Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,308 --> 00:00:07,485
I wouldn't want anything
to unnerve her or upset her.
2
00:00:07,529 --> 00:00:09,574
I'm lucky I didn't show up
in my pajamas.
3
00:00:09,618 --> 00:00:13,143
How could he have died?
The door was bolted
from the inside.
4
00:00:13,187 --> 00:00:15,450
She dragged me
to every musical
you ever made.
5
00:00:15,493 --> 00:00:17,234
I'm sorry
you had to be dragged.
6
00:00:17,278 --> 00:00:20,411
You'll see that
it's not humanly possible
for anyone to climb out.
7
00:00:20,455 --> 00:00:22,022
I'm trying to reconstruct
8
00:00:22,065 --> 00:00:25,590
what Dr. Willis
must have been doing
just before he died.
9
00:00:25,634 --> 00:00:27,331
[DOG BARKING]
10
00:00:27,375 --> 00:00:28,419
Go away!
11
00:00:29,725 --> 00:00:30,726
Who would
want to kill him?
12
00:00:33,207 --> 00:00:34,686
Good evening,
ladies and gentlemen.
13
00:00:34,730 --> 00:00:36,514
I'm your premier host,
Army Archerd.
14
00:00:36,558 --> 00:00:38,777
We're outside
the Regal Theater
where Song and Dance,
15
00:00:38,821 --> 00:00:41,432
that giant musical
extravaganza
16
00:00:41,476 --> 00:00:45,132
made up of
over two dozen film clips
from past musical greats
17
00:00:45,175 --> 00:00:47,090
had its premiere performance
here tonight
18
00:00:47,134 --> 00:00:49,658
and it received
a rousing ovation.
19
00:00:49,701 --> 00:00:52,617
Now we're gonna try
and talk to some of the stars
who made it all possible.
20
00:00:52,661 --> 00:00:54,271
Like Diamond
and Wheeler.
21
00:00:54,315 --> 00:00:55,533
Good evening.
How are you? Hello, Army.
22
00:00:55,577 --> 00:00:57,100
Miss Wheeler,
how are you, dear?
23
00:00:57,144 --> 00:00:58,754
And, Ned Diamond,
how are you?
24
00:00:58,797 --> 00:01:00,364
It's good to see you all
tonight.
25
00:01:00,408 --> 00:01:02,323
And I'm telling you,
this is quite a night.
26
00:01:02,366 --> 00:01:04,238
Now how does it feel
seeing yourself up there
tonight
27
00:01:04,281 --> 00:01:06,370
on that giant screen
with those old film clips?
28
00:01:06,414 --> 00:01:08,285
GRACE: Oh. NED: A little bit envious
of my youth.
29
00:01:08,329 --> 00:01:09,982
ARMY: The audience
loved you
30
00:01:10,026 --> 00:01:11,593
and they loved the film.
Don't you think so, Grace?
31
00:01:11,636 --> 00:01:13,290
GRACE: Oh, I do hope so.
32
00:01:13,334 --> 00:01:15,553
The musical is practically
a lost art form,
33
00:01:15,597 --> 00:01:19,383
and this wonderful film
gives us the best
of the best musicals.
34
00:01:19,427 --> 00:01:22,125
ARMY: Well, you look like
you could do those
old dance routines right now.
35
00:01:22,169 --> 00:01:24,127
I could.
36
00:01:24,171 --> 00:01:26,129
[STUTTERING]
In fact I plan to,
37
00:01:26,782 --> 00:01:28,871
this fall on Broadway.
38
00:01:28,914 --> 00:01:30,699
A revival of
One Touch of Venus.
39
00:01:30,742 --> 00:01:33,397
This is exciting news.
Diamond and Wheeler again?
40
00:01:33,441 --> 00:01:34,920
Well, not me,
old friend.
41
00:01:34,964 --> 00:01:36,444
My mind's willing
but my legs aren't.
42
00:01:36,487 --> 00:01:38,576
But Ned will direct
and choreograph,
43
00:01:38,620 --> 00:01:41,318
the beginning of a new
and brilliant career for him.
44
00:01:41,362 --> 00:01:42,885
Well, good luck
to the both of you
45
00:01:42,928 --> 00:01:44,365
and good luck to
Song and Dance,
46
00:01:44,408 --> 00:01:46,845
a new film
for a great new audience
of filmgoers.
47
00:01:46,889 --> 00:01:49,544
[PEOPLE APPLAUDING] Good to see you both here.
Thank you very much.
48
00:01:49,587 --> 00:01:51,546
Grace Wheeler
and Ned Diamond.
Thank you very much.
49
00:01:51,589 --> 00:01:53,243
Now it's time to bring
some other stars...
50
00:02:04,994 --> 00:02:07,170
You must
forget everything,
51
00:02:07,214 --> 00:02:08,780
your dance studio,
everything
52
00:02:08,824 --> 00:02:10,608
and just concentrate
on the show.
53
00:02:10,652 --> 00:02:12,480
There is so much to do
54
00:02:12,523 --> 00:02:15,222
and we really should
capitalize on all this
wonderful publicity
55
00:02:15,265 --> 00:02:16,701
before it dies out.
56
00:02:16,745 --> 00:02:18,921
But, darling,
what are we gonna do
about a producer?
57
00:02:18,964 --> 00:02:21,750
My darling Ned,
you are the producer
as well.
58
00:02:21,793 --> 00:02:23,708
I'm a producer. You're a producer.
59
00:02:23,752 --> 00:02:26,363
Now, the script
needs a rewrite,
I realize that.
60
00:02:26,407 --> 00:02:28,800
We have to find me
a new dancing partner.
61
00:02:28,844 --> 00:02:30,933
Oh, I wish
it could be you...
62
00:02:30,976 --> 00:02:32,543
We need a theater
in New York...
63
00:02:32,587 --> 00:02:33,762
Oh, I know who to call
for that.
64
00:02:33,805 --> 00:02:35,416
What's his name?Hold.
65
00:02:35,459 --> 00:02:37,461
It'll come to me,
it'll come to me. Hold it, hold it.
66
00:02:37,505 --> 00:02:39,811
Now slow down a minute.
We've got to be practical
about this.
67
00:02:39,855 --> 00:02:43,293
Practical?
That word isn't even
in my vocabulary tonight.
68
00:02:43,337 --> 00:02:46,949
Let's be enthusiastic
and it will all work out.
69
00:02:46,992 --> 00:02:50,213
You saw
how they responded tonight.
You know I can still do it!
70
00:02:51,345 --> 00:02:53,042
Look, darling.
71
00:02:53,085 --> 00:02:55,697
In these days,
it takes a lot of money
to produce a musical,
72
00:02:55,740 --> 00:02:57,960
a half a million,
at least.
73
00:02:58,003 --> 00:03:00,571
If I want to spend
a half a million dollars,
74
00:03:00,615 --> 00:03:01,877
that's for me
to decide.
75
00:03:02,791 --> 00:03:04,488
You just do your part,
76
00:03:04,532 --> 00:03:06,664
and don't worry,
it won't be a flop.
77
00:03:06,708 --> 00:03:09,885
I have enough confidence
in our talents
for the two of us.
78
00:03:09,928 --> 00:03:12,496
I can see it, Ned,
I can see it.
79
00:03:12,540 --> 00:03:14,846
You're going to be
a celebrated director
80
00:03:14,890 --> 00:03:17,501
and I am going to be
a star again!
81
00:03:17,545 --> 00:03:19,024
Oh, Ned,
I'm so happy!
82
00:03:21,026 --> 00:03:24,421
Oh, Raymond,
we'll drop Mr. Diamond
first at his home.
83
00:03:24,465 --> 00:03:25,379
Yes, madam.
84
00:03:59,369 --> 00:04:00,979
[SOFT PIANO MUSIC PLAYING]
85
00:04:05,767 --> 00:04:06,898
[SIGHING]
86
00:04:23,872 --> 00:04:25,439
Good evening, Alma.
87
00:04:25,482 --> 00:04:28,659
Oh, evening, mum.
You looked so beautiful
on the TV.
88
00:04:28,703 --> 00:04:29,791
Oh, thank you.
89
00:04:29,834 --> 00:04:31,009
You looked
so photogenic.
90
00:04:31,053 --> 00:04:33,316
Oh, it was
a beautiful evening.
91
00:04:33,360 --> 00:04:34,622
Is Dr. Willis upstairs?
92
00:04:34,665 --> 00:04:36,319
Yes, mum.
93
00:04:36,363 --> 00:04:38,103
Would you be a dear
and pour me a brandy?
94
00:04:38,147 --> 00:04:39,322
Yes, I will.
95
00:04:39,366 --> 00:04:40,367
Thank you. Excuse me.
96
00:04:40,410 --> 00:04:41,629
Mmm-hmm.
97
00:04:58,776 --> 00:05:00,735
Thank you, Alma.
98
00:06:03,537 --> 00:06:06,017
Alma. I'm here.
99
00:06:06,061 --> 00:06:08,063
Ah, I see you've got
the tray ready.
100
00:06:08,106 --> 00:06:09,151
Yes, I do,
darling.
101
00:06:09,194 --> 00:06:11,414
It was
a wonderful premiere.
102
00:06:11,458 --> 00:06:12,589
Oh, I saw it
on the TV.
103
00:06:12,633 --> 00:06:13,677
Yes?
104
00:06:13,721 --> 00:06:15,070
Yes, certainly did.
105
00:06:15,113 --> 00:06:16,158
Thank you, love.Uh-huh.
106
00:06:20,815 --> 00:06:21,990
[KNOCK ON DOOR]
107
00:06:22,033 --> 00:06:23,383
Come in, Raymond.
108
00:06:26,168 --> 00:06:27,778
Evening, Raymond. Good evening, sir.
109
00:06:28,910 --> 00:06:30,085
Here we are.
110
00:06:32,827 --> 00:06:34,437
Lovely evening, sir.
111
00:06:34,481 --> 00:06:36,178
Not bad.
112
00:06:36,221 --> 00:06:38,702
GRACE: [SINGING]
Speak low, my darling
113
00:06:38,746 --> 00:06:40,443
Speak low...
114
00:06:40,487 --> 00:06:42,924
My darling, my darling
my darling, hello.
115
00:06:42,967 --> 00:06:44,447
Oh, my darling.
116
00:06:44,491 --> 00:06:46,057
Will that be
everything, sir?
117
00:06:46,101 --> 00:06:47,885
Yes, Raymond,
thank you.
118
00:06:47,929 --> 00:06:50,540
Oh, Raymond,
I'll be viewing
a film tonight.
119
00:06:50,584 --> 00:06:52,673
11:00 as usual? Yes.
120
00:06:52,716 --> 00:06:54,457
And I'm in the mood
for Rosie.
121
00:06:54,501 --> 00:06:56,894
[SINGING]
How I love that girl
122
00:06:56,938 --> 00:06:58,635
RAYMOND:
Walking My Baby.
123
00:06:58,679 --> 00:07:00,115
Yes, yes, yes.
124
00:07:00,158 --> 00:07:02,073
Oh, Henry,
you should have been there.
125
00:07:02,117 --> 00:07:05,076
It was the most fantastic,
incredible, exciting night.
126
00:07:05,120 --> 00:07:07,470
I mean, it was like
yesterday never went away!
127
00:07:07,514 --> 00:07:10,908
They absolutely loved me!
They just went wild!
128
00:07:10,952 --> 00:07:12,867
I saw you
on television.
129
00:07:12,910 --> 00:07:14,782
Oh, you did? How nice.
130
00:07:14,825 --> 00:07:17,654
And then you heard
my exciting news?
I just blurted it out.
131
00:07:17,698 --> 00:07:19,090
Yes, I heard.
132
00:07:19,134 --> 00:07:21,484
And you know
I don't approve, Grace.
133
00:07:21,528 --> 00:07:23,660
Oh, why? Why?
134
00:07:23,704 --> 00:07:25,923
What about our trip
around the world?
135
00:07:25,967 --> 00:07:27,969
Oh, we'll do it
another year.
136
00:07:28,012 --> 00:07:30,188
Why do you continue
137
00:07:30,232 --> 00:07:33,017
with this
preposterous idea
138
00:07:33,061 --> 00:07:35,019
to resume your career?
139
00:07:35,063 --> 00:07:37,282
It's not
a preposterous idea.
140
00:07:37,326 --> 00:07:39,850
Where will your financing
come from?
141
00:07:40,982 --> 00:07:43,201
Oh, from you,
my darling.
142
00:07:43,245 --> 00:07:44,681
From you.
143
00:07:46,727 --> 00:07:50,948
I'm not investing $500,000
in a Broadway musical, Grace.
144
00:07:50,992 --> 00:07:53,037
Your investment
will be safe.
145
00:07:53,081 --> 00:07:56,214
It will double,
maybe even triple
once the play opens.
146
00:07:56,258 --> 00:07:59,870
And besides, the money
is a mere drop in the bucket
to you, Henry.
147
00:07:59,914 --> 00:08:04,048
Half a million dollars
is not a drop in the bucket
to anyone,
148
00:08:04,092 --> 00:08:06,964
with the possible exception
of a Shah of Iran
149
00:08:07,008 --> 00:08:08,183
and Howard Hughes.
150
00:08:10,011 --> 00:08:13,101
I realize that no one's
knocking down the door
with offers yet,
151
00:08:13,144 --> 00:08:16,191
but I was a big star.
152
00:08:17,845 --> 00:08:20,543
And what you don't realize
is that the qualities
153
00:08:20,587 --> 00:08:22,066
that make a star
never diminish.
154
00:08:22,110 --> 00:08:24,634
So, by financing
my own production,
155
00:08:24,678 --> 00:08:26,767
I will be before
the public again,
156
00:08:26,810 --> 00:08:30,248
and they will learn to love me
all over again, Henry.
157
00:08:31,206 --> 00:08:33,817
Grace, you must stop
158
00:08:33,861 --> 00:08:37,865
living in that fantasy world
of yours.
159
00:08:37,908 --> 00:08:39,823
Other women,
less talented women,
160
00:08:39,867 --> 00:08:42,913
have brilliant careers
at my age.
161
00:08:42,957 --> 00:08:46,003
I cannot finance you,
Grace.
162
00:08:49,877 --> 00:08:52,314
You are a stubborn,
163
00:08:53,358 --> 00:08:54,534
stuffy,
164
00:08:56,057 --> 00:08:57,711
sick old man.
165
00:08:58,886 --> 00:09:01,671
I am not a producer.
166
00:09:01,715 --> 00:09:04,195
I'm not even a doctor
anymore,
167
00:09:04,239 --> 00:09:06,284
just a retired old man.
168
00:09:09,070 --> 00:09:12,160
Listen to reason, Rosie,
169
00:09:12,203 --> 00:09:15,119
I know you didn't marry me
out of love,
170
00:09:15,163 --> 00:09:18,862
but our life hasn't been
that bad, has it?
171
00:09:32,702 --> 00:09:35,575
Your film will be starting
in a few minutes.
172
00:10:27,801 --> 00:10:29,890
The film is ready, madam.
173
00:10:29,933 --> 00:10:31,805
Well, let it roll,
Raymond.
174
00:10:48,256 --> 00:10:50,432
[WALKING MY BABY BACK HOME
PLAYING]
175
00:11:44,399 --> 00:11:46,357
[GLOW-WORM PLAYING]
176
00:12:15,082 --> 00:12:16,474
[CRICKETS CHIRPING]
177
00:12:53,555 --> 00:12:55,209
CARSON: [ON TV]
I'd like to announce
before I start,
178
00:12:55,252 --> 00:12:57,820
the producers of
The Towering Inferno,
179
00:12:57,864 --> 00:13:00,083
Poseidon Adventure,
Earthquake...
180
00:13:00,127 --> 00:13:01,955
Excellent salmon,
Alma. ...are all contributing
181
00:13:01,998 --> 00:13:03,304
to the rest of my monologue
tonight.
182
00:13:03,347 --> 00:13:05,132
Perfect accompaniment
to the chardonnay.
183
00:13:05,175 --> 00:13:06,350
Thank you.
184
00:13:08,875 --> 00:13:11,834
Oh, you know
it's time for a reel change.
Do you want me to do it?
185
00:13:11,878 --> 00:13:13,575
Oh, no.
Won't take a minute.
186
00:13:15,272 --> 00:13:16,447
Smashing show.
187
00:13:16,491 --> 00:13:18,145
That's why
I want to watch it.
188
00:13:18,188 --> 00:13:19,973
[AUDIENCE LAUGHING ON TV]
189
00:13:21,191 --> 00:13:24,281
[SOUTH RAMPART STREET PARADE
PLAYING]
190
00:14:03,103 --> 00:14:04,191
[SINGING]
191
00:14:12,199 --> 00:14:13,853
Can I get anything for you,
madam?
192
00:14:16,377 --> 00:14:18,161
No, thank you, Raymond.
193
00:17:02,369 --> 00:17:03,196
[GUN FIRING]
194
00:17:10,551 --> 00:17:12,596
DELLA: [ON TV]
How you feeling? JOHNNY: I'm fine.
195
00:17:12,640 --> 00:17:14,685
I've not seen you
for a long time. Yes, a long time.
196
00:17:14,729 --> 00:17:16,252
And I've been here
several times
197
00:17:16,296 --> 00:17:18,167
and I still think
the monologues are great.
198
00:17:18,211 --> 00:17:19,690
Thank you.
