All language subtitles for Columbo.S05E03.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,046 [ARABIC MUSIC PLAYING] 2 00:00:03,090 --> 00:00:04,221 What do you think? 3 00:00:04,265 --> 00:00:05,744 I think she's remarkable. 4 00:00:05,788 --> 00:00:07,659 I'm talking about the mugging. 5 00:00:07,703 --> 00:00:09,357 You thought I was dead, didn't you? 6 00:00:09,400 --> 00:00:11,794 Oh, yes. Until I heard of the feats of Geronimo. 7 00:00:11,837 --> 00:00:13,491 Then I knew it had to be you. 8 00:00:13,535 --> 00:00:15,667 Sir, I do have a murder on my hands. 9 00:00:15,711 --> 00:00:18,061 I'm painfully aware of that, Lieutenant. 10 00:00:18,105 --> 00:00:20,542 The man you know as Henderson was one of my best operators. 11 00:00:25,851 --> 00:00:28,115 That's my wife's favorite piece of music. 12 00:00:28,158 --> 00:00:29,290 I know. 13 00:00:29,333 --> 00:00:31,205 You have my house bugged. 14 00:00:42,825 --> 00:00:44,305 Bathroom door here, sir. 15 00:00:45,523 --> 00:00:47,090 What's that over there? 16 00:00:47,134 --> 00:00:49,571 That's the wet bar, sir. Your keys, sir. 17 00:00:50,746 --> 00:00:52,052 Thank you. Thank you. 18 00:00:53,618 --> 00:00:55,229 Have a nice day, Mr. Henderson. 19 00:01:44,626 --> 00:01:47,585 Don't worry about it, John. Believe me. 20 00:01:47,629 --> 00:01:49,152 All right. I'll be seeing you. 21 00:01:49,196 --> 00:01:50,588 Give my best to Sheila, would you? 22 00:01:50,632 --> 00:01:53,809 All right, yes. Yes. Yes. Bye-bye. 23 00:02:10,304 --> 00:02:11,174 [RINGING] 24 00:02:14,395 --> 00:02:15,787 Yes? 25 00:02:15,831 --> 00:02:17,746 BRENNER: Colorado is a river. 26 00:02:17,789 --> 00:02:19,617 Geronimo is an Indian. 27 00:02:19,661 --> 00:02:23,621 There is no beach like a Long Beach. 28 00:02:23,665 --> 00:02:25,275 An amusement park. 29 00:02:25,319 --> 00:02:26,146 When? 30 00:02:27,016 --> 00:02:28,539 In two hours. 31 00:02:28,583 --> 00:02:29,497 [PHONE CLICKING] 32 00:02:41,465 --> 00:02:42,466 Ruth? 33 00:02:42,510 --> 00:02:44,251 Yes? 34 00:02:44,294 --> 00:02:47,515 4:30, Monday, John Graham's office. Don't let me forget, please. 35 00:02:47,558 --> 00:02:49,473 Have a nice evening, all of you. Okay. Mmm-hmm. 36 00:02:49,517 --> 00:02:51,910 Oh, Mr. Brenner. The speech for Mr. Defonte. 37 00:02:52,824 --> 00:02:55,305 Defonte? Is that tomorrow? 38 00:02:55,349 --> 00:02:57,307 10:00 in his office. 39 00:02:57,351 --> 00:02:59,483 I must have mislaid a day somewhere. 40 00:02:59,527 --> 00:03:01,877 Can you come in at 9:00 in the morning? RUTH: Yes. 41 00:03:01,920 --> 00:03:04,314 I'll return after dinner this evening and put it on tape, 42 00:03:04,358 --> 00:03:06,403 and then you can have it and do it. 43 00:03:08,362 --> 00:03:09,667 Once more, be seeing you. 44 00:03:09,711 --> 00:03:11,234 Bye. 45 00:03:11,278 --> 00:03:13,802 We'd have more privacy on a freeway. 46 00:03:13,845 --> 00:03:16,239 Oh, I don't know. Wasn't it you that said 47 00:03:16,283 --> 00:03:19,373 you should never have a clandestine meeting in a clandestine place? 48 00:03:19,416 --> 00:03:21,026 Besides which, I've always had a certain 49 00:03:21,070 --> 00:03:23,768 perverse affection for amusement parks. 50 00:03:23,812 --> 00:03:26,815 By the way, how is A.J. Henderson? 51 00:03:26,858 --> 00:03:29,470 A.J. Henderson commutes every day from Westport 52 00:03:29,513 --> 00:03:32,473 except when he has to go to a regional office for a visit. 53 00:03:32,516 --> 00:03:35,345 A very ordered life. It makes him worth much more that way. 54 00:03:35,389 --> 00:03:36,999 You thought I was dead, didn't you? 55 00:03:37,042 --> 00:03:39,436 Oh, yes. Until I heard of the feats of Geronimo. 56 00:03:39,480 --> 00:03:41,046 Then I knew it had to be you. 57 00:03:41,090 --> 00:03:42,961 Why didn't you contact me?I have. 58 00:03:43,005 --> 00:03:44,702 Three years, amigo. 59 00:03:44,746 --> 00:03:46,704 Well, one can't be too careful. 60 00:03:46,748 --> 00:03:49,011 Now, let me tell you about this little operation that I'm involved in here. 61 00:03:49,054 --> 00:03:50,708 You'll tell me about the operation in a minute. 62 00:03:50,752 --> 00:03:53,494 First things first, Nelson. Now, as I remember, 63 00:03:53,537 --> 00:03:56,714 we had a certain currency scheme going on down there in banana-land. 64 00:03:56,758 --> 00:03:59,282 Three hundred thousand cruzeiros, as I recall. 65 00:03:59,326 --> 00:04:00,631 Supposing I told you that I was broke? 66 00:04:00,675 --> 00:04:01,937 Double agents don't go broke. 67 00:04:03,504 --> 00:04:05,462 They die sometimes, but they don't go broke. 68 00:04:05,506 --> 00:04:07,986 Oh, come along now. That theory about my being a double agent, 69 00:04:08,030 --> 00:04:09,379 you know there's no fact in it. 70 00:04:09,423 --> 00:04:12,339 The Agency doesn't deal in facts, only rumors. 71 00:04:12,382 --> 00:04:14,297 And I have a lot more than rumors, Nelson. 72 00:04:14,341 --> 00:04:15,559 Do you? 73 00:04:15,603 --> 00:04:17,039 Oh, come on, relax. 74 00:04:17,082 --> 00:04:20,303 The funds have been safely invested in triple-A bonds. 75 00:04:20,347 --> 00:04:22,784 You'll get your money back plus interest.When? 76 00:04:22,827 --> 00:04:24,655 Of course, I could write you a personal check 77 00:04:24,699 --> 00:04:26,657 and then we'd both be tossed into the Potomac. 78 00:04:26,701 --> 00:04:28,833 [CAMERA CLICKING] I said when? I want cash, 79 00:04:28,877 --> 00:04:31,053 and I'll worry about the laundering. I was afraid about that. 80 00:04:31,096 --> 00:04:31,923 You'll get the cash. Sir! 81 00:04:31,967 --> 00:04:33,534 Yes? Sir, 82 00:04:33,577 --> 00:04:35,579 I've just taken your photograph. Have you? 83 00:04:35,623 --> 00:04:37,494 Yes, and if you would like a print of it, 84 00:04:37,538 --> 00:04:39,670 please stop by the booth on your way out. I'll have them ready for you. 85 00:04:39,714 --> 00:04:40,889 Oh, really? Yes. 86 00:04:40,932 --> 00:04:42,586 I can stop by anytime? Anytime. 87 00:04:42,630 --> 00:04:44,501 Well, in that case I'll be seeing you. 88 00:04:44,545 --> 00:04:46,329 Okay. Thank you so much. 89 00:04:47,374 --> 00:04:48,636 MAN: Step right up. 90 00:04:48,679 --> 00:04:50,420 Five out of ten... How's your eye these days? 91 00:04:50,464 --> 00:04:51,813 Deadly, Nelson. Deadly. 92 00:04:51,856 --> 00:04:53,771 MAN: Ten out of ten wins a giant panda! 93 00:04:53,815 --> 00:04:54,990 BRENNER: Let's see if we can remember. 94 00:04:55,033 --> 00:04:56,557 Only 35 cents. 95 00:04:56,600 --> 00:04:57,732 BRENNER: Two. Thank you, gentlemen. 96 00:04:57,775 --> 00:04:59,777 MAN: Step right up, ladies and gentlemen. 97 00:04:59,821 --> 00:05:01,649 All right. 98 00:05:01,692 --> 00:05:04,129 [GUN FIRING] MAN: Knock down the 10 little ducks, 99 00:05:04,173 --> 00:05:06,131 win a big giant panda. 100 00:05:06,175 --> 00:05:07,611 Ladies and gentlemen, 101 00:05:07,655 --> 00:05:08,917 knock down the 10 little ducks, 102 00:05:08,960 --> 00:05:10,962 win a big giant panda. 103 00:05:11,006 --> 00:05:13,965 Step right up, ladies and gentlemen! Step right up. 104 00:05:14,009 --> 00:05:16,881 Five out of ten wins a prize, 105 00:05:16,925 --> 00:05:20,058 ten out of ten wins a giant panda. 106 00:05:21,669 --> 00:05:22,800 Good. 107 00:05:24,149 --> 00:05:27,501 Congratulations, gentlemen. 108 00:05:28,415 --> 00:05:30,852 We have two winners! 109 00:05:30,895 --> 00:05:33,376 MAN: I usually lose two of these in six months. 110 00:05:33,420 --> 00:05:35,465 Two in the same day is enough to break me. 111 00:05:35,509 --> 00:05:37,424 You can keep mine, buddy. I'm all heart. 112 00:05:37,467 --> 00:05:38,773 Thank you, pal. Thank you. 113 00:05:40,557 --> 00:05:43,821 Five out of ten wins you a prize, 10 out of 10... 114 00:05:43,865 --> 00:05:46,433 I'll bet you were disappointed when I showed up alive. 115 00:05:46,476 --> 00:05:47,956 Oh, I'm not that greedy. 116 00:05:47,999 --> 00:05:49,653 But the Tupamaro had you cold. 117 00:05:49,697 --> 00:05:51,176 How did you do it? How'd you get away? 118 00:05:51,220 --> 00:05:53,048 On day one I had two of their people on ice. 119 00:05:53,091 --> 00:05:54,876 It was a matter of a simple exchange. 120 00:05:54,919 --> 00:05:56,965 Then the Director wanted to make it look like I was dead. 121 00:05:57,008 --> 00:05:58,575 Ah, yes. The Director. 122 00:05:58,619 --> 00:06:00,925 Tricky fellow, our Director. 123 00:06:00,969 --> 00:06:02,449 What's this caper all about? 124 00:06:02,492 --> 00:06:04,973 Now this is a naval code on microfilm 125 00:06:05,016 --> 00:06:08,672 in the possession of a crafty old buzzard by the name of Steinmetz. 126 00:06:08,716 --> 00:06:11,545 He'll require a series of meetings to make sure that he's not being set up. 127 00:06:11,588 --> 00:06:13,068 Is he? 128 00:06:13,111 --> 00:06:15,462 All we're interested in at the moment is the microfilm. 129 00:06:16,550 --> 00:06:17,812 When and where? 130 00:06:17,855 --> 00:06:21,032 Tonight, 11:00. Sinbad's. Santa Monica Pier. 131 00:06:21,076 --> 00:06:24,427 Remember the routine that we used in La Paz in 1967? Clickety-click? 132 00:06:24,471 --> 00:06:25,907 It's the same one. Clickety-click. 133 00:06:25,950 --> 00:06:28,170 Why all the jazz? 134 00:06:28,213 --> 00:06:30,999 Oh, this is the way that Mr. Steinmetz would like it. 135 00:06:31,042 --> 00:06:32,522 This Steinmetz.Yes? 136 00:06:32,566 --> 00:06:34,394 Is he an operator? 137 00:06:34,437 --> 00:06:37,701 Well, shall we say that he's an old and crafty peddler and that's all. 138 00:06:37,745 --> 00:06:39,399 Excuse me a minute, will you? 139 00:06:45,187 --> 00:06:46,493 Hello. Hi. 140 00:06:48,146 --> 00:06:49,539 Do you like the name Fred? 141 00:06:49,583 --> 00:06:50,888 Yeah. 142 00:06:50,932 --> 00:06:54,457 You do? Perhaps you prefer the name Archibald? 143 00:06:55,502 --> 00:06:56,764 I don't know any Archibalds. 144 00:06:56,807 --> 00:06:58,722 You don't know any Archibalds? 145 00:06:58,766 --> 00:07:03,161 Well, this is Archibald and now you know him. 146 00:07:03,205 --> 00:07:05,076 And now he's yours. Would you like him? 147 00:07:05,120 --> 00:07:06,687 Yeah. You would? 148 00:07:06,730 --> 00:07:08,471 Uh-huh. All right. He's yours. 149 00:07:08,515 --> 00:07:10,473 Thank you. It's my pleasure. 150 00:07:10,517 --> 00:07:11,822 Nice talking to you. Thank you. Okay. 151 00:07:11,866 --> 00:07:12,867 BRENNER: This way. 152 00:07:14,129 --> 00:07:15,565 BRENNER: Bye. Bye. 153 00:07:24,705 --> 00:07:25,967 You'll be needing this. 154 00:07:29,971 --> 00:07:31,059 What's the price? 155 00:07:31,102 --> 00:07:32,147 Whatever it takes. 156 00:07:32,190 --> 00:07:33,583 What currency? 157 00:07:33,627 --> 00:07:35,542 Dollars or lira. 158 00:07:35,585 --> 00:07:38,022 And they want the drop site where they decide. 159 00:07:38,066 --> 00:07:41,112 I suggest, by the way, that you don't wear your gun. 160 00:07:41,156 --> 00:07:42,592 That undercover I don't go. 161 00:07:42,636 --> 00:07:44,507 The contact may want to frisk you. 162 00:07:44,551 --> 00:07:46,683 Well, let him. They know I'm an operator. Or don't they? 163 00:07:46,727 --> 00:07:48,772 Well, they do, but they don't know your name 164 00:07:48,816 --> 00:07:51,819 or anything else about you. 165 00:07:51,862 --> 00:07:53,516 Why didn't you use one of your men out here? 166 00:07:53,560 --> 00:07:55,344 There's too much money involved. 167 00:07:55,387 --> 00:07:58,782 Besides, our Director doesn't want Mr. Steinmetz tracing back to me. 168 00:07:58,826 --> 00:08:00,131 Then you are setting him up? 169 00:08:00,175 --> 00:08:03,004 Perhaps. But not at this time. 170 00:08:03,047 --> 00:08:05,963 I'll take care of the photo stand for you 171 00:08:06,007 --> 00:08:08,052 and I'll be in touch. 172 00:08:08,096 --> 00:08:09,576 Have a nice evening. 173 00:08:14,102 --> 00:08:17,497 [ARABIC MUSIC PLAYING] 174 00:08:34,949 --> 00:08:37,168 LOUIE: Yes, sir. What's your poison, pal? 175 00:08:37,212 --> 00:08:39,257 I'll have a vodka on the rocks. 176 00:08:39,301 --> 00:08:40,694 Vodka on the rocks. 177 00:08:45,394 --> 00:08:46,874 You want a twist in that? 178 00:08:47,614 --> 00:08:48,919 No, that's fine. 179 00:08:48,963 --> 00:08:50,225 That's $1.50. 180 00:08:55,012 --> 00:08:56,710 Pretty, huh? Mmm-hmm. 181 00:09:37,228 --> 00:09:38,665 Hey, the machine doesn't work. 182 00:09:38,708 --> 00:09:40,623 No cigarettes and no money back. 183 00:09:40,667 --> 00:09:42,712 Acting up again? How much you lose? 184 00:09:42,756 --> 00:09:43,931 60 cents. 185 00:09:43,974 --> 00:09:45,628 No sweat, pally. 186 00:09:45,672 --> 00:09:47,238 [CASH REGISTER OPENING] 187 00:09:50,285 --> 00:09:51,982 Here you go.Thank you. 188 00:11:05,360 --> 00:11:06,970 You got something to show me? 189 00:11:17,764 --> 00:11:20,201 Okay. The price is $350,000. 190 00:11:23,770 --> 00:11:26,903 $325,000. I want something for myself. 191 00:11:26,947 --> 00:11:29,689 I'll tell the man $300,000. Then we'll both get healthy. 192 00:11:31,168 --> 00:11:32,822 It's nice doing business with you. 193 00:11:33,823 --> 00:11:35,869 It's in gold. 194 00:11:35,912 --> 00:11:37,827 Zurich prices, the day of the drop. 195 00:11:37,871 --> 00:11:40,090 I'm gonna have to get back to you on that. 196 00:11:40,134 --> 00:11:41,701 Look, the man wants gold. 197 00:11:42,919 --> 00:11:44,225 You got anything else for me? No. 198 00:11:45,313 --> 00:11:47,315 Steinmetz is gonna have to come up 199 00:11:47,358 --> 00:11:50,797 with two frames of that microfilm blown up. We're gonna have to verify. 200 00:11:50,840 --> 00:11:52,450 I understand, but the old man 201 00:11:52,494 --> 00:11:55,062 don't show you nothing without a down payment in gold. 202 00:11:55,105 --> 00:11:57,107 I've already told you, I don't know about that. 203 00:11:57,151 --> 00:11:58,413 Mr. Steinmetz does. 204 00:12:00,110 --> 00:12:01,851 I'll meet you here tomorrow. 