Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,093 --> 00:00:08,095
with you assisting me.
2
00:00:08,138 --> 00:00:09,444
That is crazy.
3
00:00:09,487 --> 00:00:11,141
That sounds like blackmail.
4
00:00:11,185 --> 00:00:15,189
Lieutenant,
would I do such a thing
to a fellow police officer?
5
00:00:15,232 --> 00:00:17,147
You're in no condition
to fight a bull.
6
00:00:17,191 --> 00:00:18,844
Maybe it was homicide.
7
00:00:18,888 --> 00:00:22,674
No man could have ripped
Rangel open in such a way.
8
00:00:22,718 --> 00:00:25,199
No, the bull
was the murder weapon, sir.
9
00:00:25,242 --> 00:00:26,330
Like a gun.
10
00:00:27,114 --> 00:00:28,767
Curro! Curro!
11
00:00:55,403 --> 00:00:57,535
[SPEAKING SPANISH]
12
00:00:57,579 --> 00:01:00,451
[SPEAKING SPANISH]
13
00:01:46,193 --> 00:01:47,716
[PHONE RINGING]
14
00:01:48,586 --> 00:01:49,761
Hello. Dr. Leon.
15
00:01:49,805 --> 00:01:52,199
Dr. Leon,
this is Luis Montoya.
16
00:01:52,242 --> 00:01:55,289
Fine, thank you.
Tell me, how is Curro doing?
17
00:01:57,378 --> 00:01:59,728
That's good news.
I'll tell his father.
18
00:02:03,906 --> 00:02:07,214
Then the bull did get him.
It's a minor wound?
19
00:02:07,257 --> 00:02:09,868
Well, that's a relief.
When he reawakens,
20
00:02:09,912 --> 00:02:12,523
will you tell him
that I called?
21
00:02:12,567 --> 00:02:16,832
And tell him that
I'm going to San Diego
this evening with his father,
22
00:02:16,875 --> 00:02:19,791
but in the morning,
on the way back,
I'll stop by.
23
00:02:20,923 --> 00:02:22,751
Thank you, Doctor.
Goodbye.
24
00:02:26,624 --> 00:02:28,235
[BANGING ON DOOR]
25
00:02:31,673 --> 00:02:32,848
Enter.
26
00:02:37,940 --> 00:02:39,550
Matador?
27
00:02:39,594 --> 00:02:41,813
Excuse me, but do you
wish the convertible
washed and waxed?
28
00:02:41,857 --> 00:02:43,772
No, I'll be using
the hardtop.
29
00:02:45,426 --> 00:02:46,949
Have Carlos get it ready.
30
00:02:46,992 --> 00:02:50,953
The men were asking me
about Curro. How is he?
31
00:02:50,996 --> 00:02:55,262
Oh, he regained consciousness.
I just talked to the doctor.
32
00:02:55,305 --> 00:02:56,437
[SPEAKING SPANISH]
33
00:02:56,480 --> 00:02:58,526
Yes, he'll be all right.
34
00:02:58,569 --> 00:03:01,703
Hector told us what you did,
Matador. It was a brave thing.
35
00:03:02,660 --> 00:03:04,401
Yes?
36
00:03:04,445 --> 00:03:07,970
These young ones,
so foolish to try to
cape a bull like Marinaro.
37
00:03:08,013 --> 00:03:11,234
When Carlos is finished,
give him
the rest of the day off.
38
00:03:11,278 --> 00:03:13,628
Tell all the men
to take the rest
of the day off.
39
00:03:13,671 --> 00:03:15,630
But... Yes, I know, I know
it's Friday and it's early.
40
00:03:15,673 --> 00:03:18,894
But yesterday,
we nearly had a tragedy
41
00:03:18,937 --> 00:03:22,245
and tomorrow,
the bulls must be sent off
early to the bullring
42
00:03:22,289 --> 00:03:24,682
and I think everyone
could use a little time off.
43
00:03:24,726 --> 00:03:27,337
Matador, who do you
want to stay behind?
44
00:03:27,381 --> 00:03:30,384
Let them all go.
Miguel can play caretaker
for the evening.
45
00:03:31,080 --> 00:03:32,429
[SPEAKING SPANISH]
46
00:03:37,565 --> 00:03:39,436
[PEOPLE CHATTERING
IN SPANISH]
47
00:04:04,940 --> 00:04:05,941
[WHINNIES]
48
00:04:22,436 --> 00:04:23,437
Miguel!
49
00:04:25,482 --> 00:04:28,529
I saw some cows
roaming outside
the south pasture.
50
00:04:28,572 --> 00:04:30,531
There must be a fence down.
51
00:04:30,574 --> 00:04:32,315
I will take a ride, señor,
and find out.
52
00:04:32,359 --> 00:04:33,403
Good.
53
00:04:33,795 --> 00:04:35,362
Miguel!
54
00:04:37,886 --> 00:04:39,366
To keep you company.
55
00:04:42,456 --> 00:04:44,022
Good mescal, señor.
56
00:04:45,589 --> 00:04:47,548
You touched the heart
of an old vaquero.
57
00:04:48,549 --> 00:04:50,464
[BIRDS CHIRPING]
58
00:04:58,080 --> 00:04:59,647
[SPEAKS SPANISH]
59
00:05:21,190 --> 00:05:22,757
[KNOCKING ON DOOR]
60
00:05:40,644 --> 00:05:43,473
I was hoping
you'd change your mind
about leaving.
61
00:05:43,517 --> 00:05:46,650
No. You were right.
62
00:05:46,694 --> 00:05:48,435
Everything
is different now.
63
00:05:49,000 --> 00:05:50,045
I must leave.
64
00:05:52,221 --> 00:05:54,658
What do you want me
to tell the men?
65
00:05:54,702 --> 00:05:57,792
Tell them
whatever you want to.
66
00:05:57,835 --> 00:06:01,143
You know,
I can't send Marinaro to the
ring with the other bulls.
67
00:06:01,186 --> 00:06:05,539
He has seen your son's cape.
He has sentidonow.
68
00:06:07,192 --> 00:06:10,457
I know. He is spoiled.
He knows too much.
69
00:06:10,500 --> 00:06:11,719
I'm going to kill him.
70
00:06:11,762 --> 00:06:12,981
But why?
71
00:06:13,024 --> 00:06:14,678
He will make
a very good seed bull.
72
00:06:14,722 --> 00:06:15,940
When Curro
leaves the hospital,
73
00:06:15,984 --> 00:06:18,726
you know he'll want to
face Marinaro again.
74
00:06:18,769 --> 00:06:20,423
How do you know that?
75
00:06:20,467 --> 00:06:21,816
Dr. Leon told me that
76
00:06:22,730 --> 00:06:25,602
Curro is determined
to do it.
77
00:06:25,646 --> 00:06:29,432
Perhaps, but I don't think
my son is that crazy.
78
00:06:29,476 --> 00:06:33,697
I won't take that chance.
That bull would
kill Curro this time.
79
00:06:33,741 --> 00:06:36,874
Luis, I do appreciate
your concern.
80
00:06:36,918 --> 00:06:40,922
I know it is not easy to
destroy such a valuable bull.
81
00:06:40,965 --> 00:06:43,533
But you don't have to... There are no "buts".
82
00:06:45,013 --> 00:06:47,581
I'm going to
kill Marinaro today
83
00:06:48,625 --> 00:06:50,671
in the ring, face to face.
84
00:06:52,673 --> 00:06:55,632
Luis, you don't
have to do that.
85
00:06:57,939 --> 00:06:59,941
I will kill him
like in the old days
86
00:07:02,552 --> 00:07:03,945
with you assisting me.
87
00:07:04,728 --> 00:07:06,513
That is crazy.
88
00:07:06,556 --> 00:07:07,949
And you know it!
89
00:07:07,992 --> 00:07:09,777
Look, we're both
out of shape.
90
00:07:09,820 --> 00:07:13,084
That bull would
take at least five picks.
91
00:07:13,128 --> 00:07:14,999
Besides, your leg,
92
00:07:15,043 --> 00:07:17,698
it has been giving you
a lot of trouble lately.
93
00:07:20,309 --> 00:07:22,746
If you won't help me,
my friend,
94
00:07:22,790 --> 00:07:24,531
I'll have to do it alone.
95
00:07:26,620 --> 00:07:30,014
Curro is a son
to me also.
96
00:08:23,590 --> 00:08:24,765
[HECTOR GRUNTING]
97
00:08:24,808 --> 00:08:25,853
Oh, my God!
98
00:08:26,680 --> 00:08:27,681
Luis!
99
00:08:30,901 --> 00:08:32,773
Luis, I don't...
Help me, Luis.
100
00:08:34,035 --> 00:08:35,210
Luis,
101
00:08:37,212 --> 00:08:39,040
help me.
102
00:08:39,083 --> 00:08:41,303
I don't...
I don't know what's wrong.
103
00:08:42,652 --> 00:08:44,698
I... Something's wrong.
104
00:08:45,307 --> 00:08:47,135
Luis, I was stung.
105
00:08:54,229 --> 00:08:55,970
No, Luis.
106
00:08:56,013 --> 00:08:57,928
[SPEAKING SPANISH]
107
00:09:00,017 --> 00:09:00,975
Luis,
108
00:09:03,238 --> 00:09:04,718
what are you doing?
109
00:09:06,720 --> 00:09:10,898
Help me.
I can't see straight.
110
00:09:11,942 --> 00:09:14,945
Luis, please.
111
00:09:14,989 --> 00:09:17,731
[SPEAKING SPANISH]
112
00:09:19,254 --> 00:09:20,951
[BULL GRUNTING]
113
00:09:20,995 --> 00:09:22,692
Luis, no.
114
00:09:42,973 --> 00:09:45,062
[SPEAKING SPANISH]
115
00:09:45,106 --> 00:09:46,934
[SPEAKING SPANISH]
116
00:09:58,772 --> 00:10:01,296
[MAN SHOUTING IN SPANISH]
117
00:10:03,690 --> 00:10:05,953
[SPEAKING SPANISH]
118
00:10:13,874 --> 00:10:18,443
I have insurance,
I have insurance
that'll pay for everything.
119
00:10:18,487 --> 00:10:21,011
Wait a minute.
Wait a minute.
120
00:10:21,055 --> 00:10:23,405
COLUMBO: Does anybody
speak English?
121
00:10:23,448 --> 00:10:26,060
Speak English?
You speak English?
122
00:10:27,061 --> 00:10:30,804
Do you speak English?
Just a minute now.
123
00:10:30,847 --> 00:10:32,066
[SPEAKING SPANISH]
124
00:10:43,425 --> 00:10:45,122
[SPEAKING SPANISH]
125
00:10:56,743 --> 00:10:58,788
[SPEAKING SPANISH]
126
00:11:01,443 --> 00:11:04,968
[ALL SPEAKING SPANISH]
127
00:11:08,058 --> 00:11:10,670
What did she say?
What is he saying?
128
00:11:14,369 --> 00:11:16,110
Broken neck.
Broke the neck.
129
00:11:16,153 --> 00:11:19,983
He broke the neck?
How'd he broke the neck?
130
00:11:20,027 --> 00:11:22,725
We were going
10 miles an hour.
131
00:11:22,769 --> 00:11:25,162
[SPEAKING SPANISH]
132
00:11:28,949 --> 00:11:32,300
Tell him, tell him,
we were going
five miles an hour.
133
00:11:32,343 --> 00:11:33,344
Five.
134
00:11:34,563 --> 00:11:36,217
[SPEAKING SPANISH]
135
00:11:37,392 --> 00:11:39,437
Sir, your identification,
please.
136
00:11:39,481 --> 00:11:42,005
My identification. Here.
137
00:11:44,225 --> 00:11:46,836
MAN: She said all your fault,
you hit her car.
138
00:11:51,536 --> 00:11:55,366
Insurance, insurance.
139
00:11:55,410 --> 00:11:57,760
Where is the man
who speaks English?
140
00:11:57,804 --> 00:12:00,154
COLUMBO: Come over here.
Come over here.
141
00:12:00,197 --> 00:12:02,112
Just a minute.
Where's that man
that speaks...
142
00:12:02,156 --> 00:12:04,158
Just a minute, darling.
143
00:12:04,201 --> 00:12:06,160
[WOMAN CHATTERING
IN SPANISH]
144
00:12:09,250 --> 00:12:12,383
COLUMBO: Señor,
I have insurance.
145
00:12:18,868 --> 00:12:19,956
[ENGINE STARTING]
146
00:12:20,000 --> 00:12:22,263
[SPEAKING SPANISH]
147
00:12:23,481 --> 00:12:25,092
[SPEAKING SPANISH]
148
00:12:26,136 --> 00:12:28,182
You don't have to
take the car.
149
00:12:28,225 --> 00:12:30,401
There is nothing wrong
with the car.
150
00:12:30,445 --> 00:12:32,795
Señor,there is just
a dent in the fender.
