Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,307 --> 00:00:06,223
I mean, I believe
that this is gonna
make a new man out of me.
2
00:00:06,267 --> 00:00:09,226
I'm skipping beer,
giving up the cigars....
3
00:00:09,270 --> 00:00:10,836
Now she's thin again.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,535
That's how he was.
He wanted to do everything
right now.
5
00:00:13,578 --> 00:00:15,450
Can I ask you
a personal question?
6
00:00:15,493 --> 00:00:18,801
What do you do
with all that money?
7
00:00:18,844 --> 00:00:20,846
What do you mean,
"reputation"?
8
00:00:20,890 --> 00:00:22,631
Did your husband
have any health problems?
9
00:00:22,674 --> 00:00:24,415
Get off my back, Milo.
10
00:00:24,459 --> 00:00:26,548
All right. Now, let me
have my coffee first.
11
00:00:26,591 --> 00:00:27,766
He's quite a character,
isn't he?
12
00:00:27,810 --> 00:00:29,203
And those cigars
you smoke...
13
00:00:29,812 --> 00:00:31,074
they're gonna kill you.
14
00:00:32,423 --> 00:00:34,208
โช[woman singing jingle
on gym P.A.]
15
00:00:47,612 --> 00:00:49,179
[typewriter clacking]
16
00:00:52,226 --> 00:00:53,618
[phone ringing]
17
00:00:59,929 --> 00:01:01,757
Mr. Janus' office.
18
00:01:01,800 --> 00:01:03,193
[Buddy]
Hi, Jess. Buddy.
19
00:01:03,237 --> 00:01:04,281
Did I catch him in?
20
00:01:04,325 --> 00:01:05,978
You did,
but he's on the other line.
21
00:01:06,022 --> 00:01:08,242
When he gets off,
have him call me
at the Chatsworth place.
22
00:01:08,285 --> 00:01:10,113
And, Jess,
it's kind of important.
23
00:01:10,157 --> 00:01:12,115
Critical important
or urgent important?
24
00:01:12,159 --> 00:01:13,421
It's both.
25
00:01:13,812 --> 00:01:15,162
Right.
26
00:01:15,205 --> 00:01:17,773
โช[jingle continues playing
on P.A.]
27
00:01:22,256 --> 00:01:23,431
[Janus]
Arnold...
28
00:01:23,474 --> 00:01:25,563
don't tell me
about mark-ups.
29
00:01:27,304 --> 00:01:30,786
These people
paid a lot of money
for a Milo Janus franchise...
30
00:01:30,829 --> 00:01:32,918
and they're going to pay
a lot more to operate them.
31
00:01:32,962 --> 00:01:34,442
[Arnold]
What are you telling me?
32
00:01:34,485 --> 00:01:36,008
I'm telling you...
33
00:01:36,052 --> 00:01:39,621
to raise the price
to $288 a gross.
Two gross minimum.
34
00:01:39,664 --> 00:01:41,536
Two gross?
Where do you want the money?
35
00:01:42,276 --> 00:01:43,625
That's right, Arnold.
36
00:01:43,668 --> 00:01:45,757
I want the money deposited
in my New York account.
37
00:01:45,801 --> 00:01:48,934
And, Arnold, my accountant
is checking the books,
so don't be late.
38
00:01:48,978 --> 00:01:50,197
All right.
39
00:01:50,240 --> 00:01:52,373
All right, Arnold.
I'll talk to you on Friday.
40
00:01:54,418 --> 00:01:55,550
[intercom buzzing]
41
00:01:56,551 --> 00:01:57,726
Yes?
42
00:01:57,769 --> 00:01:59,467
Mr. Castle called,
Mr. Janus.
43
00:01:59,510 --> 00:02:01,556
He's at the Chatsworth spa.
He'd like you to call him
right away.
44
00:02:01,599 --> 00:02:02,992
Call him back for me,
will you?
45
00:02:03,035 --> 00:02:05,299
And Jessica,
don't record this one.
46
00:02:05,342 --> 00:02:06,387
Yes, sir.
47
00:02:33,414 --> 00:02:35,546
โช[jingle playing on stereo]
48
00:02:36,721 --> 00:02:37,853
Hi, Mr. Janus.
49
00:02:37,896 --> 00:02:39,289
Hey, Charlie.
How's it going?
50
00:02:39,333 --> 00:02:40,986
Not bad. [Janus]
Say, you're looking good.
51
00:02:45,034 --> 00:02:46,514
He still in the office?
52
00:02:46,557 --> 00:02:48,429
He's got files
all over the place.
53
00:02:48,472 --> 00:02:49,734
You want me in there
with him?
54
00:02:49,778 --> 00:02:52,302
No, I think it's better
if I talk to him alone.
55
00:02:52,346 --> 00:02:54,348
Milo, talking
is not gonna help.
56
00:02:55,479 --> 00:02:56,480
We'll see.
57
00:03:00,919 --> 00:03:01,790
Hello, Gene.
58
00:03:04,619 --> 00:03:06,229
Milo Janus.
59
00:03:07,926 --> 00:03:08,753
Milo...
60
00:03:09,885 --> 00:03:11,713
you're a thief.
61
00:03:11,756 --> 00:03:13,802
Now, what kind of a greeting
is that?
62
00:03:13,845 --> 00:03:16,370
Did your boy Castle
tell you to come up here?
63
00:03:16,413 --> 00:03:17,675
I thought he would.
64
00:03:18,763 --> 00:03:20,896
I should have
torn his head off.
65
00:03:20,939 --> 00:03:22,245
Calm down, Gene.
66
00:03:22,289 --> 00:03:23,986
Stress is bad
for your blood pressure.
67
00:03:24,029 --> 00:03:25,248
[chuckling]
68
00:03:25,292 --> 00:03:27,424
There's nothing wrong
with my blood pressure.
69
00:03:28,817 --> 00:03:30,732
It's my bank account
that's worrying me.
70
00:03:32,299 --> 00:03:33,822
You've got
a nice racket going, Milo.
71
00:03:34,475 --> 00:03:35,780
So smooth.
72
00:03:39,306 --> 00:03:41,569
Gene, why don't you
please tell me
what's bothering you?
73
00:03:45,660 --> 00:03:48,619
This is what's bothering me.
74
00:03:48,663 --> 00:03:51,796
An invoice
from the Green Eagle
Gym Equipment Corporation.
75
00:03:51,840 --> 00:03:54,538
$2,650.
76
00:03:54,582 --> 00:03:57,846
And I can buy the same stuff
from a discount house
half-price, retail.
77
00:03:58,803 --> 00:04:00,283
But not the same quality.
78
00:04:01,023 --> 00:04:03,025
Get off my back, Milo.
79
00:04:03,068 --> 00:04:04,505
You own that company.
80
00:04:05,332 --> 00:04:06,681
And...
81
00:04:06,724 --> 00:04:09,423
Sentry Office Supplies.
82
00:04:09,466 --> 00:04:11,120
And Lewis Furniture Company.
83
00:04:11,163 --> 00:04:14,384
Gene, I told you
when you bought
this franchise...
84
00:04:14,428 --> 00:04:16,647
that you were
going to have to deal
with certain suppliers.
85
00:04:16,691 --> 00:04:18,388
Now, I told you that,
Gene.
86
00:04:18,432 --> 00:04:19,694
All owned by you.
87
00:04:21,652 --> 00:04:24,089
My mark-up is very small...
88
00:04:24,133 --> 00:04:26,875
but I have to
maintain quality.
89
00:04:26,918 --> 00:04:28,398
That's what gives me control.
90
00:04:28,442 --> 00:04:30,444
You've got control,
all right.
91
00:04:30,487 --> 00:04:31,967
In the meantime...
92
00:04:32,010 --> 00:04:34,752
I'm being bilked.
93
00:04:34,796 --> 00:04:38,365
Me and all the other suckers
who plunked down $150,000...
94
00:04:38,408 --> 00:04:39,714
for one of these...
95
00:04:40,628 --> 00:04:42,804
second-rate operations.
96
00:04:44,153 --> 00:04:47,417
Where does the money go, Milo?
What happens to the money?
97
00:04:47,461 --> 00:04:50,333
Advertising. Promotion.
98
00:04:50,377 --> 00:04:54,163
Every cent that I make
is reinvested in the company.
99
00:04:54,206 --> 00:04:56,731
When I grow, Gene, you grow.
100
00:04:58,428 --> 00:04:59,429
Bull.
101
00:05:01,997 --> 00:05:04,782
Now, you may be able to fool
those other suckers,
but not me.
102
00:05:04,826 --> 00:05:06,610
No chance.
103
00:05:06,654 --> 00:05:10,135
I didn't spend 18 years
as corporate controller
for nothing.
104
00:05:10,179 --> 00:05:15,010
And I can smell flim-flam
right down
to the paper clips...
105
00:05:15,053 --> 00:05:16,664
you make me buy.
106
00:05:16,707 --> 00:05:18,143
And I'm gonna prove it.
107
00:05:18,187 --> 00:05:20,842
It's here someplace.
108
00:05:20,885 --> 00:05:23,497
And I'm gonna
stay at this desk
till I find it.
109
00:05:23,540 --> 00:05:26,151
I don't care
if it takes a weekend,
a week, a month...
110
00:05:26,195 --> 00:05:27,805
but I'm going to find it.
111
00:05:27,849 --> 00:05:29,633
Gene, I don't know
what you're talking about.
112
00:05:29,677 --> 00:05:30,634
I have no secrets
from you.
113
00:05:30,678 --> 00:05:31,679
Oh, really?
114
00:05:32,897 --> 00:05:33,724
How about...
115
00:05:36,074 --> 00:05:38,947
Bolingbrooke
Travel Corporation,
Bristol, England?
116
00:05:39,904 --> 00:05:40,949
[Gene chuckling]
117
00:05:42,907 --> 00:05:45,519
I stumbled on that
almost by accident.
118
00:05:45,562 --> 00:05:48,522
That's how you're getting
the funds out of the country,
isn't it, Milo?
119
00:05:49,218 --> 00:05:50,393
I can smell it.
120
00:05:52,439 --> 00:05:54,528
I really don't know
what you're talking about.
121
00:05:54,571 --> 00:05:55,877
[Gene]
All right.
122
00:05:55,920 --> 00:05:58,662
But when I get things
put together...
123
00:05:58,706 --> 00:06:02,013
you can explain it all
to the Securities
and Exchange Commission.
124
00:06:02,057 --> 00:06:03,537
In the meantime...
125
00:06:03,580 --> 00:06:05,887
I'm gonna get the rest
of these suckers together...
126
00:06:05,930 --> 00:06:08,890
and we're gonna start
a class-action case
against you.
127
00:06:08,933 --> 00:06:10,805
And between
the SEC and us...
128
00:06:11,719 --> 00:06:13,024
I'm gonna
hook you, Milo.
129
00:06:15,113 --> 00:06:16,985
Gene, you're working too hard.
130
00:06:17,028 --> 00:06:19,074
That's what's wrong with you.
You need some rest.
131
00:06:19,117 --> 00:06:19,901
I'm serious.
132
00:06:20,684 --> 00:06:21,729
Have a nice day.
133
00:06:21,772 --> 00:06:22,773
[door closing]
134
00:06:25,080 --> 00:06:26,081
Well?
135
00:06:26,124 --> 00:06:28,083
Don't worry about it.
136
00:06:28,126 --> 00:06:31,086
Look, he said
he's working late,
after closing.
137
00:06:31,129 --> 00:06:33,001
You want me to stick around,
keep an eye on him?
138
00:06:33,044 --> 00:06:35,569
No, let him work.
He won't find anything.
139
00:06:35,612 --> 00:06:38,920
And in eight months,
I'm gonna be in my villa
overlooking the Adriatic...
140
00:06:38,963 --> 00:06:42,184
with two million
in Swiss francs
to keep me warm.
141
00:06:42,227 --> 00:06:45,100
Buddy, relax, will you?
You worry too much.
142
00:06:45,143 --> 00:06:47,102
To show you how much
that guy bothers me...
143
00:06:47,145 --> 00:06:49,060
let's throw a little party
tonight at my house.
144
00:06:49,104 --> 00:06:50,671
Invite that little girl.
What's her name?
145
00:06:50,714 --> 00:06:51,802
Frieda. Invite Frieda.
146
00:06:51,846 --> 00:06:53,543
Yeah, Charlie's got us
a horror film.
147
00:06:53,587 --> 00:06:54,979
X-rated and uncut.
148
00:06:56,328 --> 00:06:57,808
See you at my place, huh?
149
00:07:03,858 --> 00:07:05,860
Hey, young lady,
what are you still doing here?
150
00:07:05,903 --> 00:07:07,644
I thought you'd be home
by now.
151
00:07:07,688 --> 00:07:09,733
I didn't know if you'd still
be needing me, sir.
152
00:07:09,777 --> 00:07:11,996
You usually call
if I can go.
153
00:07:12,040 --> 00:07:14,651
Well, I didn't call, actually,
because I'm a devious man...
154
00:07:14,695 --> 00:07:16,305
and I wanted to talk to you.
155
00:07:16,348 --> 00:07:18,307
I'm having a little
get-together at my place...
156
00:07:18,350 --> 00:07:20,744
and if you don't have
any other plans....
157
00:07:20,788 --> 00:07:21,832
I won't by 6:30.
158
00:07:22,703 --> 00:07:24,182
Good.
159
00:07:24,226 --> 00:07:26,707
I have to go
and see Howard Parker
around 7:30.
160
00:07:26,750 --> 00:07:28,796
I don't know how long
that's gonna take.
161
00:07:28,839 --> 00:07:30,145
So I think
it would be a good idea...