205 00:12:01,895 --> 00:12:03,897 Now that we've met, let's make it earlier. 206 00:12:03,940 --> 00:12:04,724 6:00. 207 00:12:05,246 --> 00:12:06,726 Good enough. 208 00:12:28,051 --> 00:12:29,444 BRENNER: Geronimo! 209 00:12:41,935 --> 00:12:43,023 Well, how was it? 210 00:12:45,852 --> 00:12:49,246 There are slight problems. Nothing important. 211 00:12:49,290 --> 00:12:51,422 Slight problem? Is he safely gone? 212 00:12:51,466 --> 00:12:52,946 Yeah. He's safely gone. 213 00:12:52,989 --> 00:12:54,077 Oh, really? 214 00:12:54,121 --> 00:12:55,557 He wants the payoff in gold. 215 00:12:55,600 --> 00:12:57,385 The price of gold in Zurich and... 216 00:12:58,473 --> 00:12:59,909 What are you doing down here? 217 00:13:01,215 --> 00:13:03,478 Just taking the air. 218 00:13:08,265 --> 00:13:11,138 WOMAN: [ON POLICE RADIO] 11-A-8, clear. 12-A-15, roger. 219 00:13:11,181 --> 00:13:12,922 11-A-7, clear. 220 00:13:12,966 --> 00:13:14,968 MAN: [ON POLICE RADIO] 1-A-13, clear... 221 00:13:21,975 --> 00:13:23,585 POLICEMAN: Evening, Lieutenant. Welcome to Muggers' Haven. 222 00:13:28,633 --> 00:13:30,287 Excuse me. 223 00:13:30,331 --> 00:13:31,854 Photographer. 224 00:13:31,898 --> 00:13:33,943 Photographer! You think you got enough? 225 00:13:33,987 --> 00:13:36,598 Step over to the side for a moment. How you doing, Anderson? 226 00:13:36,641 --> 00:13:38,861 ANDERSON: Okay, Lieutenant. 227 00:13:38,905 --> 00:13:40,950 All right, fellows. Give it to me for a minute. I'll give it back to you. 228 00:13:40,994 --> 00:13:42,822 Just step over to the side. Everyone out. 229 00:13:43,518 --> 00:13:44,998 Not you, Anderson. 230 00:13:59,142 --> 00:14:00,230 How you been, Cliff? 231 00:14:00,274 --> 00:14:01,318 Pretty good, Lieutenant. 232 00:14:01,362 --> 00:14:02,493 What've you got? 233 00:14:02,537 --> 00:14:04,495 It looks like a mugging. 234 00:14:04,539 --> 00:14:07,150 That's the third one they've found around here in the last six months. 235 00:14:15,158 --> 00:14:16,377 How long has he been dead? 236 00:14:16,420 --> 00:14:18,118 Two hours, tops. 237 00:14:18,161 --> 00:14:20,642 He was hit twice with a blunt instrument. 238 00:14:20,685 --> 00:14:24,907 Once here, and the second blow was here at the base of the skull. 239 00:14:31,740 --> 00:14:33,046 Which one came first? 240 00:14:36,310 --> 00:14:37,354 Can't tell? 241 00:14:37,398 --> 00:14:38,312 I can't tell, sir. 242 00:14:39,182 --> 00:14:40,575 He's lying on his back. 243 00:14:41,619 --> 00:14:42,969 That's the way we found him. 244 00:14:43,012 --> 00:14:44,187 This one came first. 245 00:14:57,070 --> 00:14:58,506 Kramer got his Polaroid? 246 00:14:58,549 --> 00:14:59,942 Yeah. 247 00:15:05,600 --> 00:15:07,384 What's that, Lieutenant? 248 00:15:07,428 --> 00:15:08,908 Poker chip, broken. 249 00:15:10,170 --> 00:15:12,520 You can find just about anything on this beach, 250 00:15:12,563 --> 00:15:14,217 mostly beer cans. 251 00:15:20,441 --> 00:15:21,964 What's his name? 252 00:15:22,008 --> 00:15:23,966 There's no ID, no wallet, nothing. 253 00:15:24,010 --> 00:15:25,707 The mugger cleaned him out. 254 00:15:25,750 --> 00:15:28,318 Except for a pack of unopened cigarettes and a book of matches. 255 00:15:28,362 --> 00:15:29,624 What matches? 256 00:15:29,667 --> 00:15:30,712 Sinbad's. 257 00:15:30,755 --> 00:15:32,148 Sinbad's? 258 00:15:32,192 --> 00:15:34,281 Yeah. It's a club up on the pier. 259 00:15:34,324 --> 00:15:36,239 Sergeant Kramer's already up there. 260 00:15:39,025 --> 00:15:40,461 "Love, from Alice." 261 00:16:14,408 --> 00:16:15,626 Is that his coat? 262 00:16:15,670 --> 00:16:17,019 Yeah. 263 00:16:17,063 --> 00:16:18,455 Did you take it off? 264 00:16:18,499 --> 00:16:20,022 No. That's where it was when we got here. 265 00:16:25,810 --> 00:16:27,247 Kramer's in Sinbad's? 266 00:16:27,290 --> 00:16:28,335 Yeah. 267 00:16:29,379 --> 00:16:30,511 How do you get there? 268 00:16:30,554 --> 00:16:32,121 Go to the parking lot. 269 00:16:32,165 --> 00:16:34,297 There's a staircase. You take it up. 270 00:16:34,341 --> 00:16:36,473 Walk down the pier and you'll run right into it. 271 00:16:38,388 --> 00:16:40,086 Take it easy, Cliff. 272 00:16:40,129 --> 00:16:41,304 Carry on, fellows! 273 00:16:47,441 --> 00:16:50,357 [ARABIC MUSIC PLAYING] 274 00:17:22,606 --> 00:17:23,738 Lieutenant? 275 00:17:26,610 --> 00:17:28,395 The bartender here's an ex-cop. 276 00:17:29,787 --> 00:17:31,746 She's an interesting dancer. 277 00:17:35,924 --> 00:17:40,102 KRAMER: I showed him the photos. He thinks he knows the guy. 278 00:17:40,146 --> 00:17:42,061 Do you mind? I'd like you to meet him. 279 00:17:43,453 --> 00:17:45,499 Hmm? Lieutenant? 280 00:17:51,461 --> 00:17:53,637 Louie the bartender, Lieutenant Columbo. 281 00:17:53,681 --> 00:17:55,074 Hi, Lieutenant. 282 00:17:56,205 --> 00:17:57,380 He's the ex-cop? 283 00:17:57,424 --> 00:17:58,294 Mmm-hmm. 284 00:17:58,860 --> 00:18:00,209 You're an ex-cop? 285 00:18:00,253 --> 00:18:01,384 Yeah. 286 00:18:01,428 --> 00:18:03,386 My old lady didn't like the hours I kept, 287 00:18:03,430 --> 00:18:06,085 so, here I am till 2:00 in the morning in this joint. 288 00:18:07,521 --> 00:18:08,565 You guys want a drink? 289 00:18:08,609 --> 00:18:09,871 No, thanks. 290 00:18:09,914 --> 00:18:11,438 No, thank you very much. 291 00:18:15,529 --> 00:18:19,576 Lieutenant, Louie says the victim was in here around 11:00. 292 00:18:19,881 --> 00:18:21,100 Good. 293 00:18:22,405 --> 00:18:23,406 Do you know him? 294 00:18:23,450 --> 00:18:24,625 Who? 295 00:18:25,495 --> 00:18:26,757 The victim. 296 00:18:26,801 --> 00:18:28,368 Never saw him before. 297 00:18:28,411 --> 00:18:30,848 He came in here, had a couple of drinks, then he left. 298 00:18:30,892 --> 00:18:32,676 Oh, wait a minute. 299 00:18:32,720 --> 00:18:35,418 He got his money stuck in that cigarette machine over there. 300 00:18:35,462 --> 00:18:38,291 I gave him back his coins, and he got his cigarettes and he took off. 301 00:18:42,338 --> 00:18:43,470 Who? 302 00:18:43,513 --> 00:18:44,601 The victim. 303 00:18:44,645 --> 00:18:46,168 That checks. 304 00:18:46,212 --> 00:18:47,561 They found a full pack on him. 305 00:18:48,475 --> 00:18:49,780 LOUIE: Oh, wait a minute. 306 00:18:49,824 --> 00:18:51,695 There was another guy sitting right here. 307 00:18:51,739 --> 00:18:54,742 A young black guy with a leather jacket and turtleneck sweater. 308 00:18:54,785 --> 00:18:56,787 When your dead man walked out of here, 309 00:18:56,831 --> 00:18:58,441 he got up and followed him out. 310 00:18:58,485 --> 00:18:59,616 KRAMER: You sure, Louie? 311 00:18:59,660 --> 00:19:01,314 Sure, I'm sure. 312 00:19:01,357 --> 00:19:03,185 He left the whole drink here. He didn't even touch it. 313 00:19:03,229 --> 00:19:04,273 A fresh drink. 314 00:19:04,317 --> 00:19:06,449 Hey, I notice things like that. 315 00:19:06,493 --> 00:19:08,147 Guess it's my ex-cop training, huh? 316 00:19:10,497 --> 00:19:13,195 Lieutenant, are you listening? 317 00:19:13,239 --> 00:19:14,414 Yes. I'm listening. 318 00:19:15,502 --> 00:19:17,243 Who was he? Do you know who he was? 319 00:19:17,286 --> 00:19:18,896 Who who was? 320 00:19:18,940 --> 00:19:20,637 The guy with the leather jacket that followed the victim out. 321 00:19:22,552 --> 00:19:24,511 But I could make him if he's in the files. 322 00:19:24,554 --> 00:19:27,557 Good. Stop by downtown, and we'll have a look. 323 00:19:27,601 --> 00:19:28,819 Be glad to. 324 00:19:28,863 --> 00:19:31,344 Hey, be like old home week, huh? 325 00:19:31,387 --> 00:19:33,476 You guys finished with me? 326 00:19:33,520 --> 00:19:38,307 Did the two guys, did they talk to one another? 327 00:19:38,351 --> 00:19:40,222 Well, one was sitting right where you're sitting. 328 00:19:40,266 --> 00:19:42,833 The other was over there where the beer pumps are. 329 00:19:42,877 --> 00:19:44,357 I don't think so. 330 00:19:46,620 --> 00:19:47,795 I'm finished. 331 00:19:48,578 --> 00:19:49,623 I'm finished. 332 00:19:50,667 --> 00:19:51,842 Thank you. 333 00:19:55,019 --> 00:19:56,630 What do you think? 334 00:19:56,673 --> 00:19:58,936 I think she's remarkable. 335 00:19:58,980 --> 00:20:00,547 I'm talking about the mugging. 336 00:20:02,288 --> 00:20:03,767 You're doing just fine. 337 00:20:03,811 --> 00:20:05,421 Just keep up what you're doing. 338 00:20:05,465 --> 00:20:08,032 You're gonna find out how the guy got to the beach. 339 00:20:08,076 --> 00:20:09,599 You're gonna check out the cabs. 340 00:20:10,818 --> 00:20:12,385 Just keep up what you're doing. 341 00:20:22,743 --> 00:20:24,310 KRAMER: You're coming? 342 00:20:35,321 --> 00:20:36,539 You notice her eyes? 343 00:20:36,583 --> 00:20:37,671 Her eyes? 344 00:20:37,714 --> 00:20:38,889 Her eyes. 345 00:20:40,326 --> 00:20:41,240 Her eyes. 346 00:20:42,589 --> 00:20:43,938 She's shy. 347 00:20:45,069 --> 00:20:46,767 [LAUGHING] 348 00:20:51,772 --> 00:20:53,600 [MUSIC PLAYING ON RADIO] 349 00:21:01,782 --> 00:21:03,653 MAN: [ON RADIO] Moving right along, 350 00:21:03,697 --> 00:21:05,742 here are the news headlines at 7:00 a.m. on the button. 351 00:21:05,786 --> 00:21:08,528 The situation in the Mideast remains tense. 352 00:21:08,571 --> 00:21:10,399 There's another strike brewing in New York, 353 00:21:10,443 --> 00:21:12,314 among the municipal workers this time. 354 00:21:12,358 --> 00:21:14,403 In Washington, the Senate Finance Committee 355 00:21:14,447 --> 00:21:16,666 is recommending an across-the-board tax cut. 356 00:21:16,710 --> 00:21:18,494 Locally, the new District Attorney 357 00:21:18,538 --> 00:21:20,409 has firmed up his staff appointments. 358 00:21:20,453 --> 00:21:22,411 On the sports scene, the Chinese have announced 359 00:21:22,455 --> 00:21:24,761 they are pulling out of the Olympics. 360 00:21:24,805 --> 00:21:27,677 The Dodgers and Angels were both losers last night. 361 00:21:27,721 --> 00:21:29,418 Details on these and other stories 362 00:21:29,462 --> 00:21:31,420 coming up after this message. 363 00:22:31,872 --> 00:22:33,047 [CLOCK CHIMING] 364 00:23:06,733 --> 00:23:09,213 Speech for Mr. Defonte 365 00:23:09,257 --> 00:23:14,001 to be delivered before the Commodity Brokers luncheon. 366 00:23:19,006 --> 00:23:20,399 [BLINDS CLOSING] 367 00:23:20,921 --> 00:23:22,401 [CLEARING THROAT] 368 00:23:24,533 --> 00:23:27,667 First of all, I'd like to thank 369 00:23:27,710 --> 00:23:31,192 the officers of your association for inviting me here. 370 00:23:31,235 --> 00:23:35,152 It seems like only yesterday I was crushing the grapes in my father's vineyard. 371 00:23:35,196 --> 00:23:38,025 I dropped the fare at the pier about 10:40. 372 00:23:38,068 --> 00:23:40,070 It's definitely this guy in this photo. 373 00:23:40,114 --> 00:23:41,898 And I collected him here. 374 00:23:42,769 --> 00:23:43,900 Thanks. 375 00:23:43,944 --> 00:23:44,901 Thank you. 376 00:23:55,129 --> 00:23:57,044 BRENNER: [ON TAPE] First of all, I'd like to thank 377 00:23:57,087 --> 00:23:59,481 the officers of your association for inviting me here. 378 00:23:59,525 --> 00:24:02,005 [CLOCK CHIMING] 379 00:24:02,049 --> 00:24:05,618 It seems like only yesterday I was crushing the grapes in my father's vineyard. 380 00:24:05,661 --> 00:24:09,491 If you don't believe me, I'll show you the bottom of my feet. 381 00:24:09,535 --> 00:24:13,452 One foot still has a cabernet stain, and the other, a Chablis. 382 00:24:15,845 --> 00:24:18,152 These guys with law degrees, 383 00:24:18,195 --> 00:24:20,937 they give you all kinds of fancy titles. 384 00:24:20,981 --> 00:24:23,679 Get a load of the latest one, "I'm a president"... 385 00:24:35,996 --> 00:24:37,563 [CLOCK CHIMING] 386 00:25:01,804 --> 00:25:04,067 Good day. I'm really sorry to have kept you waiting. 387 00:25:04,111 --> 00:25:06,287 That's all right. We just thought that we'd... 388 00:25:06,330 --> 00:25:07,636 Just a minute. 389 00:25:08,811 --> 00:25:11,510 Lieutenant! Lieutenant! 390 00:25:18,255 --> 00:25:19,866 I had to make a stop. 391 00:25:19,909 --> 00:25:21,868 My secretary said this was urgent. Please have a seat. 392 00:25:21,911 --> 00:25:23,609 You told him?Didn't get a chance to tell him. 393 00:25:23,652 --> 00:25:25,001 Shoot. 394 00:25:25,045 --> 00:25:27,221 A member of your company was killed last night, sir. 395 00:25:27,264 --> 00:25:28,831 What? 396 00:25:28,875 --> 00:25:31,704 We're referring to Mr. A.J. Henderson out of New York. 397 00:25:31,747 --> 00:25:33,227 Henderson? 398 00:25:33,270 --> 00:25:34,881 COLUMBO: You know him? 399 00:25:34,924 --> 00:25:37,884 Why, yes, but I didn't know he was in town. What happened? 400 00:25:37,927 --> 00:25:38,798 He was murdered. 401 00:25:39,189 --> 00:25:40,843 Murdered? 402 00:25:40,887 --> 00:25:42,976 We're gonna need an official identification. 403 00:25:44,194 --> 00:25:45,674 What's his name? 404 00:25:49,112 --> 00:25:50,679 This is not A.J. Henderson. 405 00:25:56,946 --> 00:25:59,166 The bellboy at the hotel is positive. 406 00:25:59,209 --> 00:26:00,689 This is the one. 407 00:26:02,386 --> 00:26:04,954 Excuse me. This is our man. 408 00:26:08,305 --> 00:26:10,569 What does your man do? 409 00:26:10,612 --> 00:26:12,571 Well, we have offices all over the world. 410 00:26:12,614 --> 00:26:14,007 Mr. Henderson's chief function 411 00:26:14,050 --> 00:26:16,662 is to periodically check the various branches, 412 00:26:16,705 --> 00:26:18,620 be sure we're all operating efficiently. 413 00:26:23,712 --> 00:26:25,061 He is not ours. 414 00:26:26,889 --> 00:26:28,848 Sorry to have troubled you, sir. 415 00:26:28,891 --> 00:26:31,590 Lieutenant, I'd like an explanation. 