151
00:12:32,839 --> 00:12:34,971
[SPEAKING SPANISH]
152
00:12:35,015 --> 00:12:36,886
All right. One minute.
One minute.
153
00:12:36,930 --> 00:12:38,148
[POLICE SIREN WAILING]
154
00:12:38,192 --> 00:12:40,803
I have to get back
to Los Angeles.
155
00:12:40,847 --> 00:12:42,892
I need my car.
My wife is here.
156
00:12:42,936 --> 00:12:44,328
[POLICE SIREN BLARING]
157
00:12:48,942 --> 00:12:51,248
[MAN CHATTERING IN SPANISH]
158
00:12:51,292 --> 00:12:54,077
Yes, but what am I
gonna do, walk?
159
00:13:04,218 --> 00:13:05,959
[OFFICER SPEAKING SPANISH]
160
00:13:07,047 --> 00:13:09,179
Is your name Columbo? Yes.
161
00:13:13,053 --> 00:13:14,358
Lieutenant Columbo?
162
00:13:14,402 --> 00:13:16,273
That's right.
163
00:13:16,317 --> 00:13:18,014
Los Angeles
Police Department?
164
00:13:18,058 --> 00:13:19,189
That's right.
165
00:13:19,233 --> 00:13:21,626
I'm Comandante
Emilio Sanchez.
166
00:13:21,670 --> 00:13:24,325
Pleased to meet you,
Lieutenant.
I'm at your service.
167
00:13:24,368 --> 00:13:26,283
Listen, nothing happened.
That fellow wasn't hurt.
168
00:13:26,327 --> 00:13:27,545
I mean, the bumpers
just touched.
169
00:13:27,589 --> 00:13:29,373
They took my car.
I gotta get back.
170
00:13:29,417 --> 00:13:32,115
I'm sorry, Lieutenant.
You may go.
But the car has to stay.
171
00:13:32,159 --> 00:13:33,160
It's a matter
of insurance.
172
00:13:33,203 --> 00:13:34,335
Oh, I got plenty
of insurance...
173
00:13:34,378 --> 00:13:36,163
I'm afraid it's not valid
here in Mexico.
174
00:13:36,206 --> 00:13:38,905
You should have
bought the coverage when
you drove over the border.
175
00:13:38,948 --> 00:13:42,082
Listen, my wife and I,
we gotta get back to LA. I'm sorry, Lieutenant.
I'm sorry.
176
00:13:42,125 --> 00:13:44,301
I would like to
extend to you
a professional courtesy,
177
00:13:44,345 --> 00:13:46,390
as a police officer
to a police officer,
178
00:13:46,434 --> 00:13:48,915
but the law
is very specific about it.
179
00:13:48,958 --> 00:13:52,092
Maybe you can
go in a bus to Los Angeles
and come back on Monday.
180
00:13:52,135 --> 00:13:54,485
Oh, I couldn't do that.
I need the car.
It's very special...
181
00:13:54,529 --> 00:13:55,965
You are very special.
182
00:13:56,009 --> 00:13:57,488
What do you mean?
183
00:13:57,532 --> 00:13:59,490
We had it
in all the newspapers
here in Mexico.
184
00:13:59,534 --> 00:14:01,362
That murder
on the cruise ship.
185
00:14:01,405 --> 00:14:05,105
By the time
you landed in Mexico,
you had unmasked the killer.
186
00:14:05,148 --> 00:14:06,628
Oh, you heard about that. Yeah.
187
00:14:06,671 --> 00:14:09,196
Oh, that was
a hell of a thing.
Gee... That was a...
188
00:14:09,239 --> 00:14:11,589
You know
the first night out
the fellow murdered the girl,
189
00:14:11,633 --> 00:14:13,896
an entertainer?
190
00:14:13,940 --> 00:14:16,638
She went down to
change her clothes
and she never came back.
191
00:14:16,681 --> 00:14:19,032
It was a cruise. My wife
bought a raffle ticket,
192
00:14:19,075 --> 00:14:22,209
we won a cruise
for nothing and got on,
and I was seasick.
193
00:14:22,252 --> 00:14:24,124
Oh, I'll never
forget that.
194
00:14:24,167 --> 00:14:26,387
Yeah, I would like
to hear more about it.
195
00:14:26,430 --> 00:14:30,173
Now that you're gonna remain
in the city for the weekend,
maybe we could get together.
196
00:14:30,217 --> 00:14:33,350
I would be honored if you
could join my wife and me
for dinner tonight.
197
00:14:33,394 --> 00:14:35,265
I thought I was
gonna be arrested.
198
00:14:35,309 --> 00:14:36,397
[POLICE RADIO CHATTERING]
199
00:14:36,440 --> 00:14:37,528
Just a moment.
200
00:14:39,052 --> 00:14:40,314
[SPEAKING SPANISH]
201
00:14:40,357 --> 00:14:43,230
[WOMAN SPEAKING SPANISH
ON RADIO]
202
00:14:46,059 --> 00:14:47,234
[SPEAKING SPANISH]
203
00:14:47,712 --> 00:14:49,540
I must go, Lieutenant.
204
00:14:49,584 --> 00:14:53,240
There's been
a terrible accident
at the Montoya ranch.
205
00:14:53,283 --> 00:14:54,719
Maybe you'd
like to accompany me.
206
00:14:54,763 --> 00:14:56,547
We could talk
on the way over.
207
00:14:56,591 --> 00:14:58,941
My wife is waiting
at the hotel.
208
00:14:58,985 --> 00:15:00,334
All right.
I understand.
209
00:15:02,249 --> 00:15:04,599
You know, I was
thinking that maybe
210
00:15:04,642 --> 00:15:07,645
we could speed up
the paperwork
on your accident.
211
00:15:07,689 --> 00:15:10,387
But of course, you have to
go to your wife. That's it.
212
00:15:10,431 --> 00:15:12,694
That sounds like blackmail.
213
00:15:12,737 --> 00:15:16,263
Lieutenant,
would I do such a thing
to a fellow police officer?
214
00:15:19,744 --> 00:15:21,181
[SANCHEZ CHUCKLING]
215
00:15:29,189 --> 00:15:32,105
[SANCHEZ SPEAKING SPANISH]
216
00:15:32,670 --> 00:15:33,976
[SPEAKING SPANISH]
217
00:15:34,020 --> 00:15:36,239
My house is your house,
Lieutenant.
218
00:15:36,283 --> 00:15:38,459
Thank you very much.
219
00:15:38,502 --> 00:15:42,289
I can't tell you
what a relief it is
that you speak English.
220
00:15:42,332 --> 00:15:44,987
Don Luis is the owner of
the ranch. He is a ganadero.
221
00:15:45,031 --> 00:15:46,641
Ganadero?
222
00:15:46,684 --> 00:15:49,165
At one time,
I was paid handsomely
to fight bulls.
223
00:15:49,209 --> 00:15:51,124
Now I pay handsomely
to raise them.
224
00:15:51,167 --> 00:15:52,734
An expensive hobby,
my friend.
225
00:15:55,128 --> 00:15:57,434
The dead man worked for
Don Luis for many years
at the ranch
226
00:15:57,478 --> 00:15:59,393
and before that,
as his assistant.
227
00:16:00,437 --> 00:16:03,092
A true friend,
loyal, faithful,
228
00:16:04,137 --> 00:16:05,965
forgotten virtues
these days.
229
00:16:08,358 --> 00:16:09,620
Just be a moment.
230
00:16:09,664 --> 00:16:12,014
SANCHEZ: Now Luis,
tell me what happened.
231
00:16:12,058 --> 00:16:14,451
The shipping box broke
232
00:16:14,495 --> 00:16:17,628
and Marinaro
bolted into the ring
233
00:16:17,672 --> 00:16:21,023
and then Curro Rangel,
with muleta and sword,
jumped in.
234
00:16:21,067 --> 00:16:22,982
That was Thursday,
right?
235
00:16:23,547 --> 00:16:25,158
Thursday.
236
00:16:25,201 --> 00:16:27,595
As soon as
the boy eyed the bull,
237
00:16:27,638 --> 00:16:30,337
I know the feeling
from my own youth,
238
00:16:30,380 --> 00:16:32,426
he could not resist.
239
00:16:32,469 --> 00:16:34,776
He did surprisingly well
for a novice
240
00:16:34,819 --> 00:16:37,431
but then he comes
from good stock.
He's a brave boy.
241
00:16:38,171 --> 00:16:40,303
But the bull got him.
242
00:16:40,347 --> 00:16:43,350
Yes. A momentary lapse
of concentration,
243
00:16:43,393 --> 00:16:47,310
a sudden gust of wind
that caught the muleta,
who can say?
244
00:16:47,354 --> 00:16:49,312
Hector managed to
drag Curro to safety
245
00:16:49,356 --> 00:16:51,662
while I held the bull at bay,
momentarily, of course.
246
00:16:51,706 --> 00:16:54,752
With this leg of mine,
I would not like to
take on that brute in earnest.
247
00:16:54,796 --> 00:16:57,494
You're too modest, Don Luis. Yeah.
248
00:16:57,538 --> 00:17:01,629
Anyway, I could not guess
that Hector would climb into
the ring alone yesterday
249
00:17:01,672 --> 00:17:03,500
after everyone was gone.
250
00:17:03,544 --> 00:17:05,763
Well, why would he do
a thing like that, sir?
251
00:17:05,807 --> 00:17:08,331
For his son, Lieutenant.
252
00:17:08,375 --> 00:17:13,162
Hector knew that Curro
would leave the hospital
to fight the bull again.
253
00:17:13,206 --> 00:17:15,295
Now, you gave all the men
the day off, right?
254
00:17:15,338 --> 00:17:16,513
Mmm-hmm.
255
00:17:16,557 --> 00:17:18,863
All but Miguel.
256
00:17:18,907 --> 00:17:21,431
I myself had to leave
for a speaking engagement
257
00:17:21,475 --> 00:17:23,868
in San Diego
at the Aficionado Club.
258
00:17:23,912 --> 00:17:26,262
And Hector was supposed
to come along with me,
259
00:17:26,306 --> 00:17:28,134
but at the last minute,
he asked permission
260
00:17:28,177 --> 00:17:30,788
to stay behind
to work on the books.
261
00:17:30,832 --> 00:17:33,226
It appears now
he had a...
262
00:17:33,269 --> 00:17:34,749
He had other plans
in mind.
263
00:17:35,532 --> 00:17:36,838
Excuse me, sir.
264
00:17:38,448 --> 00:17:40,624
Is that SeñorHector
driving your car?
265
00:17:43,758 --> 00:17:45,325
Hector Rangel.
266
00:17:47,240 --> 00:17:50,504
So, Hector Rangel must have
gotten into the ring
right after you left at...
267
00:17:50,547 --> 00:17:52,723
LUIS: 4:30. 4:30.
268
00:17:52,767 --> 00:17:55,683
He would have waited
until I was well on my way,
269
00:17:55,726 --> 00:17:57,380
walked to the ring,
270
00:17:57,424 --> 00:18:00,253
I'd say he faced the bull
at 5:00,
271
00:18:00,296 --> 00:18:02,168
perhaps 5:30. 5:00, 5:30.
272
00:18:02,690 --> 00:18:04,692
All right.
273
00:18:04,735 --> 00:18:08,087
I would like to
take a look at the body.
Would you care to join me?
274
00:18:09,827 --> 00:18:11,612
As you wish.
275
00:18:11,655 --> 00:18:13,135
SANCHEZ: Lieutenant?
276
00:18:24,973 --> 00:18:29,499
Comandante,how much
is a bull like that worth?
277
00:18:29,543 --> 00:18:31,458
Fighting bull? How much is it worth?
278
00:18:31,501 --> 00:18:33,416
I don't know.
But they're expensive.
279
00:18:33,460 --> 00:18:34,591
How much?
280
00:18:34,635 --> 00:18:37,159
It all depends on the bull. Ask him.
281
00:18:37,203 --> 00:18:38,813
Who, Luis? Yes.
282
00:18:39,466 --> 00:18:40,293
Don Luis,
283
00:18:43,470 --> 00:18:46,516
a bull like Marinaro,
how much he worth?
284
00:18:46,560 --> 00:18:48,779
$8,000. More with inflation.
285
00:18:51,304 --> 00:18:55,134
Seems like
a valuable piece of property
to destroy without permission.
286
00:18:56,265 --> 00:18:58,180
I'm sorry.
I don't follow you.
287
00:18:58,224 --> 00:18:59,529
No, it just
occurred to me that...
288
00:18:59,573 --> 00:19:02,489
Is there something
I can help you with?
289
00:19:02,532 --> 00:19:04,882
No, we were just
commenting on the fact
290
00:19:04,926 --> 00:19:08,625
that the man
that was killed,
Hector Rangel,
291
00:19:08,669 --> 00:19:10,801
that he was planning
to destroy
292
00:19:10,845 --> 00:19:13,543
a valuable piece
of your property
without permission.