162
00:07:30,188 --> 00:07:32,190
if you filled in for me
until I get there.
163
00:07:32,234 --> 00:07:34,584
You don't mind driving
yourself out to the house,
do you?
164
00:07:34,628 --> 00:07:35,890
I think I can handle that.
165
00:07:36,586 --> 00:07:37,587
Good.
166
00:07:48,076 --> 00:07:50,513
You know, there's one thing
that bothers me about you.
167
00:07:50,557 --> 00:07:51,732
What's that?
168
00:07:51,775 --> 00:07:53,516
You're a little
unsure of yourself.
169
00:07:53,560 --> 00:07:54,865
I'm very unsure.
170
00:07:55,997 --> 00:07:57,738
But I'm encouraged
by your response.
171
00:08:04,875 --> 00:08:06,007
Key?
172
00:08:06,050 --> 00:08:07,835
It's in the mailbox
by the door.
173
00:08:08,270 --> 00:08:09,271
Right.
174
00:08:13,928 --> 00:08:15,973
I think I'll file
today's tapes.
175
00:08:16,017 --> 00:08:17,322
That's all right,
let me do that.
176
00:08:17,366 --> 00:08:19,324
I want you to get
to the house by 8:30, okay?
177
00:08:30,335 --> 00:08:31,249
How's 8:15?
178
00:08:56,753 --> 00:08:59,974
[tape playing backwards]
179
00:09:08,939 --> 00:09:10,332
[Gene]
Hi, Jessica.
180
00:09:10,375 --> 00:09:12,769
Gene Stafford.
Can I speak to him?
181
00:09:16,904 --> 00:09:17,992
[tape playing backwards]
182
00:09:33,398 --> 00:09:34,965
[horn honking]
183
00:09:35,009 --> 00:09:36,140
[birds chirping]
184
00:09:39,013 --> 00:09:40,405
[Gene]
Hi, Jessica.
185
00:09:40,449 --> 00:09:42,103
Gene Stafford.
Can I speak to him?
186
00:11:05,534 --> 00:11:06,317
[door closing]
187
00:11:07,231 --> 00:11:08,798
Hello, Gene.
188
00:11:08,842 --> 00:11:10,191
How did you get in here?
189
00:11:12,019 --> 00:11:13,542
Well, I thought
I'd stop by...
190
00:11:13,585 --> 00:11:15,718
and try
and help you answer
some of those questions.
191
00:11:15,762 --> 00:11:17,894
Well, I'm doing just fine
without your help...
192
00:11:17,938 --> 00:11:19,026
thank you very much.
193
00:11:19,069 --> 00:11:20,505
How did you get in here?
194
00:11:20,549 --> 00:11:22,246
With the master key.
195
00:11:22,290 --> 00:11:24,988
I have one
to all my franchises.
Sometimes it comes in handy.
196
00:11:25,032 --> 00:11:27,121
Well, you can just
help yourself
right out the door.
197
00:11:30,907 --> 00:11:31,908
Bits and pieces.
198
00:11:33,605 --> 00:11:35,259
That's all I had a week ago.
199
00:11:35,303 --> 00:11:36,870
Nothing really damaging.
200
00:11:38,349 --> 00:11:40,525
But now, it's starting
to all fit together.
201
00:11:40,569 --> 00:11:41,352
[chuckling]
202
00:11:42,136 --> 00:11:43,441
You're sharp, Milo.
203
00:11:44,225 --> 00:11:46,488
[chuckling]
Oh, you're sharp.
204
00:11:46,531 --> 00:11:49,230
But once you wipe away
all that camouflage...
205
00:11:52,450 --> 00:11:55,018
it still adds up
to grand larceny.
206
00:11:57,847 --> 00:11:59,109
Grand larceny?
207
00:11:59,153 --> 00:12:01,285
Come Monday morning...
208
00:12:01,329 --> 00:12:04,462
this neat little world
of yours is gonna come
crushing down on your skull.
209
00:12:05,550 --> 00:12:07,465
And it couldn't happen
to a nicer guy.
210
00:12:09,032 --> 00:12:10,860
That stuff will
kill you, Gene.
211
00:12:10,904 --> 00:12:12,601
Oh, I'm afraid not.
212
00:12:12,644 --> 00:12:15,343
I plan to live
for a long, long time.
213
00:12:16,170 --> 00:12:17,475
I'm afraid not.
214
00:12:17,954 --> 00:12:19,303
[Gene exclaiming]
215
00:14:55,720 --> 00:14:57,635
โช[music playing on stereo] [Buddy]
So, anyway...
216
00:14:57,679 --> 00:14:59,637
Lennie gets me
off to the side...
217
00:14:59,681 --> 00:15:02,249
and he says to me,
"Buddy, what are you
trying to do to me?"
218
00:15:02,292 --> 00:15:04,164
[Harry]
He knew what you were
trying to do.
219
00:15:04,207 --> 00:15:05,992
He just wanted
to hear you admit it.
220
00:15:06,035 --> 00:15:08,733
Listen, if I had
any scruples, you think
I'd be in this racket?
221
00:15:08,777 --> 00:15:11,258
This is worse
than that real estate deal
in San Diego...
222
00:15:11,301 --> 00:15:12,520
if you can believe that.
223
00:15:14,435 --> 00:15:16,524
Hey, host!
It's about time.
224
00:15:16,567 --> 00:15:18,178
Hey, I'm really sorry
I'm late.
How're you doing?
225
00:15:18,221 --> 00:15:20,049
When does
the show start?
226
00:15:20,093 --> 00:15:21,659
Hey, Buddy was telling me
how much trouble you had
getting this print.
227
00:15:21,703 --> 00:15:23,444
Yeah. Hey, listen,
I'm sorry I'm late.
228
00:15:23,487 --> 00:15:25,446
But you know
that creep Parker? The automobile dealer?
229
00:15:25,489 --> 00:15:28,275
Yeah, well, he said
he wanted to talk to me
about opening a store...
230
00:15:28,318 --> 00:15:30,277
so I drove
all across this town
and the creep is closed.
231
00:15:30,320 --> 00:15:32,714
Can you imagine?
Driving across
the town for nothing?
232
00:15:32,757 --> 00:15:34,498
I'll be with you
in a minute.
233
00:15:34,542 --> 00:15:35,673
Hey, you thirsty?
234
00:15:36,805 --> 00:15:39,634
Yeah, could I have
some orange juice?
235
00:15:40,504 --> 00:15:42,158
Please.
Some Vitamin C.
236
00:15:42,202 --> 00:15:44,334
[guests laughing]
237
00:15:46,032 --> 00:15:47,337
[music stops playing]
238
00:15:47,381 --> 00:15:50,079
[people chattering]
239
00:16:01,482 --> 00:16:04,572
โช[music playing in film]
240
00:16:21,676 --> 00:16:24,157
[ringing]
241
00:16:27,073 --> 00:16:28,074
Hello.
242
00:16:29,553 --> 00:16:30,511
[Jessica]
Hello.
243
00:16:30,554 --> 00:16:31,860
[Gene]
Hi, Jessica.
244
00:16:31,903 --> 00:16:33,427
Gene Stafford.
Can I speak to him?
245
00:16:33,470 --> 00:16:35,385
Oh. Oh, yes, Mr. Stafford.
Just a second.
246
00:16:43,567 --> 00:16:44,699
Who is it?
247
00:16:45,917 --> 00:16:47,484
Gene Stafford. Thank you.
248
00:16:51,140 --> 00:16:52,185
Hello, Gene.
249
00:16:52,228 --> 00:16:54,100
Where are you?
250
00:16:54,143 --> 00:16:56,406
Still at the gym?
Don't you know
what time it is?
251
00:16:58,147 --> 00:17:00,106
You can exercise anytime.
252
00:17:00,149 --> 00:17:01,237
We're having a party.
253
00:17:02,499 --> 00:17:04,197
Of course
you're invited.
254
00:17:04,240 --> 00:17:06,416
Change clothes
and come on over.
We'll be going till dawn.
255
00:17:07,591 --> 00:17:09,115
Okay, suit yourself.
256
00:17:09,158 --> 00:17:10,159
Are you alone?
257
00:17:11,465 --> 00:17:12,814
Well, take it easy.
258
00:17:12,857 --> 00:17:14,468
Don't do anything
too strenuous.
259
00:17:14,511 --> 00:17:16,557
I don't want you
to pass out.
260
00:17:17,688 --> 00:17:19,560
[Janus]
Okay, you know
what's best.
261
00:17:19,603 --> 00:17:21,518
I'll see you on Monday,
huh, Gene?
262
00:17:22,476 --> 00:17:23,607
Bye.
263
00:17:25,696 --> 00:17:27,829
That guy is crazy.
264
00:17:27,872 --> 00:17:29,352
He's been working
in the office all day...
265
00:17:29,396 --> 00:17:30,745
you know
what he's doing now?
266
00:17:30,788 --> 00:17:32,138
He's working out
in the gym.
267
00:17:32,181 --> 00:17:33,878
[all chuckling]
268
00:17:33,922 --> 00:17:36,794
He's a walking testimonial
for the Milo Janus
health program.
269
00:17:37,882 --> 00:17:39,797
With his gut?
Are you kidding?
270
00:17:43,453 --> 00:17:45,238
[birds chirping]
271
00:18:05,823 --> 00:18:07,608
Morning.Morning, Lieutenant.
272
00:18:07,651 --> 00:18:08,739
Good morning.
273
00:18:08,783 --> 00:18:10,350
It happened last night.
274
00:18:10,393 --> 00:18:12,787
The place was closed.
He decided to work out alone.
275
00:18:12,830 --> 00:18:15,224
His name is Stafford.
276
00:18:15,268 --> 00:18:17,487
All right. Now, let me
have my coffee first.
277
00:18:23,493 --> 00:18:25,365
Hey, Nolan.
You got this thing dusted yet?
278
00:18:25,408 --> 00:18:26,583
Yeah. All finished.
279
00:18:26,627 --> 00:18:27,628
Let's go.
280
00:18:29,760 --> 00:18:31,588
[policemen chattering]
281
00:18:35,418 --> 00:18:36,202
[grunting]
282
00:18:47,387 --> 00:18:48,562
What did you say?
283
00:18:48,605 --> 00:18:50,825
You said
that he was here alone...
284
00:18:50,868 --> 00:18:51,956
he decided to work out?
285
00:18:52,000 --> 00:18:53,654
His name
was Eugene Stafford.
286
00:18:53,697 --> 00:18:55,177
He owns the place.
287
00:18:55,221 --> 00:18:57,875
The janitor said
that he worked late
last night.
288
00:18:57,919 --> 00:19:01,836
Could've been an accident,
a heart attack, anything.
289
00:19:01,879 --> 00:19:04,795
You know, before coffee,
I'm up, I'm walking around,
but I'm not awake.
290
00:19:04,839 --> 00:19:06,362
[grunting] Sure, Lieutenant.
291
00:19:06,406 --> 00:19:07,494
[policeman]
Lieutenant...
292
00:19:08,364 --> 00:19:10,018
telephone call for you.
293
00:19:10,061 --> 00:19:11,715
You can take it
right through that door.
294
00:19:14,718 --> 00:19:15,719
Telephone?
295
00:19:18,505 --> 00:19:19,984
Who the hell's calling me
this hour?
296
00:19:32,040 --> 00:19:34,912
There's a call for me.
Where can I take it?
297
00:19:36,392 --> 00:19:37,915
Well, there's a phone
in Stafford's office.
298
00:19:39,743 --> 00:19:41,789
Straight ahead.
First door to your right.
299
00:20:07,336 --> 00:20:07,945
Hello.
300
00:20:09,338 --> 00:20:10,470
What are you doing up?
301
00:20:10,513 --> 00:20:11,775
You know what time it is?
302
00:20:12,776 --> 00:20:13,777
It's....
303
00:20:14,648 --> 00:20:16,432
Does anybody have the time?
304
00:20:16,476 --> 00:20:17,390
[man]
It's 6:30.
305
00:20:17,868 --> 00:20:18,913
It's 6:30.
306
00:20:20,523 --> 00:20:21,524
I'm not yelling.
307
00:20:23,352 --> 00:20:24,353
Who's coming?
308
00:20:26,529 --> 00:20:29,445
Wait a minute.
Harry and Ethel, Norman...
309
00:20:30,577 --> 00:20:32,753
Uncle Gene, and the twins.
310
00:20:34,885 --> 00:20:36,713
Well, how would I know
what to feed them?
311
00:20:36,757 --> 00:20:37,975
What did you feed them
the last time?
312
00:20:39,629 --> 00:20:41,979
You want to
give them spaghetti,
give them spaghetti.
313
00:20:43,459 --> 00:20:44,504
Who's on a diet?
314
00:20:45,374 --> 00:20:46,984
Oh, that's ridiculous.
315
00:20:50,988 --> 00:20:52,773
Wait a minute.
316
00:20:52,816 --> 00:20:54,862
Would you be quiet
for two seconds?
317
00:20:54,905 --> 00:20:56,733
I got an idea.
I'll bring something back.
318
00:20:57,604 --> 00:20:58,822
Chinese, okay?
319
00:21:01,477 --> 00:21:04,480
You decide what you want,
you call the place...
320
00:21:04,524 --> 00:21:06,308
and on the way home,
I'll pick it up.
321
00:21:07,483 --> 00:21:09,006
That's right.
322
00:21:09,920 --> 00:21:11,792
Look, I gotta go back to work.
323
00:21:13,446 --> 00:21:14,708
I'm gonna hang up.
324
00:21:16,623 --> 00:21:18,625
You can keep talking,
but I'm gonna hang up.