416 00:26:32,155 --> 00:26:33,287 So would he. 417 00:26:37,770 --> 00:26:39,641 KRAMER: This is really weird, Lieutenant. 418 00:26:39,685 --> 00:26:41,991 Tell me something. How did you get to this guy? 419 00:26:42,035 --> 00:26:44,341 Have you ever been in the lobby of the Biltmore Hotel? 420 00:26:44,385 --> 00:26:46,213 It's like Grand Central Station. 421 00:26:46,256 --> 00:26:49,390 Now, I gotta go in there. I gotta find the desk clerk, right? 422 00:26:49,433 --> 00:26:52,175 Yeah. You gotta find a clerk in Grand Central Station. 423 00:26:52,219 --> 00:26:54,047 Now, don't be like that. Give me a break. 424 00:26:54,090 --> 00:26:55,701 Just give me a minute to explain. 425 00:26:55,744 --> 00:26:58,399 Yeah. I got a minute. Go ahead. 426 00:26:58,442 --> 00:27:00,706 So I gotta go in. So I find him. I find him. 427 00:27:00,749 --> 00:27:02,882 Now, I gotta show him a photo of our guy. 428 00:27:02,925 --> 00:27:05,275 Does he know him? Does he remember him? The guy laughs. 429 00:27:07,103 --> 00:27:08,670 Yeah. So he laughs. 430 00:27:08,714 --> 00:27:11,107 Does he remember him? Shakes his head. 431 00:27:11,151 --> 00:27:12,805 So now I gotta find the other clerks. 432 00:27:12,848 --> 00:27:15,285 I gotta find the bell captain and the bellhops. 433 00:27:15,329 --> 00:27:19,246 So, finally I find a guy who remembers walking him to his room. 434 00:27:19,289 --> 00:27:20,900 Now I know it's Henderson. 435 00:27:20,943 --> 00:27:23,076 Now, I gotta go back to the desk because down at the desk 436 00:27:23,119 --> 00:27:25,034 I gotta get his registration card. 437 00:27:25,078 --> 00:27:27,297 Do you know what he uses as a business reference? 438 00:27:27,341 --> 00:27:29,865 The Winston Advertising Agency. 439 00:27:29,909 --> 00:27:32,781 That's right. Now the guy's gotta be nuts to do that. 440 00:27:34,348 --> 00:27:36,089 Maybe he's smarter than we think. 441 00:27:36,132 --> 00:27:38,439 I don't know. Did you check his room? 442 00:27:38,482 --> 00:27:40,833 Yeah. Just some clothes. 443 00:27:40,876 --> 00:27:43,183 He signed in about 4:00. 444 00:27:43,226 --> 00:27:45,751 You told me he took a cab to the beach at 10:00 p.m. 445 00:27:45,794 --> 00:27:47,317 What did he do between 4:00 and 10:00? 446 00:27:47,361 --> 00:27:49,450 This much I can tell you. 447 00:27:49,493 --> 00:27:51,452 He came down and he asked the desk clerk 448 00:27:51,495 --> 00:27:55,108 how long it would take to get to the Pike Long Beach Amusement Park. 449 00:27:59,242 --> 00:28:01,070 All right. Take a break. 450 00:28:01,114 --> 00:28:03,899 Give me the photo. What was that again? 451 00:28:03,943 --> 00:28:05,466 What was what again? 452 00:28:05,509 --> 00:28:06,815 The fish, the pike. 453 00:28:07,903 --> 00:28:10,297 The Pike's Long Beach Amusement Park. 454 00:28:17,521 --> 00:28:19,698 Excuse me, ma'am. Just one moment. Yes? 455 00:28:19,741 --> 00:28:21,700 Have you ever seen this man before? 456 00:28:23,005 --> 00:28:24,485 No. 457 00:28:24,528 --> 00:28:25,834 Are you sure? 458 00:28:26,052 --> 00:28:27,444 Positive. 459 00:28:27,488 --> 00:28:29,446 He was in the park yesterday afternoon. 460 00:28:29,490 --> 00:28:31,840 No. I'm positive I've never seen him. 461 00:28:37,019 --> 00:28:39,805 MAN: Step right up, ladies and gentlemen! Step right up. 462 00:28:39,848 --> 00:28:43,722 Only 35 cents. Win yourself a big prize. 463 00:28:43,765 --> 00:28:45,462 Five out of ten wins you a prize. 464 00:28:45,506 --> 00:28:48,988 Everything all right? Ten out of ten wins you a giant... 465 00:28:49,031 --> 00:28:52,034 Yesterday, there was a fellow here in the amusement park. 466 00:28:52,078 --> 00:28:54,297 I wanna see whether you remember him. 467 00:28:54,341 --> 00:28:56,996 This is his picture. 468 00:28:57,039 --> 00:28:59,781 Boy, he... He looks dead, don't he? 469 00:28:59,825 --> 00:29:01,783 How could I ever forget him? 470 00:29:01,827 --> 00:29:04,786 He and his friend, they beat me out of two $20 pandas. 471 00:29:04,830 --> 00:29:06,788 But... Now, this guy, he was all right. 472 00:29:06,832 --> 00:29:08,050 He gave it back. 473 00:29:08,094 --> 00:29:09,182 Is that it up there? 474 00:29:10,052 --> 00:29:11,401 Yeah. Yeah. 475 00:29:11,445 --> 00:29:13,142 What do you have to do to win one of them things? 476 00:29:13,186 --> 00:29:15,188 Knock down the ducks, 10 out of 10. 477 00:29:15,231 --> 00:29:16,842 Yeah, my wife would go for that. 478 00:29:16,885 --> 00:29:19,932 Oh, no, sir, Lieutenant. Hey, you're a pro. 479 00:29:19,975 --> 00:29:21,498 Oh, forget about it. 480 00:29:21,542 --> 00:29:24,153 If I'm standing on the dock, I couldn't hit the water. 481 00:29:24,197 --> 00:29:25,981 The man that was with him, 482 00:29:26,025 --> 00:29:28,244 if you saw him again, would you know him? 483 00:29:28,288 --> 00:29:29,942 Yeah. I think so. 484 00:29:29,985 --> 00:29:32,031 Well, if he comes by, you give me a call. 485 00:29:32,074 --> 00:29:34,555 Yeah. Yeah. I'll be glad to. 486 00:29:34,598 --> 00:29:36,383 Step right up, ladies and gentlemen! 487 00:29:36,426 --> 00:29:37,558 Step right up. 488 00:29:37,601 --> 00:29:39,865 Step right up, ladies and gentlemen. 489 00:29:39,908 --> 00:29:44,347 Step right up. Only 35 cents. Win yourself a big prize. 490 00:29:44,391 --> 00:29:46,262 Five out of ten gets a prize... 491 00:29:59,885 --> 00:30:01,538 Would you care for one, sir? 492 00:30:01,582 --> 00:30:03,236 Yes, I would. 493 00:30:03,279 --> 00:30:05,281 Well, step right over here and sit down right in that chair. 494 00:30:07,457 --> 00:30:08,937 And look right into the camera. 495 00:30:12,114 --> 00:30:13,855 That's it. 496 00:30:13,899 --> 00:30:16,118 Does she take a picture of everybody that comes through here? 497 00:30:17,424 --> 00:30:18,817 Look straight ahead, sir. 498 00:30:18,860 --> 00:30:20,906 That... Right... That's it. Smile. 499 00:30:20,949 --> 00:30:22,864 Yeah. Did you hear what I said? 500 00:30:22,908 --> 00:30:24,083 Yes, sir. 501 00:30:24,126 --> 00:30:25,562 This'll take about 90 seconds. 502 00:30:25,606 --> 00:30:28,304 I'll have a pin-up button for you. 503 00:30:28,348 --> 00:30:31,830 Yeah, well, we take what we can, but we can't cover everybody. 504 00:30:31,873 --> 00:30:33,353 We do pretty good. 505 00:30:33,396 --> 00:30:35,442 All right. Now, you're doing this. 506 00:30:35,485 --> 00:30:37,400 That takes about 90 seconds. 507 00:30:37,444 --> 00:30:39,446 That's right.What's she doing? 508 00:30:39,489 --> 00:30:41,274 That's a Polaroid system, sir. 509 00:30:41,317 --> 00:30:44,277 I mean, it's a one-shot deal. What's the interest? 510 00:30:44,320 --> 00:30:46,975 Well, here's my interest. What do you call yourself? 511 00:30:48,890 --> 00:30:50,849 Don. 512 00:30:50,892 --> 00:30:53,895 All right now, Don. You take a Polaroid like you just did of me. 513 00:30:53,939 --> 00:30:56,158 The lady, she does something else. 514 00:30:56,202 --> 00:30:57,986 Well, that's a Polaroid system, too. 515 00:30:59,292 --> 00:31:01,947 You see, she just makes a print and holds the negative. 516 00:31:01,990 --> 00:31:03,557 Now, you can order up a print right now, 517 00:31:03,600 --> 00:31:04,863 or you can order up an enlargement. 518 00:31:06,125 --> 00:31:07,953 What does she do with them? 519 00:31:07,996 --> 00:31:10,303 Hey, look at that. Isn't that great? 520 00:31:12,566 --> 00:31:13,872 That's terrific. 521 00:31:15,264 --> 00:31:16,875 Can I talk with the lady? 522 00:31:18,354 --> 00:31:19,442 Joyce! 523 00:31:23,664 --> 00:31:26,972 Listen, this is a fellow from the police department. He wants to talk to you. 524 00:31:27,015 --> 00:31:28,974 Take him over to the shop, and I'll cover for you. 525 00:31:29,017 --> 00:31:30,932 Okay. Come on. 526 00:31:30,976 --> 00:31:32,978 Would you like a photo? Right this way. 527 00:31:34,066 --> 00:31:35,154 Joyce. That's it, huh? 528 00:31:35,197 --> 00:31:36,895 Joyce. 529 00:31:36,938 --> 00:31:41,377 Art. Here. These are ready to be developed and then filed. Okay? 530 00:31:45,599 --> 00:31:47,993 I'm gonna show you something. 531 00:31:48,036 --> 00:31:50,343 It's a picture of a dead man, so just take it easy. 532 00:31:50,386 --> 00:31:51,561 Okay. 533 00:31:54,347 --> 00:31:55,522 Sure is, isn't he? 534 00:31:55,565 --> 00:31:56,958 Do you recognize him? 535 00:31:57,524 --> 00:31:59,004 No. No. 536 00:31:59,047 --> 00:32:00,527 He was in the park yesterday. 537 00:32:00,570 --> 00:32:02,659 Do you remember taking his picture? 538 00:32:02,703 --> 00:32:06,315 Gee, I take so many pictures. No. 539 00:32:06,359 --> 00:32:08,709 All right. Let me check over something. 540 00:32:08,752 --> 00:32:10,537 You take as many pictures as you can, right? 541 00:32:10,580 --> 00:32:11,973 That's right. 542 00:32:12,017 --> 00:32:13,235 And you hand out cards, right? 543 00:32:13,279 --> 00:32:14,497 Uh-huh. 544 00:32:14,541 --> 00:32:16,151 And you take people's names, right? 545 00:32:16,195 --> 00:32:17,283 That's right. 546 00:32:17,326 --> 00:32:19,154 And they can order a print immediately 547 00:32:19,198 --> 00:32:21,983 or they can come back, or they can write for an enlargement. 548 00:32:22,027 --> 00:32:24,029 That's right. 549 00:32:24,072 --> 00:32:26,379 Now, what about the ones that you don't sell? 550 00:32:26,422 --> 00:32:29,034 Well, I keep them about a week and then I get rid of them. 551 00:32:29,077 --> 00:32:31,297 So you got a lot left over from yesterday? 552 00:32:31,340 --> 00:32:32,515 Yeah, I do. 553 00:32:32,559 --> 00:32:34,213 May I see them? 554 00:32:34,256 --> 00:32:36,041 Sure. Come on in the back. I'll show you what's left. 555 00:32:46,051 --> 00:32:48,967 JOYCE: An old man, men, family, 556 00:32:50,055 --> 00:32:52,492 couple of girls, an old man... 557 00:32:54,363 --> 00:32:55,582 That's it. 558 00:32:55,625 --> 00:32:57,062 That's it. 559 00:32:57,105 --> 00:32:58,759 That's all the unsold photographs from yesterday? 560 00:32:58,802 --> 00:33:00,021 That's the works. 561 00:33:00,065 --> 00:33:01,153 There's not another pile? 562 00:33:01,196 --> 00:33:02,458 No. 563 00:33:02,502 --> 00:33:03,416 And he's not in there? 564 00:33:03,459 --> 00:33:05,026 No. 565 00:33:05,070 --> 00:33:06,288 You're sure? 566 00:33:06,332 --> 00:33:07,594 Quite sure. 567 00:33:09,074 --> 00:33:11,076 What about the photographs that you didn't sell? 568 00:33:12,555 --> 00:33:13,992 What about them? 569 00:33:15,297 --> 00:33:16,733 Don't they have a negative? 570 00:33:18,344 --> 00:33:19,214 You want to see the negatives? 571 00:33:19,258 --> 00:33:20,607 I do. 572 00:33:20,650 --> 00:33:24,132 I'm gonna get you the negatives. Negatives. 573 00:33:26,352 --> 00:33:29,094 Negatives. 574 00:33:29,137 --> 00:33:31,444 You know, you can't really see faces on the negatives. 575 00:33:31,487 --> 00:33:33,533 I mean, when you hold them up, you can't make them out. 576 00:33:33,576 --> 00:33:35,143 I think you'll have to have them printed up. 577 00:33:35,187 --> 00:33:37,015 Do you have a magnifying glass? 578 00:33:37,058 --> 00:33:38,016 It's over there. 579 00:33:40,496 --> 00:33:42,629 You know, I might not even have taken his picture. 580 00:33:42,672 --> 00:33:45,414 I mean, just because he was here, he may not have come by. 581 00:33:45,458 --> 00:33:47,808 And maybe he bought it, so maybe I don't even have it. 582 00:33:47,851 --> 00:33:50,332 I think it's these. This is it. 583 00:33:58,123 --> 00:34:00,255 I thought you said that he wasn't here. 584 00:34:01,430 --> 00:34:02,388 He's not. 585 00:34:03,084 --> 00:34:04,172 Who is this? 586 00:34:07,436 --> 00:34:08,481 That's a fat lady. 587 00:34:10,178 --> 00:34:12,050 Who is that behind the fat lady? 588 00:34:20,101 --> 00:34:21,668 It's your friend. 589 00:34:21,711 --> 00:34:23,235 I'm not gonna say anything. 590 00:34:25,889 --> 00:34:28,631 Shows you what a little perseverance can do. 591 00:34:30,633 --> 00:34:32,766 Now, wait a minute. 592 00:34:32,809 --> 00:34:37,118 Just a second. Let's not rush. 593 00:34:41,427 --> 00:34:44,082 Standing next to the guy behind the fat lady 594 00:34:44,125 --> 00:34:46,519 is a piece of a guy in a blue jacket. 595 00:34:46,562 --> 00:34:48,173 They could be together. 596 00:34:53,743 --> 00:34:57,182 Now let's see if we can find a bigger piece of the guy 597 00:34:57,225 --> 00:35:00,359 who is standing next to my guy who is behind the fat lady. 598 00:35:00,402 --> 00:35:02,143 Look through these photographs. 599 00:35:03,405 --> 00:35:04,754 Okay. 600 00:35:13,720 --> 00:35:14,808 How you doing? 601 00:35:18,420 --> 00:35:20,118 Wait a minute. Wait a minute. What... 602 00:35:21,423 --> 00:35:24,818 What do you think about that? Same color. 603 00:35:27,777 --> 00:35:31,781 My goodness. You've done it. That's him. 604 00:35:31,825 --> 00:35:33,392 Okay. Let me see, let me see. 605 00:35:33,435 --> 00:35:36,438 That's the both of them. They're together. 606 00:35:42,401 --> 00:35:46,666 Hey, you know what? Yesterday this new guy here, 607 00:35:46,709 --> 00:35:51,279 he bought both the print and the negative from me. 608 00:35:51,323 --> 00:35:53,412 I remember because he gave me $20 for them. 609 00:35:55,501 --> 00:35:57,067 Can you blow this up? 610 00:35:57,111 --> 00:36:00,375 DEFONTE: This extra demand for our extra supply 611 00:36:00,419 --> 00:36:03,857 is gonna make a proper marriage in this market place. 612 00:36:05,772 --> 00:36:07,774 You're worried about the Chinese? 613 00:36:07,817 --> 00:36:10,777 I tell you, don't worry about the Chinese. You know why? 614 00:36:10,820 --> 00:36:12,561 Because they can pull out of the Olympics, 615 00:36:12,605 --> 00:36:14,824 but they can't pull out of soybeans! 616 00:36:14,868 --> 00:36:16,174 [DEFONTE LAUGHING] 617 00:36:21,831 --> 00:36:25,531 I tell you this, they gonna be our big buyers. 