199
00:17:19,734 --> 00:17:21,344
But they're not
an aphrodisiac.
200
00:17:21,388 --> 00:17:22,824
Sometimes
you're pretty good,
Johnny.
201
00:17:22,867 --> 00:17:24,304
[AUDIENCE LAUGHING]
202
00:17:24,347 --> 00:17:26,610
You, too?
203
00:17:26,654 --> 00:17:29,396
Yeah, you'd be surprised
how sexy you look
through my feet like that.
204
00:18:15,616 --> 00:18:17,139
[FILM FLAPPING]
205
00:18:55,743 --> 00:18:57,962
I probably shouldn't
mention this
206
00:18:58,006 --> 00:19:01,270
because it'll give away
secrets that were long kept
in television,
207
00:19:01,314 --> 00:19:05,492
we have a device,
you know, in television,
where you can also look out.
208
00:19:05,535 --> 00:19:07,798
Well, you sure had fun
looking in my room,
haven't you?
209
00:19:07,842 --> 00:19:09,670
Oh, yes. Yes, you have.
210
00:19:09,713 --> 00:19:10,714
You're
an active squirrel...
211
00:19:12,238 --> 00:19:14,153
[CAMPTOWN RACES PLAYING]
212
00:19:24,250 --> 00:19:26,165
DELLA: And I'm one
of the few of us
who have no rhythm.
213
00:19:27,862 --> 00:19:29,690
You never took
singing lessons,
per se, did you?
214
00:19:29,733 --> 00:19:32,258
[CAMPTOWN RACES PLAYING]
215
00:19:52,365 --> 00:19:53,670
[SINGING]
216
00:20:58,518 --> 00:21:00,259
...we'll be here Monday
with Steve Allen,
217
00:21:00,302 --> 00:21:02,391
Elke Sommer, Howie Lipton,
price fighter Wena Sturgeon,
218
00:21:02,435 --> 00:21:04,567
and a juggling professor,
Jim Reinhart.
219
00:21:04,611 --> 00:21:06,352
Thank you all.
Have a nice weekend.
220
00:21:06,395 --> 00:21:09,093
Well. Excellent show.
221
00:21:09,137 --> 00:21:12,401
I'll just close up
and look in on Dr. Willis.
222
00:21:17,711 --> 00:21:19,974
[WALKING MY BABY BACK HOME
PLAYING]
223
00:21:42,039 --> 00:21:43,824
[AUDIENCE APPLAUDING]
224
00:22:20,426 --> 00:22:21,775
Will there be
anything else,
madam?
225
00:22:21,818 --> 00:22:23,516
Oh, no, thank you,
Raymond.
226
00:22:23,559 --> 00:22:25,431
It's been a long evening.
227
00:22:25,474 --> 00:22:27,041
Please look in on Dr. Willis
before you retire.
228
00:22:27,955 --> 00:22:29,609
Of course, madam.
229
00:22:29,652 --> 00:22:30,914
Good night.
230
00:22:30,958 --> 00:22:32,351
Sleep well, madam.Thank you.
231
00:22:57,985 --> 00:22:59,378
[KNOCKING ON DOOR]
232
00:23:00,161 --> 00:23:01,554
RAYMOND: Dr. Willis!
233
00:23:03,773 --> 00:23:04,905
[KNOCKING ON DOOR]
234
00:23:05,558 --> 00:23:07,081
Dr. Willis!
235
00:23:08,604 --> 00:23:09,605
Doctor!
236
00:23:14,088 --> 00:23:15,437
Dr. Willis!
237
00:23:15,481 --> 00:23:16,699
GRACE: What's wrong?
238
00:23:16,743 --> 00:23:17,700
You all right, sir?
239
00:23:17,744 --> 00:23:19,833
Henry!
240
00:23:19,876 --> 00:23:20,747
Let me try the door!
241
00:23:22,575 --> 00:23:23,576
You push, too.
242
00:23:29,320 --> 00:23:31,410
[WOMAN CHATTERING
ON POLICE RADIO]
243
00:23:36,589 --> 00:23:38,591
MAN: [ON RADIO]
6 Mary 102...
244
00:23:39,548 --> 00:23:41,245
[DOORBELL RINGING]
245
00:23:43,465 --> 00:23:44,597
Yes, sir?
246
00:23:46,163 --> 00:23:47,687
Columbo, Homicide.
247
00:23:49,558 --> 00:23:51,517
Gee, I forgot my jacket.
248
00:23:53,040 --> 00:23:54,563
That means I forgot my badge.
249
00:23:54,607 --> 00:23:57,218
I was dead asleep.
I got here
as fast as I could.
250
00:23:57,261 --> 00:23:58,959
They're upstairs,
Lieutenant.
251
00:24:09,186 --> 00:24:10,187
Good evening, ma'am.
252
00:24:11,450 --> 00:24:12,668
Evening, sir.
253
00:24:20,676 --> 00:24:22,678
Oh, this is
quite a place.
254
00:24:23,418 --> 00:24:25,376
Yes, sir.
255
00:24:25,420 --> 00:24:29,293
You wouldn't by any chance
have a cup of coffee
in the kitchen, would you?
256
00:24:29,337 --> 00:24:31,295
Yes, I do.
I'll get it for you, sir.
257
00:24:31,339 --> 00:24:33,123
Thank you very much.
258
00:24:34,821 --> 00:24:36,997
Just black would be fine.
259
00:24:43,743 --> 00:24:45,658
I forgot my watch, too.
260
00:24:47,355 --> 00:24:48,530
Do you have the time?
261
00:24:48,574 --> 00:24:49,705
OFFICER: 1:30.
262
00:24:53,274 --> 00:24:55,189
I'm lucky I didn't show up
in my pajamas.
263
00:25:07,462 --> 00:25:08,681
[SNORING]
264
00:25:09,551 --> 00:25:10,683
[FOOTSTEPS]
265
00:25:12,467 --> 00:25:13,686
Here you are, sir.
266
00:25:17,385 --> 00:25:20,083
Oh, thank you very much.
That's very kind.
267
00:25:35,403 --> 00:25:38,711
Oh, sir. Could you please
be careful with the coffee?
268
00:25:42,715 --> 00:25:43,803
Sure.
269
00:25:51,462 --> 00:25:53,377
ANDERSON: The deceased
is Henry Willis.
270
00:25:53,421 --> 00:25:54,857
Willis.
271
00:25:54,901 --> 00:25:57,730
70 years old,
a medical doctor,
retired.
272
00:25:58,600 --> 00:25:59,819
Lieutenant Columbo?
273
00:25:59,862 --> 00:26:01,124
Yes.
274
00:26:01,168 --> 00:26:03,387
I'm Anderson
of the Coroner's office.
275
00:26:03,431 --> 00:26:04,475
Anderson.
276
00:26:05,694 --> 00:26:09,132
ANDERSON: It appears
to be suicide.
277
00:26:09,176 --> 00:26:12,396
He used
a .32 caliber revolver
with one shot fired.
278
00:26:12,440 --> 00:26:14,442
COLUMBO: .32 caliber,
one shot.
279
00:26:16,444 --> 00:26:19,273
And it seems as though
he was looking through
this medical report
280
00:26:19,316 --> 00:26:20,709
just prior to his death.
281
00:26:25,671 --> 00:26:27,716
Was that door broken?
282
00:26:27,760 --> 00:26:29,239
The butler
discovered it bolted.
283
00:26:29,283 --> 00:26:30,763
He forced it,
then he called the police.
284
00:26:33,940 --> 00:26:35,245
Did you look at this?
285
00:26:35,942 --> 00:26:37,291
I just glanced at it.
286
00:26:37,334 --> 00:26:40,250
It's from a Dr. Lansberg
to Dr. Willis.
287
00:26:40,294 --> 00:26:43,123
It's recommending
prostate surgery.
288
00:26:43,166 --> 00:26:46,169
It seems the old boy
had been putting it off
for a while.
289
00:26:46,213 --> 00:26:48,171
One doctor talking
to another.
290
00:26:48,215 --> 00:26:50,130
You have
to be a scholar
to read that.
291
00:26:50,173 --> 00:26:51,261
Put that over there.
292
00:26:53,916 --> 00:26:56,789
Is that the butler
over there?
293
00:26:56,832 --> 00:26:58,399
I would think so,
Lieutenant.
294
00:26:58,442 --> 00:27:00,140
He's certainly
not one of ours.
295
00:27:00,793 --> 00:27:01,881
[YAWNING]
296
00:27:05,188 --> 00:27:06,886
COP 1: Now where were we? COP 2: Medical report.
297
00:27:08,801 --> 00:27:10,454
Excuse me, sir.
298
00:27:10,498 --> 00:27:12,674
Lieutenant Columbo,
Los Angeles
Police Department.
299
00:27:12,718 --> 00:27:14,371
At your service,
Lieutenant.
300
00:27:15,721 --> 00:27:18,332
I'm Raymond,
the Willis' butler.
301
00:27:19,507 --> 00:27:20,639
Thank you, sir.
302
00:27:22,510 --> 00:27:24,773
It was a terrible thing,
Raymond.
303
00:27:24,817 --> 00:27:28,168
And I hope you don't mind
going over it again.
304
00:27:28,211 --> 00:27:29,648
Not at all.
305
00:27:29,691 --> 00:27:31,650
My wife and I
had some... Just a minute, please.
306
00:27:31,693 --> 00:27:33,173
I'm getting out
my notebook.
307
00:27:37,830 --> 00:27:39,527
[CAMERA CLICKING]
308
00:27:41,790 --> 00:27:43,662
I don't function
too well at night.
309
00:27:45,533 --> 00:27:46,665
Will this assist you?
310
00:27:46,708 --> 00:27:47,840
Thank you, sir.
311
00:27:50,538 --> 00:27:52,409
All set now, go ahead.
312
00:27:54,760 --> 00:27:58,285
My wife and I,
as we usually do,
313
00:27:58,328 --> 00:28:00,504
were watching
The Johnny Carson Show.
314
00:28:00,548 --> 00:28:04,291
When it finished at 1:00,
I came up here to tidy up.
315
00:28:04,334 --> 00:28:05,945
How do you...
How does this work?
316
00:28:06,554 --> 00:28:08,208
Simplicity itself.
317
00:28:10,036 --> 00:28:12,516
Thank you.
318
00:28:12,560 --> 00:28:15,345
Carson on...
Is that something
that you usually do?
319
00:28:15,389 --> 00:28:16,912
It is.
320
00:28:16,956 --> 00:28:20,481
When was the last time
that you saw him alive?
321
00:28:20,524 --> 00:28:24,572
About 11:00,
when I brought up his milk
and sleeping pill.
322
00:28:26,879 --> 00:28:29,838
Was he down in the dumps,
depressed?
323
00:28:29,882 --> 00:28:31,274
Pardon me, I...
324
00:28:31,318 --> 00:28:33,537
Was he down in the dumps,
depressed?
325
00:28:33,581 --> 00:28:37,324
Oh, I...
No, he was reading his book
when I came up here.
326
00:28:38,760 --> 00:28:42,633
I didn't see any signs
of despondency or depression.
327
00:28:42,677 --> 00:28:43,460
All right, sir.
328
00:28:45,898 --> 00:28:48,378
Did you hear the shot?
329
00:28:48,422 --> 00:28:51,251
No. Our quarters
are at the other end
of the house.
330
00:28:53,514 --> 00:28:56,256
Did anyone
hear the shot?
331
00:28:56,299 --> 00:28:58,954
No, there was
no one else in the house
except Mrs. Willis
332
00:28:58,998 --> 00:29:00,956
and she was
in the projection room
watching a movie.
333
00:29:01,000 --> 00:29:02,828
She couldn't have
heard it either.
334
00:29:03,916 --> 00:29:05,439
Thank you very much, sir.
335
00:29:08,050 --> 00:29:09,617
ANDERSON: Haley,
lend me a hand here,
will you?
336
00:29:09,660 --> 00:29:10,749
HALEY: All right.
337
00:29:14,840 --> 00:29:16,667
COLUMBO: What's up?
338
00:29:16,711 --> 00:29:18,278
Removing the revolver
from his hand.
339
00:29:18,321 --> 00:29:19,366
Oh.
340
00:29:20,671 --> 00:29:21,934
Sorry I asked.
341
00:29:22,804 --> 00:29:23,849
Be careful of prints.
342
00:29:23,892 --> 00:29:24,937
Right, Lieutenant.
343
00:29:31,465 --> 00:29:33,032
I'm no psychologist
344
00:29:33,075 --> 00:29:37,906
but why does a man
about to kill himself
take sleeping pills?
345
00:29:39,429 --> 00:29:41,388
Well, Lieutenant,
if it wasn't suicide,
346
00:29:41,431 --> 00:29:43,303
how did he experience
cadaveric spasm?
347
00:29:44,086 --> 00:29:46,915
Cadaveric spasm?
348
00:29:46,959 --> 00:29:48,830
The moment
Dr. Willis shot himself,
349
00:29:48,874 --> 00:29:50,832
spasm occurred
in his fingers.
350
00:29:50,876 --> 00:29:52,834
Now that could
only take place
351
00:29:52,878 --> 00:29:55,315
if the deceased's fingers
were on the trigger
352
00:29:55,358 --> 00:29:57,491
at the moment
the bullet made impact
with his brain.
353
00:29:58,753 --> 00:30:00,668
Cadaveric spasm.
354
00:30:01,712 --> 00:30:03,018
That's very good, Anderson.
355
00:30:25,911 --> 00:30:29,044
That door is open.
This is the balcony.
356
00:30:30,002 --> 00:30:31,003
Very good.
357
00:30:50,109 --> 00:30:51,980
Well, this is
quite a big place.
358
00:30:52,024 --> 00:30:55,157
I'm certainly not surprised
no one heard the shot.
359
00:30:55,201 --> 00:30:57,812
This is all
most disconcerting,
360
00:30:57,856 --> 00:31:01,642
the police walking
about the house,
looking about.
361
00:31:01,685 --> 00:31:03,905
Couldn't you speed it up
a bit, Lieutenant?
362
00:31:03,949 --> 00:31:06,081
We're doing
the best we can, sir.
363
00:31:07,430 --> 00:31:10,738
Where did Dr. Willis
usually keep his gun?
364
00:31:10,781 --> 00:31:13,567
In the glove compartment
of the car.
365
00:31:13,610 --> 00:31:15,525
That's against the law.
366
00:31:15,569 --> 00:31:18,006
I'm sure the doctor
was well aware of that.
367
00:31:18,050 --> 00:31:20,182
But he was robbed once
in a parking lot.
368
00:31:20,226 --> 00:31:22,532
He kept the gun
in the car for security.
369
00:31:22,576 --> 00:31:24,970
Where's the garage?
It's over there, isn't it?
370
00:31:25,666 --> 00:31:26,885
Correct.
371
00:31:29,713 --> 00:31:31,193
How did he get there
from here?
372
00:31:31,237 --> 00:31:33,935
Through the front door,
of course.
373
00:31:33,979 --> 00:31:36,851
Did Dr. Willis bring his gun
into the house each night?
374
00:31:36,895 --> 00:31:38,461
No.
375
00:31:38,505 --> 00:31:41,029
House security
is taken care of
by a patrol
376
00:31:41,073 --> 00:31:42,726
that comes by
every hour.
377
00:31:42,770 --> 00:31:44,554
Oh, that's
a very good idea,
378
00:31:44,598 --> 00:31:46,905
especially in a house
like this. Everything
looks very valuable.
379
00:31:48,558 --> 00:31:49,995
Priceless.
380
00:31:50,038 --> 00:31:52,432
You wouldn't happen to have
another ashtray, would you?
381
00:31:53,868 --> 00:31:55,957
Was Mrs. Willis
in the projection room
382
00:31:56,001 --> 00:31:57,916
at the time
that you found
the door bolted?
383
00:31:57,959 --> 00:32:01,223
No. No, she had gone
to her room.
384
00:32:01,267 --> 00:32:03,965
When the Carson Showended,
I went to the projection room
385
00:32:04,009 --> 00:32:05,749
to take off
the last two reels.
386
00:32:05,793 --> 00:32:07,969
The film had
nearly ended.
387
00:32:08,013 --> 00:32:11,146
Then she said good night
and after I'd closed up
the viewing room,
388
00:32:11,190 --> 00:32:13,844
I came up here
and found the door locked.
389
00:32:13,888 --> 00:32:15,585
When she heard me
calling Dr. Willis,
390
00:32:15,629 --> 00:32:17,718
she came from her room
and joined me there.
391
00:32:17,761 --> 00:32:20,112
Oh, that must have been
a terrible experience
for the two of you.
392
00:32:20,155 --> 00:32:21,940
[SIGHING]
Yes. Quite.
393
00:32:21,983 --> 00:32:24,072
Where is Mrs. Willis'
bedroom?
394
00:32:24,116 --> 00:32:25,987
Up there.
At the end of the hall.
395
00:32:26,031 --> 00:32:26,988
Oh.
396
00:32:34,126 --> 00:32:35,779
COLUMBO:
Thank you very much.
397
00:32:35,823 --> 00:32:37,825
RAYMOND: [SIGHING]
Pity, pity.
398
00:32:38,739 --> 00:32:40,349
I beg your pardon?
399
00:32:40,393 --> 00:32:43,744
RAYMOND: The doctor
was so set on his trip
around the world.