293
00:19:14,327 --> 00:19:15,458
He's dead.
294
00:19:16,938 --> 00:19:19,897
How can you judge
the behavior of a man
295
00:19:19,941 --> 00:19:21,725
who almost
lost his only son?
296
00:19:26,252 --> 00:19:28,906
Shall we, Luis?
Lieutenant?
297
00:19:28,950 --> 00:19:31,474
No, gracias.
I see enough bodies
when I'm working.
298
00:19:31,518 --> 00:19:32,823
Thank you.
I'll just look around.
299
00:19:32,867 --> 00:19:33,781
Okay.
300
00:19:43,443 --> 00:19:45,401
[SPEAKING SPANISH]
301
00:19:46,010 --> 00:19:47,795
[SPEAKING SPANISH]
302
00:19:48,883 --> 00:19:51,581
[SPEAKING SPANISH]
303
00:19:51,625 --> 00:19:53,975
Oh, no.
I speak English, señor.
304
00:19:54,018 --> 00:19:56,543
I am Jaime Delgado,
the foreman.
What can I do for you?
305
00:19:56,586 --> 00:19:59,850
I was wondering...
Could you answer
a question for me?
306
00:19:59,894 --> 00:20:02,505
I already
told the Comandante
all I know, señor.
307
00:20:02,549 --> 00:20:05,334
I was in town
when Rangel was killed.
308
00:20:05,378 --> 00:20:07,641
It was a very sad thing
that happened.
309
00:20:07,684 --> 00:20:09,338
Oh, yes, it was.
310
00:20:09,382 --> 00:20:11,645
Oh, no, no.
This is about bullfighting.
311
00:20:11,688 --> 00:20:13,299
I was wondering,
could you tell me,
312
00:20:13,342 --> 00:20:14,952
do you think
it's kind of late
in the afternoon
313
00:20:14,996 --> 00:20:17,694
to be fighting a bull
at 5:00, 5:30?
314
00:20:17,738 --> 00:20:20,523
I mean, because of the sun,
it's already down.
315
00:20:20,567 --> 00:20:21,916
No, señor.
316
00:20:21,959 --> 00:20:24,875
It is the time
that all bullfights
take place.
317
00:20:24,919 --> 00:20:27,443
You see,
it's to the bullfighter's
advantage.
318
00:20:27,487 --> 00:20:30,359
And there's
more than enough light
at this time of year.
319
00:20:30,968 --> 00:20:32,883
It shows you
320
00:20:32,927 --> 00:20:34,537
I don't know much
about bullfighting.
321
00:20:34,581 --> 00:20:35,973
Yes.
322
00:20:36,017 --> 00:20:37,279
Is that all, señor?
323
00:20:37,323 --> 00:20:39,238
You know,
I think my wife is right.
324
00:20:39,934 --> 00:20:42,284
Something wrong with me.
325
00:20:42,328 --> 00:20:46,332
Supposed to be on vacation
and right away,
I'm thinking like a cop.
326
00:20:46,375 --> 00:20:50,423
It's called
occupational hazard.
327
00:20:50,466 --> 00:20:52,729
"Occupational hazard?"
What is that?
328
00:20:52,773 --> 00:20:56,777
That's when
wherever you go,
329
00:20:56,820 --> 00:20:59,040
you take your work
with you.
330
00:20:59,083 --> 00:21:02,522
Oh, I see.
We call that "loco".
Excuse me.
331
00:21:13,141 --> 00:21:14,316
[CLEARING THROAT]
332
00:21:14,360 --> 00:21:15,839
Good afternoon, sir.
333
00:21:15,883 --> 00:21:17,493
Good afternoon, sir.
334
00:21:17,537 --> 00:21:20,322
This is a wonderful car.
335
00:21:20,366 --> 00:21:22,629
I always wanted a car
like this for myself.
336
00:21:23,804 --> 00:21:26,415
How long has SeñorMontoya
had this car?
337
00:21:26,459 --> 00:21:28,461
Oh, for many years.
338
00:21:28,504 --> 00:21:30,289
I take the best care of it.
339
00:21:31,594 --> 00:21:33,640
Could I sit in?Sure. Go ahead.
340
00:21:41,038 --> 00:21:42,039
[SIGHING]
341
00:21:45,652 --> 00:21:46,740
Oh, boy.
342
00:21:47,828 --> 00:21:51,135
This is a workout
driving this car.
343
00:21:51,179 --> 00:21:53,790
No power gadgets
on that one, sir.
344
00:21:53,834 --> 00:21:56,445
If you want power,
you gotta do it yourself.
345
00:21:58,099 --> 00:22:00,144
You know,
it must be difficult
for SeñorMontoya,
346
00:22:00,188 --> 00:22:02,103
I mean,
with his bad leg.
347
00:22:02,146 --> 00:22:03,800
He'll never drive it.
348
00:22:03,844 --> 00:22:05,846
Hector will always
do it for him.
349
00:22:05,889 --> 00:22:07,717
Hector.
350
00:22:07,761 --> 00:22:10,372
Yes. I remember
the pictures on the wall.
351
00:22:10,416 --> 00:22:12,722
Yeah, now that
Hector's not here,
352
00:22:12,766 --> 00:22:15,029
probably he'll ask me
to drive it for him.
353
00:22:20,600 --> 00:22:24,386
So I guess SeñorMontoya
used this car to go to
San Diego in?
354
00:22:24,430 --> 00:22:26,432
Pretty smart, mister.
355
00:22:26,475 --> 00:22:28,695
That one is clean,
this one is dirty, huh?
356
00:22:34,222 --> 00:22:36,616
Me, I like a motorcycle,
357
00:22:37,921 --> 00:22:40,663
except that I crashed it up
last Monday,
358
00:22:40,707 --> 00:22:44,101
now they want to fix it,
2,500 pesos.
359
00:22:44,145 --> 00:22:46,582
They must be crazy.
360
00:22:46,626 --> 00:22:48,410
They must think
I own the place.
361
00:22:52,719 --> 00:22:55,069
When was the last time
this car was waxed?
362
00:22:55,939 --> 00:22:56,940
Oh...
363
00:22:58,072 --> 00:22:59,682
That must have been...
364
00:23:00,466 --> 00:23:02,903
Yeah, it was yesterday.
365
00:23:02,946 --> 00:23:07,690
The foreman of the ranch
asked me to wash it
and wax it for him.
366
00:23:07,734 --> 00:23:10,519
He said that the patrón
was gonna drive it up
to San Diego.
367
00:23:10,563 --> 00:23:12,913
But I thought the workers,
they were let off
early yesterday.
368
00:23:12,956 --> 00:23:14,523
What time was that?
369
00:23:14,567 --> 00:23:16,090
It must have been
around 12:00.
370
00:23:17,744 --> 00:23:20,050
What are you asking me
all these questions for?
371
00:23:22,923 --> 00:23:25,447
Oh, I'm a policeman,
always ask questions.
372
00:23:26,187 --> 00:23:27,754
Thank you very much.
373
00:23:28,102 --> 00:23:29,103
Yeah.
374
00:23:35,631 --> 00:23:37,111
COLUMBO: Wait a minute!
375
00:23:37,154 --> 00:23:39,287
[COLUMBO SPEAKING SPANISH]
376
00:23:39,330 --> 00:23:41,289
ComandanteSanchez?
May I see the body?
377
00:23:41,332 --> 00:23:42,551
Go ahead.
378
00:23:42,595 --> 00:23:44,205
[SPEAKING SPANISH]
379
00:23:45,249 --> 00:23:46,425
[SPEAKING SPANISH]
380
00:23:55,651 --> 00:23:57,174
I didn't expect that.
381
00:23:57,218 --> 00:24:00,395
It's not a pretty sight,
Lieutenant.
382
00:24:00,439 --> 00:24:02,876
But as you say,
you have seen many bodies.
383
00:24:04,530 --> 00:24:06,532
You don't realize
what a bull can do.
384
00:24:13,234 --> 00:24:14,235
[SPEAKING SPANISH]
385
00:24:14,278 --> 00:24:15,454
[SPEAKING SPANISH]
386
00:24:21,416 --> 00:24:23,897
The doctor said that
the wound inside his thigh
387
00:24:23,940 --> 00:24:25,899
must have been
the fatal one.
388
00:24:25,942 --> 00:24:28,162
It severed
the femoral artery.
389
00:24:28,205 --> 00:24:29,946
Well, that would kill a man
pretty quick, wouldn't it?
390
00:24:29,990 --> 00:24:31,382
Oh, yes.
391
00:24:31,426 --> 00:24:33,907
That's the one
the bullfighter
fears the most.
392
00:24:35,038 --> 00:24:36,170
[THUDDING]
393
00:24:37,563 --> 00:24:39,521
[BULL SNORTING]
394
00:24:39,565 --> 00:24:40,914
Is that the one?
395
00:24:42,089 --> 00:24:43,090
Hmm?
396
00:24:47,007 --> 00:24:48,487
Yes. Marinaro.
397
00:24:50,532 --> 00:24:53,535
I don't know
how you fight those things
to make a living.
398
00:24:53,579 --> 00:24:57,408
It's more than
a living, Lieutenant.
It's a way of life.
399
00:24:57,452 --> 00:25:00,194
I'll tell you
the truth, sir.
400
00:25:00,237 --> 00:25:02,544
I don't think I would
enjoy watching a man
401
00:25:02,588 --> 00:25:06,069
kill an animal
like that, as big
and as mean as he is.
402
00:25:06,113 --> 00:25:09,029
Perhaps you do enjoy
the spectacle of two men
in the prize ring
403
00:25:09,072 --> 00:25:10,639
beating each other
senseless.
404
00:25:10,683 --> 00:25:13,555
Or murdering an innocent deer
with a rifle.
405
00:25:13,599 --> 00:25:17,298
Or catching a fish
with another one
which is still alive.
406
00:25:17,341 --> 00:25:19,430
Our culture is different
than yours, Lieutenant.
407
00:25:19,474 --> 00:25:20,693
No better or worse,
perhaps,
408
00:25:20,736 --> 00:25:22,259
but different.
409
00:25:23,304 --> 00:25:24,566
Excuse me.
410
00:25:24,610 --> 00:25:27,047
[SANCHEZ SPEAKING SPANISH]
411
00:25:42,628 --> 00:25:43,977
SeñorMontoya,
412
00:25:46,327 --> 00:25:48,590
this doesn't look like
it's been used.
413
00:25:48,634 --> 00:25:51,071
I mean, it should be
ripped or something.
414
00:25:51,114 --> 00:25:53,247
Not if Marinaro
got him quickly.
415
00:25:53,290 --> 00:25:54,509
[SPEAKING SPANISH]
416
00:25:55,466 --> 00:25:58,557
He would start with this
417
00:26:01,647 --> 00:26:04,127
to test
the bull's tendencies
418
00:26:04,171 --> 00:26:07,391
and then he would
cut him short
to break him down.
419
00:26:10,612 --> 00:26:11,657
Then...
420
00:26:15,704 --> 00:26:18,620
You see, Lieutenant,
a few little passes like those
leave no tears
421
00:26:18,664 --> 00:26:21,188
or crease marks
on the muleta,
as you can see.
422
00:26:25,540 --> 00:26:27,150
I see you are
a thorough man,
Lieutenant.
423
00:26:27,194 --> 00:26:29,675
But the bull
did kill Rangel.
424
00:26:29,718 --> 00:26:31,633
Yes, I can see that.
425
00:26:31,677 --> 00:26:34,157
But it's important
to be thorough,
426
00:26:34,201 --> 00:26:37,030
especially when
a man dies alone.
427
00:26:37,073 --> 00:26:39,336
Excuse me, I wanna
go look at the bull.
428
00:26:39,380 --> 00:26:40,424
Go ahead.
429
00:26:40,468 --> 00:26:41,425
Excuse me.
430
00:26:46,692 --> 00:26:49,520
Mr. Rangel himself
would have to
open the gate, wouldn't he?
431
00:26:49,564 --> 00:26:52,262
Obviously.
432
00:26:52,306 --> 00:26:56,266
Well, when he opened the gate,
the bull would charge out,
wouldn't he?
433
00:26:56,310 --> 00:27:00,662
Then Rangel closed the gate
and challenged the bull.
434
00:27:00,706 --> 00:27:05,798
But after he closed the gate,
he would be standing
right over here, wouldn't he?
435
00:27:05,841 --> 00:27:08,278
Wouldn't the bull
then turn around
and attack him?
436
00:27:08,322 --> 00:27:11,325
LUIS: As soon as
he moved, yes.
437
00:27:11,368 --> 00:27:15,590
But the body was found
over at the other side
of the ring.
438
00:27:15,634 --> 00:27:18,854
Lieutenant Columbo,
a bull that weighs
2,000 pounds
439
00:27:18,898 --> 00:27:22,205
is capable of throwing
a man and a horse
all over this place.
