All language subtitles for Columbo.S05E01.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:07,485 I wouldn't want anything to unnerve her or upset her. 2 00:00:07,529 --> 00:00:09,574 I'm lucky I didn't show up in my pajamas. 3 00:00:09,618 --> 00:00:13,143 How could he have died? The door was bolted from the inside. 4 00:00:13,187 --> 00:00:15,450 She dragged me to every musical you ever made. 5 00:00:15,493 --> 00:00:17,234 I'm sorry you had to be dragged. 6 00:00:17,278 --> 00:00:20,411 You'll see that it's not humanly possible for anyone to climb out. 7 00:00:20,455 --> 00:00:22,022 I'm trying to reconstruct 8 00:00:22,065 --> 00:00:25,590 what Dr. Willis must have been doing just before he died. 9 00:00:25,634 --> 00:00:27,331 [DOG BARKING] 10 00:00:27,375 --> 00:00:28,419 Go away! 11 00:00:29,725 --> 00:00:30,726 Who would want to kill him? 12 00:00:33,207 --> 00:00:34,686 Good evening, ladies and gentlemen. 13 00:00:34,730 --> 00:00:36,514 I'm your premier host, Army Archerd. 14 00:00:36,558 --> 00:00:38,777 We're outside the Regal Theater where Song and Dance, 15 00:00:38,821 --> 00:00:41,432 that giant musical extravaganza 16 00:00:41,476 --> 00:00:45,132 made up of over two dozen film clips from past musical greats 17 00:00:45,175 --> 00:00:47,090 had its premiere performance here tonight 18 00:00:47,134 --> 00:00:49,658 and it received a rousing ovation. 19 00:00:49,701 --> 00:00:52,617 Now we're gonna try and talk to some of the stars who made it all possible. 20 00:00:52,661 --> 00:00:54,271 Like Diamond and Wheeler. 21 00:00:54,315 --> 00:00:55,533 Good evening. How are you? Hello, Army. 22 00:00:55,577 --> 00:00:57,100 Miss Wheeler, how are you, dear? 23 00:00:57,144 --> 00:00:58,754 And, Ned Diamond, how are you? 24 00:00:58,797 --> 00:01:00,364 It's good to see you all tonight. 25 00:01:00,408 --> 00:01:02,323 And I'm telling you, this is quite a night. 26 00:01:02,366 --> 00:01:04,238 Now how does it feel seeing yourself up there tonight 27 00:01:04,281 --> 00:01:06,370 on that giant screen with those old film clips? 28 00:01:06,414 --> 00:01:08,285 GRACE: Oh. NED: A little bit envious of my youth. 29 00:01:08,329 --> 00:01:09,982 ARMY: The audience loved you 30 00:01:10,026 --> 00:01:11,593 and they loved the film. Don't you think so, Grace? 31 00:01:11,636 --> 00:01:13,290 GRACE: Oh, I do hope so. 32 00:01:13,334 --> 00:01:15,553 The musical is practically a lost art form, 33 00:01:15,597 --> 00:01:19,383 and this wonderful film gives us the best of the best musicals. 34 00:01:19,427 --> 00:01:22,125 ARMY: Well, you look like you could do those old dance routines right now. 35 00:01:22,169 --> 00:01:24,127 I could. 36 00:01:24,171 --> 00:01:26,129 [STUTTERING] In fact I plan to, 37 00:01:26,782 --> 00:01:28,871 this fall on Broadway. 38 00:01:28,914 --> 00:01:30,699 A revival of One Touch of Venus. 39 00:01:30,742 --> 00:01:33,397 This is exciting news. Diamond and Wheeler again? 40 00:01:33,441 --> 00:01:34,920 Well, not me, old friend. 41 00:01:34,964 --> 00:01:36,444 My mind's willing but my legs aren't. 42 00:01:36,487 --> 00:01:38,576 But Ned will direct and choreograph, 43 00:01:38,620 --> 00:01:41,318 the beginning of a new and brilliant career for him. 44 00:01:41,362 --> 00:01:42,885 Well, good luck to the both of you 45 00:01:42,928 --> 00:01:44,365 and good luck to Song and Dance, 46 00:01:44,408 --> 00:01:46,845 a new film for a great new audience of filmgoers. 47 00:01:46,889 --> 00:01:49,544 [PEOPLE APPLAUDING] Good to see you both here. Thank you very much. 48 00:01:49,587 --> 00:01:51,546 Grace Wheeler and Ned Diamond. Thank you very much. 49 00:01:51,589 --> 00:01:53,243 Now it's time to bring some other stars... 50 00:02:04,994 --> 00:02:07,170 You must forget everything, 51 00:02:07,214 --> 00:02:08,780 your dance studio, everything 52 00:02:08,824 --> 00:02:10,608 and just concentrate on the show. 53 00:02:10,652 --> 00:02:12,480 There is so much to do 54 00:02:12,523 --> 00:02:15,222 and we really should capitalize on all this wonderful publicity 55 00:02:15,265 --> 00:02:16,701 before it dies out. 56 00:02:16,745 --> 00:02:18,921 But, darling, what are we gonna do about a producer? 57 00:02:18,964 --> 00:02:21,750 My darling Ned, you are the producer as well. 58 00:02:21,793 --> 00:02:23,708 I'm a producer. You're a producer. 59 00:02:23,752 --> 00:02:26,363 Now, the script needs a rewrite, I realize that. 60 00:02:26,407 --> 00:02:28,800 We have to find me a new dancing partner. 61 00:02:28,844 --> 00:02:30,933 Oh, I wish it could be you... 62 00:02:30,976 --> 00:02:32,543 We need a theater in New York... 63 00:02:32,587 --> 00:02:33,762 Oh, I know who to call for that. 64 00:02:33,805 --> 00:02:35,416 What's his name?Hold. 65 00:02:35,459 --> 00:02:37,461 It'll come to me, it'll come to me. Hold it, hold it. 66 00:02:37,505 --> 00:02:39,811 Now slow down a minute. We've got to be practical about this. 67 00:02:39,855 --> 00:02:43,293 Practical? That word isn't even in my vocabulary tonight. 68 00:02:43,337 --> 00:02:46,949 Let's be enthusiastic and it will all work out. 69 00:02:46,992 --> 00:02:50,213 You saw how they responded tonight. You know I can still do it! 70 00:02:51,345 --> 00:02:53,042 Look, darling. 71 00:02:53,085 --> 00:02:55,697 In these days, it takes a lot of money to produce a musical, 72 00:02:55,740 --> 00:02:57,960 a half a million, at least. 73 00:02:58,003 --> 00:03:00,571 If I want to spend a half a million dollars, 74 00:03:00,615 --> 00:03:01,877 that's for me to decide. 75 00:03:02,791 --> 00:03:04,488 You just do your part, 76 00:03:04,532 --> 00:03:06,664 and don't worry, it won't be a flop. 77 00:03:06,708 --> 00:03:09,885 I have enough confidence in our talents for the two of us. 78 00:03:09,928 --> 00:03:12,496 I can see it, Ned, I can see it. 79 00:03:12,540 --> 00:03:14,846 You're going to be a celebrated director 80 00:03:14,890 --> 00:03:17,501 and I am going to be a star again! 81 00:03:17,545 --> 00:03:19,024 Oh, Ned, I'm so happy! 82 00:03:21,026 --> 00:03:24,421 Oh, Raymond, we'll drop Mr. Diamond first at his home. 83 00:03:24,465 --> 00:03:25,379 Yes, madam. 84 00:03:59,369 --> 00:04:00,979 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 85 00:04:05,767 --> 00:04:06,898 [SIGHING] 86 00:04:23,872 --> 00:04:25,439 Good evening, Alma. 87 00:04:25,482 --> 00:04:28,659 Oh, evening, mum. You looked so beautiful on the TV. 88 00:04:28,703 --> 00:04:29,791 Oh, thank you. 89 00:04:29,834 --> 00:04:31,009 You looked so photogenic. 90 00:04:31,053 --> 00:04:33,316 Oh, it was a beautiful evening. 91 00:04:33,360 --> 00:04:34,622 Is Dr. Willis upstairs? 92 00:04:34,665 --> 00:04:36,319 Yes, mum. 93 00:04:36,363 --> 00:04:38,103 Would you be a dear and pour me a brandy? 94 00:04:38,147 --> 00:04:39,322 Yes, I will. 95 00:04:39,366 --> 00:04:40,367 Thank you. Excuse me. 96 00:04:40,410 --> 00:04:41,629 Mmm-hmm. 97 00:04:58,776 --> 00:05:00,735 Thank you, Alma. 98 00:06:03,537 --> 00:06:06,017 Alma. I'm here. 99 00:06:06,061 --> 00:06:08,063 Ah, I see you've got the tray ready. 100 00:06:08,106 --> 00:06:09,151 Yes, I do, darling. 101 00:06:09,194 --> 00:06:11,414 It was a wonderful premiere. 102 00:06:11,458 --> 00:06:12,589 Oh, I saw it on the TV. 103 00:06:12,633 --> 00:06:13,677 Yes? 104 00:06:13,721 --> 00:06:15,070 Yes, certainly did. 105 00:06:15,113 --> 00:06:16,158 Thank you, love.Uh-huh. 106 00:06:20,815 --> 00:06:21,990 [KNOCK ON DOOR] 107 00:06:22,033 --> 00:06:23,383 Come in, Raymond. 108 00:06:26,168 --> 00:06:27,778 Evening, Raymond. Good evening, sir. 109 00:06:28,910 --> 00:06:30,085 Here we are. 110 00:06:32,827 --> 00:06:34,437 Lovely evening, sir. 111 00:06:34,481 --> 00:06:36,178 Not bad. 112 00:06:36,221 --> 00:06:38,702 GRACE: [SINGING] Speak low, my darling 113 00:06:38,746 --> 00:06:40,443 Speak low... 114 00:06:40,487 --> 00:06:42,924 My darling, my darling my darling, hello. 115 00:06:42,967 --> 00:06:44,447 Oh, my darling. 116 00:06:44,491 --> 00:06:46,057 Will that be everything, sir? 117 00:06:46,101 --> 00:06:47,885 Yes, Raymond, thank you. 118 00:06:47,929 --> 00:06:50,540 Oh, Raymond, I'll be viewing a film tonight. 119 00:06:50,584 --> 00:06:52,673 11:00 as usual? Yes. 120 00:06:52,716 --> 00:06:54,457 And I'm in the mood for Rosie. 121 00:06:54,501 --> 00:06:56,894 [SINGING] How I love that girl 122 00:06:56,938 --> 00:06:58,635 RAYMOND: Walking My Baby. 123 00:06:58,679 --> 00:07:00,115 Yes, yes, yes. 124 00:07:00,158 --> 00:07:02,073 Oh, Henry, you should have been there. 125 00:07:02,117 --> 00:07:05,076 It was the most fantastic, incredible, exciting night. 126 00:07:05,120 --> 00:07:07,470 I mean, it was like yesterday never went away! 127 00:07:07,514 --> 00:07:10,908 They absolutely loved me! They just went wild! 128 00:07:10,952 --> 00:07:12,867 I saw you on television. 129 00:07:12,910 --> 00:07:14,782 Oh, you did? How nice. 130 00:07:14,825 --> 00:07:17,654 And then you heard my exciting news? I just blurted it out. 131 00:07:17,698 --> 00:07:19,090 Yes, I heard. 132 00:07:19,134 --> 00:07:21,484 And you know I don't approve, Grace. 133 00:07:21,528 --> 00:07:23,660 Oh, why? Why? 134 00:07:23,704 --> 00:07:25,923 What about our trip around the world? 135 00:07:25,967 --> 00:07:27,969 Oh, we'll do it another year. 136 00:07:28,012 --> 00:07:30,188 Why do you continue 137 00:07:30,232 --> 00:07:33,017 with this preposterous idea 138 00:07:33,061 --> 00:07:35,019 to resume your career? 139 00:07:35,063 --> 00:07:37,282 It's not a preposterous idea. 140 00:07:37,326 --> 00:07:39,850 Where will your financing come from? 141 00:07:40,982 --> 00:07:43,201 Oh, from you, my darling. 142 00:07:43,245 --> 00:07:44,681 From you. 143 00:07:46,727 --> 00:07:50,948 I'm not investing $500,000 in a Broadway musical, Grace. 144 00:07:50,992 --> 00:07:53,037 Your investment will be safe. 145 00:07:53,081 --> 00:07:56,214 It will double, maybe even triple once the play opens. 146 00:07:56,258 --> 00:07:59,870 And besides, the money is a mere drop in the bucket to you, Henry. 147 00:07:59,914 --> 00:08:04,048 Half a million dollars is not a drop in the bucket to anyone, 148 00:08:04,092 --> 00:08:06,964 with the possible exception of a Shah of Iran 149 00:08:07,008 --> 00:08:08,183 and Howard Hughes. 150 00:08:10,011 --> 00:08:13,101 I realize that no one's knocking down the door with offers yet, 151 00:08:13,144 --> 00:08:16,191 but I was a big star. 152 00:08:17,845 --> 00:08:20,543 And what you don't realize is that the qualities 153 00:08:20,587 --> 00:08:22,066 that make a star never diminish. 154 00:08:22,110 --> 00:08:24,634 So, by financing my own production, 155 00:08:24,678 --> 00:08:26,767 I will be before the public again, 156 00:08:26,810 --> 00:08:30,248 and they will learn to love me all over again, Henry. 157 00:08:31,206 --> 00:08:33,817 Grace, you must stop 158 00:08:33,861 --> 00:08:37,865 living in that fantasy world of yours. 159 00:08:37,908 --> 00:08:39,823 Other women, less talented women, 160 00:08:39,867 --> 00:08:42,913 have brilliant careers at my age. 161 00:08:42,957 --> 00:08:46,003 I cannot finance you, Grace. 162 00:08:49,877 --> 00:08:52,314 You are a stubborn, 163 00:08:53,358 --> 00:08:54,534 stuffy, 164 00:08:56,057 --> 00:08:57,711 sick old man. 165 00:08:58,886 --> 00:09:01,671 I am not a producer. 166 00:09:01,715 --> 00:09:04,195 I'm not even a doctor anymore, 167 00:09:04,239 --> 00:09:06,284 just a retired old man. 168 00:09:09,070 --> 00:09:12,160 Listen to reason, Rosie, 169 00:09:12,203 --> 00:09:15,119 I know you didn't marry me out of love, 170 00:09:15,163 --> 00:09:18,862 but our life hasn't been that bad, has it? 171 00:09:32,702 --> 00:09:35,575 Your film will be starting in a few minutes. 172 00:10:27,801 --> 00:10:29,890 The film is ready, madam. 173 00:10:29,933 --> 00:10:31,805 Well, let it roll, Raymond. 174 00:10:48,256 --> 00:10:50,432 [WALKING MY BABY BACK HOME PLAYING] 175 00:11:44,399 --> 00:11:46,357 [GLOW-WORM PLAYING] 176 00:12:15,082 --> 00:12:16,474 [CRICKETS CHIRPING] 177 00:12:53,555 --> 00:12:55,209 CARSON: [ON TV] I'd like to announce before I start, 178 00:12:55,252 --> 00:12:57,820 the producers of The Towering Inferno, 179 00:12:57,864 --> 00:13:00,083 Poseidon Adventure, Earthquake... 180 00:13:00,127 --> 00:13:01,955 Excellent salmon, Alma. ...are all contributing 181 00:13:01,998 --> 00:13:03,304 to the rest of my monologue tonight. 182 00:13:03,347 --> 00:13:05,132 Perfect accompaniment to the chardonnay. 183 00:13:05,175 --> 00:13:06,350 Thank you. 184 00:13:08,875 --> 00:13:11,834 Oh, you know it's time for a reel change. Do you want me to do it? 185 00:13:11,878 --> 00:13:13,575 Oh, no. Won't take a minute. 186 00:13:15,272 --> 00:13:16,447 Smashing show. 187 00:13:16,491 --> 00:13:18,145 That's why I want to watch it. 188 00:13:18,188 --> 00:13:19,973 [AUDIENCE LAUGHING ON TV] 189 00:13:21,191 --> 00:13:24,281 [SOUTH RAMPART STREET PARADE PLAYING] 190 00:14:03,103 --> 00:14:04,191 [SINGING] 191 00:14:12,199 --> 00:14:13,853 Can I get anything for you, madam? 192 00:14:16,377 --> 00:14:18,161 No, thank you, Raymond. 193 00:17:02,369 --> 00:17:03,196 [GUN FIRING] 194 00:17:10,551 --> 00:17:12,596 DELLA: [ON TV] How you feeling? JOHNNY: I'm fine. 195 00:17:12,640 --> 00:17:14,685 I've not seen you for a long time. Yes, a long time. 196 00:17:14,729 --> 00:17:16,252 And I've been here several times 197 00:17:16,296 --> 00:17:18,167 and I still think the monologues are great. 