618 00:36:25,574 --> 00:36:26,836 I guarantee you! 619 00:36:29,752 --> 00:36:33,843 Now, you know what it's like from the growers' side of things. 620 00:36:33,887 --> 00:36:36,716 No matter the high cost of fertilizer...Got the wrong room. 621 00:36:36,759 --> 00:36:39,327 ...no matter the laws against insecticides... Mr. Brenner? 622 00:36:39,371 --> 00:36:41,764 ...we are going to have a big year! Yes. You have the wrong room. 623 00:36:41,808 --> 00:36:43,549 [PEOPLE APPLAUDING] 624 00:36:43,592 --> 00:36:46,987 Your secretary said that I could find you here. My name is Columbo. 625 00:36:47,030 --> 00:36:49,294 Now, if there are any sour grapes... 626 00:36:49,337 --> 00:36:51,774 I'm sorry to bother you, sir. This is very important. 627 00:36:51,818 --> 00:36:54,255 Do you know an A.J. Henderson from New York? 628 00:36:54,299 --> 00:36:55,996 I'm gonna promise you that next year... 629 00:36:56,039 --> 00:36:59,217 No, I don't. You have the wrong room, sir. 630 00:37:02,611 --> 00:37:05,397 I had this blown up. You might want to take a look at it. 631 00:37:05,440 --> 00:37:07,399 [DEFONTE SPEAKING ITALIAN] 632 00:37:12,055 --> 00:37:13,535 Well, that was taken last night 633 00:37:13,579 --> 00:37:15,929 in an amusement park in Long Beach. 634 00:37:17,844 --> 00:37:19,367 Absolutely marvelous. 635 00:37:19,411 --> 00:37:21,456 You've done it again, my good friend. 636 00:37:21,500 --> 00:37:23,023 That was a fine speech. Wonderful speech. 637 00:37:23,066 --> 00:37:25,286 That Moustache Pete dialogue always gets everybody. 638 00:37:25,330 --> 00:37:26,983 You gonna come to the table? 639 00:37:27,027 --> 00:37:28,985 I'll be with you in a moment. I'll see you all a little later. 640 00:37:29,029 --> 00:37:30,509 All right. But don't you stay too long. 641 00:37:30,552 --> 00:37:32,293 Yes, that was a terrific speech... 642 00:37:32,337 --> 00:37:33,294 Nice to meet you. 643 00:37:36,732 --> 00:37:38,560 Step over here a minute, will you, please? 644 00:37:39,822 --> 00:37:40,997 Take a seat. 645 00:37:45,350 --> 00:37:46,829 According to witnesses, 646 00:37:46,873 --> 00:37:49,528 you were seen with Mr. Henderson yesterday afternoon. 647 00:37:49,571 --> 00:37:51,269 I didn't quite catch your name. 648 00:37:51,312 --> 00:37:53,619 Lieutenant Columbo, Los Angeles Police Department. 649 00:38:06,501 --> 00:38:07,807 Sorry for the reception. 650 00:38:08,851 --> 00:38:10,549 Not knowing who you were, 651 00:38:10,592 --> 00:38:13,856 and since I intended to pirate Mr. Henderson 652 00:38:13,900 --> 00:38:16,032 away from his firm to my firm, 653 00:38:16,076 --> 00:38:17,773 I naturally denied knowing him. 654 00:38:21,821 --> 00:38:25,651 Until what time, sir, were you with Mr. Henderson? 655 00:38:25,694 --> 00:38:29,350 Oh, I suppose I left him between 5:30 and 6:00, 656 00:38:29,394 --> 00:38:30,873 something of that nature. 657 00:38:30,917 --> 00:38:32,701 Do you have any idea 658 00:38:32,745 --> 00:38:35,530 what Mr. Henderson's plans were after he left you? 659 00:38:35,574 --> 00:38:38,577 Not at all. I had imagined that he was going back to the hotel to have a... 660 00:38:38,620 --> 00:38:40,274 Oh, yes! Yes. 661 00:38:40,318 --> 00:38:42,755 He did say that he was going to take a drive out to the beach. 662 00:38:42,798 --> 00:38:47,368 To see it at night. Never seen it before. East Coast man, you know. 663 00:38:47,412 --> 00:38:49,414 Apparently that's just what he did, sir. 664 00:38:49,457 --> 00:38:51,329 He was found murdered there last night 665 00:38:51,372 --> 00:38:52,721 in a place called Muggers' Haven. 666 00:38:53,418 --> 00:38:54,375 Muggers' Haven. 667 00:38:55,463 --> 00:38:56,377 Well... 668 00:38:56,769 --> 00:38:57,944 Yes, sir. 669 00:38:59,162 --> 00:39:00,860 That's such an extraordinary... 670 00:39:00,903 --> 00:39:02,557 Forgive me, please. 671 00:39:02,601 --> 00:39:06,779 The strangest thing is, one of the reasons I gave him 672 00:39:06,822 --> 00:39:08,868 for moving out here away from New York, 673 00:39:08,911 --> 00:39:12,785 that the crime rate was not quite so high. Isn't that bizarre? 674 00:39:12,828 --> 00:39:14,352 That is ironic. 675 00:39:14,395 --> 00:39:16,397 Do you have any suspects? 676 00:39:16,441 --> 00:39:19,139 Yes, sir, we do, but we don't know who he is yet. 677 00:39:19,182 --> 00:39:21,533 Someone who appeared to follow him 678 00:39:21,576 --> 00:39:23,970 out of a nightclub out there at the beach. 679 00:39:24,013 --> 00:39:25,885 How did you contact me so quickly? 680 00:39:25,928 --> 00:39:28,104 Oh, that's a long story, sir. 681 00:39:28,148 --> 00:39:30,368 But when I got the photograph, 682 00:39:30,411 --> 00:39:33,371 someone at the firm where Mr. Henderson worked identified you. 683 00:39:33,414 --> 00:39:37,157 They said you were a very famous consultant, 684 00:39:37,200 --> 00:39:41,422 and they also said, sir, that the A.J. Henderson that works for their firm 685 00:39:42,510 --> 00:39:45,600 is alive and living in Westport, Connecticut, 686 00:39:45,644 --> 00:39:47,994 and doing business out of New York. 687 00:39:48,037 --> 00:39:49,387 Then you must be mistaken. 688 00:39:50,039 --> 00:39:53,086 No, sir, I'm not. 689 00:39:53,129 --> 00:39:56,045 You mean to suggest that the Henderson that I met with yesterday 690 00:39:56,089 --> 00:39:58,047 was not with Winston Advertising? 691 00:39:58,091 --> 00:39:59,658 That's right, sir. 692 00:39:59,701 --> 00:40:01,834 I don't understand. 693 00:40:01,877 --> 00:40:05,490 Initially, you see, he called me from New York 694 00:40:05,533 --> 00:40:08,971 and evinced an interest in working for my firm. 695 00:40:09,015 --> 00:40:11,626 And I said, "Yes, surely, of course, we'll see about it." 696 00:40:11,670 --> 00:40:14,673 Meanwhile, I checked him out, found, in fact, 697 00:40:14,716 --> 00:40:17,153 that he was an able accounting executive 698 00:40:17,197 --> 00:40:19,591 and said next time he was over here we'd meet, 699 00:40:19,634 --> 00:40:22,463 and we did and... And that was yesterday. 700 00:40:23,812 --> 00:40:25,553 He must've been impersonating. 701 00:40:25,901 --> 00:40:28,861 Impersonating? Why? 702 00:40:30,471 --> 00:40:32,952 I don't know. Did you hire him? 703 00:40:34,170 --> 00:40:35,563 Too late now, isn't it? 704 00:40:37,522 --> 00:40:39,437 I was going to. I liked him. I thought... 705 00:40:39,480 --> 00:40:42,440 Most impressed by him. Too late now. 706 00:40:42,875 --> 00:40:44,964 Dead. 707 00:40:45,007 --> 00:40:47,532 All very sad. Most puzzling, isn't it? 708 00:40:48,533 --> 00:40:51,187 Well, it certainly is to me, sir. 709 00:40:51,231 --> 00:40:53,973 I can't make head nor tail of this whole thing. 710 00:40:54,016 --> 00:40:57,019 You'll have to excuse me. I have... I have things to do here. 711 00:40:57,063 --> 00:40:59,457 You'll appreciate we all have to do our little bits from time to time. 712 00:41:01,241 --> 00:41:04,549 If I can help you in any way whatsoever, 713 00:41:04,592 --> 00:41:08,030 please don't hesitate to contact me, now that you know where I am. 714 00:41:08,074 --> 00:41:09,902 Oh, thank you very much, sir. 715 00:41:11,120 --> 00:41:12,513 Thank you. 716 00:41:12,557 --> 00:41:13,558 Good day, sir. 717 00:42:24,542 --> 00:42:25,673 Good afternoon, sir. 718 00:42:26,413 --> 00:42:27,457 Nelson. 719 00:42:27,501 --> 00:42:28,546 Good to see you again. 720 00:42:28,589 --> 00:42:29,634 And you. 721 00:42:29,677 --> 00:42:31,157 Would you care for some coffee or... 722 00:42:31,200 --> 00:42:33,638 I didn't fly out from Washington to have coffee, Nelson. 723 00:42:33,681 --> 00:42:35,248 What happened here? 724 00:42:35,291 --> 00:42:36,684 Oh, you mean Geronimo? 725 00:42:36,728 --> 00:42:38,251 Yes, damn it, Geronimo. 726 00:42:38,294 --> 00:42:40,035 Well, it was all set. 727 00:42:40,079 --> 00:42:42,603 A meeting was arranged for him with a representative of Steinmetz, 728 00:42:42,647 --> 00:42:44,300 and the next thing I knew, he was dead. 729 00:42:44,344 --> 00:42:45,475 Do you think Steinmetz did it? 730 00:42:45,519 --> 00:42:47,303 Most unlikely. 731 00:42:47,347 --> 00:42:48,914 We'll have to have someone pay him a visit. 732 00:42:48,957 --> 00:42:51,569 I wouldn't advise that, sir, even if you could find him. 733 00:42:51,612 --> 00:42:53,701 You see, he still has the microfilm, 734 00:42:53,745 --> 00:42:56,661 and after all, that is our primary objective, is it not? 735 00:42:56,704 --> 00:42:58,488 Yes, you're right. 736 00:42:58,532 --> 00:43:01,448 As far as I can tell, it was a simple mugging. 737 00:43:01,491 --> 00:43:03,972 Of all the ways to lose a top operator. Yes. 738 00:43:04,016 --> 00:43:05,408 It's unbelievable! It is. 739 00:43:05,452 --> 00:43:07,280 PILOT: We're running late, sir. 740 00:43:12,024 --> 00:43:14,766 I'm... I'm sorry about this, sir. 741 00:43:14,809 --> 00:43:18,073 Yes, well, I had to be in Mexico City this afternoon anyway. 742 00:43:18,117 --> 00:43:19,901 You know a Lieutenant Columbo? 743 00:43:19,945 --> 00:43:22,295 Oh, yes, indeed. He's a local homicide officer. 744 00:43:22,338 --> 00:43:23,992 He discovered that I was with Geronimo 745 00:43:24,036 --> 00:43:25,298 a few hours before he was killed. 746 00:43:25,341 --> 00:43:26,604 He's running a check on you. 747 00:43:26,647 --> 00:43:28,431 That's understandable, 748 00:43:28,475 --> 00:43:32,348 but I made the excuse that I was trying to get him to join my firm. 749 00:43:32,392 --> 00:43:33,611 Place him under surveillance. 750 00:43:33,654 --> 00:43:35,221 Very well. 751 00:43:35,264 --> 00:43:37,397 We don't want any locals finding out about our operations. 752 00:43:37,440 --> 00:43:38,790 All right, sir. Have a good trip. 753 00:43:38,833 --> 00:43:40,052 Right. Bye, Nelson. 754 00:43:40,095 --> 00:43:41,314 BRENNER: All right. 755 00:44:01,464 --> 00:44:02,901 DIRECTOR: Change my itinerary. 756 00:44:02,944 --> 00:44:04,903 I'll be coming back here from Mexico City. 757 00:44:04,946 --> 00:44:05,991 PILOT: Yes, sir. 758 00:44:15,174 --> 00:44:16,871 LOUIE: That's him. That's the guy. 759 00:44:17,742 --> 00:44:18,699 Melville. 760 00:44:18,743 --> 00:44:19,831 Is that his name? 761 00:44:21,746 --> 00:44:24,792 Well, that's the guy that followed your man out of the bar. 762 00:44:24,836 --> 00:44:25,793 You're sure? 763 00:44:25,837 --> 00:44:26,968 Sure, I'm sure. 764 00:44:28,753 --> 00:44:30,493 Melville? Melville. 765 00:44:30,537 --> 00:44:31,581 Well, that's the guy. 766 00:44:55,867 --> 00:44:56,824 COLUMBO: Lawrence Melville? 767 00:44:56,868 --> 00:44:58,173 Yeah. I'm Melville. 768 00:44:58,217 --> 00:44:59,827 Lieutenant Columbo, LAPD. 769 00:45:13,798 --> 00:45:15,756 MELVILLE: Sure. I was having a drink at Sinbad's, 770 00:45:15,800 --> 00:45:17,802 but I don't know no A.J. Henderson. 771 00:45:17,845 --> 00:45:19,847 The bartender said you followed him out. 772 00:45:19,891 --> 00:45:21,501 He's mistaken, man. 773 00:45:21,544 --> 00:45:23,721 Come down to headquarters tomorrow. We'll talk about it then. 774 00:45:23,764 --> 00:45:24,765 Okay. I'll be there. 775 00:47:51,042 --> 00:47:52,739 Good afternoon, sir. 776 00:47:52,782 --> 00:47:56,177 Lieutenant Columbo, what an unexpected pleasure. 777 00:47:56,221 --> 00:48:00,268 I know it's Sunday. I was in the neighborhood. 778 00:48:00,312 --> 00:48:03,228 This is quite a place you have here, and remote. 779 00:48:03,271 --> 00:48:04,707 I had a hard time finding it. 780 00:48:04,751 --> 00:48:05,970 How did you get in? 781 00:48:07,623 --> 00:48:09,190 Oh, the gate. It was open. I just drove. 782 00:48:09,234 --> 00:48:11,584 Oh, did you? Excuse me. 783 00:48:15,718 --> 00:48:18,243 [PEOPLE SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 784 00:48:19,940 --> 00:48:22,987 You remember Yvonne and Bob here? 785 00:48:23,030 --> 00:48:24,727 I have to leave you for a moment. 786 00:48:24,771 --> 00:48:26,381 I'll see you a little later. Eli! 787 00:48:26,425 --> 00:48:29,776 Would you care for a drink, Lieutenant? 788 00:48:30,951 --> 00:48:32,083 Thank you very much. 789 00:48:33,823 --> 00:48:35,651 But I could use one of those. 790 00:48:35,695 --> 00:48:36,957 Help yourself. 791 00:48:37,001 --> 00:48:38,089 Thank you very much. 792 00:48:39,960 --> 00:48:42,049 I'm really sorry to bust in on you like this, 793 00:48:43,311 --> 00:48:46,401 but I'm sure you'll understand. 794 00:48:46,445 --> 00:48:49,013 I'm just a policeman, and wherever the line takes me, 795 00:48:49,056 --> 00:48:50,318 that's where I have to go. 796 00:48:50,362 --> 00:48:53,017 I have the same problem myself 797 00:48:53,060 --> 00:48:54,235 from time to time. 798 00:48:54,279 --> 00:48:56,759 Thank you very much, Eli. 799 00:48:56,803 --> 00:49:00,807 Shall we move away from the madding crowd 800 00:49:00,850 --> 00:49:03,375 and talk in a little more 801 00:49:04,158 --> 00:49:05,943 peace and quiet? 802 00:49:05,986 --> 00:49:08,989 I think I explained my one little deception to you. 803 00:49:09,033 --> 00:49:11,165 As far as I can see, there's nothing else to tell. 804 00:49:11,209 --> 00:49:13,211 Not quite, sir. 805 00:49:13,254 --> 00:49:15,865 You still haven't told me where you were when Mr. Henderson was killed. 806 00:49:15,909 --> 00:49:17,998 Oh, I see what you're after now. 807 00:49:18,042 --> 00:49:19,957 Well, let me see if I can tell you. 808 00:49:20,000 --> 00:49:22,220 I returned to my office that evening. 809 00:49:22,263 --> 00:49:25,745 I wrote down and dictated 810 00:49:25,788 --> 00:49:27,834 the speech for Defonte. You remember the one. 811 00:49:27,877 --> 00:49:29,183 You were there. You heard it. 812 00:49:30,793 --> 00:49:32,839 You can check with my secretary if you like. 813 00:49:33,492 --> 00:49:34,754 Her name's Ruth. 814 00:49:37,148 --> 00:49:38,149 Lieutenant, 815 00:49:40,020 --> 00:49:43,110 I think that I should warn you that I am not an unworldly man. 816 00:49:43,154 --> 00:49:45,808 I have powerful and important friends 817 00:49:45,852 --> 00:49:47,680 even in the police department. 