400
00:32:45,093 --> 00:32:47,139
Oh, excuse me,
I'm Lieutenant Columbo,
401
00:32:47,182 --> 00:32:48,923
Los Angeles
Police Department.
402
00:32:48,967 --> 00:32:50,794
Oh, I'm Dr. Westrum.
403
00:32:50,838 --> 00:32:52,535
Is that
Mrs. Willis' bedroom?
404
00:32:52,579 --> 00:32:53,623
Yes. Yes, it is.
405
00:32:53,667 --> 00:32:54,929
Do you think
it'll be all right
406
00:32:54,973 --> 00:32:56,496
if I spoke to her
for a few moments?
407
00:32:56,539 --> 00:32:58,541
She's very upset,
Lieutenant.
408
00:32:58,585 --> 00:33:00,891
I just placed her
under sedation.
409
00:33:00,935 --> 00:33:03,677
Poor woman.
She's in a state
of complete shock.
410
00:33:03,720 --> 00:33:05,635
Of course.
Well, it can wait
for another day.
411
00:33:05,679 --> 00:33:07,202
Thank you.You're welcome.
412
00:33:07,246 --> 00:33:09,552
Maybe you can help me,
Doctor.
413
00:33:09,596 --> 00:33:12,512
I'm trying to find a reason
to explain the suicide.
414
00:33:12,555 --> 00:33:14,253
Was Dr. Willis depressed?
415
00:33:14,296 --> 00:33:17,038
You know,
over his health
or anything?
416
00:33:17,082 --> 00:33:18,213
Not to my knowledge.
417
00:33:18,257 --> 00:33:20,128
You are
the family doctor,
aren't you?
418
00:33:20,172 --> 00:33:21,651
In a manner of speaking,
yes.
419
00:33:21,695 --> 00:33:23,131
Good night,
Raymond.
420
00:33:23,175 --> 00:33:26,569
Oh, Henry insisted
on running up
his own physicals.
421
00:33:26,613 --> 00:33:28,180
And why not?
422
00:33:28,223 --> 00:33:31,748
There's no more
eminent diagnostician
in the business.
423
00:33:31,792 --> 00:33:34,534
You know, Doctor,
I've been having
pains myself lately,
424
00:33:34,577 --> 00:33:38,625
not exactly pains,
but my heart feels like
there's a hammer inside.
425
00:33:38,668 --> 00:33:41,932
Well, in your business,
I'm not surprised.
426
00:33:41,976 --> 00:33:44,022
And those cigars
don't help any either.
427
00:33:44,065 --> 00:33:45,240
Oh, I'm sure
you're right.
428
00:33:45,284 --> 00:33:46,720
Good night.
429
00:33:46,763 --> 00:33:48,678
Good night, Doctor.
430
00:33:48,722 --> 00:33:51,290
Oh, Lieutenant.
Lieutenant,
431
00:33:51,333 --> 00:33:53,988
my notebook and pencil,
if you please.
432
00:33:57,122 --> 00:33:58,906
[POLICE RADIO CHATTERING]
433
00:34:04,172 --> 00:34:05,739
Thank you very much.
434
00:34:07,306 --> 00:34:08,655
Good night.
435
00:34:54,831 --> 00:34:57,095
[DOORBELL RINGING]
436
00:35:04,667 --> 00:35:05,886
NED: Good morning,
Raymond.
437
00:35:05,929 --> 00:35:07,235
RAYMOND: Good morning,
Mr. Diamond.
438
00:35:09,846 --> 00:35:11,457
It's good of you
to come, sir.
439
00:35:11,500 --> 00:35:13,198
I'm sure
it'll comfort her.
440
00:35:13,981 --> 00:35:15,417
How is she?
441
00:35:15,461 --> 00:35:17,376
I haven't seen her
this morning, sir,
442
00:35:17,419 --> 00:35:19,378
but she sounds
much better.
443
00:35:33,479 --> 00:35:34,436
[KNOCK ON DOOR]
444
00:35:34,480 --> 00:35:35,655
GRACE: Who is it?
445
00:35:37,222 --> 00:35:38,875
Mr. Diamond, madam.
446
00:35:41,791 --> 00:35:43,619
Grace, I'm so sorry.
447
00:35:43,663 --> 00:35:45,578
Ned.
448
00:35:45,621 --> 00:35:49,799
Ned.
I need your help, Ned.
449
00:35:49,843 --> 00:35:52,498
I'll do anything I can.
You know that.
450
00:35:52,541 --> 00:35:53,760
ALMA: [ON INTERCOM]
Mrs. Willis.
451
00:35:54,500 --> 00:35:57,590
Oh, I forgot Alma.
452
00:35:57,633 --> 00:35:59,200
Would you like
some breakfast?
453
00:35:59,244 --> 00:36:00,680
No. No, thank you.
454
00:36:03,335 --> 00:36:06,686
Alma, I'll just have
some toast and coffee,
please.
455
00:36:07,513 --> 00:36:08,688
Yes, mum.
456
00:36:10,472 --> 00:36:11,517
You sure you don't
want anything?
457
00:36:11,560 --> 00:36:12,866
No, nothing.
458
00:36:14,259 --> 00:36:17,000
Grace, I've arranged
with Pat
459
00:36:17,044 --> 00:36:19,264
to postpone
the dancers' call
460
00:36:20,656 --> 00:36:22,441
and we'll kind of
move things...
461
00:36:22,484 --> 00:36:24,443
Ned, we open
in the fall.
462
00:36:27,272 --> 00:36:29,274
We... We can't
have any delays.
463
00:36:31,580 --> 00:36:33,452
But, Grace,
after what's happened...
464
00:36:34,583 --> 00:36:36,585
There's always
another season,
465
00:36:36,629 --> 00:36:38,370
and we can postpone the...
466
00:36:38,413 --> 00:36:40,328
Postpone?
467
00:36:40,372 --> 00:36:42,852
What did Rosie do
the night her father died?
468
00:36:44,463 --> 00:36:45,725
She performed.
469
00:36:46,900 --> 00:36:48,467
Best performance
of her life.
470
00:36:49,424 --> 00:36:50,382
Remember?
471
00:36:53,776 --> 00:36:54,995
But, Grace,
472
00:36:56,823 --> 00:36:59,434
Rosie was a character
in a film.
473
00:37:01,088 --> 00:37:02,568
But there's no difference.
474
00:37:06,615 --> 00:37:10,924
Besides, Henry would have
wanted it that way.
475
00:37:13,796 --> 00:37:16,408
No, it'll all be all right,
Ned,
476
00:37:18,105 --> 00:37:21,804
as long as we have faith
in each other.
477
00:37:24,329 --> 00:37:25,765
Whatever you say.
478
00:37:30,639 --> 00:37:31,640
Are you all right?
479
00:37:37,777 --> 00:37:39,257
As long as I keep busy.
480
00:37:43,435 --> 00:37:46,481
Then you are going to be
the busiest girl in town.
481
00:37:46,525 --> 00:37:49,397
You won't even have a chance
to go to the powder room.
482
00:37:49,441 --> 00:37:53,445
I have hired the most
brilliant young dancer
for your partner.
483
00:37:53,488 --> 00:37:55,969
He is beautiful.
You'll love him.
484
00:38:15,075 --> 00:38:16,772
COLUMBO: That's right.
All right.
485
00:38:18,470 --> 00:38:20,254
All right.
Now, listen to me.
486
00:38:20,298 --> 00:38:22,604
I want you to stay here.
I'm only gonna be
a few minutes. All right?
487
00:38:22,648 --> 00:38:23,736
[WHIMPERING] All right.
488
00:38:24,432 --> 00:38:25,738
No barking.
489
00:38:25,781 --> 00:38:27,609
Then later on we'll go
get a hot dog. All right?
490
00:38:27,653 --> 00:38:28,480
[BARKING]
491
00:38:36,662 --> 00:38:38,316
[DOG BARKING]
492
00:38:43,843 --> 00:38:45,497
[DOORBELL RINGING]
493
00:38:49,414 --> 00:38:50,415
Ah.
494
00:38:54,680 --> 00:38:55,724
Yes?
495
00:38:57,204 --> 00:38:59,728
Oh, not you again.
496
00:38:59,772 --> 00:39:02,122
I've spent the whole morning
cleaning up after your men.
497
00:39:02,949 --> 00:39:05,778
It's just me
this time, sir.
498
00:39:05,821 --> 00:39:07,562
Could you tell
Mrs. Willis I'm here?
499
00:39:07,606 --> 00:39:09,129
It'll just take
a few minutes.
500
00:39:11,218 --> 00:39:12,524
[SIGHING]
501
00:39:17,006 --> 00:39:18,573
I'll see
if she's available.
502
00:39:20,706 --> 00:39:21,924
Take a seat,
Lieutenant.
503
00:39:24,971 --> 00:39:27,626
Oh, and this,
if you don't mind.
504
00:40:00,876 --> 00:40:03,052
Pat, Ned.
505
00:40:03,096 --> 00:40:05,751
I just came from her room
and she seems to be doing
very well.
506
00:40:09,015 --> 00:40:11,887
No, she wants
to go back to work.
507
00:40:15,108 --> 00:40:18,981
And frankly,
you know...
508
00:40:19,025 --> 00:40:20,940
Frankly, I think
it'd be the best thing
for her.
509
00:40:24,639 --> 00:40:26,598
Look, why don't you
send a...
510
00:40:29,209 --> 00:40:30,602
Just a minute. Hold on.
511
00:40:31,516 --> 00:40:32,604
[WHISPERING]
How are you?
512
00:40:32,647 --> 00:40:34,170
[WHISPERING] Fine.
What's your name?
513
00:40:35,694 --> 00:40:36,738
Columbo.
514
00:40:46,966 --> 00:40:49,055
Ned Diamond. Yeah.
515
00:40:49,098 --> 00:40:53,189
Pat, I'll be in the office
like, half hour.
516
00:40:54,539 --> 00:40:56,018
Fine. See you then.
517
00:40:56,062 --> 00:41:00,501
Listen, you don't mind
if I pump your hand, do you?
518
00:41:00,545 --> 00:41:02,721
You're the fellow
that was in all those
musicals.
519
00:41:02,764 --> 00:41:04,810
Wait till I tell my wife.
You were always her favorite.
520
00:41:04,853 --> 00:41:07,029
She dragged me
to every musical
you were ever in.
521
00:41:07,073 --> 00:41:08,770
I'm sorry
you had to be dragged.
522
00:41:08,814 --> 00:41:10,511
All right,
poor choice of words.
523
00:41:10,555 --> 00:41:14,515
It's just that 25 years ago
I used to like
those gangster pictures.
524
00:41:14,559 --> 00:41:17,126
Edward G. Robinson
and Humphrey Bogart,
525
00:41:17,170 --> 00:41:20,086
Jimmy Cagney,
Edward G. Robinson,
526
00:41:20,129 --> 00:41:22,915
This Gun for Hire,
Alan Ladd.
527
00:41:22,958 --> 00:41:26,614
ScarFace,Paul Muni,
Eduardo Ciannello...
528
00:41:26,658 --> 00:41:27,746
Ciannelli.
529
00:41:27,789 --> 00:41:29,878
Right. Italian guy.Yeah.
530
00:41:29,922 --> 00:41:31,793
A whole bunch of them.
531
00:41:31,837 --> 00:41:33,491
I think that's why
I became a cop.
532
00:41:34,230 --> 00:41:35,754
Police?
533
00:41:35,797 --> 00:41:38,974
LAPD, Lieutenant Columbo.
534
00:41:39,018 --> 00:41:40,541
But you were here
last night.
535
00:41:40,585 --> 00:41:42,151
Yes, sir.
I came back here today.
536
00:41:42,195 --> 00:41:43,805
I wanted to speak
to Mrs. Willis.
537
00:41:43,849 --> 00:41:45,154
What about?
538
00:41:45,198 --> 00:41:46,721
I'll just ask
a few questions.
539
00:41:46,765 --> 00:41:49,158
It's very normal
in these kind of cases.
540
00:41:49,202 --> 00:41:51,552
What do you mean,
"these kind of cases"?
541
00:41:51,596 --> 00:41:53,641
This is a clear case
of suicide.
542
00:41:53,685 --> 00:41:57,079
Yes, sir,
but there are just
a few loose ends.
543
00:41:57,123 --> 00:42:00,953
Look, Lieutenant,
this lady is a very old
and dear friend of mine.
544
00:42:00,996 --> 00:42:04,826
I wouldn't want anything
to unnerve her or upset her.
Is that clear?
545
00:42:04,870 --> 00:42:07,002
Oh, I understand, sir.
546
00:42:07,046 --> 00:42:09,918
Nice to know you,
Columbo.
547
00:42:09,962 --> 00:42:13,008
I wonder
if you could help me out
with this thing here.
548
00:42:13,052 --> 00:42:17,143
My wife
is a terrific dancer
and a very good singer,
549
00:42:17,186 --> 00:42:19,928
but I got two left feet
when it comes
to dancing in public,
550
00:42:19,972 --> 00:42:22,757
you know,
I get self-conscious
and so on and I...
551
00:42:22,801 --> 00:42:24,367
And so she always
has to sit it out.
552
00:42:24,411 --> 00:42:26,631
Is there
something that...
553
00:42:26,674 --> 00:42:28,850
What can you do
for a problem like that?
554
00:42:28,894 --> 00:42:30,286
Become a critic.
555
00:42:34,247 --> 00:42:36,205
Mrs. Willis
will see you now.
556
00:42:43,909 --> 00:42:45,345
[CHUCKLING]
557
00:42:45,388 --> 00:42:48,304
Hey, Ned Diamond,
how about that.
558
00:42:50,219 --> 00:42:51,612
[KNOCKING ON DOOR]
559
00:42:51,656 --> 00:42:52,395
Yes?
560
00:42:54,093 --> 00:42:55,877
Lieutenant Columbo,
madam.
561
00:42:57,009 --> 00:42:59,098
One moment, Raymond.
Just one moment.
562
00:43:01,666 --> 00:43:02,754
[SIGHING]
563
00:43:04,103 --> 00:43:05,583
Please, have him come in.
564
00:43:06,453 --> 00:43:07,759
Lieutenant.
565
00:43:11,676 --> 00:43:13,808
I'm sorry, ma'am,
I don't... GRACE: Over here, Lieutenant.
566
00:43:13,852 --> 00:43:15,201
Would you like
some coffee?
567
00:43:20,162 --> 00:43:21,381
Grace Wheeler?
568
00:43:22,904 --> 00:43:23,949
Yes.
569
00:43:24,819 --> 00:43:26,038
[EXCLAIMING]
570
00:43:28,780 --> 00:43:29,955
No one told me.
571
00:43:33,045 --> 00:43:35,613
I just saw
Ned Diamond downstairs.
I should have known.
572
00:43:37,310 --> 00:43:39,312
Please sit down.
573
00:43:39,355 --> 00:43:41,749
My wife is not gonna
believe this.
574
00:43:41,793 --> 00:43:43,055
Diamond and Wheeler.
575
00:43:44,796 --> 00:43:46,667
Oh, we were
high school sweethearts.
576
00:43:46,711 --> 00:43:49,235
She took me to every movie
you two ever made.
577
00:43:50,105 --> 00:43:51,933
Isn't that nice?
578
00:43:51,977 --> 00:43:53,935
Are you sure
you don't want
some coffee?
579
00:43:54,936 --> 00:43:56,329
Coffee, yes.
580
00:43:57,330 --> 00:43:59,071
I even remember
581
00:43:59,114 --> 00:44:01,290
my wife had her hair
done up in little curls
582
00:44:01,334 --> 00:44:02,944
like you had
in one of your pictures.
583
00:44:02,988 --> 00:44:04,032
Really. There's a word for that?
584
00:44:04,076 --> 00:44:05,338
Krokono.
585
00:44:06,774 --> 00:44:08,776
I'm sorry,
I got carried away.
586
00:44:10,169 --> 00:44:13,694
I realize how
you must be feeling.
I apologize.
587
00:44:13,738 --> 00:44:14,913
[SIGHING]
588
00:44:14,956 --> 00:44:17,655
Life must go on.
I'll just have to manage.
589
00:44:18,090 --> 00:44:19,744
Some toast?
590
00:44:19,787 --> 00:44:22,050
No, thank you.
I just wanna ask
a few questions.
591
00:44:22,094 --> 00:44:23,356
Oh, I understand.
592
00:44:30,015 --> 00:44:32,452
Your butler said
that you were
in the projection room
593
00:44:32,495 --> 00:44:34,323
watching a film
when it happened?
594
00:44:34,367 --> 00:44:36,151
That's correct.
595
00:44:36,195 --> 00:44:39,241
I was watching
Walking My Baby.
596
00:44:39,285 --> 00:44:41,113
Did you and your wife
ever see that?
597
00:44:41,156 --> 00:44:43,158
Of course. That's where
the girl becomes a star,
right?
598
00:44:43,506 --> 00:44:44,899
Rosie.
599
00:44:44,943 --> 00:44:46,988
That explains why
you didn't hear the shot.
600
00:44:47,032 --> 00:44:48,120
Yes.
601
00:44:51,427 --> 00:44:54,256
Just between you and me,
ma'am.
602
00:44:54,300 --> 00:44:56,781
Are you entirely satisfied
that your husband
took his own life?