325
00:21:20,191 --> 00:21:21,323
[chuckling]
326
00:22:23,733 --> 00:22:25,648
[people chattering]
327
00:22:27,215 --> 00:22:28,390
Hey, you.
328
00:22:32,438 --> 00:22:33,874
Hey, Charlie,
what are you doing?
329
00:22:37,007 --> 00:22:41,403
Oh. Excuse me, no,
I was just looking
at these marks on the floor.
330
00:22:41,447 --> 00:22:42,796
This floor is recently waxed,
isn't it?
331
00:22:42,839 --> 00:22:44,624
You're damn right.
332
00:22:44,667 --> 00:22:46,887
Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
333
00:22:46,930 --> 00:22:48,062
What do you do here, sir?
334
00:22:48,105 --> 00:22:50,064
I'm the custodian,
Murphy.
335
00:22:50,107 --> 00:22:52,893
I'd appreciate it, Lieutenant,
if you could keep these guys
off the floor.
336
00:22:52,936 --> 00:22:55,722
I spent an hour last night
waxing up to get rid of marks
like this.
337
00:22:56,113 --> 00:22:57,114
Oh, yeah?
338
00:22:58,115 --> 00:22:59,639
What kind of marks are these?
339
00:22:59,682 --> 00:23:01,162
They're heel marks,
Lieutenant.
340
00:23:01,205 --> 00:23:03,991
You cops don't care
how hard a guy has to work,
do you?
341
00:23:04,034 --> 00:23:05,601
You don't have to
clean this floor.
342
00:23:05,645 --> 00:23:06,646
I do.
343
00:23:07,690 --> 00:23:09,736
Yeah.
Look, I'm sorry about that.
344
00:23:09,779 --> 00:23:12,086
What time did you say
you waxed the floor
last night?
345
00:23:12,129 --> 00:23:13,740
Right after closing.
6:00.
346
00:23:15,176 --> 00:23:16,743
Are those reading glasses?
347
00:23:17,004 --> 00:23:18,222
Yeah.
348
00:23:18,266 --> 00:23:19,615
May I borrow them?
349
00:23:35,152 --> 00:23:37,677
You say no one
walked on this floor
after you waxed it?
350
00:23:37,720 --> 00:23:39,853
Nobody except you guys
and maybe Mr. Stafford.
351
00:23:39,896 --> 00:23:41,898
He was working in his office
last night when I left.
352
00:23:41,942 --> 00:23:44,510
Only it wasn't him,
because he was
wearing sneakers...
353
00:23:44,553 --> 00:23:45,641
like you're supposed to.
354
00:23:45,685 --> 00:23:47,121
Well, listen,
you're absolutely right.
355
00:23:47,164 --> 00:23:49,079
I'm gonna tell the guys
to be more careful.
356
00:23:49,123 --> 00:23:50,690
Thank you. Thank you very much.
357
00:23:50,733 --> 00:23:51,734
[clearing throat]
358
00:23:52,169 --> 00:23:53,736
Oh...
359
00:23:55,042 --> 00:23:56,086
Mr. Murphy...
360
00:23:57,610 --> 00:23:58,567
could I look at your shoes?
361
00:23:58,611 --> 00:24:00,090
My shoes?
362
00:24:00,134 --> 00:24:02,092
Yeah,
the bottom of your shoes.
363
00:24:02,136 --> 00:24:03,137
Oh, yeah, sure.
364
00:24:06,096 --> 00:24:07,184
Thank you very much.
365
00:24:10,666 --> 00:24:12,146
Oh...
366
00:24:12,189 --> 00:24:13,669
don't wax that
until I tell you.
367
00:24:21,808 --> 00:24:23,853
[people chattering]
368
00:24:26,639 --> 00:24:28,945
Wait a minute, fellas.
Excuse me.
369
00:24:33,384 --> 00:24:35,169
You find something,
Lieutenant?
370
00:24:35,909 --> 00:24:37,171
May I see your shoes?
371
00:24:37,780 --> 00:24:38,825
My shoes?
372
00:24:38,868 --> 00:24:40,653
Yeah,
the bottoms of your shoes.
373
00:24:43,133 --> 00:24:45,092
Black.Yeah, sure,
they're black.
374
00:24:45,135 --> 00:24:46,615
Black heels.
375
00:24:46,659 --> 00:24:48,574
A lot of fellas in uniform,
they wear black shoes, right?
376
00:24:48,617 --> 00:24:50,924
They all better.
Why?
377
00:24:50,967 --> 00:24:53,927
Newly waxed floor,
there's a bunch
of brown heel marks in there.
378
00:24:53,970 --> 00:24:55,015
So?
379
00:24:55,058 --> 00:24:57,321
Anybody here
have brown soles...
380
00:24:57,365 --> 00:24:58,932
or brown heels?
381
00:25:03,676 --> 00:25:04,938
No.
382
00:25:04,981 --> 00:25:07,201
Check your shoes, fellas.
Any brown heels?
383
00:25:07,244 --> 00:25:08,071
No. No.
384
00:25:08,115 --> 00:25:09,638
No, Lieutenant.
385
00:25:12,728 --> 00:25:13,860
Mr. Murphy?
386
00:25:15,905 --> 00:25:16,906
Yeah.
387
00:25:16,950 --> 00:25:18,255
Mr. Stafford
have a locker?
388
00:25:18,299 --> 00:25:20,214
Sure.I'd like to see it.
389
00:25:20,257 --> 00:25:21,650
Right this way,
Lieutenant.
390
00:25:23,957 --> 00:25:25,001
Okay, take him on out.
391
00:25:36,099 --> 00:25:36,926
This is it.
392
00:25:42,323 --> 00:25:43,324
It's locked.
393
00:25:46,066 --> 00:25:47,894
How come it's locked?
394
00:25:47,937 --> 00:25:50,374
Maybe he didn't want nobody
to take anything, Lieutenant.
395
00:25:50,418 --> 00:25:51,854
But you said
he was here alone.
396
00:25:51,898 --> 00:25:52,899
He was.
397
00:25:55,031 --> 00:25:56,903
He was certainly
a very careful man.
398
00:25:58,469 --> 00:25:59,862
Can you open it?
399
00:25:59,906 --> 00:26:01,298
Sure. I got a master key
right here.
400
00:26:03,170 --> 00:26:05,694
I guess because Mr. Stafford
was working late last night...
401
00:26:05,738 --> 00:26:07,261
you didn't clean his office?
402
00:26:07,304 --> 00:26:09,306
No, I figured
since he was still here
when I left...
403
00:26:09,350 --> 00:26:11,395
that I'd get it
in the morning.
404
00:26:11,439 --> 00:26:13,746
The stain on his rug,
the rug in his office...
405
00:26:13,789 --> 00:26:15,225
what is that, coffee?
406
00:26:15,269 --> 00:26:16,749
What stain?
407
00:26:16,792 --> 00:26:18,141
That rug's only
five weeks old.
408
00:26:21,797 --> 00:26:23,277
Be careful,
don't touch anything.
409
00:26:23,320 --> 00:26:24,974
I want to dust these
for prints.
410
00:26:42,339 --> 00:26:43,166
Brown heels.
411
00:26:43,732 --> 00:26:45,212
Brown heels.
412
00:26:45,255 --> 00:26:47,170
That's very good,
Lieutenant.
413
00:26:47,214 --> 00:26:48,781
They're brown, all right.
414
00:26:58,355 --> 00:27:01,837
Oh, Lieutenant,
we checked all the windows
and doors and everything.
415
00:27:01,881 --> 00:27:03,317
There's no sign
of forced entry.
416
00:27:03,360 --> 00:27:04,753
Did you find a key
on him?
417
00:27:04,797 --> 00:27:07,669
Yeah. Locker room key
next to his body on the floor.
418
00:27:08,365 --> 00:27:09,715
Doc, you got a minute?
419
00:27:15,198 --> 00:27:16,460
How did he die?
420
00:27:16,504 --> 00:27:18,462
Strictly unofficial?
421
00:27:18,506 --> 00:27:20,900
On my mother's eyes.
422
00:27:20,943 --> 00:27:24,120
I'd say he was
probably exercising
with that barbell...
423
00:27:24,164 --> 00:27:26,296
it slipped,
came crashing down
on his neck...
424
00:27:26,340 --> 00:27:27,863
and crushed his windpipe.
425
00:27:27,907 --> 00:27:29,386
You're sure?
426
00:27:29,430 --> 00:27:31,519
Well, I'm sure
his windpipe was crushed.
427
00:27:31,562 --> 00:27:34,000
But who knows?
Maybe he died
of a coronary first.
428
00:27:34,043 --> 00:27:35,262
Right.
429
00:27:35,305 --> 00:27:37,046
Maybe he was poisoned.
430
00:27:37,090 --> 00:27:38,395
Poisoned?
431
00:27:38,439 --> 00:27:41,529
He sent out
for some Chinese food
last night.
432
00:27:41,572 --> 00:27:45,707
Yes, well,
maybe some local tong
had it in for him.
433
00:27:45,751 --> 00:27:49,102
Or the delivery boy.
Or maybe he just died
of overeating.
434
00:27:49,145 --> 00:27:50,756
What are you trying
to tell me?
435
00:27:50,799 --> 00:27:53,323
Yeah, well,
I'm trying to tell you
to wait for the autopsy.
436
00:29:13,012 --> 00:29:14,448
Yes?
437
00:29:14,491 --> 00:29:15,797
I'm looking for...
438
00:29:17,016 --> 00:29:19,845
a Milo Janus.
439
00:29:19,888 --> 00:29:20,715
Are you sure?
440
00:29:21,672 --> 00:29:23,457
Am I sure what, ma'am?
441
00:29:23,500 --> 00:29:25,851
You sounded
as if you weren't sure
who you were looking for.
442
00:29:25,894 --> 00:29:27,591
Milo Janus. Sure.
443
00:29:27,635 --> 00:29:28,810
Oh, yeah.
444
00:29:28,854 --> 00:29:31,073
Well, this is his house.
445
00:29:31,117 --> 00:29:32,988
No, I was just thinking
about something else.
446
00:29:36,383 --> 00:29:38,472
Lieutenant Columbo,
Police.
447
00:29:38,515 --> 00:29:39,952
I see, Lieutenant.
Come in.
448
00:29:46,567 --> 00:29:47,960
Milo's not here
right now.
449
00:29:48,003 --> 00:29:49,831
He's down at the beach,
running.
450
00:29:50,614 --> 00:29:51,833
Running? Oh, sure.
451
00:29:52,834 --> 00:29:54,531
He must do a lot of that.
452
00:29:59,885 --> 00:30:02,365
Mrs. Janus?
453
00:30:03,758 --> 00:30:05,716
I'm Jessica Conroy.
454
00:30:05,760 --> 00:30:07,544
Mr. Janus' secretary.
455
00:30:07,588 --> 00:30:08,371
Ah, yes.
456
00:30:08,894 --> 00:30:09,851
I see.
457
00:30:18,468 --> 00:30:20,470
Can I ask you
a personal question?
458
00:30:23,604 --> 00:30:24,866
You don't have to answer.
459
00:30:27,695 --> 00:30:28,696
So, ask.
460
00:30:33,788 --> 00:30:35,746
How old is Mr. Janus?
461
00:30:35,790 --> 00:30:38,662
'Cause I got a friend,
he swears he's 51.
462
00:30:39,620 --> 00:30:40,490
He's 53.
463
00:30:42,928 --> 00:30:44,059
Fifty-three!
464
00:30:45,844 --> 00:30:47,106
Oh, that's fantastic.
465
00:30:47,933 --> 00:30:49,499
And that's
from the exercising?
466
00:30:49,543 --> 00:30:50,544
Yeah.
467
00:30:52,241 --> 00:30:54,069
I would've bet
he wasn't 35.
468
00:30:58,073 --> 00:30:59,422
Remarkable.
469
00:31:01,120 --> 00:31:05,733
Oh, hi. Milo,
this is Lieutenant....
470
00:31:05,776 --> 00:31:07,648
Columbo. Columbo.
471
00:31:07,691 --> 00:31:09,780
How do you do, Lieutenant?
Pleasure, nice meeting you.
472
00:31:10,781 --> 00:31:12,522
We were just....
473
00:31:12,566 --> 00:31:15,743
I was remarking
to your secretary what
fantastic shape you're in.
474
00:31:15,786 --> 00:31:17,527
Oh, thank you very much.
475
00:31:17,571 --> 00:31:20,095
Anybody can do it,
if they're willing
to put some effort into it.
476
00:31:20,139 --> 00:31:23,055
Fresh air, exercise,
proper diet...
477
00:31:23,098 --> 00:31:25,144
that's the key to good health
and long life.
478
00:31:25,187 --> 00:31:27,102
I gotta tell you
what a pleasure it is
to meet you.
479
00:31:27,973 --> 00:31:29,757
Your television show...
480
00:31:29,800 --> 00:31:30,758
saved my marriage.
481
00:31:30,801 --> 00:31:32,064
Oh?
482
00:31:32,107 --> 00:31:34,240
My wife,
always a very happy woman...
483
00:31:34,283 --> 00:31:36,720
last summer, she suddenly
started getting depressed.
484
00:31:36,764 --> 00:31:38,679
Started to think
she was getting too fat.
485
00:31:38,722 --> 00:31:40,202
And when she's depressed,
that's bad...
486
00:31:40,246 --> 00:31:42,248
because all she wants to do
is eat.
487
00:31:42,291 --> 00:31:43,989
Lasagna. Rigatoni.
488
00:31:44,032 --> 00:31:45,991
And the more she ate,
the fatter she got.
489
00:31:46,034 --> 00:31:47,949
Exactly.