440
00:27:23,206 --> 00:27:24,599
That explains it.
441
00:27:26,906 --> 00:27:29,386
COLUMBO: Why is he tied up?
442
00:27:29,430 --> 00:27:32,389
The oxen that are needed
to keep him calm
443
00:27:32,433 --> 00:27:35,175
are being used
somewhere else in the ranch.
444
00:27:35,218 --> 00:27:37,656
So until they can
get them here,
he has to be left tied up.
445
00:27:37,699 --> 00:27:40,223
Otherwise, he would
destroy that gate.
446
00:27:40,267 --> 00:27:41,616
He's a big fellow,
isn't he?
447
00:27:41,660 --> 00:27:42,748
LUIS: Mmm-hmm.
448
00:27:46,752 --> 00:27:48,101
Thank you, sir.
449
00:27:54,150 --> 00:27:56,239
I hope you understand,
Luis,
450
00:27:56,283 --> 00:27:59,895
that the Lieutenant here
is merely as my guest.
He has no official status.
451
00:27:59,939 --> 00:28:02,637
So inquisitive.
I find him amusing.
452
00:28:10,210 --> 00:28:11,472
Have you seen this?
453
00:28:15,171 --> 00:28:16,477
Some kind of a skid mark
454
00:28:17,304 --> 00:28:18,697
with a hole at the end.
455
00:28:22,309 --> 00:28:23,789
That looks like a pick mark.
456
00:28:23,832 --> 00:28:26,356
You see, this ring is used
to test the cows for bravery.
457
00:28:32,798 --> 00:28:36,497
When is the last time
that you tested cows
in this ring, sir?
458
00:28:36,540 --> 00:28:39,239
A couple of weeks ago.
I don't remember.
459
00:28:40,501 --> 00:28:42,633
Because this looks
very fresh to me.
460
00:28:45,636 --> 00:28:48,770
Well, maybe it was
made yesterday,
461
00:28:48,814 --> 00:28:51,512
or the day before yesterday
when you saved Curro's life.
462
00:28:56,735 --> 00:28:57,736
What's this?
463
00:29:06,614 --> 00:29:07,746
LUIS: Let me see.
464
00:29:12,925 --> 00:29:15,492
Yes, this is part of the pick.
465
00:29:15,536 --> 00:29:17,277
Probably splintered
by one of the cows.
466
00:29:17,320 --> 00:29:19,192
You see, my cows
are very aggressive,
Lieutenant.
467
00:29:19,235 --> 00:29:22,325
That's why they breed
such brave bulls.
468
00:29:22,369 --> 00:29:24,806
Gee, this looks
awfully fresh to me.
469
00:29:24,850 --> 00:29:27,766
Yeah, and if Rangel used it
yesterday to fight Marinaro,
470
00:29:27,809 --> 00:29:29,376
there must be
more around it.
471
00:29:29,419 --> 00:29:31,334
If you'll excuse me,
gentlemen.
472
00:29:31,378 --> 00:29:32,553
My daughter
is arriving tomorrow
473
00:29:32,596 --> 00:29:34,337
and there's much
to prepare for.
474
00:29:34,381 --> 00:29:38,385
She's driving down
from Arizona to attend
Hector's funeral.
475
00:29:39,255 --> 00:29:40,822
With your permission.
476
00:29:40,866 --> 00:29:42,476
[SPEAKS SPANISH]
477
00:29:44,870 --> 00:29:46,523
[PEOPLE CHATTERING]
478
00:29:48,395 --> 00:29:50,440
[SPEAKING SPANISH]
479
00:29:59,449 --> 00:30:02,626
I'm sorry
we couldn't get the car
released today, Lieutenant.
480
00:30:02,670 --> 00:30:05,412
And I'm sorry your wife
couldn't have stayed.
481
00:30:05,455 --> 00:30:06,979
Well, she's sorry,
too, ma'am.
482
00:30:07,022 --> 00:30:09,590
It's my cousin Vito's
anniversary tomorrow,
483
00:30:09,633 --> 00:30:11,766
so I put her on a bus
to Los Angeles.
484
00:30:11,810 --> 00:30:13,463
Eleven years.
485
00:30:13,507 --> 00:30:15,639
She's very sentimental
about these things.
486
00:30:15,683 --> 00:30:19,556
Well, home, church,
that's what counts these days.
487
00:30:19,600 --> 00:30:21,297
Well, I can't
argue with you there.
488
00:30:21,341 --> 00:30:22,733
[BOY SPEAKING SPANISH]
489
00:30:22,777 --> 00:30:24,605
[SPEAKING SPANISH]
490
00:30:35,572 --> 00:30:37,966
They're bored!
But I'll take care of them.
491
00:30:38,010 --> 00:30:39,881
[SPEAKING SPANISH]
492
00:30:44,625 --> 00:30:46,540
Well, now that
we're alone,
493
00:30:46,583 --> 00:30:50,587
I would like to hear
more about that murder
on the cruise ship.
494
00:30:50,631 --> 00:30:54,461
I'd like to talk
about the death
of Hector Rangel.
495
00:30:54,504 --> 00:30:56,550
If that's the way
you investigate an accident,
496
00:30:56,593 --> 00:30:59,553
you must be a bull
when it comes to homicide.
497
00:30:59,596 --> 00:31:01,511
I know this is
none of my business
498
00:31:01,555 --> 00:31:04,906
and I'm sticking my nose in
where it doesn't belong,
499
00:31:04,950 --> 00:31:08,605
and you certainly know
much more about these things
than I do.
500
00:31:08,649 --> 00:31:12,479
Is it possible that
there was something wrong
with Hector Rangel?
501
00:31:12,522 --> 00:31:14,481
Perhaps he knew
he was gonna die
502
00:31:14,524 --> 00:31:16,700
and he wanted to
bring it to an end before...
503
00:31:16,744 --> 00:31:19,094
Well, you know,
in some kind of
a machismo way.
504
00:31:19,138 --> 00:31:22,097
Machismo. No, no, no,
that's impossible.
505
00:31:22,141 --> 00:31:24,447
Rangel would not finish
his life in such a way,
506
00:31:24,491 --> 00:31:26,623
especially
not in a practice ring.
507
00:31:27,973 --> 00:31:29,583
Maybe it was homicide.
508
00:31:32,629 --> 00:31:35,806
Lieutenant,
you saw the body.
509
00:31:35,850 --> 00:31:38,679
No man could have
ripped Rangel open
in such a way.
510
00:31:39,898 --> 00:31:42,552
No, the bull
was the murder weapon, sir.
511
00:31:42,596 --> 00:31:43,510
Like a gun.
512
00:31:45,120 --> 00:31:48,341
Somebody could've
turned the bull on Rangel.
513
00:31:48,384 --> 00:31:49,908
Who would
do a thing like that?
514
00:31:51,779 --> 00:31:53,389
Montoya, maybe.
515
00:31:53,433 --> 00:31:54,695
Montoya?
516
00:31:56,044 --> 00:31:59,134
That's ridiculous.
It's unbelievable,
Lieutenant.
517
00:31:59,178 --> 00:32:01,441
It's like saying that
the Pope did it.
518
00:32:01,484 --> 00:32:02,790
Anything's possible.
519
00:32:03,965 --> 00:32:06,011
Lieutenant,
520
00:32:06,054 --> 00:32:09,971
you're too good a policeman
to suggest such a thing
without proof.
521
00:32:10,015 --> 00:32:11,538
Certain things
don't fit.
522
00:32:12,887 --> 00:32:16,717
Why does a faithful assistant,
an obedient man,
523
00:32:16,760 --> 00:32:18,980
somebody who's
used to taking orders,
524
00:32:19,024 --> 00:32:20,677
suddenly
take it upon himself
525
00:32:20,721 --> 00:32:24,638
to destroy a valuable
piece of property
without permission?
526
00:32:24,681 --> 00:32:26,074
You heard
Montoya's answer.
527
00:32:27,032 --> 00:32:29,556
I didn't believe it.
528
00:32:29,599 --> 00:32:34,387
Well, what happens is that
you don't understand
the temperament of a matador.
529
00:32:34,430 --> 00:32:38,478
You see, they must be proud,
brave, they must have honor.
530
00:32:38,521 --> 00:32:42,047
It's called puro honor.
Without it, you're nothing.
531
00:32:42,090 --> 00:32:46,094
Sí.I understand
puro honor.
532
00:32:46,138 --> 00:32:50,490
Hector knew that his son
might climb off the bed
in the hospital
533
00:32:50,533 --> 00:32:54,842
to fight the bull himself,
mano a mano.
That's one against one.
534
00:32:54,885 --> 00:32:58,933
Hector could not accept that,
regardless the risk.
535
00:32:58,977 --> 00:33:01,805
The value of the bull
had nothing to do with it.
536
00:33:03,503 --> 00:33:05,766
Is Montoya a vain man?
537
00:33:06,941 --> 00:33:07,942
Oh, yes.
538
00:33:09,204 --> 00:33:11,641
Is he concerned
with his public image?
539
00:33:11,685 --> 00:33:12,816
Absolutely.
540
00:33:14,905 --> 00:33:17,865
Is it important to him
to be seen
541
00:33:17,908 --> 00:33:21,695
in a chauffeur-driven
1931 Cadillac convertible?
542
00:33:21,738 --> 00:33:24,524
Well, that's the way
he drives around.
543
00:33:24,567 --> 00:33:29,485
On the day that Hector died,
when he was a guest speaker
in a foreign country,
544
00:33:29,529 --> 00:33:33,446
why did he decide
to drive himself in
an ordinary hardtop?
545
00:33:33,489 --> 00:33:35,839
Lieutenant,
he didn't choose it.
546
00:33:35,883 --> 00:33:38,625
Hector asked him
to stay behind
547
00:33:38,668 --> 00:33:41,062
so he could
work on the books.
548
00:33:41,106 --> 00:33:42,803
What time was that?
549
00:33:44,631 --> 00:33:46,589
4:30.
550
00:33:46,633 --> 00:33:51,029
I'm going to give you a
statement of a man who
takes care of Montoya's cars.
551
00:33:51,072 --> 00:33:53,814
The ranch foreman told him
to wash and wax the hardtop.
552
00:33:53,857 --> 00:33:56,077
The patrónwas gonna
drive it to San Diego.
553
00:33:56,121 --> 00:33:58,819
"I finished the job
at 12:00."
554
00:34:00,560 --> 00:34:01,996
The question is,
555
00:34:03,258 --> 00:34:06,087
how did Montoya
know in the morning
556
00:34:06,131 --> 00:34:09,090
that at 4:30 p.m.
Hector was going to say,
557
00:34:09,134 --> 00:34:12,789
"I can't go with you.
I have to stay behind
and work on the books"?
558
00:34:16,576 --> 00:34:17,664
[MURMURING]
559
00:34:18,882 --> 00:34:20,145
Is that your answer?
560
00:34:24,236 --> 00:34:25,672
There is no answer.
561
00:34:26,281 --> 00:34:27,848
There is no answer.
562
00:34:29,806 --> 00:34:31,808
I wouldn't
close off this case.
563
00:34:31,852 --> 00:34:35,290
I don't wanna be presumptuous.
I realize I have
no position here.
564
00:34:35,334 --> 00:34:37,031
No, I understand.
565
00:34:39,686 --> 00:34:42,689
If there is a crime here,
I want to get to
the bottom of it.
566
00:34:45,170 --> 00:34:49,522
Better yet, I would like you
to get to the bottom of it.
567
00:34:49,957 --> 00:34:51,089
Me?
568
00:34:52,829 --> 00:34:54,788
You see,
you're a foreigner.
569
00:34:55,223 --> 00:34:57,138
But I live here.
570
00:34:57,182 --> 00:34:59,140
I don't know if you realize
what will happen to me
571
00:34:59,184 --> 00:35:02,535
if I was to start
an investigation that would
lead to nothing.
572
00:35:04,189 --> 00:35:06,278
Montoya is that important?
573
00:35:06,321 --> 00:35:09,150
He's a legend in Mexico.
574
00:35:09,194 --> 00:35:12,545
He's known
throughout the country
as the bravest of the brave,
575
00:35:12,588 --> 00:35:16,592
and this man likes the glory
that surrounds him.
576
00:35:21,206 --> 00:35:23,208
And you want me
to take the blame.
577
00:35:23,251 --> 00:35:24,644
Exactly.
578
00:35:28,343 --> 00:35:31,085
But there's one thing.
579
00:35:32,739 --> 00:35:35,829
Montoya must have a motive.
580
00:35:37,091 --> 00:35:40,877
Yes, every man has a motive.
581
00:35:40,921 --> 00:35:43,184
I don't know
what the motive is.
582
00:35:43,228 --> 00:35:46,883
Hector was keeping his books.
Maybe Hector was
stealing from him.
583
00:35:46,927 --> 00:35:49,103
Maybe it had something to do
with his daughter and Curro.