198 00:17:18,211 --> 00:17:19,690 Thank you. 199 00:17:19,734 --> 00:17:21,344 But they're not an aphrodisiac. 200 00:17:21,388 --> 00:17:22,824 Sometimes you're pretty good, Johnny. 201 00:17:22,867 --> 00:17:24,304 [AUDIENCE LAUGHING] 202 00:17:24,347 --> 00:17:26,610 You, too? 203 00:17:26,654 --> 00:17:29,396 Yeah, you'd be surprised how sexy you look through my feet like that. 204 00:18:15,616 --> 00:18:17,139 [FILM FLAPPING] 205 00:18:55,743 --> 00:18:57,962 I probably shouldn't mention this 206 00:18:58,006 --> 00:19:01,270 because it'll give away secrets that were long kept in television, 207 00:19:01,314 --> 00:19:05,492 we have a device, you know, in television, where you can also look out. 208 00:19:05,535 --> 00:19:07,798 Well, you sure had fun looking in my room, haven't you? 209 00:19:07,842 --> 00:19:09,670 Oh, yes. Yes, you have. 210 00:19:09,713 --> 00:19:10,714 You're an active squirrel... 211 00:19:12,238 --> 00:19:14,153 [CAMPTOWN RACES PLAYING] 212 00:19:24,250 --> 00:19:26,165 DELLA: And I'm one of the few of us who have no rhythm. 213 00:19:27,862 --> 00:19:29,690 You never took singing lessons, per se, did you? 214 00:19:29,733 --> 00:19:32,258 [CAMPTOWN RACES PLAYING] 215 00:19:52,365 --> 00:19:53,670 [SINGING] 216 00:20:58,518 --> 00:21:00,259 ...we'll be here Monday with Steve Allen, 217 00:21:00,302 --> 00:21:02,391 Elke Sommer, Howie Lipton, price fighter Wena Sturgeon, 218 00:21:02,435 --> 00:21:04,567 and a juggling professor, Jim Reinhart. 219 00:21:04,611 --> 00:21:06,352 Thank you all. Have a nice weekend. 220 00:21:06,395 --> 00:21:09,093 Well. Excellent show. 221 00:21:09,137 --> 00:21:12,401 I'll just close up and look in on Dr. Willis. 222 00:21:17,711 --> 00:21:19,974 [WALKING MY BABY BACK HOME PLAYING] 223 00:21:42,039 --> 00:21:43,824 [AUDIENCE APPLAUDING] 224 00:22:20,426 --> 00:22:21,775 Will there be anything else, madam? 225 00:22:21,818 --> 00:22:23,516 Oh, no, thank you, Raymond. 226 00:22:23,559 --> 00:22:25,431 It's been a long evening. 227 00:22:25,474 --> 00:22:27,041 Please look in on Dr. Willis before you retire. 228 00:22:27,955 --> 00:22:29,609 Of course, madam. 229 00:22:29,652 --> 00:22:30,914 Good night. 230 00:22:30,958 --> 00:22:32,351 Sleep well, madam.Thank you. 231 00:22:57,985 --> 00:22:59,378 [KNOCKING ON DOOR] 232 00:23:00,161 --> 00:23:01,554 RAYMOND: Dr. Willis! 233 00:23:03,773 --> 00:23:04,905 [KNOCKING ON DOOR] 234 00:23:05,558 --> 00:23:07,081 Dr. Willis! 235 00:23:08,604 --> 00:23:09,605 Doctor! 236 00:23:14,088 --> 00:23:15,437 Dr. Willis! 237 00:23:15,481 --> 00:23:16,699 GRACE: What's wrong? 238 00:23:16,743 --> 00:23:17,700 You all right, sir? 239 00:23:17,744 --> 00:23:19,833 Henry! 240 00:23:19,876 --> 00:23:20,747 Let me try the door! 241 00:23:22,575 --> 00:23:23,576 You push, too. 242 00:23:29,320 --> 00:23:31,410 [WOMAN CHATTERING ON POLICE RADIO] 243 00:23:36,589 --> 00:23:38,591 MAN: [ON RADIO] 6 Mary 102... 244 00:23:39,548 --> 00:23:41,245 [DOORBELL RINGING] 245 00:23:43,465 --> 00:23:44,597 Yes, sir? 246 00:23:46,163 --> 00:23:47,687 Columbo, Homicide. 247 00:23:49,558 --> 00:23:51,517 Gee, I forgot my jacket. 248 00:23:53,040 --> 00:23:54,563 That means I forgot my badge. 249 00:23:54,607 --> 00:23:57,218 I was dead asleep. I got here as fast as I could. 250 00:23:57,261 --> 00:23:58,959 They're upstairs, Lieutenant. 251 00:24:09,186 --> 00:24:10,187 Good evening, ma'am. 252 00:24:11,450 --> 00:24:12,668 Evening, sir. 253 00:24:20,676 --> 00:24:22,678 Oh, this is quite a place. 254 00:24:23,418 --> 00:24:25,376 Yes, sir. 255 00:24:25,420 --> 00:24:29,293 You wouldn't by any chance have a cup of coffee in the kitchen, would you? 256 00:24:29,337 --> 00:24:31,295 Yes, I do. I'll get it for you, sir. 257 00:24:31,339 --> 00:24:33,123 Thank you very much. 258 00:24:34,821 --> 00:24:36,997 Just black would be fine. 259 00:24:43,743 --> 00:24:45,658 I forgot my watch, too. 260 00:24:47,355 --> 00:24:48,530 Do you have the time? 261 00:24:48,574 --> 00:24:49,705 OFFICER: 1:30. 262 00:24:53,274 --> 00:24:55,189 I'm lucky I didn't show up in my pajamas. 263 00:25:07,462 --> 00:25:08,681 [SNORING] 264 00:25:09,551 --> 00:25:10,683 [FOOTSTEPS] 265 00:25:12,467 --> 00:25:13,686 Here you are, sir. 266 00:25:17,385 --> 00:25:20,083 Oh, thank you very much. That's very kind. 267 00:25:35,403 --> 00:25:38,711 Oh, sir. Could you please be careful with the coffee? 268 00:25:42,715 --> 00:25:43,803 Sure. 269 00:25:51,462 --> 00:25:53,377 ANDERSON: The deceased is Henry Willis. 270 00:25:53,421 --> 00:25:54,857 Willis. 271 00:25:54,901 --> 00:25:57,730 70 years old, a medical doctor, retired. 272 00:25:58,600 --> 00:25:59,819 Lieutenant Columbo? 273 00:25:59,862 --> 00:26:01,124 Yes. 274 00:26:01,168 --> 00:26:03,387 I'm Anderson of the Coroner's office. 275 00:26:03,431 --> 00:26:04,475 Anderson. 276 00:26:05,694 --> 00:26:09,132 ANDERSON: It appears to be suicide. 277 00:26:09,176 --> 00:26:12,396 He used a .32 caliber revolver with one shot fired. 278 00:26:12,440 --> 00:26:14,442 COLUMBO: .32 caliber, one shot. 279 00:26:16,444 --> 00:26:19,273 And it seems as though he was looking through this medical report 280 00:26:19,316 --> 00:26:20,709 just prior to his death. 281 00:26:25,671 --> 00:26:27,716 Was that door broken? 282 00:26:27,760 --> 00:26:29,239 The butler discovered it bolted. 283 00:26:29,283 --> 00:26:30,763 He forced it, then he called the police. 284 00:26:33,940 --> 00:26:35,245 Did you look at this? 285 00:26:35,942 --> 00:26:37,291 I just glanced at it. 286 00:26:37,334 --> 00:26:40,250 It's from a Dr. Lansberg to Dr. Willis. 287 00:26:40,294 --> 00:26:43,123 It's recommending prostate surgery. 288 00:26:43,166 --> 00:26:46,169 It seems the old boy had been putting it off for a while. 289 00:26:46,213 --> 00:26:48,171 One doctor talking to another. 290 00:26:48,215 --> 00:26:50,130 You have to be a scholar to read that. 291 00:26:50,173 --> 00:26:51,261 Put that over there. 292 00:26:53,916 --> 00:26:56,789 Is that the butler over there? 293 00:26:56,832 --> 00:26:58,399 I would think so, Lieutenant. 294 00:26:58,442 --> 00:27:00,140 He's certainly not one of ours. 295 00:27:00,793 --> 00:27:01,881 [YAWNING] 296 00:27:05,188 --> 00:27:06,886 COP 1: Now where were we? COP 2: Medical report. 297 00:27:08,801 --> 00:27:10,454 Excuse me, sir. 298 00:27:10,498 --> 00:27:12,674 Lieutenant Columbo, Los Angeles Police Department. 299 00:27:12,718 --> 00:27:14,371 At your service, Lieutenant. 300 00:27:15,721 --> 00:27:18,332 I'm Raymond, the Willis' butler. 301 00:27:19,507 --> 00:27:20,639 Thank you, sir. 302 00:27:22,510 --> 00:27:24,773 It was a terrible thing, Raymond. 303 00:27:24,817 --> 00:27:28,168 And I hope you don't mind going over it again. 304 00:27:28,211 --> 00:27:29,648 Not at all. 305 00:27:29,691 --> 00:27:31,650 My wife and I had some... Just a minute, please. 306 00:27:31,693 --> 00:27:33,173 I'm getting out my notebook. 307 00:27:37,830 --> 00:27:39,527 [CAMERA CLICKING] 308 00:27:41,790 --> 00:27:43,662 I don't function too well at night. 309 00:27:45,533 --> 00:27:46,665 Will this assist you? 310 00:27:46,708 --> 00:27:47,840 Thank you, sir. 311 00:27:50,538 --> 00:27:52,409 All set now, go ahead. 312 00:27:54,760 --> 00:27:58,285 My wife and I, as we usually do, 313 00:27:58,328 --> 00:28:00,504 were watching The Johnny Carson Show. 314 00:28:00,548 --> 00:28:04,291 When it finished at 1:00, I came up here to tidy up. 315 00:28:04,334 --> 00:28:05,945 How do you... How does this work? 316 00:28:06,554 --> 00:28:08,208 Simplicity itself. 317 00:28:10,036 --> 00:28:12,516 Thank you. 318 00:28:12,560 --> 00:28:15,345 Carson on... Is that something that you usually do? 319 00:28:15,389 --> 00:28:16,912 It is. 320 00:28:16,956 --> 00:28:20,481 When was the last time that you saw him alive? 321 00:28:20,524 --> 00:28:24,572 About 11:00, when I brought up his milk and sleeping pill. 322 00:28:26,879 --> 00:28:29,838 Was he down in the dumps, depressed? 323 00:28:29,882 --> 00:28:31,274 Pardon me, I... 324 00:28:31,318 --> 00:28:33,537 Was he down in the dumps, depressed? 325 00:28:33,581 --> 00:28:37,324 Oh, I... No, he was reading his book when I came up here. 326 00:28:38,760 --> 00:28:42,633 I didn't see any signs of despondency or depression. 327 00:28:42,677 --> 00:28:43,460 All right, sir. 328 00:28:45,898 --> 00:28:48,378 Did you hear the shot? 329 00:28:48,422 --> 00:28:51,251 No. Our quarters are at the other end of the house. 330 00:28:53,514 --> 00:28:56,256 Did anyone hear the shot? 331 00:28:56,299 --> 00:28:58,954 No, there was no one else in the house except Mrs. Willis 332 00:28:58,998 --> 00:29:00,956 and she was in the projection room watching a movie. 333 00:29:01,000 --> 00:29:02,828 She couldn't have heard it either. 334 00:29:03,916 --> 00:29:05,439 Thank you very much, sir. 335 00:29:08,050 --> 00:29:09,617 ANDERSON: Haley, lend me a hand here, will you? 336 00:29:09,660 --> 00:29:10,749 HALEY: All right. 337 00:29:14,840 --> 00:29:16,667 COLUMBO: What's up? 338 00:29:16,711 --> 00:29:18,278 Removing the revolver from his hand. 339 00:29:18,321 --> 00:29:19,366 Oh. 340 00:29:20,671 --> 00:29:21,934 Sorry I asked. 341 00:29:22,804 --> 00:29:23,849 Be careful of prints. 342 00:29:23,892 --> 00:29:24,937 Right, Lieutenant. 343 00:29:31,465 --> 00:29:33,032 I'm no psychologist 344 00:29:33,075 --> 00:29:37,906 but why does a man about to kill himself take sleeping pills? 345 00:29:39,429 --> 00:29:41,388 Well, Lieutenant, if it wasn't suicide, 346 00:29:41,431 --> 00:29:43,303 how did he experience cadaveric spasm? 347 00:29:44,086 --> 00:29:46,915 Cadaveric spasm? 348 00:29:46,959 --> 00:29:48,830 The moment Dr. Willis shot himself, 349 00:29:48,874 --> 00:29:50,832 spasm occurred in his fingers. 350 00:29:50,876 --> 00:29:52,834 Now that could only take place 351 00:29:52,878 --> 00:29:55,315 if the deceased's fingers were on the trigger 352 00:29:55,358 --> 00:29:57,491 at the moment the bullet made impact with his brain. 353 00:29:58,753 --> 00:30:00,668 Cadaveric spasm. 354 00:30:01,712 --> 00:30:03,018 That's very good, Anderson. 355 00:30:25,911 --> 00:30:29,044 That door is open. This is the balcony. 356 00:30:30,002 --> 00:30:31,003 Very good. 357 00:30:50,109 --> 00:30:51,980 Well, this is quite a big place. 358 00:30:52,024 --> 00:30:55,157 I'm certainly not surprised no one heard the shot. 359 00:30:55,201 --> 00:30:57,812 This is all most disconcerting, 360 00:30:57,856 --> 00:31:01,642 the police walking about the house, looking about. 361 00:31:01,685 --> 00:31:03,905 Couldn't you speed it up a bit, Lieutenant? 362 00:31:03,949 --> 00:31:06,081 We're doing the best we can, sir. 363 00:31:07,430 --> 00:31:10,738 Where did Dr. Willis usually keep his gun? 364 00:31:10,781 --> 00:31:13,567 In the glove compartment of the car. 365 00:31:13,610 --> 00:31:15,525 That's against the law. 366 00:31:15,569 --> 00:31:18,006 I'm sure the doctor was well aware of that. 367 00:31:18,050 --> 00:31:20,182 But he was robbed once in a parking lot. 368 00:31:20,226 --> 00:31:22,532 He kept the gun in the car for security. 369 00:31:22,576 --> 00:31:24,970 Where's the garage? It's over there, isn't it? 370 00:31:25,666 --> 00:31:26,885 Correct. 371 00:31:29,713 --> 00:31:31,193 How did he get there from here? 372 00:31:31,237 --> 00:31:33,935 Through the front door, of course. 373 00:31:33,979 --> 00:31:36,851 Did Dr. Willis bring his gun into the house each night? 374 00:31:36,895 --> 00:31:38,461 No. 375 00:31:38,505 --> 00:31:41,029 House security is taken care of by a patrol 376 00:31:41,073 --> 00:31:42,726 that comes by every hour. 377 00:31:42,770 --> 00:31:44,554 Oh, that's a very good idea, 378 00:31:44,598 --> 00:31:46,905 especially in a house like this. Everything looks very valuable. 379 00:31:48,558 --> 00:31:49,995 Priceless. 380 00:31:50,038 --> 00:31:52,432 You wouldn't happen to have another ashtray, would you? 381 00:31:53,868 --> 00:31:55,957 Was Mrs. Willis in the projection room 382 00:31:56,001 --> 00:31:57,916 at the time that you found the door bolted? 383 00:31:57,959 --> 00:32:01,223 No. No, she had gone to her room. 384 00:32:01,267 --> 00:32:03,965 When the Carson Showended, I went to the projection room 385 00:32:04,009 --> 00:32:05,749 to take off the last two reels. 386 00:32:05,793 --> 00:32:07,969 The film had nearly ended. 387 00:32:08,013 --> 00:32:11,146 Then she said good night and after I'd closed up the viewing room, 388 00:32:11,190 --> 00:32:13,844 I came up here and found the door locked. 389 00:32:13,888 --> 00:32:15,585 When she heard me calling Dr. Willis, 390 00:32:15,629 --> 00:32:17,718 she came from her room and joined me there. 391 00:32:17,761 --> 00:32:20,112 Oh, that must have been a terrible experience for the two of you. 392 00:32:20,155 --> 00:32:21,940 [SIGHING] Yes. Quite. 393 00:32:21,983 --> 00:32:24,072 Where is Mrs. Willis' bedroom? 394 00:32:24,116 --> 00:32:25,987 Up there. At the end of the hall. 395 00:32:26,031 --> 00:32:26,988 Oh. 396 00:32:34,126 --> 00:32:35,779 COLUMBO: Thank you very much. 397 00:32:35,823 --> 00:32:37,825 RAYMOND: [SIGHING] Pity, pity. 398 00:32:38,739 --> 00:32:40,349 I beg your pardon? 399 00:32:40,393 --> 00:32:43,744 RAYMOND: The doctor was so set on his trip around the world. 400 00:32:45,093 --> 00:32:47,139 Oh, excuse me, I'm Lieutenant Columbo, 401 00:32:47,182 --> 00:32:48,923 Los Angeles Police Department. 