490
00:31:47,993 --> 00:31:50,952
Now, a couple of months ago,
she started watching
your television show...
491
00:31:50,996 --> 00:31:52,562
the one
with the exercise.
492
00:31:52,606 --> 00:31:53,781
She got involved...
493
00:31:53,824 --> 00:31:55,130
every day.
494
00:31:55,174 --> 00:31:56,784
On her back...
495
00:31:56,827 --> 00:31:58,220
kicking her legs.
496
00:31:58,264 --> 00:32:00,744
You know, from the waist,
down, up...
497
00:32:00,788 --> 00:32:01,832
down, up.
498
00:32:01,876 --> 00:32:03,008
Now she's thin again.
499
00:32:04,966 --> 00:32:06,750
Well, she was never
exactly thin.
500
00:32:07,795 --> 00:32:08,970
I wouldn't let her...
501
00:32:09,014 --> 00:32:11,625
because I happen
to like a woman that....
502
00:32:11,668 --> 00:32:13,975
Well, you know,
that's something else...
503
00:32:14,019 --> 00:32:16,717
but the thing is that
she got all wrapped up
in these exercises...
504
00:32:16,760 --> 00:32:18,806
so she forgot
to be depressed.
505
00:32:18,849 --> 00:32:20,677
So she didn't eat so much.
506
00:32:20,721 --> 00:32:22,114
But, you know,
I gotta tell you this...
507
00:32:22,157 --> 00:32:23,854
the things
that she's been buying...
508
00:32:23,898 --> 00:32:25,595
I wouldn't eat
much of that, either.
509
00:32:25,639 --> 00:32:27,510
Those soybeans,
the wheat germ...
510
00:32:27,554 --> 00:32:30,078
not that it's not
good for you.
511
00:32:30,122 --> 00:32:32,559
You know,
I'm sure it's terrific...
512
00:32:32,602 --> 00:32:34,213
but, see, I happen
to like a bowl of chili...
513
00:32:34,256 --> 00:32:36,084
I like a rare steak
now and then--
514
00:32:36,128 --> 00:32:38,130
Lieutenant,
I'm sure you didn't come
all the way out here...
515
00:32:38,173 --> 00:32:39,653
to discuss
your eating habits. Hmm?
516
00:32:40,784 --> 00:32:43,309
No, sir.
As a matter of fact, I didn't.
517
00:32:43,352 --> 00:32:45,267
Maybe I'm just trying
to avoid it...
518
00:32:45,311 --> 00:32:47,095
because I don't have
pleasant news.
519
00:32:48,618 --> 00:32:50,969
I believe you knew
a Mr. Eugene Stafford.
520
00:32:51,708 --> 00:32:53,275
Knew?
521
00:32:53,319 --> 00:32:55,016
Yes, sir.
I'm afraid he's dead.
522
00:32:55,060 --> 00:32:56,017
Oh, no.
523
00:32:58,237 --> 00:32:59,194
I'm sorry, ma'am.
524
00:33:00,761 --> 00:33:02,545
Gene, dead.
525
00:33:04,808 --> 00:33:05,984
How, Lieutenant?
526
00:33:07,637 --> 00:33:09,857
He was alone last night
in the gym and--
527
00:33:09,900 --> 00:33:11,076
He had an attack.
528
00:33:12,077 --> 00:33:13,034
I knew it.
529
00:33:14,949 --> 00:33:16,037
What do you mean?
530
00:33:16,081 --> 00:33:17,343
I said to him last night...
531
00:33:17,386 --> 00:33:19,258
not to try to do too much
too quickly...
532
00:33:19,301 --> 00:33:20,868
without supervision.
533
00:33:20,911 --> 00:33:22,435
You spoke to him last night?
534
00:33:22,478 --> 00:33:24,567
Yeah. He called me
last night from the gym
around....
535
00:33:25,307 --> 00:33:26,874
What time was it, Jessica?
536
00:33:27,962 --> 00:33:29,790
I don't know.
537
00:33:30,704 --> 00:33:32,662
A little after 9:00,
I think.
538
00:33:32,706 --> 00:33:34,577
I better write this down.
539
00:33:41,019 --> 00:33:42,759
What time did you say
that was?
540
00:33:42,803 --> 00:33:43,760
A little after 9:00.
541
00:33:44,892 --> 00:33:47,068
And what did he say, exactly?
542
00:33:47,112 --> 00:33:49,375
Did he sound as though
he were alone?
543
00:33:49,418 --> 00:33:51,594
As a matter of fact,
Lieutenant,
he said he was alone.
544
00:33:51,638 --> 00:33:54,293
You know,
this is all so senseless.
545
00:33:54,336 --> 00:33:58,297
I warned him against
working out heavily
without proper supervision.
546
00:33:58,340 --> 00:34:00,821
A man his age, you know,
it's not a good idea.
547
00:34:00,864 --> 00:34:02,388
I asked him
to come over
to the party...
548
00:34:02,431 --> 00:34:04,999
but he said
he'd already changed
into his gym clothing.
549
00:34:05,043 --> 00:34:07,262
He was gonna work out
for about a half hour
and then go home.
550
00:34:07,306 --> 00:34:09,873
A man his age...
551
00:34:09,917 --> 00:34:11,919
sitting around for years,
getting fat and flabby...
552
00:34:11,962 --> 00:34:14,052
and then he suddenly realized
how he's abused his body...
553
00:34:15,314 --> 00:34:18,230
tries to correct it
just like that.
554
00:34:18,273 --> 00:34:20,232
That's why he had
that heart attack,
Lieutenant.
555
00:34:22,234 --> 00:34:25,063
Well, we're not sure of that.
556
00:34:25,106 --> 00:34:27,630
All we know is that
he was working out
with a barbell.
557
00:34:28,805 --> 00:34:30,068
He could've collapsed.
558
00:34:30,981 --> 00:34:32,766
Or it could've slipped.
559
00:34:34,811 --> 00:34:37,727
But it fell on his neck
and crushed his windpipe.
560
00:34:37,771 --> 00:34:39,642
Oh, my God.
561
00:34:39,686 --> 00:34:40,817
I'm sorry, ma'am.
562
00:34:41,818 --> 00:34:43,124
Perhaps you'd like
to sit down.
563
00:34:43,168 --> 00:34:45,387
Oh, no,
I'll be all right.
564
00:34:45,431 --> 00:34:49,261
Why don't you change clothes?
We have to be at the office
at 10:00 anyway.
565
00:34:49,304 --> 00:34:51,828
All right.
Yes, I'll do that.
566
00:34:54,179 --> 00:34:56,094
I won't take up any more
of your time, sir.
567
00:34:57,791 --> 00:34:58,792
Thank you very much.
568
00:35:02,012 --> 00:35:04,276
Boy, that must have hurt
like the devil.
569
00:35:05,277 --> 00:35:07,279
What's that? That burn mark.
570
00:35:07,322 --> 00:35:09,150
That is a burn mark,
isn't it?
571
00:35:09,194 --> 00:35:10,847
Yeah, that's a burn mark.
572
00:35:10,891 --> 00:35:12,980
Yeah...
573
00:35:13,023 --> 00:35:16,375
I accidentally put my hand
under the hot water this
morning while I was shaving.
574
00:35:16,418 --> 00:35:19,334
Yeah, they hurt
like the devil.
575
00:35:19,378 --> 00:35:21,031
Yeah, the last time
that happened to me...
576
00:35:21,075 --> 00:35:22,816
I spilled some hot coffee
on myself.
577
00:35:25,035 --> 00:35:27,690
That's what happens, you know.
You don't think
what you're doing.
578
00:35:29,214 --> 00:35:30,345
Oh, one more thing,
sir.
579
00:35:30,389 --> 00:35:33,218
I went out to see
Mr. Stafford....
580
00:35:33,261 --> 00:35:36,177
I understood he was married,
but there was no one else
there in the house.
581
00:35:36,221 --> 00:35:38,310
Gene and Ruth have been
separated for months.
582
00:35:38,353 --> 00:35:42,879
She's living
at the Crestlane Apartments
in Beverly Hills, Lieutenant.
583
00:35:57,894 --> 00:35:59,287
[sighing]
584
00:35:59,331 --> 00:36:01,333
Lieutenant,
I really don't know
how I can help you.
585
00:36:03,073 --> 00:36:05,075
First I knew
about Gene's death...
586
00:36:05,119 --> 00:36:08,078
was when a man
from your department
came by this morning.
587
00:36:08,122 --> 00:36:10,211
Yes, ma'am.
And I'm terribly sorry
for your loss.
588
00:36:11,038 --> 00:36:12,039
Oh.
589
00:36:13,910 --> 00:36:17,218
Well, I'm not so sure
I lost Gene last night.
I mean...
590
00:36:17,262 --> 00:36:19,351
maybe it was a few months ago,
a few years ago.
591
00:36:21,309 --> 00:36:26,749
You see, last September,
when our son Robbie
went off to school...
592
00:36:26,793 --> 00:36:30,362
it was the first time
that Gene and I had been
alone together in 18 years...
593
00:36:30,405 --> 00:36:33,887
and we found that
we didn't really have
a lot to say to each other.
594
00:36:34,322 --> 00:36:35,758
Well, that happens.
595
00:36:36,542 --> 00:36:38,196
It does.
You're sure that....
596
00:36:39,284 --> 00:36:40,198
Sit down, then.
597
00:36:40,241 --> 00:36:41,199
Thank you.
598
00:36:46,160 --> 00:36:48,118
Well, now...
599
00:36:50,382 --> 00:36:52,384
what can I do for you?
600
00:36:52,427 --> 00:36:55,778
I was wondering, ma'am...
601
00:36:55,822 --> 00:36:57,780
did your husband
have any health problems?
602
00:36:58,520 --> 00:37:00,218
Blood pressure...
603
00:37:00,261 --> 00:37:01,219
heart condition...
604
00:37:02,045 --> 00:37:03,221
anything like that?
605
00:37:03,264 --> 00:37:05,832
I mean, not that I know of.
606
00:37:07,137 --> 00:37:09,444
Lieutenant,
I'm really curious.
607
00:37:10,010 --> 00:37:11,968
When...
608
00:37:12,012 --> 00:37:14,232
one of your men came by
this morning...
609
00:37:14,275 --> 00:37:18,192
he said that Gene
had been killed by a weight
falling on him or something.
610
00:37:21,195 --> 00:37:24,807
Well, we'll know more
after the autopsy.
611
00:37:24,851 --> 00:37:28,158
I was wondering, do you know
of anybody that your husband
had problems with?
612
00:37:28,202 --> 00:37:30,509
Personal problems
or business problems?
613
00:37:30,552 --> 00:37:32,598
[laughing]
Oh, yes.
614
00:37:32,641 --> 00:37:36,993
I mean, between Milo Janus
and me, he didn't have
anything but problems.
615
00:37:37,037 --> 00:37:39,126
And what kind of a problem
did he have with Mr. Janus?
616
00:37:40,649 --> 00:37:42,999
Business. I mean,
he was just very upset...
617
00:37:43,043 --> 00:37:45,393
by the way business was going.
618
00:37:45,437 --> 00:37:48,570
And our lawyers
were negotiating
a property settlement...
619
00:37:48,614 --> 00:37:51,834
and when talk came up
about the health spa...
620
00:37:51,878 --> 00:37:54,446
I understood Gene
was gonna sell it
as quickly as possible.
621
00:37:56,012 --> 00:37:57,971
Why are you asking me
all this?
622
00:37:58,014 --> 00:38:00,278
Gene's death was accidental,
wasn't it?
623
00:38:00,321 --> 00:38:02,454
Well, it certainly
appears that way,
yes, ma'am.
624
00:38:02,497 --> 00:38:05,283
But you don't think so, huh?
625
00:38:05,326 --> 00:38:07,937
Oh, I don't think anything
at this point.
It's too early.
626
00:38:07,981 --> 00:38:10,157
Well, if you're looking
for a motive...
627
00:38:10,200 --> 00:38:11,419
I certainly had one.
628
00:38:13,378 --> 00:38:16,032
I gave Gene everything.
He gave me nothing back.
629
00:38:16,076 --> 00:38:18,470
I should be bitter.
I'm not. I loved him.
630
00:38:18,513 --> 00:38:21,037
And I don't have an alibi
for last night.
631
00:38:21,081 --> 00:38:23,039
Well, I wasn't gonna
ask you anything
like that, ma'am.
632
00:38:23,083 --> 00:38:24,084
Oh.
633
00:38:25,477 --> 00:38:27,305
Well,
thank you very much.
634
00:38:27,348 --> 00:38:28,349
You've been very helpful.
635
00:38:28,393 --> 00:38:29,394
Sure.
636
00:38:34,355 --> 00:38:36,183
Oh,
there is one other thing.
637
00:38:36,226 --> 00:38:38,577
How did your husband
get involved with Mr. Janus?
638
00:38:38,620 --> 00:38:39,578
I don't know
what you mean.
639
00:38:39,621 --> 00:38:41,188
Well, how did they meet?
640
00:38:41,231 --> 00:38:42,450
Have they been friends long?
641
00:38:42,494 --> 00:38:45,366
No. No, they haven't,
and they met...
642
00:38:45,410 --> 00:38:46,933
just a few months ago...
643
00:38:46,976 --> 00:38:49,239
at a party
given by Buddy Castle.
He's a mutual friend.
644
00:38:50,415 --> 00:38:52,417
Thank you. Sure.
645
00:38:52,460 --> 00:38:54,114
Oh, I almost forgot.
646
00:38:54,157 --> 00:38:55,333
Maybe you can help me.
647
00:38:56,072 --> 00:38:57,247
Who is Lacey?