603
00:44:57,999 --> 00:45:00,785
Of course.
Why do you ask?
604
00:45:00,828 --> 00:45:03,178
Well, the butler said
when he entered the room
just before 11:00
605
00:45:03,222 --> 00:45:06,094
that Mr. Willis was reading
and he didn't appear to be
at all depressed.
606
00:45:08,009 --> 00:45:09,358
Henry was
a very private person.
607
00:45:09,402 --> 00:45:11,317
He rarely displayed
his emotions.
608
00:45:11,360 --> 00:45:13,885
A light goes on up here
609
00:45:15,364 --> 00:45:18,237
and sometimes
I can't turn it off.
610
00:45:19,978 --> 00:45:22,763
I mean, a man about
to take his own life,
611
00:45:22,807 --> 00:45:25,723
why would he be reading a book
and taking a sleeping pill?
612
00:45:27,812 --> 00:45:28,900
[SIGHING]
613
00:45:28,943 --> 00:45:31,424
He was very concerned
about his health.
614
00:45:32,425 --> 00:45:35,776
Perhaps he was
reading his book
615
00:45:35,820 --> 00:45:38,997
and taking his pill before
616
00:45:39,040 --> 00:45:42,261
he picked up
the medical report
and became depressed.
617
00:45:44,219 --> 00:45:46,874
I see.
You're suggesting that
he took the sleeping pill
618
00:45:46,918 --> 00:45:50,008
prior to the decision
to take his life.
619
00:45:50,051 --> 00:45:53,011
Yes, it could have
happened that way.
620
00:45:53,054 --> 00:45:57,537
But then, he could not
have gone to the garage
621
00:45:57,580 --> 00:46:00,540
to get his gun
out of the glove compartment
before.
622
00:46:01,846 --> 00:46:03,151
Do you see what I mean?
623
00:46:04,500 --> 00:46:07,242
Yes. Yes, I do.
624
00:46:08,853 --> 00:46:11,420
He must've gone
to the garage for it.
625
00:46:11,464 --> 00:46:14,162
No one would've heard him.
626
00:46:14,206 --> 00:46:18,950
According to the housekeeper
he dressed for bed at 8:00,
had dinner in his room.
627
00:46:18,993 --> 00:46:20,516
He did that very often.
628
00:46:20,560 --> 00:46:22,823
That would mean
that he would
have to have gone
629
00:46:22,867 --> 00:46:25,043
to the garage in his robe
and slippers.
630
00:46:25,870 --> 00:46:28,263
I suppose.
631
00:46:28,307 --> 00:46:31,876
That's my problem, ma'am.
I looked at those slippers
very closely.
632
00:46:31,919 --> 00:46:34,400
They definitely have
not walked on anything
other than a rug.
633
00:46:34,443 --> 00:46:35,880
There is not a mark on them.
634
00:46:38,926 --> 00:46:43,235
I can appreciate
all the reports
you must have to fill out.
635
00:46:43,278 --> 00:46:45,324
But the point is,
Lieutenant...
636
00:46:49,067 --> 00:46:50,068
Columbo.
637
00:46:51,112 --> 00:46:53,201
Columbo.
638
00:46:53,245 --> 00:46:57,902
If my husband
did not take his own life,
how could he have died?
639
00:46:57,945 --> 00:47:00,252
The door was bolted
from the inside.
640
00:47:03,472 --> 00:47:05,823
Do you mind
if I take another look
at your husband's bedroom?
641
00:47:07,302 --> 00:47:08,956
Of course not.
And I'll go with you.
642
00:47:09,000 --> 00:47:10,436
Oh, no.
Don't do that, ma'am.
643
00:47:10,479 --> 00:47:13,482
That'll just bring back
bad memories.
644
00:47:13,526 --> 00:47:16,137
I have made up my mind
I am going to be very strong.
645
00:47:36,723 --> 00:47:38,290
That door was open
last night,
646
00:47:41,206 --> 00:47:43,904
about like this.
647
00:47:43,948 --> 00:47:46,994
Yes. Henry always slept
with the door slightly ajar.
648
00:47:47,038 --> 00:47:49,910
So that while
there's no doubt that
that door was bolted,
649
00:47:49,954 --> 00:47:52,695
someone could've
come through this door.
650
00:47:52,739 --> 00:47:55,307
If you'll look more closely
on the balcony,
651
00:47:55,350 --> 00:47:58,484
you'll see that
it's not humanly possible
for anyone to climb up.
652
00:47:59,746 --> 00:48:03,141
The reason I know this
is that some time ago,
653
00:48:03,184 --> 00:48:07,145
Henry had all those
lower branches cut away
so no one could get up.
654
00:48:08,624 --> 00:48:10,496
You're absolutely right,
ma'am.
655
00:48:10,539 --> 00:48:12,150
RAYMOND: Excuse me, madam.
656
00:48:12,193 --> 00:48:13,412
Yes, Raymond?
657
00:48:13,455 --> 00:48:16,589
Your vocal instructor
has arrived.
658
00:48:16,632 --> 00:48:19,026
But Mr. Salerno
comes on Fridays.
659
00:48:20,462 --> 00:48:22,595
But today is Friday, madam.
660
00:48:25,076 --> 00:48:26,904
Oh, dear.
661
00:48:28,079 --> 00:48:30,603
Madam,
perhaps you'd better rest.
662
00:48:30,646 --> 00:48:34,346
No. I think
I'll have it as usual.
663
00:48:36,087 --> 00:48:37,305
Whatever you say, madam.
664
00:48:41,570 --> 00:48:43,921
I seem to be
so forgetful lately.
665
00:48:45,444 --> 00:48:47,446
Do you think
it's insensitive of me
666
00:48:47,489 --> 00:48:50,971
to take a vocal lesson
so soon after my husband
passed away?
667
00:48:52,016 --> 00:48:52,712
No, ma'am.
668
00:48:55,584 --> 00:48:57,717
You see, I'm planning
to resume my career.
669
00:48:58,674 --> 00:49:00,981
Henry would've
wanted that.
670
00:49:01,025 --> 00:49:03,418
And besides,
I find it a blessing
671
00:49:03,462 --> 00:49:07,074
to be able to turn
to a song or a dance
when faced by tragedy.
672
00:49:07,118 --> 00:49:09,076
Oh, it is a blessing.
673
00:49:09,120 --> 00:49:12,253
You're very lucky,
you have a great talent
that affords you an outlet.
674
00:49:12,297 --> 00:49:14,255
Thank you.
675
00:49:14,299 --> 00:49:16,954
Me? When I'm
down in the dumps,
I go bowling.
676
00:49:18,651 --> 00:49:20,609
We all need something.
677
00:49:20,653 --> 00:49:23,003
Now, if you'll excuse me.
678
00:49:23,047 --> 00:49:24,526
Oh, yes. And thank you
very much, ma'am.
679
00:49:24,570 --> 00:49:26,006
You've been very helpful.
680
00:49:30,315 --> 00:49:33,231
You must come by
some evening
and see one of my films.
681
00:49:33,274 --> 00:49:34,362
I have a print
of all of them
682
00:49:34,406 --> 00:49:35,668
and you can choose
your favorite.
683
00:49:35,711 --> 00:49:37,670
And be sure
to bring your wife.
684
00:49:37,713 --> 00:49:39,150
Oh, thank you.
That's a date.
685
00:49:40,499 --> 00:49:43,676
She'll...
She'll probably faint.
686
00:50:07,700 --> 00:50:10,137
DORIS: Excuse me.
This is off limits.
687
00:50:10,181 --> 00:50:12,574
I'm sorry. I'm supposed
to meet Dr. Lansberg
688
00:50:12,618 --> 00:50:14,533
and they said he was in here. LANSBERG: Lieutenant Columbo?
689
00:50:14,576 --> 00:50:15,664
Yes, sir.
690
00:50:15,708 --> 00:50:17,188
I'm sorry I'm late.
691
00:50:17,231 --> 00:50:18,580
It's all right, Doris. Yes?
692
00:50:18,624 --> 00:50:21,409
My car, it broke down
right on the freeway.
693
00:50:21,453 --> 00:50:24,325
Oh, you're the one
that wanted to know
about Dr. Willis?
694
00:50:24,369 --> 00:50:25,718
Yes, sir.
695
00:50:25,761 --> 00:50:28,547
The medical report
that you sent him, sir,
696
00:50:29,722 --> 00:50:31,724
it had something
to do with...
697
00:50:33,813 --> 00:50:36,685
It says collagen fibers
and hyperplasia.
698
00:50:36,729 --> 00:50:40,211
At any rate, it's very hard
for a layman to understand.
699
00:50:40,254 --> 00:50:42,561
I gather it has
something to do with
700
00:50:42,604 --> 00:50:44,171
Dr. Willis' prostate.
701
00:50:44,215 --> 00:50:47,522
Henry's prostate was
quite subject to infection,
yes.
702
00:50:47,566 --> 00:50:49,263
Then it was serious?
703
00:50:49,307 --> 00:50:51,570
Well, the prostate
normally degenerates
704
00:50:51,613 --> 00:50:53,354
as a man grows older,
Lieutenant.
705
00:50:53,398 --> 00:50:55,835
It becomes more serious.
This might have become
malignant.
706
00:50:55,878 --> 00:50:57,837
And so I recommended
surgical removal.
707
00:50:58,229 --> 00:50:59,795
I see.
708
00:51:01,580 --> 00:51:04,365
Well, I guess
that would put a man
into a deep depression.
709
00:51:04,409 --> 00:51:05,540
It certainly would me.
710
00:51:05,584 --> 00:51:07,151
Oh, no,
I really don't think so,
711
00:51:07,194 --> 00:51:08,761
especially in the case
of a doctor.
712
00:51:08,804 --> 00:51:10,371
He would know better
than anyone else
713
00:51:10,415 --> 00:51:12,504
that removal of the prostate
714
00:51:12,547 --> 00:51:14,810
is a very good operation.
Very highly successful.
715
00:51:16,421 --> 00:51:18,727
Then why wasn't
the operation performed,
sir?
716
00:51:18,771 --> 00:51:19,902
Well,
717
00:51:19,946 --> 00:51:22,644
because Henry Willis
was a diagnostician
718
00:51:22,688 --> 00:51:25,299
with a firm belief
in antibiotics.
719
00:51:25,343 --> 00:51:27,606
He was not a surgeon.
His feeling about surgery
720
00:51:27,649 --> 00:51:30,522
was that
it should only be used
as a case of last resort.
721
00:51:30,565 --> 00:51:32,524
Mask.
722
00:51:32,567 --> 00:51:35,570
As a matter of fact,
he often chided us about being
too quick with the knife.
723
00:51:35,614 --> 00:51:37,572
That's the kind
of doctor I like.
724
00:51:37,616 --> 00:51:39,748
Dr. Lansberg,
we're ready for you. Thank you.
725
00:51:39,792 --> 00:51:41,359
Excuse me. One more thing,
Doctor.
726
00:51:41,402 --> 00:51:43,404
Could he have been
in bad health
in any other way?
727
00:51:43,448 --> 00:51:46,146
Henry came to see me
about his prostate.
I know of nothing else.
728
00:51:46,190 --> 00:51:47,278
Excuse me.
729
00:51:47,321 --> 00:51:48,105
Thank you.
730
00:51:49,802 --> 00:51:50,890
LANSBERG: Lieutenant,
731
00:51:52,457 --> 00:51:54,720
would you care
to observe a surgery?
732
00:51:54,763 --> 00:51:55,764
Me?
733
00:51:55,808 --> 00:51:57,897
Yes. Oh, no.
734
00:51:57,940 --> 00:51:59,638
Just the sight of blood
makes me sick.
735
00:52:05,557 --> 00:52:06,601
WOMAN: [ON P.A. SYSTEM]
Dr. Green,
736
00:52:06,645 --> 00:52:08,473
call extension 1-2-1.
737
00:52:09,387 --> 00:52:10,475
Dr. Green,
738
00:52:10,518 --> 00:52:12,825
call extension 1-2-1.
739
00:52:16,524 --> 00:52:17,960
You are
Lieutenant Columbo?
740
00:52:18,004 --> 00:52:20,963
Yes. Sergeant Leftkowitz,
downtown.
741
00:52:21,007 --> 00:52:22,835
Well, how do you do,
Sergeant?
742
00:52:22,878 --> 00:52:24,967
Something I can do
for you?
743
00:52:25,011 --> 00:52:26,534
You don't look
like your picture.
744
00:52:27,666 --> 00:52:29,276
Well, this was taken
10 years ago.
745
00:52:29,320 --> 00:52:31,191
That was before
I grew all this hair.
746
00:52:31,235 --> 00:52:33,324
You see, my wife
likes it this way.
747
00:52:33,367 --> 00:52:35,369
You should get
a new picture
for the files.
748
00:52:35,413 --> 00:52:37,458
You're absolutely right.
749
00:52:37,502 --> 00:52:39,286
You know, Lieutenant,
750
00:52:39,330 --> 00:52:42,159
I'm in the homicide office
at least once a week.
751
00:52:42,985 --> 00:52:44,987
I don't think
I've ever seen you there.
752
00:52:45,031 --> 00:52:47,251
Well, I don't get
down there too much.
753
00:52:47,294 --> 00:52:49,688
None of the murders
take place there,
you know?
754
00:52:50,776 --> 00:52:52,473
I work
in the computer section
755
00:52:52,517 --> 00:52:54,606
and the computer says
that you haven't been
to the pistol range
756
00:52:54,649 --> 00:52:55,737
in five years.
757
00:52:55,781 --> 00:52:56,912
Five years?
758
00:52:56,956 --> 00:52:59,219
Oh, it couldn't
be that long.
759
00:52:59,263 --> 00:53:01,830
You are aware, Lieutenant,
that you're required to meet
a shooting standard
760
00:53:01,874 --> 00:53:03,528
every six months.
761
00:53:03,571 --> 00:53:06,226
Yes, of course.
On the test range.
762
00:53:06,270 --> 00:53:08,010
Well, the computer
must've gone haywire.
763
00:53:08,054 --> 00:53:09,316
You better check
the records out.
764
00:53:09,360 --> 00:53:12,014
Lieutenant,
the computer seldom errs.
765
00:53:12,058 --> 00:53:15,235
Well, I'm sure it doesn't,
but in this case, the records
must be misplaced.
766
00:53:16,889 --> 00:53:18,673
All right.
I'll double check to be sure.
767
00:53:18,717 --> 00:53:19,892
But if I don't
find your records,
768
00:53:19,935 --> 00:53:21,459
you'll have to report
to the range.
769
00:53:21,502 --> 00:53:22,764
I understand.
770
00:53:24,592 --> 00:53:26,507
MAN: That's a bubble
of a book.
771
00:53:26,551 --> 00:53:29,597
You see, Mrs. McTwig
was a floor scrubber who wins
the Irish Sweepstakes.
772
00:53:29,641 --> 00:53:31,904
Well, you can imagine
the possibilities.
773
00:53:31,947 --> 00:53:33,949
She goes to Switzerland
for a face-lift
774
00:53:33,993 --> 00:53:36,517
and then off to Paris
for a Givenchy wardrobe,
775
00:53:36,561 --> 00:53:40,652
compromises herself in Rome
with a ribald Lothario,
776
00:53:40,695 --> 00:53:43,394
then falls in love
with a young exiled prince
from White Russia
777
00:53:43,437 --> 00:53:45,265
who happens to be a midget.
778
00:53:45,309 --> 00:53:48,616
When last seen,
they were frolicking together
in the jungles of Africa
779
00:53:48,660 --> 00:53:49,791
on safari.
780
00:53:49,835 --> 00:53:51,489
That's quite a yarn.
781
00:53:51,532 --> 00:53:54,535
Well, you have to
read it to appreciate
the witty concept
782
00:53:54,579 --> 00:53:56,537
of romance and comedy.
783
00:53:56,581 --> 00:53:59,279
You know, I think
that author could very well be
the next P. G. Wodehouse.
784
00:53:59,323 --> 00:54:01,281
That'll be $7.95 plus tax.
785
00:54:01,325 --> 00:54:02,891
I don't want to purchase
the book, sir.
786
00:54:02,935 --> 00:54:05,894
This has already
been purchased
by Dr. Henry Willis.
787
00:54:05,938 --> 00:54:07,679
I see...Lieutenant Columbo
788
00:54:07,722 --> 00:54:09,420
from the Los Angeles
Police Department.
789
00:54:09,463 --> 00:54:12,466
I wonder
if you could tell me, sir,
the date of purchase.
790
00:54:12,510 --> 00:54:15,295
Yes, sir. That's
the late Dr. Henry Willis.
791
00:54:15,339 --> 00:54:17,645
An avid reader.
And one of our
dear customers.
792
00:54:17,689 --> 00:54:18,820
[CASH REGISTER DINGS]
793
00:54:18,864 --> 00:54:20,735
Let's see, Willis.
794
00:54:20,779 --> 00:54:22,346
Yes, sir. Here it is.
795
00:54:22,389 --> 00:54:25,349
Dr. Willis purchased
that book on the 13th
of this month.
796
00:54:32,617 --> 00:54:34,358
Thank you very much.
797
00:54:34,401 --> 00:54:35,533
Welcome, sir.
798
00:55:30,631 --> 00:55:32,851
No, no, no. Stop.
799
00:55:32,894 --> 00:55:33,895
It's not right!
