Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,046
[ARABIC MUSIC PLAYING]
2
00:00:03,090 --> 00:00:04,221
What do you think?
3
00:00:04,265 --> 00:00:05,744
I think she's remarkable.
4
00:00:05,788 --> 00:00:07,659
I'm talking
about the mugging.
5
00:00:07,703 --> 00:00:09,357
You thought I was dead,
didn't you?
6
00:00:09,400 --> 00:00:11,794
Oh, yes. Until I heard
of the feats of Geronimo.
7
00:00:11,837 --> 00:00:13,491
Then I knew
it had to be you.
8
00:00:13,535 --> 00:00:15,667
Sir, I do have
a murder on my hands.
9
00:00:15,711 --> 00:00:18,061
I'm painfully aware
of that, Lieutenant.
10
00:00:18,105 --> 00:00:20,542
The man you know as Henderson
was one of my best operators.
11
00:00:25,851 --> 00:00:28,115
That's my wife's
favorite piece of music.
12
00:00:28,158 --> 00:00:29,290
I know.
13
00:00:29,333 --> 00:00:31,205
You have my house bugged.
14
00:00:42,825 --> 00:00:44,305
Bathroom door here, sir.
15
00:00:45,523 --> 00:00:47,090
What's that over there?
16
00:00:47,134 --> 00:00:49,571
That's the wet bar, sir.
Your keys, sir.
17
00:00:50,746 --> 00:00:52,052
Thank you. Thank you.
18
00:00:53,618 --> 00:00:55,229
Have a nice day,
Mr. Henderson.
19
00:01:44,626 --> 00:01:47,585
Don't worry about it, John.
Believe me.
20
00:01:47,629 --> 00:01:49,152
All right.
I'll be seeing you.
21
00:01:49,196 --> 00:01:50,588
Give my best to Sheila,
would you?
22
00:01:50,632 --> 00:01:53,809
All right, yes.
Yes. Yes. Bye-bye.
23
00:02:10,304 --> 00:02:11,174
[RINGING]
24
00:02:14,395 --> 00:02:15,787
Yes?
25
00:02:15,831 --> 00:02:17,746
BRENNER: Colorado is a river.
26
00:02:17,789 --> 00:02:19,617
Geronimo is an Indian.
27
00:02:19,661 --> 00:02:23,621
There is no beach
like a Long Beach.
28
00:02:23,665 --> 00:02:25,275
An amusement park.
29
00:02:25,319 --> 00:02:26,146
When?
30
00:02:27,016 --> 00:02:28,539
In two hours.
31
00:02:28,583 --> 00:02:29,497
[PHONE CLICKING]
32
00:02:41,465 --> 00:02:42,466
Ruth?
33
00:02:42,510 --> 00:02:44,251
Yes?
34
00:02:44,294 --> 00:02:47,515
4:30, Monday,
John Graham's office.
Don't let me forget, please.
35
00:02:47,558 --> 00:02:49,473
Have a nice evening,
all of you. Okay. Mmm-hmm.
36
00:02:49,517 --> 00:02:51,910
Oh, Mr. Brenner.
The speech for Mr. Defonte.
37
00:02:52,824 --> 00:02:55,305
Defonte? Is that tomorrow?
38
00:02:55,349 --> 00:02:57,307
10:00 in his office.
39
00:02:57,351 --> 00:02:59,483
I must have mislaid
a day somewhere.
40
00:02:59,527 --> 00:03:01,877
Can you come in
at 9:00 in the morning? RUTH: Yes.
41
00:03:01,920 --> 00:03:04,314
I'll return after
dinner this evening
and put it on tape,
42
00:03:04,358 --> 00:03:06,403
and then you can have it
and do it.
43
00:03:08,362 --> 00:03:09,667
Once more, be seeing you.
44
00:03:09,711 --> 00:03:11,234
Bye.
45
00:03:11,278 --> 00:03:13,802
We'd have more privacy
on a freeway.
46
00:03:13,845 --> 00:03:16,239
Oh, I don't know.
Wasn't it you that said
47
00:03:16,283 --> 00:03:19,373
you should never have
a clandestine meeting
in a clandestine place?
48
00:03:19,416 --> 00:03:21,026
Besides which,
I've always had a certain
49
00:03:21,070 --> 00:03:23,768
perverse affection
for amusement parks.
50
00:03:23,812 --> 00:03:26,815
By the way,
how is A.J. Henderson?
51
00:03:26,858 --> 00:03:29,470
A.J. Henderson
commutes every day
from Westport
52
00:03:29,513 --> 00:03:32,473
except when he has to
go to a regional office
for a visit.
53
00:03:32,516 --> 00:03:35,345
A very ordered life.
It makes him worth
much more that way.
54
00:03:35,389 --> 00:03:36,999
You thought I was dead,
didn't you?
55
00:03:37,042 --> 00:03:39,436
Oh, yes. Until I heard
of the feats of Geronimo.
56
00:03:39,480 --> 00:03:41,046
Then I knew
it had to be you.
57
00:03:41,090 --> 00:03:42,961
Why didn't you contact me?I have.
58
00:03:43,005 --> 00:03:44,702
Three years, amigo.
59
00:03:44,746 --> 00:03:46,704
Well, one can't
be too careful.
60
00:03:46,748 --> 00:03:49,011
Now, let me tell you about
this little operation
that I'm involved in here.
61
00:03:49,054 --> 00:03:50,708
You'll tell me
about the operation
in a minute.
62
00:03:50,752 --> 00:03:53,494
First things first, Nelson.
Now, as I remember,
63
00:03:53,537 --> 00:03:56,714
we had a certain
currency scheme going on
down there in banana-land.
64
00:03:56,758 --> 00:03:59,282
Three hundred thousand
cruzeiros, as I recall.
65
00:03:59,326 --> 00:04:00,631
Supposing I told you
that I was broke?
66
00:04:00,675 --> 00:04:01,937
Double agents
don't go broke.
67
00:04:03,504 --> 00:04:05,462
They die sometimes,
but they don't go broke.
68
00:04:05,506 --> 00:04:07,986
Oh, come along now.
That theory about
my being a double agent,
69
00:04:08,030 --> 00:04:09,379
you know there's
no fact in it.
70
00:04:09,423 --> 00:04:12,339
The Agency doesn't
deal in facts,
only rumors.
71
00:04:12,382 --> 00:04:14,297
And I have a lot more
than rumors, Nelson.
72
00:04:14,341 --> 00:04:15,559
Do you?
73
00:04:15,603 --> 00:04:17,039
Oh, come on, relax.
74
00:04:17,082 --> 00:04:20,303
The funds have been
safely invested
in triple-A bonds.
75
00:04:20,347 --> 00:04:22,784
You'll get your money back
plus interest.When?
76
00:04:22,827 --> 00:04:24,655
Of course,
I could write you
a personal check
77
00:04:24,699 --> 00:04:26,657
and then we'd both be
tossed into the Potomac.
78
00:04:26,701 --> 00:04:28,833
[CAMERA CLICKING] I said when?
I want cash,
79
00:04:28,877 --> 00:04:31,053
and I'll worry
about the laundering.
I was afraid about that.
80
00:04:31,096 --> 00:04:31,923
You'll get the cash. Sir!
81
00:04:31,967 --> 00:04:33,534
Yes? Sir,
82
00:04:33,577 --> 00:04:35,579
I've just taken
your photograph. Have you?
83
00:04:35,623 --> 00:04:37,494
Yes, and if you would
like a print of it,
84
00:04:37,538 --> 00:04:39,670
please stop by the booth
on your way out.
I'll have them ready for you.
85
00:04:39,714 --> 00:04:40,889
Oh, really? Yes.
86
00:04:40,932 --> 00:04:42,586
I can stop by anytime? Anytime.
87
00:04:42,630 --> 00:04:44,501
Well, in that case
I'll be seeing you.
88
00:04:44,545 --> 00:04:46,329
Okay. Thank you so much.
89
00:04:47,374 --> 00:04:48,636
MAN: Step right up.
90
00:04:48,679 --> 00:04:50,420
Five out of ten... How's your eye these days?
91
00:04:50,464 --> 00:04:51,813
Deadly, Nelson.
Deadly.
92
00:04:51,856 --> 00:04:53,771
MAN: Ten out of ten
wins a giant panda!
93
00:04:53,815 --> 00:04:54,990
BRENNER: Let's see
if we can remember.
94
00:04:55,033 --> 00:04:56,557
Only 35 cents.
95
00:04:56,600 --> 00:04:57,732
BRENNER: Two. Thank you, gentlemen.
96
00:04:57,775 --> 00:04:59,777
MAN: Step right up,
ladies and gentlemen.
97
00:04:59,821 --> 00:05:01,649
All right.
98
00:05:01,692 --> 00:05:04,129
[GUN FIRING] MAN: Knock down
the 10 little ducks,
99
00:05:04,173 --> 00:05:06,131
win a big giant panda.
100
00:05:06,175 --> 00:05:07,611
Ladies and gentlemen,
101
00:05:07,655 --> 00:05:08,917
knock down
the 10 little ducks,
102
00:05:08,960 --> 00:05:10,962
win a big giant panda.
103
00:05:11,006 --> 00:05:13,965
Step right up,
ladies and gentlemen!
Step right up.
104
00:05:14,009 --> 00:05:16,881
Five out of ten wins a prize,
105
00:05:16,925 --> 00:05:20,058
ten out of ten
wins a giant panda.
106
00:05:21,669 --> 00:05:22,800
Good.
107
00:05:24,149 --> 00:05:27,501
Congratulations, gentlemen.
108
00:05:28,415 --> 00:05:30,852
We have two winners!
109
00:05:30,895 --> 00:05:33,376
MAN: I usually lose
two of these in six months.
110
00:05:33,420 --> 00:05:35,465
Two in the same day
is enough to break me.
111
00:05:35,509 --> 00:05:37,424
You can keep mine, buddy.
I'm all heart.
112
00:05:37,467 --> 00:05:38,773
Thank you, pal. Thank you.
113
00:05:40,557 --> 00:05:43,821
Five out of ten
wins you a prize,
10 out of 10...
114
00:05:43,865 --> 00:05:46,433
I'll bet you were
disappointed when
I showed up alive.
115
00:05:46,476 --> 00:05:47,956
Oh, I'm not that greedy.
116
00:05:47,999 --> 00:05:49,653
But the Tupamaro
had you cold.
117
00:05:49,697 --> 00:05:51,176
How did you do it?
How'd you get away?
118
00:05:51,220 --> 00:05:53,048
On day one I had
two of their people
on ice.
119
00:05:53,091 --> 00:05:54,876
It was a matter of
a simple exchange.
120
00:05:54,919 --> 00:05:56,965
Then the Director
wanted to make it
look like I was dead.
121
00:05:57,008 --> 00:05:58,575
Ah, yes.
The Director.
122
00:05:58,619 --> 00:06:00,925
Tricky fellow,
our Director.
123
00:06:00,969 --> 00:06:02,449
What's this caper
all about?
124
00:06:02,492 --> 00:06:04,973
Now this is a naval code
on microfilm
125
00:06:05,016 --> 00:06:08,672
in the possession
of a crafty old buzzard
by the name of Steinmetz.
126
00:06:08,716 --> 00:06:11,545
He'll require a series
of meetings to make sure
that he's not being set up.
127
00:06:11,588 --> 00:06:13,068
Is he?
128
00:06:13,111 --> 00:06:15,462
All we're interested in
at the moment
is the microfilm.
129
00:06:16,550 --> 00:06:17,812
When and where?
130
00:06:17,855 --> 00:06:21,032
Tonight, 11:00. Sinbad's.
Santa Monica Pier.
131
00:06:21,076 --> 00:06:24,427
Remember the routine
that we used in La Paz
in 1967? Clickety-click?
132
00:06:24,471 --> 00:06:25,907
It's the same one.
Clickety-click.
133
00:06:25,950 --> 00:06:28,170
Why all the jazz?
134
00:06:28,213 --> 00:06:30,999
Oh, this is the way
that Mr. Steinmetz
would like it.
135
00:06:31,042 --> 00:06:32,522
This Steinmetz.Yes?
136
00:06:32,566 --> 00:06:34,394
Is he an operator?
137
00:06:34,437 --> 00:06:37,701
Well, shall we say that
he's an old and crafty
peddler and that's all.
138
00:06:37,745 --> 00:06:39,399
Excuse me a minute,
will you?
139
00:06:45,187 --> 00:06:46,493
Hello. Hi.
140
00:06:48,146 --> 00:06:49,539
Do you like the name Fred?
141
00:06:49,583 --> 00:06:50,888
Yeah.
142
00:06:50,932 --> 00:06:54,457
You do?
Perhaps you prefer
the name Archibald?
143
00:06:55,502 --> 00:06:56,764
I don't know
any Archibalds.
144
00:06:56,807 --> 00:06:58,722
You don't know
any Archibalds?
145
00:06:58,766 --> 00:07:03,161
Well, this is Archibald
and now you know him.
146
00:07:03,205 --> 00:07:05,076
And now he's yours.
Would you like him?
147
00:07:05,120 --> 00:07:06,687
Yeah. You would?
148
00:07:06,730 --> 00:07:08,471
Uh-huh. All right. He's yours.
149
00:07:08,515 --> 00:07:10,473
Thank you. It's my pleasure.
150
00:07:10,517 --> 00:07:11,822
Nice talking to you. Thank you. Okay.
151
00:07:11,866 --> 00:07:12,867
BRENNER: This way.
152
00:07:14,129 --> 00:07:15,565
BRENNER: Bye. Bye.
153
00:07:24,705 --> 00:07:25,967
You'll be needing this.
154
00:07:29,971 --> 00:07:31,059
What's the price?
155
00:07:31,102 --> 00:07:32,147
Whatever it takes.
156
00:07:32,190 --> 00:07:33,583
What currency?
157
00:07:33,627 --> 00:07:35,542
Dollars or lira.
158
00:07:35,585 --> 00:07:38,022
And they want
the drop site
where they decide.
159
00:07:38,066 --> 00:07:41,112
I suggest,
by the way, that you
don't wear your gun.
160
00:07:41,156 --> 00:07:42,592
That undercover
I don't go.
161
00:07:42,636 --> 00:07:44,507
The contact
may want to frisk you.
162
00:07:44,551 --> 00:07:46,683
Well, let him.
They know I'm an operator.
Or don't they?
163
00:07:46,727 --> 00:07:48,772
Well, they do,
but they don't
know your name
164
00:07:48,816 --> 00:07:51,819
or anything else
about you.
165
00:07:51,862 --> 00:07:53,516
Why didn't you
use one of your men
out here?
166
00:07:53,560 --> 00:07:55,344
There's too much
money involved.
167
00:07:55,387 --> 00:07:58,782
Besides, our Director
doesn't want Mr. Steinmetz
tracing back to me.
168
00:07:58,826 --> 00:08:00,131
Then you are
setting him up?
169
00:08:00,175 --> 00:08:03,004
Perhaps.
But not at this time.
170
00:08:03,047 --> 00:08:05,963
I'll take care of
the photo stand for you
171
00:08:06,007 --> 00:08:08,052
and I'll be in touch.
172
00:08:08,096 --> 00:08:09,576
Have a nice evening.
173
00:08:14,102 --> 00:08:17,497
[ARABIC MUSIC PLAYING]
174
00:08:34,949 --> 00:08:37,168
LOUIE: Yes, sir.
What's your poison, pal?
175
00:08:37,212 --> 00:08:39,257
I'll have a vodka
on the rocks.
176
00:08:39,301 --> 00:08:40,694
Vodka on the rocks.
177
00:08:45,394 --> 00:08:46,874
You want a twist in that?
178
00:08:47,614 --> 00:08:48,919
No, that's fine.
179
00:08:48,963 --> 00:08:50,225
That's $1.50.
180
00:08:55,012 --> 00:08:56,710
Pretty, huh? Mmm-hmm.
181
00:09:37,228 --> 00:09:38,665
Hey, the machine
doesn't work.
182
00:09:38,708 --> 00:09:40,623
No cigarettes
and no money back.
183
00:09:40,667 --> 00:09:42,712
Acting up again?
How much you lose?
184
00:09:42,756 --> 00:09:43,931
60 cents.
185
00:09:43,974 --> 00:09:45,628
No sweat, pally.
186
00:09:45,672 --> 00:09:47,238
[CASH REGISTER OPENING]
187
00:09:50,285 --> 00:09:51,982
Here you go.Thank you.
188
00:11:05,360 --> 00:11:06,970
You got something to show me?
189
00:11:17,764 --> 00:11:20,201
Okay. The price is $350,000.
190
00:11:23,770 --> 00:11:26,903
$325,000.
I want something for myself.
191
00:11:26,947 --> 00:11:29,689
I'll tell the man
$300,000. Then we'll
both get healthy.
192
00:11:31,168 --> 00:11:32,822
It's nice doing business
with you.
193
00:11:33,823 --> 00:11:35,869
It's in gold.
194
00:11:35,912 --> 00:11:37,827
Zurich prices,
the day of the drop.
195
00:11:37,871 --> 00:11:40,090
I'm gonna have to
get back to you on that.
196
00:11:40,134 --> 00:11:41,701
Look, the man wants gold.
197
00:11:42,919 --> 00:11:44,225
You got anything else
for me? No.
198
00:11:45,313 --> 00:11:47,315
Steinmetz is gonna
have to come up
199
00:11:47,358 --> 00:11:50,797
with two frames of
that microfilm blown up.
We're gonna have to verify.
200
00:11:50,840 --> 00:11:52,450
I understand,
but the old man
201
00:11:52,494 --> 00:11:55,062
don't show you nothing
without a down payment
in gold.