648
00:38:57,683 --> 00:38:59,902
Lacey?
649
00:38:59,946 --> 00:39:02,427
Yes, I noticed several entries
in your husband's calendar.
650
00:39:02,470 --> 00:39:04,080
"Speak to Lacey.
Call Lacey."
651
00:39:04,124 --> 00:39:05,517
But there was no phone number.
652
00:39:08,041 --> 00:39:09,042
No?
653
00:39:11,740 --> 00:39:13,176
Wait, yeah.
654
00:39:15,222 --> 00:39:17,616
When Gene was working
for Tricon Industries...
655
00:39:17,659 --> 00:39:19,618
there was a man named Lacey.
656
00:39:20,532 --> 00:39:21,533
Lewis Lacey.
657
00:39:22,098 --> 00:39:23,404
Lewis?
658
00:39:23,448 --> 00:39:25,537
L-e-w or L-o-u?
659
00:39:25,580 --> 00:39:27,060
[laughing]
I don't know.
660
00:39:27,103 --> 00:39:28,627
I mean,
might not even
be the same man.
661
00:39:28,670 --> 00:39:30,455
Lewis Lacey.Right.
662
00:39:30,498 --> 00:39:32,021
Thank you. Sure.
663
00:39:47,385 --> 00:39:48,168
[seagulls cawing]
664
00:39:51,563 --> 00:39:54,348
โช With a knick-knack,
paddy whack โช
665
00:39:54,392 --> 00:39:56,916
โช Throw the dog a bone
666
00:39:58,308 --> 00:40:00,485
โช This old man
is going home โช
667
00:40:00,528 --> 00:40:04,053
โช Oh, this old man,
he played two โช
668
00:40:05,185 --> 00:40:08,144
โช He played knick-knack
on my shoe โช
669
00:40:09,407 --> 00:40:10,233
โช With a....
670
00:40:20,069 --> 00:40:21,157
Mr. Janus!
671
00:40:23,508 --> 00:40:25,248
Mr. Janus!
672
00:40:29,514 --> 00:40:31,080
Mr. Janus!
673
00:40:34,693 --> 00:40:36,085
[Columbo]
Mr. Janus...
674
00:40:36,521 --> 00:40:39,219
I stopped by your place.
675
00:40:39,262 --> 00:40:41,917
Your housekeeper told me
you were down here swimming.
676
00:40:41,961 --> 00:40:43,528
Twenty minutes a day.
677
00:40:43,571 --> 00:40:45,443
You ought to try it,
Columbo.
678
00:40:46,444 --> 00:40:47,619
I'm afraid not, sir.
679
00:40:47,662 --> 00:40:49,490
I can't swim.
680
00:40:49,534 --> 00:40:51,100
I don't even
like a deep tub.
681
00:40:52,450 --> 00:40:54,103
What can I do for you?
682
00:40:54,147 --> 00:40:57,280
Well, I just want to check
a few things out, sir.
683
00:41:00,370 --> 00:41:03,939
We found that
the autopsy report...
684
00:41:03,983 --> 00:41:05,158
confirmed what we
originally thought.
685
00:41:05,201 --> 00:41:06,942
There's no question
about it...
686
00:41:06,986 --> 00:41:08,727
that Mr. Stafford died
of suffocation...
687
00:41:08,770 --> 00:41:10,946
when his windpipe
got crushed.
688
00:41:10,990 --> 00:41:12,295
That doesn't surprise you,
does it?
689
00:41:12,339 --> 00:41:15,516
No, sir.
690
00:41:15,560 --> 00:41:19,564
But they did find out
something else
and that bothers me.
691
00:41:19,607 --> 00:41:23,698
It seems as though
Mr. Stafford sent out
for a large meal around 7:30.
692
00:41:23,742 --> 00:41:24,960
Chinese.
693
00:41:25,483 --> 00:41:26,527
Chinese?
694
00:41:26,571 --> 00:41:27,528
Yes, sir.
695
00:41:29,138 --> 00:41:31,053
He ordered
some egg foo yung...
696
00:41:31,097 --> 00:41:33,316
and he had
some egg rolls...
697
00:41:34,143 --> 00:41:35,580
barbecued spare ribs...
698
00:41:35,623 --> 00:41:36,972
pork fried rice.
699
00:41:37,016 --> 00:41:38,191
Slow poison.
700
00:41:38,757 --> 00:41:40,585
I guess he was hungry.
701
00:41:40,628 --> 00:41:43,152
He told the delivery boy
he was hungry.
702
00:41:43,196 --> 00:41:46,025
Apparently, he'd been working
at his desk all day
and he skipped lunch.
703
00:41:46,068 --> 00:41:47,113
So what?
704
00:41:47,156 --> 00:41:48,549
Well...
705
00:41:48,593 --> 00:41:51,770
I happened to be reading
this book of yours...
706
00:41:51,813 --> 00:41:55,034
The Milo Janus Guide
to Health and Fitness...
707
00:41:55,077 --> 00:41:58,124
and....
Incidentally, it is
a terrific book.
708
00:41:58,167 --> 00:41:59,560
But it says
in here somewhere...
709
00:41:59,604 --> 00:42:02,694
that strenuous exercise
after you eat is very bad.
710
00:42:02,737 --> 00:42:04,347
That's right,
Lieutenant.
711
00:42:06,785 --> 00:42:09,265
Don't you think
that's strange, sir?
712
00:42:09,309 --> 00:42:13,226
That Mr. Stafford
would eat a huge meal...
713
00:42:13,269 --> 00:42:18,666
and a half hour or so later
work out with a huge barbell?
714
00:42:18,710 --> 00:42:21,539
No, not really, Lieutenant.
Not knowing Gene.
715
00:42:21,582 --> 00:42:24,237
That's how he was.
He wanted to do everything
right now.
716
00:42:24,280 --> 00:42:26,587
Forget about the rules.
717
00:42:26,631 --> 00:42:29,590
Lieutenant, look,
I've got an appointment
in about an hour.
718
00:42:29,634 --> 00:42:32,332
Well, there's just
a couple of other things
that I'd like to ask you.
719
00:42:33,463 --> 00:42:35,378
All right,
well...
720
00:42:35,422 --> 00:42:37,772
why don't you ask me
the questions while I
continue my workout, huh?
721
00:42:37,816 --> 00:42:39,208
Yes, sir.
Certainly. Good.
722
00:42:43,212 --> 00:42:44,213
Come on, Lieutenant.
723
00:42:45,475 --> 00:42:47,042
Get those knees up.
That's it.
724
00:42:48,435 --> 00:42:49,218
Come on.
725
00:42:55,747 --> 00:42:58,053
30 minutes a day, Columbo.
That's all.
726
00:42:58,097 --> 00:42:59,185
You'll be a new man.
727
00:43:06,192 --> 00:43:08,237
[panting]
728
00:43:14,417 --> 00:43:15,505
I'm out of shape, sir.
729
00:43:18,726 --> 00:43:20,815
No question.
730
00:43:20,859 --> 00:43:22,077
And those cigars
you smoke...
731
00:43:23,470 --> 00:43:24,689
they're gonna kill you.
732
00:43:29,171 --> 00:43:30,172
Yes, sir.
733
00:43:31,609 --> 00:43:33,523
I tell you,
that's how I feel right now.
734
00:43:34,916 --> 00:43:37,179
Said you had
some questions.
735
00:43:37,789 --> 00:43:39,181
Yes, sir.
736
00:43:39,529 --> 00:43:40,748
I....
737
00:43:42,445 --> 00:43:43,838
I just want
to catch my breath.
738
00:43:45,274 --> 00:43:46,841
Well, you go ahead.
739
00:43:46,885 --> 00:43:48,451
I can split
my concentration.
740
00:43:50,758 --> 00:43:52,151
So whenever you're ready...
741
00:43:52,847 --> 00:43:54,283
you just go ahead, huh?
742
00:44:19,265 --> 00:44:20,745
Well...
743
00:44:20,788 --> 00:44:21,659
yes, when I'm ready.
744
00:44:23,835 --> 00:44:25,793
Oh, I wanted to ask you...
745
00:44:25,837 --> 00:44:28,666
about a Mr. Castle.
746
00:44:29,710 --> 00:44:30,842
Who?
747
00:44:34,497 --> 00:44:36,369
Mr. Castle.
Buddy Castle.
748
00:44:36,412 --> 00:44:37,283
Oh, Buddy. Sure.
749
00:44:43,768 --> 00:44:46,161
You must have known him
a long time.
750
00:44:46,205 --> 00:44:48,163
Yeah, Buddy and I
go way back.
751
00:44:50,731 --> 00:44:52,167
He's quite a character,
isn't he?
752
00:44:54,909 --> 00:44:56,171
How's that,
Lieutenant?
753
00:44:58,826 --> 00:45:00,436
Well, what I mean, sir,
is....
754
00:45:03,918 --> 00:45:05,877
Well, I understand
he's got quite a reputation.
755
00:45:09,532 --> 00:45:11,491
What do you mean,
"reputation"?
756
00:45:11,534 --> 00:45:12,927
Well, what I mean,
sir, is...
757
00:45:13,711 --> 00:45:15,234
he has a record.
758
00:45:20,848 --> 00:45:22,241
A criminal record.
759
00:45:24,765 --> 00:45:25,548
You knew about that?
760
00:45:27,420 --> 00:45:28,203
Yeah.
761
00:45:30,031 --> 00:45:31,903
Three years' probation...
762
00:45:33,556 --> 00:45:35,384
for a fraud conviction
in Florida.
763
00:45:36,385 --> 00:45:38,300
Eleven years ago.
764
00:45:38,344 --> 00:45:40,825
I know everything
I'm supposed to know about
people I deal with, Columbo.
765
00:45:40,868 --> 00:45:42,348
Let me tell you
something.
766
00:45:42,391 --> 00:45:43,871
Buddy is no thief.
767
00:45:45,394 --> 00:45:47,396
He's a victim
of circumstances.
768
00:45:50,486 --> 00:45:52,532
Well...
769
00:45:52,575 --> 00:45:55,274
the circumstances, sir,
at least as far
as I understand them...
770
00:45:56,449 --> 00:45:58,538
are that...
771
00:45:58,581 --> 00:46:02,585
he and his partners,
they stole nearly $400,000...
772
00:46:02,629 --> 00:46:04,631
from some
unsuspecting investors.
773
00:46:04,674 --> 00:46:05,937
It was an oil speculation.
774
00:46:05,980 --> 00:46:07,634
Some partners.
775
00:46:07,677 --> 00:46:09,897
They're the ones
that should have gone to jail.
776
00:46:09,941 --> 00:46:11,812
Buddy was
an innocent bystander...
777
00:46:13,466 --> 00:46:15,381
and I'm happy
to have given him a break.
778
00:46:15,947 --> 00:46:18,384
Well, that's wonderful.
779
00:46:18,427 --> 00:46:20,908
I mean, wonderful that a man
in your position would take
that attitude.
780
00:46:23,998 --> 00:46:25,521
I don't care
what people think.
781
00:46:27,741 --> 00:46:29,438
Buddy is as honest
as I am.
782
00:46:30,788 --> 00:46:31,789
Yes, sir.
783
00:46:33,834 --> 00:46:36,489
You want a shoelace
or something?
784
00:46:36,532 --> 00:46:39,013
Oh, no, sir.
I think this will....
I'll get this, thank you.
785
00:46:42,669 --> 00:46:44,062
It'll be good...
786
00:46:44,105 --> 00:46:45,890
if I can get the knot
through the hole.
787
00:46:45,933 --> 00:46:48,806
I got the knot too low.
I don't know if I can
get it through here.
788
00:46:48,849 --> 00:46:50,285
Lieutenant.
789
00:46:50,677 --> 00:46:51,460
Yes, sir?
790
00:46:52,897 --> 00:46:54,376
Can I ask you
a question?
791
00:46:55,116 --> 00:46:56,814
Yes, sir.
792
00:46:58,467 --> 00:46:59,338
Why are you here?
793
00:47:00,426 --> 00:47:01,427
Sir?
794
00:47:03,081 --> 00:47:05,735
Why are you here?
Why are you sitting there
in that chair...
795
00:47:05,779 --> 00:47:07,563
asking me these questions?
796
00:47:07,607 --> 00:47:09,478
Gene Stafford slipped.
797
00:47:09,522 --> 00:47:11,524
He fell. He died.
798
00:47:11,567 --> 00:47:13,874
Unfortunate, yes...
799
00:47:13,918 --> 00:47:17,573
but just an unfortunate
accident, nothing more.
800
00:47:17,617 --> 00:47:19,967
Well, you see, sir,
we're not really certain
of that yet.
801
00:47:21,839 --> 00:47:23,666
Oh, you mean that...
802
00:47:23,710 --> 00:47:26,974
maybe the egg foo yung
he ate just before
he exercised?
803
00:47:31,849 --> 00:47:34,068
No, sir, it was
the scuff marks, really.
804
00:47:34,112 --> 00:47:35,591
Scuff marks?
805
00:47:35,635 --> 00:47:36,418
Yes, sir.
806
00:47:36,941 --> 00:47:39,030
You see...
807
00:47:39,073 --> 00:47:41,423
we found these scuff marks
there on the....
808
00:47:44,122 --> 00:47:45,906
I'll be a son of a gun.
809
00:47:45,950 --> 00:47:49,475
I remember when I was a kid,
my grandfather...
810
00:47:49,518 --> 00:47:52,608
he had a piece of furniture,
it was exactly like this.
811
00:47:52,652 --> 00:47:54,567
Your grandfather
must have been
a very wealthy man.
812
00:47:54,610 --> 00:47:56,612
This piece
is over 200 years old.