402 00:32:48,967 --> 00:32:50,794 Oh, I'm Dr. Westrum. 403 00:32:50,838 --> 00:32:52,535 Is that Mrs. Willis' bedroom? 404 00:32:52,579 --> 00:32:53,623 Yes. Yes, it is. 405 00:32:53,667 --> 00:32:54,929 Do you think it'll be all right 406 00:32:54,973 --> 00:32:56,496 if I spoke to her for a few moments? 407 00:32:56,539 --> 00:32:58,541 She's very upset, Lieutenant. 408 00:32:58,585 --> 00:33:00,891 I just placed her under sedation. 409 00:33:00,935 --> 00:33:03,677 Poor woman. She's in a state of complete shock. 410 00:33:03,720 --> 00:33:05,635 Of course. Well, it can wait for another day. 411 00:33:05,679 --> 00:33:07,202 Thank you.You're welcome. 412 00:33:07,246 --> 00:33:09,552 Maybe you can help me, Doctor. 413 00:33:09,596 --> 00:33:12,512 I'm trying to find a reason to explain the suicide. 414 00:33:12,555 --> 00:33:14,253 Was Dr. Willis depressed? 415 00:33:14,296 --> 00:33:17,038 You know, over his health or anything? 416 00:33:17,082 --> 00:33:18,213 Not to my knowledge. 417 00:33:18,257 --> 00:33:20,128 You are the family doctor, aren't you? 418 00:33:20,172 --> 00:33:21,651 In a manner of speaking, yes. 419 00:33:21,695 --> 00:33:23,131 Good night, Raymond. 420 00:33:23,175 --> 00:33:26,569 Oh, Henry insisted on running up his own physicals. 421 00:33:26,613 --> 00:33:28,180 And why not? 422 00:33:28,223 --> 00:33:31,748 There's no more eminent diagnostician in the business. 423 00:33:31,792 --> 00:33:34,534 You know, Doctor, I've been having pains myself lately, 424 00:33:34,577 --> 00:33:38,625 not exactly pains, but my heart feels like there's a hammer inside. 425 00:33:38,668 --> 00:33:41,932 Well, in your business, I'm not surprised. 426 00:33:41,976 --> 00:33:44,022 And those cigars don't help any either. 427 00:33:44,065 --> 00:33:45,240 Oh, I'm sure you're right. 428 00:33:45,284 --> 00:33:46,720 Good night. 429 00:33:46,763 --> 00:33:48,678 Good night, Doctor. 430 00:33:48,722 --> 00:33:51,290 Oh, Lieutenant. Lieutenant, 431 00:33:51,333 --> 00:33:53,988 my notebook and pencil, if you please. 432 00:33:57,122 --> 00:33:58,906 [POLICE RADIO CHATTERING] 433 00:34:04,172 --> 00:34:05,739 Thank you very much. 434 00:34:07,306 --> 00:34:08,655 Good night. 435 00:34:54,831 --> 00:34:57,095 [DOORBELL RINGING] 436 00:35:04,667 --> 00:35:05,886 NED: Good morning, Raymond. 437 00:35:05,929 --> 00:35:07,235 RAYMOND: Good morning, Mr. Diamond. 438 00:35:09,846 --> 00:35:11,457 It's good of you to come, sir. 439 00:35:11,500 --> 00:35:13,198 I'm sure it'll comfort her. 440 00:35:13,981 --> 00:35:15,417 How is she? 441 00:35:15,461 --> 00:35:17,376 I haven't seen her this morning, sir, 442 00:35:17,419 --> 00:35:19,378 but she sounds much better. 443 00:35:33,479 --> 00:35:34,436 [KNOCK ON DOOR] 444 00:35:34,480 --> 00:35:35,655 GRACE: Who is it? 445 00:35:37,222 --> 00:35:38,875 Mr. Diamond, madam. 446 00:35:41,791 --> 00:35:43,619 Grace, I'm so sorry. 447 00:35:43,663 --> 00:35:45,578 Ned. 448 00:35:45,621 --> 00:35:49,799 Ned. I need your help, Ned. 449 00:35:49,843 --> 00:35:52,498 I'll do anything I can. You know that. 450 00:35:52,541 --> 00:35:53,760 ALMA: [ON INTERCOM] Mrs. Willis. 451 00:35:54,500 --> 00:35:57,590 Oh, I forgot Alma. 452 00:35:57,633 --> 00:35:59,200 Would you like some breakfast? 453 00:35:59,244 --> 00:36:00,680 No. No, thank you. 454 00:36:03,335 --> 00:36:06,686 Alma, I'll just have some toast and coffee, please. 455 00:36:07,513 --> 00:36:08,688 Yes, mum. 456 00:36:10,472 --> 00:36:11,517 You sure you don't want anything? 457 00:36:11,560 --> 00:36:12,866 No, nothing. 458 00:36:14,259 --> 00:36:17,000 Grace, I've arranged with Pat 459 00:36:17,044 --> 00:36:19,264 to postpone the dancers' call 460 00:36:20,656 --> 00:36:22,441 and we'll kind of move things... 461 00:36:22,484 --> 00:36:24,443 Ned, we open in the fall. 462 00:36:27,272 --> 00:36:29,274 We... We can't have any delays. 463 00:36:31,580 --> 00:36:33,452 But, Grace, after what's happened... 464 00:36:34,583 --> 00:36:36,585 There's always another season, 465 00:36:36,629 --> 00:36:38,370 and we can postpone the... 466 00:36:38,413 --> 00:36:40,328 Postpone? 467 00:36:40,372 --> 00:36:42,852 What did Rosie do the night her father died? 468 00:36:44,463 --> 00:36:45,725 She performed. 469 00:36:46,900 --> 00:36:48,467 Best performance of her life. 470 00:36:49,424 --> 00:36:50,382 Remember? 471 00:36:53,776 --> 00:36:54,995 But, Grace, 472 00:36:56,823 --> 00:36:59,434 Rosie was a character in a film. 473 00:37:01,088 --> 00:37:02,568 But there's no difference. 474 00:37:06,615 --> 00:37:10,924 Besides, Henry would have wanted it that way. 475 00:37:13,796 --> 00:37:16,408 No, it'll all be all right, Ned, 476 00:37:18,105 --> 00:37:21,804 as long as we have faith in each other. 477 00:37:24,329 --> 00:37:25,765 Whatever you say. 478 00:37:30,639 --> 00:37:31,640 Are you all right? 479 00:37:37,777 --> 00:37:39,257 As long as I keep busy. 480 00:37:43,435 --> 00:37:46,481 Then you are going to be the busiest girl in town. 481 00:37:46,525 --> 00:37:49,397 You won't even have a chance to go to the powder room. 482 00:37:49,441 --> 00:37:53,445 I have hired the most brilliant young dancer for your partner. 483 00:37:53,488 --> 00:37:55,969 He is beautiful. You'll love him. 484 00:38:15,075 --> 00:38:16,772 COLUMBO: That's right. All right. 485 00:38:18,470 --> 00:38:20,254 All right. Now, listen to me. 486 00:38:20,298 --> 00:38:22,604 I want you to stay here. I'm only gonna be a few minutes. All right? 487 00:38:22,648 --> 00:38:23,736 [WHIMPERING] All right. 488 00:38:24,432 --> 00:38:25,738 No barking. 489 00:38:25,781 --> 00:38:27,609 Then later on we'll go get a hot dog. All right? 490 00:38:27,653 --> 00:38:28,480 [BARKING] 491 00:38:36,662 --> 00:38:38,316 [DOG BARKING] 492 00:38:43,843 --> 00:38:45,497 [DOORBELL RINGING] 493 00:38:49,414 --> 00:38:50,415 Ah. 494 00:38:54,680 --> 00:38:55,724 Yes? 495 00:38:57,204 --> 00:38:59,728 Oh, not you again. 496 00:38:59,772 --> 00:39:02,122 I've spent the whole morning cleaning up after your men. 497 00:39:02,949 --> 00:39:05,778 It's just me this time, sir. 498 00:39:05,821 --> 00:39:07,562 Could you tell Mrs. Willis I'm here? 499 00:39:07,606 --> 00:39:09,129 It'll just take a few minutes. 500 00:39:11,218 --> 00:39:12,524 [SIGHING] 501 00:39:17,006 --> 00:39:18,573 I'll see if she's available. 502 00:39:20,706 --> 00:39:21,924 Take a seat, Lieutenant. 503 00:39:24,971 --> 00:39:27,626 Oh, and this, if you don't mind. 504 00:40:00,876 --> 00:40:03,052 Pat, Ned. 505 00:40:03,096 --> 00:40:05,751 I just came from her room and she seems to be doing very well. 506 00:40:09,015 --> 00:40:11,887 No, she wants to go back to work. 507 00:40:15,108 --> 00:40:18,981 And frankly, you know... 508 00:40:19,025 --> 00:40:20,940 Frankly, I think it'd be the best thing for her. 509 00:40:24,639 --> 00:40:26,598 Look, why don't you send a... 510 00:40:29,209 --> 00:40:30,602 Just a minute. Hold on. 511 00:40:31,516 --> 00:40:32,604 [WHISPERING] How are you? 512 00:40:32,647 --> 00:40:34,170 [WHISPERING] Fine. What's your name? 513 00:40:35,694 --> 00:40:36,738 Columbo. 514 00:40:46,966 --> 00:40:49,055 Ned Diamond. Yeah. 515 00:40:49,098 --> 00:40:53,189 Pat, I'll be in the office like, half hour. 516 00:40:54,539 --> 00:40:56,018 Fine. See you then. 517 00:40:56,062 --> 00:41:00,501 Listen, you don't mind if I pump your hand, do you? 518 00:41:00,545 --> 00:41:02,721 You're the fellow that was in all those musicals. 519 00:41:02,764 --> 00:41:04,810 Wait till I tell my wife. You were always her favorite. 520 00:41:04,853 --> 00:41:07,029 She dragged me to every musical you were ever in. 521 00:41:07,073 --> 00:41:08,770 I'm sorry you had to be dragged. 522 00:41:08,814 --> 00:41:10,511 All right, poor choice of words. 523 00:41:10,555 --> 00:41:14,515 It's just that 25 years ago I used to like those gangster pictures. 524 00:41:14,559 --> 00:41:17,126 Edward G. Robinson and Humphrey Bogart, 525 00:41:17,170 --> 00:41:20,086 Jimmy Cagney, Edward G. Robinson, 526 00:41:20,129 --> 00:41:22,915 This Gun for Hire, Alan Ladd. 527 00:41:22,958 --> 00:41:26,614 ScarFace,Paul Muni, Eduardo Ciannello... 528 00:41:26,658 --> 00:41:27,746 Ciannelli. 529 00:41:27,789 --> 00:41:29,878 Right. Italian guy.Yeah. 530 00:41:29,922 --> 00:41:31,793 A whole bunch of them. 531 00:41:31,837 --> 00:41:33,491 I think that's why I became a cop. 532 00:41:34,230 --> 00:41:35,754 Police? 533 00:41:35,797 --> 00:41:38,974 LAPD, Lieutenant Columbo. 534 00:41:39,018 --> 00:41:40,541 But you were here last night. 535 00:41:40,585 --> 00:41:42,151 Yes, sir. I came back here today. 536 00:41:42,195 --> 00:41:43,805 I wanted to speak to Mrs. Willis. 537 00:41:43,849 --> 00:41:45,154 What about? 538 00:41:45,198 --> 00:41:46,721 I'll just ask a few questions. 539 00:41:46,765 --> 00:41:49,158 It's very normal in these kind of cases. 540 00:41:49,202 --> 00:41:51,552 What do you mean, "these kind of cases"? 541 00:41:51,596 --> 00:41:53,641 This is a clear case of suicide. 542 00:41:53,685 --> 00:41:57,079 Yes, sir, but there are just a few loose ends. 543 00:41:57,123 --> 00:42:00,953 Look, Lieutenant, this lady is a very old and dear friend of mine. 544 00:42:00,996 --> 00:42:04,826 I wouldn't want anything to unnerve her or upset her. Is that clear? 545 00:42:04,870 --> 00:42:07,002 Oh, I understand, sir. 546 00:42:07,046 --> 00:42:09,918 Nice to know you, Columbo. 547 00:42:09,962 --> 00:42:13,008 I wonder if you could help me out with this thing here. 548 00:42:13,052 --> 00:42:17,143 My wife is a terrific dancer and a very good singer, 549 00:42:17,186 --> 00:42:19,928 but I got two left feet when it comes to dancing in public, 550 00:42:19,972 --> 00:42:22,757 you know, I get self-conscious and so on and I... 551 00:42:22,801 --> 00:42:24,367 And so she always has to sit it out. 552 00:42:24,411 --> 00:42:26,631 Is there something that... 553 00:42:26,674 --> 00:42:28,850 What can you do for a problem like that? 554 00:42:28,894 --> 00:42:30,286 Become a critic. 555 00:42:34,247 --> 00:42:36,205 Mrs. Willis will see you now. 556 00:42:43,909 --> 00:42:45,345 [CHUCKLING] 557 00:42:45,388 --> 00:42:48,304 Hey, Ned Diamond, how about that. 558 00:42:50,219 --> 00:42:51,612 [KNOCKING ON DOOR] 559 00:42:51,656 --> 00:42:52,395 Yes? 560 00:42:54,093 --> 00:42:55,877 Lieutenant Columbo, madam. 561 00:42:57,009 --> 00:42:59,098 One moment, Raymond. Just one moment. 562 00:43:01,666 --> 00:43:02,754 [SIGHING] 563 00:43:04,103 --> 00:43:05,583 Please, have him come in. 564 00:43:06,453 --> 00:43:07,759 Lieutenant. 565 00:43:11,676 --> 00:43:13,808 I'm sorry, ma'am, I don't... GRACE: Over here, Lieutenant. 566 00:43:13,852 --> 00:43:15,201 Would you like some coffee? 567 00:43:20,162 --> 00:43:21,381 Grace Wheeler? 568 00:43:22,904 --> 00:43:23,949 Yes. 569 00:43:24,819 --> 00:43:26,038 [EXCLAIMING] 570 00:43:28,780 --> 00:43:29,955 No one told me. 571 00:43:33,045 --> 00:43:35,613 I just saw Ned Diamond downstairs. I should have known. 572 00:43:37,310 --> 00:43:39,312 Please sit down. 573 00:43:39,355 --> 00:43:41,749 My wife is not gonna believe this. 574 00:43:41,793 --> 00:43:43,055 Diamond and Wheeler. 575 00:43:44,796 --> 00:43:46,667 Oh, we were high school sweethearts. 576 00:43:46,711 --> 00:43:49,235 She took me to every movie you two ever made. 577 00:43:50,105 --> 00:43:51,933 Isn't that nice? 578 00:43:51,977 --> 00:43:53,935 Are you sure you don't want some coffee? 579 00:43:54,936 --> 00:43:56,329 Coffee, yes. 580 00:43:57,330 --> 00:43:59,071 I even remember 581 00:43:59,114 --> 00:44:01,290 my wife had her hair done up in little curls 582 00:44:01,334 --> 00:44:02,944 like you had in one of your pictures. 583 00:44:02,988 --> 00:44:04,032 Really. There's a word for that? 584 00:44:04,076 --> 00:44:05,338 Krokono. 585 00:44:06,774 --> 00:44:08,776 I'm sorry, I got carried away. 586 00:44:10,169 --> 00:44:13,694 I realize how you must be feeling. I apologize. 587 00:44:13,738 --> 00:44:14,913 [SIGHING] 588 00:44:14,956 --> 00:44:17,655 Life must go on. I'll just have to manage. 589 00:44:18,090 --> 00:44:19,744 Some toast? 590 00:44:19,787 --> 00:44:22,050 No, thank you. I just wanna ask a few questions. 591 00:44:22,094 --> 00:44:23,356 Oh, I understand. 592 00:44:30,015 --> 00:44:32,452 Your butler said that you were in the projection room 593 00:44:32,495 --> 00:44:34,323 watching a film when it happened? 594 00:44:34,367 --> 00:44:36,151 That's correct. 595 00:44:36,195 --> 00:44:39,241 I was watching Walking My Baby. 596 00:44:39,285 --> 00:44:41,113 Did you and your wife ever see that? 597 00:44:41,156 --> 00:44:43,158 Of course. That's where the girl becomes a star, right? 598 00:44:43,506 --> 00:44:44,899 Rosie. 599 00:44:44,943 --> 00:44:46,988 That explains why you didn't hear the shot. 600 00:44:47,032 --> 00:44:48,120 Yes. 601 00:44:51,427 --> 00:44:54,256 Just between you and me, ma'am. 602 00:44:54,300 --> 00:44:56,781 Are you entirely satisfied that your husband took his own life? 603 00:44:57,999 --> 00:45:00,785 Of course. Why do you ask? 604 00:45:00,828 --> 00:45:03,178 Well, the butler said when he entered the room just before 11:00 605 00:45:03,222 --> 00:45:06,094 that Mr. Willis was reading and he didn't appear to be at all depressed. 606 00:45:08,009 --> 00:45:09,358 Henry was a very private person. 607 00:45:09,402 --> 00:45:11,317 He rarely displayed his emotions. 