202
00:11:55,105 --> 00:11:57,107
I've already told you,
I don't know about that.
203
00:11:57,151 --> 00:11:58,413
Mr. Steinmetz does.
204
00:12:00,110 --> 00:12:01,851
I'll meet you
here tomorrow.
205
00:12:01,895 --> 00:12:03,897
Now that we've met,
let's make it earlier.
206
00:12:03,940 --> 00:12:04,724
6:00.
207
00:12:05,246 --> 00:12:06,726
Good enough.
208
00:12:28,051 --> 00:12:29,444
BRENNER: Geronimo!
209
00:12:41,935 --> 00:12:43,023
Well, how was it?
210
00:12:45,852 --> 00:12:49,246
There are slight problems.
Nothing important.
211
00:12:49,290 --> 00:12:51,422
Slight problem?
Is he safely gone?
212
00:12:51,466 --> 00:12:52,946
Yeah. He's safely gone.
213
00:12:52,989 --> 00:12:54,077
Oh, really?
214
00:12:54,121 --> 00:12:55,557
He wants the payoff
in gold.
215
00:12:55,600 --> 00:12:57,385
The price of gold
in Zurich and...
216
00:12:58,473 --> 00:12:59,909
What are you doing down here?
217
00:13:01,215 --> 00:13:03,478
Just taking the air.
218
00:13:08,265 --> 00:13:11,138
WOMAN: [ON POLICE RADIO]
11-A-8, clear.
12-A-15, roger.
219
00:13:11,181 --> 00:13:12,922
11-A-7, clear.
220
00:13:12,966 --> 00:13:14,968
MAN: [ON POLICE RADIO]
1-A-13, clear...
221
00:13:21,975 --> 00:13:23,585
POLICEMAN:
Evening, Lieutenant.
Welcome to Muggers' Haven.
222
00:13:28,633 --> 00:13:30,287
Excuse me.
223
00:13:30,331 --> 00:13:31,854
Photographer.
224
00:13:31,898 --> 00:13:33,943
Photographer!
You think you got enough?
225
00:13:33,987 --> 00:13:36,598
Step over
to the side for a moment.
How you doing, Anderson?
226
00:13:36,641 --> 00:13:38,861
ANDERSON: Okay, Lieutenant.
227
00:13:38,905 --> 00:13:40,950
All right, fellows.
Give it to me for a minute.
I'll give it back to you.
228
00:13:40,994 --> 00:13:42,822
Just step over to the side.
Everyone out.
229
00:13:43,518 --> 00:13:44,998
Not you, Anderson.
230
00:13:59,142 --> 00:14:00,230
How you been, Cliff?
231
00:14:00,274 --> 00:14:01,318
Pretty good, Lieutenant.
232
00:14:01,362 --> 00:14:02,493
What've you got?
233
00:14:02,537 --> 00:14:04,495
It looks like a mugging.
234
00:14:04,539 --> 00:14:07,150
That's the third one
they've found around here
in the last six months.
235
00:14:15,158 --> 00:14:16,377
How long has he been dead?
236
00:14:16,420 --> 00:14:18,118
Two hours, tops.
237
00:14:18,161 --> 00:14:20,642
He was hit twice
with a blunt instrument.
238
00:14:20,685 --> 00:14:24,907
Once here,
and the second blow was here
at the base of the skull.
239
00:14:31,740 --> 00:14:33,046
Which one came first?
240
00:14:36,310 --> 00:14:37,354
Can't tell?
241
00:14:37,398 --> 00:14:38,312
I can't tell, sir.
242
00:14:39,182 --> 00:14:40,575
He's lying on his back.
243
00:14:41,619 --> 00:14:42,969
That's the way
we found him.
244
00:14:43,012 --> 00:14:44,187
This one came first.
245
00:14:57,070 --> 00:14:58,506
Kramer got his Polaroid?
246
00:14:58,549 --> 00:14:59,942
Yeah.
247
00:15:05,600 --> 00:15:07,384
What's that, Lieutenant?
248
00:15:07,428 --> 00:15:08,908
Poker chip, broken.
249
00:15:10,170 --> 00:15:12,520
You can find
just about anything
on this beach,
250
00:15:12,563 --> 00:15:14,217
mostly beer cans.
251
00:15:20,441 --> 00:15:21,964
What's his name?
252
00:15:22,008 --> 00:15:23,966
There's no ID,
no wallet, nothing.
253
00:15:24,010 --> 00:15:25,707
The mugger
cleaned him out.
254
00:15:25,750 --> 00:15:28,318
Except for a pack
of unopened cigarettes
and a book of matches.
255
00:15:28,362 --> 00:15:29,624
What matches?
256
00:15:29,667 --> 00:15:30,712
Sinbad's.
257
00:15:30,755 --> 00:15:32,148
Sinbad's?
258
00:15:32,192 --> 00:15:34,281
Yeah. It's a club
up on the pier.
259
00:15:34,324 --> 00:15:36,239
Sergeant Kramer's
already up there.
260
00:15:39,025 --> 00:15:40,461
"Love, from Alice."
261
00:16:14,408 --> 00:16:15,626
Is that his coat?
262
00:16:15,670 --> 00:16:17,019
Yeah.
263
00:16:17,063 --> 00:16:18,455
Did you take it off?
264
00:16:18,499 --> 00:16:20,022
No. That's where it was
when we got here.
265
00:16:25,810 --> 00:16:27,247
Kramer's in Sinbad's?
266
00:16:27,290 --> 00:16:28,335
Yeah.
267
00:16:29,379 --> 00:16:30,511
How do you get there?
268
00:16:30,554 --> 00:16:32,121
Go to the parking lot.
269
00:16:32,165 --> 00:16:34,297
There's a staircase.
You take it up.
270
00:16:34,341 --> 00:16:36,473
Walk down the pier
and you'll run
right into it.
271
00:16:38,388 --> 00:16:40,086
Take it easy, Cliff.
272
00:16:40,129 --> 00:16:41,304
Carry on, fellows!
273
00:16:47,441 --> 00:16:50,357
[ARABIC MUSIC PLAYING]
274
00:17:22,606 --> 00:17:23,738
Lieutenant?
275
00:17:26,610 --> 00:17:28,395
The bartender here's
an ex-cop.
276
00:17:29,787 --> 00:17:31,746
She's an interesting dancer.
277
00:17:35,924 --> 00:17:40,102
KRAMER:
I showed him the photos.
He thinks he knows the guy.
278
00:17:40,146 --> 00:17:42,061
Do you mind?
I'd like you
to meet him.
279
00:17:43,453 --> 00:17:45,499
Hmm? Lieutenant?
280
00:17:51,461 --> 00:17:53,637
Louie the bartender,
Lieutenant Columbo.
281
00:17:53,681 --> 00:17:55,074
Hi, Lieutenant.
282
00:17:56,205 --> 00:17:57,380
He's the ex-cop?
283
00:17:57,424 --> 00:17:58,294
Mmm-hmm.
284
00:17:58,860 --> 00:18:00,209
You're an ex-cop?
285
00:18:00,253 --> 00:18:01,384
Yeah.
286
00:18:01,428 --> 00:18:03,386
My old lady didn't like
the hours I kept,
287
00:18:03,430 --> 00:18:06,085
so, here I am till
2:00 in the morning
in this joint.
288
00:18:07,521 --> 00:18:08,565
You guys want a drink?
289
00:18:08,609 --> 00:18:09,871
No, thanks.
290
00:18:09,914 --> 00:18:11,438
No, thank you very much.
291
00:18:15,529 --> 00:18:19,576
Lieutenant, Louie says
the victim was in here
around 11:00.
292
00:18:19,881 --> 00:18:21,100
Good.
293
00:18:22,405 --> 00:18:23,406
Do you know him?
294
00:18:23,450 --> 00:18:24,625
Who?
295
00:18:25,495 --> 00:18:26,757
The victim.
296
00:18:26,801 --> 00:18:28,368
Never saw him before.
297
00:18:28,411 --> 00:18:30,848
He came in here,
had a couple of drinks,
then he left.
298
00:18:30,892 --> 00:18:32,676
Oh, wait a minute.
299
00:18:32,720 --> 00:18:35,418
He got his money stuck
in that cigarette machine
over there.
300
00:18:35,462 --> 00:18:38,291
I gave him back his coins,
and he got his cigarettes
and he took off.
301
00:18:42,338 --> 00:18:43,470
Who?
302
00:18:43,513 --> 00:18:44,601
The victim.
303
00:18:44,645 --> 00:18:46,168
That checks.
304
00:18:46,212 --> 00:18:47,561
They found
a full pack on him.
305
00:18:48,475 --> 00:18:49,780
LOUIE: Oh, wait a minute.
306
00:18:49,824 --> 00:18:51,695
There was another guy
sitting right here.
307
00:18:51,739 --> 00:18:54,742
A young black guy
with a leather jacket
and turtleneck sweater.
308
00:18:54,785 --> 00:18:56,787
When your dead man
walked out of here,
309
00:18:56,831 --> 00:18:58,441
he got up and
followed him out.
310
00:18:58,485 --> 00:18:59,616
KRAMER: You sure, Louie?
311
00:18:59,660 --> 00:19:01,314
Sure, I'm sure.
312
00:19:01,357 --> 00:19:03,185
He left the whole drink here.
He didn't even touch it.
313
00:19:03,229 --> 00:19:04,273
A fresh drink.
314
00:19:04,317 --> 00:19:06,449
Hey,
I notice things like that.
315
00:19:06,493 --> 00:19:08,147
Guess it's my
ex-cop training, huh?
316
00:19:10,497 --> 00:19:13,195
Lieutenant,
are you listening?
317
00:19:13,239 --> 00:19:14,414
Yes. I'm listening.
318
00:19:15,502 --> 00:19:17,243
Who was he?
Do you know who he was?
319
00:19:17,286 --> 00:19:18,896
Who who was?
320
00:19:18,940 --> 00:19:20,637
The guy
with the leather jacket
that followed the victim out.
321
00:19:22,552 --> 00:19:24,511
But I could make him
if he's in the files.
322
00:19:24,554 --> 00:19:27,557
Good.
Stop by downtown,
and we'll have a look.
323
00:19:27,601 --> 00:19:28,819
Be glad to.
324
00:19:28,863 --> 00:19:31,344
Hey, be like
old home week, huh?
325
00:19:31,387 --> 00:19:33,476
You guys finished with me?
326
00:19:33,520 --> 00:19:38,307
Did the two guys,
did they talk to
one another?
327
00:19:38,351 --> 00:19:40,222
Well, one was sitting
right where you're sitting.
328
00:19:40,266 --> 00:19:42,833
The other was over there
where the beer pumps are.
329
00:19:42,877 --> 00:19:44,357
I don't think so.
330
00:19:46,620 --> 00:19:47,795
I'm finished.
331
00:19:48,578 --> 00:19:49,623
I'm finished.
332
00:19:50,667 --> 00:19:51,842
Thank you.
333
00:19:55,019 --> 00:19:56,630
What do you think?
334
00:19:56,673 --> 00:19:58,936
I think she's remarkable.
335
00:19:58,980 --> 00:20:00,547
I'm talking
about the mugging.
336
00:20:02,288 --> 00:20:03,767
You're doing just fine.
337
00:20:03,811 --> 00:20:05,421
Just keep up
what you're doing.
338
00:20:05,465 --> 00:20:08,032
You're gonna find out how
the guy got to the beach.
339
00:20:08,076 --> 00:20:09,599
You're gonna
check out the cabs.
340
00:20:10,818 --> 00:20:12,385
Just keep up
what you're doing.
341
00:20:22,743 --> 00:20:24,310
KRAMER: You're coming?
342
00:20:35,321 --> 00:20:36,539
You notice her eyes?
343
00:20:36,583 --> 00:20:37,671
Her eyes?
344
00:20:37,714 --> 00:20:38,889
Her eyes.
345
00:20:40,326 --> 00:20:41,240
Her eyes.
346
00:20:42,589 --> 00:20:43,938
She's shy.
347
00:20:45,069 --> 00:20:46,767
[LAUGHING]
348
00:20:51,772 --> 00:20:53,600
[MUSIC PLAYING ON RADIO]
349
00:21:01,782 --> 00:21:03,653
MAN: [ON RADIO]
Moving right along,
350
00:21:03,697 --> 00:21:05,742
here are the news headlines
at 7:00 a.m. on the button.
351
00:21:05,786 --> 00:21:08,528
The situation in
the Mideast remains tense.
352
00:21:08,571 --> 00:21:10,399
There's another strike
brewing in New York,
353
00:21:10,443 --> 00:21:12,314
among the municipal workers
this time.
354
00:21:12,358 --> 00:21:14,403
In Washington,
the Senate Finance Committee
355
00:21:14,447 --> 00:21:16,666
is recommending
an across-the-board tax cut.
356
00:21:16,710 --> 00:21:18,494
Locally, the new
District Attorney
357
00:21:18,538 --> 00:21:20,409
has firmed up
his staff appointments.
358
00:21:20,453 --> 00:21:22,411
On the sports scene,
the Chinese have announced
359
00:21:22,455 --> 00:21:24,761
they are pulling out
of the Olympics.
360
00:21:24,805 --> 00:21:27,677
The Dodgers and Angels
were both losers last night.
361
00:21:27,721 --> 00:21:29,418
Details on these
and other stories
362
00:21:29,462 --> 00:21:31,420
coming up
after this message.
363
00:22:31,872 --> 00:22:33,047
[CLOCK CHIMING]
364
00:23:06,733 --> 00:23:09,213
Speech for Mr. Defonte
365
00:23:09,257 --> 00:23:14,001
to be delivered before
the Commodity Brokers
luncheon.
366
00:23:19,006 --> 00:23:20,399
[BLINDS CLOSING]
367
00:23:20,921 --> 00:23:22,401
[CLEARING THROAT]
368
00:23:24,533 --> 00:23:27,667
First of all,
I'd like to thank
369
00:23:27,710 --> 00:23:31,192
the officers
of your association
for inviting me here.
370
00:23:31,235 --> 00:23:35,152
It seems like only yesterday
I was crushing the grapes
in my father's vineyard.
371
00:23:35,196 --> 00:23:38,025
I dropped the fare
at the pier about 10:40.
372
00:23:38,068 --> 00:23:40,070
It's definitely
this guy in this photo.
373
00:23:40,114 --> 00:23:41,898
And I collected him here.
374
00:23:42,769 --> 00:23:43,900
Thanks.
375
00:23:43,944 --> 00:23:44,901
Thank you.
376
00:23:55,129 --> 00:23:57,044
BRENNER: [ON TAPE]
First of all,
I'd like to thank
377
00:23:57,087 --> 00:23:59,481
the officers
of your association
for inviting me here.
378
00:23:59,525 --> 00:24:02,005
[CLOCK CHIMING]
379
00:24:02,049 --> 00:24:05,618
It seems like only yesterday
I was crushing the grapes
in my father's vineyard.
380
00:24:05,661 --> 00:24:09,491
If you don't believe me,
I'll show you the bottom
of my feet.
381
00:24:09,535 --> 00:24:13,452
One foot
still has a cabernet stain,
and the other, a Chablis.
382
00:24:15,845 --> 00:24:18,152
These guys with law degrees,
383
00:24:18,195 --> 00:24:20,937
they give you all kinds
of fancy titles.
384
00:24:20,981 --> 00:24:23,679
Get a load of the latest one,
"I'm a president"...
385
00:24:35,996 --> 00:24:37,563
[CLOCK CHIMING]
386
00:25:01,804 --> 00:25:04,067
Good day. I'm really
sorry to have
kept you waiting.
387
00:25:04,111 --> 00:25:06,287
That's all right.
We just thought
that we'd...
388
00:25:06,330 --> 00:25:07,636
Just a minute.
389
00:25:08,811 --> 00:25:11,510
Lieutenant!
Lieutenant!
390
00:25:18,255 --> 00:25:19,866
I had to make a stop.
391
00:25:19,909 --> 00:25:21,868
My secretary said
this was urgent.
Please have a seat.
392
00:25:21,911 --> 00:25:23,609
You told him?Didn't get a chance
to tell him.
393
00:25:23,652 --> 00:25:25,001
Shoot.
394
00:25:25,045 --> 00:25:27,221
A member of your company
was killed last night, sir.
395
00:25:27,264 --> 00:25:28,831
What?
396
00:25:28,875 --> 00:25:31,704
We're referring
to Mr. A.J. Henderson
out of New York.
397
00:25:31,747 --> 00:25:33,227
Henderson?
398
00:25:33,270 --> 00:25:34,881
COLUMBO: You know him?
399
00:25:34,924 --> 00:25:37,884
Why, yes, but I didn't
know he was in town.
What happened?
400
00:25:37,927 --> 00:25:38,798
He was murdered.
401
00:25:39,189 --> 00:25:40,843
Murdered?
402
00:25:40,887 --> 00:25:42,976
We're gonna need
an official identification.
403
00:25:44,194 --> 00:25:45,674
What's his name?
404
00:25:49,112 --> 00:25:50,679
This is not A.J. Henderson.
405
00:25:56,946 --> 00:25:59,166
The bellboy
at the hotel
is positive.
406
00:25:59,209 --> 00:26:00,689
This is the one.
407
00:26:02,386 --> 00:26:04,954
Excuse me. This is our man.
408
00:26:08,305 --> 00:26:10,569
What does your man do?
409
00:26:10,612 --> 00:26:12,571
Well, we have offices
all over the world.