584
00:35:49,147 --> 00:35:51,932
They were attracted
to one another. I don't know.
585
00:35:51,975 --> 00:35:54,195
Let's start
with small things.
586
00:35:54,239 --> 00:35:56,154
Let's finish our coffee.
587
00:36:15,869 --> 00:36:17,740
[BIRDS CHIRPING]
588
00:36:19,742 --> 00:36:21,527
[SPEAKING SPANISH]
589
00:36:33,452 --> 00:36:34,627
Maria.
590
00:36:39,675 --> 00:36:40,459
Papa!
591
00:36:43,636 --> 00:36:45,942
I don't understand.
How could this happen?
592
00:36:45,986 --> 00:36:49,511
Hector was always so quiet,
so careful. Why?
593
00:36:51,034 --> 00:36:52,732
He was a father,
sweetheart.
594
00:36:52,775 --> 00:36:55,082
And Curro,
how is he taking it?
595
00:36:55,125 --> 00:36:56,953
I don't know.
596
00:36:56,997 --> 00:36:59,434
He's still in the hospital
recovering from the goring.
I don't know.
597
00:36:59,478 --> 00:37:01,436
I must go to him. Oh, of course.
598
00:37:01,480 --> 00:37:03,873
But first, you must freshen up
and have something to eat,
huh?
599
00:37:03,917 --> 00:37:06,485
Come on, sweetheart.
Come on.
600
00:37:09,183 --> 00:37:10,489
What is it?
601
00:37:11,881 --> 00:37:14,710
Nothing, nothing.
Just a visitor.
602
00:37:15,711 --> 00:37:16,495
Come.
603
00:37:32,598 --> 00:37:34,339
[ROOSTER CROWING]
604
00:37:40,127 --> 00:37:41,694
[SPEAKING SPANISH]
605
00:37:49,049 --> 00:37:50,529
[MOOING]
606
00:38:04,151 --> 00:38:05,848
That scared
the hell out of me.
607
00:38:07,023 --> 00:38:09,504
He is just a little baby,
señor.
608
00:38:09,548 --> 00:38:10,723
That's some baby.
609
00:38:14,727 --> 00:38:19,427
I'm Lieutenant Columbo.
I'm from Los Angeles.
610
00:38:19,471 --> 00:38:24,519
I understand you're here
because of SeñorRangel's
unfortunate death, no?
611
00:38:24,563 --> 00:38:27,566
I'm assisting
ComandanteSanchez.
Asking questions.
612
00:38:27,609 --> 00:38:28,915
Oh, I see.
613
00:38:28,958 --> 00:38:30,960
Have some.
It will help you.
614
00:38:31,004 --> 00:38:34,050
Oh, thank you. I am thirsty.
Thank you very much.
615
00:38:40,796 --> 00:38:43,582
I thought that was water. I am sorry, señor.
616
00:38:44,278 --> 00:38:45,497
What is that stuff?
617
00:38:45,540 --> 00:38:46,585
Mescal, señor.
618
00:38:49,022 --> 00:38:50,632
Mescal. Yes, sir.
619
00:38:54,244 --> 00:38:57,073
I understand, sir, that
620
00:38:57,117 --> 00:38:59,467
you were the only one
on the ranch at the time
of the murder.
621
00:38:59,511 --> 00:39:00,990
Yes, sir.
You're right.
622
00:39:01,034 --> 00:39:04,559
But I was not near the ring
where he fight the bull.
623
00:39:04,603 --> 00:39:06,605
Otherwise, he would
have never died.
624
00:39:06,648 --> 00:39:08,911
You know, my name
is Miguel Hernandez.
625
00:39:08,955 --> 00:39:11,871
Very well known to everybody.
Even to the bulls.
626
00:39:11,914 --> 00:39:15,657
But the patrónsaid,
"Go to the south pasture,"
and that's what happened.
627
00:39:15,701 --> 00:39:16,876
What time was that?
628
00:39:16,919 --> 00:39:18,660
I have no watch, señor.
629
00:39:18,704 --> 00:39:20,706
It was afternoon, early.
630
00:39:20,749 --> 00:39:22,751
The men had just
gone into town.
631
00:39:23,709 --> 00:39:25,667
Now where is
the south pasture?
632
00:39:25,711 --> 00:39:28,888
South pasture?
That way, señor.
633
00:39:28,931 --> 00:39:31,064
Now, that's in the opposite
direction from the bullring.
634
00:39:31,107 --> 00:39:32,152
That's right.
635
00:39:33,806 --> 00:39:36,461
When you got back,
did you see anybody around?
636
00:39:37,026 --> 00:39:39,246
No, señor.
637
00:39:39,289 --> 00:39:42,205
It was almost 6:00.
It was getting dark.
638
00:39:42,249 --> 00:39:44,947
And the patrón,
he had gone across
to your country.
639
00:39:44,991 --> 00:39:47,210
I thought SeñorRangel
had gone with him.
640
00:39:48,560 --> 00:39:50,953
And you were down there
the whole time?
641
00:39:50,997 --> 00:39:54,217
Yes, sir.
No one was around.
642
00:39:54,261 --> 00:39:57,786
But the patrón
was kind enough to give me
a bottle of mescal.
643
00:39:57,830 --> 00:40:00,180
And I had a very pleasant
afternoon. But today,
644
00:40:01,529 --> 00:40:02,922
I have a headache,
señor.
645
00:40:02,965 --> 00:40:06,142
Now, you must excuse me.
I must go to the tack room.
646
00:40:06,186 --> 00:40:08,797
I have to gather things
that belonged to SeñorRangel.
647
00:40:08,841 --> 00:40:10,625
They must
go to his son now.
648
00:40:10,669 --> 00:40:12,148
Would you mind
if I came along?
649
00:40:12,192 --> 00:40:13,585
Why should I mind?
650
00:40:17,806 --> 00:40:19,678
I'm sorry.
I just couldn't eat.
651
00:40:19,721 --> 00:40:21,854
Of course, darling.
Of course.
652
00:40:22,332 --> 00:40:23,725
I understand.
653
00:40:31,951 --> 00:40:33,996
Tell Curro our prayers
are with him, hmm?
654
00:40:34,040 --> 00:40:35,650
And drive carefully.
655
00:40:35,694 --> 00:40:37,260
Drive carefully.
656
00:40:37,304 --> 00:40:40,002
You should've seen it
come down in town
Friday.
657
00:40:40,046 --> 00:40:42,483
I thought the place
was gonna wash away.
658
00:40:42,527 --> 00:40:46,182
MIGUEL: You know, it is funny,
señor,in a desert like this,
sometimes you see the rain.
659
00:40:46,226 --> 00:40:49,185
But only over there
in the mountains.
It never gets here.
660
00:40:59,108 --> 00:41:00,283
What's this?
661
00:41:01,720 --> 00:41:04,200
That's SeñorRangel's
luggage.
662
00:41:04,244 --> 00:41:06,812
They told me to clean out
his locker.
663
00:41:06,855 --> 00:41:09,771
Then I have to go to his room
and get his clothes out.
664
00:41:13,949 --> 00:41:15,255
It's already packed.
665
00:41:20,434 --> 00:41:22,305
Well, who packed it? I don't know.
666
00:41:24,917 --> 00:41:26,788
Well, who brought
the luggage down here?
667
00:41:26,832 --> 00:41:28,790
I don't know.
Maybe the housekeeper.
668
00:41:35,884 --> 00:41:38,191
Do these belong
to a bull or an ox?
669
00:41:38,234 --> 00:41:39,671
From a bull, señor.
670
00:41:41,716 --> 00:41:43,109
And these are picks?
671
00:41:43,413 --> 00:41:44,632
Yes.
672
00:41:56,775 --> 00:41:58,341
This is the inside
of the wood?
673
00:41:59,691 --> 00:42:01,301
And this is the outside
of the wood?
674
00:42:01,344 --> 00:42:03,085
[SPEAKING SPANISH]
675
00:42:03,129 --> 00:42:05,827
This is lighter in color
than this.Yes.
676
00:42:09,309 --> 00:42:10,963
And this is heavier in weight.
677
00:42:11,006 --> 00:42:12,747
[SPEAKING SPANISH]
678
00:42:12,791 --> 00:42:15,881
That is not from a pick,
señor.That is from a lance.
679
00:42:15,924 --> 00:42:17,665
Well, what's the difference?
680
00:42:17,709 --> 00:42:19,362
The picks they used
in the ring,
681
00:42:19,406 --> 00:42:22,670
they have metal tips
to wound the bull,
lower his head.
682
00:42:22,714 --> 00:42:24,367
And the lance?
683
00:42:24,411 --> 00:42:26,413
They are used in the fields
by the vaquerosfor herding.
684
00:42:26,456 --> 00:42:28,807
They are made of pine,
not so strong.
685
00:42:33,072 --> 00:42:34,639
Well, now I'm puzzled.
686
00:42:36,466 --> 00:42:39,469
SeñorMontoya said
that this came from a pick.
687
00:42:39,513 --> 00:42:41,341
LUIS: Perhaps
I was mistaken.
688
00:42:42,081 --> 00:42:43,343
[SPEAKING SPANISH]
689
00:42:52,831 --> 00:42:57,966
No, Jaime is right.
It looked the same to me
at a glance.
690
00:42:58,010 --> 00:42:59,707
Well, what difference
does it make?
691
00:42:59,751 --> 00:43:02,754
Oh, none, I guess.
692
00:43:02,797 --> 00:43:05,713
But if this is from a lance,
then it wasn't used
to test the cows for bravery,
693
00:43:05,757 --> 00:43:07,802
so what was it
doing in the ring?
694
00:43:09,195 --> 00:43:13,808
Lieutenant Columbo,
a lance on a bull ranch
is the same as
695
00:43:13,852 --> 00:43:16,071
as a rope
on a cattle ranch.
696
00:43:16,115 --> 00:43:18,857
The vaquero,
the cowboy,
697
00:43:18,900 --> 00:43:20,336
must carry it with him
at all times
698
00:43:20,380 --> 00:43:24,210
so he can herd and round up
the bulls when he has to.
699
00:43:24,253 --> 00:43:26,691
And I assume Hector
would have a lance.
700
00:43:26,734 --> 00:43:27,866
Of course.
701
00:43:30,129 --> 00:43:31,870
A fascinating world.
702
00:43:36,004 --> 00:43:37,832
And this is
Hector's pick?
703
00:43:37,876 --> 00:43:38,877
Yes.
704
00:43:41,880 --> 00:43:43,795
And those are the lances?
705
00:43:43,838 --> 00:43:45,884
Those are the lances.
706
00:43:51,411 --> 00:43:54,240
I notice that Hector's lance
is missing.
707
00:43:54,283 --> 00:43:59,027
No, he probably misplaced it
or broke it
out in the fields somewhere.
708
00:43:59,071 --> 00:44:01,900
Well, as you said,
it probably doesn't
make any difference.
709
00:44:03,553 --> 00:44:05,860
May I ask you
a personal question, sir?
710
00:44:06,513 --> 00:44:08,167
Oh, by all means.
711
00:44:08,210 --> 00:44:10,386
Did you injure your leg
in the bullring?
712
00:44:11,953 --> 00:44:14,260
In the Plaza de Toros,
Mexico.
713
00:44:14,303 --> 00:44:17,437
It was the wound
that ended my career.
714
00:44:17,480 --> 00:44:20,570
And, ironically,
it wasn't even the bull
I was supposed to fight.
715
00:44:20,614 --> 00:44:25,010
You see, I was appearing
mano a manowith
a young matador who froze,
716
00:44:25,053 --> 00:44:27,055
and the bull gored him.
717
00:44:27,099 --> 00:44:30,319
I jumped to his rescue
and I, too, was gored.
718
00:44:30,363 --> 00:44:33,409
Badly. Here.
719
00:44:33,453 --> 00:44:36,456
They tried to take me
to the infirmary,
along with the young matador,
720
00:44:36,499 --> 00:44:39,198
but I refused to go.
721
00:44:39,241 --> 00:44:42,505
Despite the blood
flowing from my wound,
I stayed in the ring,
722
00:44:43,985 --> 00:44:47,032
and I did one of
the best faenasof my career.
723
00:44:49,077 --> 00:44:51,036
I killed the bull
with one thrust.
724
00:44:52,951 --> 00:44:54,387
The people loved it.
725
00:44:54,430 --> 00:44:57,869
They stood up and gave me
an electrifying ovation.
726
00:44:59,435 --> 00:45:01,786
Two ears and a tail.
727
00:45:05,311 --> 00:45:06,921
That was my last fight.
728
00:45:09,358 --> 00:45:11,839
Well, that must've taken
a lot of courage, sir.
729
00:45:13,928 --> 00:45:16,975
Well, it would be
a difficult thing to do now,
with this leg.
730
00:45:18,541 --> 00:45:20,152
Well, thank you very much
for the time.