813
00:47:56,656 --> 00:47:59,006
Well, that sounds right.
My grandfather,
he only had old furniture.
814
00:47:59,050 --> 00:48:00,965
You know, he didn't
believe in buying new.
815
00:48:01,008 --> 00:48:02,662
Just like this.
816
00:48:02,705 --> 00:48:04,359
There was a mirror here...
817
00:48:04,403 --> 00:48:05,491
and on this side--
818
00:48:05,534 --> 00:48:06,884
Would you like to sit down?
819
00:48:07,885 --> 00:48:09,538
Oh, yes. Sorry.
820
00:48:11,758 --> 00:48:13,455
And a mirror
on that side.
821
00:48:13,499 --> 00:48:15,109
What about
those scuff marks?
822
00:48:17,068 --> 00:48:19,548
Oh, the scuff marks. Right.
Gee, I almost forgot.
823
00:48:20,985 --> 00:48:21,942
What about them?
824
00:48:21,986 --> 00:48:23,726
Oh, yeah...
825
00:48:23,770 --> 00:48:26,381
on a newly waxed gym floor,
scuff marks.
826
00:48:26,947 --> 00:48:29,036
Yeah?Brown ones.
827
00:48:30,951 --> 00:48:33,911
Mr. Stafford's shoes
had brown soles
and brown heels.
828
00:48:35,956 --> 00:48:37,827
You mean that...
829
00:48:37,871 --> 00:48:41,179
Gene walked
over the newly waxed
gym floor?
830
00:48:41,222 --> 00:48:45,009
Walking on the fray wouldn't
create these particular kind
of marks, sir.
831
00:48:45,052 --> 00:48:47,011
No, he would
have to stop short...
832
00:48:47,054 --> 00:48:48,882
or turn abruptly...
833
00:48:48,926 --> 00:48:51,015
you know,
something like that.
834
00:48:51,058 --> 00:48:53,626
As a matter of fact,
I had some of the boys
from the department...
835
00:48:53,669 --> 00:48:55,715
come down there
and try to duplicate
those exact marks.
836
00:48:55,758 --> 00:48:56,934
That's what they had to do.
837
00:48:59,937 --> 00:49:01,895
I mean...
838
00:49:01,939 --> 00:49:04,419
if he was chasing somebody
or somebody was chasing him...
839
00:49:06,769 --> 00:49:08,119
scuffle...
840
00:49:09,511 --> 00:49:10,599
struggle.
841
00:49:11,209 --> 00:49:13,124
You get my point?
842
00:49:13,167 --> 00:49:15,953
No, I don't, Lieutenant.
Have you had breakfast yet?
843
00:49:17,084 --> 00:49:18,216
No, sir.
844
00:49:18,259 --> 00:49:20,218
Would you care to join me?
845
00:49:20,261 --> 00:49:22,655
Well, I don't want
to put you out.
846
00:49:22,698 --> 00:49:24,613
No, it's no trouble, really.
Here, put your hand out.
847
00:49:36,974 --> 00:49:38,584
I just take these,
and....
848
00:49:38,627 --> 00:49:40,499
Yeah, that's breakfast.
849
00:49:41,065 --> 00:49:42,980
That's breakfast, huh?
850
00:49:44,503 --> 00:49:45,983
Are you having any?
851
00:49:46,026 --> 00:49:47,245
Sure.
852
00:49:47,288 --> 00:49:49,203
The same thing? Same as you.
853
00:49:59,561 --> 00:50:01,824
Say, there's something wrong
with this orange juice.
854
00:50:01,868 --> 00:50:03,130
It's carrot juice, Lieutenant.
855
00:50:04,653 --> 00:50:05,480
Oh.
856
00:50:10,529 --> 00:50:12,792
You mentioned something
about a struggle?
857
00:50:13,793 --> 00:50:15,490
Yes, sir,
the struggle.
858
00:50:17,231 --> 00:50:19,059
The heel marks....
859
00:50:21,322 --> 00:50:23,542
Just put this down
for the moment.
860
00:50:24,934 --> 00:50:26,284
The lab
definitely established...
861
00:50:26,327 --> 00:50:29,678
that the heel marks belong
to Mr. Stafford's shoes.
862
00:50:29,722 --> 00:50:33,987
And I got to thinking,
"Under what circumstances
would a man...
863
00:50:34,031 --> 00:50:37,643
"run on a newly waxed floor
with shoes on?"
864
00:50:37,686 --> 00:50:39,297
After all,
he's got his own sneaks
in the locker...
865
00:50:39,340 --> 00:50:42,561
and he should know better.
866
00:50:42,604 --> 00:50:45,651
So you think,
you know, if somebody
was chasing him...
867
00:50:45,694 --> 00:50:48,610
or if somebody was trying
to harm him.
868
00:50:48,654 --> 00:50:49,524
Trying to harm him how?
869
00:50:51,091 --> 00:50:53,006
Well, I don't know.
870
00:50:53,050 --> 00:50:56,096
Just a thought...
871
00:50:56,140 --> 00:50:59,143
but if somebody
was chasing him
and they caught him...
872
00:50:59,186 --> 00:51:01,623
then whatever happened...
873
00:51:01,667 --> 00:51:04,061
that's when he could have
had his neck broken.
874
00:51:04,800 --> 00:51:05,888
It's possible.
875
00:51:08,369 --> 00:51:10,719
Well.
876
00:51:10,763 --> 00:51:13,853
Of course, the problem there
is that he had his shoes on...
877
00:51:13,896 --> 00:51:15,811
when the guy
was chasing him...
878
00:51:15,855 --> 00:51:18,162
but when we found the body,
of course...
879
00:51:18,205 --> 00:51:20,816
he'd changed into sneakers
and gym clothes.
880
00:51:22,905 --> 00:51:24,994
So this is just speculation
on my part...
881
00:51:25,038 --> 00:51:29,782
but it is possible
that if someone did this
to him...
882
00:51:29,825 --> 00:51:31,653
they would have
changed his clothes...
883
00:51:31,697 --> 00:51:32,915
to make it look
like an accident.
884
00:51:32,959 --> 00:51:35,222
Lieutenant,
you have my statement...
885
00:51:36,223 --> 00:51:38,182
and I've already told you...
886
00:51:38,225 --> 00:51:41,620
when I talked to Gene,
he'd already changed
into his gym clothing.
887
00:51:43,796 --> 00:51:45,580
Right, you did say that.
888
00:51:48,148 --> 00:51:50,803
Right.
889
00:51:50,846 --> 00:51:53,197
Well, thank you, sir.
Thank you very much
for your time.
890
00:51:53,240 --> 00:51:54,676
I appreciate
everything you've done.
891
00:51:54,720 --> 00:51:56,200
Pleasure, Lieutenant.
Lieutenant, your pills.
892
00:51:58,289 --> 00:52:00,943
Yeah, I'll save these
for lunch.
Thank you very much.
893
00:52:01,944 --> 00:52:03,076
[clears throat]
894
00:52:03,120 --> 00:52:06,732
Remember,
fresh air, exercise....
895
00:52:06,775 --> 00:52:09,213
Yeah, and diet,
I remember.
896
00:52:09,256 --> 00:52:11,128
[phone buzzing] Right, good diet.
Excuse me.
897
00:52:13,695 --> 00:52:14,740
[Janus]Hello?
898
00:52:15,915 --> 00:52:18,178
Oh, hi, Buddy.
899
00:52:18,222 --> 00:52:20,224
Listen, can I
get back to you
in a little while?
900
00:52:20,267 --> 00:52:22,051
I have somebody
here with me.
901
00:52:23,792 --> 00:52:25,794
I'll meet you in the office
sometime after 10:00.
902
00:52:26,012 --> 00:52:27,144
Good.
903
00:52:28,406 --> 00:52:29,624
You got a light out.
904
00:52:30,799 --> 00:52:31,931
What?
905
00:52:31,974 --> 00:52:33,889
I said, you got a light out.
906
00:52:36,022 --> 00:52:38,242
When a call comes in,
isn't the button
supposed to light up?
907
00:52:38,285 --> 00:52:40,113
Oh, I hadn't noticed.
908
00:52:40,157 --> 00:52:42,289
Thanks. I'll call someone
and have them fix it.
909
00:52:44,465 --> 00:52:45,814
[Janus]
Thank you again.
910
00:52:52,343 --> 00:52:54,780
Excuse me, no smoking.
911
00:52:54,823 --> 00:52:56,085
Oh, this is not lit.
912
00:52:56,129 --> 00:52:58,305
In the ashtray, please.
913
00:52:58,349 --> 00:52:59,828
Is it all right
if I just hold it?
914
00:52:59,872 --> 00:53:02,701
Company policy,
no smoking on the premises.
915
00:53:10,274 --> 00:53:11,840
[people chattering]
916
00:53:15,017 --> 00:53:17,455
Full name.
Last name first,
first name last.
917
00:53:17,498 --> 00:53:20,153
Fill out boxes
"A," "B," "C" and "D."
918
00:53:20,197 --> 00:53:22,155
"E" and "F"
are for company policy. Ma'am?
919
00:53:22,199 --> 00:53:24,070
And you can
step over to the table
when you're finished.
920
00:53:24,113 --> 00:53:25,419
Ma'am.
921
00:53:25,463 --> 00:53:27,334
You'll find all the pens
you want on the table.
922
00:53:27,378 --> 00:53:29,249
I'm a police officer.
923
00:53:29,293 --> 00:53:31,164
Why didn't you say so?
924
00:53:31,208 --> 00:53:34,211
Applications
for security position
are in room 502.
925
00:53:34,254 --> 00:53:36,169
Right down the hall.
926
00:53:36,213 --> 00:53:38,389
I'm not here for a job, ma'am.
I'm on official business.
927
00:53:38,432 --> 00:53:41,305
I want some information.
Lieutenant Columbo is my name.
928
00:53:41,348 --> 00:53:45,047
I'm trying to locate
a Mr. Lacey.
929
00:53:45,744 --> 00:53:47,485
A Mr. Lewis Lacey.
930
00:53:47,528 --> 00:53:49,313
I understand
that he's employed here.
931
00:53:49,356 --> 00:53:50,966
Lacey?
932
00:53:51,010 --> 00:53:53,099
Is that L-a-c-e-y?
933
00:53:53,142 --> 00:53:54,318
I think so.
934
00:53:54,361 --> 00:53:56,842
And Lewis. With and an "E"
or with an "O"?
935
00:53:58,496 --> 00:53:59,758
Not sure.
936
00:54:01,455 --> 00:54:03,109
What department?
937
00:54:05,416 --> 00:54:06,939
I don't know.
938
00:54:08,027 --> 00:54:09,724
I'll be with you
in one moment.
939
00:54:35,924 --> 00:54:37,143
Ma'am?
940
00:54:39,363 --> 00:54:41,278
Excuse me.
941
00:54:41,321 --> 00:54:44,063
I'm a little pressed for time,
so when you get done
with that machine...
942
00:54:44,106 --> 00:54:46,544
I'd appreciate it
if you took care
of my request.
943
00:54:46,587 --> 00:54:50,069
Our EDS is preparing you
a hardcover copy
to your coded request.
944
00:54:51,113 --> 00:54:52,376
Oh, that is my request?
945
00:54:53,420 --> 00:54:55,248
Yes, sir.
946
00:54:55,292 --> 00:54:56,293
Oh!
947
00:55:09,610 --> 00:55:12,787
Just want to know
where he works.
948
00:55:12,831 --> 00:55:15,355
You'll have
all the information you need
in one moment.
949
00:55:15,399 --> 00:55:16,835
Anything you want?
950
00:55:27,976 --> 00:55:30,501
Are you sure you put
the right thing in?
I mean....
951
00:55:34,331 --> 00:55:36,376
Well, we seem to be getting
an awful lot of information
there.
952
00:55:36,420 --> 00:55:37,899
That's why I asked.
953
00:56:01,009 --> 00:56:03,925
You think we could just do it
on the phone?
954
00:56:03,969 --> 00:56:06,363
Oh, I'm sorry, sir.
A phone call would be
much too complicated.
955
00:56:21,203 --> 00:56:22,509
You sure that's not stuck?
956
00:56:23,467 --> 00:56:25,469
No, sir.
It's not quite finished.
957
00:56:48,622 --> 00:56:50,537
What was this Mr. Lacey?
Was he the president here?
958
00:56:53,410 --> 00:56:55,542
No, he must have been
very important because....
959
00:56:56,543 --> 00:56:57,936
Forget it.
960
00:57:16,433 --> 00:57:17,564
I think it's over.
961
00:57:19,348 --> 00:57:20,437
Thank you.
962
00:57:26,530 --> 00:57:28,140
Lacey, Lewis.
963
00:57:28,749 --> 00:57:31,099
He's a GH-84.
964
00:57:31,143 --> 00:57:32,492
A what, ma'am?
965
00:57:32,536 --> 00:57:34,363
He's been terminated.
966
00:57:36,017 --> 00:57:37,671
You mean he doesn't
work here anymore?
967
00:57:38,542 --> 00:57:39,586
That's what I said.
968
00:57:43,068 --> 00:57:45,070
Well, do you have
a home phone,
or a home address...
969
00:57:45,113 --> 00:57:46,941
something like that?
970
00:57:46,985 --> 00:57:51,163
Sir, the Tricon Delta 214
is a total spectrum
retrieval system.
971
00:57:51,206 --> 00:57:53,339
You'll find
all the information you need
right there.
972
00:58:00,041 --> 00:58:02,087
Oh, thank you very much.
973
00:58:02,130 --> 00:58:04,176
You're quite welcome.
974
00:58:04,219 --> 00:58:07,353
Tricon is always happy
to cooperate
with the authorities.