800
00:55:35,506 --> 00:55:37,986
It's just not right!
It's too fast.
801
00:55:38,030 --> 00:55:39,466
It's jerky.
802
00:55:39,510 --> 00:55:42,339
Will you please stop playing
when I'm trying to talk!
803
00:55:42,382 --> 00:55:45,429
It should be smoother
and have more character.
804
00:55:45,472 --> 00:55:47,344
FRED: Wait, wait,
it's really easy.
805
00:55:47,387 --> 00:55:49,389
Now, listen,
I'm getting to you
on the fourth beat.
806
00:55:49,433 --> 00:55:53,001
My dear young man,
you're getting to me
before the fourth beat!
807
00:55:53,045 --> 00:55:55,395
Would you please stop
moving around back there?
808
00:55:55,439 --> 00:55:57,528
I can't concentrate. All right.
All right, kids. Relax.
809
00:55:57,571 --> 00:55:59,181
Take a break.
810
00:55:59,225 --> 00:56:01,270
What we're trying to do
takes a lot of care
811
00:56:01,314 --> 00:56:05,187
and a lot of time
to get the precision we need.
812
00:56:05,231 --> 00:56:07,451
Pat, what can we do
about those last four bars?
813
00:56:07,494 --> 00:56:09,540
Fred, why don't you go
behind her and catch her
on the other side.
814
00:56:09,583 --> 00:56:11,063
I think
that would help.Good.
815
00:56:11,106 --> 00:56:12,543
And Grace, you got that?All right.
816
00:56:13,500 --> 00:56:14,936
But it's gonna be awkward.
817
00:56:18,026 --> 00:56:19,898
You're gonna make it
un-awkward.
818
00:56:20,507 --> 00:56:22,379
Okay?
819
00:56:22,422 --> 00:56:24,119
Grace, you try it
with Pat.
820
00:56:24,163 --> 00:56:25,294
All right.
821
00:56:31,083 --> 00:56:32,519
PAT: 5, 6, 7, 8.
822
00:56:32,563 --> 00:56:34,086
[PIANO PLAYING]
823
00:56:39,657 --> 00:56:40,919
Okay.
824
00:56:42,094 --> 00:56:43,225
Okay? Yup.
825
00:56:43,269 --> 00:56:44,401
Try it with Fred.
826
00:56:47,186 --> 00:56:48,492
5, 6, 7, 8.
827
00:56:49,188 --> 00:56:50,494
[PIANO PLAYING]
828
00:56:55,499 --> 00:56:58,066
Oh, no,
this is just ridiculous.
829
00:56:58,110 --> 00:57:01,679
I'm not gonna waste
my time and energy
with rank amateurs!
830
00:57:01,722 --> 00:57:06,031
I'll be in my dressing room
and when you work things out
properly, call me.
831
00:57:10,339 --> 00:57:11,210
Mrs. Willis.
832
00:57:15,475 --> 00:57:16,520
Lieutenant...
833
00:57:16,563 --> 00:57:17,564
Columbo, ma'am.
834
00:57:17,608 --> 00:57:19,261
PAT: 7, 8.
835
00:57:19,305 --> 00:57:20,480
[PIANO PLAYING] Yeah...
836
00:57:20,524 --> 00:57:21,568
I...
837
00:57:21,612 --> 00:57:24,266
That name is very unusual.
838
00:57:24,310 --> 00:57:27,052
I don't, for the life of me,
know why I can't remember it.
839
00:57:27,095 --> 00:57:29,402
Well, you've got a great deal
on your mind, ma'am.
840
00:57:31,752 --> 00:57:33,972
Show business
can be very difficult.
841
00:57:35,060 --> 00:57:37,236
You are lucky you're in
another line of work.
842
00:57:39,020 --> 00:57:42,284
Listen, all I know is
I sit here, I watched you,
in my mind...
843
00:57:42,328 --> 00:57:43,460
I'm no expert,
844
00:57:43,503 --> 00:57:45,287
to me, you're a great dancer.
845
00:57:47,507 --> 00:57:48,508
Well,
846
00:57:51,076 --> 00:57:52,207
thank you.
847
00:57:54,558 --> 00:57:56,298
Is that your lunch,
Lieutenant?
848
00:57:56,342 --> 00:57:57,735
No, ma'am,
I've already eaten.
849
00:57:57,778 --> 00:57:59,606
Actually, this is the book
your husband was reading
850
00:57:59,650 --> 00:58:00,694
before...
851
00:58:03,044 --> 00:58:04,393
Before?
852
00:58:04,437 --> 00:58:05,394
Before he died.
853
00:58:05,438 --> 00:58:07,135
PAT: Okay, take a break.
854
00:58:07,179 --> 00:58:08,789
I'm really sorry
to bother you
about all this again.
855
00:58:08,833 --> 00:58:10,530
I just want to be
absolutely certain
856
00:58:10,574 --> 00:58:12,576
that it was suicide
the way everybody thinks.
857
00:58:15,230 --> 00:58:16,405
Do you see this?
858
00:58:20,540 --> 00:58:22,194
The page is dog-eared.
859
00:58:26,154 --> 00:58:27,025
Yes,
860
00:58:28,548 --> 00:58:31,551
Henry had a habit of
861
00:58:31,595 --> 00:58:33,814
turning the page down
that way
862
00:58:33,858 --> 00:58:35,512
when he finished reading
for the night.
863
00:58:35,555 --> 00:58:37,688
That's what I wanted to
talk to you about, ma'am.
864
00:58:37,731 --> 00:58:41,648
Your husband bought this book
three days before he died
on the 13th.
865
00:58:41,692 --> 00:58:45,173
According to the butler,
on the night of the 13th
he read from this book.
866
00:58:45,217 --> 00:58:47,698
The first dog-ear
would indicate 66 pages.
867
00:58:48,829 --> 00:58:49,526
I see.
868
00:58:51,789 --> 00:58:54,226
The second dog-ear
is on page 122
869
00:58:54,269 --> 00:58:56,837
that would be
the second night's reading.
870
00:58:56,881 --> 00:58:59,536
And Raymond is sure
he saw him reading
that night, too.
871
00:59:01,625 --> 00:59:04,671
On the third night,
the night that he died,
872
00:59:07,282 --> 00:59:09,067
there is no dog-ear.
873
00:59:13,462 --> 00:59:17,336
What particularly
interests you about that?
874
00:59:17,379 --> 00:59:19,338
Well, that indicates that
he didn't do any reading,
875
00:59:19,381 --> 00:59:22,515
but the butler is positive
that he saw him reading
876
00:59:22,559 --> 00:59:25,083
when he brought him
his sleeping pills and milk.
877
00:59:28,652 --> 00:59:31,306
Forgive me, Lieutenant,
I...
878
00:59:31,350 --> 00:59:34,571
I'm missing
what you're getting at.
879
00:59:35,789 --> 00:59:37,704
Well, maybe I'm just
a nut for details.
880
00:59:39,227 --> 00:59:41,273
But the book was found
closed on the night table.
881
00:59:42,622 --> 00:59:45,712
Now, he must have closed it
and put it there.
882
00:59:45,756 --> 00:59:48,236
But why didn't
he dog-ear the page?
883
00:59:50,456 --> 00:59:52,110
I don't know.
884
00:59:53,546 --> 00:59:54,678
Maybe he just forgot to.
885
00:59:57,898 --> 00:59:59,770
From my experience,
ma'am,
886
00:59:59,813 --> 01:00:02,511
I've discovered that
people don't usually
887
01:00:02,555 --> 01:00:05,427
forget to do that
which they usually do.
888
01:00:07,604 --> 01:00:08,735
That's very confusing.
889
01:00:08,779 --> 01:00:11,129
It sounds that way.
890
01:00:11,172 --> 01:00:14,741
I'm trying to reconstruct
exactly what Dr. Willis
was doing
891
01:00:14,785 --> 01:00:16,874
just before he died.
892
01:00:16,917 --> 01:00:18,615
I'm afraid
I can't help you.
893
01:00:19,703 --> 01:00:21,182
I was watching
the movie.
894
01:00:22,488 --> 01:00:23,794
I know that, ma'am.
895
01:00:25,709 --> 01:00:27,754
If he finished
reading the book
896
01:00:28,581 --> 01:00:29,843
and closed it,
897
01:00:31,323 --> 01:00:32,890
merely forgetting
898
01:00:32,933 --> 01:00:35,240
to dog-ear it
the way you suggested,
899
01:00:35,283 --> 01:00:37,677
and then put it
on his night table,
900
01:00:37,721 --> 01:00:40,680
then he would get up,
he would go to his desk,
take out his medical report,
901
01:00:40,724 --> 01:00:42,421
he would read it,
902
01:00:43,465 --> 01:00:44,684
it would depress him,
903
01:00:45,729 --> 01:00:47,165
and he shot himself.
904
01:00:49,907 --> 01:00:51,473
Poor Henry.
905
01:00:51,517 --> 01:00:52,910
You see,
if it happened that way,
906
01:00:52,953 --> 01:00:54,738
I still have the problem
with the gun.
907
01:00:55,652 --> 01:00:56,870
The gun?
908
01:00:59,786 --> 01:01:03,442
Yes. You remember that
I told you that his slippers
had no scuff marks
909
01:01:03,485 --> 01:01:05,662
on the sole.
910
01:01:05,705 --> 01:01:09,317
He might have
brought the gun in with him
when he came home earlier.
911
01:01:09,361 --> 01:01:11,319
Well, then I have
another problem.
912
01:01:11,363 --> 01:01:12,364
Did you read this?
913
01:01:14,018 --> 01:01:16,542
The Transformation
of Mrs. McTwig.
914
01:01:16,585 --> 01:01:18,196
No. Mmm-mmm.
915
01:01:18,239 --> 01:01:20,633
You see, if Henry
already brought the gun in...
916
01:01:20,677 --> 01:01:23,810
If he was already
thinking about suicide... PAT: Okay, let's go.
917
01:01:23,854 --> 01:01:26,683
...before he went to bed,
then I don't believe
he would be reading this.
918
01:01:26,726 --> 01:01:28,728
It's a light, funny book,
919
01:01:28,772 --> 01:01:32,819
not the kind of thing
that a man would be reading
just before shooting himself.
920
01:01:32,863 --> 01:01:35,213
It deals with
an Irish scrub woman PAT: 7, 8.
921
01:01:35,256 --> 01:01:36,910
...she wins a sweepstake.Lieutenant. Lieutenant,
922
01:01:36,954 --> 01:01:38,869
you know,
923
01:01:38,912 --> 01:01:42,220
you're so involved
with details that...
924
01:01:43,569 --> 01:01:46,572
Maybe I can see something
clearer than you.
925
01:01:46,615 --> 01:01:48,400
What is that, ma'am?
926
01:01:48,443 --> 01:01:49,880
[PIANO PLAYING]
927
01:01:49,923 --> 01:01:51,838
My husband
928
01:01:51,882 --> 01:01:54,493
was a revered
and distinguished man.
929
01:01:55,929 --> 01:01:57,409
Eminent in his profession
930
01:01:58,715 --> 01:01:59,933
and loved at home.
931
01:02:02,414 --> 01:02:03,545
Who... PAT: Hold it, please.
932
01:02:03,589 --> 01:02:04,895
Who would
want to kill him?
933
01:02:10,944 --> 01:02:12,598
PAT: Grace?
934
01:02:12,641 --> 01:02:13,730
We're ready for you.
935
01:02:13,773 --> 01:02:15,253
Thank you.
936
01:02:18,778 --> 01:02:19,910
Excuse me.
937
01:02:23,304 --> 01:02:25,785
PAT: From the chorus again,
huh?
938
01:02:25,829 --> 01:02:29,006
Ready. Get back
into first positions
with your canes.
939
01:02:29,049 --> 01:02:31,617
Ann.GRACE: I do believe
you're over here.
940
01:02:31,660 --> 01:02:34,794
On this side.
5, 6, 7, and...
941
01:02:34,838 --> 01:02:36,404
[PIANO PLAYING]
942
01:02:51,550 --> 01:02:52,725
FLAHERTY: Columbo.
943
01:02:53,639 --> 01:02:54,988
Lieutenant Flaherty.
944
01:02:56,033 --> 01:02:58,426
Long time no see.
945
01:02:58,470 --> 01:03:00,602
You ought to try
coming downtown
once in a while.
946
01:03:00,646 --> 01:03:03,954
I'm gonna get down there
this week for sure.
947
01:03:03,997 --> 01:03:05,651
You know
a Sergeant Leftkowitz?
948
01:03:05,694 --> 01:03:07,305
Sergeant Leftkowitz?
949
01:03:08,741 --> 01:03:09,829
Oh, the lady
with the computer.
950
01:03:09,873 --> 01:03:11,309
Yes.
951
01:03:11,352 --> 01:03:12,832
You've been giving her
the run around.
952
01:03:12,876 --> 01:03:15,356
Me? No.
953
01:03:15,400 --> 01:03:18,620
No, I explained to her
that my records regard
to my going to pistol practice
954
01:03:18,664 --> 01:03:19,970
got loused up
in the computer.
955
01:03:20,013 --> 01:03:20,971
You were right about that.
956
01:03:22,886 --> 01:03:26,541
The read-out said
you hadn't fired
in five years.
957
01:03:26,585 --> 01:03:27,804
She double-checked it.
958
01:03:28,979 --> 01:03:30,458
It was 10.
959
01:03:30,502 --> 01:03:32,330
Gee, you gotta be kidding!
960
01:03:34,419 --> 01:03:37,378
You better get out
to that range right away.
961
01:03:37,422 --> 01:03:40,077
Gee, I can't go now.
I gotta go someplace.
962
01:03:40,686 --> 01:03:41,818
Columbo,
963
01:03:41,861 --> 01:03:43,123
you could be suspended.
964
01:03:43,167 --> 01:03:44,690
But I don't have a gun.
965
01:03:45,822 --> 01:03:47,040
What do you mean?
966
01:03:47,084 --> 01:03:49,042
It's downtown.
967
01:03:49,086 --> 01:03:50,783
You could get busted
for that, too.
968
01:03:52,829 --> 01:03:54,743
All right. Make it tomorrow.
969
01:03:54,787 --> 01:03:56,006
But make it!
970
01:03:56,049 --> 01:03:57,137
You be there!
971
01:03:57,181 --> 01:03:59,009
Absolutely.
I'll be there tomorrow.
972
01:04:02,055 --> 01:04:04,057
Now, that's tomorrow
for sure.
973
01:04:11,717 --> 01:04:13,893
COLUMBO: Are you sure
that it was 10 minutes
before 11:00
974
01:04:13,937 --> 01:04:14,981
when you went up
to his room?
975
01:04:15,025 --> 01:04:17,114
Unquestionably so.
976
01:04:17,157 --> 01:04:18,637
Well, how can
you be so certain?
977
01:04:18,680 --> 01:04:20,987
Me, sometimes I forget
whether it's morning
or afternoon.
978
01:04:21,031 --> 01:04:22,119
Lieutenant,
I'm positive
979
01:04:22,162 --> 01:04:23,903
it was 10:50
980
01:04:23,947 --> 01:04:27,646
because right after
I went directly to
the projection room,
981
01:04:27,689 --> 01:04:31,171
where at precisely 11:00
I put on a film
for Mrs. Willis.
982
01:04:31,215 --> 01:04:32,477
Uh-huh.
983
01:04:32,520 --> 01:04:34,479
Isn't that kind of late
to be watching a film?
984
01:04:34,522 --> 01:04:35,828
Not at all.
985
01:04:35,872 --> 01:04:38,135
Mrs. Willis' films
invariably begin
at 11:00.
986
01:04:42,443 --> 01:04:43,880
Is that as far up
as it goes?
987
01:04:43,923 --> 01:04:45,925
There's been a death
in the family.
988
01:04:45,969 --> 01:04:47,405
Of course. Yes.
989
01:04:48,928 --> 01:04:49,929
This one, too?
990
01:04:50,712 --> 01:04:51,670
Yes, thanks.
991
01:04:52,845 --> 01:04:54,716
Does Mrs. Willis
watch a film
every night?
992
01:04:54,760 --> 01:04:56,196
Dr. Willis
was a reader.
993
01:04:56,240 --> 01:04:57,719
Madam's
the film buff.
994
01:04:57,763 --> 01:04:58,982
I see.
995
01:04:59,025 --> 01:05:01,027
My wife and I,
we like to watch
television.
996
01:05:01,071 --> 01:05:03,421
We just adore
Johnny Carson.
997
01:05:03,900 --> 01:05:05,684
And he goes on
at 11:30?
998
01:05:05,727 --> 01:05:06,946
Precisely.
999
01:05:06,990 --> 01:05:08,905
And he goes off
at 1:00?
1000
01:05:08,948 --> 01:05:11,559
At which time I went
to the projection room,
1001
01:05:11,603 --> 01:05:13,910
and then
to Dr. Willis' room.
1002
01:05:13,953 --> 01:05:16,738
If you're considering
the possibility of my wife
or myself...
1003
01:05:16,782 --> 01:05:18,218
Oh, no,
don't get that idea, sir.
1004
01:05:18,262 --> 01:05:20,612
It's just that
certain things don't fit.
1005
01:05:20,655 --> 01:05:22,919
Planning a trip
around the world.
A lot of things.
1006
01:05:22,962 --> 01:05:25,573
Well, he did have problems
with his health.