608 00:45:11,360 --> 00:45:13,885 A light goes on up here 609 00:45:15,364 --> 00:45:18,237 and sometimes I can't turn it off. 610 00:45:19,978 --> 00:45:22,763 I mean, a man about to take his own life, 611 00:45:22,807 --> 00:45:25,723 why would he be reading a book and taking a sleeping pill? 612 00:45:27,812 --> 00:45:28,900 [SIGHING] 613 00:45:28,943 --> 00:45:31,424 He was very concerned about his health. 614 00:45:32,425 --> 00:45:35,776 Perhaps he was reading his book 615 00:45:35,820 --> 00:45:38,997 and taking his pill before 616 00:45:39,040 --> 00:45:42,261 he picked up the medical report and became depressed. 617 00:45:44,219 --> 00:45:46,874 I see. You're suggesting that he took the sleeping pill 618 00:45:46,918 --> 00:45:50,008 prior to the decision to take his life. 619 00:45:50,051 --> 00:45:53,011 Yes, it could have happened that way. 620 00:45:53,054 --> 00:45:57,537 But then, he could not have gone to the garage 621 00:45:57,580 --> 00:46:00,540 to get his gun out of the glove compartment before. 622 00:46:01,846 --> 00:46:03,151 Do you see what I mean? 623 00:46:04,500 --> 00:46:07,242 Yes. Yes, I do. 624 00:46:08,853 --> 00:46:11,420 He must've gone to the garage for it. 625 00:46:11,464 --> 00:46:14,162 No one would've heard him. 626 00:46:14,206 --> 00:46:18,950 According to the housekeeper he dressed for bed at 8:00, had dinner in his room. 627 00:46:18,993 --> 00:46:20,516 He did that very often. 628 00:46:20,560 --> 00:46:22,823 That would mean that he would have to have gone 629 00:46:22,867 --> 00:46:25,043 to the garage in his robe and slippers. 630 00:46:25,870 --> 00:46:28,263 I suppose. 631 00:46:28,307 --> 00:46:31,876 That's my problem, ma'am. I looked at those slippers very closely. 632 00:46:31,919 --> 00:46:34,400 They definitely have not walked on anything other than a rug. 633 00:46:34,443 --> 00:46:35,880 There is not a mark on them. 634 00:46:38,926 --> 00:46:43,235 I can appreciate all the reports you must have to fill out. 635 00:46:43,278 --> 00:46:45,324 But the point is, Lieutenant... 636 00:46:49,067 --> 00:46:50,068 Columbo. 637 00:46:51,112 --> 00:46:53,201 Columbo. 638 00:46:53,245 --> 00:46:57,902 If my husband did not take his own life, how could he have died? 639 00:46:57,945 --> 00:47:00,252 The door was bolted from the inside. 640 00:47:03,472 --> 00:47:05,823 Do you mind if I take another look at your husband's bedroom? 641 00:47:07,302 --> 00:47:08,956 Of course not. And I'll go with you. 642 00:47:09,000 --> 00:47:10,436 Oh, no. Don't do that, ma'am. 643 00:47:10,479 --> 00:47:13,482 That'll just bring back bad memories. 644 00:47:13,526 --> 00:47:16,137 I have made up my mind I am going to be very strong. 645 00:47:36,723 --> 00:47:38,290 That door was open last night, 646 00:47:41,206 --> 00:47:43,904 about like this. 647 00:47:43,948 --> 00:47:46,994 Yes. Henry always slept with the door slightly ajar. 648 00:47:47,038 --> 00:47:49,910 So that while there's no doubt that that door was bolted, 649 00:47:49,954 --> 00:47:52,695 someone could've come through this door. 650 00:47:52,739 --> 00:47:55,307 If you'll look more closely on the balcony, 651 00:47:55,350 --> 00:47:58,484 you'll see that it's not humanly possible for anyone to climb up. 652 00:47:59,746 --> 00:48:03,141 The reason I know this is that some time ago, 653 00:48:03,184 --> 00:48:07,145 Henry had all those lower branches cut away so no one could get up. 654 00:48:08,624 --> 00:48:10,496 You're absolutely right, ma'am. 655 00:48:10,539 --> 00:48:12,150 RAYMOND: Excuse me, madam. 656 00:48:12,193 --> 00:48:13,412 Yes, Raymond? 657 00:48:13,455 --> 00:48:16,589 Your vocal instructor has arrived. 658 00:48:16,632 --> 00:48:19,026 But Mr. Salerno comes on Fridays. 659 00:48:20,462 --> 00:48:22,595 But today is Friday, madam. 660 00:48:25,076 --> 00:48:26,904 Oh, dear. 661 00:48:28,079 --> 00:48:30,603 Madam, perhaps you'd better rest. 662 00:48:30,646 --> 00:48:34,346 No. I think I'll have it as usual. 663 00:48:36,087 --> 00:48:37,305 Whatever you say, madam. 664 00:48:41,570 --> 00:48:43,921 I seem to be so forgetful lately. 665 00:48:45,444 --> 00:48:47,446 Do you think it's insensitive of me 666 00:48:47,489 --> 00:48:50,971 to take a vocal lesson so soon after my husband passed away? 667 00:48:52,016 --> 00:48:52,712 No, ma'am. 668 00:48:55,584 --> 00:48:57,717 You see, I'm planning to resume my career. 669 00:48:58,674 --> 00:49:00,981 Henry would've wanted that. 670 00:49:01,025 --> 00:49:03,418 And besides, I find it a blessing 671 00:49:03,462 --> 00:49:07,074 to be able to turn to a song or a dance when faced by tragedy. 672 00:49:07,118 --> 00:49:09,076 Oh, it is a blessing. 673 00:49:09,120 --> 00:49:12,253 You're very lucky, you have a great talent that affords you an outlet. 674 00:49:12,297 --> 00:49:14,255 Thank you. 675 00:49:14,299 --> 00:49:16,954 Me? When I'm down in the dumps, I go bowling. 676 00:49:18,651 --> 00:49:20,609 We all need something. 677 00:49:20,653 --> 00:49:23,003 Now, if you'll excuse me. 678 00:49:23,047 --> 00:49:24,526 Oh, yes. And thank you very much, ma'am. 679 00:49:24,570 --> 00:49:26,006 You've been very helpful. 680 00:49:30,315 --> 00:49:33,231 You must come by some evening and see one of my films. 681 00:49:33,274 --> 00:49:34,362 I have a print of all of them 682 00:49:34,406 --> 00:49:35,668 and you can choose your favorite. 683 00:49:35,711 --> 00:49:37,670 And be sure to bring your wife. 684 00:49:37,713 --> 00:49:39,150 Oh, thank you. That's a date. 685 00:49:40,499 --> 00:49:43,676 She'll... She'll probably faint. 686 00:50:07,700 --> 00:50:10,137 DORIS: Excuse me. This is off limits. 687 00:50:10,181 --> 00:50:12,574 I'm sorry. I'm supposed to meet Dr. Lansberg 688 00:50:12,618 --> 00:50:14,533 and they said he was in here. LANSBERG: Lieutenant Columbo? 689 00:50:14,576 --> 00:50:15,664 Yes, sir. 690 00:50:15,708 --> 00:50:17,188 I'm sorry I'm late. 691 00:50:17,231 --> 00:50:18,580 It's all right, Doris. Yes? 692 00:50:18,624 --> 00:50:21,409 My car, it broke down right on the freeway. 693 00:50:21,453 --> 00:50:24,325 Oh, you're the one that wanted to know about Dr. Willis? 694 00:50:24,369 --> 00:50:25,718 Yes, sir. 695 00:50:25,761 --> 00:50:28,547 The medical report that you sent him, sir, 696 00:50:29,722 --> 00:50:31,724 it had something to do with... 697 00:50:33,813 --> 00:50:36,685 It says collagen fibers and hyperplasia. 698 00:50:36,729 --> 00:50:40,211 At any rate, it's very hard for a layman to understand. 699 00:50:40,254 --> 00:50:42,561 I gather it has something to do with 700 00:50:42,604 --> 00:50:44,171 Dr. Willis' prostate. 701 00:50:44,215 --> 00:50:47,522 Henry's prostate was quite subject to infection, yes. 702 00:50:47,566 --> 00:50:49,263 Then it was serious? 703 00:50:49,307 --> 00:50:51,570 Well, the prostate normally degenerates 704 00:50:51,613 --> 00:50:53,354 as a man grows older, Lieutenant. 705 00:50:53,398 --> 00:50:55,835 It becomes more serious. This might have become malignant. 706 00:50:55,878 --> 00:50:57,837 And so I recommended surgical removal. 707 00:50:58,229 --> 00:50:59,795 I see. 708 00:51:01,580 --> 00:51:04,365 Well, I guess that would put a man into a deep depression. 709 00:51:04,409 --> 00:51:05,540 It certainly would me. 710 00:51:05,584 --> 00:51:07,151 Oh, no, I really don't think so, 711 00:51:07,194 --> 00:51:08,761 especially in the case of a doctor. 712 00:51:08,804 --> 00:51:10,371 He would know better than anyone else 713 00:51:10,415 --> 00:51:12,504 that removal of the prostate 714 00:51:12,547 --> 00:51:14,810 is a very good operation. Very highly successful. 715 00:51:16,421 --> 00:51:18,727 Then why wasn't the operation performed, sir? 716 00:51:18,771 --> 00:51:19,902 Well, 717 00:51:19,946 --> 00:51:22,644 because Henry Willis was a diagnostician 718 00:51:22,688 --> 00:51:25,299 with a firm belief in antibiotics. 719 00:51:25,343 --> 00:51:27,606 He was not a surgeon. His feeling about surgery 720 00:51:27,649 --> 00:51:30,522 was that it should only be used as a case of last resort. 721 00:51:30,565 --> 00:51:32,524 Mask. 722 00:51:32,567 --> 00:51:35,570 As a matter of fact, he often chided us about being too quick with the knife. 723 00:51:35,614 --> 00:51:37,572 That's the kind of doctor I like. 724 00:51:37,616 --> 00:51:39,748 Dr. Lansberg, we're ready for you. Thank you. 725 00:51:39,792 --> 00:51:41,359 Excuse me. One more thing, Doctor. 726 00:51:41,402 --> 00:51:43,404 Could he have been in bad health in any other way? 727 00:51:43,448 --> 00:51:46,146 Henry came to see me about his prostate. I know of nothing else. 728 00:51:46,190 --> 00:51:47,278 Excuse me. 729 00:51:47,321 --> 00:51:48,105 Thank you. 730 00:51:49,802 --> 00:51:50,890 LANSBERG: Lieutenant, 731 00:51:52,457 --> 00:51:54,720 would you care to observe a surgery? 732 00:51:54,763 --> 00:51:55,764 Me? 733 00:51:55,808 --> 00:51:57,897 Yes. Oh, no. 734 00:51:57,940 --> 00:51:59,638 Just the sight of blood makes me sick. 735 00:52:05,557 --> 00:52:06,601 WOMAN: [ON P.A. SYSTEM] Dr. Green, 736 00:52:06,645 --> 00:52:08,473 call extension 1-2-1. 737 00:52:09,387 --> 00:52:10,475 Dr. Green, 738 00:52:10,518 --> 00:52:12,825 call extension 1-2-1. 739 00:52:16,524 --> 00:52:17,960 You are Lieutenant Columbo? 740 00:52:18,004 --> 00:52:20,963 Yes. Sergeant Leftkowitz, downtown. 741 00:52:21,007 --> 00:52:22,835 Well, how do you do, Sergeant? 742 00:52:22,878 --> 00:52:24,967 Something I can do for you? 743 00:52:25,011 --> 00:52:26,534 You don't look like your picture. 744 00:52:27,666 --> 00:52:29,276 Well, this was taken 10 years ago. 745 00:52:29,320 --> 00:52:31,191 That was before I grew all this hair. 746 00:52:31,235 --> 00:52:33,324 You see, my wife likes it this way. 747 00:52:33,367 --> 00:52:35,369 You should get a new picture for the files. 748 00:52:35,413 --> 00:52:37,458 You're absolutely right. 749 00:52:37,502 --> 00:52:39,286 You know, Lieutenant, 750 00:52:39,330 --> 00:52:42,159 I'm in the homicide office at least once a week. 751 00:52:42,985 --> 00:52:44,987 I don't think I've ever seen you there. 752 00:52:45,031 --> 00:52:47,251 Well, I don't get down there too much. 753 00:52:47,294 --> 00:52:49,688 None of the murders take place there, you know? 754 00:52:50,776 --> 00:52:52,473 I work in the computer section 755 00:52:52,517 --> 00:52:54,606 and the computer says that you haven't been to the pistol range 756 00:52:54,649 --> 00:52:55,737 in five years. 757 00:52:55,781 --> 00:52:56,912 Five years? 758 00:52:56,956 --> 00:52:59,219 Oh, it couldn't be that long. 759 00:52:59,263 --> 00:53:01,830 You are aware, Lieutenant, that you're required to meet a shooting standard 760 00:53:01,874 --> 00:53:03,528 every six months. 761 00:53:03,571 --> 00:53:06,226 Yes, of course. On the test range. 762 00:53:06,270 --> 00:53:08,010 Well, the computer must've gone haywire. 763 00:53:08,054 --> 00:53:09,316 You better check the records out. 764 00:53:09,360 --> 00:53:12,014 Lieutenant, the computer seldom errs. 765 00:53:12,058 --> 00:53:15,235 Well, I'm sure it doesn't, but in this case, the records must be misplaced. 766 00:53:16,889 --> 00:53:18,673 All right. I'll double check to be sure. 767 00:53:18,717 --> 00:53:19,892 But if I don't find your records, 768 00:53:19,935 --> 00:53:21,459 you'll have to report to the range. 769 00:53:21,502 --> 00:53:22,764 I understand. 770 00:53:24,592 --> 00:53:26,507 MAN: That's a bubble of a book. 771 00:53:26,551 --> 00:53:29,597 You see, Mrs. McTwig was a floor scrubber who wins the Irish Sweepstakes. 772 00:53:29,641 --> 00:53:31,904 Well, you can imagine the possibilities. 773 00:53:31,947 --> 00:53:33,949 She goes to Switzerland for a face-lift 774 00:53:33,993 --> 00:53:36,517 and then off to Paris for a Givenchy wardrobe, 775 00:53:36,561 --> 00:53:40,652 compromises herself in Rome with a ribald Lothario, 776 00:53:40,695 --> 00:53:43,394 then falls in love with a young exiled prince from White Russia 777 00:53:43,437 --> 00:53:45,265 who happens to be a midget. 778 00:53:45,309 --> 00:53:48,616 When last seen, they were frolicking together in the jungles of Africa 779 00:53:48,660 --> 00:53:49,791 on safari. 780 00:53:49,835 --> 00:53:51,489 That's quite a yarn. 781 00:53:51,532 --> 00:53:54,535 Well, you have to read it to appreciate the witty concept 782 00:53:54,579 --> 00:53:56,537 of romance and comedy. 783 00:53:56,581 --> 00:53:59,279 You know, I think that author could very well be the next P. G. Wodehouse. 784 00:53:59,323 --> 00:54:01,281 That'll be $7.95 plus tax. 785 00:54:01,325 --> 00:54:02,891 I don't want to purchase the book, sir. 786 00:54:02,935 --> 00:54:05,894 This has already been purchased by Dr. Henry Willis. 787 00:54:05,938 --> 00:54:07,679 I see...Lieutenant Columbo 788 00:54:07,722 --> 00:54:09,420 from the Los Angeles Police Department. 789 00:54:09,463 --> 00:54:12,466 I wonder if you could tell me, sir, the date of purchase. 790 00:54:12,510 --> 00:54:15,295 Yes, sir. That's the late Dr. Henry Willis. 791 00:54:15,339 --> 00:54:17,645 An avid reader. And one of our dear customers. 792 00:54:17,689 --> 00:54:18,820 [CASH REGISTER DINGS] 793 00:54:18,864 --> 00:54:20,735 Let's see, Willis. 794 00:54:20,779 --> 00:54:22,346 Yes, sir. Here it is. 795 00:54:22,389 --> 00:54:25,349 Dr. Willis purchased that book on the 13th of this month. 796 00:54:32,617 --> 00:54:34,358 Thank you very much. 797 00:54:34,401 --> 00:54:35,533 Welcome, sir. 798 00:55:30,631 --> 00:55:32,851 No, no, no. Stop. 799 00:55:32,894 --> 00:55:33,895 It's not right! 