818 00:49:47,723 --> 00:49:49,725 I respectfully request 819 00:49:50,988 --> 00:49:52,076 that you do not 820 00:49:52,902 --> 00:49:53,991 harass me. 821 00:49:55,340 --> 00:49:57,298 Why, sir, I would never do that. 822 00:49:57,342 --> 00:50:00,040 I know. I understand your problem, but you must understand mine. 823 00:50:00,084 --> 00:50:01,737 It's a very bizarre situation. 824 00:50:02,477 --> 00:50:04,784 Because of a misplaced confidence 825 00:50:04,827 --> 00:50:06,046 in a man that I knew as Henderson, 826 00:50:06,090 --> 00:50:07,700 I find myself in this 827 00:50:08,744 --> 00:50:11,704 ridiculous predicament with you. 828 00:50:11,747 --> 00:50:14,228 Oh, and it's all very understandable, sir. 829 00:50:14,272 --> 00:50:17,144 As a matter of fact, I have a lead on that suspect that I mentioned. 830 00:50:17,188 --> 00:50:19,059 Do you? 831 00:50:19,103 --> 00:50:21,235 Do you know a Lawrence Melville? 832 00:50:22,367 --> 00:50:23,716 Melville. 833 00:50:24,847 --> 00:50:25,935 No, I don't. 834 00:50:27,372 --> 00:50:29,374 And this time I'm not lying to you. 835 00:50:33,160 --> 00:50:37,904 He's black, 28, and been arrested and convicted for assault. 836 00:50:37,947 --> 00:50:40,820 Do you know whether or not Henderson knew Melville? 837 00:50:42,213 --> 00:50:45,477 I didn't know Melville, I hardly knew Henderson. 838 00:50:45,520 --> 00:50:48,871 As a matter of fact, I didn't know Henderson at all. 839 00:50:48,915 --> 00:50:50,873 Do muggers usually know their victims? 840 00:50:52,223 --> 00:50:54,486 No, sir, at least not on a personal basis, 841 00:50:54,529 --> 00:50:56,836 but I have a hunch that Melville isn't a mugger. 842 00:50:56,879 --> 00:50:59,969 Now you're confusing me, Lieutenant. 843 00:51:00,013 --> 00:51:03,103 Well, you see, sir, Henderson was hit once 844 00:51:03,147 --> 00:51:04,235 right here. 845 00:51:04,278 --> 00:51:05,888 Mmm-hmm. 846 00:51:05,932 --> 00:51:08,065 And then when he went down, the assailant hit him again 847 00:51:08,108 --> 00:51:10,415 on the back of the neck, right here at the base of the skull. 848 00:51:10,458 --> 00:51:11,807 Hmm. 849 00:51:12,808 --> 00:51:14,897 Mr. Henderson must have known him, 850 00:51:14,941 --> 00:51:18,292 otherwise how did he get hit from the front? 851 00:51:18,336 --> 00:51:22,383 Couldn't the mugger have asked him for his valuables, 852 00:51:22,427 --> 00:51:26,126 and when he was refused, then hit him from the front? 853 00:51:26,170 --> 00:51:28,389 Oh, it could've happened that way, no doubt about it. 854 00:51:28,433 --> 00:51:31,392 Well, isn't it true there was no identification on Henderson's person? 855 00:51:31,436 --> 00:51:32,828 Right. Nothing at all. 856 00:51:32,872 --> 00:51:35,135 And isn't it logical then, to assume 857 00:51:35,179 --> 00:51:39,357 that the mugger took the victim's cash and credit cards? 858 00:51:40,923 --> 00:51:43,143 Oh, they were removed, all right. 859 00:51:43,187 --> 00:51:45,798 Then why are you making more out of it than that? 860 00:51:47,191 --> 00:51:48,540 His coat was off. 861 00:51:49,367 --> 00:51:50,977 His coat was off? 862 00:51:51,412 --> 00:51:52,892 Yes. 863 00:51:53,632 --> 00:51:54,981 That's it? 864 00:51:55,547 --> 00:51:56,461 That's it. 865 00:51:58,202 --> 00:52:01,030 Except for the life of me, I cannot figure out 866 00:52:01,074 --> 00:52:03,859 why would a mugger take off a victim's coat 867 00:52:03,903 --> 00:52:07,428 unless he was gonna remove something other than cash or credit cards. 868 00:52:07,472 --> 00:52:10,823 Well, not being a mugger, 869 00:52:10,866 --> 00:52:12,520 I'm afraid I can't help you there. 870 00:52:14,087 --> 00:52:14,957 Tell me, 871 00:52:17,569 --> 00:52:21,442 how did you first come upon this Melville as a suspect? 872 00:52:21,486 --> 00:52:24,315 He was seen at Sinbad's following Henderson out. 873 00:52:27,622 --> 00:52:29,537 Seems as though you've got a pretty tight case. 874 00:52:29,581 --> 00:52:31,452 No. Too many loose ends. 875 00:52:31,496 --> 00:52:34,151 I bring this into the DA, he'd shoot me right down. 876 00:52:41,375 --> 00:52:43,638 I better run along, sir. 877 00:52:43,682 --> 00:52:46,163 I'm sorry to have interrupted your Sunday. 878 00:52:46,206 --> 00:52:47,990 Not at all. 879 00:52:48,034 --> 00:52:49,383 I've enjoyed speaking to you 880 00:52:49,427 --> 00:52:50,863 once again. 881 00:53:01,221 --> 00:53:04,093 I'll see you to your car. 882 00:53:19,544 --> 00:53:21,198 This will be your car. 883 00:53:22,721 --> 00:53:24,897 Yes, sir. There are only three like it in the country. 884 00:53:24,940 --> 00:53:27,029 Interesting model. Allow me. 885 00:53:30,946 --> 00:53:32,948 Just between us, sir.Mmm-hmm? 886 00:53:36,387 --> 00:53:38,650 Somebody's following me. 887 00:53:38,693 --> 00:53:41,043 Now, who would be following a cop? 888 00:53:41,087 --> 00:53:43,437 Well, that's what I'm trying to figure out. 889 00:53:43,481 --> 00:53:45,961 Can't be the collection company. The car's paid for. 890 00:53:51,576 --> 00:53:53,230 [WHISTLING] 891 00:54:08,636 --> 00:54:10,682 [RINGING] 892 00:54:17,602 --> 00:54:18,646 Hello. 893 00:54:18,690 --> 00:54:19,995 This is Steinmetz. 894 00:54:21,910 --> 00:54:24,043 I received your message. 895 00:54:24,086 --> 00:54:28,090 Two miles north of the small grocery store in Topanga Canyon, 896 00:54:28,743 --> 00:54:30,049 make a left. 897 00:54:31,964 --> 00:54:33,705 Four hundred yards. 898 00:54:34,140 --> 00:54:36,447 10:30 tonight. 899 00:54:36,490 --> 00:54:38,405 Be sure you're not followed. 900 00:54:59,165 --> 00:55:00,819 STEINMETZ: You are here. 901 00:55:00,862 --> 00:55:02,386 Mr. Steinmetz. 902 00:55:02,429 --> 00:55:03,952 You scared the hell out of me! 903 00:55:03,996 --> 00:55:06,128 Come, my car. Come. 904 00:55:08,783 --> 00:55:10,002 Be careful. 905 00:55:10,742 --> 00:55:12,047 Always be careful. 906 00:55:12,091 --> 00:55:14,093 Careful? This is spooky. 907 00:55:14,136 --> 00:55:16,225 Why are we meeting way out here in the boondocks? 908 00:55:16,269 --> 00:55:18,619 STEINMETZ: Here. Here. 909 00:55:23,885 --> 00:55:25,147 You go in front. 910 00:55:31,502 --> 00:55:32,503 No, wait. 911 00:55:32,938 --> 00:55:33,939 Wait. 912 00:55:36,115 --> 00:55:39,640 When first you work for me, I tell you explicit, 913 00:55:40,772 --> 00:55:43,992 this is very serious business you are in. 914 00:55:44,036 --> 00:55:46,778 I know. And you laid down some heavy bread to back it up. 915 00:55:46,821 --> 00:55:48,519 But if I'd have known it was gonna be this serious, 916 00:55:48,562 --> 00:55:49,781 I'd have stayed in the street. 917 00:55:49,824 --> 00:55:51,217 Of what do you talk? 918 00:55:51,260 --> 00:55:52,436 I'm talking about heat 919 00:55:52,479 --> 00:55:54,568 from some heavy little dude named Columbo, 920 00:55:54,612 --> 00:55:56,091 and I'm talking about that government man 921 00:55:56,135 --> 00:55:57,528 you put me next to that's now dead. 922 00:55:58,180 --> 00:56:00,487 I am aware of this. 923 00:56:00,531 --> 00:56:03,708 And you're also aware it's my head that's on the chopping block? 924 00:56:03,751 --> 00:56:07,276 When you are in the business of buying and selling information 925 00:56:07,320 --> 00:56:09,453 on the international market, 926 00:56:10,279 --> 00:56:12,630 you will have to have sometimes 927 00:56:13,021 --> 00:56:14,849 a little heat. 928 00:56:14,893 --> 00:56:17,809 Well, listen, they got enough on me now to put me away! 929 00:56:17,852 --> 00:56:20,028 Did you kill him? 930 00:56:20,072 --> 00:56:21,203 No, I didn't kill him. 931 00:56:21,247 --> 00:56:23,249 I did what you told me to do, that's all. 932 00:56:23,292 --> 00:56:25,599 Then you have nothing to worry about. 933 00:56:26,774 --> 00:56:28,776 How did the man die, Mr. Steinmetz? 934 00:56:28,820 --> 00:56:30,561 I don't know. 935 00:56:30,604 --> 00:56:32,171 I do not know. 936 00:56:32,214 --> 00:56:35,130 It was not a part of my venture. I do not know. 937 00:56:35,174 --> 00:56:36,915 Well, what happens now? 938 00:56:36,958 --> 00:56:40,179 Well, we have to reestablish contact with the other people. 939 00:56:41,049 --> 00:56:42,877 What do I tell the cop? 940 00:56:42,921 --> 00:56:43,965 Nothing. 941 00:56:44,662 --> 00:56:46,228 Nothing! 942 00:56:46,272 --> 00:56:48,796 But they asked me about if I know a man named Brenner. 943 00:56:48,840 --> 00:56:51,973 That is good. It means they have a suspect. 944 00:56:52,017 --> 00:56:54,019 You just relax. 945 00:56:54,062 --> 00:56:55,977 Well, okay. That's all I wanted. 946 00:56:56,021 --> 00:56:58,502 Just a little down home reassurance. 947 00:57:00,112 --> 00:57:04,812 You take this key to this car and take this car tonight. 948 00:57:04,856 --> 00:57:06,684 This car? What for? 949 00:57:06,727 --> 00:57:09,861 This is a cover car for another member of my organization. 950 00:57:09,904 --> 00:57:12,559 It has to be at Sixth and Alvarado 951 00:57:13,168 --> 00:57:14,692 by midnight tonight. 952 00:57:14,735 --> 00:57:16,128 What about my car? 953 00:57:16,171 --> 00:57:19,784 Your car will be at your home by the time you return. 954 00:57:19,827 --> 00:57:22,134 You sure are strange, Mr. Steinmetz. 955 00:57:22,177 --> 00:57:23,570 It's a strange world. 956 00:57:24,702 --> 00:57:26,355 From now, 957 00:57:26,399 --> 00:57:28,967 you will be paid week by week. 958 00:57:31,273 --> 00:57:33,275 Now you're talking. 959 00:57:33,319 --> 00:57:35,974 We still use the same drop site? 960 00:57:36,017 --> 00:57:39,717 Mmm-hmm. Until I tell you that we are going to change it. 961 00:57:46,245 --> 00:57:48,900 Take care of that car, it's my pride and joy. 962 00:57:49,901 --> 00:57:51,772 Sixth and Alvarado, here I come. 963 00:58:13,751 --> 00:58:14,752 [EXPLOSION] 964 00:58:14,795 --> 00:58:16,188 [TIRES SCREECHING] 965 00:58:16,231 --> 00:58:18,103 [CAR HORN BLARING] 966 00:59:49,063 --> 00:59:50,499 KRAMER: You should've talked to us. 967 00:59:50,543 --> 00:59:52,153 MELVILLE: I should've talked to somebody. 968 00:59:52,197 --> 00:59:53,851 But I didn't do nothing wrong, no, sir. 969 00:59:53,894 --> 00:59:55,113 ARTIST: Hey, how's this? 970 00:59:55,156 --> 00:59:57,028 No, no. He looked a lot older than that. 971 00:59:57,071 --> 00:59:58,377 He had a big nose, and the nose... 972 00:59:58,420 --> 00:59:59,160 Where did you say you met this Steinmetz, again? 973 00:59:59,204 --> 01:00:00,988 In a bar. In a... 974 01:00:01,032 --> 01:00:03,817 Lookit. He... Listen, he had a moustache. Okay. Okay. Yeah. 975 01:00:03,861 --> 01:00:05,819 In a bar? He laid some bread down, 976 01:00:05,863 --> 01:00:07,908 knew everything about me. My record. 977 01:00:07,952 --> 01:00:09,693 And you don't know how to get in touch with him? 978 01:00:09,736 --> 01:00:12,043 Like I told you, we had this drop site. 979 01:00:12,086 --> 01:00:14,698 It's like a mailbox where we leave messages. 980 01:00:14,741 --> 01:00:16,830 We just exchanged them, that's all. 981 01:00:16,874 --> 01:00:19,006 No, lookie here. You got to put the glasses 982 01:00:19,050 --> 01:00:20,747 and then take this off all over here. 983 01:00:20,791 --> 01:00:23,315 Take it off this copy, and get this moustache right. 984 01:00:23,358 --> 01:00:25,534 [MUMBLING INDISTINCTLY] Yeah. Yeah. Yeah. 985 01:00:25,578 --> 01:00:27,536 ...like a goatee on there. Okay. 986 01:00:27,580 --> 01:00:30,931 What about the credit cards in the glove compartment? They belong to Henderson. 987 01:00:30,975 --> 01:00:33,020 Look, I'm telling you. I don't know nothing about that. 988 01:00:33,064 --> 01:00:35,370 I swear, it's like I told that Lieutenant Columbo. 989 01:00:35,414 --> 01:00:38,765 I didn't touch that man. We just talked about this microfilm, that's all. 990 01:00:39,984 --> 01:00:41,376 That's all we did, honest, Sergeant. 991 01:00:41,420 --> 01:00:43,248 Hey, how's this? This okay? 992 01:00:45,772 --> 01:00:46,860 MELVILLE: Yeah. 993 01:00:46,904 --> 01:00:49,297 That's Mr. Steinmetz. 994 01:00:49,341 --> 01:00:51,256 Now you're getting close to him. 995 01:00:51,299 --> 01:00:53,258 All you got to do is just make him a little older, 996 01:00:53,301 --> 01:00:56,783 get him a little tighter under here, his nose was just bigger, 997 01:00:56,827 --> 01:00:59,394 glasses off the... You got him, though. 998 01:00:59,438 --> 01:01:02,397 I can't absolutely verify that Mr. Brenner came back that night 999 01:01:02,441 --> 01:01:04,008 and wrote his speech. 1000 01:01:04,051 --> 01:01:06,880 But that's what he said he was going to do. 1001 01:01:06,924 --> 01:01:08,403 And you found the tape sitting on your desk 1002 01:01:08,447 --> 01:01:09,883 when you came in the following morning? 1003 01:01:09,927 --> 01:01:11,798 Right. At 9:00. 1004 01:01:11,842 --> 01:01:14,888 I typed it up and gave it to Mr. Brenner shortly before 10:00, 1005 01:01:14,932 --> 01:01:16,324 when he rushed in, picked it up 1006 01:01:16,368 --> 01:01:18,152 and went off to his meeting with Mr. Defonte. 1007 01:01:18,196 --> 01:01:19,327 Good morning. 1008 01:01:19,371 --> 01:01:20,938 Good morning, Mr. Brenner. 1009 01:01:21,286 --> 01:01:22,374 Morning, Ruth. 1010 01:01:22,417 --> 01:01:23,941 COLUMBO: Good morning, sir. 1011 01:01:24,550 --> 01:01:26,770 This way, Mr. Columbo. 1012 01:01:35,300 --> 01:01:37,084 No calls 1013 01:01:37,128 --> 01:01:38,129 for five minutes. 1014 01:01:40,522 --> 01:01:42,002 What the hell are you doing here? 1015 01:01:43,264 --> 01:01:45,440 Mr. Brenner, you told me yourself 1016 01:01:45,484 --> 01:01:47,616 that I should check with your secretary. That's what I'm doing. 