731
00:45:20,195 --> 00:45:22,110
I have to
get back to the city.
732
00:45:23,982 --> 00:45:27,463
Oh, and then, on home,
to the United States?
733
00:45:27,507 --> 00:45:29,465
Yes, sir.
734
00:45:29,509 --> 00:45:31,903
Actually, I thought
if I got the chance,
735
00:45:31,946 --> 00:45:34,296
I'd like to come out here
one more time before I left.
736
00:45:34,340 --> 00:45:36,342
I'm fascinated
by everything out here,
737
00:45:36,385 --> 00:45:38,518
but I don't
want to be a pest.
738
00:45:38,561 --> 00:45:41,826
Oh, not at all, Lieutenant.
You're welcome here any time.
739
00:45:43,175 --> 00:45:45,438
Well, thank you
very much, sir.
740
00:45:45,481 --> 00:45:47,570
I've been fascinated
by everything
I've seen out here
741
00:45:47,614 --> 00:45:50,008
and I still think
there's a lot to learn.
742
00:46:04,979 --> 00:46:07,025
[BAND PLAYING LIVELY MUSIC]
743
00:46:14,162 --> 00:46:16,991
COLUMBO: I don't understand
this medical report.
744
00:46:17,035 --> 00:46:18,384
SANCHEZ: What don't you
understand?
745
00:46:18,427 --> 00:46:20,038
Well...
746
00:46:20,081 --> 00:46:22,518
This is
Hector Rangel's name.
747
00:46:22,562 --> 00:46:23,868
Right.
748
00:46:25,304 --> 00:46:28,046
Well, I don't understand
anything after his name.
749
00:46:28,089 --> 00:46:30,178
Well, it says what
we already know.
750
00:46:30,222 --> 00:46:33,660
Hector Rangel died of shock
and severe loss of blood
751
00:46:33,703 --> 00:46:36,054
due to wounds
inflicted on him by a bull.
752
00:46:38,056 --> 00:46:39,274
Dorsois the back?
753
00:46:39,927 --> 00:46:41,494
Yes. Yes.
754
00:46:41,537 --> 00:46:45,150
What is this
"pinchazoin the glodio"?
755
00:46:45,193 --> 00:46:47,195
Glúteo,
that's a puncture
in the buttocks.
756
00:46:48,370 --> 00:46:50,372
Well, did the bull
get him there, too?
757
00:46:50,416 --> 00:46:51,634
Let me see.
758
00:46:53,419 --> 00:46:54,942
No. It's a...
759
00:46:54,986 --> 00:46:57,205
It's a small needle mark
that the doctor found.
760
00:46:57,249 --> 00:46:59,251
Probably from
a previous inoculation.
761
00:47:01,340 --> 00:47:05,387
Well, was Hector Rangel
under treatment for anything
with a doctor?
762
00:47:05,431 --> 00:47:09,087
No, according to his doctor,
he was in perfect health.
763
00:47:09,130 --> 00:47:11,437
I hope you don't mind
my saying so, Comandante,
764
00:47:11,480 --> 00:47:14,309
but I think you ought to
order an autopsy
on Rangel's body.
765
00:47:15,397 --> 00:47:16,485
An autopsy
766
00:47:17,399 --> 00:47:19,097
because of a needle mark?
767
00:47:22,230 --> 00:47:25,233
I can see the newspapers.
"Don Luis Montoya,
768
00:47:25,277 --> 00:47:29,411
"the idol of Mexico,
a murder suspect?"
769
00:47:29,455 --> 00:47:31,936
That's your problem.
I'm just a tourist here.
770
00:47:31,979 --> 00:47:33,459
Yeah, that's my problem.
771
00:47:34,373 --> 00:47:35,591
You know,
772
00:47:35,635 --> 00:47:38,246
a policeman who jeopardizes
his pension,
773
00:47:40,118 --> 00:47:41,380
he must be loco,right?
774
00:47:46,341 --> 00:47:48,561
[SPEAKING SPANISH]
775
00:47:48,604 --> 00:47:52,260
I think I'm gonna speak
to Curro Rangel.
776
00:47:52,304 --> 00:47:55,350
SANCHEZ: For a man
who's on a holiday,
you're certainly keeping busy.
777
00:47:55,394 --> 00:47:59,441
Well, I have the feeling
if I wasn't, you wouldn't
let me leave the country.
778
00:47:59,485 --> 00:48:03,445
Oh, that's right, my friend.
I got your picture posted
in all the border stations.
779
00:48:04,577 --> 00:48:06,405
There's one other thing.
780
00:48:06,448 --> 00:48:09,625
You remember how hard
it rained in town the day
that Rangel got killed?
781
00:48:09,669 --> 00:48:12,324
Yes, it rained cats and dogs,
as you say.
782
00:48:12,367 --> 00:48:16,763
Now, according to Miguel,
it did not rain
at the Montoya ranch.
783
00:48:16,806 --> 00:48:20,158
An old bullfighter
like Hector Rangel would never
fight a bull in the rain.
784
00:48:20,201 --> 00:48:24,075
Yeah. However, old Miguel,
he could be so bombed
on that mascara...
785
00:48:24,118 --> 00:48:25,424
Mescal, mescal.
786
00:48:25,467 --> 00:48:26,947
Mescal.
787
00:48:26,991 --> 00:48:29,123
Right. ...that he wouldn't know
whether it was raining
788
00:48:29,167 --> 00:48:31,082
or whether
it wasn't raining.
789
00:48:31,125 --> 00:48:32,213
Yeah.
790
00:48:33,345 --> 00:48:34,737
I'll check
the weather bureau,
791
00:48:34,781 --> 00:48:37,218
I'll check
the other ranches
in the area.
792
00:48:37,262 --> 00:48:38,524
That's a good idea.
793
00:48:43,181 --> 00:48:44,486
Here, Lieutenant.
794
00:48:44,530 --> 00:48:45,661
Thank you.
795
00:48:48,490 --> 00:48:49,709
[SPEAKING SPANISH]
796
00:48:52,190 --> 00:48:54,148
Here's to your pension.
797
00:48:54,192 --> 00:48:55,367
That's my problem.
798
00:49:07,379 --> 00:49:09,076
The air will do you good.
799
00:49:10,686 --> 00:49:12,514
Nothing will do me good.
800
00:49:12,558 --> 00:49:15,735
Oh, Curro, please.
You cannot blame yourself
for your father's death.
801
00:49:15,778 --> 00:49:17,563
Yes, I can.
802
00:49:17,606 --> 00:49:20,522
If I'd killed that bull,
my father'd be alive
right now.
803
00:49:20,566 --> 00:49:21,306
Curro.
804
00:49:24,352 --> 00:49:25,875
There he is, sir.
Right over there.
805
00:49:25,919 --> 00:49:27,355
Thank you. Gracias.
806
00:49:27,703 --> 00:49:29,183
Curro Rangel?
807
00:49:31,403 --> 00:49:32,621
Yes.
808
00:49:32,665 --> 00:49:34,493
I'm sorry
to intrude like this.
809
00:49:34,536 --> 00:49:36,712
No, it's all right.
I'm leaving.
810
00:49:36,756 --> 00:49:38,453
Keep your spirits up.
811
00:49:38,497 --> 00:49:39,889
I'll be out of here
tomorrow, Nina.
812
00:49:39,933 --> 00:49:41,413
Good. I'll see you
at home.
813
00:49:43,328 --> 00:49:44,764
Oh, that's a pretty girl.
814
00:49:44,807 --> 00:49:46,635
Who are you?
815
00:49:46,679 --> 00:49:49,682
My name is Columbo.
I'm a policeman
from the United States.
816
00:49:50,639 --> 00:49:52,424
What do you want?
817
00:49:52,467 --> 00:49:55,601
Your father's death
hasn't been officially
certified as an accident.
818
00:49:55,644 --> 00:49:57,385
Not yet, anyhow.
819
00:49:57,429 --> 00:50:00,649
So, I'm just
getting a few facts
for the local police.
820
00:50:00,693 --> 00:50:02,347
Well, I'm sorry.
I don't think
I can help you.
821
00:50:02,390 --> 00:50:05,567
I was asleep on that bed
when it happened.
822
00:50:05,611 --> 00:50:08,701
No. I want to know
about your fight
with the bull.
823
00:50:08,744 --> 00:50:11,443
The day before.
Would you tell me
about that?
824
00:50:12,618 --> 00:50:14,359
Well, there's nothing
to tell.
825
00:50:16,230 --> 00:50:19,190
The bull broke out
of a shipping box,
got into the ring.
826
00:50:19,233 --> 00:50:21,627
I went in, tried to cape him,
he caught me on the leg.
827
00:50:21,670 --> 00:50:23,324
Not seriously.
828
00:50:23,368 --> 00:50:25,283
But you were
knocked unconscious.
829
00:50:25,326 --> 00:50:28,590
Yes. And my father
and SeñorMontoya
dragged me from the ring.
830
00:50:28,634 --> 00:50:32,116
Well now, actually,
SeñorMontoya
diverted the bull
831
00:50:32,159 --> 00:50:34,466
and your father
dragged you from the ring.
832
00:50:34,814 --> 00:50:36,642
Yes, that's right.
833
00:50:36,685 --> 00:50:38,905
Did you use a lance
when you fought the bull?
834
00:50:38,948 --> 00:50:40,646
A what?
835
00:50:40,689 --> 00:50:43,388
I found this
in the practice ring.
It's part of a lance.
836
00:50:47,566 --> 00:50:51,309
No. No one uses
a lance in the ring.
837
00:50:51,352 --> 00:50:54,790
Did your father
have his lance with him
the day you fought the bull?
838
00:50:54,834 --> 00:50:57,228
Yes. I think so.
839
00:50:57,271 --> 00:51:00,274
He and SeñorMontoya
were riding out to the range
to check on the herd.
840
00:51:00,318 --> 00:51:02,668
He would always
have his lance with him.
841
00:51:02,711 --> 00:51:06,672
I'll tell you why it's funny.
Because in the tack room now,
his lance is missing.
842
00:51:08,413 --> 00:51:13,157
Well, maybe,
when he came to drag me,
843
00:51:13,200 --> 00:51:16,160
in his desperation,
he brought the lance
into the ring.
844
00:51:16,203 --> 00:51:18,858
But when he went to drag you
out while Montoya
was diverting the bull,
845
00:51:18,901 --> 00:51:20,860
why would
he bring his lance?
846
00:51:23,297 --> 00:51:24,516
I don't know.
847
00:51:25,343 --> 00:51:27,214
Where's the rest
of the lance?
848
00:51:28,259 --> 00:51:30,304
I haven't been able
to find it.
849
00:51:30,348 --> 00:51:31,827
Where was your father
going?
850
00:51:31,871 --> 00:51:32,915
What do you mean?
851
00:51:32,959 --> 00:51:34,482
His bags were packed.
852
00:51:36,745 --> 00:51:38,965
That doesn't make any sense.
He never went anywhere.
853
00:51:39,008 --> 00:51:41,359
Was he due to go
on vacation?
854
00:51:41,402 --> 00:51:43,970
No.
He didn't take vacations.
855
00:51:44,013 --> 00:51:46,581
Then who packed his bags
and why was he leaving?
856
00:51:48,496 --> 00:51:50,716
If he quit or was fired,
857
00:51:53,371 --> 00:51:55,851
but neither one of those
things would ever happen.
858
00:51:58,637 --> 00:52:01,248
Thank you very much.
You've been very helpful.
859
00:52:09,952 --> 00:52:11,911
[MAN SPEAKING SPANISH]
860
00:52:11,954 --> 00:52:13,521
[PHONE RINGING]
861
00:52:30,582 --> 00:52:33,367
Lieutenant,
I have good news for you.
862
00:52:33,411 --> 00:52:34,760
My car?
863
00:52:34,803 --> 00:52:36,414
[SPEAKING SPANISH]
864
00:52:41,462 --> 00:52:44,073
It's parked outside,
no charge.
865
00:52:44,117 --> 00:52:46,902
Oh, what a relief.
Thank you very much.
866
00:52:46,946 --> 00:52:49,035
It's all right.
Learning anything?
867
00:52:49,078 --> 00:52:52,691
Oh, I have to learn something,
since I didn't know anything
to start with.
868
00:52:52,734 --> 00:52:55,737
Did you know that these bulls
are very near-sighted?
869
00:52:55,781 --> 00:52:56,956
Yes, I know that.
870
00:52:58,087 --> 00:53:00,307
That's why the matador
uses the cape
871
00:53:00,351 --> 00:53:02,353
to attract the bull
toward him.
872
00:53:02,396 --> 00:53:05,399
Actually, what happens is
that the bull goes towards
the movement of the cape.
873
00:53:05,443 --> 00:53:07,880
That's right.
I made a note on that.
874
00:53:10,012 --> 00:53:10,926
Is that the autopsy?
875
00:53:10,970 --> 00:53:12,667
That's the weather report.