800 00:55:35,506 --> 00:55:37,986 It's just not right! It's too fast. 801 00:55:38,030 --> 00:55:39,466 It's jerky. 802 00:55:39,510 --> 00:55:42,339 Will you please stop playing when I'm trying to talk! 803 00:55:42,382 --> 00:55:45,429 It should be smoother and have more character. 804 00:55:45,472 --> 00:55:47,344 FRED: Wait, wait, it's really easy. 805 00:55:47,387 --> 00:55:49,389 Now, listen, I'm getting to you on the fourth beat. 806 00:55:49,433 --> 00:55:53,001 My dear young man, you're getting to me before the fourth beat! 807 00:55:53,045 --> 00:55:55,395 Would you please stop moving around back there? 808 00:55:55,439 --> 00:55:57,528 I can't concentrate. All right. All right, kids. Relax. 809 00:55:57,571 --> 00:55:59,181 Take a break. 810 00:55:59,225 --> 00:56:01,270 What we're trying to do takes a lot of care 811 00:56:01,314 --> 00:56:05,187 and a lot of time to get the precision we need. 812 00:56:05,231 --> 00:56:07,451 Pat, what can we do about those last four bars? 813 00:56:07,494 --> 00:56:09,540 Fred, why don't you go behind her and catch her on the other side. 814 00:56:09,583 --> 00:56:11,063 I think that would help.Good. 815 00:56:11,106 --> 00:56:12,543 And Grace, you got that?All right. 816 00:56:13,500 --> 00:56:14,936 But it's gonna be awkward. 817 00:56:18,026 --> 00:56:19,898 You're gonna make it un-awkward. 818 00:56:20,507 --> 00:56:22,379 Okay? 819 00:56:22,422 --> 00:56:24,119 Grace, you try it with Pat. 820 00:56:24,163 --> 00:56:25,294 All right. 821 00:56:31,083 --> 00:56:32,519 PAT: 5, 6, 7, 8. 822 00:56:32,563 --> 00:56:34,086 [PIANO PLAYING] 823 00:56:39,657 --> 00:56:40,919 Okay. 824 00:56:42,094 --> 00:56:43,225 Okay? Yup. 825 00:56:43,269 --> 00:56:44,401 Try it with Fred. 826 00:56:47,186 --> 00:56:48,492 5, 6, 7, 8. 827 00:56:49,188 --> 00:56:50,494 [PIANO PLAYING] 828 00:56:55,499 --> 00:56:58,066 Oh, no, this is just ridiculous. 829 00:56:58,110 --> 00:57:01,679 I'm not gonna waste my time and energy with rank amateurs! 830 00:57:01,722 --> 00:57:06,031 I'll be in my dressing room and when you work things out properly, call me. 831 00:57:10,339 --> 00:57:11,210 Mrs. Willis. 832 00:57:15,475 --> 00:57:16,520 Lieutenant... 833 00:57:16,563 --> 00:57:17,564 Columbo, ma'am. 834 00:57:17,608 --> 00:57:19,261 PAT: 7, 8. 835 00:57:19,305 --> 00:57:20,480 [PIANO PLAYING] Yeah... 836 00:57:20,524 --> 00:57:21,568 I... 837 00:57:21,612 --> 00:57:24,266 That name is very unusual. 838 00:57:24,310 --> 00:57:27,052 I don't, for the life of me, know why I can't remember it. 839 00:57:27,095 --> 00:57:29,402 Well, you've got a great deal on your mind, ma'am. 840 00:57:31,752 --> 00:57:33,972 Show business can be very difficult. 841 00:57:35,060 --> 00:57:37,236 You are lucky you're in another line of work. 842 00:57:39,020 --> 00:57:42,284 Listen, all I know is I sit here, I watched you, in my mind... 843 00:57:42,328 --> 00:57:43,460 I'm no expert, 844 00:57:43,503 --> 00:57:45,287 to me, you're a great dancer. 845 00:57:47,507 --> 00:57:48,508 Well, 846 00:57:51,076 --> 00:57:52,207 thank you. 847 00:57:54,558 --> 00:57:56,298 Is that your lunch, Lieutenant? 848 00:57:56,342 --> 00:57:57,735 No, ma'am, I've already eaten. 849 00:57:57,778 --> 00:57:59,606 Actually, this is the book your husband was reading 850 00:57:59,650 --> 00:58:00,694 before... 851 00:58:03,044 --> 00:58:04,393 Before? 852 00:58:04,437 --> 00:58:05,394 Before he died. 853 00:58:05,438 --> 00:58:07,135 PAT: Okay, take a break. 854 00:58:07,179 --> 00:58:08,789 I'm really sorry to bother you about all this again. 855 00:58:08,833 --> 00:58:10,530 I just want to be absolutely certain 856 00:58:10,574 --> 00:58:12,576 that it was suicide the way everybody thinks. 857 00:58:15,230 --> 00:58:16,405 Do you see this? 858 00:58:20,540 --> 00:58:22,194 The page is dog-eared. 859 00:58:26,154 --> 00:58:27,025 Yes, 860 00:58:28,548 --> 00:58:31,551 Henry had a habit of 861 00:58:31,595 --> 00:58:33,814 turning the page down that way 862 00:58:33,858 --> 00:58:35,512 when he finished reading for the night. 863 00:58:35,555 --> 00:58:37,688 That's what I wanted to talk to you about, ma'am. 864 00:58:37,731 --> 00:58:41,648 Your husband bought this book three days before he died on the 13th. 865 00:58:41,692 --> 00:58:45,173 According to the butler, on the night of the 13th he read from this book. 866 00:58:45,217 --> 00:58:47,698 The first dog-ear would indicate 66 pages. 867 00:58:48,829 --> 00:58:49,526 I see. 868 00:58:51,789 --> 00:58:54,226 The second dog-ear is on page 122 869 00:58:54,269 --> 00:58:56,837 that would be the second night's reading. 870 00:58:56,881 --> 00:58:59,536 And Raymond is sure he saw him reading that night, too. 871 00:59:01,625 --> 00:59:04,671 On the third night, the night that he died, 872 00:59:07,282 --> 00:59:09,067 there is no dog-ear. 873 00:59:13,462 --> 00:59:17,336 What particularly interests you about that? 874 00:59:17,379 --> 00:59:19,338 Well, that indicates that he didn't do any reading, 875 00:59:19,381 --> 00:59:22,515 but the butler is positive that he saw him reading 876 00:59:22,559 --> 00:59:25,083 when he brought him his sleeping pills and milk. 877 00:59:28,652 --> 00:59:31,306 Forgive me, Lieutenant, I... 878 00:59:31,350 --> 00:59:34,571 I'm missing what you're getting at. 879 00:59:35,789 --> 00:59:37,704 Well, maybe I'm just a nut for details. 880 00:59:39,227 --> 00:59:41,273 But the book was found closed on the night table. 881 00:59:42,622 --> 00:59:45,712 Now, he must have closed it and put it there. 882 00:59:45,756 --> 00:59:48,236 But why didn't he dog-ear the page? 883 00:59:50,456 --> 00:59:52,110 I don't know. 884 00:59:53,546 --> 00:59:54,678 Maybe he just forgot to. 885 00:59:57,898 --> 00:59:59,770 From my experience, ma'am, 886 00:59:59,813 --> 01:00:02,511 I've discovered that people don't usually 887 01:00:02,555 --> 01:00:05,427 forget to do that which they usually do. 888 01:00:07,604 --> 01:00:08,735 That's very confusing. 889 01:00:08,779 --> 01:00:11,129 It sounds that way. 890 01:00:11,172 --> 01:00:14,741 I'm trying to reconstruct exactly what Dr. Willis was doing 891 01:00:14,785 --> 01:00:16,874 just before he died. 892 01:00:16,917 --> 01:00:18,615 I'm afraid I can't help you. 893 01:00:19,703 --> 01:00:21,182 I was watching the movie. 894 01:00:22,488 --> 01:00:23,794 I know that, ma'am. 895 01:00:25,709 --> 01:00:27,754 If he finished reading the book 896 01:00:28,581 --> 01:00:29,843 and closed it, 897 01:00:31,323 --> 01:00:32,890 merely forgetting 898 01:00:32,933 --> 01:00:35,240 to dog-ear it the way you suggested, 899 01:00:35,283 --> 01:00:37,677 and then put it on his night table, 900 01:00:37,721 --> 01:00:40,680 then he would get up, he would go to his desk, take out his medical report, 901 01:00:40,724 --> 01:00:42,421 he would read it, 902 01:00:43,465 --> 01:00:44,684 it would depress him, 903 01:00:45,729 --> 01:00:47,165 and he shot himself. 904 01:00:49,907 --> 01:00:51,473 Poor Henry. 905 01:00:51,517 --> 01:00:52,910 You see, if it happened that way, 906 01:00:52,953 --> 01:00:54,738 I still have the problem with the gun. 907 01:00:55,652 --> 01:00:56,870 The gun? 908 01:00:59,786 --> 01:01:03,442 Yes. You remember that I told you that his slippers had no scuff marks 909 01:01:03,485 --> 01:01:05,662 on the sole. 910 01:01:05,705 --> 01:01:09,317 He might have brought the gun in with him when he came home earlier. 911 01:01:09,361 --> 01:01:11,319 Well, then I have another problem. 912 01:01:11,363 --> 01:01:12,364 Did you read this? 913 01:01:14,018 --> 01:01:16,542 The Transformation of Mrs. McTwig. 914 01:01:16,585 --> 01:01:18,196 No. Mmm-mmm. 915 01:01:18,239 --> 01:01:20,633 You see, if Henry already brought the gun in... 916 01:01:20,677 --> 01:01:23,810 If he was already thinking about suicide... PAT: Okay, let's go. 917 01:01:23,854 --> 01:01:26,683 ...before he went to bed, then I don't believe he would be reading this. 918 01:01:26,726 --> 01:01:28,728 It's a light, funny book, 919 01:01:28,772 --> 01:01:32,819 not the kind of thing that a man would be reading just before shooting himself. 920 01:01:32,863 --> 01:01:35,213 It deals with an Irish scrub woman PAT: 7, 8. 921 01:01:35,256 --> 01:01:36,910 ...she wins a sweepstake.Lieutenant. Lieutenant, 922 01:01:36,954 --> 01:01:38,869 you know, 923 01:01:38,912 --> 01:01:42,220 you're so involved with details that... 924 01:01:43,569 --> 01:01:46,572 Maybe I can see something clearer than you. 925 01:01:46,615 --> 01:01:48,400 What is that, ma'am? 926 01:01:48,443 --> 01:01:49,880 [PIANO PLAYING] 927 01:01:49,923 --> 01:01:51,838 My husband 928 01:01:51,882 --> 01:01:54,493 was a revered and distinguished man. 929 01:01:55,929 --> 01:01:57,409 Eminent in his profession 930 01:01:58,715 --> 01:01:59,933 and loved at home. 931 01:02:02,414 --> 01:02:03,545 Who... PAT: Hold it, please. 932 01:02:03,589 --> 01:02:04,895 Who would want to kill him? 933 01:02:10,944 --> 01:02:12,598 PAT: Grace? 934 01:02:12,641 --> 01:02:13,730 We're ready for you. 935 01:02:13,773 --> 01:02:15,253 Thank you. 936 01:02:18,778 --> 01:02:19,910 Excuse me. 937 01:02:23,304 --> 01:02:25,785 PAT: From the chorus again, huh? 938 01:02:25,829 --> 01:02:29,006 Ready. Get back into first positions with your canes. 939 01:02:29,049 --> 01:02:31,617 Ann.GRACE: I do believe you're over here. 940 01:02:31,660 --> 01:02:34,794 On this side. 5, 6, 7, and... 941 01:02:34,838 --> 01:02:36,404 [PIANO PLAYING] 942 01:02:51,550 --> 01:02:52,725 FLAHERTY: Columbo. 943 01:02:53,639 --> 01:02:54,988 Lieutenant Flaherty. 944 01:02:56,033 --> 01:02:58,426 Long time no see. 945 01:02:58,470 --> 01:03:00,602 You ought to try coming downtown once in a while. 946 01:03:00,646 --> 01:03:03,954 I'm gonna get down there this week for sure. 947 01:03:03,997 --> 01:03:05,651 You know a Sergeant Leftkowitz? 948 01:03:05,694 --> 01:03:07,305 Sergeant Leftkowitz? 949 01:03:08,741 --> 01:03:09,829 Oh, the lady with the computer. 950 01:03:09,873 --> 01:03:11,309 Yes. 951 01:03:11,352 --> 01:03:12,832 You've been giving her the run around. 952 01:03:12,876 --> 01:03:15,356 Me? No. 953 01:03:15,400 --> 01:03:18,620 No, I explained to her that my records regard to my going to pistol practice 954 01:03:18,664 --> 01:03:19,970 got loused up in the computer. 955 01:03:20,013 --> 01:03:20,971 You were right about that. 956 01:03:22,886 --> 01:03:26,541 The read-out said you hadn't fired in five years. 957 01:03:26,585 --> 01:03:27,804 She double-checked it. 958 01:03:28,979 --> 01:03:30,458 It was 10. 959 01:03:30,502 --> 01:03:32,330 Gee, you gotta be kidding! 960 01:03:34,419 --> 01:03:37,378 You better get out to that range right away. 961 01:03:37,422 --> 01:03:40,077 Gee, I can't go now. I gotta go someplace. 962 01:03:40,686 --> 01:03:41,818 Columbo, 963 01:03:41,861 --> 01:03:43,123 you could be suspended. 964 01:03:43,167 --> 01:03:44,690 But I don't have a gun. 965 01:03:45,822 --> 01:03:47,040 What do you mean? 966 01:03:47,084 --> 01:03:49,042 It's downtown. 967 01:03:49,086 --> 01:03:50,783 You could get busted for that, too. 968 01:03:52,829 --> 01:03:54,743 All right. Make it tomorrow. 969 01:03:54,787 --> 01:03:56,006 But make it! 970 01:03:56,049 --> 01:03:57,137 You be there! 971 01:03:57,181 --> 01:03:59,009 Absolutely. I'll be there tomorrow. 972 01:04:02,055 --> 01:04:04,057 Now, that's tomorrow for sure. 973 01:04:11,717 --> 01:04:13,893 COLUMBO: Are you sure that it was 10 minutes before 11:00 974 01:04:13,937 --> 01:04:14,981 when you went up to his room? 975 01:04:15,025 --> 01:04:17,114 Unquestionably so. 976 01:04:17,157 --> 01:04:18,637 Well, how can you be so certain? 977 01:04:18,680 --> 01:04:20,987 Me, sometimes I forget whether it's morning or afternoon. 978 01:04:21,031 --> 01:04:22,119 Lieutenant, I'm positive 979 01:04:22,162 --> 01:04:23,903 it was 10:50 980 01:04:23,947 --> 01:04:27,646 because right after I went directly to the projection room, 981 01:04:27,689 --> 01:04:31,171 where at precisely 11:00 I put on a film for Mrs. Willis. 982 01:04:31,215 --> 01:04:32,477 Uh-huh. 983 01:04:32,520 --> 01:04:34,479 Isn't that kind of late to be watching a film? 984 01:04:34,522 --> 01:04:35,828 Not at all. 985 01:04:35,872 --> 01:04:38,135 Mrs. Willis' films invariably begin at 11:00. 986 01:04:42,443 --> 01:04:43,880 Is that as far up as it goes? 987 01:04:43,923 --> 01:04:45,925 There's been a death in the family. 988 01:04:45,969 --> 01:04:47,405 Of course. Yes. 989 01:04:48,928 --> 01:04:49,929 This one, too? 990 01:04:50,712 --> 01:04:51,670 Yes, thanks. 991 01:04:52,845 --> 01:04:54,716 Does Mrs. Willis watch a film every night? 992 01:04:54,760 --> 01:04:56,196 Dr. Willis was a reader. 993 01:04:56,240 --> 01:04:57,719 Madam's the film buff. 994 01:04:57,763 --> 01:04:58,982 I see. 995 01:04:59,025 --> 01:05:01,027 My wife and I, we like to watch television. 996 01:05:01,071 --> 01:05:03,421 We just adore Johnny Carson. 997 01:05:03,900 --> 01:05:05,684 And he goes on at 11:30? 998 01:05:05,727 --> 01:05:06,946 Precisely. 999 01:05:06,990 --> 01:05:08,905 And he goes off at 1:00? 1000 01:05:08,948 --> 01:05:11,559 At which time I went to the projection room, 1001 01:05:11,603 --> 01:05:13,910 and then to Dr. Willis' room. 1002 01:05:13,953 --> 01:05:16,738 If you're considering the possibility of my wife or myself... 