410
00:26:12,614 --> 00:26:14,007
Mr. Henderson's
chief function
411
00:26:14,050 --> 00:26:16,662
is to periodically check
the various branches,
412
00:26:16,705 --> 00:26:18,620
be sure we're all
operating efficiently.
413
00:26:23,712 --> 00:26:25,061
He is not ours.
414
00:26:26,889 --> 00:26:28,848
Sorry to have
troubled you, sir.
415
00:26:28,891 --> 00:26:31,590
Lieutenant,
I'd like an explanation.
416
00:26:32,155 --> 00:26:33,287
So would he.
417
00:26:37,770 --> 00:26:39,641
KRAMER: This is really weird,
Lieutenant.
418
00:26:39,685 --> 00:26:41,991
Tell me something.
How did you get
to this guy?
419
00:26:42,035 --> 00:26:44,341
Have you
ever been in the lobby
of the Biltmore Hotel?
420
00:26:44,385 --> 00:26:46,213
It's like
Grand Central Station.
421
00:26:46,256 --> 00:26:49,390
Now, I gotta go in there.
I gotta find the desk clerk,
right?
422
00:26:49,433 --> 00:26:52,175
Yeah.
You gotta find a clerk
in Grand Central Station.
423
00:26:52,219 --> 00:26:54,047
Now, don't be like that.
Give me a break.
424
00:26:54,090 --> 00:26:55,701
Just give me a minute
to explain.
425
00:26:55,744 --> 00:26:58,399
Yeah. I got a minute.
Go ahead.
426
00:26:58,442 --> 00:27:00,706
So I gotta go in.
So I find him.
I find him.
427
00:27:00,749 --> 00:27:02,882
Now, I gotta show him
a photo of our guy.
428
00:27:02,925 --> 00:27:05,275
Does he know him?
Does he remember him?
The guy laughs.
429
00:27:07,103 --> 00:27:08,670
Yeah. So he laughs.
430
00:27:08,714 --> 00:27:11,107
Does he remember him?
Shakes his head.
431
00:27:11,151 --> 00:27:12,805
So now I gotta find
the other clerks.
432
00:27:12,848 --> 00:27:15,285
I gotta find
the bell captain
and the bellhops.
433
00:27:15,329 --> 00:27:19,246
So, finally I find
a guy who remembers
walking him to his room.
434
00:27:19,289 --> 00:27:20,900
Now I know
it's Henderson.
435
00:27:20,943 --> 00:27:23,076
Now, I gotta go
back to the desk because
down at the desk
436
00:27:23,119 --> 00:27:25,034
I gotta get
his registration card.
437
00:27:25,078 --> 00:27:27,297
Do you know what he uses
as a business reference?
438
00:27:27,341 --> 00:27:29,865
The Winston
Advertising Agency.
439
00:27:29,909 --> 00:27:32,781
That's right. Now the guy's
gotta be nuts to do that.
440
00:27:34,348 --> 00:27:36,089
Maybe he's smarter
than we think.
441
00:27:36,132 --> 00:27:38,439
I don't know.
Did you check his room?
442
00:27:38,482 --> 00:27:40,833
Yeah. Just some clothes.
443
00:27:40,876 --> 00:27:43,183
He signed in about 4:00.
444
00:27:43,226 --> 00:27:45,751
You told me he took a cab
to the beach at 10:00 p.m.
445
00:27:45,794 --> 00:27:47,317
What did he do
between 4:00 and 10:00?
446
00:27:47,361 --> 00:27:49,450
This much I can tell you.
447
00:27:49,493 --> 00:27:51,452
He came down and
he asked the desk clerk
448
00:27:51,495 --> 00:27:55,108
how long it would take to
get to the Pike Long Beach
Amusement Park.
449
00:27:59,242 --> 00:28:01,070
All right. Take a break.
450
00:28:01,114 --> 00:28:03,899
Give me the photo.
What was that again?
451
00:28:03,943 --> 00:28:05,466
What was what again?
452
00:28:05,509 --> 00:28:06,815
The fish, the pike.
453
00:28:07,903 --> 00:28:10,297
The Pike's Long Beach
Amusement Park.
454
00:28:17,521 --> 00:28:19,698
Excuse me, ma'am.
Just one moment. Yes?
455
00:28:19,741 --> 00:28:21,700
Have you ever seen
this man before?
456
00:28:23,005 --> 00:28:24,485
No.
457
00:28:24,528 --> 00:28:25,834
Are you sure?
458
00:28:26,052 --> 00:28:27,444
Positive.
459
00:28:27,488 --> 00:28:29,446
He was in the park
yesterday afternoon.
460
00:28:29,490 --> 00:28:31,840
No. I'm positive
I've never seen him.
461
00:28:37,019 --> 00:28:39,805
MAN: Step right up,
ladies and gentlemen!
Step right up.
462
00:28:39,848 --> 00:28:43,722
Only 35 cents.
Win yourself a big prize.
463
00:28:43,765 --> 00:28:45,462
Five out of ten
wins you a prize.
464
00:28:45,506 --> 00:28:48,988
Everything all right? Ten out of ten
wins you a giant...
465
00:28:49,031 --> 00:28:52,034
Yesterday,
there was a fellow here
in the amusement park.
466
00:28:52,078 --> 00:28:54,297
I wanna see
whether you remember him.
467
00:28:54,341 --> 00:28:56,996
This is his picture.
468
00:28:57,039 --> 00:28:59,781
Boy, he...
He looks dead,
don't he?
469
00:28:59,825 --> 00:29:01,783
How could
I ever forget him?
470
00:29:01,827 --> 00:29:04,786
He and his friend,
they beat me out
of two $20 pandas.
471
00:29:04,830 --> 00:29:06,788
But...
Now, this guy,
he was all right.
472
00:29:06,832 --> 00:29:08,050
He gave it back.
473
00:29:08,094 --> 00:29:09,182
Is that it up there?
474
00:29:10,052 --> 00:29:11,401
Yeah. Yeah.
475
00:29:11,445 --> 00:29:13,142
What do you
have to do to win
one of them things?
476
00:29:13,186 --> 00:29:15,188
Knock down the ducks,
10 out of 10.
477
00:29:15,231 --> 00:29:16,842
Yeah, my wife
would go for that.
478
00:29:16,885 --> 00:29:19,932
Oh, no, sir, Lieutenant.
Hey, you're a pro.
479
00:29:19,975 --> 00:29:21,498
Oh, forget about it.
480
00:29:21,542 --> 00:29:24,153
If I'm standing on
the dock, I couldn't
hit the water.
481
00:29:24,197 --> 00:29:25,981
The man
that was with him,
482
00:29:26,025 --> 00:29:28,244
if you saw him again,
would you know him?
483
00:29:28,288 --> 00:29:29,942
Yeah. I think so.
484
00:29:29,985 --> 00:29:32,031
Well, if he comes by,
you give me a call.
485
00:29:32,074 --> 00:29:34,555
Yeah. Yeah.
I'll be glad to.
486
00:29:34,598 --> 00:29:36,383
Step right up,
ladies and gentlemen!
487
00:29:36,426 --> 00:29:37,558
Step right up.
488
00:29:37,601 --> 00:29:39,865
Step right up,
ladies and gentlemen.
489
00:29:39,908 --> 00:29:44,347
Step right up. Only 35 cents.
Win yourself a big prize.
490
00:29:44,391 --> 00:29:46,262
Five out of ten
gets a prize...
491
00:29:59,885 --> 00:30:01,538
Would you care for one,
sir?
492
00:30:01,582 --> 00:30:03,236
Yes, I would.
493
00:30:03,279 --> 00:30:05,281
Well, step right
over here and sit down
right in that chair.
494
00:30:07,457 --> 00:30:08,937
And look
right into the camera.
495
00:30:12,114 --> 00:30:13,855
That's it.
496
00:30:13,899 --> 00:30:16,118
Does she take
a picture of everybody
that comes through here?
497
00:30:17,424 --> 00:30:18,817
Look straight ahead, sir.
498
00:30:18,860 --> 00:30:20,906
That... Right...
That's it. Smile.
499
00:30:20,949 --> 00:30:22,864
Yeah. Did you hear
what I said?
500
00:30:22,908 --> 00:30:24,083
Yes, sir.
501
00:30:24,126 --> 00:30:25,562
This'll take
about 90 seconds.
502
00:30:25,606 --> 00:30:28,304
I'll have a pin-up button
for you.
503
00:30:28,348 --> 00:30:31,830
Yeah, well, we take
what we can, but
we can't cover everybody.
504
00:30:31,873 --> 00:30:33,353
We do pretty good.
505
00:30:33,396 --> 00:30:35,442
All right.
Now, you're doing this.
506
00:30:35,485 --> 00:30:37,400
That takes
about 90 seconds.
507
00:30:37,444 --> 00:30:39,446
That's right.What's she doing?
508
00:30:39,489 --> 00:30:41,274
That's a Polaroid system,
sir.
509
00:30:41,317 --> 00:30:44,277
I mean,
it's a one-shot deal.
What's the interest?
510
00:30:44,320 --> 00:30:46,975
Well, here's my interest.
What do you call yourself?
511
00:30:48,890 --> 00:30:50,849
Don.
512
00:30:50,892 --> 00:30:53,895
All right now, Don.
You take a Polaroid
like you just did of me.
513
00:30:53,939 --> 00:30:56,158
The lady,
she does something else.
514
00:30:56,202 --> 00:30:57,986
Well, that's a
Polaroid system, too.
515
00:30:59,292 --> 00:31:01,947
You see, she just
makes a print and
holds the negative.
516
00:31:01,990 --> 00:31:03,557
Now, you can order up
a print right now,
517
00:31:03,600 --> 00:31:04,863
or you can order up
an enlargement.
518
00:31:06,125 --> 00:31:07,953
What does she do
with them?
519
00:31:07,996 --> 00:31:10,303
Hey, look at that.
Isn't that great?
520
00:31:12,566 --> 00:31:13,872
That's terrific.
521
00:31:15,264 --> 00:31:16,875
Can I talk with the lady?
522
00:31:18,354 --> 00:31:19,442
Joyce!
523
00:31:23,664 --> 00:31:26,972
Listen, this is a fellow
from the police department.
He wants to talk to you.
524
00:31:27,015 --> 00:31:28,974
Take him over to the shop,
and I'll cover for you.
525
00:31:29,017 --> 00:31:30,932
Okay. Come on.
526
00:31:30,976 --> 00:31:32,978
Would you like a photo?
Right this way.
527
00:31:34,066 --> 00:31:35,154
Joyce. That's it, huh?
528
00:31:35,197 --> 00:31:36,895
Joyce.
529
00:31:36,938 --> 00:31:41,377
Art. Here. These are
ready to be developed
and then filed. Okay?
530
00:31:45,599 --> 00:31:47,993
I'm gonna
show you something.
531
00:31:48,036 --> 00:31:50,343
It's a picture of a dead man,
so just take it easy.
532
00:31:50,386 --> 00:31:51,561
Okay.
533
00:31:54,347 --> 00:31:55,522
Sure is, isn't he?
534
00:31:55,565 --> 00:31:56,958
Do you recognize him?
535
00:31:57,524 --> 00:31:59,004
No. No.
536
00:31:59,047 --> 00:32:00,527
He was in the park
yesterday.
537
00:32:00,570 --> 00:32:02,659
Do you remember
taking his picture?
538
00:32:02,703 --> 00:32:06,315
Gee, I take so many pictures.
No.
539
00:32:06,359 --> 00:32:08,709
All right.
Let me check over something.
540
00:32:08,752 --> 00:32:10,537
You take as many pictures
as you can, right?
541
00:32:10,580 --> 00:32:11,973
That's right.
542
00:32:12,017 --> 00:32:13,235
And you hand out cards,
right?
543
00:32:13,279 --> 00:32:14,497
Uh-huh.
544
00:32:14,541 --> 00:32:16,151
And you take
people's names, right?
545
00:32:16,195 --> 00:32:17,283
That's right.
546
00:32:17,326 --> 00:32:19,154
And they can order
a print immediately
547
00:32:19,198 --> 00:32:21,983
or they can come back,
or they can write
for an enlargement.
548
00:32:22,027 --> 00:32:24,029
That's right.
549
00:32:24,072 --> 00:32:26,379
Now, what about
the ones that
you don't sell?
550
00:32:26,422 --> 00:32:29,034
Well, I keep them
about a week and then
I get rid of them.
551
00:32:29,077 --> 00:32:31,297
So you got
a lot left over
from yesterday?
552
00:32:31,340 --> 00:32:32,515
Yeah, I do.
553
00:32:32,559 --> 00:32:34,213
May I see them?
554
00:32:34,256 --> 00:32:36,041
Sure. Come on in the back.
I'll show you what's left.
555
00:32:46,051 --> 00:32:48,967
JOYCE: An old man,
men, family,
556
00:32:50,055 --> 00:32:52,492
couple of girls,
an old man...
557
00:32:54,363 --> 00:32:55,582
That's it.
558
00:32:55,625 --> 00:32:57,062
That's it.
559
00:32:57,105 --> 00:32:58,759
That's all
the unsold photographs
from yesterday?
560
00:32:58,802 --> 00:33:00,021
That's the works.
561
00:33:00,065 --> 00:33:01,153
There's not another pile?
562
00:33:01,196 --> 00:33:02,458
No.
563
00:33:02,502 --> 00:33:03,416
And he's not in there?
564
00:33:03,459 --> 00:33:05,026
No.
565
00:33:05,070 --> 00:33:06,288
You're sure?
566
00:33:06,332 --> 00:33:07,594
Quite sure.
567
00:33:09,074 --> 00:33:11,076
What about the photographs
that you didn't sell?
568
00:33:12,555 --> 00:33:13,992
What about them?
569
00:33:15,297 --> 00:33:16,733
Don't they have
a negative?
570
00:33:18,344 --> 00:33:19,214
You want to see
the negatives?
571
00:33:19,258 --> 00:33:20,607
I do.
572
00:33:20,650 --> 00:33:24,132
I'm gonna get you
the negatives.
Negatives.
573
00:33:26,352 --> 00:33:29,094
Negatives.
574
00:33:29,137 --> 00:33:31,444
You know,
you can't really see
faces on the negatives.
575
00:33:31,487 --> 00:33:33,533
I mean, when you hold them up,
you can't make them out.
576
00:33:33,576 --> 00:33:35,143
I think you'll have to
have them printed up.
577
00:33:35,187 --> 00:33:37,015
Do you have
a magnifying glass?
578
00:33:37,058 --> 00:33:38,016
It's over there.
579
00:33:40,496 --> 00:33:42,629
You know,
I might not even have
taken his picture.
580
00:33:42,672 --> 00:33:45,414
I mean,
just because he was here,
he may not have come by.
581
00:33:45,458 --> 00:33:47,808
And maybe
he bought it, so maybe
I don't even have it.
582
00:33:47,851 --> 00:33:50,332
I think it's these.
This is it.
583
00:33:58,123 --> 00:34:00,255
I thought you said
that he wasn't here.
584
00:34:01,430 --> 00:34:02,388
He's not.
585
00:34:03,084 --> 00:34:04,172
Who is this?
586
00:34:07,436 --> 00:34:08,481
That's a fat lady.
587
00:34:10,178 --> 00:34:12,050
Who is that
behind the fat lady?
588
00:34:20,101 --> 00:34:21,668
It's your friend.
589
00:34:21,711 --> 00:34:23,235
I'm not gonna
say anything.
590
00:34:25,889 --> 00:34:28,631
Shows you what a little
perseverance can do.
591
00:34:30,633 --> 00:34:32,766
Now, wait a minute.
592
00:34:32,809 --> 00:34:37,118
Just a second.
Let's not rush.
593
00:34:41,427 --> 00:34:44,082
Standing next to the guy
behind the fat lady
594
00:34:44,125 --> 00:34:46,519
is a piece of a guy
in a blue jacket.
595
00:34:46,562 --> 00:34:48,173
They could be together.
596
00:34:53,743 --> 00:34:57,182
Now let's see if we can find
a bigger piece of the guy
597
00:34:57,225 --> 00:35:00,359
who is standing next to my guy
who is behind the fat lady.
598
00:35:00,402 --> 00:35:02,143
Look through
these photographs.
599
00:35:03,405 --> 00:35:04,754
Okay.
600
00:35:13,720 --> 00:35:14,808
How you doing?
601
00:35:18,420 --> 00:35:20,118
Wait a minute.
Wait a minute.
What...
602
00:35:21,423 --> 00:35:24,818
What do you think
about that? Same color.
603
00:35:27,777 --> 00:35:31,781
My goodness.
You've done it.
That's him.
604
00:35:31,825 --> 00:35:33,392
Okay.
Let me see, let me see.
605
00:35:33,435 --> 00:35:36,438
That's the both of them.
They're together.
606
00:35:42,401 --> 00:35:46,666
Hey, you know what?
Yesterday this new guy here,
607
00:35:46,709 --> 00:35:51,279
he bought both the print
and the negative from me.
608
00:35:51,323 --> 00:35:53,412
I remember because
he gave me $20 for them.
609
00:35:55,501 --> 00:35:57,067
Can you blow this up?
610
00:35:57,111 --> 00:36:00,375
DEFONTE: This extra demand
for our extra supply
611
00:36:00,419 --> 00:36:03,857
is gonna make
a proper marriage
in this market place.
612
00:36:05,772 --> 00:36:07,774
You're worried
about the Chinese?
613
00:36:07,817 --> 00:36:10,777
I tell you, don't worry
about the Chinese.
You know why?
614
00:36:10,820 --> 00:36:12,561
Because they can
pull out of the Olympics,
615
00:36:12,605 --> 00:36:14,824
but they can't pull out
of soybeans!