975
00:58:08,136 --> 00:58:09,703
Yes, I can see that.
976
00:58:12,097 --> 00:58:13,968
Excuse me, ma'am,
is there a phone here
that I might use?
977
00:58:15,622 --> 00:58:17,494
Yes, sir.
Right over to your right.
978
00:58:18,451 --> 00:58:20,105
Thank you very much.
979
00:58:26,503 --> 00:58:28,026
[bell ringing]
980
00:58:36,643 --> 00:58:39,124
Hello, this is Lewis Lacey.
981
00:58:39,167 --> 00:58:42,083
Yeah, Mr. Lacey,
this is Lieutenant Columbo,
and the reason I'm calling--
982
00:58:42,127 --> 00:58:45,086
I'm away from my desk now,
but expect to be back shortly.
983
00:58:47,436 --> 00:58:49,134
Please leave your name
and number...
984
00:58:49,177 --> 00:58:52,616
and I will return your call
as soon as possible.
985
00:58:52,659 --> 00:58:55,401
You may start talking
when you hear the tone.
986
00:58:55,444 --> 00:58:56,707
[answering machine beeps]
987
00:58:58,317 --> 00:59:00,624
This is Lieutenant Columbo.
988
00:59:00,667 --> 00:59:04,715
I am from
the homicide department
of the police.
989
00:59:04,758 --> 00:59:07,239
I would like to speak to you
as soon as possible.
990
00:59:08,545 --> 00:59:12,331
You can reach me
at the main precinct.
991
00:59:12,374 --> 00:59:14,507
The telephone number
there is....
992
00:59:15,290 --> 00:59:18,119
You can look that up.
993
00:59:18,163 --> 00:59:20,600
I am usually there
in the mornings.
994
00:59:21,688 --> 00:59:23,516
Thank you very much.
995
00:59:55,461 --> 00:59:56,593
[doorbell buzzing]
996
01:00:03,512 --> 01:00:04,557
Mrs. Stafford?
997
01:00:04,601 --> 01:00:05,732
Yes, I'm Ruth Stafford.
998
01:00:05,776 --> 01:00:07,691
Lewis Lacey,
Mrs. Stafford.
999
01:00:07,734 --> 01:00:10,694
I'm not sure you remember me.
We met at a Tricon party
some years back.
1000
01:00:10,737 --> 01:00:12,565
Sure, I do. Sure.
Come on in.
1001
01:00:14,741 --> 01:00:17,657
I feel so awful
about Gene.
1002
01:00:17,701 --> 01:00:19,746
He's been very good to me,
giving me this work to do...
1003
01:00:19,790 --> 01:00:22,488
ever since
Tricon terminated me.
1004
01:00:22,531 --> 01:00:24,403
My profound sympathies.
1005
01:00:24,446 --> 01:00:26,535
Thank you. Come on in.
Sit down.
1006
01:00:28,581 --> 01:00:30,627
Can I get you a drink? No.
1007
01:00:30,670 --> 01:00:31,932
No, thank you. Well, how about some wine?
1008
01:00:31,976 --> 01:00:33,760
No. Are you sure?
I'm having some.
1009
01:00:36,720 --> 01:00:40,375
Mrs. Stafford,
I'm afraid I don't know
quite what to do.
1010
01:00:40,419 --> 01:00:41,681
Do about what?
1011
01:00:41,725 --> 01:00:43,683
Well, Gene paid me
several hundred dollars...
1012
01:00:43,727 --> 01:00:45,859
to do some research
for him...
1013
01:00:45,903 --> 01:00:47,687
and I haven't been able
to get very far.
1014
01:00:47,731 --> 01:00:49,646
And what kind of research?
1015
01:00:49,689 --> 01:00:52,649
Well, my field
is corporate law...
1016
01:00:52,692 --> 01:00:55,042
and I've been doing
some checking
on a Mr. Janus.
1017
01:00:55,086 --> 01:00:56,696
Milo Janus.
1018
01:00:56,740 --> 01:00:58,742
Oh. Will you have some? No.
1019
01:01:00,004 --> 01:01:02,615
What kind of checking
you been doing?
1020
01:01:02,659 --> 01:01:06,706
Well, I was following
the corporate trail,
so to speak.
1021
01:01:06,750 --> 01:01:09,883
I was working
on tax records,
corporation charters...
1022
01:01:09,927 --> 01:01:12,712
to find
what business interests
Mr. Janus has.
1023
01:01:12,756 --> 01:01:14,366
Financial worth
of companies...
1024
01:01:14,409 --> 01:01:15,802
that sort of thing.
1025
01:01:15,846 --> 01:01:18,762
Gene hired you to find out
if Milo's a thief, right?
1026
01:01:18,805 --> 01:01:21,329
Yes, that was his intention,
I believe.
1027
01:01:21,373 --> 01:01:22,504
Well?
1028
01:01:23,375 --> 01:01:24,506
Is he?
1029
01:01:24,550 --> 01:01:26,421
I don't know.
1030
01:01:26,465 --> 01:01:28,467
Mr. Janus is
a very shrewd businessman...
1031
01:01:28,510 --> 01:01:30,948
but everything I've found
seems totally proper.
1032
01:01:30,991 --> 01:01:33,820
In a legal sense, of course.
1033
01:01:33,864 --> 01:01:37,519
Mr. Stafford promised me
some further names
to run down.
1034
01:01:37,563 --> 01:01:41,436
A couple of overseas companies
where Mr. Janus
has been funneling money...
1035
01:01:41,480 --> 01:01:45,745
apparently without notifying
the Internal Revenue Service.
1036
01:01:45,789 --> 01:01:48,356
I don't suppose
he mentioned the names to you.
1037
01:01:48,400 --> 01:01:49,836
No, he didn't. Oh.
1038
01:01:51,882 --> 01:01:54,493
I really don't know
what to do.
1039
01:01:54,536 --> 01:01:57,975
I can't go any further
without them.
1040
01:01:58,018 --> 01:02:00,629
I mean, I'm not even sure
you'd want me to continue.
1041
01:02:00,673 --> 01:02:02,762
I don't really feel
as if I've earned the money.
1042
01:02:02,806 --> 01:02:04,764
No, don't think about it.
Don't worry about that.
1043
01:02:04,808 --> 01:02:06,548
These are my notes.
1044
01:02:06,592 --> 01:02:08,115
You should have them.
1045
01:02:08,159 --> 01:02:10,030
Thank you. I'll look at them.
Thank you.
1046
01:02:14,992 --> 01:02:17,559
I liked your husband
very much, Mrs. Stafford.
1047
01:02:17,603 --> 01:02:19,387
I'm terribly sorry.
1048
01:02:19,866 --> 01:02:21,694
Thank you. So am I.
1049
01:02:23,827 --> 01:02:25,916
Thanks for coming by.
1050
01:02:25,959 --> 01:02:27,395
Bye. Bye-bye.
1051
01:02:56,860 --> 01:02:57,904
Mr. Castle?
1052
01:03:01,952 --> 01:03:03,954
Trying to talk to you
for a couple of days.
1053
01:03:04,781 --> 01:03:06,043
Lieutenant Columbo.
1054
01:03:08,741 --> 01:03:11,831
You want to talk
to me, Lieutenant?
1055
01:03:11,875 --> 01:03:14,965
I'm investigating
the death of Mr. Stafford.
1056
01:03:15,008 --> 01:03:16,923
Well, I can't
tell you anything.
I wasn't there.
1057
01:03:18,490 --> 01:03:19,926
The custodian....
1058
01:03:22,581 --> 01:03:24,235
Do you have a pencil?
1059
01:03:24,278 --> 01:03:25,932
No, I don't.
1060
01:03:25,976 --> 01:03:27,194
The custodian, Murphy...
1061
01:03:27,238 --> 01:03:29,849
he says he left the building
at 7:00.
1062
01:03:29,893 --> 01:03:31,764
Did he?
1063
01:03:31,808 --> 01:03:34,898
You got to Mr. Janus',
at what time was that, sir?
1064
01:03:34,941 --> 01:03:36,856
8:30, 9:00.
Something like that.
1065
01:03:36,900 --> 01:03:38,815
Would you mind telling me...
1066
01:03:38,858 --> 01:03:41,600
where you were between 7:00
and the time you arrived
at Mr. Janus' house?
1067
01:03:41,643 --> 01:03:43,776
7:00,
I was home getting dressed.
1068
01:03:43,820 --> 01:03:45,473
I left about 7:30.
1069
01:03:46,300 --> 01:03:48,694
I picked up
Miss Frieda Berk...
1070
01:03:48,737 --> 01:03:51,610
and we went directly
from her place to Milo's.
1071
01:03:51,653 --> 01:03:52,829
[car horn honking]
1072
01:03:52,872 --> 01:03:54,004
B-e-r-k?
1073
01:03:54,047 --> 01:03:55,483
Yeah, it's German.
1074
01:03:56,093 --> 01:03:57,529
Frieda Berk.
1075
01:03:58,835 --> 01:04:00,575
What is this all about,
Lieutenant?
1076
01:04:00,619 --> 01:04:02,142
Gene Stafford
died accidentally.
1077
01:04:03,274 --> 01:04:05,972
You make it seem
as if he were murdered.
1078
01:04:07,582 --> 01:04:09,236
I didn't say that.
1079
01:04:09,280 --> 01:04:10,977
Well, it's either that
or you like to waste
people's time...
1080
01:04:11,021 --> 01:04:13,066
by asking a lot
of foolish questions.
1081
01:04:13,110 --> 01:04:14,763
I have an appointment
in seven minutes.
1082
01:04:14,807 --> 01:04:16,853
So may I please
be excused?
1083
01:04:20,769 --> 01:04:21,727
One thing, sir.
1084
01:04:21,770 --> 01:04:22,946
[car door shuts]
1085
01:04:22,989 --> 01:04:25,949
You a stockholder
in Mr. Janus' enterprise?
1086
01:04:25,992 --> 01:04:27,776
A minor one.
1087
01:04:27,820 --> 01:04:29,735
I was trying to find out
a little bit more
about the business.
1088
01:04:29,778 --> 01:04:31,258
I spoke to a Mr. Lacey.
1089
01:04:31,302 --> 01:04:32,564
Who?
1090
01:04:32,912 --> 01:04:35,132
L-a-c-e-y.
1091
01:04:35,175 --> 01:04:37,134
I finally talked to him
this morning.
1092
01:04:37,177 --> 01:04:39,658
I don't know any Lacey.
1093
01:04:39,701 --> 01:04:42,226
Look, if you want
to know something
about the business...
1094
01:04:42,269 --> 01:04:45,011
you talk to Milo.
He handles everything himself.
1095
01:04:45,969 --> 01:04:47,753
Now, will you excuse me?
1096
01:04:59,983 --> 01:05:02,115
[inaudible]
1097
01:05:13,126 --> 01:05:14,693
Excuse me. Yes?
1098
01:05:15,737 --> 01:05:17,217
Oh, Lieutenant....
1099
01:05:17,261 --> 01:05:19,002
Columbo.
1100
01:05:19,045 --> 01:05:21,918
We met a couple of days ago
at Mr. Janus' house.
1101
01:05:21,961 --> 01:05:24,007
I remember, Lieutenant.
1102
01:05:24,050 --> 01:05:25,704
I was wondering,
do you think that I could--
1103
01:05:25,747 --> 01:05:26,748
[phone ringing] Excuse me.
1104
01:05:31,797 --> 01:05:33,016
Mr. Janus' office.
1105
01:05:33,059 --> 01:05:35,670
No, I'm sorry,
he's not here right now.
1106
01:05:35,714 --> 01:05:37,759
He's at our Chatsworth spa
for the next week or two.
1107
01:05:40,066 --> 01:05:42,112
Yes, that's right.
1108
01:05:42,155 --> 01:05:45,245
Sure, you can call him there.
Thank you.
1109
01:05:45,289 --> 01:05:46,986
Well, you just
answered my question.
1110
01:05:47,030 --> 01:05:48,422
What's that,
Lieutenant?
1111
01:05:48,466 --> 01:05:50,250
No, I was wondering
whether I could see
Mr. Janus...
1112
01:05:50,294 --> 01:05:53,253
but I heard you say
that he's up
at the Chatsworth spa.
1113
01:05:53,297 --> 01:05:55,212
Yes, until we find
somebody else.
1114
01:05:55,255 --> 01:05:57,301
You know,
that's very interesting.
1115
01:05:57,344 --> 01:05:59,912
What do you do,
you record all calls on that?
1116
01:05:59,956 --> 01:06:02,175
Mr. Janus seems to think
it's a good precaution.
1117
01:06:02,219 --> 01:06:03,785
You get some
pretty strange people...
1118
01:06:03,829 --> 01:06:06,266
with some
pretty strange ideas.
1119
01:06:06,310 --> 01:06:07,964
Oh, you mean lawsuits.
1120
01:06:08,007 --> 01:06:09,835
We've had our share.
1121
01:06:09,878 --> 01:06:12,620
So this way
you protect yourself.
You record all calls.
1122
01:06:12,664 --> 01:06:14,057
Along with a log. Yes.
1123
01:06:14,100 --> 01:06:16,624
Can't be too careful.
Very smart.
1124
01:06:16,668 --> 01:06:17,930
[ringing]
1125
01:06:17,974 --> 01:06:19,105
Excuse me.
1126
01:06:21,194 --> 01:06:22,891
Mr. Janus' office.
1127
01:06:25,938 --> 01:06:27,244
Oh, yes, Mrs. Stafford.
1128
01:06:27,287 --> 01:06:29,768
I'm sorry,
he's not here right now.
1129
01:06:31,248 --> 01:06:33,076
He's at our Chatsworth spa.