1003 01:05:16,782 --> 01:05:18,218 Oh, no, don't get that idea, sir. 1004 01:05:18,262 --> 01:05:20,612 It's just that certain things don't fit. 1005 01:05:20,655 --> 01:05:22,919 Planning a trip around the world. A lot of things. 1006 01:05:22,962 --> 01:05:25,573 Well, he did have problems with his health. 1007 01:05:25,617 --> 01:05:27,793 How long ago did Dr. Willis stop his practice? 1008 01:05:27,836 --> 01:05:29,751 About six months. 1009 01:05:29,795 --> 01:05:32,754 Though he did continue as a consultant to other doctors. 1010 01:05:32,798 --> 01:05:33,930 Where did he keep his files? 1011 01:05:33,973 --> 01:05:35,192 He must have had some files. 1012 01:05:35,235 --> 01:05:37,498 In a filing cabinet in the cellar. 1013 01:05:37,542 --> 01:05:39,239 I'd like to see them. 1014 01:05:39,283 --> 01:05:43,069 RAYMOND: Now, Mrs. Willis instructed me to cooperate to the full. 1015 01:05:43,113 --> 01:05:44,766 But if you don't mind my saying so, 1016 01:05:44,810 --> 01:05:46,594 Dr. Willis' files, sir. 1017 01:05:46,638 --> 01:05:48,248 Well, he was a diagnostician. 1018 01:05:48,292 --> 01:05:52,209 I mean, that Dr. Westrum, he told me that he diagnosed himself. 1019 01:05:52,252 --> 01:05:54,820 Now, if his health was bad, real bad, 1020 01:05:54,863 --> 01:05:56,561 the files might show it. 1021 01:05:57,649 --> 01:05:58,867 Oh, well. 1022 01:05:58,911 --> 01:05:59,912 This way. 1023 01:06:05,613 --> 01:06:07,659 That policeman is starting to get on my nerves. 1024 01:06:09,922 --> 01:06:11,837 What's he still hanging around for? 1025 01:06:12,838 --> 01:06:14,971 [SIGHING] He says 1026 01:06:15,014 --> 01:06:18,539 he's searching for a crystal-clear reason why Henry killed himself. 1027 01:06:18,583 --> 01:06:19,976 [SIGHING] 1028 01:06:20,019 --> 01:06:21,803 I've tried to be patient, 1029 01:06:21,847 --> 01:06:23,066 helpful, 1030 01:06:24,067 --> 01:06:26,504 but the point is, Henry did, 1031 01:06:26,547 --> 01:06:29,202 and he just keeps bringing up painful memories. 1032 01:06:31,770 --> 01:06:34,512 That's... I really don't wanna talk about that anymore. 1033 01:06:35,600 --> 01:06:37,515 Ned, 1034 01:06:37,558 --> 01:06:39,517 there's something I wanna discuss with you. 1035 01:06:41,084 --> 01:06:42,737 My new partner... 1036 01:06:43,956 --> 01:06:45,131 What's his name? 1037 01:06:45,175 --> 01:06:46,567 Fred Loring. 1038 01:06:47,916 --> 01:06:49,266 Yeah. Fred Loring. 1039 01:06:51,572 --> 01:06:54,271 I'm really not pleased with him. 1040 01:06:54,314 --> 01:06:55,924 Can you find a replacement? 1041 01:06:57,709 --> 01:06:59,798 Look, Grace, he's a fantastic dancer. 1042 01:06:59,841 --> 01:07:02,714 We're lucky to have him. He'll be a smash. 1043 01:07:06,326 --> 01:07:09,112 Are you insinuating that I'm not strong enough 1044 01:07:09,155 --> 01:07:11,897 to carry the show by myself? 1045 01:07:11,940 --> 01:07:14,247 Oh, come on. You know I didn't mean that. 1046 01:07:15,727 --> 01:07:17,903 You've always thought that, haven't you? 1047 01:07:17,946 --> 01:07:20,558 Ever since that stupid driving accident 1048 01:07:20,601 --> 01:07:22,168 and your foolish drinking. 1049 01:07:25,128 --> 01:07:27,826 When our careers were in full bloom. 1050 01:07:27,869 --> 01:07:30,046 Those are not very pleasant memories for me. 1051 01:07:31,873 --> 01:07:33,745 I can imagine. 1052 01:07:33,788 --> 01:07:35,051 What about me? 1053 01:07:36,182 --> 01:07:38,097 What about how I feel? 1054 01:07:39,011 --> 01:07:40,578 No one would hire 1055 01:07:40,621 --> 01:07:42,058 Wheeler without Diamond. 1056 01:07:44,147 --> 01:07:45,670 Well, that's all changed now. 1057 01:07:46,410 --> 01:07:48,194 It's my show, 1058 01:07:48,238 --> 01:07:49,761 it's my money. 1059 01:07:50,762 --> 01:07:52,894 And I want... 1060 01:07:52,938 --> 01:07:54,679 I demand a new partner. 1061 01:08:02,382 --> 01:08:03,949 I'll see what I can do. 1062 01:08:06,778 --> 01:08:07,735 Grace, 1063 01:08:10,086 --> 01:08:11,217 I loved you. 1064 01:08:15,700 --> 01:08:17,005 I wanted to marry you. 1065 01:08:21,009 --> 01:08:22,228 And now? 1066 01:08:29,105 --> 01:08:30,976 I still feel the same. 1067 01:08:51,301 --> 01:08:53,433 Uh-uh. Not too fast. You'll knock it out of the cone. 1068 01:08:53,477 --> 01:08:55,305 Captain Siegel, Internal Affairs. 1069 01:08:56,219 --> 01:08:58,003 Internal Affairs? 1070 01:08:58,046 --> 01:08:59,265 Well, what's wrong? 1071 01:08:59,309 --> 01:09:02,703 Tomorrow afternoon, 4:00 on the firing range, 1072 01:09:02,747 --> 01:09:04,009 or I pull your badge. 1073 01:09:22,549 --> 01:09:24,551 [PIANO PLAYING] WOMAN: Grace, how are the rehearsals coming? 1074 01:09:24,595 --> 01:09:25,900 GRACE: Just beautifully, thank you. 1075 01:09:25,944 --> 01:09:27,641 It's such fun to be dancing again. 1076 01:09:27,685 --> 01:09:29,730 Oh, I bet.And, well, Ned... 1077 01:09:29,774 --> 01:09:31,254 He's just done beautiful things... 1078 01:09:31,297 --> 01:09:33,256 I mean, exciting... MAN: Ned, 1079 01:09:33,299 --> 01:09:35,432 how about a number from the new show? 1080 01:09:35,475 --> 01:09:37,390 What a lovely idea. 1081 01:09:37,434 --> 01:09:39,827 That beautiful old tune from the second act curtain. 1082 01:09:39,871 --> 01:09:41,307 Please, Ned. 1083 01:09:41,351 --> 01:09:42,178 All right. 1084 01:09:45,006 --> 01:09:47,661 Ladies and gentlemen, would you clear the floor, please? 1085 01:09:47,705 --> 01:09:49,837 We're going to do a number from the new show 1086 01:09:49,881 --> 01:09:52,318 and I want you to use your imagination 1087 01:09:52,362 --> 01:09:56,322 and imagine a fantastic and lavish production. 1088 01:09:56,366 --> 01:09:58,890 And if you can use your imagination a little further, 1089 01:09:58,933 --> 01:10:00,935 a newer and younger partner for Grace. 1090 01:10:02,328 --> 01:10:04,330 [SOFT MUSIC PLAYING ON PIANO] 1091 01:10:05,766 --> 01:10:07,377 [SINGING] Speak low 1092 01:10:08,900 --> 01:10:11,598 When you speak, love 1093 01:10:13,513 --> 01:10:15,559 Our summer day 1094 01:10:15,602 --> 01:10:17,343 Withers away 1095 01:10:23,436 --> 01:10:26,396 Okay, this won't take long. 1096 01:10:26,439 --> 01:10:29,050 Look at your face. You got ice cream all over your face. 1097 01:10:29,094 --> 01:10:31,705 You think I'm gonna wipe it, you're crazy. 1098 01:10:31,749 --> 01:10:33,403 Wipe off your face. 1099 01:10:33,446 --> 01:10:34,969 Look at you. 1100 01:10:35,013 --> 01:10:37,015 Now listen, I'm not gonna be long. 1101 01:10:37,058 --> 01:10:39,887 So when I come out, then we go to the park and you get your run. 1102 01:10:39,931 --> 01:10:41,237 [EXCLAIMS IN DISGUST] 1103 01:10:47,982 --> 01:10:49,984 NED: [SINGING] Love is a spark 1104 01:10:50,028 --> 01:10:52,596 Lost in the dark 1105 01:10:52,639 --> 01:10:54,598 Too soon 1106 01:10:54,989 --> 01:10:57,296 Too soon 1107 01:10:57,340 --> 01:11:00,299 I feel 1108 01:11:00,343 --> 01:11:03,389 Wherever I go 1109 01:11:03,433 --> 01:11:04,695 Psst. 1110 01:11:04,738 --> 01:11:06,827 That tomorrow is near 1111 01:11:06,871 --> 01:11:09,439 Tomorrow is here 1112 01:11:09,482 --> 01:11:10,788 [HUMMING] 1113 01:11:12,572 --> 01:11:14,313 Madam is entertaining. 1114 01:11:14,357 --> 01:11:16,359 [WHISPERING] Yes. I don't wanna disturb her. That's fine. 1115 01:11:16,402 --> 01:11:19,318 I just want to take another look at the bedroom. 1116 01:11:19,362 --> 01:11:20,928 Only take a few moments. 1117 01:11:20,972 --> 01:11:22,103 [SIGHING] 1118 01:11:22,147 --> 01:11:23,975 I suppose it's all right. 1119 01:11:24,018 --> 01:11:25,324 Thank you. 1120 01:11:27,021 --> 01:11:29,633 NED: [SINGING] And time a thief 1121 01:11:31,983 --> 01:11:33,854 I'm sure you know the way by now. 1122 01:11:33,898 --> 01:11:35,421 Yes, sir. I do. 1123 01:11:35,465 --> 01:11:37,728 Darling we're late 1124 01:11:37,771 --> 01:11:39,425 Darling we're late 1125 01:11:39,469 --> 01:11:41,558 BOTH: [SINGING] The curtain descends 1126 01:11:41,601 --> 01:11:44,474 Everything ends 1127 01:11:44,517 --> 01:11:49,435 Too soon, too soon, I wait 1128 01:11:49,479 --> 01:11:51,307 Isn't it wonderful when everybody... 1129 01:11:52,090 --> 01:11:54,962 BOTH: Darling I wait 1130 01:11:56,399 --> 01:11:59,793 Will you speak low to me 1131 01:11:59,837 --> 01:12:03,667 Speak love to me, and soon 1132 01:12:06,060 --> 01:12:09,934 GRACE: Darling we're late 1133 01:12:09,977 --> 01:12:12,676 NED: Darling we're late 1134 01:12:12,719 --> 01:12:14,025 Darling we're late 1135 01:12:14,068 --> 01:12:16,506 BOTH: The curtain descends 1136 01:12:16,549 --> 01:12:18,029 Everything ends 1137 01:12:18,856 --> 01:12:21,467 Too soon 1138 01:12:21,511 --> 01:12:22,860 Too soon 1139 01:12:23,600 --> 01:12:25,906 I wait 1140 01:12:27,125 --> 01:12:30,041 Darling, I wait 1141 01:12:31,434 --> 01:12:34,567 Will you speak low to me 1142 01:12:34,611 --> 01:12:38,876 Speak love to me, and soon 1143 01:12:44,534 --> 01:12:46,057 [PEOPLE APPLAUDING] 1144 01:13:01,899 --> 01:13:03,117 [DOG BARKING] 1145 01:13:03,161 --> 01:13:04,728 Don't come under here, because I'm gonna drop. 1146 01:13:04,771 --> 01:13:06,425 Grace, what movie are we going to see? 1147 01:13:06,469 --> 01:13:07,992 We're going to see Paradise, 1148 01:13:08,035 --> 01:13:10,037 the very first musical Diamond and Wheeler 1149 01:13:10,081 --> 01:13:11,952 ever made together. Wonderful. 1150 01:13:11,996 --> 01:13:13,389 Right this way, everyone. 1151 01:13:14,781 --> 01:13:16,957 GRACE: Raymond. 1152 01:13:17,001 --> 01:13:19,220 Just sit anywhere. It really doesn't matter 1153 01:13:19,264 --> 01:13:20,483 [DOG BARKING] 1154 01:13:21,048 --> 01:13:22,398 where you sit. 1155 01:13:29,056 --> 01:13:31,407 Raymond, you start the film. I'll be right back. 1156 01:13:35,715 --> 01:13:37,543 Go away! 1157 01:13:37,587 --> 01:13:39,153 Would you go away! Now, I told you. 1158 01:13:39,197 --> 01:13:40,459 Go away! 1159 01:13:40,503 --> 01:13:42,548 Go on. Go away, dog. 1160 01:13:42,592 --> 01:13:43,767 Get on back. I'm gonna drop. 1161 01:13:57,607 --> 01:13:59,217 Hey! 1162 01:13:59,260 --> 01:14:01,175 Didn't I tell you to stay in the car? 1163 01:14:02,220 --> 01:14:04,962 Hmm? Didn't I tell you to stay in the car? 1164 01:14:05,005 --> 01:14:07,443 Have you taken leave of your senses? Suppose I landed on you? 1165 01:14:09,532 --> 01:14:11,142 Well, I guess it looks that way, doesn't it? 1166 01:14:11,185 --> 01:14:12,491 Sorry. 1167 01:14:12,535 --> 01:14:13,536 Here. 1168 01:14:13,579 --> 01:14:15,102 Let me help you. 1169 01:14:15,146 --> 01:14:17,061 Thank you very much. 1170 01:14:17,104 --> 01:14:20,804 Did you wanna see me? Or do you just enjoy swinging from trees? 1171 01:14:20,847 --> 01:14:22,849 Well, I saw you had guests. I didn't wanna bother you. 1172 01:14:22,893 --> 01:14:23,981 Oh. 1173 01:14:24,024 --> 01:14:26,723 Well, now that you have... 1174 01:14:26,766 --> 01:14:29,508 You know, you're right. You can't climb up that tree on to the balcony, 1175 01:14:29,552 --> 01:14:31,467 but you sure as hell can climb down. 1176 01:14:32,206 --> 01:14:33,730 I know, because I just did it 1177 01:14:33,773 --> 01:14:35,906 and if I can do it, almost anybody can do it 1178 01:14:35,949 --> 01:14:38,474 because I'm in very bad shape. I almost broke my neck. 1179 01:14:39,736 --> 01:14:40,998 I see what you mean. 1180 01:14:42,086 --> 01:14:44,088 You know, 1181 01:14:44,131 --> 01:14:47,961 I don't think you're being completely candid with me about your frequent visits. 1182 01:14:51,269 --> 01:14:52,662 Well, as a matter of fact... 1183 01:14:52,705 --> 01:14:54,533 But I think I know the reason 1184 01:14:54,577 --> 01:14:57,536 why you persist in popping up. 1185 01:14:57,580 --> 01:15:01,105 You simply enjoy being around the magic of show business. 1186 01:15:03,107 --> 01:15:06,110 Well, you're a very magnetic lady, there's no doubt about it. 1187 01:15:08,068 --> 01:15:10,027 But I do have guests. 1188 01:15:10,070 --> 01:15:12,986 Would you care to join us? We're running a film. 1189 01:15:13,030 --> 01:15:15,815 Thank you very, very much. No, I can't. 1190 01:15:15,859 --> 01:15:19,036 This is Sunday and I promised my dog, I'd take him to the park. 1191 01:15:19,950 --> 01:15:22,518 You promised your dog? 1192 01:15:23,649 --> 01:15:25,912 How sweet. 1193 01:15:25,956 --> 01:15:28,915 Well, then perhaps one night during the week. 1194 01:15:28,959 --> 01:15:31,048 That'll be wonderful. Thank you. 1195 01:15:31,091 --> 01:15:32,615 Okay. Goodbye. 1196 01:15:37,794 --> 01:15:38,577 [WHISTLES] 1197 01:15:42,886 --> 01:15:44,627 [PIANO PLAYING] 1198 01:15:47,673 --> 01:15:50,023 NED: Pat, can you take a little wider swing 1199 01:15:50,067 --> 01:15:51,111 about another foot on that end, 1200 01:15:51,155 --> 01:15:52,765 to put on this end?All right. 1201 01:15:52,809 --> 01:15:54,550 Come up this way. I'll catch you at the next rehearsal. 1202 01:15:55,246 --> 01:15:56,377 Can I help you? 1203 01:15:56,421 --> 01:15:57,596 No. 1204 01:16:00,991 --> 01:16:02,296 Who are you? 1205 01:16:02,340 --> 01:16:04,777 I'm waiting for Lieutenant Columbo. 1206 01:16:04,821 --> 01:16:07,171 But I requested that he meet me here. 1207 01:16:07,911 --> 01:16:09,086 Right. 1208 01:16:10,087 --> 01:16:11,088 Well, where is he? 1209 01:16:11,828 --> 01:16:13,090 I don't know. 1210 01:16:16,093 --> 01:16:17,877 Are you a policeman? 1211 01:16:17,921 --> 01:16:19,270 He told me to be here. 1212 01:16:30,673 --> 01:16:31,891 NED: Columbo, 1213 01:16:31,935 --> 01:16:34,720 I wanted to talk to you, not to anyone else. 1214 01:16:34,764 --> 01:16:37,201 Right, sir. And I wanna talk to you. 1215 01:16:37,244 --> 01:16:38,376 Fine. 1216 01:16:38,419 --> 01:16:40,639 Now. Privately, in my office. 