616
00:36:14,868 --> 00:36:16,174
[DEFONTE LAUGHING]
617
00:36:21,831 --> 00:36:25,531
I tell you this,
they gonna be
our big buyers.
618
00:36:25,574 --> 00:36:26,836
I guarantee you!
619
00:36:29,752 --> 00:36:33,843
Now, you know what it's like
from the growers' side
of things.
620
00:36:33,887 --> 00:36:36,716
No matter the high cost
of fertilizer...Got the wrong room.
621
00:36:36,759 --> 00:36:39,327
...no matter the laws
against insecticides... Mr. Brenner?
622
00:36:39,371 --> 00:36:41,764
...we are going to
have a big year! Yes. You have the wrong room.
623
00:36:41,808 --> 00:36:43,549
[PEOPLE APPLAUDING]
624
00:36:43,592 --> 00:36:46,987
Your secretary said
that I could find you here.
My name is Columbo.
625
00:36:47,030 --> 00:36:49,294
Now, if there are
any sour grapes...
626
00:36:49,337 --> 00:36:51,774
I'm sorry to bother you, sir.
This is very important.
627
00:36:51,818 --> 00:36:54,255
Do you know
an A.J. Henderson
from New York?
628
00:36:54,299 --> 00:36:55,996
I'm gonna promise you
that next year...
629
00:36:56,039 --> 00:36:59,217
No, I don't.
You have
the wrong room, sir.
630
00:37:02,611 --> 00:37:05,397
I had this blown up.
You might want
to take a look at it.
631
00:37:05,440 --> 00:37:07,399
[DEFONTE SPEAKING ITALIAN]
632
00:37:12,055 --> 00:37:13,535
Well, that was
taken last night
633
00:37:13,579 --> 00:37:15,929
in an amusement park
in Long Beach.
634
00:37:17,844 --> 00:37:19,367
Absolutely marvelous.
635
00:37:19,411 --> 00:37:21,456
You've done it again,
my good friend.
636
00:37:21,500 --> 00:37:23,023
That was a fine speech. Wonderful speech.
637
00:37:23,066 --> 00:37:25,286
That Moustache Pete dialogue
always gets everybody.
638
00:37:25,330 --> 00:37:26,983
You gonna
come to the table?
639
00:37:27,027 --> 00:37:28,985
I'll be with you in a moment.
I'll see you all
a little later.
640
00:37:29,029 --> 00:37:30,509
All right.
But don't you stay
too long.
641
00:37:30,552 --> 00:37:32,293
Yes, that was
a terrific speech...
642
00:37:32,337 --> 00:37:33,294
Nice to meet you.
643
00:37:36,732 --> 00:37:38,560
Step over here a minute,
will you, please?
644
00:37:39,822 --> 00:37:40,997
Take a seat.
645
00:37:45,350 --> 00:37:46,829
According to witnesses,
646
00:37:46,873 --> 00:37:49,528
you were seen
with Mr. Henderson
yesterday afternoon.
647
00:37:49,571 --> 00:37:51,269
I didn't quite
catch your name.
648
00:37:51,312 --> 00:37:53,619
Lieutenant Columbo,
Los Angeles
Police Department.
649
00:38:06,501 --> 00:38:07,807
Sorry for the reception.
650
00:38:08,851 --> 00:38:10,549
Not knowing who you were,
651
00:38:10,592 --> 00:38:13,856
and since I intended
to pirate Mr. Henderson
652
00:38:13,900 --> 00:38:16,032
away from his firm
to my firm,
653
00:38:16,076 --> 00:38:17,773
I naturally denied
knowing him.
654
00:38:21,821 --> 00:38:25,651
Until what time, sir,
were you with Mr. Henderson?
655
00:38:25,694 --> 00:38:29,350
Oh, I suppose
I left him between
5:30 and 6:00,
656
00:38:29,394 --> 00:38:30,873
something of that nature.
657
00:38:30,917 --> 00:38:32,701
Do you have any idea
658
00:38:32,745 --> 00:38:35,530
what Mr. Henderson's
plans were
after he left you?
659
00:38:35,574 --> 00:38:38,577
Not at all. I had imagined
that he was going back
to the hotel to have a...
660
00:38:38,620 --> 00:38:40,274
Oh, yes! Yes.
661
00:38:40,318 --> 00:38:42,755
He did say that
he was going to take
a drive out to the beach.
662
00:38:42,798 --> 00:38:47,368
To see it at night.
Never seen it before.
East Coast man, you know.
663
00:38:47,412 --> 00:38:49,414
Apparently that's just
what he did, sir.
664
00:38:49,457 --> 00:38:51,329
He was found murdered
there last night
665
00:38:51,372 --> 00:38:52,721
in a place called
Muggers' Haven.
666
00:38:53,418 --> 00:38:54,375
Muggers' Haven.
667
00:38:55,463 --> 00:38:56,377
Well...
668
00:38:56,769 --> 00:38:57,944
Yes, sir.
669
00:38:59,162 --> 00:39:00,860
That's such
an extraordinary...
670
00:39:00,903 --> 00:39:02,557
Forgive me, please.
671
00:39:02,601 --> 00:39:06,779
The strangest thing is,
one of the reasons I gave him
672
00:39:06,822 --> 00:39:08,868
for moving out here
away from New York,
673
00:39:08,911 --> 00:39:12,785
that the crime rate
was not quite so high.
Isn't that bizarre?
674
00:39:12,828 --> 00:39:14,352
That is ironic.
675
00:39:14,395 --> 00:39:16,397
Do you have any suspects?
676
00:39:16,441 --> 00:39:19,139
Yes, sir, we do,
but we don't know
who he is yet.
677
00:39:19,182 --> 00:39:21,533
Someone who appeared
to follow him
678
00:39:21,576 --> 00:39:23,970
out of a nightclub
out there at the beach.
679
00:39:24,013 --> 00:39:25,885
How did you
contact me so quickly?
680
00:39:25,928 --> 00:39:28,104
Oh, that's a long story,
sir.
681
00:39:28,148 --> 00:39:30,368
But when I got
the photograph,
682
00:39:30,411 --> 00:39:33,371
someone at the firm
where Mr. Henderson worked
identified you.
683
00:39:33,414 --> 00:39:37,157
They said you were
a very famous consultant,
684
00:39:37,200 --> 00:39:41,422
and they also said, sir,
that the A.J. Henderson
that works for their firm
685
00:39:42,510 --> 00:39:45,600
is alive and living
in Westport, Connecticut,
686
00:39:45,644 --> 00:39:47,994
and doing business
out of New York.
687
00:39:48,037 --> 00:39:49,387
Then you must be mistaken.
688
00:39:50,039 --> 00:39:53,086
No, sir, I'm not.
689
00:39:53,129 --> 00:39:56,045
You mean to suggest
that the Henderson
that I met with yesterday
690
00:39:56,089 --> 00:39:58,047
was not with
Winston Advertising?
691
00:39:58,091 --> 00:39:59,658
That's right, sir.
692
00:39:59,701 --> 00:40:01,834
I don't understand.
693
00:40:01,877 --> 00:40:05,490
Initially, you see,
he called me from New York
694
00:40:05,533 --> 00:40:08,971
and evinced an interest
in working for my firm.
695
00:40:09,015 --> 00:40:11,626
And I said,
"Yes, surely, of course,
we'll see about it."
696
00:40:11,670 --> 00:40:14,673
Meanwhile, I checked him out,
found, in fact,
697
00:40:14,716 --> 00:40:17,153
that he was an able
accounting executive
698
00:40:17,197 --> 00:40:19,591
and said next time
he was over here we'd meet,
699
00:40:19,634 --> 00:40:22,463
and we did and...
And that was yesterday.
700
00:40:23,812 --> 00:40:25,553
He must've been
impersonating.
701
00:40:25,901 --> 00:40:28,861
Impersonating? Why?
702
00:40:30,471 --> 00:40:32,952
I don't know.
Did you hire him?
703
00:40:34,170 --> 00:40:35,563
Too late now, isn't it?
704
00:40:37,522 --> 00:40:39,437
I was going to.
I liked him. I thought...
705
00:40:39,480 --> 00:40:42,440
Most impressed by him.
Too late now.
706
00:40:42,875 --> 00:40:44,964
Dead.
707
00:40:45,007 --> 00:40:47,532
All very sad.
Most puzzling, isn't it?
708
00:40:48,533 --> 00:40:51,187
Well,
it certainly is to me, sir.
709
00:40:51,231 --> 00:40:53,973
I can't make head nor tail
of this whole thing.
710
00:40:54,016 --> 00:40:57,019
You'll have to excuse me.
I have...
I have things to do here.
711
00:40:57,063 --> 00:40:59,457
You'll appreciate we all
have to do our little bits
from time to time.
712
00:41:01,241 --> 00:41:04,549
If I can help you
in any way whatsoever,
713
00:41:04,592 --> 00:41:08,030
please don't
hesitate to contact me,
now that you know where I am.
714
00:41:08,074 --> 00:41:09,902
Oh,
thank you very much, sir.
715
00:41:11,120 --> 00:41:12,513
Thank you.
716
00:41:12,557 --> 00:41:13,558
Good day, sir.
717
00:42:24,542 --> 00:42:25,673
Good afternoon, sir.
718
00:42:26,413 --> 00:42:27,457
Nelson.
719
00:42:27,501 --> 00:42:28,546
Good to see you again.
720
00:42:28,589 --> 00:42:29,634
And you.
721
00:42:29,677 --> 00:42:31,157
Would you care
for some coffee or...
722
00:42:31,200 --> 00:42:33,638
I didn't
fly out from Washington
to have coffee, Nelson.
723
00:42:33,681 --> 00:42:35,248
What happened here?
724
00:42:35,291 --> 00:42:36,684
Oh, you mean Geronimo?
725
00:42:36,728 --> 00:42:38,251
Yes, damn it, Geronimo.
726
00:42:38,294 --> 00:42:40,035
Well, it was all set.
727
00:42:40,079 --> 00:42:42,603
A meeting was arranged
for him with a representative
of Steinmetz,
728
00:42:42,647 --> 00:42:44,300
and the next thing I knew,
he was dead.
729
00:42:44,344 --> 00:42:45,475
Do you think
Steinmetz did it?
730
00:42:45,519 --> 00:42:47,303
Most unlikely.
731
00:42:47,347 --> 00:42:48,914
We'll have to have
someone pay him a visit.
732
00:42:48,957 --> 00:42:51,569
I wouldn't advise that, sir,
even if you could find him.
733
00:42:51,612 --> 00:42:53,701
You see, he still
has the microfilm,
734
00:42:53,745 --> 00:42:56,661
and after all, that is
our primary objective,
is it not?
735
00:42:56,704 --> 00:42:58,488
Yes, you're right.
736
00:42:58,532 --> 00:43:01,448
As far as I can tell,
it was a simple mugging.
737
00:43:01,491 --> 00:43:03,972
Of all the ways
to lose a top operator. Yes.
738
00:43:04,016 --> 00:43:05,408
It's unbelievable! It is.
739
00:43:05,452 --> 00:43:07,280
PILOT: We're running late,
sir.
740
00:43:12,024 --> 00:43:14,766
I'm...
I'm sorry about this, sir.
741
00:43:14,809 --> 00:43:18,073
Yes, well,
I had to be in Mexico City
this afternoon anyway.
742
00:43:18,117 --> 00:43:19,901
You know
a Lieutenant Columbo?
743
00:43:19,945 --> 00:43:22,295
Oh, yes, indeed.
He's a local
homicide officer.
744
00:43:22,338 --> 00:43:23,992
He discovered that
I was with Geronimo
745
00:43:24,036 --> 00:43:25,298
a few hours
before he was killed.
746
00:43:25,341 --> 00:43:26,604
He's running
a check on you.
747
00:43:26,647 --> 00:43:28,431
That's understandable,
748
00:43:28,475 --> 00:43:32,348
but I made the excuse
that I was trying to
get him to join my firm.
749
00:43:32,392 --> 00:43:33,611
Place him
under surveillance.
750
00:43:33,654 --> 00:43:35,221
Very well.
751
00:43:35,264 --> 00:43:37,397
We don't want
any locals finding out
about our operations.
752
00:43:37,440 --> 00:43:38,790
All right, sir.
Have a good trip.
753
00:43:38,833 --> 00:43:40,052
Right. Bye, Nelson.
754
00:43:40,095 --> 00:43:41,314
BRENNER: All right.
755
00:44:01,464 --> 00:44:02,901
DIRECTOR:
Change my itinerary.
756
00:44:02,944 --> 00:44:04,903
I'll be coming back here
from Mexico City.
757
00:44:04,946 --> 00:44:05,991
PILOT: Yes, sir.
758
00:44:15,174 --> 00:44:16,871
LOUIE: That's him.
That's the guy.
759
00:44:17,742 --> 00:44:18,699
Melville.
760
00:44:18,743 --> 00:44:19,831
Is that his name?
761
00:44:21,746 --> 00:44:24,792
Well, that's the guy
that followed your man
out of the bar.
762
00:44:24,836 --> 00:44:25,793
You're sure?
763
00:44:25,837 --> 00:44:26,968
Sure, I'm sure.
764
00:44:28,753 --> 00:44:30,493
Melville? Melville.
765
00:44:30,537 --> 00:44:31,581
Well, that's the guy.
766
00:44:55,867 --> 00:44:56,824
COLUMBO: Lawrence Melville?
767
00:44:56,868 --> 00:44:58,173
Yeah. I'm Melville.
768
00:44:58,217 --> 00:44:59,827
Lieutenant Columbo,
LAPD.
769
00:45:13,798 --> 00:45:15,756
MELVILLE: Sure. I was having
a drink at Sinbad's,
770
00:45:15,800 --> 00:45:17,802
but I don't know
no A.J. Henderson.
771
00:45:17,845 --> 00:45:19,847
The bartender said
you followed him out.
772
00:45:19,891 --> 00:45:21,501
He's mistaken, man.
773
00:45:21,544 --> 00:45:23,721
Come down
to headquarters tomorrow.
We'll talk about it then.
774
00:45:23,764 --> 00:45:24,765
Okay. I'll be there.
775
00:47:51,042 --> 00:47:52,739
Good afternoon, sir.
776
00:47:52,782 --> 00:47:56,177
Lieutenant Columbo,
what an unexpected pleasure.
777
00:47:56,221 --> 00:48:00,268
I know it's Sunday.
I was in the neighborhood.
778
00:48:00,312 --> 00:48:03,228
This is quite a place
you have here, and remote.
779
00:48:03,271 --> 00:48:04,707
I had a hard time
finding it.
780
00:48:04,751 --> 00:48:05,970
How did you get in?
781
00:48:07,623 --> 00:48:09,190
Oh, the gate.
It was open.
I just drove.
782
00:48:09,234 --> 00:48:11,584
Oh, did you?
Excuse me.
783
00:48:15,718 --> 00:48:18,243
[PEOPLE SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
784
00:48:19,940 --> 00:48:22,987
You remember
Yvonne and Bob here?
785
00:48:23,030 --> 00:48:24,727
I have to leave you
for a moment.
786
00:48:24,771 --> 00:48:26,381
I'll see you
a little later. Eli!
787
00:48:26,425 --> 00:48:29,776
Would you care for a drink,
Lieutenant?
788
00:48:30,951 --> 00:48:32,083
Thank you very much.
789
00:48:33,823 --> 00:48:35,651
But I could use
one of those.
790
00:48:35,695 --> 00:48:36,957
Help yourself.
791
00:48:37,001 --> 00:48:38,089
Thank you very much.
792
00:48:39,960 --> 00:48:42,049
I'm really sorry
to bust in on you
like this,
793
00:48:43,311 --> 00:48:46,401
but I'm sure
you'll understand.
794
00:48:46,445 --> 00:48:49,013
I'm just a policeman,
and wherever the line
takes me,
795
00:48:49,056 --> 00:48:50,318
that's where
I have to go.
796
00:48:50,362 --> 00:48:53,017
I have the same
problem myself
797
00:48:53,060 --> 00:48:54,235
from time to time.
798
00:48:54,279 --> 00:48:56,759
Thank you very much,
Eli.
799
00:48:56,803 --> 00:49:00,807
Shall we move away
from the madding crowd
800
00:49:00,850 --> 00:49:03,375
and talk in a little more
801
00:49:04,158 --> 00:49:05,943
peace and quiet?
802
00:49:05,986 --> 00:49:08,989
I think I explained
my one little deception
to you.
803
00:49:09,033 --> 00:49:11,165
As far as I can see,
there's nothing else to tell.
804
00:49:11,209 --> 00:49:13,211
Not quite, sir.
805
00:49:13,254 --> 00:49:15,865
You still haven't told me
where you were when
Mr. Henderson was killed.
806
00:49:15,909 --> 00:49:17,998
Oh, I see what
you're after now.
807
00:49:18,042 --> 00:49:19,957
Well, let me see
if I can tell you.
808
00:49:20,000 --> 00:49:22,220
I returned to my office
that evening.
809
00:49:22,263 --> 00:49:25,745
I wrote down
and dictated
810
00:49:25,788 --> 00:49:27,834
the speech for Defonte.
You remember the one.
811
00:49:27,877 --> 00:49:29,183
You were there.
You heard it.
812
00:49:30,793 --> 00:49:32,839
You can check with
my secretary if you like.
813
00:49:33,492 --> 00:49:34,754
Her name's Ruth.
814
00:49:37,148 --> 00:49:38,149
Lieutenant,
815
00:49:40,020 --> 00:49:43,110
I think that I should
warn you that I am not
an unworldly man.
816
00:49:43,154 --> 00:49:45,808
I have powerful
and important friends
817
00:49:45,852 --> 00:49:47,680
even in
the police department.