876
00:53:14,669 --> 00:53:15,757
It's in Spanish.
877
00:53:15,801 --> 00:53:17,368
Yes, I know that.
878
00:53:17,411 --> 00:53:20,327
The people
at the weather bureau
speak it very well.
879
00:53:20,371 --> 00:53:23,069
It says there was no rain
in the area
of the Montoya ranch
880
00:53:23,112 --> 00:53:24,897
the day Rangel died.
881
00:53:24,940 --> 00:53:26,899
It was cloudy,
overcast, high winds.
882
00:53:27,943 --> 00:53:30,903
So, old Miguel was right.
883
00:53:30,946 --> 00:53:33,906
Rangel must have
fought the bull
between 5:00 and 5:30
884
00:53:33,949 --> 00:53:35,951
as Montoya said.
885
00:53:35,995 --> 00:53:37,866
Well. It was worth a try.
886
00:53:37,910 --> 00:53:39,651
I was wrong, that's all.
But that's all right.
887
00:53:39,694 --> 00:53:41,653
I've been wrong before.
888
00:53:41,696 --> 00:53:43,785
Don't shake my confidence
in you, Lieutenant.
889
00:53:43,829 --> 00:53:45,613
The newspapers
know about the autopsy
already,
890
00:53:45,657 --> 00:53:47,615
so I hope
you found out something.
891
00:53:48,921 --> 00:53:50,618
I'll tell you the truth,
892
00:53:50,662 --> 00:53:53,317
I got a crazy notion
I know why Rangel was killed.
893
00:53:55,667 --> 00:53:58,060
What?
894
00:53:58,104 --> 00:54:00,846
Trouble is, I don't think
anybody's gonna believe me.
895
00:54:36,708 --> 00:54:38,275
[BELL RINGING]
896
00:54:42,627 --> 00:54:44,368
[SPEAKING SPANISH]
897
00:54:44,411 --> 00:54:45,717
[SPEAKING SPANISH]
898
00:54:47,153 --> 00:54:49,111
SeñorMontoya,
could I see him?
899
00:54:49,155 --> 00:54:50,983
[SPEAKING SPANISH]
900
00:54:51,026 --> 00:54:52,680
[SPEAKING SPANISH]
901
00:54:58,207 --> 00:55:00,166
[LUIS SPEAKING SPANISH]
902
00:55:08,783 --> 00:55:11,395
[SPEAKING SPANISH]
903
00:55:17,662 --> 00:55:19,316
Lieutenant Columbo.
904
00:55:19,359 --> 00:55:20,578
I came back.
905
00:55:20,621 --> 00:55:22,710
So I see.
906
00:55:22,754 --> 00:55:25,060
Just a few things
to clear up, sir. I hope
you don't think I'm...
907
00:55:25,104 --> 00:55:27,149
Do I understand
908
00:55:27,193 --> 00:55:29,804
that ComandanteSanchez
has obtained a court order
909
00:55:29,848 --> 00:55:33,155
and an autopsy
is going to be performed
on my good friend,
910
00:55:33,199 --> 00:55:36,028
Hector Rangel,
God rest his soul?
911
00:55:36,071 --> 00:55:38,291
Yes, sir,
that is right, sir.
912
00:55:38,335 --> 00:55:41,381
You see, there was a mark
on the body that we couldn't
quite understand.
913
00:55:41,425 --> 00:55:43,644
What kind of mark?
914
00:55:43,688 --> 00:55:45,646
A pin hole, señor.
915
00:55:45,690 --> 00:55:48,736
Maybe a needle mark.
916
00:55:48,780 --> 00:55:53,132
What can that possibly have
to do with Hector Rangel
being killed by a bull?
917
00:55:53,175 --> 00:55:57,310
Well, sir, you see, we think,
that is, ComandanteSanchez
and I, believe
918
00:55:57,354 --> 00:56:00,705
that Hector might
have been drugged,
then killed by the bull.
919
00:56:06,450 --> 00:56:09,191
You are calling
Hector's death a murder.
920
00:56:11,150 --> 00:56:13,282
No, sir, not yet.
921
00:56:13,326 --> 00:56:17,809
But we are interested in
whether or not you keep
any drugs here on the ranch,
922
00:56:17,852 --> 00:56:20,202
especially tranquilizers.
923
00:56:20,246 --> 00:56:21,378
Well, yes.
924
00:56:21,421 --> 00:56:23,380
We keep such drugs
on the ranch.
925
00:56:23,423 --> 00:56:25,425
All ranches must have
these drugs
926
00:56:25,469 --> 00:56:28,210
to tranquilize and
treat sick animals. Yes.
927
00:56:28,254 --> 00:56:29,821
Well, there you are, sir.
928
00:56:29,864 --> 00:56:31,692
You see, I'm not
as dumb about these things
as I thought.
929
00:56:31,736 --> 00:56:33,433
I had an idea you might
have those drugs.
930
00:56:33,477 --> 00:56:35,435
Do you think
I could see them?
931
00:56:35,479 --> 00:56:38,395
And any records you might
keep as to their purchase
and use?
932
00:56:43,922 --> 00:56:45,227
[CLEARS THROAT]
933
00:57:00,895 --> 00:57:03,811
Chloral hydrate.
934
00:57:03,855 --> 00:57:05,596
I'll tell you,
I don't know
much about drugs,
935
00:57:05,639 --> 00:57:08,163
but that's the stuff
they put in a Mickey Finn.
936
00:57:08,207 --> 00:57:09,861
I'm sorry...
937
00:57:09,904 --> 00:57:13,560
Oh, of course.
That's an American expression.
Knockout drops.
938
00:57:13,604 --> 00:57:15,867
They're used and they work
about the same way
939
00:57:15,910 --> 00:57:17,782
as a tranquilizer
does on a bull.
940
00:57:18,783 --> 00:57:20,741
They knock a man out,
941
00:57:20,785 --> 00:57:24,136
or they make him real dizzy,
if you give him
a small enough shot.
942
00:57:27,356 --> 00:57:29,750
May I take this, sir,
just to get a small analysis
down at the lab?
943
00:57:29,794 --> 00:57:31,317
Take all you want.
944
00:57:33,450 --> 00:57:35,277
You know I just
thought of something,
945
00:57:35,321 --> 00:57:37,497
something I saw
on a television show.
946
00:57:37,541 --> 00:57:40,369
How do you get close enough
to those bulls
to make an injection?
947
00:57:40,413 --> 00:57:41,936
On this show they had an...
948
00:57:41,980 --> 00:57:43,895
An air gun
with hypodermic darts.
949
00:57:43,938 --> 00:57:46,898
Yes, we have one
just for that purpose.
950
00:57:46,941 --> 00:57:48,682
I thought
you might have.
951
00:57:48,726 --> 00:57:51,250
The gun. A dart.
952
00:57:51,293 --> 00:57:53,339
Is there anything else,
Lieutenant?
953
00:57:53,382 --> 00:57:55,602
Yes, sir.
I'd like to see your books.What for?
954
00:57:55,646 --> 00:57:58,475
We don't keep any records
on the use of these drugs.
955
00:57:58,518 --> 00:58:00,259
But you do keep a record
of their purchase?
956
00:58:00,302 --> 00:58:01,652
Yes.
957
00:58:01,695 --> 00:58:03,349
If you don't mind, sir.
958
00:58:08,615 --> 00:58:09,877
Help yourself.
959
00:58:19,626 --> 00:58:21,628
You won't find
the drug purchases there.
960
00:58:21,672 --> 00:58:24,239
They're in a separate section,
in the front.
961
00:58:24,283 --> 00:58:26,415
Yes, sir,
I noticed that.
962
00:58:29,723 --> 00:58:31,508
Just a moment,
Lieutenant.
963
00:58:31,551 --> 00:58:33,597
My financial records
are a private matter.
964
00:58:33,640 --> 00:58:35,860
If you wish them examined,
you'll have to get
a court order.
965
00:58:35,903 --> 00:58:37,644
No, sir,
that won't be necessary.
966
00:58:37,688 --> 00:58:40,342
No, I just had a thought.
967
00:58:40,386 --> 00:58:44,390
Those entries that I just saw,
they were made by Hector.
That is his handwriting.
968
00:58:44,782 --> 00:58:46,479
That is correct.
969
00:58:48,002 --> 00:58:50,396
May I see something?
Would you open the book?
970
00:58:55,662 --> 00:58:58,665
Then this is your signature,
made after each month's entry.
971
00:58:58,709 --> 00:59:00,885
That's right.
972
00:59:00,928 --> 00:59:05,019
January, February, March,
April, May, June, July...
973
00:59:05,063 --> 00:59:06,847
Just turn the page
for a moment.
974
00:59:08,545 --> 00:59:10,851
So this is the last entry.
975
00:59:10,895 --> 00:59:13,419
This is the one
that Hector said
he was working on
976
00:59:13,462 --> 00:59:16,596
the day he said
he had to stay behind
while you went to San Diego.
977
00:59:21,427 --> 00:59:22,428
That's funny.
978
00:59:23,864 --> 00:59:25,518
The date is funny, sir.
979
00:59:26,388 --> 00:59:28,695
What about it?
980
00:59:28,739 --> 00:59:31,568
He finished the books
three days
before he was killed.
981
00:59:32,090 --> 00:59:33,352
So?
982
00:59:35,572 --> 00:59:38,618
Well, you signed
and dated it, sir.
983
00:59:38,662 --> 00:59:42,404
Just what are you trying
to establish, Lieutenant?
984
00:59:42,448 --> 00:59:46,278
Well, sir, you must see
what I'm driving at.
985
00:59:46,321 --> 00:59:49,977
If Hector
finished the books three days
before he was killed,
986
00:59:51,588 --> 00:59:53,633
then why didn't you
question him when he said
987
00:59:53,677 --> 00:59:56,505
he wanted to stay behind
to work on the books?
988
00:59:56,549 --> 00:59:59,508
You must have known
he had no intention
of working on the books.
989
00:59:59,552 --> 01:00:03,425
I don't appreciate
this little war of nerves
you are conducting, Columbo.
990
01:00:03,469 --> 01:00:05,776
I am Luis Montoya.
And you are in my country!
991
01:00:05,819 --> 01:00:07,952
Sir, I'm just trying to
put together the pieces...
992
01:00:07,995 --> 01:00:09,431
[SPEAKING SPANISH]
993
01:00:09,475 --> 01:00:11,956
If you understood
the first thing
about bullfighting,
994
01:00:11,999 --> 01:00:14,785
you would not question
Hector's death!
995
01:00:14,828 --> 01:00:18,571
He walked into the ring
to spare his son
further injury,
996
01:00:18,615 --> 01:00:19,746
and he lost his life.
997
01:00:19,790 --> 01:00:21,661
Now that's all
there was to it!
998
01:00:21,705 --> 01:00:23,010
Who packed his bags?
999
01:00:25,143 --> 01:00:27,580
That's right, sir.
It was packed.
1000
01:00:27,624 --> 01:00:29,495
Miguel didn't do it.
He thought
the housekeeper did,
1001
01:00:29,538 --> 01:00:32,019
but I asked her
and she said no.
1002
01:00:32,063 --> 01:00:33,760
I don't know
anything about that.
1003
01:00:33,804 --> 01:00:36,371
Well, but the fact is,
sir, it was packed.
1004
01:00:36,415 --> 01:00:37,634
Where was he going?
1005
01:00:41,725 --> 01:00:44,771
Ah, yes, yes, yes.
He talked about
moving into the main house.
1006
01:00:44,815 --> 01:00:47,121
Maybe that's
what he was doing.
1007
01:00:47,165 --> 01:00:51,386
Gee, it's curious that no one
had any previous information
about that,
1008
01:00:51,430 --> 01:00:53,650
neither the housekeeper,
nor the servants.
1009
01:00:56,174 --> 01:00:58,611
I'm sorry, Lieutenant.
1010
01:00:58,655 --> 01:01:02,397
I have tried to be gracious.
I have answered
all your questions.
1011
01:01:02,441 --> 01:01:05,444
My courtesy
has been rewarded
with accusation.
1012
01:01:05,487 --> 01:01:07,707
I must ask you
to leave my house
and not return.
1013
01:01:15,976 --> 01:01:17,543
I can find my way out.
1014
01:01:24,158 --> 01:01:25,507
I probably
won't be back, sir.
1015
01:01:25,551 --> 01:01:28,728
I got to be in Los Angeles
on Monday.
1016
01:01:28,772 --> 01:01:31,775
But someday, somebody's
gonna come to your door.
1017
01:01:31,818 --> 01:01:34,908
ComandanteSanchez,
maybe somebody else,
but somebody.
1018
01:02:01,761 --> 01:02:03,632
[PEOPLE CHATTERING IN SPANISH]
1019
01:02:27,613 --> 01:02:29,876
SANCHEZ: Bullfighting,
baseball.
1020
01:02:29,920 --> 01:02:31,835
What else do children
have to think about?