1017 01:01:47,660 --> 01:01:50,924 That was before your suspect turned up with Henderson's credit cards. 1018 01:01:51,446 --> 01:01:53,318 How do you know that, sir? 1019 01:01:53,361 --> 01:01:55,973 I told you already, Lieutenant, I have friends in the police department. 1020 01:01:56,016 --> 01:01:57,975 I have friends across the country. All over the world. 1021 01:01:58,018 --> 01:01:59,498 I also know 1022 01:01:59,541 --> 01:02:01,152 that your suspect 1023 01:02:01,195 --> 01:02:04,503 has accused a man named Steinmetz of trying to kill him. 1024 01:02:05,634 --> 01:02:07,941 Your information is very good, sir. 1025 01:02:09,943 --> 01:02:12,511 We don't believe that Steinmetz wanted him dead. 1026 01:02:13,425 --> 01:02:15,557 You don't? 1027 01:02:15,601 --> 01:02:18,430 The officer from the bomb squad told us that 1028 01:02:18,473 --> 01:02:19,953 if you wanted a man dead, 1029 01:02:22,216 --> 01:02:26,481 you'd use a lot more plastic explosives in the car than what we found. 1030 01:02:26,525 --> 01:02:29,006 And you would put it in the engine 1031 01:02:29,049 --> 01:02:31,182 rather than in the driver's door. 1032 01:02:33,140 --> 01:02:34,620 I fail to understand you. 1033 01:02:34,663 --> 01:02:36,578 You have suspects all over the place. 1034 01:02:36,622 --> 01:02:39,407 You have Melville, you have Steinmetz 1035 01:02:39,451 --> 01:02:41,540 and yet you still insist on 1036 01:02:42,280 --> 01:02:44,151 suspecting me. 1037 01:02:44,195 --> 01:02:46,893 Yes, sir, I do feel you are involved, I have to admit that. 1038 01:02:48,721 --> 01:02:50,549 Did anyone see me on the pier? 1039 01:02:51,245 --> 01:02:52,681 The answer is no. 1040 01:02:52,725 --> 01:02:56,990 Do I know Melville? Again the answer is negative. 1041 01:02:57,034 --> 01:03:01,952 I could go on and on, but I suggest that we leave it where it is. 1042 01:03:01,995 --> 01:03:04,606 Your secretary doesn't provide an alibi at all, sir. 1043 01:03:04,650 --> 01:03:07,131 You simply told her that you were coming back here. 1044 01:03:07,174 --> 01:03:10,525 Can you prove that you actually did come back? 1045 01:03:10,569 --> 01:03:13,093 As you well know, these offices are empty in the evening 1046 01:03:13,137 --> 01:03:15,008 and I don't need to prove it. 1047 01:03:15,052 --> 01:03:17,097 Neither do I require an alibi. 1048 01:03:18,229 --> 01:03:20,057 If you have an accusation to make, 1049 01:03:22,407 --> 01:03:23,538 do it. 1050 01:03:26,193 --> 01:03:27,238 No accusation. 1051 01:03:28,935 --> 01:03:30,371 In that event, good morning. 1052 01:03:36,508 --> 01:03:38,249 And, Lieutenant, 1053 01:03:38,292 --> 01:03:41,643 let me assure you that you are delving into areas 1054 01:03:41,687 --> 01:03:44,255 over which you have no authority. 1055 01:03:46,083 --> 01:03:47,954 For the last time I ask you, 1056 01:03:49,260 --> 01:03:50,522 don't harass me. 1057 01:04:29,039 --> 01:04:31,302 Colorado calling the Director. 1058 01:04:56,457 --> 01:04:58,416 Now entering Travel Town, out. 1059 01:05:31,362 --> 01:05:32,450 Here you are, honey. 1060 01:05:32,493 --> 01:05:33,494 Thank you. 1061 01:05:34,147 --> 01:05:35,453 How goes it, Lieutenant? 1062 01:05:35,496 --> 01:05:37,803 I can't complain, Arthur. How's by you? 1063 01:05:37,846 --> 01:05:39,500 Don't ask. How's your dog? 1064 01:05:39,892 --> 01:05:42,025 He's swimming. 1065 01:05:42,068 --> 01:05:44,375 Is this charred enough for you, Lieutenant? 1066 01:05:44,418 --> 01:05:45,550 Yeah, that's perfect. 1067 01:05:47,682 --> 01:05:49,423 Where's he swimming? 1068 01:05:49,467 --> 01:05:50,990 Well, a fellow down the block built a pool, 1069 01:05:51,034 --> 01:05:52,818 so he goes over there in the mornings. 1070 01:05:52,861 --> 01:05:55,995 [LAUGHING] Leave me his address, Lieutenant. I wanna join him! 1071 01:05:56,039 --> 01:05:58,345 Art, it's just a normal-sized pool. It's not a lake. 1072 01:06:05,570 --> 01:06:06,701 Two hot dogs. 1073 01:06:15,058 --> 01:06:16,973 Hey, you know you're pretty? 1074 01:06:19,758 --> 01:06:20,933 Did you know that? 1075 01:06:20,977 --> 01:06:21,934 No. Huh? 1076 01:06:22,891 --> 01:06:24,023 Sure you are. 1077 01:06:24,850 --> 01:06:26,504 You know it, huh? 1078 01:06:26,547 --> 01:06:27,940 I don't blame you. 1079 01:06:29,028 --> 01:06:30,682 Is that your sister? 1080 01:06:30,725 --> 01:06:31,639 Mmm-hmm. 1081 01:06:32,640 --> 01:06:33,685 You're pretty, too. 1082 01:06:33,728 --> 01:06:34,599 GIRL: Thank you. 1083 01:06:38,516 --> 01:06:39,908 You guys got a dog? GIRL: Yeah. 1084 01:06:56,925 --> 01:06:57,796 You know where my dog is? 1085 01:06:57,839 --> 01:06:58,884 GIRL: No. 1086 01:06:58,927 --> 01:07:00,059 He's swimming. 1087 01:07:01,104 --> 01:07:02,670 He goes swimming every morning. 1088 01:07:02,714 --> 01:07:04,716 I didn't know that dog swims. 1089 01:07:04,759 --> 01:07:05,673 Oh, he can swim. 1090 01:07:07,806 --> 01:07:09,503 He can swim just like a fish. 1091 01:07:14,682 --> 01:07:15,857 COLUMBO: You know what his name is? 1092 01:07:15,901 --> 01:07:17,120 GIRL: What? Dog. 1093 01:07:17,163 --> 01:07:18,730 Just plain old Dog? 1094 01:07:18,773 --> 01:07:20,166 Yeah. 1095 01:07:20,210 --> 01:07:22,777 That's what I call him. Just Dog. Nothing else. 1096 01:07:41,796 --> 01:07:43,059 AGENT: Let's take a walk. 1097 01:07:50,588 --> 01:07:51,806 See you later. 1098 01:08:15,656 --> 01:08:16,831 AGENT: This way. 1099 01:08:34,588 --> 01:08:35,763 Inside. 1100 01:08:37,287 --> 01:08:38,810 DIRECTOR: Come in. 1101 01:08:41,204 --> 01:08:42,683 Watch your step. 1102 01:08:48,211 --> 01:08:49,516 I hope you don't mind. 1103 01:08:51,214 --> 01:08:52,737 I don't carry a gun, sir. 1104 01:08:52,780 --> 01:08:54,260 It's not a gun we're looking for. 1105 01:08:55,174 --> 01:08:56,697 I know you've seen that. 1106 01:08:56,741 --> 01:08:58,525 Yes, sir. 1107 01:08:58,569 --> 01:09:00,179 What is it that he is looking for? 1108 01:09:00,223 --> 01:09:01,137 A bug. 1109 01:09:03,704 --> 01:09:05,184 I don't have any bugs, sir. 1110 01:09:05,228 --> 01:09:07,143 Now, you don't mind if I satisfy myself in that regard? 1111 01:09:07,186 --> 01:09:08,796 No, sir. 1112 01:09:08,840 --> 01:09:10,146 Now, I want you to look at this. 1113 01:09:21,635 --> 01:09:22,897 I want you to pay strict attention. 1114 01:09:24,290 --> 01:09:25,596 You're the head man? 1115 01:09:25,639 --> 01:09:26,727 Yes. 1116 01:09:27,728 --> 01:09:29,252 It's only on rare occasions 1117 01:09:29,295 --> 01:09:32,777 I take a local law enforcement officer into my confidence. 1118 01:09:32,820 --> 01:09:35,171 Only when the situation absolutely warrants it. 1119 01:09:36,389 --> 01:09:38,086 Whatever it is, sir, 1120 01:09:39,262 --> 01:09:40,872 I won't breathe a word. 1121 01:09:40,915 --> 01:09:42,265 Good. 1122 01:09:42,308 --> 01:09:45,790 Now, it seems in your investigation of a homicide, 1123 01:09:45,833 --> 01:09:49,010 you stumbled upon one of my most valued counter-intelligence men. 1124 01:09:50,316 --> 01:09:52,666 I have? 1125 01:09:52,710 --> 01:09:55,278 He is, in fact, in charge of the West Coast region. 1126 01:09:55,321 --> 01:09:57,932 A lot of sensitive, highly important information 1127 01:09:57,976 --> 01:09:59,934 from the Pacific and South America 1128 01:10:01,109 --> 01:10:02,676 funnels through him. 1129 01:10:03,721 --> 01:10:05,766 I had no idea. 1130 01:10:05,810 --> 01:10:07,942 I realize that. That's why I am here. 1131 01:10:10,118 --> 01:10:14,035 Nelson Brenner's cover is deep and foolproof. 1132 01:10:14,079 --> 01:10:17,082 All the more reason to emphasize the confidentiality 1133 01:10:17,125 --> 01:10:18,344 of our conversation. 1134 01:10:20,346 --> 01:10:22,305 Nelson Brenner. 1135 01:10:27,962 --> 01:10:28,920 Well, 1136 01:10:31,401 --> 01:10:35,056 that certainly explains a great many strange things. 1137 01:10:35,100 --> 01:10:36,232 I thought it would. 1138 01:10:36,275 --> 01:10:37,363 WOMAN: Hey, can we come up, please? 1139 01:10:41,019 --> 01:10:42,020 Let's walk. 1140 01:10:49,984 --> 01:10:52,683 Whatever inconsistencies bother you, Lieutenant, 1141 01:10:52,726 --> 01:10:55,381 come as a direct result of Brenner trying to protect the Agency. 1142 01:10:56,164 --> 01:10:57,296 It's fantastic. 1143 01:10:57,340 --> 01:10:58,384 [CHUCKLES] 1144 01:10:58,428 --> 01:11:01,257 I hope you understand. 1145 01:11:01,300 --> 01:11:03,781 I ran a check on this man. I sent to Washington. 1146 01:11:03,824 --> 01:11:06,740 Yes, I know. I got it right here in my pocket. 1147 01:11:06,784 --> 01:11:08,307 You'd never know this man was a spy. 1148 01:11:08,351 --> 01:11:09,177 Operator. 1149 01:11:11,179 --> 01:11:12,268 Operator? 1150 01:11:12,311 --> 01:11:13,834 Operator. Spy's old hat. 1151 01:11:13,878 --> 01:11:15,967 They're referred to as operators. 1152 01:11:18,796 --> 01:11:22,190 What do you fellows do? You fabricate this stuff here? 1153 01:11:22,234 --> 01:11:23,844 Pleased to have met you, Lieutenant. 1154 01:11:24,497 --> 01:11:25,672 Likewise, sir. 1155 01:11:30,242 --> 01:11:32,418 One more thing, sir. This will only take a moment. 1156 01:11:32,462 --> 01:11:34,725 Are you familiar with a man named Steinmetz? 1157 01:11:34,768 --> 01:11:35,943 Forget about him. 1158 01:11:35,987 --> 01:11:37,380 But you do know him? 1159 01:11:37,423 --> 01:11:39,164 Yes. Forget about him. 1160 01:11:39,207 --> 01:11:41,340 Sir, I do have a murder on my hands. 1161 01:11:41,384 --> 01:11:43,429 I'm painfully aware of that, Lieutenant. 1162 01:11:43,473 --> 01:11:46,258 The man you know as Henderson was one of my best operators. 1163 01:11:48,216 --> 01:11:49,783 But, you see, sir, 1164 01:11:49,827 --> 01:11:51,481 this Mr. Steinmetz, in my judgment, 1165 01:11:51,524 --> 01:11:53,178 is somehow implicated here, 1166 01:11:53,221 --> 01:11:54,875 and I can't find a trace of him. 1167 01:11:54,919 --> 01:11:56,268 Neither can we. 1168 01:11:56,312 --> 01:11:59,706 And we've been after him a lot longer than you have. 1169 01:11:59,750 --> 01:12:02,056 But we'll get him, one of these days. 1170 01:12:06,104 --> 01:12:08,019 One more thing, sir. 1171 01:12:08,062 --> 01:12:10,021 Do your operators carry a gun? 1172 01:12:11,414 --> 01:12:12,328 They do. 1173 01:12:32,522 --> 01:12:33,827 [BELL DINGING] 1174 01:12:39,180 --> 01:12:40,443 What'll it be, sir? 1175 01:12:40,486 --> 01:12:41,835 Give me two. 1176 01:12:41,879 --> 01:12:42,880 Two gallons, sir? 1177 01:12:42,923 --> 01:12:44,272 No. $2, please. 1178 01:12:46,536 --> 01:12:47,493 Wait a minute! 1179 01:12:48,364 --> 01:12:49,495 Right. 1180 01:12:52,933 --> 01:12:54,239 All right. Go ahead. 1181 01:12:54,282 --> 01:12:55,196 What'll it be? 1182 01:12:57,155 --> 01:12:58,765 Gas. Just regular gas. 1183 01:13:11,865 --> 01:13:12,997 Make it $3. 1184 01:13:14,520 --> 01:13:16,174 Make it $3.25. 1185 01:13:17,480 --> 01:13:18,959 $3.45, 1186 01:13:19,482 --> 01:13:20,831 $3.55. 1187 01:13:23,355 --> 01:13:24,400 [CLINKING] Oh, gee... 1188 01:13:26,314 --> 01:13:27,838 Want me to wipe your windshield, sir? 1189 01:13:27,881 --> 01:13:30,188 No, that's all right. Don't bother. I can see through it. 1190 01:13:30,231 --> 01:13:31,885 Just keep it rolling. Keep it rolling! 1191 01:13:31,929 --> 01:13:33,060 All right. 1192 01:13:37,325 --> 01:13:39,284 Forty. What's up there now? 1193 01:13:39,327 --> 01:13:40,459 MAN: $4.37. 1194 01:13:40,503 --> 01:13:41,591 [BELL DINGING] $4.37. 1195 01:13:41,634 --> 01:13:45,290 $2, $2.50, $2.70, $2.80, 1196 01:13:46,465 --> 01:13:47,945 $3.10. 1197 01:13:47,988 --> 01:13:49,163 Right, stop it. Stop it! 1198 01:13:52,428 --> 01:13:55,256 I have $3.80. What do I have now? 1199 01:13:57,389 --> 01:14:00,131 Gentleman over there thinks you could use this, sir. 1200 01:14:10,533 --> 01:14:12,012 Gentleman over where? 1201 01:14:12,056 --> 01:14:13,100 Over here, sir. 1202 01:14:31,379 --> 01:14:33,120 I just met the Director. 1203 01:14:34,034 --> 01:14:35,383 The head man. 1204 01:14:35,427 --> 01:14:36,602 Yes, I know. 1205 01:14:38,038 --> 01:14:39,213 You know already? 1206 01:14:39,257 --> 01:14:40,301 I knew before. 1207 01:14:41,955 --> 01:14:44,262 You knew it before that I met him? 1208 01:14:44,305 --> 01:14:47,308 I knew it before that you were going to meet him. 1209 01:14:47,352 --> 01:14:49,267 Jeez, the way you guys operate. 1210 01:14:49,702 --> 01:14:52,531 It's fantastic. 1211 01:14:52,575 --> 01:14:56,187 We could use a couple of guys like you down in the department. 1212 01:14:56,230 --> 01:14:58,145 All the lies are explained now. 1213 01:14:59,103 --> 01:15:00,974 Yes, sir. I guess they are. 1214 01:15:01,018 --> 01:15:02,454 It's a weight off my mind, too. 1215 01:15:02,976 --> 01:15:04,195 In fact, 1216 01:15:04,238 --> 01:15:07,067 I'm going to take the rest of the day off. 1217 01:15:07,720 --> 01:15:10,070 Why don't you join me 1218 01:15:10,114 --> 01:15:12,899 up at my house for a cocktail or something, 1219 01:15:12,943 --> 01:15:16,990 and we can discuss old times. You rather fascinate me. 1220 01:15:17,034 --> 01:15:18,688 Oh, that's very, very nice of you, sir, 1221 01:15:18,731 --> 01:15:21,125 but I still got a couple of things I gotta do. 1222 01:15:21,168 --> 01:15:23,257 Sir, we have other customers. 1223 01:15:25,433 --> 01:15:28,219 I've gotta check back down at the station. 1224 01:15:28,262 --> 01:15:30,177 Those guys are always bugging me. 1225 01:15:30,221 --> 01:15:31,483 You know what I mean. 1226 01:15:31,527 --> 01:15:32,484 [CHUCKLES] 1227 01:15:32,528 --> 01:15:34,007 I know. 1228 01:15:38,969 --> 01:15:40,187 [BELL DINGING] 1229 01:15:40,753 --> 01:15:42,059 Wait a minute. Sir! 1230 01:15:43,277 --> 01:15:45,062 I still got this $10! 