818
00:49:47,723 --> 00:49:49,725
I respectfully request
819
00:49:50,988 --> 00:49:52,076
that you do not
820
00:49:52,902 --> 00:49:53,991
harass me.
821
00:49:55,340 --> 00:49:57,298
Why, sir,
I would never do that.
822
00:49:57,342 --> 00:50:00,040
I know.
I understand your problem,
but you must understand mine.
823
00:50:00,084 --> 00:50:01,737
It's a very
bizarre situation.
824
00:50:02,477 --> 00:50:04,784
Because of
a misplaced confidence
825
00:50:04,827 --> 00:50:06,046
in a man
that I knew as Henderson,
826
00:50:06,090 --> 00:50:07,700
I find myself in this
827
00:50:08,744 --> 00:50:11,704
ridiculous predicament
with you.
828
00:50:11,747 --> 00:50:14,228
Oh, and it's all
very understandable, sir.
829
00:50:14,272 --> 00:50:17,144
As a matter of fact,
I have a lead on that
suspect that I mentioned.
830
00:50:17,188 --> 00:50:19,059
Do you?
831
00:50:19,103 --> 00:50:21,235
Do you know
a Lawrence Melville?
832
00:50:22,367 --> 00:50:23,716
Melville.
833
00:50:24,847 --> 00:50:25,935
No, I don't.
834
00:50:27,372 --> 00:50:29,374
And this time
I'm not lying to you.
835
00:50:33,160 --> 00:50:37,904
He's black, 28,
and been arrested
and convicted for assault.
836
00:50:37,947 --> 00:50:40,820
Do you know whether or not
Henderson knew Melville?
837
00:50:42,213 --> 00:50:45,477
I didn't know Melville,
I hardly knew Henderson.
838
00:50:45,520 --> 00:50:48,871
As a matter of fact,
I didn't know
Henderson at all.
839
00:50:48,915 --> 00:50:50,873
Do muggers usually
know their victims?
840
00:50:52,223 --> 00:50:54,486
No, sir, at least
not on a personal basis,
841
00:50:54,529 --> 00:50:56,836
but I have a hunch that
Melville isn't a mugger.
842
00:50:56,879 --> 00:50:59,969
Now you're confusing me,
Lieutenant.
843
00:51:00,013 --> 00:51:03,103
Well, you see, sir,
Henderson was hit once
844
00:51:03,147 --> 00:51:04,235
right here.
845
00:51:04,278 --> 00:51:05,888
Mmm-hmm.
846
00:51:05,932 --> 00:51:08,065
And then
when he went down,
the assailant hit him again
847
00:51:08,108 --> 00:51:10,415
on the back of the neck,
right here at the base
of the skull.
848
00:51:10,458 --> 00:51:11,807
Hmm.
849
00:51:12,808 --> 00:51:14,897
Mr. Henderson
must have known him,
850
00:51:14,941 --> 00:51:18,292
otherwise how did he get
hit from the front?
851
00:51:18,336 --> 00:51:22,383
Couldn't the mugger
have asked him
for his valuables,
852
00:51:22,427 --> 00:51:26,126
and when he was refused,
then hit him from the front?
853
00:51:26,170 --> 00:51:28,389
Oh, it could've
happened that way,
no doubt about it.
854
00:51:28,433 --> 00:51:31,392
Well, isn't it true
there was no identification
on Henderson's person?
855
00:51:31,436 --> 00:51:32,828
Right. Nothing at all.
856
00:51:32,872 --> 00:51:35,135
And isn't it logical then,
to assume
857
00:51:35,179 --> 00:51:39,357
that the mugger
took the victim's
cash and credit cards?
858
00:51:40,923 --> 00:51:43,143
Oh, they were removed,
all right.
859
00:51:43,187 --> 00:51:45,798
Then why are you making
more out of it than that?
860
00:51:47,191 --> 00:51:48,540
His coat was off.
861
00:51:49,367 --> 00:51:50,977
His coat was off?
862
00:51:51,412 --> 00:51:52,892
Yes.
863
00:51:53,632 --> 00:51:54,981
That's it?
864
00:51:55,547 --> 00:51:56,461
That's it.
865
00:51:58,202 --> 00:52:01,030
Except for the life of me,
I cannot figure out
866
00:52:01,074 --> 00:52:03,859
why would a mugger
take off a victim's coat
867
00:52:03,903 --> 00:52:07,428
unless he was gonna remove
something other than cash
or credit cards.
868
00:52:07,472 --> 00:52:10,823
Well, not being a mugger,
869
00:52:10,866 --> 00:52:12,520
I'm afraid
I can't help you there.
870
00:52:14,087 --> 00:52:14,957
Tell me,
871
00:52:17,569 --> 00:52:21,442
how did you first
come upon this Melville
as a suspect?
872
00:52:21,486 --> 00:52:24,315
He was seen at Sinbad's
following Henderson out.
873
00:52:27,622 --> 00:52:29,537
Seems as though you've got
a pretty tight case.
874
00:52:29,581 --> 00:52:31,452
No. Too many loose ends.
875
00:52:31,496 --> 00:52:34,151
I bring this into the DA,
he'd shoot me right down.
876
00:52:41,375 --> 00:52:43,638
I better run along, sir.
877
00:52:43,682 --> 00:52:46,163
I'm sorry to have
interrupted your Sunday.
878
00:52:46,206 --> 00:52:47,990
Not at all.
879
00:52:48,034 --> 00:52:49,383
I've enjoyed
speaking to you
880
00:52:49,427 --> 00:52:50,863
once again.
881
00:53:01,221 --> 00:53:04,093
I'll see you to your car.
882
00:53:19,544 --> 00:53:21,198
This will be your car.
883
00:53:22,721 --> 00:53:24,897
Yes, sir. There are
only three like it
in the country.
884
00:53:24,940 --> 00:53:27,029
Interesting model.
Allow me.
885
00:53:30,946 --> 00:53:32,948
Just between us, sir.Mmm-hmm?
886
00:53:36,387 --> 00:53:38,650
Somebody's following me.
887
00:53:38,693 --> 00:53:41,043
Now, who would be
following a cop?
888
00:53:41,087 --> 00:53:43,437
Well, that's what
I'm trying to figure out.
889
00:53:43,481 --> 00:53:45,961
Can't be
the collection company.
The car's paid for.
890
00:53:51,576 --> 00:53:53,230
[WHISTLING]
891
00:54:08,636 --> 00:54:10,682
[RINGING]
892
00:54:17,602 --> 00:54:18,646
Hello.
893
00:54:18,690 --> 00:54:19,995
This is Steinmetz.
894
00:54:21,910 --> 00:54:24,043
I received your message.
895
00:54:24,086 --> 00:54:28,090
Two miles north
of the small grocery store
in Topanga Canyon,
896
00:54:28,743 --> 00:54:30,049
make a left.
897
00:54:31,964 --> 00:54:33,705
Four hundred yards.
898
00:54:34,140 --> 00:54:36,447
10:30 tonight.
899
00:54:36,490 --> 00:54:38,405
Be sure you're
not followed.
900
00:54:59,165 --> 00:55:00,819
STEINMETZ: You are here.
901
00:55:00,862 --> 00:55:02,386
Mr. Steinmetz.
902
00:55:02,429 --> 00:55:03,952
You scared
the hell out of me!
903
00:55:03,996 --> 00:55:06,128
Come, my car. Come.
904
00:55:08,783 --> 00:55:10,002
Be careful.
905
00:55:10,742 --> 00:55:12,047
Always be careful.
906
00:55:12,091 --> 00:55:14,093
Careful?
This is spooky.
907
00:55:14,136 --> 00:55:16,225
Why are we meeting
way out here
in the boondocks?
908
00:55:16,269 --> 00:55:18,619
STEINMETZ: Here. Here.
909
00:55:23,885 --> 00:55:25,147
You go in front.
910
00:55:31,502 --> 00:55:32,503
No, wait.
911
00:55:32,938 --> 00:55:33,939
Wait.
912
00:55:36,115 --> 00:55:39,640
When first you work for me,
I tell you explicit,
913
00:55:40,772 --> 00:55:43,992
this is very serious
business you are in.
914
00:55:44,036 --> 00:55:46,778
I know.
And you laid down some
heavy bread to back it up.
915
00:55:46,821 --> 00:55:48,519
But if I'd have known
it was gonna be
this serious,
916
00:55:48,562 --> 00:55:49,781
I'd have stayed
in the street.
917
00:55:49,824 --> 00:55:51,217
Of what do you talk?
918
00:55:51,260 --> 00:55:52,436
I'm talking about heat
919
00:55:52,479 --> 00:55:54,568
from some heavy little
dude named Columbo,
920
00:55:54,612 --> 00:55:56,091
and I'm talking about
that government man
921
00:55:56,135 --> 00:55:57,528
you put me next to
that's now dead.
922
00:55:58,180 --> 00:56:00,487
I am aware of this.
923
00:56:00,531 --> 00:56:03,708
And you're also
aware it's my head
that's on the chopping block?
924
00:56:03,751 --> 00:56:07,276
When you are in
the business of buying
and selling information
925
00:56:07,320 --> 00:56:09,453
on the international market,
926
00:56:10,279 --> 00:56:12,630
you will have to
have sometimes
927
00:56:13,021 --> 00:56:14,849
a little heat.
928
00:56:14,893 --> 00:56:17,809
Well, listen, they got
enough on me now
to put me away!
929
00:56:17,852 --> 00:56:20,028
Did you kill him?
930
00:56:20,072 --> 00:56:21,203
No, I didn't kill him.
931
00:56:21,247 --> 00:56:23,249
I did what you told me to do,
that's all.
932
00:56:23,292 --> 00:56:25,599
Then you have
nothing to worry about.
933
00:56:26,774 --> 00:56:28,776
How did the man die,
Mr. Steinmetz?
934
00:56:28,820 --> 00:56:30,561
I don't know.
935
00:56:30,604 --> 00:56:32,171
I do not know.
936
00:56:32,214 --> 00:56:35,130
It was not
a part of my venture.
I do not know.
937
00:56:35,174 --> 00:56:36,915
Well, what happens now?
938
00:56:36,958 --> 00:56:40,179
Well, we have to
reestablish contact
with the other people.
939
00:56:41,049 --> 00:56:42,877
What do I tell the cop?
940
00:56:42,921 --> 00:56:43,965
Nothing.
941
00:56:44,662 --> 00:56:46,228
Nothing!
942
00:56:46,272 --> 00:56:48,796
But they asked me
about if I know
a man named Brenner.
943
00:56:48,840 --> 00:56:51,973
That is good.
It means they
have a suspect.
944
00:56:52,017 --> 00:56:54,019
You just relax.
945
00:56:54,062 --> 00:56:55,977
Well, okay.
That's all I wanted.
946
00:56:56,021 --> 00:56:58,502
Just a little
down home reassurance.
947
00:57:00,112 --> 00:57:04,812
You take this key to this car
and take this car tonight.
948
00:57:04,856 --> 00:57:06,684
This car? What for?
949
00:57:06,727 --> 00:57:09,861
This is a cover car
for another member
of my organization.
950
00:57:09,904 --> 00:57:12,559
It has to be
at Sixth and Alvarado
951
00:57:13,168 --> 00:57:14,692
by midnight tonight.
952
00:57:14,735 --> 00:57:16,128
What about my car?
953
00:57:16,171 --> 00:57:19,784
Your car will be at your home
by the time you return.
954
00:57:19,827 --> 00:57:22,134
You sure are strange,
Mr. Steinmetz.
955
00:57:22,177 --> 00:57:23,570
It's a strange world.
956
00:57:24,702 --> 00:57:26,355
From now,
957
00:57:26,399 --> 00:57:28,967
you will be paid
week by week.
958
00:57:31,273 --> 00:57:33,275
Now you're talking.
959
00:57:33,319 --> 00:57:35,974
We still use
the same drop site?
960
00:57:36,017 --> 00:57:39,717
Mmm-hmm.
Until I tell you that
we are going to change it.
961
00:57:46,245 --> 00:57:48,900
Take care of that car,
it's my pride and joy.
962
00:57:49,901 --> 00:57:51,772
Sixth and Alvarado,
here I come.
963
00:58:13,751 --> 00:58:14,752
[EXPLOSION]
964
00:58:14,795 --> 00:58:16,188
[TIRES SCREECHING]
965
00:58:16,231 --> 00:58:18,103
[CAR HORN BLARING]
966
00:59:49,063 --> 00:59:50,499
KRAMER: You should've talked
to us.
967
00:59:50,543 --> 00:59:52,153
MELVILLE: I should've talked
to somebody.
968
00:59:52,197 --> 00:59:53,851
But I didn't do
nothing wrong, no, sir.
969
00:59:53,894 --> 00:59:55,113
ARTIST: Hey, how's this?
970
00:59:55,156 --> 00:59:57,028
No, no. He looked
a lot older than that.
971
00:59:57,071 --> 00:59:58,377
He had a big nose,
and the nose...
972
00:59:58,420 --> 00:59:59,160
Where did you say
you met this Steinmetz, again?
973
00:59:59,204 --> 01:00:00,988
In a bar. In a...
974
01:00:01,032 --> 01:00:03,817
Lookit. He...
Listen, he had a moustache. Okay. Okay. Yeah.
975
01:00:03,861 --> 01:00:05,819
In a bar? He laid some bread down,
976
01:00:05,863 --> 01:00:07,908
knew everything about me.
My record.
977
01:00:07,952 --> 01:00:09,693
And you don't know
how to get in touch
with him?
978
01:00:09,736 --> 01:00:12,043
Like I told you,
we had this drop site.
979
01:00:12,086 --> 01:00:14,698
It's like a mailbox
where we leave messages.
980
01:00:14,741 --> 01:00:16,830
We just exchanged them,
that's all.
981
01:00:16,874 --> 01:00:19,006
No, lookie here.
You got to put the glasses
982
01:00:19,050 --> 01:00:20,747
and then take this off
all over here.
983
01:00:20,791 --> 01:00:23,315
Take it off this copy,
and get this moustache right.
984
01:00:23,358 --> 01:00:25,534
[MUMBLING INDISTINCTLY] Yeah. Yeah. Yeah.
985
01:00:25,578 --> 01:00:27,536
...like a goatee on there. Okay.
986
01:00:27,580 --> 01:00:30,931
What about the credit cards
in the glove compartment?
They belong to Henderson.
987
01:00:30,975 --> 01:00:33,020
Look, I'm telling you.
I don't know nothing
about that.
988
01:00:33,064 --> 01:00:35,370
I swear, it's like I told
that Lieutenant Columbo.
989
01:00:35,414 --> 01:00:38,765
I didn't touch that man.
We just talked about
this microfilm, that's all.
990
01:00:39,984 --> 01:00:41,376
That's all we did,
honest, Sergeant.
991
01:00:41,420 --> 01:00:43,248
Hey, how's this?
This okay?
992
01:00:45,772 --> 01:00:46,860
MELVILLE: Yeah.
993
01:00:46,904 --> 01:00:49,297
That's Mr. Steinmetz.
994
01:00:49,341 --> 01:00:51,256
Now you're getting
close to him.
995
01:00:51,299 --> 01:00:53,258
All you got to do
is just make him
a little older,
996
01:00:53,301 --> 01:00:56,783
get him a little tighter
under here, his nose
was just bigger,
997
01:00:56,827 --> 01:00:59,394
glasses off the...
You got him, though.
998
01:00:59,438 --> 01:01:02,397
I can't absolutely
verify that Mr. Brenner
came back that night
999
01:01:02,441 --> 01:01:04,008
and wrote his speech.
1000
01:01:04,051 --> 01:01:06,880
But that's what he said
he was going to do.
1001
01:01:06,924 --> 01:01:08,403
And you found the tape
sitting on your desk
1002
01:01:08,447 --> 01:01:09,883
when you came in
the following morning?
1003
01:01:09,927 --> 01:01:11,798
Right. At 9:00.
1004
01:01:11,842 --> 01:01:14,888
I typed it up and
gave it to Mr. Brenner
shortly before 10:00,
1005
01:01:14,932 --> 01:01:16,324
when he rushed in,
picked it up
1006
01:01:16,368 --> 01:01:18,152
and went off
to his meeting
with Mr. Defonte.
1007
01:01:18,196 --> 01:01:19,327
Good morning.
1008
01:01:19,371 --> 01:01:20,938
Good morning, Mr. Brenner.
1009
01:01:21,286 --> 01:01:22,374
Morning, Ruth.
1010
01:01:22,417 --> 01:01:23,941
COLUMBO: Good morning, sir.
1011
01:01:24,550 --> 01:01:26,770
This way, Mr. Columbo.
1012
01:01:35,300 --> 01:01:37,084
No calls
1013
01:01:37,128 --> 01:01:38,129
for five minutes.
1014
01:01:40,522 --> 01:01:42,002
What the hell
are you doing here?
1015
01:01:43,264 --> 01:01:45,440
Mr. Brenner,
you told me yourself
1016
01:01:45,484 --> 01:01:47,616
that I should check
with your secretary.
That's what I'm doing.
1017
01:01:47,660 --> 01:01:50,924
That was before
your suspect turned up with
Henderson's credit cards.
1018
01:01:51,446 --> 01:01:53,318
How do you know that, sir?
1019
01:01:53,361 --> 01:01:55,973
I told you already,
Lieutenant, I have friends
in the police department.
1020
01:01:56,016 --> 01:01:57,975
I have friends
across the country.
All over the world.