1021
01:02:31,878 --> 01:02:35,664
I guess I'll be headed back
to the United States.
1022
01:02:35,708 --> 01:02:37,754
Leaving me to finish your
unfinished business, huh?
1023
01:02:37,797 --> 01:02:40,452
I gotta be home
Tuesday morning.
Listen, I'd like to stay.
1024
01:02:40,495 --> 01:02:42,976
Montoya's your man.
You can nail him
if you keep after him.
1025
01:02:43,020 --> 01:02:46,458
There is something.
I don't know what, a key.
I can't find it.
1026
01:02:48,634 --> 01:02:52,769
Well, if it means anything,
I will continue
the investigation.
1027
01:02:52,812 --> 01:02:55,902
If it goes badly
and I can't find the key,
1028
01:02:55,946 --> 01:02:58,600
you'll have to get me a job
with the Los Angeles
Police Department.
1029
01:02:58,644 --> 01:03:00,864
What're they doing
with that jug of water?
1030
01:03:00,907 --> 01:03:03,083
Well, it's the wind.
It's strong.
1031
01:03:03,127 --> 01:03:06,043
Pepe's imitating
the professional matadors
at the Plaza.
1032
01:03:06,086 --> 01:03:07,609
What are you
talking about?
1033
01:03:07,653 --> 01:03:10,134
Well, in the high wind,
the muleta will blow
unpredictably.
1034
01:03:10,177 --> 01:03:13,050
Since the bull goes
toward the movement
of the muleta,
1035
01:03:13,093 --> 01:03:16,618
if it were to blow
towards the matador,
well, that's it.
1036
01:03:16,662 --> 01:03:19,012
Oh, so if the cape is wet,
it won't blow in the wind.
1037
01:03:19,056 --> 01:03:20,274
That's right.
1038
01:03:20,318 --> 01:03:21,885
You Chinese are very clever.
1039
01:03:21,928 --> 01:03:23,800
[CHUCKLING]
1040
01:03:23,843 --> 01:03:25,802
Is that in this book?
1041
01:03:25,845 --> 01:03:28,500
I don't know.
Oh, well, that's your book.
1042
01:03:31,633 --> 01:03:33,766
[CHILDREN CHATTERING
IN SPANISH]
1043
01:03:43,907 --> 01:03:45,778
Where you going?
1044
01:03:45,822 --> 01:03:47,780
I don't think
I'll be leaving just yet.
1045
01:03:47,824 --> 01:03:50,217
I want to
check something out.
I'll call you later.
1046
01:04:18,115 --> 01:04:20,247
Curro!
1047
01:04:20,291 --> 01:04:21,988
Curro!
Where you going
in such a hurry?
1048
01:04:22,032 --> 01:04:24,730
To SeñorMontoya's ranch.
1049
01:04:24,773 --> 01:04:27,124
You're in no condition
to fight a bull.
1050
01:04:27,167 --> 01:04:29,648
Nothing wrong
with my condition.
I'm fine.
1051
01:04:29,691 --> 01:04:31,998
You think you have to prove
how brave you are?
1052
01:04:32,042 --> 01:04:34,566
The longer a matador
delays facing the bulls
after a goring,
1053
01:04:34,609 --> 01:04:35,915
the harder it becomes.
1054
01:04:35,959 --> 01:04:37,786
SeñorMontoya
killed your father.
1055
01:04:38,744 --> 01:04:40,702
What?
1056
01:04:40,746 --> 01:04:43,227
SeñorMontoya
killed your father, Curro.
1057
01:04:43,270 --> 01:04:45,446
He set it up
to look like an accident
1058
01:04:45,490 --> 01:04:49,015
as if your father had gone
in the ring to kill a bull,
but it was murder all the way.
1059
01:04:49,059 --> 01:04:50,625
You don't know
what you're saying.
1060
01:04:50,669 --> 01:04:52,714
I think I do.
I have a lot of evidence
1061
01:04:52,758 --> 01:04:55,282
all of which I'll show you.
1062
01:04:55,326 --> 01:04:58,198
SeñorMontoya
was on his way to San Diego
when my father was killed.
1063
01:04:58,242 --> 01:05:01,245
No, he was in the bullring
with him,
he tricked him there,
1064
01:05:01,288 --> 01:05:03,725
and then he shot him
with a tranquilizer gun.
1065
01:05:03,769 --> 01:05:06,598
You can see the needle mark
on the body.
1066
01:05:06,641 --> 01:05:08,208
Why would
he do such a thing?
1067
01:05:08,252 --> 01:05:10,602
That's what
I'm not certain of.
1068
01:05:10,645 --> 01:05:12,734
That's where I'm gonna
need your help.
1069
01:05:14,258 --> 01:05:15,650
Will you trust me?
1070
01:05:21,004 --> 01:05:23,397
LUIS: That man is no longer
welcome here.
1071
01:05:23,441 --> 01:05:26,096
SANCHEZ: We're here
on official business,
Don Luis.
1072
01:05:26,139 --> 01:05:29,447
Both of us.Your investigation has gone
too far already!
1073
01:05:29,490 --> 01:05:32,972
The autopsy of Hector Rangel
has cast a shadow on my name.
1074
01:05:33,016 --> 01:05:35,366
And yet, I am told
you found nothing!
1075
01:05:35,409 --> 01:05:37,150
That's true. There were
no discernible traces.
1076
01:05:37,194 --> 01:05:39,457
LUIS: And yet you persist?
1077
01:05:39,500 --> 01:05:42,590
I will call the Governor.
I'll have your job for this.
1078
01:05:42,634 --> 01:05:46,159
Well, actually, sir,
we didn't expect to find
any chloral hydrate.
1079
01:05:46,203 --> 01:05:48,031
In fact, we would
have been surprised
1080
01:05:48,074 --> 01:05:51,077
if Hector had been
given enough drugs
to show up on a test.
1081
01:05:51,121 --> 01:05:54,037
Either the man was drugged
or he wasn't drugged.
1082
01:05:54,080 --> 01:05:55,908
Well, I've been doing
a little checking,
1083
01:05:55,952 --> 01:05:57,475
just the rudiments
of bullfighting
1084
01:05:57,518 --> 01:06:00,434
and the fact is,
a bull reacts to movement.
1085
01:06:00,478 --> 01:06:02,480
If Hector had been
totally unconscious,
1086
01:06:02,523 --> 01:06:04,003
if he had been immobile,
1087
01:06:04,047 --> 01:06:05,962
the bull might never
have charged.
1088
01:06:06,005 --> 01:06:08,007
So, he was only
given a little bit.
1089
01:06:08,051 --> 01:06:11,184
Enough to make him woozy,
an easy, moving target.
1090
01:06:14,318 --> 01:06:17,277
This is slander, Columbo.
1091
01:06:20,063 --> 01:06:21,238
You have no proof.
1092
01:06:22,065 --> 01:06:23,675
No proof whatsoever.
1093
01:06:23,718 --> 01:06:26,025
Matador! Matador!
1094
01:06:26,069 --> 01:06:28,245
Curro Rangel is out
at the practice ring.
1095
01:06:28,288 --> 01:06:30,029
He means to kill Marinaro.
1096
01:06:30,682 --> 01:06:32,336
Father, you must stop him.
1097
01:06:34,294 --> 01:06:36,427
First, I will attend
to this young fool.
1098
01:06:36,470 --> 01:06:39,647
And then I will talk
to my lawyer in regard
to the two of you.
1099
01:06:46,393 --> 01:06:48,439
[GATE BANGING]
1100
01:06:55,272 --> 01:06:56,273
Curro!
1101
01:06:57,578 --> 01:06:59,058
[SPEAKING SPANISH]
1102
01:07:03,628 --> 01:07:06,370
[SPEAKING SPANISH]
1103
01:07:07,023 --> 01:07:08,067
Stop!
1104
01:07:08,546 --> 01:07:10,069
I said stop!
1105
01:07:13,464 --> 01:07:14,943
Come here!
1106
01:07:19,731 --> 01:07:21,037
Come here.
1107
01:07:28,566 --> 01:07:31,134
You didn't learn anything.
1108
01:07:31,177 --> 01:07:33,658
You want to go back
to the hospital?
Is that it?
1109
01:07:33,701 --> 01:07:35,051
Huh?
1110
01:07:43,015 --> 01:07:44,234
[SPEAKS SPANISH]
1111
01:07:50,283 --> 01:07:51,458
[SPEAKING SPANISH]
1112
01:07:56,333 --> 01:07:58,117
Curro! Curro!
1113
01:08:26,363 --> 01:08:27,538
Montoya's frozen.
1114
01:08:39,550 --> 01:08:40,638
Papa!
1115
01:08:40,681 --> 01:08:42,553
[SHOUTING IN SPANISH]
1116
01:08:47,514 --> 01:08:49,342
[ALL YELLING IN SPANISH]
1117
01:09:23,202 --> 01:09:24,377
[SPEAKING SPANISH]
1118
01:09:27,337 --> 01:09:29,295
[SPEAKING SPANISH]
1119
01:09:34,561 --> 01:09:37,260
[SPEAKING SPANISH]
1120
01:10:48,418 --> 01:10:49,419
NINA: Papa!
1121
01:11:00,778 --> 01:11:02,170
[CAR DOOR SHUTS]
1122
01:11:12,442 --> 01:11:15,314
I'm sorry.
It was the only way.
1123
01:11:15,358 --> 01:11:17,403
But the way Montoya
froze just now,
1124
01:11:17,447 --> 01:11:19,318
that's exactly the way
he froze the other day
1125
01:11:19,362 --> 01:11:20,798
when he and Hector
entered the ring
1126
01:11:20,841 --> 01:11:22,669
in order to save Curro
from the bull.
1127
01:11:22,713 --> 01:11:25,498
He froze that day, too,
and Hector saw the fear.
1128
01:11:25,542 --> 01:11:27,718
That's why Montoya
had to kill Hector.
1129
01:11:27,761 --> 01:11:29,720
You see,
1130
01:11:29,763 --> 01:11:33,289
he didn't save Curro
from the bull. Hector did.
1131
01:11:34,420 --> 01:11:36,553
That's how Hector's lance
got broken.
1132
01:11:36,596 --> 01:11:37,945
Holding off the bull.
1133
01:11:39,643 --> 01:11:41,253
Don Luis Montoya,
1134
01:11:41,297 --> 01:11:42,863
unable to live
with the knowledge
1135
01:11:42,907 --> 01:11:44,691
that another man
had seen his fear.
1136
01:11:44,735 --> 01:11:45,866
Incredible.
1137
01:11:46,650 --> 01:11:47,825
Your kids.
1138
01:11:47,868 --> 01:11:49,653
They solved the crime.
1139
01:11:49,696 --> 01:11:50,741
My kids?
1140
01:11:50,784 --> 01:11:52,220
Your kids.
1141
01:11:52,960 --> 01:11:55,223
Only after
watching them play,
1142
01:11:55,267 --> 01:11:56,834
one pretending
to be a matador
1143
01:11:56,877 --> 01:11:59,227
and the other pretending
to be a bull,
1144
01:11:59,271 --> 01:12:01,534
only then did I know
without qualification
1145
01:12:01,578 --> 01:12:04,363
that Montoya was lying.
1146
01:12:04,407 --> 01:12:06,365
This is the official
weather report
1147
01:12:06,409 --> 01:12:09,499
for the day
that Hector was killed.
1148
01:12:09,542 --> 01:12:13,851
Heavy winds
came up in this area
between 5:00 and 6:00.
1149
01:12:13,894 --> 01:12:16,375
Now, that was the time
that Montoya said
1150
01:12:16,419 --> 01:12:18,334
that Hector was preparing
to kill the bull.
1151
01:12:18,377 --> 01:12:19,378
Heavy winds.
1152
01:12:19,422 --> 01:12:21,989
30 kilometers an hour.
1153
01:12:22,033 --> 01:12:25,428
Now, do you remember
the first day?
1154
01:12:25,471 --> 01:12:29,649
Do you remember how closely
we looked at this muleta
to see that it wasn't ripped?
1155
01:12:31,042 --> 01:12:32,435
Yes.
1156
01:12:32,478 --> 01:12:34,524
Well, it wasn't
something else.
1157
01:12:38,354 --> 01:12:39,877
Water stains.
1158
01:12:39,920 --> 01:12:43,271
No water stains
on the muleta.
1159
01:12:43,315 --> 01:12:46,536
And no water jug
in the ring.
1160
01:12:46,579 --> 01:12:48,886
Now, the winds died down
after 6:00,
1161
01:12:48,929 --> 01:12:50,888
but by then,
it was too late.
1162
01:12:50,931 --> 01:12:52,803
So, Hector entered
the ring earlier
1163
01:12:53,978 --> 01:12:56,894
before the winds
came up
1164
01:12:56,937 --> 01:12:59,418
and when SeñorMontoya
was still with him.
83111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.