1007
01:05:25,617 --> 01:05:27,793
How long ago
did Dr. Willis
stop his practice?
1008
01:05:27,836 --> 01:05:29,751
About six months.
1009
01:05:29,795 --> 01:05:32,754
Though he did continue
as a consultant
to other doctors.
1010
01:05:32,798 --> 01:05:33,930
Where did
he keep his files?
1011
01:05:33,973 --> 01:05:35,192
He must have
had some files.
1012
01:05:35,235 --> 01:05:37,498
In a filing cabinet
in the cellar.
1013
01:05:37,542 --> 01:05:39,239
I'd like to see them.
1014
01:05:39,283 --> 01:05:43,069
RAYMOND: Now, Mrs. Willis
instructed me to cooperate
to the full.
1015
01:05:43,113 --> 01:05:44,766
But if you don't mind
my saying so,
1016
01:05:44,810 --> 01:05:46,594
Dr. Willis' files,
sir.
1017
01:05:46,638 --> 01:05:48,248
Well, he was
a diagnostician.
1018
01:05:48,292 --> 01:05:52,209
I mean, that Dr. Westrum,
he told me that
he diagnosed himself.
1019
01:05:52,252 --> 01:05:54,820
Now, if his health
was bad, real bad,
1020
01:05:54,863 --> 01:05:56,561
the files
might show it.
1021
01:05:57,649 --> 01:05:58,867
Oh, well.
1022
01:05:58,911 --> 01:05:59,912
This way.
1023
01:06:05,613 --> 01:06:07,659
That policeman is starting
to get on my nerves.
1024
01:06:09,922 --> 01:06:11,837
What's he still
hanging around for?
1025
01:06:12,838 --> 01:06:14,971
[SIGHING] He says
1026
01:06:15,014 --> 01:06:18,539
he's searching
for a crystal-clear reason
why Henry killed himself.
1027
01:06:18,583 --> 01:06:19,976
[SIGHING]
1028
01:06:20,019 --> 01:06:21,803
I've tried to be patient,
1029
01:06:21,847 --> 01:06:23,066
helpful,
1030
01:06:24,067 --> 01:06:26,504
but the point is,
Henry did,
1031
01:06:26,547 --> 01:06:29,202
and he just keeps
bringing up painful memories.
1032
01:06:31,770 --> 01:06:34,512
That's...
I really don't wanna talk
about that anymore.
1033
01:06:35,600 --> 01:06:37,515
Ned,
1034
01:06:37,558 --> 01:06:39,517
there's something
I wanna discuss with you.
1035
01:06:41,084 --> 01:06:42,737
My new partner...
1036
01:06:43,956 --> 01:06:45,131
What's his name?
1037
01:06:45,175 --> 01:06:46,567
Fred Loring.
1038
01:06:47,916 --> 01:06:49,266
Yeah. Fred Loring.
1039
01:06:51,572 --> 01:06:54,271
I'm really not
pleased with him.
1040
01:06:54,314 --> 01:06:55,924
Can you
find a replacement?
1041
01:06:57,709 --> 01:06:59,798
Look, Grace,
he's a fantastic dancer.
1042
01:06:59,841 --> 01:07:02,714
We're lucky to have him.
He'll be a smash.
1043
01:07:06,326 --> 01:07:09,112
Are you insinuating
that I'm not strong enough
1044
01:07:09,155 --> 01:07:11,897
to carry the show by myself?
1045
01:07:11,940 --> 01:07:14,247
Oh, come on.
You know I didn't mean that.
1046
01:07:15,727 --> 01:07:17,903
You've always thought that,
haven't you?
1047
01:07:17,946 --> 01:07:20,558
Ever since
that stupid driving accident
1048
01:07:20,601 --> 01:07:22,168
and your foolish drinking.
1049
01:07:25,128 --> 01:07:27,826
When our careers
were in full bloom.
1050
01:07:27,869 --> 01:07:30,046
Those are not
very pleasant memories
for me.
1051
01:07:31,873 --> 01:07:33,745
I can imagine.
1052
01:07:33,788 --> 01:07:35,051
What about me?
1053
01:07:36,182 --> 01:07:38,097
What about how I feel?
1054
01:07:39,011 --> 01:07:40,578
No one would hire
1055
01:07:40,621 --> 01:07:42,058
Wheeler without Diamond.
1056
01:07:44,147 --> 01:07:45,670
Well, that's all
changed now.
1057
01:07:46,410 --> 01:07:48,194
It's my show,
1058
01:07:48,238 --> 01:07:49,761
it's my money.
1059
01:07:50,762 --> 01:07:52,894
And I want...
1060
01:07:52,938 --> 01:07:54,679
I demand a new partner.
1061
01:08:02,382 --> 01:08:03,949
I'll see what I can do.
1062
01:08:06,778 --> 01:08:07,735
Grace,
1063
01:08:10,086 --> 01:08:11,217
I loved you.
1064
01:08:15,700 --> 01:08:17,005
I wanted to marry you.
1065
01:08:21,009 --> 01:08:22,228
And now?
1066
01:08:29,105 --> 01:08:30,976
I still feel the same.
1067
01:08:51,301 --> 01:08:53,433
Uh-uh. Not too fast.
You'll knock it out
of the cone.
1068
01:08:53,477 --> 01:08:55,305
Captain Siegel,
Internal Affairs.
1069
01:08:56,219 --> 01:08:58,003
Internal Affairs?
1070
01:08:58,046 --> 01:08:59,265
Well, what's wrong?
1071
01:08:59,309 --> 01:09:02,703
Tomorrow afternoon,
4:00 on the firing range,
1072
01:09:02,747 --> 01:09:04,009
or I pull your badge.
1073
01:09:22,549 --> 01:09:24,551
[PIANO PLAYING] WOMAN: Grace, how are
the rehearsals coming?
1074
01:09:24,595 --> 01:09:25,900
GRACE: Just beautifully,
thank you.
1075
01:09:25,944 --> 01:09:27,641
It's such fun
to be dancing again.
1076
01:09:27,685 --> 01:09:29,730
Oh, I bet.And, well, Ned...
1077
01:09:29,774 --> 01:09:31,254
He's just done
beautiful things...
1078
01:09:31,297 --> 01:09:33,256
I mean, exciting... MAN: Ned,
1079
01:09:33,299 --> 01:09:35,432
how about a number
from the new show?
1080
01:09:35,475 --> 01:09:37,390
What a lovely idea.
1081
01:09:37,434 --> 01:09:39,827
That beautiful old tune
from the second act curtain.
1082
01:09:39,871 --> 01:09:41,307
Please, Ned.
1083
01:09:41,351 --> 01:09:42,178
All right.
1084
01:09:45,006 --> 01:09:47,661
Ladies and gentlemen,
would you clear
the floor, please?
1085
01:09:47,705 --> 01:09:49,837
We're going to do a number
from the new show
1086
01:09:49,881 --> 01:09:52,318
and I want you to use
your imagination
1087
01:09:52,362 --> 01:09:56,322
and imagine a fantastic
and lavish production.
1088
01:09:56,366 --> 01:09:58,890
And if you can use
your imagination
a little further,
1089
01:09:58,933 --> 01:10:00,935
a newer and younger partner
for Grace.
1090
01:10:02,328 --> 01:10:04,330
[SOFT MUSIC PLAYING ON PIANO]
1091
01:10:05,766 --> 01:10:07,377
[SINGING]
Speak low
1092
01:10:08,900 --> 01:10:11,598
When you speak, love
1093
01:10:13,513 --> 01:10:15,559
Our summer day
1094
01:10:15,602 --> 01:10:17,343
Withers away
1095
01:10:23,436 --> 01:10:26,396
Okay, this won't take long.
1096
01:10:26,439 --> 01:10:29,050
Look at your face.
You got ice cream
all over your face.
1097
01:10:29,094 --> 01:10:31,705
You think I'm gonna wipe it,
you're crazy.
1098
01:10:31,749 --> 01:10:33,403
Wipe off your face.
1099
01:10:33,446 --> 01:10:34,969
Look at you.
1100
01:10:35,013 --> 01:10:37,015
Now listen,
I'm not gonna be long.
1101
01:10:37,058 --> 01:10:39,887
So when I come out,
then we go to the park
and you get your run.
1102
01:10:39,931 --> 01:10:41,237
[EXCLAIMS IN DISGUST]
1103
01:10:47,982 --> 01:10:49,984
NED: [SINGING]
Love is a spark
1104
01:10:50,028 --> 01:10:52,596
Lost in the dark
1105
01:10:52,639 --> 01:10:54,598
Too soon
1106
01:10:54,989 --> 01:10:57,296
Too soon
1107
01:10:57,340 --> 01:11:00,299
I feel
1108
01:11:00,343 --> 01:11:03,389
Wherever I go
1109
01:11:03,433 --> 01:11:04,695
Psst.
1110
01:11:04,738 --> 01:11:06,827
That tomorrow is near
1111
01:11:06,871 --> 01:11:09,439
Tomorrow is here
1112
01:11:09,482 --> 01:11:10,788
[HUMMING]
1113
01:11:12,572 --> 01:11:14,313
Madam is entertaining.
1114
01:11:14,357 --> 01:11:16,359
[WHISPERING]
Yes. I don't wanna
disturb her. That's fine.
1115
01:11:16,402 --> 01:11:19,318
I just want to take
another look at the bedroom.
1116
01:11:19,362 --> 01:11:20,928
Only take a few moments.
1117
01:11:20,972 --> 01:11:22,103
[SIGHING]
1118
01:11:22,147 --> 01:11:23,975
I suppose
it's all right.
1119
01:11:24,018 --> 01:11:25,324
Thank you.
1120
01:11:27,021 --> 01:11:29,633
NED: [SINGING]
And time a thief
1121
01:11:31,983 --> 01:11:33,854
I'm sure you know
the way by now.
1122
01:11:33,898 --> 01:11:35,421
Yes, sir. I do.
1123
01:11:35,465 --> 01:11:37,728
Darling we're late
1124
01:11:37,771 --> 01:11:39,425
Darling we're late
1125
01:11:39,469 --> 01:11:41,558
BOTH: [SINGING]
The curtain descends
1126
01:11:41,601 --> 01:11:44,474
Everything ends
1127
01:11:44,517 --> 01:11:49,435
Too soon, too soon,
I wait
1128
01:11:49,479 --> 01:11:51,307
Isn't it wonderful
when everybody...
1129
01:11:52,090 --> 01:11:54,962
BOTH: Darling I wait
1130
01:11:56,399 --> 01:11:59,793
Will you speak low to me
1131
01:11:59,837 --> 01:12:03,667
Speak love to me, and soon
1132
01:12:06,060 --> 01:12:09,934
GRACE: Darling we're late
1133
01:12:09,977 --> 01:12:12,676
NED: Darling we're late
1134
01:12:12,719 --> 01:12:14,025
Darling we're late
1135
01:12:14,068 --> 01:12:16,506
BOTH: The curtain descends
1136
01:12:16,549 --> 01:12:18,029
Everything ends
1137
01:12:18,856 --> 01:12:21,467
Too soon
1138
01:12:21,511 --> 01:12:22,860
Too soon
1139
01:12:23,600 --> 01:12:25,906
I wait
1140
01:12:27,125 --> 01:12:30,041
Darling, I wait
1141
01:12:31,434 --> 01:12:34,567
Will you speak low to me
1142
01:12:34,611 --> 01:12:38,876
Speak love to me,
and soon
1143
01:12:44,534 --> 01:12:46,057
[PEOPLE APPLAUDING]
1144
01:13:01,899 --> 01:13:03,117
[DOG BARKING]
1145
01:13:03,161 --> 01:13:04,728
Don't come under here,
because I'm gonna drop.
1146
01:13:04,771 --> 01:13:06,425
Grace, what movie
are we going to see?
1147
01:13:06,469 --> 01:13:07,992
We're going to see
Paradise,
1148
01:13:08,035 --> 01:13:10,037
the very first musical
Diamond and Wheeler
1149
01:13:10,081 --> 01:13:11,952
ever made together. Wonderful.
1150
01:13:11,996 --> 01:13:13,389
Right this way, everyone.
1151
01:13:14,781 --> 01:13:16,957
GRACE: Raymond.
1152
01:13:17,001 --> 01:13:19,220
Just sit anywhere.
It really doesn't matter
1153
01:13:19,264 --> 01:13:20,483
[DOG BARKING]
1154
01:13:21,048 --> 01:13:22,398
where you sit.
1155
01:13:29,056 --> 01:13:31,407
Raymond,
you start the film.
I'll be right back.
1156
01:13:35,715 --> 01:13:37,543
Go away!
1157
01:13:37,587 --> 01:13:39,153
Would you go away!
Now, I told you.
1158
01:13:39,197 --> 01:13:40,459
Go away!
1159
01:13:40,503 --> 01:13:42,548
Go on. Go away, dog.
1160
01:13:42,592 --> 01:13:43,767
Get on back.
I'm gonna drop.
1161
01:13:57,607 --> 01:13:59,217
Hey!
1162
01:13:59,260 --> 01:14:01,175
Didn't I tell you
to stay in the car?
1163
01:14:02,220 --> 01:14:04,962
Hmm? Didn't I tell you
to stay in the car?
1164
01:14:05,005 --> 01:14:07,443
Have you taken
leave of your senses? Suppose I landed on you?
1165
01:14:09,532 --> 01:14:11,142
Well, I guess
it looks that way,
doesn't it?
1166
01:14:11,185 --> 01:14:12,491
Sorry.
1167
01:14:12,535 --> 01:14:13,536
Here.
1168
01:14:13,579 --> 01:14:15,102
Let me help you.
1169
01:14:15,146 --> 01:14:17,061
Thank you very much.
1170
01:14:17,104 --> 01:14:20,804
Did you wanna see me?
Or do you just enjoy
swinging from trees?
1171
01:14:20,847 --> 01:14:22,849
Well, I saw you had guests.
I didn't wanna bother you.
1172
01:14:22,893 --> 01:14:23,981
Oh.
1173
01:14:24,024 --> 01:14:26,723
Well, now that you have...
1174
01:14:26,766 --> 01:14:29,508
You know, you're right.
You can't climb up that tree
on to the balcony,
1175
01:14:29,552 --> 01:14:31,467
but you sure as hell
can climb down.
1176
01:14:32,206 --> 01:14:33,730
I know,
because I just did it
1177
01:14:33,773 --> 01:14:35,906
and if I can do it,
almost anybody can do it
1178
01:14:35,949 --> 01:14:38,474
because
I'm in very bad shape.
I almost broke my neck.
1179
01:14:39,736 --> 01:14:40,998
I see what you mean.
1180
01:14:42,086 --> 01:14:44,088
You know,
1181
01:14:44,131 --> 01:14:47,961
I don't think you're being
completely candid with me
about your frequent visits.
1182
01:14:51,269 --> 01:14:52,662
Well, as a matter of fact...
1183
01:14:52,705 --> 01:14:54,533
But I think
I know the reason
1184
01:14:54,577 --> 01:14:57,536
why you persist
in popping up.
1185
01:14:57,580 --> 01:15:01,105
You simply enjoy
being around the magic
of show business.
1186
01:15:03,107 --> 01:15:06,110
Well,
you're a very magnetic lady,
there's no doubt about it.
1187
01:15:08,068 --> 01:15:10,027
But I do have guests.
1188
01:15:10,070 --> 01:15:12,986
Would you care to join us?
We're running a film.
1189
01:15:13,030 --> 01:15:15,815
Thank you very, very much.
No, I can't.
1190
01:15:15,859 --> 01:15:19,036
This is Sunday
and I promised my dog,
I'd take him to the park.
1191
01:15:19,950 --> 01:15:22,518
You promised your dog?
1192
01:15:23,649 --> 01:15:25,912
How sweet.
1193
01:15:25,956 --> 01:15:28,915
Well, then perhaps
one night during the week.
1194
01:15:28,959 --> 01:15:31,048
That'll be wonderful.
Thank you.
1195
01:15:31,091 --> 01:15:32,615
Okay. Goodbye.
1196
01:15:37,794 --> 01:15:38,577
[WHISTLES]
1197
01:15:42,886 --> 01:15:44,627
[PIANO PLAYING]
1198
01:15:47,673 --> 01:15:50,023
NED: Pat, can you take
a little wider swing
1199
01:15:50,067 --> 01:15:51,111
about another foot
on that end,
1200
01:15:51,155 --> 01:15:52,765
to put on this end?All right.
1201
01:15:52,809 --> 01:15:54,550
Come up this way. I'll catch you
at the next rehearsal.
1202
01:15:55,246 --> 01:15:56,377
Can I help you?
1203
01:15:56,421 --> 01:15:57,596
No.
1204
01:16:00,991 --> 01:16:02,296
Who are you?
1205
01:16:02,340 --> 01:16:04,777
I'm waiting
for Lieutenant Columbo.
1206
01:16:04,821 --> 01:16:07,171
But I requested
that he meet me here.
1207
01:16:07,911 --> 01:16:09,086
Right.
1208
01:16:10,087 --> 01:16:11,088
Well, where is he?
1209
01:16:11,828 --> 01:16:13,090
I don't know.
1210
01:16:16,093 --> 01:16:17,877
Are you a policeman?
1211
01:16:17,921 --> 01:16:19,270
He told me to be here.