1021
01:01:58,018 --> 01:01:59,498
I also know
1022
01:01:59,541 --> 01:02:01,152
that your suspect
1023
01:02:01,195 --> 01:02:04,503
has accused
a man named Steinmetz
of trying to kill him.
1024
01:02:05,634 --> 01:02:07,941
Your information
is very good, sir.
1025
01:02:09,943 --> 01:02:12,511
We don't believe that
Steinmetz wanted him dead.
1026
01:02:13,425 --> 01:02:15,557
You don't?
1027
01:02:15,601 --> 01:02:18,430
The officer
from the bomb squad
told us that
1028
01:02:18,473 --> 01:02:19,953
if you wanted a man dead,
1029
01:02:22,216 --> 01:02:26,481
you'd use a lot more
plastic explosives in the car
than what we found.
1030
01:02:26,525 --> 01:02:29,006
And you would put it
in the engine
1031
01:02:29,049 --> 01:02:31,182
rather than
in the driver's door.
1032
01:02:33,140 --> 01:02:34,620
I fail to understand you.
1033
01:02:34,663 --> 01:02:36,578
You have suspects
all over the place.
1034
01:02:36,622 --> 01:02:39,407
You have Melville,
you have Steinmetz
1035
01:02:39,451 --> 01:02:41,540
and yet you still insist on
1036
01:02:42,280 --> 01:02:44,151
suspecting me.
1037
01:02:44,195 --> 01:02:46,893
Yes, sir,
I do feel you are involved,
I have to admit that.
1038
01:02:48,721 --> 01:02:50,549
Did anyone see me
on the pier?
1039
01:02:51,245 --> 01:02:52,681
The answer is no.
1040
01:02:52,725 --> 01:02:56,990
Do I know Melville?
Again the answer is negative.
1041
01:02:57,034 --> 01:03:01,952
I could go on and on,
but I suggest that
we leave it where it is.
1042
01:03:01,995 --> 01:03:04,606
Your secretary
doesn't provide
an alibi at all, sir.
1043
01:03:04,650 --> 01:03:07,131
You simply told her
that you were
coming back here.
1044
01:03:07,174 --> 01:03:10,525
Can you prove that
you actually did come back?
1045
01:03:10,569 --> 01:03:13,093
As you well know,
these offices are empty
in the evening
1046
01:03:13,137 --> 01:03:15,008
and I don't need to prove it.
1047
01:03:15,052 --> 01:03:17,097
Neither do I
require an alibi.
1048
01:03:18,229 --> 01:03:20,057
If you have
an accusation to make,
1049
01:03:22,407 --> 01:03:23,538
do it.
1050
01:03:26,193 --> 01:03:27,238
No accusation.
1051
01:03:28,935 --> 01:03:30,371
In that event, good morning.
1052
01:03:36,508 --> 01:03:38,249
And, Lieutenant,
1053
01:03:38,292 --> 01:03:41,643
let me assure you that
you are delving into areas
1054
01:03:41,687 --> 01:03:44,255
over which you have
no authority.
1055
01:03:46,083 --> 01:03:47,954
For the last time
I ask you,
1056
01:03:49,260 --> 01:03:50,522
don't harass me.
1057
01:04:29,039 --> 01:04:31,302
Colorado
calling the Director.
1058
01:04:56,457 --> 01:04:58,416
Now entering
Travel Town, out.
1059
01:05:31,362 --> 01:05:32,450
Here you are, honey.
1060
01:05:32,493 --> 01:05:33,494
Thank you.
1061
01:05:34,147 --> 01:05:35,453
How goes it, Lieutenant?
1062
01:05:35,496 --> 01:05:37,803
I can't complain, Arthur.
How's by you?
1063
01:05:37,846 --> 01:05:39,500
Don't ask.
How's your dog?
1064
01:05:39,892 --> 01:05:42,025
He's swimming.
1065
01:05:42,068 --> 01:05:44,375
Is this charred enough
for you, Lieutenant?
1066
01:05:44,418 --> 01:05:45,550
Yeah, that's perfect.
1067
01:05:47,682 --> 01:05:49,423
Where's he swimming?
1068
01:05:49,467 --> 01:05:50,990
Well, a fellow down the block
built a pool,
1069
01:05:51,034 --> 01:05:52,818
so he goes over there
in the mornings.
1070
01:05:52,861 --> 01:05:55,995
[LAUGHING]
Leave me his address,
Lieutenant. I wanna join him!
1071
01:05:56,039 --> 01:05:58,345
Art, it's just
a normal-sized pool.
It's not a lake.
1072
01:06:05,570 --> 01:06:06,701
Two hot dogs.
1073
01:06:15,058 --> 01:06:16,973
Hey, you know you're pretty?
1074
01:06:19,758 --> 01:06:20,933
Did you know that?
1075
01:06:20,977 --> 01:06:21,934
No. Huh?
1076
01:06:22,891 --> 01:06:24,023
Sure you are.
1077
01:06:24,850 --> 01:06:26,504
You know it, huh?
1078
01:06:26,547 --> 01:06:27,940
I don't blame you.
1079
01:06:29,028 --> 01:06:30,682
Is that your sister?
1080
01:06:30,725 --> 01:06:31,639
Mmm-hmm.
1081
01:06:32,640 --> 01:06:33,685
You're pretty, too.
1082
01:06:33,728 --> 01:06:34,599
GIRL: Thank you.
1083
01:06:38,516 --> 01:06:39,908
You guys got a dog? GIRL: Yeah.
1084
01:06:56,925 --> 01:06:57,796
You know where my dog is?
1085
01:06:57,839 --> 01:06:58,884
GIRL: No.
1086
01:06:58,927 --> 01:07:00,059
He's swimming.
1087
01:07:01,104 --> 01:07:02,670
He goes swimming
every morning.
1088
01:07:02,714 --> 01:07:04,716
I didn't know
that dog swims.
1089
01:07:04,759 --> 01:07:05,673
Oh, he can swim.
1090
01:07:07,806 --> 01:07:09,503
He can swim
just like a fish.
1091
01:07:14,682 --> 01:07:15,857
COLUMBO: You know
what his name is?
1092
01:07:15,901 --> 01:07:17,120
GIRL: What? Dog.
1093
01:07:17,163 --> 01:07:18,730
Just plain old Dog?
1094
01:07:18,773 --> 01:07:20,166
Yeah.
1095
01:07:20,210 --> 01:07:22,777
That's what I call him.
Just Dog. Nothing else.
1096
01:07:41,796 --> 01:07:43,059
AGENT: Let's take a walk.
1097
01:07:50,588 --> 01:07:51,806
See you later.
1098
01:08:15,656 --> 01:08:16,831
AGENT: This way.
1099
01:08:34,588 --> 01:08:35,763
Inside.
1100
01:08:37,287 --> 01:08:38,810
DIRECTOR: Come in.
1101
01:08:41,204 --> 01:08:42,683
Watch your step.
1102
01:08:48,211 --> 01:08:49,516
I hope you don't mind.
1103
01:08:51,214 --> 01:08:52,737
I don't carry a gun, sir.
1104
01:08:52,780 --> 01:08:54,260
It's not a gun
we're looking for.
1105
01:08:55,174 --> 01:08:56,697
I know you've seen that.
1106
01:08:56,741 --> 01:08:58,525
Yes, sir.
1107
01:08:58,569 --> 01:09:00,179
What is it that
he is looking for?
1108
01:09:00,223 --> 01:09:01,137
A bug.
1109
01:09:03,704 --> 01:09:05,184
I don't have any bugs, sir.
1110
01:09:05,228 --> 01:09:07,143
Now, you don't mind
if I satisfy myself
in that regard?
1111
01:09:07,186 --> 01:09:08,796
No, sir.
1112
01:09:08,840 --> 01:09:10,146
Now, I want you
to look at this.
1113
01:09:21,635 --> 01:09:22,897
I want you to pay
strict attention.
1114
01:09:24,290 --> 01:09:25,596
You're the head man?
1115
01:09:25,639 --> 01:09:26,727
Yes.
1116
01:09:27,728 --> 01:09:29,252
It's only
on rare occasions
1117
01:09:29,295 --> 01:09:32,777
I take a local
law enforcement officer
into my confidence.
1118
01:09:32,820 --> 01:09:35,171
Only when the situation
absolutely warrants it.
1119
01:09:36,389 --> 01:09:38,086
Whatever it is, sir,
1120
01:09:39,262 --> 01:09:40,872
I won't breathe a word.
1121
01:09:40,915 --> 01:09:42,265
Good.
1122
01:09:42,308 --> 01:09:45,790
Now, it seems
in your investigation
of a homicide,
1123
01:09:45,833 --> 01:09:49,010
you stumbled upon
one of my most valued
counter-intelligence men.
1124
01:09:50,316 --> 01:09:52,666
I have?
1125
01:09:52,710 --> 01:09:55,278
He is, in fact, in charge
of the West Coast region.
1126
01:09:55,321 --> 01:09:57,932
A lot of sensitive,
highly important
information
1127
01:09:57,976 --> 01:09:59,934
from the Pacific
and South America
1128
01:10:01,109 --> 01:10:02,676
funnels through him.
1129
01:10:03,721 --> 01:10:05,766
I had no idea.
1130
01:10:05,810 --> 01:10:07,942
I realize that.
That's why I am here.
1131
01:10:10,118 --> 01:10:14,035
Nelson Brenner's cover
is deep and foolproof.
1132
01:10:14,079 --> 01:10:17,082
All the more reason
to emphasize
the confidentiality
1133
01:10:17,125 --> 01:10:18,344
of our conversation.
1134
01:10:20,346 --> 01:10:22,305
Nelson Brenner.
1135
01:10:27,962 --> 01:10:28,920
Well,
1136
01:10:31,401 --> 01:10:35,056
that certainly explains
a great many strange things.
1137
01:10:35,100 --> 01:10:36,232
I thought it would.
1138
01:10:36,275 --> 01:10:37,363
WOMAN: Hey, can we come up,
please?
1139
01:10:41,019 --> 01:10:42,020
Let's walk.
1140
01:10:49,984 --> 01:10:52,683
Whatever inconsistencies
bother you, Lieutenant,
1141
01:10:52,726 --> 01:10:55,381
come as a direct result
of Brenner trying
to protect the Agency.
1142
01:10:56,164 --> 01:10:57,296
It's fantastic.
1143
01:10:57,340 --> 01:10:58,384
[CHUCKLES]
1144
01:10:58,428 --> 01:11:01,257
I hope you understand.
1145
01:11:01,300 --> 01:11:03,781
I ran a check on this man.
I sent to Washington.
1146
01:11:03,824 --> 01:11:06,740
Yes, I know. I got it right here
in my pocket.
1147
01:11:06,784 --> 01:11:08,307
You'd never know
this man was a spy.
1148
01:11:08,351 --> 01:11:09,177
Operator.
1149
01:11:11,179 --> 01:11:12,268
Operator?
1150
01:11:12,311 --> 01:11:13,834
Operator.
Spy's old hat.
1151
01:11:13,878 --> 01:11:15,967
They're referred to
as operators.
1152
01:11:18,796 --> 01:11:22,190
What do you fellows do?
You fabricate this stuff here?
1153
01:11:22,234 --> 01:11:23,844
Pleased to have met you,
Lieutenant.
1154
01:11:24,497 --> 01:11:25,672
Likewise, sir.
1155
01:11:30,242 --> 01:11:32,418
One more thing, sir.
This will only take a moment.
1156
01:11:32,462 --> 01:11:34,725
Are you familiar
with a man named Steinmetz?
1157
01:11:34,768 --> 01:11:35,943
Forget about him.
1158
01:11:35,987 --> 01:11:37,380
But you do know him?
1159
01:11:37,423 --> 01:11:39,164
Yes. Forget about him.
1160
01:11:39,207 --> 01:11:41,340
Sir, I do have
a murder on my hands.
1161
01:11:41,384 --> 01:11:43,429
I'm painfully aware
of that, Lieutenant.
1162
01:11:43,473 --> 01:11:46,258
The man you know as Henderson
was one of my best operators.
1163
01:11:48,216 --> 01:11:49,783
But, you see, sir,
1164
01:11:49,827 --> 01:11:51,481
this Mr. Steinmetz,
in my judgment,
1165
01:11:51,524 --> 01:11:53,178
is somehow
implicated here,
1166
01:11:53,221 --> 01:11:54,875
and I can't find
a trace of him.
1167
01:11:54,919 --> 01:11:56,268
Neither can we.
1168
01:11:56,312 --> 01:11:59,706
And we've been after him
a lot longer than you have.
1169
01:11:59,750 --> 01:12:02,056
But we'll get him,
one of these days.
1170
01:12:06,104 --> 01:12:08,019
One more thing, sir.
1171
01:12:08,062 --> 01:12:10,021
Do your operators carry a gun?
1172
01:12:11,414 --> 01:12:12,328
They do.
1173
01:12:32,522 --> 01:12:33,827
[BELL DINGING]
1174
01:12:39,180 --> 01:12:40,443
What'll it be, sir?
1175
01:12:40,486 --> 01:12:41,835
Give me two.
1176
01:12:41,879 --> 01:12:42,880
Two gallons, sir?
1177
01:12:42,923 --> 01:12:44,272
No. $2, please.
1178
01:12:46,536 --> 01:12:47,493
Wait a minute!
1179
01:12:48,364 --> 01:12:49,495
Right.
1180
01:12:52,933 --> 01:12:54,239
All right. Go ahead.
1181
01:12:54,282 --> 01:12:55,196
What'll it be?
1182
01:12:57,155 --> 01:12:58,765
Gas. Just regular gas.
1183
01:13:11,865 --> 01:13:12,997
Make it $3.
1184
01:13:14,520 --> 01:13:16,174
Make it $3.25.
1185
01:13:17,480 --> 01:13:18,959
$3.45,
1186
01:13:19,482 --> 01:13:20,831
$3.55.
1187
01:13:23,355 --> 01:13:24,400
[CLINKING] Oh, gee...
1188
01:13:26,314 --> 01:13:27,838
Want me to wipe
your windshield, sir?
1189
01:13:27,881 --> 01:13:30,188
No, that's all right.
Don't bother.
I can see through it.
1190
01:13:30,231 --> 01:13:31,885
Just keep it rolling.
Keep it rolling!
1191
01:13:31,929 --> 01:13:33,060
All right.
1192
01:13:37,325 --> 01:13:39,284
Forty. What's up there now?
1193
01:13:39,327 --> 01:13:40,459
MAN: $4.37.
1194
01:13:40,503 --> 01:13:41,591
[BELL DINGING] $4.37.
1195
01:13:41,634 --> 01:13:45,290
$2, $2.50, $2.70, $2.80,
1196
01:13:46,465 --> 01:13:47,945
$3.10.
1197
01:13:47,988 --> 01:13:49,163
Right, stop it. Stop it!
1198
01:13:52,428 --> 01:13:55,256
I have $3.80.
What do I have now?
1199
01:13:57,389 --> 01:14:00,131
Gentleman over there
thinks you could use this,
sir.
1200
01:14:10,533 --> 01:14:12,012
Gentleman over where?
1201
01:14:12,056 --> 01:14:13,100
Over here, sir.
1202
01:14:31,379 --> 01:14:33,120
I just met the Director.
1203
01:14:34,034 --> 01:14:35,383
The head man.
1204
01:14:35,427 --> 01:14:36,602
Yes, I know.
1205
01:14:38,038 --> 01:14:39,213
You know already?
1206
01:14:39,257 --> 01:14:40,301
I knew before.
1207
01:14:41,955 --> 01:14:44,262
You knew it before
that I met him?
1208
01:14:44,305 --> 01:14:47,308
I knew it before
that you were going
to meet him.
1209
01:14:47,352 --> 01:14:49,267
Jeez,
the way you guys operate.
1210
01:14:49,702 --> 01:14:52,531
It's fantastic.
1211
01:14:52,575 --> 01:14:56,187
We could use
a couple of guys like you
down in the department.
1212
01:14:56,230 --> 01:14:58,145
All the lies
are explained now.
1213
01:14:59,103 --> 01:15:00,974
Yes, sir.
I guess they are.
1214
01:15:01,018 --> 01:15:02,454
It's a weight
off my mind, too.
1215
01:15:02,976 --> 01:15:04,195
In fact,
1216
01:15:04,238 --> 01:15:07,067
I'm going to take
the rest of the day off.
1217
01:15:07,720 --> 01:15:10,070
Why don't you join me
1218
01:15:10,114 --> 01:15:12,899
up at my house
for a cocktail or something,
1219
01:15:12,943 --> 01:15:16,990
and we can
discuss old times.
You rather fascinate me.
1220
01:15:17,034 --> 01:15:18,688
Oh, that's very,
very nice of you, sir,
1221
01:15:18,731 --> 01:15:21,125
but I still got
a couple of things
I gotta do.
1222
01:15:21,168 --> 01:15:23,257
Sir, we have
other customers.
1223
01:15:25,433 --> 01:15:28,219
I've gotta check back
down at the station.
1224
01:15:28,262 --> 01:15:30,177
Those guys
are always bugging me.
1225
01:15:30,221 --> 01:15:31,483
You know what I mean.
1226
01:15:31,527 --> 01:15:32,484
[CHUCKLES]
1227
01:15:32,528 --> 01:15:34,007
I know.
1228
01:15:38,969 --> 01:15:40,187
[BELL DINGING]
1229
01:15:40,753 --> 01:15:42,059
Wait a minute. Sir!
1230
01:15:43,277 --> 01:15:45,062
I still got this $10!
1231
01:16:14,004 --> 01:16:15,309
[DOORBELL RINGING]
1232
01:16:16,093 --> 01:16:17,268
Come in, please.