1231 01:16:14,004 --> 01:16:15,309 [DOORBELL RINGING] 1232 01:16:16,093 --> 01:16:17,268 Come in, please. 1233 01:16:22,665 --> 01:16:23,970 Your coat, sir. 1234 01:16:28,018 --> 01:16:29,541 Mr. Brenner will be here in a moment. 1235 01:16:32,326 --> 01:16:34,328 [PEOPLE CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE] 1236 01:16:46,166 --> 01:16:47,646 Mr. Columbo to see you, sir. 1237 01:16:47,690 --> 01:16:48,647 Mmm-hmm. 1238 01:16:51,607 --> 01:16:53,521 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1239 01:16:56,176 --> 01:16:58,439 Right away, sir. 1240 01:16:58,483 --> 01:17:00,746 I'm terribly sorry to keep you waiting. 1241 01:17:00,790 --> 01:17:03,531 I'm having dinner for a few friends this evening. 1242 01:17:03,575 --> 01:17:05,664 I was just checking the menu with the chef. 1243 01:17:05,708 --> 01:17:09,233 Oh, that's all right, sir. That's no problem. Here's your $10. 1244 01:17:10,190 --> 01:17:13,106 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1245 01:17:13,150 --> 01:17:15,674 And then afterwards we're having a little piano recital. 1246 01:17:15,718 --> 01:17:17,807 Please come in. I've ordered some 1247 01:17:17,850 --> 01:17:19,765 hors d'oeuvres for you. 1248 01:17:19,809 --> 01:17:21,637 Make yourself comfortable. 1249 01:17:21,680 --> 01:17:25,423 Oh, thank you, sir. This is quite a place to be comfortable. 1250 01:17:25,466 --> 01:17:28,818 But I do want to clear up this $10, sir. That's why I'm here. 1251 01:17:28,861 --> 01:17:30,646 I can spare it, you know. 1252 01:17:30,689 --> 01:17:32,212 Oh, I know you can, sir. 1253 01:17:32,256 --> 01:17:34,650 It's just that I'd like to keep my accounts up to date. 1254 01:17:34,693 --> 01:17:37,478 Well, maybe I don't, but my wife likes to keep everything straight. 1255 01:17:37,522 --> 01:17:38,784 You know what I mean.Hmm. 1256 01:17:40,394 --> 01:17:42,570 Is that an original painting, sir? 1257 01:17:42,614 --> 01:17:45,269 Oh, yes. Nearly everything here is original. 1258 01:17:45,312 --> 01:17:48,315 That was done in Austria, 1761. 1259 01:17:48,359 --> 01:17:51,536 The Discovery of America. 1260 01:17:51,579 --> 01:17:53,581 The Discovery of America. Is it all in there? 1261 01:17:54,147 --> 01:17:55,235 Nearly. 1262 01:17:55,888 --> 01:17:57,673 Isn't that fantastic! 1263 01:17:58,674 --> 01:18:00,371 Look at that. 1264 01:18:00,414 --> 01:18:02,242 The Discovery of America. 1265 01:18:04,767 --> 01:18:07,204 I think I'm just gonna leave this $10 here on the table, sir. 1266 01:18:07,247 --> 01:18:08,858 That way it's out of my hands. 1267 01:18:08,901 --> 01:18:11,208 Relax. Relax. Take a minute. 1268 01:18:11,251 --> 01:18:13,427 Try one of these. Try a few of them, in fact. 1269 01:18:15,473 --> 01:18:17,431 All right, sir. Thank you, sir. 1270 01:18:18,868 --> 01:18:20,434 This looks good. May I, sir? 1271 01:18:20,478 --> 01:18:21,609 Please. 1272 01:18:22,785 --> 01:18:25,570 What would you like in the way of libation? 1273 01:18:25,613 --> 01:18:27,703 Oh, nothing when I'm on duty. 1274 01:18:27,746 --> 01:18:29,748 But you're finished for the day, aren't you? 1275 01:18:31,228 --> 01:18:32,751 Well, nearly, sir. 1276 01:18:33,665 --> 01:18:35,145 Do you have any wine? 1277 01:18:35,188 --> 01:18:36,233 Cellar full. 1278 01:18:36,276 --> 01:18:37,625 Just a glass. 1279 01:18:37,669 --> 01:18:39,453 BRENNER: What kind would you like? 1280 01:18:39,932 --> 01:18:41,194 Oh, red. 1281 01:18:42,282 --> 01:18:45,329 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1282 01:18:55,339 --> 01:18:56,732 A little music? 1283 01:18:58,603 --> 01:19:01,606 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1284 01:19:01,649 --> 01:19:04,783 That's quite a music box you got there, sir. 1285 01:19:04,827 --> 01:19:06,829 That must have set you back a few dollars. 1286 01:19:06,872 --> 01:19:09,266 A few. Do you like music? 1287 01:19:09,309 --> 01:19:11,572 Well, I hear it all the time. 1288 01:19:11,616 --> 01:19:13,923 My wife is crazy about music. 1289 01:19:13,966 --> 01:19:15,359 Really? Classical? 1290 01:19:15,402 --> 01:19:17,709 Yeah, Beethoven, 1291 01:19:17,753 --> 01:19:20,320 what's-his-name, the guy that wrote Marriage of Figaro... 1292 01:19:20,364 --> 01:19:21,931 Mozart. 1293 01:19:21,974 --> 01:19:24,237 That fellow and... 1294 01:19:24,281 --> 01:19:26,326 She likes rock music, too. 1295 01:19:26,370 --> 01:19:28,807 When the nieces are around, it's on the air all the time. 1296 01:19:28,851 --> 01:19:29,852 A lot of rock. 1297 01:19:31,331 --> 01:19:32,637 How about this? 1298 01:19:34,595 --> 01:19:37,468 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 1299 01:19:42,603 --> 01:19:44,214 That's Puccini. That's... 1300 01:19:44,257 --> 01:19:45,824 No, that's... 1301 01:19:45,868 --> 01:19:47,434 Madame Butterfly! 1302 01:19:47,478 --> 01:19:48,784 Yes. 1303 01:19:48,827 --> 01:19:50,263 That's... 1304 01:19:50,307 --> 01:19:52,178 That's my wife's favorite piece of music. 1305 01:19:52,222 --> 01:19:53,484 I know. 1306 01:19:53,963 --> 01:19:55,312 You know? 1307 01:20:00,708 --> 01:20:02,275 You have my house bugged. 1308 01:20:02,972 --> 01:20:04,669 I know. 1309 01:20:04,712 --> 01:20:06,845 But since the Director met with you, 1310 01:20:06,889 --> 01:20:08,804 I've had it removed. 1311 01:20:11,807 --> 01:20:14,461 It's just, I'm glad my wife didn't know about that. 1312 01:20:15,245 --> 01:20:16,507 Tuning. 1313 01:20:21,599 --> 01:20:23,775 Boy, that's some system you got there, sir. 1314 01:20:23,819 --> 01:20:24,863 Hydrophonic. 1315 01:20:26,822 --> 01:20:28,736 Gee, I wish my wife could hear it like this. 1316 01:20:28,780 --> 01:20:29,999 Yes. 1317 01:20:30,042 --> 01:20:32,436 Well, it helps to calm the nerves, you know. 1318 01:20:33,263 --> 01:20:34,873 Are you nervous, sir? 1319 01:20:34,917 --> 01:20:37,441 Oh, yes. We all need our little antidotes, 1320 01:20:37,484 --> 01:20:39,530 and I happen to know one of yours. 1321 01:20:39,573 --> 01:20:41,314 And what would that be, sir? 1322 01:20:41,358 --> 01:20:42,750 Cigar. 1323 01:20:43,751 --> 01:20:45,884 Well, as a matter of fact, yes. 1324 01:20:45,928 --> 01:20:49,453 I have some very special ones in my den. 1325 01:20:49,496 --> 01:20:52,412 Would you care to sample them with me? We can take this with us. 1326 01:20:54,545 --> 01:20:55,720 Just through here. 1327 01:20:59,376 --> 01:21:02,031 And here are the little darlings. 1328 01:21:02,074 --> 01:21:03,597 Do you have a cutter? 1329 01:21:03,641 --> 01:21:04,947 A what, sir? 1330 01:21:04,990 --> 01:21:06,557 A cigar cutter. 1331 01:21:06,600 --> 01:21:08,472 No, I don't carry them. 1332 01:21:08,515 --> 01:21:11,431 Well, in that case, do you mind if I do it for you? 1333 01:21:11,475 --> 01:21:13,564 Not at all, sir. You have all the experience. 1334 01:21:22,442 --> 01:21:23,922 You like to play games, sir? 1335 01:21:23,966 --> 01:21:25,576 Yes. 1336 01:21:25,619 --> 01:21:28,318 I know this one. Backgammon. I've seen that before. 1337 01:21:29,319 --> 01:21:30,537 And I know poker. 1338 01:21:31,799 --> 01:21:32,800 Do you mind? 1339 01:21:34,411 --> 01:21:35,629 Go ahead. 1340 01:21:38,371 --> 01:21:39,329 What's this? 1341 01:21:39,372 --> 01:21:40,591 Mah Jongg. 1342 01:21:40,634 --> 01:21:41,766 What? 1343 01:21:42,636 --> 01:21:43,899 Mah 1344 01:21:43,942 --> 01:21:44,856 Jongg. 1345 01:21:48,947 --> 01:21:50,906 You play all these games for money, sir? 1346 01:21:50,949 --> 01:21:52,037 Yes, indeed. 1347 01:21:54,779 --> 01:21:56,433 Do you like to gamble, sir? 1348 01:21:57,477 --> 01:21:58,565 What else is there? 1349 01:22:00,828 --> 01:22:01,960 Your cigar. 1350 01:22:04,658 --> 01:22:05,833 Matches are over here. 1351 01:22:26,593 --> 01:22:28,334 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1352 01:22:31,033 --> 01:22:32,817 How do you find the cigar? 1353 01:22:32,860 --> 01:22:34,340 Real class, sir. 1354 01:22:35,385 --> 01:22:36,081 Cuban? 1355 01:22:39,171 --> 01:22:41,695 The Bay of Pigs wasn't a total disaster. 1356 01:22:42,392 --> 01:22:43,436 Here we are. 1357 01:22:46,700 --> 01:22:47,919 See how you like it. 1358 01:22:50,661 --> 01:22:52,837 Happy days. 1359 01:22:52,880 --> 01:22:56,014 Who is that lady there in that picture? 1360 01:22:56,058 --> 01:22:58,016 That one, the Princess of Thailand. 1361 01:22:59,539 --> 01:23:01,585 My goodness. 1362 01:23:01,628 --> 01:23:04,501 And look at these, sir, the medals you've won. You did well in the war. 1363 01:23:04,544 --> 01:23:06,372 Reasonably well. Look at those medals. Where was that, sir? 1364 01:23:07,025 --> 01:23:08,679 Korea. 1365 01:23:08,722 --> 01:23:11,029 My goodness. What is this? 1366 01:23:11,073 --> 01:23:13,858 That you wouldn't be able to understand. It's in Latin. 1367 01:23:13,901 --> 01:23:16,861 A little gift from the University of Bavaria. 1368 01:23:24,564 --> 01:23:26,958 Distinguished Achievement Award, 1369 01:23:27,002 --> 01:23:28,873 University of the State of New York, 1370 01:23:28,916 --> 01:23:30,788 Trustees, Columbia University. 1371 01:23:30,831 --> 01:23:33,791 Certificate for service, driving a racing car. Quite a life, sir. 1372 01:23:33,834 --> 01:23:35,053 I find it dull. 1373 01:23:36,489 --> 01:23:37,838 Quite a life. 1374 01:23:39,101 --> 01:23:40,972 What kind of a plane is that, sir? 1375 01:23:47,674 --> 01:23:51,504 That? That's the T-33... 1376 01:23:56,770 --> 01:23:57,989 Silverstar. 1377 01:24:00,992 --> 01:24:02,080 Oh, yes. 1378 01:24:03,690 --> 01:24:05,649 And that's you standing right beside it? 1379 01:24:07,172 --> 01:24:08,173 Mmm-hmm. 1380 01:24:10,132 --> 01:24:13,483 Yes. I seem to remember reading about that. 1381 01:24:13,526 --> 01:24:15,789 It was quite famous during the war, wasn't it? 1382 01:24:17,574 --> 01:24:19,445 The best known trainer of the period. 1383 01:24:22,535 --> 01:24:24,102 Well, you're a hero, sir. 1384 01:24:25,060 --> 01:24:26,931 And you have power 1385 01:24:26,974 --> 01:24:28,933 and you live in a magnificent house. 1386 01:24:32,545 --> 01:24:34,504 You're a hero. 1387 01:24:34,547 --> 01:24:37,115 The languages you speak... How can you say your life is dull? 1388 01:24:38,769 --> 01:24:40,466 Mah Jongg. 1389 01:24:45,906 --> 01:24:47,038 What time do you have, sir? 1390 01:24:48,996 --> 01:24:51,173 6:45. 1391 01:24:51,216 --> 01:24:53,131 Oh, I have to run. I almost forgot, sir. 1392 01:24:53,175 --> 01:24:54,959 I'm taking my wife out to dinner. 1393 01:24:55,786 --> 01:24:57,135 Forgive me. 1394 01:24:57,179 --> 01:24:58,745 You've been very gracious. 1395 01:25:00,878 --> 01:25:02,097 I'll get your coat. 1396 01:25:07,189 --> 01:25:09,626 It's been a fantastic day, sir. 1397 01:25:09,669 --> 01:25:10,931 Oh, yes, indeed. 1398 01:25:10,975 --> 01:25:12,498 May I help you with your coat? 1399 01:25:13,760 --> 01:25:14,674 Thank you. 1400 01:25:17,155 --> 01:25:18,809 I appreciate the $10. 1401 01:25:19,244 --> 01:25:20,550 I'll tell you, 1402 01:25:22,682 --> 01:25:25,163 I hope I never run into that kind of a fix again. 1403 01:25:31,691 --> 01:25:33,040 Safe journey. 1404 01:25:34,259 --> 01:25:36,566 Oh, I almost forgot. 1405 01:25:36,609 --> 01:25:40,265 This is a sketch that we worked up on Steinmetz. 1406 01:25:40,309 --> 01:25:43,181 Melville says that this is a reasonable facsimile. 1407 01:25:45,183 --> 01:25:46,619 Steinmetz. 1408 01:25:49,579 --> 01:25:51,581 So this is Steinmetz? 1409 01:25:51,624 --> 01:25:53,060 You've never seen him before? 1410 01:25:53,626 --> 01:25:55,193 No. 1411 01:25:55,237 --> 01:25:56,890 No, I have never seen him. 1412 01:25:58,109 --> 01:26:00,938 If this is not a breach of security, sir, 1413 01:26:00,981 --> 01:26:03,854 could you tell me how you made contact? 1414 01:26:03,897 --> 01:26:07,814 By telephone or through a representative of his. 1415 01:26:07,858 --> 01:26:09,338 I see. 1416 01:26:09,381 --> 01:26:11,601 'Cause I've checked every Steinmetz in the city 1417 01:26:11,644 --> 01:26:13,298 and so far I haven't been able to find anyone 1418 01:26:13,342 --> 01:26:15,953 who even comes close to this description. 1419 01:26:15,996 --> 01:26:19,913 Well, by now, Lieutenant, you should know that no one in our business 1420 01:26:19,957 --> 01:26:21,350 is ever who he says he is. 1421 01:26:21,393 --> 01:26:23,221 Of course. 1422 01:26:23,265 --> 01:26:25,092 I should've known that myself. 1423 01:26:25,136 --> 01:26:27,312 By the way, may I have a copy of that 1424 01:26:27,356 --> 01:26:29,314 for our leader, the Director? 1425 01:26:30,750 --> 01:26:33,231 Why don't you take this one, sir? 1426 01:26:33,275 --> 01:26:34,841 I have another copy for myself. 1427 01:26:34,885 --> 01:26:35,929 Be seeing you. 1428 01:26:35,973 --> 01:26:37,017 I hope so, sir. 1429 01:26:37,975 --> 01:26:39,194 Have a nice evening. 1430 01:26:40,020 --> 01:26:41,239 My best to your lady. 1431 01:26:57,516 --> 01:26:59,823 [SPEAKING ITALIAN] 1432 01:27:02,956 --> 01:27:05,524 [SPEAKING ITALIAN] 1433 01:27:17,319 --> 01:27:18,798 Della. 1434 01:27:18,842 --> 01:27:20,931 The Commodity speech of last week, we have a copy? 1435 01:27:20,974 --> 01:27:22,367 Yes, sir, it's in the files. 1436 01:27:22,411 --> 01:27:24,239 Do you mind bringing one in, please? Thank you. 1437 01:27:26,676 --> 01:27:27,764 Columbo. 1438 01:27:28,895 --> 01:27:30,897 [SPEAKING ITALIAN] 1439 01:27:34,423 --> 01:27:35,815 You'll like that. 1440 01:27:35,859 --> 01:27:38,296 Isn't that unusual, to get a speech 1441 01:27:38,340 --> 01:27:40,864 just a half-hour before you're gonna deliver it? 1442 01:27:40,907 --> 01:27:44,433 No. No, no. Because I read it twice, 1443 01:27:44,476 --> 01:27:46,913 it make an impression in my mind, like this.Really? 1444 01:27:46,957 --> 01:27:49,394 You know, me, sometimes I forget my own telephone number. 