1212
01:16:30,673 --> 01:16:31,891
NED: Columbo,
1213
01:16:31,935 --> 01:16:34,720
I wanted to talk to you,
not to anyone else.
1214
01:16:34,764 --> 01:16:37,201
Right, sir.
And I wanna talk to you.
1215
01:16:37,244 --> 01:16:38,376
Fine.
1216
01:16:38,419 --> 01:16:40,639
Now. Privately,
in my office.
1217
01:16:40,683 --> 01:16:42,249
Absolutely, sir.
Immediately.
1218
01:16:51,302 --> 01:16:52,695
Cross the wrists up there.
1219
01:16:55,045 --> 01:16:56,220
What's up, Columbo?
1220
01:16:56,263 --> 01:16:57,700
You sounded panicky
on the phone.
1221
01:16:57,743 --> 01:16:59,092
I want you
to do me a favor.
1222
01:16:59,136 --> 01:17:00,833
It's my day off.
1223
01:17:00,877 --> 01:17:02,139
Here's my badge.
1224
01:17:02,182 --> 01:17:04,097
Go down to the pistol range
1225
01:17:04,141 --> 01:17:05,925
take my test for me.
1226
01:17:05,969 --> 01:17:07,318
That's against the rules.
1227
01:17:07,361 --> 01:17:08,667
They'll never know
the difference.
1228
01:17:08,711 --> 01:17:10,016
Here's $5 for your trouble.
1229
01:17:10,930 --> 01:17:12,671
You bribing me,
Lieutenant?
1230
01:17:12,715 --> 01:17:14,630
I can't hit the target.
You gotta give me a break.
1231
01:17:15,805 --> 01:17:17,154
You owe me one, Columbo.
1232
01:17:22,289 --> 01:17:24,378
Lieutenant,
I thought I made it
very clear to you
1233
01:17:24,422 --> 01:17:26,729
that you were to stop
bothering Grace.
1234
01:17:28,078 --> 01:17:30,210
Well, sir,
I've got some problems...
1235
01:17:30,254 --> 01:17:31,951
Look, she's
in dreadful shape.
1236
01:17:31,995 --> 01:17:34,084
I was up to breakfast
the other day and she's...
1237
01:17:34,127 --> 01:17:37,217
She came apart
right in front of my eyes
and it's all your fault.
1238
01:17:37,261 --> 01:17:39,002
I want you
to leave her alone!
1239
01:17:39,045 --> 01:17:40,177
Yes or no?
1240
01:17:43,006 --> 01:17:45,182
Yes or no?
1241
01:17:45,225 --> 01:17:47,053
Sir, I can't do that.
1242
01:17:53,320 --> 01:17:54,844
What's your precinct number?
1243
01:17:58,935 --> 01:18:00,980
I don't believe
that Dr. Willis
killed himself.
1244
01:18:01,024 --> 01:18:02,068
[SCOFFS]
1245
01:18:02,112 --> 01:18:03,853
That's ridiculous.
1246
01:18:03,896 --> 01:18:06,246
A man is found
in a locked room,
1247
01:18:06,290 --> 01:18:07,987
with a gun in his hand,
1248
01:18:08,031 --> 01:18:10,947
papers beside him
indicating he needed surgery.
1249
01:18:10,990 --> 01:18:12,339
What more proof
do you need?
1250
01:18:12,383 --> 01:18:14,298
Well, the surgery
wasn't that serious.
1251
01:18:14,341 --> 01:18:16,387
Prostate operations
are highly successful.
1252
01:18:16,430 --> 01:18:18,389
As a doctor,
he would know that.
1253
01:18:18,432 --> 01:18:19,520
There was
nothing to fear.
1254
01:18:19,564 --> 01:18:22,175
That's not
the explanation.
1255
01:18:22,219 --> 01:18:24,743
Why did he kill himself?
You tell me.
1256
01:18:26,005 --> 01:18:27,137
[SLAMMING PHONE DOWN]
1257
01:18:27,180 --> 01:18:29,139
Lieutenant, you must be
aware of the fact
1258
01:18:29,182 --> 01:18:31,794
that men who retire
from very active lives
1259
01:18:31,837 --> 01:18:33,534
very often go into
severe depression
1260
01:18:33,578 --> 01:18:36,146
for no apparent reason
whatsoever.
1261
01:18:36,189 --> 01:18:37,974
I know. I've been there.
1262
01:18:38,017 --> 01:18:39,758
You didn't shoot yourself,
did you?
1263
01:18:43,022 --> 01:18:44,807
Big difference between
being old and unhappy
1264
01:18:44,850 --> 01:18:46,286
and putting a gun
to your head.
1265
01:18:47,070 --> 01:18:48,549
Has to be a reason.
1266
01:18:48,593 --> 01:18:50,073
I'll tell you why I,
1267
01:18:50,116 --> 01:18:53,206
I can't leave
Miss Wheeler alone.
1268
01:18:53,250 --> 01:18:56,470
I have very good reason
to believe that Miss Wheeler
killed her husband.
1269
01:18:58,821 --> 01:19:00,431
If you think
I'm gonna stand here
and listen to that,
1270
01:19:00,474 --> 01:19:02,215
I'll get a lawyer!
1271
01:19:02,259 --> 01:19:04,174
I'll get a battery of lawyers
and the least that can happen
1272
01:19:04,217 --> 01:19:08,526
will be the end of
one very unimportant
career! Out!
1273
01:19:08,569 --> 01:19:10,223
I think I can prove it,
sir.
1274
01:19:12,095 --> 01:19:13,792
How?
1275
01:19:13,836 --> 01:19:16,490
Ordinarily Dr. Willis
takes one sleeping pill
before going to bed.
1276
01:19:16,534 --> 01:19:19,929
Each capsule
contains five milligrams
of phenobarbital.
1277
01:19:22,148 --> 01:19:25,586
The autopsy reveals
that he had twice that much
in him.
1278
01:19:25,630 --> 01:19:28,372
So, what does that prove?
It's not enough to kill him.
1279
01:19:28,415 --> 01:19:30,374
No, sir,
it wasn't enough to kill him.
1280
01:19:32,115 --> 01:19:36,249
But it is enough
to put him into
a very deep sleep.
1281
01:19:36,293 --> 01:19:40,079
Deep enough so that
someone could put a gun
in his hand without waking him
1282
01:19:40,123 --> 01:19:42,342
and then pull the trigger.
1283
01:19:42,386 --> 01:19:44,388
But we're not
talking about someone.
1284
01:19:44,431 --> 01:19:47,173
We're talking about Grace.
1285
01:19:47,217 --> 01:19:49,088
There were only
three people in the house.
1286
01:19:49,132 --> 01:19:50,176
The maid,
1287
01:19:50,220 --> 01:19:51,351
the butler
1288
01:19:51,395 --> 01:19:52,875
and Miss Willis.
1289
01:19:52,918 --> 01:19:55,051
So it had to be suicide.
1290
01:19:55,094 --> 01:19:56,487
The door was locked
1291
01:19:56,530 --> 01:19:58,837
and bolted from the inside.
1292
01:19:58,881 --> 01:19:59,969
No one could get out.
1293
01:20:00,012 --> 01:20:02,841
I got out.
1294
01:20:02,885 --> 01:20:06,932
I jumped from the balcony
to the branch of the tree
and then to the ground.
1295
01:20:06,976 --> 01:20:08,325
It's not easy.
1296
01:20:09,892 --> 01:20:11,154
But I did it.
1297
01:20:12,155 --> 01:20:13,809
And she's a dancer
1298
01:20:14,505 --> 01:20:16,594
and in very good condition.
1299
01:20:17,595 --> 01:20:18,857
She could do that.
1300
01:20:22,165 --> 01:20:24,254
But why?
1301
01:20:24,297 --> 01:20:26,430
Why would Grace
wanna kill Henry?
1302
01:20:29,085 --> 01:20:31,043
For her career.
1303
01:20:31,087 --> 01:20:32,871
To get the money
1304
01:20:32,915 --> 01:20:34,568
to finance her career.
1305
01:20:36,570 --> 01:20:38,529
But he offered
to give her the money.
1306
01:20:39,965 --> 01:20:42,620
Dr. Willis
would never have done that.
1307
01:20:42,663 --> 01:20:44,970
How the hell
would you know?
1308
01:20:45,014 --> 01:20:47,625
Let me tell you something,
Lieutenant, about being a...
1309
01:20:48,931 --> 01:20:50,106
A star.
1310
01:20:50,149 --> 01:20:51,368
Which Grace was.
1311
01:20:52,630 --> 01:20:55,459
It's a crazy, ecstatic...
1312
01:20:56,503 --> 01:21:00,290
expulsive blow to the ego.
1313
01:21:00,333 --> 01:21:02,988
Very few people
are lucky enough
to be able to handle it.
1314
01:21:03,032 --> 01:21:05,904
And unfortunately
Grace wasn't one of those.
1315
01:21:07,340 --> 01:21:09,299
She's overly ambitious.
I know that.
1316
01:21:10,691 --> 01:21:12,215
But murder?
1317
01:21:12,258 --> 01:21:14,217
By someone I've known
1318
01:21:15,609 --> 01:21:17,524
and loved
1319
01:21:17,568 --> 01:21:19,657
for years.
I can't accept that.
I won't accept that.
1320
01:21:22,355 --> 01:21:23,400
I think she did it.
1321
01:21:25,750 --> 01:21:28,013
She invited me
to her house tonight
to watch her film.
1322
01:21:28,057 --> 01:21:29,449
I'm going.
1323
01:21:29,493 --> 01:21:31,625
If she means anything to you,
you ought to be there.
1324
01:21:31,669 --> 01:21:33,149
'Cause I think she did it.
1325
01:21:42,985 --> 01:21:44,725
I don't think
it's quite right.
1326
01:21:44,769 --> 01:21:46,075
Let's try the pearls.
1327
01:21:46,118 --> 01:21:48,077
All right.
I'll put those on.
1328
01:21:49,600 --> 01:21:50,644
RAYMOND:
You rang, madam?
1329
01:21:50,688 --> 01:21:52,211
Oh, yes, Raymond.
1330
01:21:52,255 --> 01:21:54,126
I wanna be sure
everything is in order.
1331
01:21:54,170 --> 01:21:55,911
After all,
Mr. and Mrs...
1332
01:21:55,954 --> 01:21:58,217
Columbo, mum.Oh, yes, thank you, Alma.
1333
01:21:58,261 --> 01:22:00,959
After all, they are
very old and loyal fans,
1334
01:22:01,003 --> 01:22:03,875
and I want them to have
an absolutely regal evening.
1335
01:22:03,919 --> 01:22:05,746
Of course, madam.
1336
01:22:05,790 --> 01:22:08,488
The '68 champagne
and caviar?
1337
01:22:09,489 --> 01:22:10,882
Lovely, lovely.
1338
01:22:10,926 --> 01:22:12,536
[DOORBELL RINGING]
1339
01:22:12,579 --> 01:22:14,930
Oh, that's them,
they're here already.
1340
01:22:16,105 --> 01:22:17,193
[SIGHING]
1341
01:22:18,194 --> 01:22:19,717
How do I look?
1342
01:22:20,805 --> 01:22:22,763
Just like in
one of your movies, mum.
1343
01:22:27,203 --> 01:22:28,639
RAYMOND: Good evening, sir.
1344
01:22:29,683 --> 01:22:31,729
COLUMBO: Is that
Mr. Diamond's car?
1345
01:22:31,772 --> 01:22:32,948
Yes, it is.
1346
01:22:33,818 --> 01:22:35,211
Where is Miss Wheeler?
1347
01:22:35,254 --> 01:22:36,734
She's upstairs
getting ready.
1348
01:22:38,170 --> 01:22:39,780
Where is Mr. Diamond?
1349
01:22:39,824 --> 01:22:41,130
He's on the patio,
I think.
1350
01:22:41,173 --> 01:22:42,609
There's champagne
in the living room.
1351
01:22:42,653 --> 01:22:43,959
Help yourself.
1352
01:22:44,002 --> 01:22:46,700
Miss Wheeler will be down
right away.
1353
01:22:46,744 --> 01:22:48,615
Thank you.
1354
01:22:48,659 --> 01:22:52,228
You are looking
unusually elegant,
I must say.
1355
01:22:52,271 --> 01:22:54,186
How long has Mr. Diamond
been here?
1356
01:22:55,013 --> 01:22:56,188
Few minutes.
1357
01:23:08,722 --> 01:23:09,897
Good evening.
1358
01:23:09,941 --> 01:23:11,943
Good evening.
1359
01:23:11,987 --> 01:23:13,684
They say
she'll be right down.
1360
01:23:14,685 --> 01:23:15,991
That's what I was told.
1361
01:23:18,950 --> 01:23:20,560
Care for a cigar?
1362
01:23:21,344 --> 01:23:22,693
No, thanks.
1363
01:23:23,824 --> 01:23:26,175
I ought to
give these things up.
1364
01:23:26,218 --> 01:23:27,741
I just can't
seem to manage it.
1365
01:23:33,182 --> 01:23:36,707
The running time
of this film is one hour
and 45 minutes.
1366
01:23:38,883 --> 01:23:40,798
I have a problem
with this case, sir.
1367
01:23:41,668 --> 01:23:43,409
GRACE: Oh, Raymond.
1368
01:23:43,453 --> 01:23:45,629
I think we should put
the hot hors d'oeuvres
in the viewing room.
1369
01:23:45,672 --> 01:23:47,239
Someone may wanna nibble
during the screening.
1370
01:23:47,283 --> 01:23:49,024
RAYMOND:
Very good, madam.
1371
01:23:49,067 --> 01:23:50,547
Ned, darling.
1372
01:23:52,636 --> 01:23:56,118
Lieutenant,
you look simply smashing.
1373
01:23:56,161 --> 01:23:58,555
Oh, Ned, be a dear
and pour some champagne.
1374
01:23:59,208 --> 01:24:00,296
Now,
1375
01:24:00,339 --> 01:24:01,819
where's your wife?
1376
01:24:01,862 --> 01:24:04,039
Well, she's a little
under the weather, ma'am.
1377
01:24:04,082 --> 01:24:06,563
That is a shame.
1378
01:24:06,606 --> 01:24:08,869
Well, as they say,
I guess the show must go on.
1379
01:24:08,913 --> 01:24:12,090
Did you tell Raymond
which film you wanted
to see?
1380
01:24:12,134 --> 01:24:13,874
Yes, ma'am.
I took care of that
this afternoon.
1381
01:24:13,918 --> 01:24:15,137
Let me guess.
1382
01:24:15,180 --> 01:24:16,225
Walking My Baby.
1383
01:24:16,268 --> 01:24:17,748
How'd you know? I don't know.
1384
01:24:17,791 --> 01:24:19,663
Maybe because
it's my favorite, too.
1385
01:24:19,706 --> 01:24:21,708
Though I think
Ned prefers Paradise.
1386
01:24:21,752 --> 01:24:22,883
I like them both,
Grace.
1387
01:24:22,927 --> 01:24:24,755
Thank you, darling.
1388
01:24:24,798 --> 01:24:26,322
To your enjoyment
of the film.
1389
01:24:28,759 --> 01:24:30,717
Oh, please excuse me.
I must tell Alma
1390
01:24:30,761 --> 01:24:32,197
there'll only be
three for dinner.
1391
01:24:32,241 --> 01:24:34,721
Alma, there'll be three,
dear.
1392
01:24:34,765 --> 01:24:38,203
I believe in that case,
I'll sit here
and the Lieutenant there...
1393
01:24:38,247 --> 01:24:40,945
The running time
for Walking My Baby
is an hour and 45 minutes.
1394
01:24:43,165 --> 01:24:45,036
I even checked out
another uncut print.
1395
01:24:45,080 --> 01:24:46,733
It was owned
by the film museum.
1396
01:24:46,777 --> 01:24:48,257
Hour and 45 minutes.
1397
01:24:48,300 --> 01:24:49,823
GRACE: Raymond. So?
1398
01:24:49,867 --> 01:24:50,911
Raymond?
1399
01:24:51,216 --> 01:24:53,305
Raymond!
1400
01:24:53,349 --> 01:24:55,699
How come the night
Dr. Willis died
it took two hours?
1401
01:24:59,094 --> 01:25:01,008
I don't understand.
1402
01:25:01,052 --> 01:25:03,010
The film runs an hour
and three quarters,
as I just said.
1403
01:25:03,054 --> 01:25:06,753
The night Dr. Willis died,
it took two hours.
I'm asking why.
1404
01:25:06,797 --> 01:25:09,974
Well, how do you know
it ran two hours?
1405
01:25:10,017 --> 01:25:12,194
Raymond... GRACE: Something that
might interest you.
1406
01:25:12,237 --> 01:25:13,934
The original
premier program.
1407
01:25:13,978 --> 01:25:15,849
Oh, they turned out
beautifully.
1408
01:25:15,893 --> 01:25:18,765
We had them leather bound
and they just came back.
1409
01:25:18,809 --> 01:25:20,680
Perhaps the Lieutenant
would like to see one.
1410
01:25:22,204 --> 01:25:23,292
Oh, I certainly would.
1411
01:25:23,335 --> 01:25:25,250
I was hoping
you'd say that.
1412
01:25:25,294 --> 01:25:27,078
I wonder where I put them.
1413
01:25:27,122 --> 01:25:29,385
You'll be amazed
at the number of faces
you'll recognize.