1217 01:16:40,683 --> 01:16:42,249 Absolutely, sir. Immediately. 1218 01:16:51,302 --> 01:16:52,695 Cross the wrists up there. 1219 01:16:55,045 --> 01:16:56,220 What's up, Columbo? 1220 01:16:56,263 --> 01:16:57,700 You sounded panicky on the phone. 1221 01:16:57,743 --> 01:16:59,092 I want you to do me a favor. 1222 01:16:59,136 --> 01:17:00,833 It's my day off. 1223 01:17:00,877 --> 01:17:02,139 Here's my badge. 1224 01:17:02,182 --> 01:17:04,097 Go down to the pistol range 1225 01:17:04,141 --> 01:17:05,925 take my test for me. 1226 01:17:05,969 --> 01:17:07,318 That's against the rules. 1227 01:17:07,361 --> 01:17:08,667 They'll never know the difference. 1228 01:17:08,711 --> 01:17:10,016 Here's $5 for your trouble. 1229 01:17:10,930 --> 01:17:12,671 You bribing me, Lieutenant? 1230 01:17:12,715 --> 01:17:14,630 I can't hit the target. You gotta give me a break. 1231 01:17:15,805 --> 01:17:17,154 You owe me one, Columbo. 1232 01:17:22,289 --> 01:17:24,378 Lieutenant, I thought I made it very clear to you 1233 01:17:24,422 --> 01:17:26,729 that you were to stop bothering Grace. 1234 01:17:28,078 --> 01:17:30,210 Well, sir, I've got some problems... 1235 01:17:30,254 --> 01:17:31,951 Look, she's in dreadful shape. 1236 01:17:31,995 --> 01:17:34,084 I was up to breakfast the other day and she's... 1237 01:17:34,127 --> 01:17:37,217 She came apart right in front of my eyes and it's all your fault. 1238 01:17:37,261 --> 01:17:39,002 I want you to leave her alone! 1239 01:17:39,045 --> 01:17:40,177 Yes or no? 1240 01:17:43,006 --> 01:17:45,182 Yes or no? 1241 01:17:45,225 --> 01:17:47,053 Sir, I can't do that. 1242 01:17:53,320 --> 01:17:54,844 What's your precinct number? 1243 01:17:58,935 --> 01:18:00,980 I don't believe that Dr. Willis killed himself. 1244 01:18:01,024 --> 01:18:02,068 [SCOFFS] 1245 01:18:02,112 --> 01:18:03,853 That's ridiculous. 1246 01:18:03,896 --> 01:18:06,246 A man is found in a locked room, 1247 01:18:06,290 --> 01:18:07,987 with a gun in his hand, 1248 01:18:08,031 --> 01:18:10,947 papers beside him indicating he needed surgery. 1249 01:18:10,990 --> 01:18:12,339 What more proof do you need? 1250 01:18:12,383 --> 01:18:14,298 Well, the surgery wasn't that serious. 1251 01:18:14,341 --> 01:18:16,387 Prostate operations are highly successful. 1252 01:18:16,430 --> 01:18:18,389 As a doctor, he would know that. 1253 01:18:18,432 --> 01:18:19,520 There was nothing to fear. 1254 01:18:19,564 --> 01:18:22,175 That's not the explanation. 1255 01:18:22,219 --> 01:18:24,743 Why did he kill himself? You tell me. 1256 01:18:26,005 --> 01:18:27,137 [SLAMMING PHONE DOWN] 1257 01:18:27,180 --> 01:18:29,139 Lieutenant, you must be aware of the fact 1258 01:18:29,182 --> 01:18:31,794 that men who retire from very active lives 1259 01:18:31,837 --> 01:18:33,534 very often go into severe depression 1260 01:18:33,578 --> 01:18:36,146 for no apparent reason whatsoever. 1261 01:18:36,189 --> 01:18:37,974 I know. I've been there. 1262 01:18:38,017 --> 01:18:39,758 You didn't shoot yourself, did you? 1263 01:18:43,022 --> 01:18:44,807 Big difference between being old and unhappy 1264 01:18:44,850 --> 01:18:46,286 and putting a gun to your head. 1265 01:18:47,070 --> 01:18:48,549 Has to be a reason. 1266 01:18:48,593 --> 01:18:50,073 I'll tell you why I, 1267 01:18:50,116 --> 01:18:53,206 I can't leave Miss Wheeler alone. 1268 01:18:53,250 --> 01:18:56,470 I have very good reason to believe that Miss Wheeler killed her husband. 1269 01:18:58,821 --> 01:19:00,431 If you think I'm gonna stand here and listen to that, 1270 01:19:00,474 --> 01:19:02,215 I'll get a lawyer! 1271 01:19:02,259 --> 01:19:04,174 I'll get a battery of lawyers and the least that can happen 1272 01:19:04,217 --> 01:19:08,526 will be the end of one very unimportant career! Out! 1273 01:19:08,569 --> 01:19:10,223 I think I can prove it, sir. 1274 01:19:12,095 --> 01:19:13,792 How? 1275 01:19:13,836 --> 01:19:16,490 Ordinarily Dr. Willis takes one sleeping pill before going to bed. 1276 01:19:16,534 --> 01:19:19,929 Each capsule contains five milligrams of phenobarbital. 1277 01:19:22,148 --> 01:19:25,586 The autopsy reveals that he had twice that much in him. 1278 01:19:25,630 --> 01:19:28,372 So, what does that prove? It's not enough to kill him. 1279 01:19:28,415 --> 01:19:30,374 No, sir, it wasn't enough to kill him. 1280 01:19:32,115 --> 01:19:36,249 But it is enough to put him into a very deep sleep. 1281 01:19:36,293 --> 01:19:40,079 Deep enough so that someone could put a gun in his hand without waking him 1282 01:19:40,123 --> 01:19:42,342 and then pull the trigger. 1283 01:19:42,386 --> 01:19:44,388 But we're not talking about someone. 1284 01:19:44,431 --> 01:19:47,173 We're talking about Grace. 1285 01:19:47,217 --> 01:19:49,088 There were only three people in the house. 1286 01:19:49,132 --> 01:19:50,176 The maid, 1287 01:19:50,220 --> 01:19:51,351 the butler 1288 01:19:51,395 --> 01:19:52,875 and Miss Willis. 1289 01:19:52,918 --> 01:19:55,051 So it had to be suicide. 1290 01:19:55,094 --> 01:19:56,487 The door was locked 1291 01:19:56,530 --> 01:19:58,837 and bolted from the inside. 1292 01:19:58,881 --> 01:19:59,969 No one could get out. 1293 01:20:00,012 --> 01:20:02,841 I got out. 1294 01:20:02,885 --> 01:20:06,932 I jumped from the balcony to the branch of the tree and then to the ground. 1295 01:20:06,976 --> 01:20:08,325 It's not easy. 1296 01:20:09,892 --> 01:20:11,154 But I did it. 1297 01:20:12,155 --> 01:20:13,809 And she's a dancer 1298 01:20:14,505 --> 01:20:16,594 and in very good condition. 1299 01:20:17,595 --> 01:20:18,857 She could do that. 1300 01:20:22,165 --> 01:20:24,254 But why? 1301 01:20:24,297 --> 01:20:26,430 Why would Grace wanna kill Henry? 1302 01:20:29,085 --> 01:20:31,043 For her career. 1303 01:20:31,087 --> 01:20:32,871 To get the money 1304 01:20:32,915 --> 01:20:34,568 to finance her career. 1305 01:20:36,570 --> 01:20:38,529 But he offered to give her the money. 1306 01:20:39,965 --> 01:20:42,620 Dr. Willis would never have done that. 1307 01:20:42,663 --> 01:20:44,970 How the hell would you know? 1308 01:20:45,014 --> 01:20:47,625 Let me tell you something, Lieutenant, about being a... 1309 01:20:48,931 --> 01:20:50,106 A star. 1310 01:20:50,149 --> 01:20:51,368 Which Grace was. 1311 01:20:52,630 --> 01:20:55,459 It's a crazy, ecstatic... 1312 01:20:56,503 --> 01:21:00,290 expulsive blow to the ego. 1313 01:21:00,333 --> 01:21:02,988 Very few people are lucky enough to be able to handle it. 1314 01:21:03,032 --> 01:21:05,904 And unfortunately Grace wasn't one of those. 1315 01:21:07,340 --> 01:21:09,299 She's overly ambitious. I know that. 1316 01:21:10,691 --> 01:21:12,215 But murder? 1317 01:21:12,258 --> 01:21:14,217 By someone I've known 1318 01:21:15,609 --> 01:21:17,524 and loved 1319 01:21:17,568 --> 01:21:19,657 for years. I can't accept that. I won't accept that. 1320 01:21:22,355 --> 01:21:23,400 I think she did it. 1321 01:21:25,750 --> 01:21:28,013 She invited me to her house tonight to watch her film. 1322 01:21:28,057 --> 01:21:29,449 I'm going. 1323 01:21:29,493 --> 01:21:31,625 If she means anything to you, you ought to be there. 1324 01:21:31,669 --> 01:21:33,149 'Cause I think she did it. 1325 01:21:42,985 --> 01:21:44,725 I don't think it's quite right. 1326 01:21:44,769 --> 01:21:46,075 Let's try the pearls. 1327 01:21:46,118 --> 01:21:48,077 All right. I'll put those on. 1328 01:21:49,600 --> 01:21:50,644 RAYMOND: You rang, madam? 1329 01:21:50,688 --> 01:21:52,211 Oh, yes, Raymond. 1330 01:21:52,255 --> 01:21:54,126 I wanna be sure everything is in order. 1331 01:21:54,170 --> 01:21:55,911 After all, Mr. and Mrs... 1332 01:21:55,954 --> 01:21:58,217 Columbo, mum.Oh, yes, thank you, Alma. 1333 01:21:58,261 --> 01:22:00,959 After all, they are very old and loyal fans, 1334 01:22:01,003 --> 01:22:03,875 and I want them to have an absolutely regal evening. 1335 01:22:03,919 --> 01:22:05,746 Of course, madam. 1336 01:22:05,790 --> 01:22:08,488 The '68 champagne and caviar? 1337 01:22:09,489 --> 01:22:10,882 Lovely, lovely. 1338 01:22:10,926 --> 01:22:12,536 [DOORBELL RINGING] 1339 01:22:12,579 --> 01:22:14,930 Oh, that's them, they're here already. 1340 01:22:16,105 --> 01:22:17,193 [SIGHING] 1341 01:22:18,194 --> 01:22:19,717 How do I look? 1342 01:22:20,805 --> 01:22:22,763 Just like in one of your movies, mum. 1343 01:22:27,203 --> 01:22:28,639 RAYMOND: Good evening, sir. 1344 01:22:29,683 --> 01:22:31,729 COLUMBO: Is that Mr. Diamond's car? 1345 01:22:31,772 --> 01:22:32,948 Yes, it is. 1346 01:22:33,818 --> 01:22:35,211 Where is Miss Wheeler? 1347 01:22:35,254 --> 01:22:36,734 She's upstairs getting ready. 1348 01:22:38,170 --> 01:22:39,780 Where is Mr. Diamond? 1349 01:22:39,824 --> 01:22:41,130 He's on the patio, I think. 1350 01:22:41,173 --> 01:22:42,609 There's champagne in the living room. 1351 01:22:42,653 --> 01:22:43,959 Help yourself. 1352 01:22:44,002 --> 01:22:46,700 Miss Wheeler will be down right away. 1353 01:22:46,744 --> 01:22:48,615 Thank you. 1354 01:22:48,659 --> 01:22:52,228 You are looking unusually elegant, I must say. 1355 01:22:52,271 --> 01:22:54,186 How long has Mr. Diamond been here? 1356 01:22:55,013 --> 01:22:56,188 Few minutes. 1357 01:23:08,722 --> 01:23:09,897 Good evening. 1358 01:23:09,941 --> 01:23:11,943 Good evening. 1359 01:23:11,987 --> 01:23:13,684 They say she'll be right down. 1360 01:23:14,685 --> 01:23:15,991 That's what I was told. 1361 01:23:18,950 --> 01:23:20,560 Care for a cigar? 1362 01:23:21,344 --> 01:23:22,693 No, thanks. 1363 01:23:23,824 --> 01:23:26,175 I ought to give these things up. 1364 01:23:26,218 --> 01:23:27,741 I just can't seem to manage it. 1365 01:23:33,182 --> 01:23:36,707 The running time of this film is one hour and 45 minutes. 1366 01:23:38,883 --> 01:23:40,798 I have a problem with this case, sir. 1367 01:23:41,668 --> 01:23:43,409 GRACE: Oh, Raymond. 1368 01:23:43,453 --> 01:23:45,629 I think we should put the hot hors d'oeuvres in the viewing room. 1369 01:23:45,672 --> 01:23:47,239 Someone may wanna nibble during the screening. 1370 01:23:47,283 --> 01:23:49,024 RAYMOND: Very good, madam. 1371 01:23:49,067 --> 01:23:50,547 Ned, darling. 1372 01:23:52,636 --> 01:23:56,118 Lieutenant, you look simply smashing. 1373 01:23:56,161 --> 01:23:58,555 Oh, Ned, be a dear and pour some champagne. 1374 01:23:59,208 --> 01:24:00,296 Now, 1375 01:24:00,339 --> 01:24:01,819 where's your wife? 1376 01:24:01,862 --> 01:24:04,039 Well, she's a little under the weather, ma'am. 1377 01:24:04,082 --> 01:24:06,563 That is a shame. 1378 01:24:06,606 --> 01:24:08,869 Well, as they say, I guess the show must go on. 1379 01:24:08,913 --> 01:24:12,090 Did you tell Raymond which film you wanted to see? 1380 01:24:12,134 --> 01:24:13,874 Yes, ma'am. I took care of that this afternoon. 1381 01:24:13,918 --> 01:24:15,137 Let me guess. 1382 01:24:15,180 --> 01:24:16,225 Walking My Baby. 1383 01:24:16,268 --> 01:24:17,748 How'd you know? I don't know. 1384 01:24:17,791 --> 01:24:19,663 Maybe because it's my favorite, too. 1385 01:24:19,706 --> 01:24:21,708 Though I think Ned prefers Paradise. 1386 01:24:21,752 --> 01:24:22,883 I like them both, Grace. 1387 01:24:22,927 --> 01:24:24,755 Thank you, darling. 1388 01:24:24,798 --> 01:24:26,322 To your enjoyment of the film. 1389 01:24:28,759 --> 01:24:30,717 Oh, please excuse me. I must tell Alma 1390 01:24:30,761 --> 01:24:32,197 there'll only be three for dinner. 1391 01:24:32,241 --> 01:24:34,721 Alma, there'll be three, dear. 1392 01:24:34,765 --> 01:24:38,203 I believe in that case, I'll sit here and the Lieutenant there... 1393 01:24:38,247 --> 01:24:40,945 The running time for Walking My Baby is an hour and 45 minutes. 1394 01:24:43,165 --> 01:24:45,036 I even checked out another uncut print. 1395 01:24:45,080 --> 01:24:46,733 It was owned by the film museum. 1396 01:24:46,777 --> 01:24:48,257 Hour and 45 minutes. 1397 01:24:48,300 --> 01:24:49,823 GRACE: Raymond. So? 1398 01:24:49,867 --> 01:24:50,911 Raymond? 1399 01:24:51,216 --> 01:24:53,305 Raymond! 1400 01:24:53,349 --> 01:24:55,699 How come the night Dr. Willis died it took two hours? 1401 01:24:59,094 --> 01:25:01,008 I don't understand. 1402 01:25:01,052 --> 01:25:03,010 The film runs an hour and three quarters, as I just said. 1403 01:25:03,054 --> 01:25:06,753 The night Dr. Willis died, it took two hours. I'm asking why. 1404 01:25:06,797 --> 01:25:09,974 Well, how do you know it ran two hours? 1405 01:25:10,017 --> 01:25:12,194 Raymond... GRACE: Something that might interest you. 1406 01:25:12,237 --> 01:25:13,934 The original premier program. 1407 01:25:13,978 --> 01:25:15,849 Oh, they turned out beautifully. 1408 01:25:15,893 --> 01:25:18,765 We had them leather bound and they just came back. 1409 01:25:18,809 --> 01:25:20,680 Perhaps the Lieutenant would like to see one. 1410 01:25:22,204 --> 01:25:23,292 Oh, I certainly would. 1411 01:25:23,335 --> 01:25:25,250 I was hoping you'd say that. 1412 01:25:25,294 --> 01:25:27,078 I wonder where I put them. 1413 01:25:27,122 --> 01:25:29,385 You'll be amazed at the number of faces you'll recognize. 1414 01:25:29,428 --> 01:25:30,777 That's what's such fun. 1415 01:25:33,302 --> 01:25:37,175 How do you know? How do you know it ran for two hours? 