1233
01:16:22,665 --> 01:16:23,970
Your coat, sir.
1234
01:16:28,018 --> 01:16:29,541
Mr. Brenner will be here
in a moment.
1235
01:16:32,326 --> 01:16:34,328
[PEOPLE CHATTERING
IN FOREIGN LANGUAGE]
1236
01:16:46,166 --> 01:16:47,646
Mr. Columbo to see you,
sir.
1237
01:16:47,690 --> 01:16:48,647
Mmm-hmm.
1238
01:16:51,607 --> 01:16:53,521
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1239
01:16:56,176 --> 01:16:58,439
Right away, sir.
1240
01:16:58,483 --> 01:17:00,746
I'm terribly sorry
to keep you waiting.
1241
01:17:00,790 --> 01:17:03,531
I'm having dinner
for a few friends
this evening.
1242
01:17:03,575 --> 01:17:05,664
I was just checking
the menu with the chef.
1243
01:17:05,708 --> 01:17:09,233
Oh, that's all right, sir.
That's no problem.
Here's your $10.
1244
01:17:10,190 --> 01:17:13,106
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1245
01:17:13,150 --> 01:17:15,674
And then afterwards
we're having a little
piano recital.
1246
01:17:15,718 --> 01:17:17,807
Please come in.
I've ordered some
1247
01:17:17,850 --> 01:17:19,765
hors d'oeuvres for you.
1248
01:17:19,809 --> 01:17:21,637
Make yourself comfortable.
1249
01:17:21,680 --> 01:17:25,423
Oh, thank you, sir.
This is quite a place
to be comfortable.
1250
01:17:25,466 --> 01:17:28,818
But I do want to
clear up this $10, sir.
That's why I'm here.
1251
01:17:28,861 --> 01:17:30,646
I can spare it,
you know.
1252
01:17:30,689 --> 01:17:32,212
Oh, I know you can, sir.
1253
01:17:32,256 --> 01:17:34,650
It's just that
I'd like to keep
my accounts up to date.
1254
01:17:34,693 --> 01:17:37,478
Well, maybe I don't,
but my wife likes to keep
everything straight.
1255
01:17:37,522 --> 01:17:38,784
You know what I mean.Hmm.
1256
01:17:40,394 --> 01:17:42,570
Is that
an original painting, sir?
1257
01:17:42,614 --> 01:17:45,269
Oh, yes. Nearly everything
here is original.
1258
01:17:45,312 --> 01:17:48,315
That was done
in Austria, 1761.
1259
01:17:48,359 --> 01:17:51,536
The Discovery of America.
1260
01:17:51,579 --> 01:17:53,581
The Discovery of America.
Is it all in there?
1261
01:17:54,147 --> 01:17:55,235
Nearly.
1262
01:17:55,888 --> 01:17:57,673
Isn't that fantastic!
1263
01:17:58,674 --> 01:18:00,371
Look at that.
1264
01:18:00,414 --> 01:18:02,242
The Discovery of America.
1265
01:18:04,767 --> 01:18:07,204
I think I'm just gonna leave
this $10 here on the table,
sir.
1266
01:18:07,247 --> 01:18:08,858
That way
it's out of my hands.
1267
01:18:08,901 --> 01:18:11,208
Relax. Relax.
Take a minute.
1268
01:18:11,251 --> 01:18:13,427
Try one of these.
Try a few of them, in fact.
1269
01:18:15,473 --> 01:18:17,431
All right, sir.
Thank you, sir.
1270
01:18:18,868 --> 01:18:20,434
This looks good.
May I, sir?
1271
01:18:20,478 --> 01:18:21,609
Please.
1272
01:18:22,785 --> 01:18:25,570
What would you like
in the way of libation?
1273
01:18:25,613 --> 01:18:27,703
Oh, nothing when I'm on duty.
1274
01:18:27,746 --> 01:18:29,748
But you're finished
for the day, aren't you?
1275
01:18:31,228 --> 01:18:32,751
Well, nearly, sir.
1276
01:18:33,665 --> 01:18:35,145
Do you have any wine?
1277
01:18:35,188 --> 01:18:36,233
Cellar full.
1278
01:18:36,276 --> 01:18:37,625
Just a glass.
1279
01:18:37,669 --> 01:18:39,453
BRENNER: What kind
would you like?
1280
01:18:39,932 --> 01:18:41,194
Oh, red.
1281
01:18:42,282 --> 01:18:45,329
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1282
01:18:55,339 --> 01:18:56,732
A little music?
1283
01:18:58,603 --> 01:19:01,606
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
1284
01:19:01,649 --> 01:19:04,783
That's quite a music box
you got there, sir.
1285
01:19:04,827 --> 01:19:06,829
That must have
set you back a few dollars.
1286
01:19:06,872 --> 01:19:09,266
A few. Do you like music?
1287
01:19:09,309 --> 01:19:11,572
Well, I hear it all the time.
1288
01:19:11,616 --> 01:19:13,923
My wife is crazy about music.
1289
01:19:13,966 --> 01:19:15,359
Really? Classical?
1290
01:19:15,402 --> 01:19:17,709
Yeah, Beethoven,
1291
01:19:17,753 --> 01:19:20,320
what's-his-name,
the guy that wrote
Marriage of Figaro...
1292
01:19:20,364 --> 01:19:21,931
Mozart.
1293
01:19:21,974 --> 01:19:24,237
That fellow and...
1294
01:19:24,281 --> 01:19:26,326
She likes rock music, too.
1295
01:19:26,370 --> 01:19:28,807
When the nieces are around,
it's on the air all the time.
1296
01:19:28,851 --> 01:19:29,852
A lot of rock.
1297
01:19:31,331 --> 01:19:32,637
How about this?
1298
01:19:34,595 --> 01:19:37,468
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
1299
01:19:42,603 --> 01:19:44,214
That's Puccini. That's...
1300
01:19:44,257 --> 01:19:45,824
No, that's...
1301
01:19:45,868 --> 01:19:47,434
Madame Butterfly!
1302
01:19:47,478 --> 01:19:48,784
Yes.
1303
01:19:48,827 --> 01:19:50,263
That's...
1304
01:19:50,307 --> 01:19:52,178
That's my wife's
favorite piece of music.
1305
01:19:52,222 --> 01:19:53,484
I know.
1306
01:19:53,963 --> 01:19:55,312
You know?
1307
01:20:00,708 --> 01:20:02,275
You have my house bugged.
1308
01:20:02,972 --> 01:20:04,669
I know.
1309
01:20:04,712 --> 01:20:06,845
But since the Director
met with you,
1310
01:20:06,889 --> 01:20:08,804
I've had it removed.
1311
01:20:11,807 --> 01:20:14,461
It's just, I'm glad my wife
didn't know about that.
1312
01:20:15,245 --> 01:20:16,507
Tuning.
1313
01:20:21,599 --> 01:20:23,775
Boy, that's some system
you got there, sir.
1314
01:20:23,819 --> 01:20:24,863
Hydrophonic.
1315
01:20:26,822 --> 01:20:28,736
Gee, I wish my wife
could hear it like this.
1316
01:20:28,780 --> 01:20:29,999
Yes.
1317
01:20:30,042 --> 01:20:32,436
Well, it helps to calm
the nerves, you know.
1318
01:20:33,263 --> 01:20:34,873
Are you nervous, sir?
1319
01:20:34,917 --> 01:20:37,441
Oh, yes. We all need
our little antidotes,
1320
01:20:37,484 --> 01:20:39,530
and I happen to know
one of yours.
1321
01:20:39,573 --> 01:20:41,314
And what would that be, sir?
1322
01:20:41,358 --> 01:20:42,750
Cigar.
1323
01:20:43,751 --> 01:20:45,884
Well,
as a matter of fact, yes.
1324
01:20:45,928 --> 01:20:49,453
I have some very
special ones in my den.
1325
01:20:49,496 --> 01:20:52,412
Would you care
to sample them with me?
We can take this with us.
1326
01:20:54,545 --> 01:20:55,720
Just through here.
1327
01:20:59,376 --> 01:21:02,031
And here are
the little darlings.
1328
01:21:02,074 --> 01:21:03,597
Do you have a cutter?
1329
01:21:03,641 --> 01:21:04,947
A what, sir?
1330
01:21:04,990 --> 01:21:06,557
A cigar cutter.
1331
01:21:06,600 --> 01:21:08,472
No, I don't carry them.
1332
01:21:08,515 --> 01:21:11,431
Well, in that case,
do you mind if
I do it for you?
1333
01:21:11,475 --> 01:21:13,564
Not at all, sir.
You have all the experience.
1334
01:21:22,442 --> 01:21:23,922
You like to play games, sir?
1335
01:21:23,966 --> 01:21:25,576
Yes.
1336
01:21:25,619 --> 01:21:28,318
I know this one. Backgammon.
I've seen that before.
1337
01:21:29,319 --> 01:21:30,537
And I know poker.
1338
01:21:31,799 --> 01:21:32,800
Do you mind?
1339
01:21:34,411 --> 01:21:35,629
Go ahead.
1340
01:21:38,371 --> 01:21:39,329
What's this?
1341
01:21:39,372 --> 01:21:40,591
Mah Jongg.
1342
01:21:40,634 --> 01:21:41,766
What?
1343
01:21:42,636 --> 01:21:43,899
Mah
1344
01:21:43,942 --> 01:21:44,856
Jongg.
1345
01:21:48,947 --> 01:21:50,906
You play all these games
for money, sir?
1346
01:21:50,949 --> 01:21:52,037
Yes, indeed.
1347
01:21:54,779 --> 01:21:56,433
Do you like to gamble, sir?
1348
01:21:57,477 --> 01:21:58,565
What else is there?
1349
01:22:00,828 --> 01:22:01,960
Your cigar.
1350
01:22:04,658 --> 01:22:05,833
Matches are over here.
1351
01:22:26,593 --> 01:22:28,334
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1352
01:22:31,033 --> 01:22:32,817
How do you find the cigar?
1353
01:22:32,860 --> 01:22:34,340
Real class, sir.
1354
01:22:35,385 --> 01:22:36,081
Cuban?
1355
01:22:39,171 --> 01:22:41,695
The Bay of Pigs
wasn't a total disaster.
1356
01:22:42,392 --> 01:22:43,436
Here we are.
1357
01:22:46,700 --> 01:22:47,919
See how you like it.
1358
01:22:50,661 --> 01:22:52,837
Happy days.
1359
01:22:52,880 --> 01:22:56,014
Who is that lady there
in that picture?
1360
01:22:56,058 --> 01:22:58,016
That one,
the Princess of Thailand.
1361
01:22:59,539 --> 01:23:01,585
My goodness.
1362
01:23:01,628 --> 01:23:04,501
And look at these, sir,
the medals you've won.
You did well in the war.
1363
01:23:04,544 --> 01:23:06,372
Reasonably well. Look at those medals.
Where was that, sir?
1364
01:23:07,025 --> 01:23:08,679
Korea.
1365
01:23:08,722 --> 01:23:11,029
My goodness. What is this?
1366
01:23:11,073 --> 01:23:13,858
That you wouldn't be
able to understand.
It's in Latin.
1367
01:23:13,901 --> 01:23:16,861
A little gift from
the University of Bavaria.
1368
01:23:24,564 --> 01:23:26,958
Distinguished
Achievement Award,
1369
01:23:27,002 --> 01:23:28,873
University of
the State of New York,
1370
01:23:28,916 --> 01:23:30,788
Trustees,
Columbia University.
1371
01:23:30,831 --> 01:23:33,791
Certificate for service,
driving a racing car.
Quite a life, sir.
1372
01:23:33,834 --> 01:23:35,053
I find it dull.
1373
01:23:36,489 --> 01:23:37,838
Quite a life.
1374
01:23:39,101 --> 01:23:40,972
What kind of a plane is that,
sir?
1375
01:23:47,674 --> 01:23:51,504
That? That's the T-33...
1376
01:23:56,770 --> 01:23:57,989
Silverstar.
1377
01:24:00,992 --> 01:24:02,080
Oh, yes.
1378
01:24:03,690 --> 01:24:05,649
And that's you
standing right beside it?
1379
01:24:07,172 --> 01:24:08,173
Mmm-hmm.
1380
01:24:10,132 --> 01:24:13,483
Yes. I seem to remember
reading about that.
1381
01:24:13,526 --> 01:24:15,789
It was quite famous
during the war, wasn't it?
1382
01:24:17,574 --> 01:24:19,445
The best known trainer
of the period.
1383
01:24:22,535 --> 01:24:24,102
Well, you're a hero, sir.
1384
01:24:25,060 --> 01:24:26,931
And you have power
1385
01:24:26,974 --> 01:24:28,933
and you live
in a magnificent house.
1386
01:24:32,545 --> 01:24:34,504
You're a hero.
1387
01:24:34,547 --> 01:24:37,115
The languages you speak...
How can you say
your life is dull?
1388
01:24:38,769 --> 01:24:40,466
Mah Jongg.
1389
01:24:45,906 --> 01:24:47,038
What time do you have, sir?
1390
01:24:48,996 --> 01:24:51,173
6:45.
1391
01:24:51,216 --> 01:24:53,131
Oh, I have to run.
I almost forgot, sir.
1392
01:24:53,175 --> 01:24:54,959
I'm taking my wife
out to dinner.
1393
01:24:55,786 --> 01:24:57,135
Forgive me.
1394
01:24:57,179 --> 01:24:58,745
You've been very gracious.
1395
01:25:00,878 --> 01:25:02,097
I'll get your coat.
1396
01:25:07,189 --> 01:25:09,626
It's been
a fantastic day, sir.
1397
01:25:09,669 --> 01:25:10,931
Oh, yes, indeed.
1398
01:25:10,975 --> 01:25:12,498
May I help you
with your coat?
1399
01:25:13,760 --> 01:25:14,674
Thank you.
1400
01:25:17,155 --> 01:25:18,809
I appreciate the $10.
1401
01:25:19,244 --> 01:25:20,550
I'll tell you,
1402
01:25:22,682 --> 01:25:25,163
I hope I never run into
that kind of a fix again.
1403
01:25:31,691 --> 01:25:33,040
Safe journey.
1404
01:25:34,259 --> 01:25:36,566
Oh, I almost forgot.
1405
01:25:36,609 --> 01:25:40,265
This is a sketch
that we worked up
on Steinmetz.
1406
01:25:40,309 --> 01:25:43,181
Melville says that this is
a reasonable facsimile.
1407
01:25:45,183 --> 01:25:46,619
Steinmetz.
1408
01:25:49,579 --> 01:25:51,581
So this is Steinmetz?
1409
01:25:51,624 --> 01:25:53,060
You've never
seen him before?
1410
01:25:53,626 --> 01:25:55,193
No.
1411
01:25:55,237 --> 01:25:56,890
No, I have never seen him.
1412
01:25:58,109 --> 01:26:00,938
If this is not
a breach of security, sir,
1413
01:26:00,981 --> 01:26:03,854
could you tell me
how you made contact?
1414
01:26:03,897 --> 01:26:07,814
By telephone or through
a representative of his.
1415
01:26:07,858 --> 01:26:09,338
I see.
1416
01:26:09,381 --> 01:26:11,601
'Cause I've checked
every Steinmetz in the city
1417
01:26:11,644 --> 01:26:13,298
and so far I haven't been
able to find anyone
1418
01:26:13,342 --> 01:26:15,953
who even comes close
to this description.
1419
01:26:15,996 --> 01:26:19,913
Well, by now, Lieutenant,
you should know that
no one in our business
1420
01:26:19,957 --> 01:26:21,350
is ever who he says he is.
1421
01:26:21,393 --> 01:26:23,221
Of course.
1422
01:26:23,265 --> 01:26:25,092
I should've
known that myself.
1423
01:26:25,136 --> 01:26:27,312
By the way, may I have
a copy of that
1424
01:26:27,356 --> 01:26:29,314
for our leader,
the Director?
1425
01:26:30,750 --> 01:26:33,231
Why don't you take
this one, sir?
1426
01:26:33,275 --> 01:26:34,841
I have another copy
for myself.
1427
01:26:34,885 --> 01:26:35,929
Be seeing you.
1428
01:26:35,973 --> 01:26:37,017
I hope so, sir.
1429
01:26:37,975 --> 01:26:39,194
Have a nice evening.
1430
01:26:40,020 --> 01:26:41,239
My best to your lady.
1431
01:26:57,516 --> 01:26:59,823
[SPEAKING ITALIAN]
1432
01:27:02,956 --> 01:27:05,524
[SPEAKING ITALIAN]
1433
01:27:17,319 --> 01:27:18,798
Della.
1434
01:27:18,842 --> 01:27:20,931
The Commodity speech
of last week,
we have a copy?
1435
01:27:20,974 --> 01:27:22,367
Yes, sir,
it's in the files.
1436
01:27:22,411 --> 01:27:24,239
Do you mind bringing
one in, please? Thank you.
1437
01:27:26,676 --> 01:27:27,764
Columbo.
1438
01:27:28,895 --> 01:27:30,897
[SPEAKING ITALIAN]
1439
01:27:34,423 --> 01:27:35,815
You'll like that.
1440
01:27:35,859 --> 01:27:38,296
Isn't that unusual,
to get a speech
1441
01:27:38,340 --> 01:27:40,864
just a half-hour
before you're gonna
deliver it?
1442
01:27:40,907 --> 01:27:44,433
No. No, no.
Because I read it twice,
1443
01:27:44,476 --> 01:27:46,913
it make an impression
in my mind, like this.Really?
1444
01:27:46,957 --> 01:27:49,394
You know, me,
sometimes I forget
my own telephone number.
