
01:12:00,098 --> 01:12:01,839
I wanna hear
that last item again.
1217
01:12:10,369 --> 01:12:12,806
Large gold belt buckle...
1218
01:12:12,850 --> 01:12:13,851
[TAPE STOPS]
1219
01:12:15,722 --> 01:12:16,810
Large
1220
01:12:16,854 --> 01:12:17,985
gold
1221
01:12:18,029 --> 01:12:19,030
belt buckle.
1222
01:12:20,858 --> 01:12:22,076
That's it, Miss Lytton.
1223
01:12:24,601 --> 01:12:27,517
Sergeant Miller and I,
we thought it was a dish.
1224
01:12:29,127 --> 01:12:31,869
We were wrong.
It wasn't a dish.
1225
01:12:33,174 --> 01:12:34,872
It was a gold belt buckle.
1226
01:12:36,787 --> 01:12:39,006
And it was there
the night that Edward died.
1227
01:12:42,967 --> 01:12:45,665
It was never missing at all.
1228
01:12:45,709 --> 01:12:50,844
Lieutenant, I don't know
what you're talking about.
1229
01:12:50,888 --> 01:12:54,674
And you never will,
Mrs. Brandt, unless
this case goes to trial.
1230
01:12:55,980 --> 01:12:57,895
And then
it will all come out.
1231
01:12:59,897 --> 01:13:03,074
What your brother said to you
about something being missing.
1232
01:13:05,250 --> 01:13:06,904
And what you said to me.
1233
01:13:08,079 --> 01:13:08,906
Janie,
1234
01:13:15,260 --> 01:13:18,219
it wasn't true
what he told you about
my killing your father.
1235
01:13:22,093 --> 01:13:23,573
Was it, Lieutenant?
1236
01:13:26,010 --> 01:13:28,099
You lied about that,
didn't you?
1237
01:13:31,015 --> 01:13:32,756
Tell her
it wasn't true.
1238
01:13:34,148 --> 01:13:36,716
Tell her.
1239
01:13:36,760 --> 01:13:38,718
It was all such
a long time ago.
1240
01:13:38,762 --> 01:13:40,807
It couldn't matter
to anyone anymore.
1241
01:13:42,722 --> 01:13:43,810
Only to Janie.
1242
01:13:46,291 --> 01:13:47,640
Yes, ma'am.
1243
01:13:49,076 --> 01:13:49,860
It wasn't true.
1244
01:13:51,644 --> 01:13:53,124
I lied about that.
1245
01:13:58,259 --> 01:14:01,132
It won't be necessary to use
the tapes as evidence,
Lieutenant.
1246
01:14:04,135 --> 01:14:05,745
Yes, ma'am.
1247
01:14:27,811 --> 01:14:28,681
Lieutenant,
1248
01:14:31,989 --> 01:14:33,164
may I take your arm?
1249
01:14:38,735 --> 01:14:39,866
It's my pleasure,
Miss Lytton.
90036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.