1416 01:25:37,219 --> 01:25:40,091 Raymond told me that the film started at exactly 11:00 1417 01:25:40,135 --> 01:25:42,311 and at 1:00 when The Johnny Carson show was over, 1418 01:25:42,354 --> 01:25:43,790 he returned to the projection room 1419 01:25:43,834 --> 01:25:45,662 and Miss Wheeler was still watching the film. 1420 01:25:45,705 --> 01:25:46,793 It was just ending. 1421 01:25:46,837 --> 01:25:48,317 Just a couple minutes past 1:00. 1422 01:25:49,318 --> 01:25:51,233 COLUMBO: If that's too much trouble, don't bother. 1423 01:25:51,276 --> 01:25:54,366 Oh, not at all. No. 1424 01:25:54,410 --> 01:25:57,761 From 11:00 to a couple minutes past 1:00 is better than two hours. 1425 01:25:59,850 --> 01:26:01,156 I can't account for that. 1426 01:26:01,982 --> 01:26:03,723 Ned, 1427 01:26:03,767 --> 01:26:05,812 was your champagne properly chilled? 1428 01:26:05,856 --> 01:26:07,074 It's fine, Grace. GRACE: Good. 1429 01:26:07,118 --> 01:26:08,293 Thank you. 1430 01:26:08,337 --> 01:26:10,077 You know who else likes champagne? 1431 01:26:11,035 --> 01:26:13,255 Raymond. Don't say anything. 1432 01:26:13,298 --> 01:26:15,170 Sure doesn't show it. 1433 01:26:15,213 --> 01:26:16,432 He could've fooled me. 1434 01:26:16,475 --> 01:26:18,434 He is darling, isn't he? 1435 01:26:22,220 --> 01:26:25,963 Anyway, what difference does it make? It doesn't mean anything. 1436 01:26:27,834 --> 01:26:29,706 [WHISPERING] Oh, it means a great deal, sir. 1437 01:26:31,273 --> 01:26:33,231 It goes to the very heart of the matter. 1438 01:26:33,275 --> 01:26:34,928 GRACE: I just have to ask him. 1439 01:26:34,972 --> 01:26:36,843 Raymond, may I see you for a second? 1440 01:26:36,887 --> 01:26:39,411 I can't seem to find those programs that came today. 1441 01:26:41,370 --> 01:26:43,023 Never mind. Here they are. I found them. 1442 01:26:44,286 --> 01:26:47,158 Why the additional 15 minutes? 1443 01:26:47,202 --> 01:26:49,943 That's the question that first turned my suspicions 1444 01:26:49,987 --> 01:26:52,468 towards Mrs. Wheeler. It has to be answered. It can't be dismissed. 1445 01:26:53,295 --> 01:26:54,861 Ned, 1446 01:26:54,905 --> 01:26:57,255 remember that Caribbean picture we did? 1447 01:26:57,299 --> 01:27:00,867 There was a tiny, tiny part of the hotel clerk. We weren't even in the scene. 1448 01:27:00,911 --> 01:27:02,129 Well, 1449 01:27:02,173 --> 01:27:03,261 guess who it was? 1450 01:27:03,305 --> 01:27:04,741 I don't know. 1451 01:27:05,263 --> 01:27:06,308 Donald Meek. 1452 01:27:06,351 --> 01:27:08,048 Donald Meek. Donald Meek? 1453 01:27:08,092 --> 01:27:09,746 I had no idea. 1454 01:27:09,789 --> 01:27:12,183 There's Edward Arnold. I knew he was in it, but Donald Meek? 1455 01:27:12,227 --> 01:27:13,532 I mean... 1456 01:27:13,576 --> 01:27:15,491 Well, one second, I'll find Walking My Baby. 1457 01:27:22,149 --> 01:27:25,501 It's your job to answer questions, Lieutenant. 1458 01:27:27,416 --> 01:27:28,460 The film broke. 1459 01:27:30,810 --> 01:27:31,898 The film broke. 1460 01:27:31,942 --> 01:27:34,161 You can see the actual splicing. 1461 01:27:34,205 --> 01:27:37,252 You can see where the film was mended together. 30 frames are missing. 1462 01:27:38,514 --> 01:27:40,559 Well, that's innocent enough. 1463 01:27:40,603 --> 01:27:43,214 That accounts for the missing time. 1464 01:27:43,258 --> 01:27:46,522 The film broke and had to be repaired. 1465 01:27:46,565 --> 01:27:49,568 That would depend on how long it takes to repair it, 1466 01:27:49,612 --> 01:27:51,266 wouldn't you say? 1467 01:27:52,963 --> 01:27:55,052 RAYMOND: The film's ready.I don't follow you, Lieutenant. 1468 01:27:55,095 --> 01:27:56,836 Gentlemen, we are ready. 1469 01:27:58,360 --> 01:27:59,796 Oh, that picture. 1470 01:27:59,839 --> 01:28:01,580 It's just marvelous of you, 1471 01:28:01,624 --> 01:28:04,583 but it's horrid, just awful of me. 1472 01:28:04,627 --> 01:28:07,369 Lieutenant, you want a laugh? Look at those shoes. 1473 01:28:07,412 --> 01:28:08,587 They are funny, aren't they? 1474 01:28:08,631 --> 01:28:10,328 Aren't they? But you look pretty. 1475 01:28:11,416 --> 01:28:13,070 They didn't affect your eyes. 1476 01:28:13,113 --> 01:28:16,465 Oh, my, you are a dear. 1477 01:28:16,508 --> 01:28:19,206 Well, the hors d'oeuvres are here. Make yourselves comfortable. 1478 01:28:19,250 --> 01:28:20,425 Would you like your drink freshened? 1479 01:28:20,469 --> 01:28:21,861 No, thank you. 1480 01:28:21,905 --> 01:28:23,080 All right, Lieutenant. 1481 01:28:23,123 --> 01:28:24,386 Why don't you sit over there? 1482 01:28:26,475 --> 01:28:28,172 You may start the film, Raymond. 1483 01:28:28,215 --> 01:28:29,565 Very good, madam. 1484 01:28:36,572 --> 01:28:39,009 [WALKING MY BABY BACK HOME PLAYING] 1485 01:29:12,347 --> 01:29:13,348 [STATIC] 1486 01:29:14,218 --> 01:29:15,393 Not now! 1487 01:29:16,525 --> 01:29:18,004 What the hell is that? 1488 01:29:18,048 --> 01:29:20,442 That's what happened the night her husband died. 1489 01:29:20,485 --> 01:29:21,486 You're responsible for this. 1490 01:29:21,530 --> 01:29:23,358 Yes. 1491 01:29:23,401 --> 01:29:25,577 I tampered with the film to make sure it would break. 1492 01:29:25,621 --> 01:29:28,319 You've lost me completely, Lieutenant. 1493 01:29:28,363 --> 01:29:30,626 Let's see how long it takes her to repair the film. 1494 01:29:35,544 --> 01:29:37,110 Seems to know what she's doing. 1495 01:29:42,594 --> 01:29:44,117 Knows how to work the splicer. 1496 01:29:44,161 --> 01:29:46,424 You see, actually this is a very simple procedure. 1497 01:29:46,468 --> 01:29:47,643 Even a child could do it. 1498 01:29:50,602 --> 01:29:51,690 How you doing, Miss Wheeler? 1499 01:29:51,734 --> 01:29:54,040 GRACE: I could scream. 1500 01:29:54,084 --> 01:29:57,609 [STUTTERING] It makes me so mad I could scream. 1501 01:29:57,653 --> 01:30:00,220 I get nervous when things don't go right. 1502 01:30:00,569 --> 01:30:02,179 But... 1503 01:30:02,222 --> 01:30:04,268 It'll be just a minute. I'm almost ready. 1504 01:30:09,273 --> 01:30:10,666 It's been 30 seconds. 1505 01:30:12,494 --> 01:30:13,625 She said she's almost done. 1506 01:30:15,453 --> 01:30:17,934 Do you see the problem? 1507 01:30:17,977 --> 01:30:20,153 We have to account for 15 minutes. 1508 01:30:20,197 --> 01:30:22,460 Let's say it takes her four minutes to repair the film. 1509 01:30:22,504 --> 01:30:25,376 How do we account for the remaining 11 minutes? 1510 01:30:25,420 --> 01:30:27,639 It has to be one of four possibilities. 1511 01:30:32,383 --> 01:30:35,430 She was sitting here watching the film and the film broke. 1512 01:30:35,473 --> 01:30:37,649 One, she could go out in the kitchen and ask Raymond to fix it. 1513 01:30:37,693 --> 01:30:38,998 We know she didn't do that. 1514 01:30:39,651 --> 01:30:41,740 Or two, 1515 01:30:41,784 --> 01:30:44,264 she's sitting here and the film breaks 1516 01:30:44,308 --> 01:30:47,137 and all by herself she sits here for 11 minutes 1517 01:30:47,180 --> 01:30:50,706 and she watches a white screen and then she decides to go in there and she fixes it. 1518 01:30:50,749 --> 01:30:53,143 It takes four minutes. Or three, 1519 01:30:53,186 --> 01:30:54,710 it breaks. 1520 01:30:54,753 --> 01:30:57,234 She goes back there. Takes four minutes to fix it 1521 01:30:57,277 --> 01:30:59,541 and then she stands on her head for 11 minutes. 1522 01:30:59,584 --> 01:31:00,977 Or four, 1523 01:31:01,717 --> 01:31:03,327 the film breaks, 1524 01:31:04,502 --> 01:31:06,417 but she doesn't know it 1525 01:31:07,592 --> 01:31:10,726 because she is not in the screening room. 1526 01:31:10,769 --> 01:31:13,119 She's not watching the film. 1527 01:31:13,163 --> 01:31:16,209 She's upstairs in her husband's bedroom firing a pistol. 1528 01:31:19,299 --> 01:31:22,477 And while she's out of the room, this film is not running 1529 01:31:22,520 --> 01:31:25,001 and that accounts for the 11 minutes. 1530 01:31:25,741 --> 01:31:28,526 Now, she comes back 1531 01:31:28,570 --> 01:31:31,137 and she sees that the film is broken, 1532 01:31:31,181 --> 01:31:33,139 she takes four minutes to fix it 1533 01:31:33,183 --> 01:31:35,446 and that adds up to 15 minutes 1534 01:31:35,490 --> 01:31:37,230 that the film is not running. 1535 01:31:38,580 --> 01:31:40,625 And that, sir, 1536 01:31:40,669 --> 01:31:43,498 is why the film took two hours 1537 01:31:43,541 --> 01:31:45,674 instead of an hour and 45 minutes. 1538 01:31:58,469 --> 01:32:00,079 It's almost done. 1539 01:32:01,646 --> 01:32:03,256 It's been about three minutes. 1540 01:32:04,736 --> 01:32:07,086 There's no doubt she did it. 1541 01:32:07,130 --> 01:32:09,045 But I have a problem with this case. 1542 01:32:18,228 --> 01:32:20,143 I went looking in Dr. Willis' files 1543 01:32:20,186 --> 01:32:23,712 to see what I could find out about his health. I found this... 1544 01:32:23,755 --> 01:32:25,757 under the name of Rosemary Landon. 1545 01:32:28,630 --> 01:32:32,503 Now, as you can see, the patient has an inoperable aneurysm of the brain. 1546 01:32:32,547 --> 01:32:34,157 That's a weak spot in the artery. 1547 01:32:35,593 --> 01:32:36,768 Rosemary Landon. 1548 01:32:37,813 --> 01:32:39,162 Rosie! 1549 01:32:39,423 --> 01:32:41,599 Rosie. 1550 01:32:41,643 --> 01:32:44,210 That was Dr. Willis' code name for his wife. 1551 01:32:44,254 --> 01:32:46,386 He didn't want her to know anything about it. 1552 01:32:46,430 --> 01:32:48,388 That is a progressive memory disease 1553 01:32:48,432 --> 01:32:50,347 that knocks out the memory cells. 1554 01:32:50,390 --> 01:32:52,610 She can recall things from a long time ago, 1555 01:32:52,654 --> 01:32:55,091 but she's very shaky about anything now. 1556 01:32:55,657 --> 01:32:57,397 That's how I knew 1557 01:32:57,441 --> 01:32:59,835 that Dr. Willis would never consent to her resuming her career. 1558 01:32:59,878 --> 01:33:01,663 Because the strain of performing 1559 01:33:01,706 --> 01:33:03,752 could literally kill her at any moment. 1560 01:33:04,796 --> 01:33:08,104 My God! And he never told her! 1561 01:33:11,150 --> 01:33:12,282 How long has she got? 1562 01:33:13,675 --> 01:33:15,807 A week, a month, 1563 01:33:17,461 --> 01:33:18,854 two months on the outside. 1564 01:33:21,291 --> 01:33:24,424 My problem, sir, is, I don't believe 1565 01:33:24,468 --> 01:33:26,383 that she even remembers killing him. 1566 01:33:29,473 --> 01:33:33,129 [WALKING MY BABY BACK HOME PLAYING] 1567 01:33:33,782 --> 01:33:36,132 But to kill Henry? 1568 01:33:37,699 --> 01:33:40,658 All you've got is proof that it wasn't a suicide. 1569 01:33:40,702 --> 01:33:42,617 What are you talking about? 1570 01:33:44,880 --> 01:33:48,492 Are you still saying that my husband was murdered? 1571 01:33:48,535 --> 01:33:50,450 Yes, ma'am. 1572 01:33:50,494 --> 01:33:53,715 How can you possibly think that someone in this house killed my husband? 1573 01:33:53,758 --> 01:33:55,934 He took his own life! 1574 01:33:55,978 --> 01:33:58,720 No, ma'am. No, he didn't. 1575 01:33:58,763 --> 01:34:00,939 Just a minute, Lieutenant. 1576 01:34:00,983 --> 01:34:02,767 I want to know once and for all 1577 01:34:02,811 --> 01:34:04,682 what this Lieutenant is trying to say! 1578 01:34:04,726 --> 01:34:05,814 Ma'am, the other evening we learned... 1579 01:34:05,857 --> 01:34:08,381 Grace, this has gone on long enough. 1580 01:34:08,425 --> 01:34:10,296 I killed Henry. 1581 01:34:10,340 --> 01:34:13,473 I took the gun out of the glove compartment. 1582 01:34:13,517 --> 01:34:14,736 I came through a rear window. 1583 01:34:14,779 --> 01:34:17,390 I went up to his room and I shot him. 1584 01:34:17,434 --> 01:34:21,481 And I made good my escape over the balcony. 1585 01:34:21,525 --> 01:34:23,309 GRACE: You don't know what you're saying! 1586 01:34:23,353 --> 01:34:24,920 NED: It's true, Grace. It's true! [SOBBING] No! 1587 01:34:24,963 --> 01:34:27,487 No, it can't be true! Why? 1588 01:34:27,531 --> 01:34:29,664 Why would you do anything like that? 1589 01:34:29,707 --> 01:34:31,404 Why? For you, Grace. 1590 01:34:33,580 --> 01:34:35,191 For you, Grace. 1591 01:34:35,582 --> 01:34:37,193 For you. 1592 01:34:37,236 --> 01:34:38,281 For me? 1593 01:34:39,804 --> 01:34:41,327 Henry was preventing you 1594 01:34:41,371 --> 01:34:43,634 from assuming your rightful position as a star. 1595 01:34:45,549 --> 01:34:47,246 What am I gonna do? 1596 01:34:49,727 --> 01:34:52,556 You'll be all right, Grace. My Grace will be all right. 1597 01:34:53,862 --> 01:34:57,474 No, I can't do anything without you. 1598 01:34:59,432 --> 01:35:01,826 I'll just wait. 1599 01:35:01,870 --> 01:35:04,699 That's what I'll do. I'll take a long rest. 1600 01:35:06,570 --> 01:35:10,008 I'll rest, I'll just rest. Isn't that a good idea? 1601 01:35:10,052 --> 01:35:12,707 That's what you should do, Grace. 1602 01:35:12,750 --> 01:35:16,580 Now, you just sit over here and you watch Rosie. 1603 01:35:17,799 --> 01:35:20,279 Just watch Rosie. 1604 01:35:21,411 --> 01:35:22,978 [CAMPTOWN RACES PLAYING] 1605 01:35:31,900 --> 01:35:32,988 Shall we go, Lieutenant? 1606 01:35:39,734 --> 01:35:40,952 It's not gonna take much 1607 01:35:40,996 --> 01:35:42,693 to break your story. 1608 01:35:42,737 --> 01:35:44,260 It might take a couple of months. 1609 01:35:54,661 --> 01:35:55,750 Yes. 1610 01:35:57,490 --> 01:35:58,535 Yes, it might. 1611 01:36:18,729 --> 01:36:19,948 [SINGING] 110721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.