1445
01:27:49,438 --> 01:27:50,569
[SPEAKING ITALIAN]
1446
01:27:50,613 --> 01:27:51,962
[LAUGHING]
1447
01:27:52,005 --> 01:27:54,747
Thank you, Della.
Very nice. Very nice.
1448
01:27:54,791 --> 01:27:56,619
Let me see
if this is the speech.
1449
01:27:56,662 --> 01:27:58,360
Suppose you want it
rewritten?
1450
01:27:59,012 --> 01:28:00,318
There's no time.
1451
01:28:00,362 --> 01:28:01,624
Rewritten? For what?
1452
01:28:01,667 --> 01:28:03,321
Nelson, he writes a speech,
1453
01:28:03,365 --> 01:28:05,367
says just what I want
to say, that's all.
1454
01:28:05,410 --> 01:28:07,891
Then he adds a touch of
spaghetti humor, you know?
And everything's all right.
1455
01:28:07,934 --> 01:28:09,545
Oh, he's brilliant, Columbo.
1456
01:28:09,588 --> 01:28:11,416
[WHISTLES] Brilliant man! Very.
1457
01:28:11,460 --> 01:28:12,983
Is it possible
that I take this?
1458
01:28:13,026 --> 01:28:14,550
Sure. I have
a copy here, you know.
1459
01:28:14,593 --> 01:28:15,681
Thank you very much.
1460
01:28:15,725 --> 01:28:16,987
It's so nice meeting you.
1461
01:28:17,030 --> 01:28:19,076
Is it possible to have
a few more grapes?
1462
01:28:19,119 --> 01:28:21,644
Grapes? Oh!
Is it possible you ask?
Look at that.
1463
01:28:21,687 --> 01:28:25,300
[SPEAKING ITALIAN] No! No!
1464
01:28:25,343 --> 01:28:27,911
Come on!
It's such a pleasure
to talking to a paisano.
1465
01:28:27,954 --> 01:28:30,043
[SPEAKING ITALIAN]
1466
01:28:30,087 --> 01:28:31,697
[LAUGHING] Grazie.
1467
01:28:31,741 --> 01:28:32,829
Listen,
you be sure to call me.
1468
01:28:32,872 --> 01:28:34,483
We have lunch together,
all right?
1469
01:28:34,526 --> 01:28:36,354
Arrivederci,Columbo.
1470
01:28:36,398 --> 01:28:37,399
COLUMBO: Ciao.
1471
01:28:39,444 --> 01:28:41,403
BRENNER: [ON TAPE]
Let's get back to earth.
1472
01:28:41,446 --> 01:28:43,579
RUTH: Good morning,
Mr. Brenner. I'm a simple farmer
1473
01:28:43,622 --> 01:28:45,581
in the Imperial Valley.
1474
01:28:45,624 --> 01:28:48,410
It just happens to be
400 miles wide, that's all.
1475
01:28:48,453 --> 01:28:49,933
Good morning.
1476
01:28:49,976 --> 01:28:52,065
My papa, from whom
I learned the business,
1477
01:28:52,109 --> 01:28:54,372
told me years ago
when I started out,
1478
01:28:54,416 --> 01:28:56,809
[IN MOCK-ITALIAN ACCENT]
"Salvatore,
to be a successful,
1479
01:28:56,853 --> 01:28:58,768
"you gotta know two things.
1480
01:28:58,811 --> 01:29:00,857
"Who buys
and who sells your crop.
1481
01:29:00,900 --> 01:29:02,641
"And the weather."
1482
01:29:02,685 --> 01:29:05,035
Well, we gotta the water
down in our Valley.
1483
01:29:05,078 --> 01:29:06,776
That takes care
of the weather.
1484
01:29:06,819 --> 01:29:08,343
[SPEAKING ITALIAN]
1485
01:29:08,386 --> 01:29:09,648
[SPEAKING ITALIAN]
1486
01:29:10,519 --> 01:29:11,911
This is important.
1487
01:29:14,958 --> 01:29:17,743
Your secretary
was kind enough
to provide this tape.
1488
01:29:20,529 --> 01:29:22,487
Of course,
I have a warrant for it.
1489
01:29:22,531 --> 01:29:24,010
You told a lot of lies,
sir.
1490
01:29:26,404 --> 01:29:28,145
Of course, most of them
can be explained
1491
01:29:28,188 --> 01:29:31,540
in your capacity as a spy,
but not the big one.
1492
01:29:31,583 --> 01:29:33,846
Not your whereabouts
at the time of the murder.
1493
01:29:36,022 --> 01:29:37,894
What strikes you
about this picture?
1494
01:29:39,722 --> 01:29:43,421
The T-33 Silverstar.
1495
01:29:43,465 --> 01:29:46,076
I see that you visited
with me again.
1496
01:29:46,119 --> 01:29:47,643
In my absence.
1497
01:29:48,905 --> 01:29:51,037
I have a warrant for that,
too, sir.
1498
01:29:51,081 --> 01:29:53,039
You have a warrant
for everything.
1499
01:29:54,476 --> 01:29:55,999
What strikes you
about that picture?
1500
01:29:59,132 --> 01:30:01,396
I was younger
and more beautiful then.
1501
01:30:02,701 --> 01:30:05,400
Not that it was taken
15 years ago in Korea?
1502
01:30:12,232 --> 01:30:14,060
Not the fact that,
at that time,
1503
01:30:17,673 --> 01:30:19,501
your hairline is receding.
1504
01:30:22,068 --> 01:30:24,680
How stupid of me.
1505
01:30:24,723 --> 01:30:28,031
What strikes me, sir,
looking at you now,
15 years later,
1506
01:30:28,074 --> 01:30:29,859
is that you now have
a healthy crop of hair.
1507
01:30:29,902 --> 01:30:31,687
Luxuriant.
1508
01:30:31,730 --> 01:30:33,558
I wear a piece.
1509
01:30:33,602 --> 01:30:35,473
A hairpiece.
1510
01:30:35,517 --> 01:30:37,693
That's what
I told the art guy
down at headquarters.
1511
01:30:37,736 --> 01:30:39,608
I said, "Figure
this fellow to be bald,"
1512
01:30:40,957 --> 01:30:42,915
and working on
that assumption, sir,
1513
01:30:44,177 --> 01:30:45,962
he took an air brush
1514
01:30:46,963 --> 01:30:48,921
and he removed
all your hair.
1515
01:30:48,965 --> 01:30:50,706
This is the same picture.
1516
01:30:50,749 --> 01:30:51,794
Removed all of it?
1517
01:30:51,837 --> 01:30:52,925
Yes.
1518
01:30:54,840 --> 01:30:56,494
And then he put on a wig
1519
01:30:56,538 --> 01:30:59,105
and he added a moustache
and a beard and some glasses.
1520
01:31:00,019 --> 01:31:01,020
[EXCLAIMING]
1521
01:31:01,760 --> 01:31:03,109
Steinmetz!
1522
01:31:03,719 --> 01:31:05,677
[LAUGHING]
1523
01:31:07,200 --> 01:31:10,552
Our dear old friend
Mr. Steinmetz.
1524
01:31:10,595 --> 01:31:13,598
That's marvelous.
Very clever fellows
you've got.
1525
01:31:13,642 --> 01:31:14,904
It's really wonderful.
1526
01:31:14,947 --> 01:31:16,601
I want you
to hear the tape.
1527
01:31:16,645 --> 01:31:18,603
Yes. I'll hear it.
By all means, go ahead.
1528
01:31:20,997 --> 01:31:21,998
It's terrific.
1529
01:31:24,609 --> 01:31:26,611
Pay strict attention
to the early part.
1530
01:31:30,049 --> 01:31:32,661
BRENNER:
Speech for Mr. Defonte
1531
01:31:32,704 --> 01:31:36,752
to be delivered before
the Commodity Brokers
luncheon.
1532
01:31:36,795 --> 01:31:38,057
Right here.
1533
01:31:39,102 --> 01:31:40,233
[BLINDS CLOSING]
1534
01:31:40,277 --> 01:31:41,234
That sound.
1535
01:31:43,628 --> 01:31:47,023
That sound, sir,
is the closing
of Venetian blinds.
1536
01:31:52,332 --> 01:31:54,117
[BLINDS BANGING]
1537
01:31:56,641 --> 01:31:57,729
That's the sound.
1538
01:31:59,209 --> 01:32:01,777
So I closed the blinds.
What's so special about that?
1539
01:32:02,691 --> 01:32:04,170
That direction is east.
1540
01:32:04,214 --> 01:32:07,304
Please don't give me
a lesson in geography.
1541
01:32:07,347 --> 01:32:10,612
At five minutes past six,
the sun came up.
1542
01:32:10,655 --> 01:32:13,223
An hour or so later,
give or take
a few moments,
1543
01:32:13,266 --> 01:32:15,878
the sun angles
into the building
in this direction
1544
01:32:15,921 --> 01:32:17,880
and it hits right here
at your desk.
1545
01:32:20,186 --> 01:32:22,667
You came in
the following morning, sir,
1546
01:32:23,668 --> 01:32:25,191
to finish your speech.
1547
01:32:25,670 --> 01:32:28,064
And you sat down
1548
01:32:28,107 --> 01:32:29,848
and when you
started to dictate,
1549
01:32:29,892 --> 01:32:32,590
the early morning sun
got in your eyes
1550
01:32:32,634 --> 01:32:34,679
and you then arose,
1551
01:32:34,723 --> 01:32:36,028
went to the window
1552
01:32:36,899 --> 01:32:38,770
and closed the blinds.
1553
01:32:39,205 --> 01:32:40,206
I see.
1554
01:32:41,686 --> 01:32:43,209
I closed the blinds
1555
01:32:44,036 --> 01:32:46,082
for privacy.
1556
01:32:46,125 --> 01:32:48,258
But you're on
the third floor, sir.Yes.
1557
01:32:48,301 --> 01:32:50,173
Why would you
require privacy?
1558
01:32:50,216 --> 01:32:53,176
Well, there are
other buildings
in the neighborhood.
1559
01:32:53,219 --> 01:32:55,004
Higher buildings.
1560
01:32:55,047 --> 01:32:56,875
But they're all
office buildings, sir.
1561
01:32:56,919 --> 01:32:58,573
There's no one
in them at night.
1562
01:32:58,616 --> 01:33:01,314
This is an office building.
I was in it at night.
1563
01:33:01,358 --> 01:33:03,665
Why should not
other people be
in their offices?
1564
01:33:03,708 --> 01:33:05,884
Why don't you
play the tape,
1565
01:33:06,885 --> 01:33:08,147
carry on from there,
1566
01:33:08,191 --> 01:33:10,672
and you will see that,
in fact,
1567
01:33:10,715 --> 01:33:12,108
it had to be night.
1568
01:33:15,241 --> 01:33:16,982
Any particular section,
sir?
1569
01:33:17,026 --> 01:33:18,288
Right on, from there.
1570
01:33:19,376 --> 01:33:21,204
Now,
you listen very carefully.
1571
01:33:21,247 --> 01:33:23,772
[CLOCK CHIMING] BRENNER: First of all,
I'd like to thank
1572
01:33:23,815 --> 01:33:26,949
the officers
of your association
for inviting me here.
1573
01:33:26,992 --> 01:33:31,823
It seems like only yesterday
I was crushing the grapes
in my father's vineyard.
1574
01:33:31,867 --> 01:33:35,218
If you don't believe me,
I'll show you the bottom
of my feet.
1575
01:33:35,261 --> 01:33:37,612
One foot still has
a cabernet stain...There!
1576
01:33:37,655 --> 01:33:39,178
...and the other... There! Did you hear that?
1577
01:33:39,222 --> 01:33:40,789
...a Chablis. Yes, sir. I heard it.
1578
01:33:40,832 --> 01:33:42,007
You heard the chimes?
1579
01:33:42,051 --> 01:33:43,182
These guys with law degrees... I did.
1580
01:33:43,226 --> 01:33:44,706
Did you count them?
1581
01:33:44,749 --> 01:33:46,316
...they give you... Yes, sir. There are 11.
1582
01:33:46,359 --> 01:33:47,665
Eleven?
1583
01:33:47,709 --> 01:33:51,016
So it had to be
11:00 at night.
1584
01:33:51,060 --> 01:33:52,931
It could not have been
11:00 in the morning.
1585
01:33:52,975 --> 01:33:54,803
You can check
with my secretary.
1586
01:33:56,805 --> 01:33:58,676
No, sir. It couldn't
have been at night.
1587
01:34:02,724 --> 01:34:04,203
Couldn't have been night.
1588
01:34:05,465 --> 01:34:07,119
[BUTTON CLICKING]
1589
01:34:10,079 --> 01:34:13,386
BRENNER: ...feel
about over-production,
but it's gonna be all right.
1590
01:34:13,430 --> 01:34:16,215
There's a food shortage
all over the world. It had to be morning, sir.
1591
01:34:16,259 --> 01:34:19,349
There's no reason
for the price to fall.
Look at Southeast Asia.
1592
01:34:19,392 --> 01:34:21,177
They need our crops
more than ever now,
1593
01:34:21,220 --> 01:34:24,702
because of the tragic events
there in the past 10 years.
1594
01:34:24,746 --> 01:34:27,966
This extra demand
for our extra supply
1595
01:34:28,010 --> 01:34:32,405
is gonna make for
a proper marriage
in the market place.
1596
01:34:32,449 --> 01:34:35,365
And if you're worried
about the Chinese, don't be.
1597
01:34:35,408 --> 01:34:39,108
They may pull out
of the Olympics
but not out of the soybeans.
1598
01:34:49,379 --> 01:34:51,250
[BRENNER LAUGHING]
1599
01:34:54,340 --> 01:34:56,386
You've lost me again,
Mr. Columbo.
1600
01:34:56,429 --> 01:34:58,301
I did some checking.
1601
01:34:58,344 --> 01:35:01,173
Newspapers, wire services,
TV newsrooms.
1602
01:35:02,000 --> 01:35:03,219
I checked everywhere,
1603
01:35:04,873 --> 01:35:07,702
and I ended up calling
the Peking News Bureau.
1604
01:35:07,745 --> 01:35:09,312
Did you?
1605
01:35:09,355 --> 01:35:13,229
And at 6:20 a.m.
on the morning
of the Defonte speech,
1606
01:35:13,272 --> 01:35:15,797
six hours and 20 minutes
past midnight,
1607
01:35:15,840 --> 01:35:18,321
seven hours
and 20 minutes past the time
1608
01:35:18,364 --> 01:35:20,366
that you claim
that you were writing
this speech,
1609
01:35:23,108 --> 01:35:24,370
and to the shock
of the world,
1610
01:35:24,414 --> 01:35:26,372
the Chinese pulled out
of the Olympics.
1611
01:35:27,547 --> 01:35:28,940
Did they?
1612
01:35:30,463 --> 01:35:32,509
You couldn't have written
that speech the night before.
1613
01:35:32,552 --> 01:35:34,119
There's no way in the world.
1614
01:35:34,163 --> 01:35:35,294
It hadn't happened yet.
1615
01:35:36,861 --> 01:35:38,341
What made you stay on it?
1616
01:35:38,384 --> 01:35:39,864
Was it the...
1617
01:35:40,430 --> 01:35:41,736
Was it the coat?
1618
01:35:43,302 --> 01:35:45,783
Yes, sir.
I couldn't figure out
why it was removed.
1619
01:35:47,263 --> 01:35:49,831
You see,
I know that a mugger
1620
01:35:49,874 --> 01:35:53,051
can take a guy's money
without taking off his coat.
1621
01:35:53,095 --> 01:35:56,315
And then it occurred to me
that Mr. Henderson
was a secret agent.
1622
01:35:59,405 --> 01:36:01,451
And that secret agents
wear guns.
1623
01:36:01,494 --> 01:36:02,974
Shoulder holsters.
1624
01:36:03,018 --> 01:36:03,975
And that Mr. Henderson...
1625
01:36:04,019 --> 01:36:05,194
Had one.
1626
01:36:05,237 --> 01:36:06,412
...was a secret agent.
1627
01:36:06,456 --> 01:36:08,371
He was.
1628
01:36:08,414 --> 01:36:10,939
And you couldn't afford
to have that fact known.
1629
01:36:12,418 --> 01:36:14,812
So, in order to remove
his shoulder holster...
1630
01:36:14,856 --> 01:36:17,075
I had to...
1631
01:36:17,119 --> 01:36:18,773
Remove the coat. ...remove the coat.
1632
01:36:22,428 --> 01:36:24,430
Why didn't you
put it back on again?
1633
01:36:24,909 --> 01:36:27,129
Oh, I was going to,
1634
01:36:27,172 --> 01:36:30,872
but apart from muggers
on the beach, Mr. Columbo,
1635
01:36:30,915 --> 01:36:33,309
they also have
loving couples.
1636
01:36:34,484 --> 01:36:37,052
And I was interrupted
1637
01:36:37,095 --> 01:36:40,055
at the scene of the crime.
1638
01:36:40,098 --> 01:36:41,796
Would you like to hear
something funny?
1639
01:36:41,839 --> 01:36:43,101
I'd love to.
1640
01:36:44,233 --> 01:36:45,800
Today, the Chinese,
1641
01:36:47,105 --> 01:36:48,846
they changed their minds.
1642
01:36:49,629 --> 01:36:50,935
Did they, again?
1643
01:36:51,893 --> 01:36:53,372
They're back in the Games.
1644
01:36:54,896 --> 01:36:55,853
In the Games.
1645
01:36:58,943 --> 01:36:59,857
Mah Jongg.
1646
01:37:04,340 --> 01:37:05,558
Mah Jongg.
112944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.