1445 01:27:49,438 --> 01:27:50,569 [SPEAKING ITALIAN] 1446 01:27:50,613 --> 01:27:51,962 [LAUGHING] 1447 01:27:52,005 --> 01:27:54,747 Thank you, Della. Very nice. Very nice. 1448 01:27:54,791 --> 01:27:56,619 Let me see if this is the speech. 1449 01:27:56,662 --> 01:27:58,360 Suppose you want it rewritten? 1450 01:27:59,012 --> 01:28:00,318 There's no time. 1451 01:28:00,362 --> 01:28:01,624 Rewritten? For what? 1452 01:28:01,667 --> 01:28:03,321 Nelson, he writes a speech, 1453 01:28:03,365 --> 01:28:05,367 says just what I want to say, that's all. 1454 01:28:05,410 --> 01:28:07,891 Then he adds a touch of spaghetti humor, you know? And everything's all right. 1455 01:28:07,934 --> 01:28:09,545 Oh, he's brilliant, Columbo. 1456 01:28:09,588 --> 01:28:11,416 [WHISTLES] Brilliant man! Very. 1457 01:28:11,460 --> 01:28:12,983 Is it possible that I take this? 1458 01:28:13,026 --> 01:28:14,550 Sure. I have a copy here, you know. 1459 01:28:14,593 --> 01:28:15,681 Thank you very much. 1460 01:28:15,725 --> 01:28:16,987 It's so nice meeting you. 1461 01:28:17,030 --> 01:28:19,076 Is it possible to have a few more grapes? 1462 01:28:19,119 --> 01:28:21,644 Grapes? Oh! Is it possible you ask? Look at that. 1463 01:28:21,687 --> 01:28:25,300 [SPEAKING ITALIAN] No! No! 1464 01:28:25,343 --> 01:28:27,911 Come on! It's such a pleasure to talking to a paisano. 1465 01:28:27,954 --> 01:28:30,043 [SPEAKING ITALIAN] 1466 01:28:30,087 --> 01:28:31,697 [LAUGHING] Grazie. 1467 01:28:31,741 --> 01:28:32,829 Listen, you be sure to call me. 1468 01:28:32,872 --> 01:28:34,483 We have lunch together, all right? 1469 01:28:34,526 --> 01:28:36,354 Arrivederci,Columbo. 1470 01:28:36,398 --> 01:28:37,399 COLUMBO: Ciao. 1471 01:28:39,444 --> 01:28:41,403 BRENNER: [ON TAPE] Let's get back to earth. 1472 01:28:41,446 --> 01:28:43,579 RUTH: Good morning, Mr. Brenner. I'm a simple farmer 1473 01:28:43,622 --> 01:28:45,581 in the Imperial Valley. 1474 01:28:45,624 --> 01:28:48,410 It just happens to be 400 miles wide, that's all. 1475 01:28:48,453 --> 01:28:49,933 Good morning. 1476 01:28:49,976 --> 01:28:52,065 My papa, from whom I learned the business, 1477 01:28:52,109 --> 01:28:54,372 told me years ago when I started out, 1478 01:28:54,416 --> 01:28:56,809 [IN MOCK-ITALIAN ACCENT] "Salvatore, to be a successful, 1479 01:28:56,853 --> 01:28:58,768 "you gotta know two things. 1480 01:28:58,811 --> 01:29:00,857 "Who buys and who sells your crop. 1481 01:29:00,900 --> 01:29:02,641 "And the weather." 1482 01:29:02,685 --> 01:29:05,035 Well, we gotta the water down in our Valley. 1483 01:29:05,078 --> 01:29:06,776 That takes care of the weather. 1484 01:29:06,819 --> 01:29:08,343 [SPEAKING ITALIAN] 1485 01:29:08,386 --> 01:29:09,648 [SPEAKING ITALIAN] 1486 01:29:10,519 --> 01:29:11,911 This is important. 1487 01:29:14,958 --> 01:29:17,743 Your secretary was kind enough to provide this tape. 1488 01:29:20,529 --> 01:29:22,487 Of course, I have a warrant for it. 1489 01:29:22,531 --> 01:29:24,010 You told a lot of lies, sir. 1490 01:29:26,404 --> 01:29:28,145 Of course, most of them can be explained 1491 01:29:28,188 --> 01:29:31,540 in your capacity as a spy, but not the big one. 1492 01:29:31,583 --> 01:29:33,846 Not your whereabouts at the time of the murder. 1493 01:29:36,022 --> 01:29:37,894 What strikes you about this picture? 1494 01:29:39,722 --> 01:29:43,421 The T-33 Silverstar. 1495 01:29:43,465 --> 01:29:46,076 I see that you visited with me again. 1496 01:29:46,119 --> 01:29:47,643 In my absence. 1497 01:29:48,905 --> 01:29:51,037 I have a warrant for that, too, sir. 1498 01:29:51,081 --> 01:29:53,039 You have a warrant for everything. 1499 01:29:54,476 --> 01:29:55,999 What strikes you about that picture? 1500 01:29:59,132 --> 01:30:01,396 I was younger and more beautiful then. 1501 01:30:02,701 --> 01:30:05,400 Not that it was taken 15 years ago in Korea? 1502 01:30:12,232 --> 01:30:14,060 Not the fact that, at that time, 1503 01:30:17,673 --> 01:30:19,501 your hairline is receding. 1504 01:30:22,068 --> 01:30:24,680 How stupid of me. 1505 01:30:24,723 --> 01:30:28,031 What strikes me, sir, looking at you now, 15 years later, 1506 01:30:28,074 --> 01:30:29,859 is that you now have a healthy crop of hair. 1507 01:30:29,902 --> 01:30:31,687 Luxuriant. 1508 01:30:31,730 --> 01:30:33,558 I wear a piece. 1509 01:30:33,602 --> 01:30:35,473 A hairpiece. 1510 01:30:35,517 --> 01:30:37,693 That's what I told the art guy down at headquarters. 1511 01:30:37,736 --> 01:30:39,608 I said, "Figure this fellow to be bald," 1512 01:30:40,957 --> 01:30:42,915 and working on that assumption, sir, 1513 01:30:44,177 --> 01:30:45,962 he took an air brush 1514 01:30:46,963 --> 01:30:48,921 and he removed all your hair. 1515 01:30:48,965 --> 01:30:50,706 This is the same picture. 1516 01:30:50,749 --> 01:30:51,794 Removed all of it? 1517 01:30:51,837 --> 01:30:52,925 Yes. 1518 01:30:54,840 --> 01:30:56,494 And then he put on a wig 1519 01:30:56,538 --> 01:30:59,105 and he added a moustache and a beard and some glasses. 1520 01:31:00,019 --> 01:31:01,020 [EXCLAIMING] 1521 01:31:01,760 --> 01:31:03,109 Steinmetz! 1522 01:31:03,719 --> 01:31:05,677 [LAUGHING] 1523 01:31:07,200 --> 01:31:10,552 Our dear old friend Mr. Steinmetz. 1524 01:31:10,595 --> 01:31:13,598 That's marvelous. Very clever fellows you've got. 1525 01:31:13,642 --> 01:31:14,904 It's really wonderful. 1526 01:31:14,947 --> 01:31:16,601 I want you to hear the tape. 1527 01:31:16,645 --> 01:31:18,603 Yes. I'll hear it. By all means, go ahead. 1528 01:31:20,997 --> 01:31:21,998 It's terrific. 1529 01:31:24,609 --> 01:31:26,611 Pay strict attention to the early part. 1530 01:31:30,049 --> 01:31:32,661 BRENNER: Speech for Mr. Defonte 1531 01:31:32,704 --> 01:31:36,752 to be delivered before the Commodity Brokers luncheon. 1532 01:31:36,795 --> 01:31:38,057 Right here. 1533 01:31:39,102 --> 01:31:40,233 [BLINDS CLOSING] 1534 01:31:40,277 --> 01:31:41,234 That sound. 1535 01:31:43,628 --> 01:31:47,023 That sound, sir, is the closing of Venetian blinds. 1536 01:31:52,332 --> 01:31:54,117 [BLINDS BANGING] 1537 01:31:56,641 --> 01:31:57,729 That's the sound. 1538 01:31:59,209 --> 01:32:01,777 So I closed the blinds. What's so special about that? 1539 01:32:02,691 --> 01:32:04,170 That direction is east. 1540 01:32:04,214 --> 01:32:07,304 Please don't give me a lesson in geography. 1541 01:32:07,347 --> 01:32:10,612 At five minutes past six, the sun came up. 1542 01:32:10,655 --> 01:32:13,223 An hour or so later, give or take a few moments, 1543 01:32:13,266 --> 01:32:15,878 the sun angles into the building in this direction 1544 01:32:15,921 --> 01:32:17,880 and it hits right here at your desk. 1545 01:32:20,186 --> 01:32:22,667 You came in the following morning, sir, 1546 01:32:23,668 --> 01:32:25,191 to finish your speech. 1547 01:32:25,670 --> 01:32:28,064 And you sat down 1548 01:32:28,107 --> 01:32:29,848 and when you started to dictate, 1549 01:32:29,892 --> 01:32:32,590 the early morning sun got in your eyes 1550 01:32:32,634 --> 01:32:34,679 and you then arose, 1551 01:32:34,723 --> 01:32:36,028 went to the window 1552 01:32:36,899 --> 01:32:38,770 and closed the blinds. 1553 01:32:39,205 --> 01:32:40,206 I see. 1554 01:32:41,686 --> 01:32:43,209 I closed the blinds 1555 01:32:44,036 --> 01:32:46,082 for privacy. 1556 01:32:46,125 --> 01:32:48,258 But you're on the third floor, sir.Yes. 1557 01:32:48,301 --> 01:32:50,173 Why would you require privacy? 1558 01:32:50,216 --> 01:32:53,176 Well, there are other buildings in the neighborhood. 1559 01:32:53,219 --> 01:32:55,004 Higher buildings. 1560 01:32:55,047 --> 01:32:56,875 But they're all office buildings, sir. 1561 01:32:56,919 --> 01:32:58,573 There's no one in them at night. 1562 01:32:58,616 --> 01:33:01,314 This is an office building. I was in it at night. 1563 01:33:01,358 --> 01:33:03,665 Why should not other people be in their offices? 1564 01:33:03,708 --> 01:33:05,884 Why don't you play the tape, 1565 01:33:06,885 --> 01:33:08,147 carry on from there, 1566 01:33:08,191 --> 01:33:10,672 and you will see that, in fact, 1567 01:33:10,715 --> 01:33:12,108 it had to be night. 1568 01:33:15,241 --> 01:33:16,982 Any particular section, sir? 1569 01:33:17,026 --> 01:33:18,288 Right on, from there. 1570 01:33:19,376 --> 01:33:21,204 Now, you listen very carefully. 1571 01:33:21,247 --> 01:33:23,772 [CLOCK CHIMING] BRENNER: First of all, I'd like to thank 1572 01:33:23,815 --> 01:33:26,949 the officers of your association for inviting me here. 1573 01:33:26,992 --> 01:33:31,823 It seems like only yesterday I was crushing the grapes in my father's vineyard. 1574 01:33:31,867 --> 01:33:35,218 If you don't believe me, I'll show you the bottom of my feet. 1575 01:33:35,261 --> 01:33:37,612 One foot still has a cabernet stain...There! 1576 01:33:37,655 --> 01:33:39,178 ...and the other... There! Did you hear that? 1577 01:33:39,222 --> 01:33:40,789 ...a Chablis. Yes, sir. I heard it. 1578 01:33:40,832 --> 01:33:42,007 You heard the chimes? 1579 01:33:42,051 --> 01:33:43,182 These guys with law degrees... I did. 1580 01:33:43,226 --> 01:33:44,706 Did you count them? 1581 01:33:44,749 --> 01:33:46,316 ...they give you... Yes, sir. There are 11. 1582 01:33:46,359 --> 01:33:47,665 Eleven? 1583 01:33:47,709 --> 01:33:51,016 So it had to be 11:00 at night. 1584 01:33:51,060 --> 01:33:52,931 It could not have been 11:00 in the morning. 1585 01:33:52,975 --> 01:33:54,803 You can check with my secretary. 1586 01:33:56,805 --> 01:33:58,676 No, sir. It couldn't have been at night. 1587 01:34:02,724 --> 01:34:04,203 Couldn't have been night. 1588 01:34:05,465 --> 01:34:07,119 [BUTTON CLICKING] 1589 01:34:10,079 --> 01:34:13,386 BRENNER: ...feel about over-production, but it's gonna be all right. 1590 01:34:13,430 --> 01:34:16,215 There's a food shortage all over the world. It had to be morning, sir. 1591 01:34:16,259 --> 01:34:19,349 There's no reason for the price to fall. Look at Southeast Asia. 1592 01:34:19,392 --> 01:34:21,177 They need our crops more than ever now, 1593 01:34:21,220 --> 01:34:24,702 because of the tragic events there in the past 10 years. 1594 01:34:24,746 --> 01:34:27,966 This extra demand for our extra supply 1595 01:34:28,010 --> 01:34:32,405 is gonna make for a proper marriage in the market place. 1596 01:34:32,449 --> 01:34:35,365 And if you're worried about the Chinese, don't be. 1597 01:34:35,408 --> 01:34:39,108 They may pull out of the Olympics but not out of the soybeans. 1598 01:34:49,379 --> 01:34:51,250 [BRENNER LAUGHING] 1599 01:34:54,340 --> 01:34:56,386 You've lost me again, Mr. Columbo. 1600 01:34:56,429 --> 01:34:58,301 I did some checking. 1601 01:34:58,344 --> 01:35:01,173 Newspapers, wire services, TV newsrooms. 1602 01:35:02,000 --> 01:35:03,219 I checked everywhere, 1603 01:35:04,873 --> 01:35:07,702 and I ended up calling the Peking News Bureau. 1604 01:35:07,745 --> 01:35:09,312 Did you? 1605 01:35:09,355 --> 01:35:13,229 And at 6:20 a.m. on the morning of the Defonte speech, 1606 01:35:13,272 --> 01:35:15,797 six hours and 20 minutes past midnight, 1607 01:35:15,840 --> 01:35:18,321 seven hours and 20 minutes past the time 1608 01:35:18,364 --> 01:35:20,366 that you claim that you were writing this speech, 1609 01:35:23,108 --> 01:35:24,370 and to the shock of the world, 1610 01:35:24,414 --> 01:35:26,372 the Chinese pulled out of the Olympics. 1611 01:35:27,547 --> 01:35:28,940 Did they? 1612 01:35:30,463 --> 01:35:32,509 You couldn't have written that speech the night before. 1613 01:35:32,552 --> 01:35:34,119 There's no way in the world. 1614 01:35:34,163 --> 01:35:35,294 It hadn't happened yet. 1615 01:35:36,861 --> 01:35:38,341 What made you stay on it? 1616 01:35:38,384 --> 01:35:39,864 Was it the... 1617 01:35:40,430 --> 01:35:41,736 Was it the coat? 1618 01:35:43,302 --> 01:35:45,783 Yes, sir. I couldn't figure out why it was removed. 1619 01:35:47,263 --> 01:35:49,831 You see, I know that a mugger 1620 01:35:49,874 --> 01:35:53,051 can take a guy's money without taking off his coat. 1621 01:35:53,095 --> 01:35:56,315 And then it occurred to me that Mr. Henderson was a secret agent. 1622 01:35:59,405 --> 01:36:01,451 And that secret agents wear guns. 1623 01:36:01,494 --> 01:36:02,974 Shoulder holsters. 1624 01:36:03,018 --> 01:36:03,975 And that Mr. Henderson... 1625 01:36:04,019 --> 01:36:05,194 Had one. 1626 01:36:05,237 --> 01:36:06,412 ...was a secret agent. 1627 01:36:06,456 --> 01:36:08,371 He was. 1628 01:36:08,414 --> 01:36:10,939 And you couldn't afford to have that fact known. 1629 01:36:12,418 --> 01:36:14,812 So, in order to remove his shoulder holster... 1630 01:36:14,856 --> 01:36:17,075 I had to... 1631 01:36:17,119 --> 01:36:18,773 Remove the coat. ...remove the coat. 1632 01:36:22,428 --> 01:36:24,430 Why didn't you put it back on again? 1633 01:36:24,909 --> 01:36:27,129 Oh, I was going to, 1634 01:36:27,172 --> 01:36:30,872 but apart from muggers on the beach, Mr. Columbo, 1635 01:36:30,915 --> 01:36:33,309 they also have loving couples. 1636 01:36:34,484 --> 01:36:37,052 And I was interrupted 1637 01:36:37,095 --> 01:36:40,055 at the scene of the crime. 1638 01:36:40,098 --> 01:36:41,796 Would you like to hear something funny? 1639 01:36:41,839 --> 01:36:43,101 I'd love to. 1640 01:36:44,233 --> 01:36:45,800 Today, the Chinese, 1641 01:36:47,105 --> 01:36:48,846 they changed their minds. 1642 01:36:49,629 --> 01:36:50,935 Did they, again? 1643 01:36:51,893 --> 01:36:53,372 They're back in the Games. 1644 01:36:54,896 --> 01:36:55,853 In the Games. 1645 01:36:58,943 --> 01:36:59,857 Mah Jongg. 1646 01:37:04,340 --> 01:37:05,558 Mah Jongg. 112944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.