1414
01:25:29,428 --> 01:25:30,777
That's what's such fun.
1415
01:25:33,302 --> 01:25:37,175
How do you know?
How do you know
it ran for two hours?
1416
01:25:37,219 --> 01:25:40,091
Raymond told me that
the film started
at exactly 11:00
1417
01:25:40,135 --> 01:25:42,311
and at 1:00 when
The Johnny Carson show
was over,
1418
01:25:42,354 --> 01:25:43,790
he returned
to the projection room
1419
01:25:43,834 --> 01:25:45,662
and Miss Wheeler
was still watching the film.
1420
01:25:45,705 --> 01:25:46,793
It was just ending.
1421
01:25:46,837 --> 01:25:48,317
Just a couple minutes
past 1:00.
1422
01:25:49,318 --> 01:25:51,233
COLUMBO:
If that's too much trouble,
don't bother.
1423
01:25:51,276 --> 01:25:54,366
Oh, not at all. No.
1424
01:25:54,410 --> 01:25:57,761
From 11:00
to a couple minutes past 1:00
is better than two hours.
1425
01:25:59,850 --> 01:26:01,156
I can't account for that.
1426
01:26:01,982 --> 01:26:03,723
Ned,
1427
01:26:03,767 --> 01:26:05,812
was your champagne
properly chilled?
1428
01:26:05,856 --> 01:26:07,074
It's fine, Grace. GRACE: Good.
1429
01:26:07,118 --> 01:26:08,293
Thank you.
1430
01:26:08,337 --> 01:26:10,077
You know who else
likes champagne?
1431
01:26:11,035 --> 01:26:13,255
Raymond.
Don't say anything.
1432
01:26:13,298 --> 01:26:15,170
Sure doesn't show it.
1433
01:26:15,213 --> 01:26:16,432
He could've fooled me.
1434
01:26:16,475 --> 01:26:18,434
He is darling,
isn't he?
1435
01:26:22,220 --> 01:26:25,963
Anyway,
what difference does it make?
It doesn't mean anything.
1436
01:26:27,834 --> 01:26:29,706
[WHISPERING] Oh,
it means a great deal, sir.
1437
01:26:31,273 --> 01:26:33,231
It goes to the very heart
of the matter.
1438
01:26:33,275 --> 01:26:34,928
GRACE: I just
have to ask him.
1439
01:26:34,972 --> 01:26:36,843
Raymond, may I see you
for a second?
1440
01:26:36,887 --> 01:26:39,411
I can't seem to find
those programs
that came today.
1441
01:26:41,370 --> 01:26:43,023
Never mind.
Here they are.
I found them.
1442
01:26:44,286 --> 01:26:47,158
Why the additional
15 minutes?
1443
01:26:47,202 --> 01:26:49,943
That's the question
that first turned
my suspicions
1444
01:26:49,987 --> 01:26:52,468
towards Mrs. Wheeler.
It has to be answered.
It can't be dismissed.
1445
01:26:53,295 --> 01:26:54,861
Ned,
1446
01:26:54,905 --> 01:26:57,255
remember that
Caribbean picture
we did?
1447
01:26:57,299 --> 01:27:00,867
There was a tiny,
tiny part of the hotel clerk.
We weren't even in the scene.
1448
01:27:00,911 --> 01:27:02,129
Well,
1449
01:27:02,173 --> 01:27:03,261
guess who it was?
1450
01:27:03,305 --> 01:27:04,741
I don't know.
1451
01:27:05,263 --> 01:27:06,308
Donald Meek.
1452
01:27:06,351 --> 01:27:08,048
Donald Meek. Donald Meek?
1453
01:27:08,092 --> 01:27:09,746
I had no idea.
1454
01:27:09,789 --> 01:27:12,183
There's Edward Arnold.
I knew he was in it,
but Donald Meek?
1455
01:27:12,227 --> 01:27:13,532
I mean...
1456
01:27:13,576 --> 01:27:15,491
Well, one second,
I'll find Walking My Baby.
1457
01:27:22,149 --> 01:27:25,501
It's your job
to answer questions,
Lieutenant.
1458
01:27:27,416 --> 01:27:28,460
The film broke.
1459
01:27:30,810 --> 01:27:31,898
The film broke.
1460
01:27:31,942 --> 01:27:34,161
You can see
the actual splicing.
1461
01:27:34,205 --> 01:27:37,252
You can see where
the film was mended together.
30 frames are missing.
1462
01:27:38,514 --> 01:27:40,559
Well, that's
innocent enough.
1463
01:27:40,603 --> 01:27:43,214
That accounts
for the missing time.
1464
01:27:43,258 --> 01:27:46,522
The film broke
and had to be repaired.
1465
01:27:46,565 --> 01:27:49,568
That would depend on
how long it takes
to repair it,
1466
01:27:49,612 --> 01:27:51,266
wouldn't you say?
1467
01:27:52,963 --> 01:27:55,052
RAYMOND: The film's ready.I don't follow you,
Lieutenant.
1468
01:27:55,095 --> 01:27:56,836
Gentlemen, we are ready.
1469
01:27:58,360 --> 01:27:59,796
Oh, that picture.
1470
01:27:59,839 --> 01:28:01,580
It's just marvelous
of you,
1471
01:28:01,624 --> 01:28:04,583
but it's horrid,
just awful of me.
1472
01:28:04,627 --> 01:28:07,369
Lieutenant, you want a laugh?
Look at those shoes.
1473
01:28:07,412 --> 01:28:08,587
They are funny,
aren't they?
1474
01:28:08,631 --> 01:28:10,328
Aren't they? But you look pretty.
1475
01:28:11,416 --> 01:28:13,070
They didn't
affect your eyes.
1476
01:28:13,113 --> 01:28:16,465
Oh, my,
you are a dear.
1477
01:28:16,508 --> 01:28:19,206
Well, the hors d'oeuvres
are here.
Make yourselves comfortable.
1478
01:28:19,250 --> 01:28:20,425
Would you like
your drink freshened?
1479
01:28:20,469 --> 01:28:21,861
No, thank you.
1480
01:28:21,905 --> 01:28:23,080
All right, Lieutenant.
1481
01:28:23,123 --> 01:28:24,386
Why don't you
sit over there?
1482
01:28:26,475 --> 01:28:28,172
You may start the film,
Raymond.
1483
01:28:28,215 --> 01:28:29,565
Very good,
madam.
1484
01:28:36,572 --> 01:28:39,009
[WALKING MY BABY BACK HOME
PLAYING]
1485
01:29:12,347 --> 01:29:13,348
[STATIC]
1486
01:29:14,218 --> 01:29:15,393
Not now!
1487
01:29:16,525 --> 01:29:18,004
What the hell
is that?
1488
01:29:18,048 --> 01:29:20,442
That's what happened
the night her husband died.
1489
01:29:20,485 --> 01:29:21,486
You're responsible
for this.
1490
01:29:21,530 --> 01:29:23,358
Yes.
1491
01:29:23,401 --> 01:29:25,577
I tampered with the film
to make sure it would break.
1492
01:29:25,621 --> 01:29:28,319
You've lost me completely,
Lieutenant.
1493
01:29:28,363 --> 01:29:30,626
Let's see how long
it takes her
to repair the film.
1494
01:29:35,544 --> 01:29:37,110
Seems to know
what she's doing.
1495
01:29:42,594 --> 01:29:44,117
Knows how to work
the splicer.
1496
01:29:44,161 --> 01:29:46,424
You see, actually this is
a very simple procedure.
1497
01:29:46,468 --> 01:29:47,643
Even a child could do it.
1498
01:29:50,602 --> 01:29:51,690
How you doing,
Miss Wheeler?
1499
01:29:51,734 --> 01:29:54,040
GRACE: I could scream.
1500
01:29:54,084 --> 01:29:57,609
[STUTTERING]
It makes me so mad
I could scream.
1501
01:29:57,653 --> 01:30:00,220
I get nervous
when things don't go right.
1502
01:30:00,569 --> 01:30:02,179
But...
1503
01:30:02,222 --> 01:30:04,268
It'll be just a minute.
I'm almost ready.
1504
01:30:09,273 --> 01:30:10,666
It's been 30 seconds.
1505
01:30:12,494 --> 01:30:13,625
She said
she's almost done.
1506
01:30:15,453 --> 01:30:17,934
Do you see
the problem?
1507
01:30:17,977 --> 01:30:20,153
We have to account
for 15 minutes.
1508
01:30:20,197 --> 01:30:22,460
Let's say it takes her
four minutes to repair
the film.
1509
01:30:22,504 --> 01:30:25,376
How do we account for
the remaining 11 minutes?
1510
01:30:25,420 --> 01:30:27,639
It has to be
one of four possibilities.
1511
01:30:32,383 --> 01:30:35,430
She was sitting here
watching the film
and the film broke.
1512
01:30:35,473 --> 01:30:37,649
One, she could go out
in the kitchen
and ask Raymond to fix it.
1513
01:30:37,693 --> 01:30:38,998
We know
she didn't do that.
1514
01:30:39,651 --> 01:30:41,740
Or two,
1515
01:30:41,784 --> 01:30:44,264
she's sitting here
and the film breaks
1516
01:30:44,308 --> 01:30:47,137
and all by herself
she sits here for 11 minutes
1517
01:30:47,180 --> 01:30:50,706
and she watches a white screen
and then she decides to go
in there and she fixes it.
1518
01:30:50,749 --> 01:30:53,143
It takes four minutes.
Or three,
1519
01:30:53,186 --> 01:30:54,710
it breaks.
1520
01:30:54,753 --> 01:30:57,234
She goes back there.
Takes four minutes to fix it
1521
01:30:57,277 --> 01:30:59,541
and then she stands
on her head for 11 minutes.
1522
01:30:59,584 --> 01:31:00,977
Or four,
1523
01:31:01,717 --> 01:31:03,327
the film breaks,
1524
01:31:04,502 --> 01:31:06,417
but she doesn't know it
1525
01:31:07,592 --> 01:31:10,726
because she is not
in the screening room.
1526
01:31:10,769 --> 01:31:13,119
She's not watching the film.
1527
01:31:13,163 --> 01:31:16,209
She's upstairs
in her husband's bedroom
firing a pistol.
1528
01:31:19,299 --> 01:31:22,477
And while
she's out of the room,
this film is not running
1529
01:31:22,520 --> 01:31:25,001
and that accounts
for the 11 minutes.
1530
01:31:25,741 --> 01:31:28,526
Now, she comes back
1531
01:31:28,570 --> 01:31:31,137
and she sees
that the film is broken,
1532
01:31:31,181 --> 01:31:33,139
she takes four minutes
to fix it
1533
01:31:33,183 --> 01:31:35,446
and that adds up
to 15 minutes
1534
01:31:35,490 --> 01:31:37,230
that the film
is not running.
1535
01:31:38,580 --> 01:31:40,625
And that, sir,
1536
01:31:40,669 --> 01:31:43,498
is why the film
took two hours
1537
01:31:43,541 --> 01:31:45,674
instead of an hour
and 45 minutes.
1538
01:31:58,469 --> 01:32:00,079
It's almost done.
1539
01:32:01,646 --> 01:32:03,256
It's been about
three minutes.
1540
01:32:04,736 --> 01:32:07,086
There's no doubt
she did it.
1541
01:32:07,130 --> 01:32:09,045
But I have a problem
with this case.
1542
01:32:18,228 --> 01:32:20,143
I went looking
in Dr. Willis' files
1543
01:32:20,186 --> 01:32:23,712
to see what I could
find out about his health.
I found this...
1544
01:32:23,755 --> 01:32:25,757
under the name
of Rosemary Landon.
1545
01:32:28,630 --> 01:32:32,503
Now, as you can see,
the patient has an inoperable
aneurysm of the brain.
1546
01:32:32,547 --> 01:32:34,157
That's a weak spot
in the artery.
1547
01:32:35,593 --> 01:32:36,768
Rosemary Landon.
1548
01:32:37,813 --> 01:32:39,162
Rosie!
1549
01:32:39,423 --> 01:32:41,599
Rosie.
1550
01:32:41,643 --> 01:32:44,210
That was Dr. Willis'
code name for his wife.
1551
01:32:44,254 --> 01:32:46,386
He didn't want her
to know anything about it.
1552
01:32:46,430 --> 01:32:48,388
That is a progressive
memory disease
1553
01:32:48,432 --> 01:32:50,347
that knocks out
the memory cells.
1554
01:32:50,390 --> 01:32:52,610
She can recall things
from a long time ago,
1555
01:32:52,654 --> 01:32:55,091
but she's very shaky
about anything now.
1556
01:32:55,657 --> 01:32:57,397
That's how I knew
1557
01:32:57,441 --> 01:32:59,835
that Dr. Willis
would never consent to her
resuming her career.
1558
01:32:59,878 --> 01:33:01,663
Because the strain
of performing
1559
01:33:01,706 --> 01:33:03,752
could literally kill her
at any moment.
1560
01:33:04,796 --> 01:33:08,104
My God!
And he never told her!
1561
01:33:11,150 --> 01:33:12,282
How long has she got?
1562
01:33:13,675 --> 01:33:15,807
A week, a month,
1563
01:33:17,461 --> 01:33:18,854
two months on the outside.
1564
01:33:21,291 --> 01:33:24,424
My problem, sir,
is, I don't believe
1565
01:33:24,468 --> 01:33:26,383
that she even remembers
killing him.
1566
01:33:29,473 --> 01:33:33,129
[WALKING MY BABY BACK HOME
PLAYING]
1567
01:33:33,782 --> 01:33:36,132
But to kill Henry?
1568
01:33:37,699 --> 01:33:40,658
All you've got is proof
that it wasn't a suicide.
1569
01:33:40,702 --> 01:33:42,617
What are you
talking about?
1570
01:33:44,880 --> 01:33:48,492
Are you still saying that
my husband was murdered?
1571
01:33:48,535 --> 01:33:50,450
Yes, ma'am.
1572
01:33:50,494 --> 01:33:53,715
How can you possibly think
that someone in this house
killed my husband?
1573
01:33:53,758 --> 01:33:55,934
He took his own life!
1574
01:33:55,978 --> 01:33:58,720
No, ma'am.
No, he didn't.
1575
01:33:58,763 --> 01:34:00,939
Just a minute,
Lieutenant.
1576
01:34:00,983 --> 01:34:02,767
I want to know
once and for all
1577
01:34:02,811 --> 01:34:04,682
what this Lieutenant
is trying to say!
1578
01:34:04,726 --> 01:34:05,814
Ma'am, the other evening
we learned...
1579
01:34:05,857 --> 01:34:08,381
Grace, this has gone on
long enough.
1580
01:34:08,425 --> 01:34:10,296
I killed Henry.
1581
01:34:10,340 --> 01:34:13,473
I took the gun
out of the glove compartment.
1582
01:34:13,517 --> 01:34:14,736
I came through
a rear window.
1583
01:34:14,779 --> 01:34:17,390
I went up to his room
and I shot him.
1584
01:34:17,434 --> 01:34:21,481
And I made good my escape
over the balcony.
1585
01:34:21,525 --> 01:34:23,309
GRACE: You don't know
what you're saying!
1586
01:34:23,353 --> 01:34:24,920
NED: It's true, Grace.
It's true! [SOBBING] No!
1587
01:34:24,963 --> 01:34:27,487
No, it can't be true!
Why?
1588
01:34:27,531 --> 01:34:29,664
Why would you do
anything like that?
1589
01:34:29,707 --> 01:34:31,404
Why? For you, Grace.
1590
01:34:33,580 --> 01:34:35,191
For you, Grace.
1591
01:34:35,582 --> 01:34:37,193
For you.
1592
01:34:37,236 --> 01:34:38,281
For me?
1593
01:34:39,804 --> 01:34:41,327
Henry was preventing you
1594
01:34:41,371 --> 01:34:43,634
from assuming
your rightful position
as a star.
1595
01:34:45,549 --> 01:34:47,246
What am I gonna do?
1596
01:34:49,727 --> 01:34:52,556
You'll be all right, Grace.
My Grace will be all right.
1597
01:34:53,862 --> 01:34:57,474
No, I can't do anything
without you.
1598
01:34:59,432 --> 01:35:01,826
I'll just wait.
1599
01:35:01,870 --> 01:35:04,699
That's what I'll do.
I'll take a long rest.
1600
01:35:06,570 --> 01:35:10,008
I'll rest, I'll just rest.
Isn't that a good idea?
1601
01:35:10,052 --> 01:35:12,707
That's what you should do,
Grace.
1602
01:35:12,750 --> 01:35:16,580
Now, you just sit over here
and you watch Rosie.
1603
01:35:17,799 --> 01:35:20,279
Just watch Rosie.
1604
01:35:21,411 --> 01:35:22,978
[CAMPTOWN RACES PLAYING]
1605
01:35:31,900 --> 01:35:32,988
Shall we go,
Lieutenant?
1606
01:35:39,734 --> 01:35:40,952
It's not gonna
take much
1607
01:35:40,996 --> 01:35:42,693
to break your story.
1608
01:35:42,737 --> 01:35:44,260
It might take
a couple of months.
1609
01:35:54,661 --> 01:35:55,750
Yes.
1610
01:35:57,490 --> 01:35:58,535
Yes, it might.
1611
01:36:18,729 --> 01:36:19,948
[SINGING]
110721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.