1130
01:06:33,119 --> 01:06:35,121
He'll be there
for a week or two.
1131
01:06:37,776 --> 01:06:39,299
Perhaps you'd like
to call him there.
1132
01:06:40,692 --> 01:06:42,999
555-9214.
1133
01:06:44,696 --> 01:06:46,002
Mrs. Stafford?
1134
01:06:48,874 --> 01:06:50,310
[dial tone droning]
1135
01:06:51,137 --> 01:06:52,312
[whistling]
1136
01:06:54,271 --> 01:06:57,143
Well, this is fascinating.
You don't suppose I could
hear how this works?
1137
01:06:59,406 --> 01:07:01,321
Certainly, Lieutenant.
1138
01:07:04,977 --> 01:07:06,805
[ringing]
1139
01:07:06,848 --> 01:07:08,807
[Jessica on machine]
Mr. Janus' office.
1140
01:07:08,850 --> 01:07:11,375
This is Ruth Stafford.
I want to speak to Mr. Janus.
1141
01:07:11,418 --> 01:07:12,941
Oh, yes, Mrs. Stafford.
1142
01:07:12,985 --> 01:07:15,074
I'm sorry,
he's not here right now.
1143
01:07:15,118 --> 01:07:16,902
What do you mean,
"not there"?
Where is he?
1144
01:07:16,945 --> 01:07:18,904
He's at our Chatsworth spa.
1145
01:07:18,947 --> 01:07:20,732
He'll be there
for a week or two.
1146
01:07:20,775 --> 01:07:23,082
Why wasn't I told?
Who gave him that right?
1147
01:07:23,126 --> 01:07:24,953
Perhaps you'd like
to call him there.
1148
01:07:24,997 --> 01:07:26,085
What's the number?
1149
01:07:26,129 --> 01:07:28,479
555-9214.
1150
01:07:28,522 --> 01:07:30,307
[phone hanging up] Mrs. Stafford?
1151
01:07:30,350 --> 01:07:31,482
[dial tone droning]
1152
01:07:31,525 --> 01:07:33,136
[recorder clicks]
1153
01:07:35,747 --> 01:07:37,270
That reminds me
of my sister-in-law.
1154
01:07:37,314 --> 01:07:38,706
Does she always
sound like that?
1155
01:07:38,750 --> 01:07:40,969
How's that, Lieutenant?
1156
01:07:41,013 --> 01:07:43,407
You know,
a little smashed.
1157
01:07:43,450 --> 01:07:46,410
Well, I wouldn't know.
I seldom speak to her.
1158
01:07:46,453 --> 01:07:48,020
Oh, you spoke mostly to him.
1159
01:07:48,064 --> 01:07:50,066
Yes, that's right.
1160
01:07:50,109 --> 01:07:53,112
Then I suppose
you have a lot of recordings
with his voice.
1161
01:07:53,156 --> 01:07:55,375
Yes, Lieutenant.
1162
01:07:55,419 --> 01:07:58,335
I think I'll run over
to the Chatsworth spa.
1163
01:08:02,904 --> 01:08:04,210
Oh, one more thing.
1164
01:08:04,254 --> 01:08:07,083
The night
that Mr. Stafford died...
1165
01:08:07,126 --> 01:08:09,433
you went over
to Mr. Janus' house.
What time was that?
1166
01:08:10,564 --> 01:08:12,131
Around 8:15.
1167
01:08:13,480 --> 01:08:15,787
And...
1168
01:08:15,830 --> 01:08:18,311
Mr. Janus wasn't there
at that time,
is that right?
1169
01:08:18,355 --> 01:08:20,922
Yes, that's right.
He had to go
see a prospective buyer.
1170
01:08:20,966 --> 01:08:24,317
He didn't get back
to the house
until a little after 9:00.
1171
01:08:24,361 --> 01:08:26,406
And that's when
Mr. Stafford called?
1172
01:08:26,450 --> 01:08:29,540
More or less.
Mr. Janus came home...
1173
01:08:29,583 --> 01:08:32,108
and then he went
into the study
to start the film projector.
1174
01:08:32,586 --> 01:08:33,413
Oh.
1175
01:08:35,502 --> 01:08:37,243
That's when
Mr. Stafford called.
1176
01:08:37,852 --> 01:08:38,940
Yes.
1177
01:08:41,247 --> 01:08:43,031
May I borrow a pencil?
1178
01:08:43,075 --> 01:08:44,120
Sure.
1179
01:08:49,168 --> 01:08:52,302
Are you certain
it was Mr. Stafford
that was on the line?
1180
01:08:52,345 --> 01:08:53,433
Yes.
1181
01:08:53,477 --> 01:08:54,869
You're sure?
1182
01:08:54,913 --> 01:08:56,915
I recognized his voice,
Lieutenant.
1183
01:08:56,958 --> 01:08:57,785
What did he say?
1184
01:09:00,310 --> 01:09:02,834
"Hello, Jessica,
this is Gene Stafford."
1185
01:09:02,877 --> 01:09:04,401
What was his attitude?
How did he sound?
1186
01:09:06,229 --> 01:09:08,231
Businesslike, as usual.
1187
01:09:08,274 --> 01:09:10,058
Then I take it
it's not unusual...
1188
01:09:10,102 --> 01:09:12,365
for you to be
in Mr. Janus' house
in the evening.
1189
01:09:13,932 --> 01:09:15,542
Yes, Lieutenant.
1190
01:09:15,586 --> 01:09:18,589
As a matter of fact,
that was the first time
I was ever there.
1191
01:09:18,632 --> 01:09:20,373
What are you driving at?
1192
01:09:20,417 --> 01:09:22,810
Nothing to do with you,
ma'am.
1193
01:09:22,854 --> 01:09:25,030
No, I was just wondering...
1194
01:09:25,073 --> 01:09:28,947
if Mr. Stafford was used to
having you answer the phone
in the office...
1195
01:09:28,990 --> 01:09:32,080
why wasn't he surprised
when you answered the phone
in the house?
1196
01:09:37,129 --> 01:09:38,261
May I keep this?
1197
01:09:38,304 --> 01:09:39,436
Sure.
1198
01:09:46,182 --> 01:09:49,359
Now, Mr. Janus, he's got
two telephone lines
into his house.
1199
01:09:49,402 --> 01:09:51,361
6901 and 6902.
1200
01:09:52,231 --> 01:09:53,580
That's right.
1201
01:09:53,624 --> 01:09:56,322
Do you remember
which line
the call came in on?
1202
01:09:58,019 --> 01:09:59,282
No, I'm sorry.
1203
01:10:05,505 --> 01:10:06,419
Oh...
1204
01:10:09,074 --> 01:10:11,424
do you remember
when the call came in...
1205
01:10:11,468 --> 01:10:13,513
did the light under the button
light up?
1206
01:10:14,906 --> 01:10:16,037
Yes.
1207
01:10:17,517 --> 01:10:19,215
As a matter of fact,
Lieutenant...
1208
01:10:19,258 --> 01:10:21,217
it was the second line, 6902.
1209
01:10:23,915 --> 01:10:25,525
Thank you very much, ma'am.
You've been very helpful.
1210
01:10:42,325 --> 01:10:44,022
โช[piano playing]
1211
01:10:45,153 --> 01:10:46,633
Good evening. Good evening.
1212
01:10:51,421 --> 01:10:52,770
Chianti
for the gentleman?
1213
01:10:52,813 --> 01:10:53,988
Thank you.
1214
01:10:55,338 --> 01:10:57,122
[people chattering]
1215
01:10:59,385 --> 01:11:00,821
Would you like
some wine?
1216
01:11:01,213 --> 01:11:02,388
Sure?
1217
01:11:02,432 --> 01:11:04,651
No, I want to keep
a clear head.
1218
01:11:05,173 --> 01:11:06,305
Thank you.
1219
01:11:11,702 --> 01:11:13,399
You know, stress isn't good
for you, Ruth.
1220
01:11:13,443 --> 01:11:16,837
Why don't you relax
and try and enjoy yourself?
1221
01:11:17,838 --> 01:11:20,319
I know
you still love him.
1222
01:11:20,363 --> 01:11:22,408
I never tried
to hide that.
1223
01:11:22,452 --> 01:11:24,323
He was a wonderful guy.
1224
01:11:24,367 --> 01:11:27,021
You know, much more than
just a business associate.
1225
01:11:27,065 --> 01:11:29,328
Oh, come on, Milo,
cut it out.
1226
01:11:30,764 --> 01:11:33,245
Don't pretend with me.
I know what you're doing.
1227
01:11:33,289 --> 01:11:34,420
Doing?
1228
01:11:34,464 --> 01:11:36,074
I don't understand.
1229
01:11:36,117 --> 01:11:39,730
You're moving in
on the spa already.
You're taking it over.
1230
01:11:39,773 --> 01:11:43,690
That's just temporary
until I can find a buyer
for you, Ruth.
1231
01:11:43,734 --> 01:11:45,170
Suppose I don't want a buyer.
1232
01:11:45,213 --> 01:11:47,825
Suppose I want
to run the business myself.
1233
01:11:49,479 --> 01:11:51,176
Well, you don't have
any experience.
1234
01:11:52,046 --> 01:11:53,396
I could learn.
1235
01:11:53,439 --> 01:11:54,832
I could get
a good accountant...
1236
01:11:54,875 --> 01:11:57,313
someone who understood
the books.
1237
01:11:57,356 --> 01:12:00,359
But you might not approve
of that.
1238
01:12:00,403 --> 01:12:03,014
That's what Gene was doing.
Before he died.
1239
01:12:03,057 --> 01:12:05,930
He was working on the books.
But you knew that,
didn't you?
1240
01:12:05,973 --> 01:12:07,235
No, I didn't.
1241
01:12:08,280 --> 01:12:11,065
Milo, let me
ask you something.
1242
01:12:12,502 --> 01:12:15,766
Let me ask you something
about the M.J. Manufacturers.
1243
01:12:17,158 --> 01:12:19,117
That broken-down
pill factory...
1244
01:12:19,160 --> 01:12:21,424
where you manufacture
health food...
1245
01:12:21,467 --> 01:12:24,340
and then sell it
for six times the cost.
1246
01:12:25,428 --> 01:12:27,734
Now, look, Ruth....
1247
01:12:27,778 --> 01:12:29,780
Okay, I won't ask you
about that.
1248
01:12:29,823 --> 01:12:33,131
I'll ask you about
the Green Eagle
Manufacturers...
1249
01:12:34,828 --> 01:12:39,224
where you manufacture
Milo Janus gym equipment.
1250
01:12:39,267 --> 01:12:43,054
Damn it, Ruth,
I have to maintain quality.
1251
01:12:43,097 --> 01:12:45,752
Profits. Profit.
1252
01:12:47,493 --> 01:12:51,105
What do you do
with all that money, Milo?
1253
01:12:51,149 --> 01:12:53,760
Reinvest it.
In the franchises.
1254
01:12:54,457 --> 01:12:57,329
When I grow, you grow.
1255
01:12:58,286 --> 01:12:59,505
I don't think so.
1256
01:13:00,463 --> 01:13:02,290
And Gene didn't think so.
1257
01:13:02,334 --> 01:13:03,944
What Gene thought...
1258
01:13:05,293 --> 01:13:07,252
or what Gene
could have proven...
1259
01:13:07,295 --> 01:13:08,514
that's a different matter.
1260
01:13:09,994 --> 01:13:11,909
Let it be, Ruth.
1261
01:13:11,952 --> 01:13:14,041
You can live comfortably
for the rest of your life.
1262
01:13:14,085 --> 01:13:17,044
I will sell your franchise.
1263
01:13:17,088 --> 01:13:20,918
But if you keep making
these wild accusations...
1264
01:13:20,961 --> 01:13:24,051
the value of your investment's
gonna go down, Ruth, way down.
1265
01:13:24,095 --> 01:13:25,270
A threat?
1266
01:13:25,313 --> 01:13:28,534
No. Not a threat.
1267
01:13:28,578 --> 01:13:33,104
Just sound advice.
You don't know anything
about the business world.
1268
01:13:33,147 --> 01:13:36,281
The real business world.
And for that matter,
neither did your husband.
1269
01:13:36,324 --> 01:13:41,852
He lived in that ivory tower
of Pentagon bureaucrats,
pushovers.
1270
01:13:41,895 --> 01:13:43,984
It's a lot tougher
selling apples
on the street corner.
1271
01:13:44,028 --> 01:13:46,596
That's what I do,
and I do it successfully.
1272
01:13:46,639 --> 01:13:48,946
And no one's gonna
spoil it, Ruth.
1273
01:13:48,989 --> 01:13:50,295
No one. Understand?
1274
01:13:53,864 --> 01:13:55,822
Have some wine.
Actually, it's very good.
1275
01:14:00,218 --> 01:14:01,437
Relax.
1276
01:14:03,351 --> 01:14:04,962
Later we'll go over
to my place.
1277
01:14:14,406 --> 01:14:16,060
Where are you going?
1278
01:14:16,103 --> 01:14:17,191
Out.
1279
01:14:32,380 --> 01:14:33,381
Can I do something for you?
1280
01:14:33,425 --> 01:14:34,905
[snorts]
1281
01:14:37,298 --> 01:14:38,299
[waitress giggling]
1282
01:14:56,056 --> 01:14:58,581
โช[jingle playing on P.A.]
1283
01:15:09,461 --> 01:15:10,984
What do you say,
Buddy? Hi, Milo.
1284
01:15:11,028 --> 01:15:12,551
Hey, did you set up
that appointment
with Parker?
1285
01:15:12,595 --> 01:15:13,987
I think he's ripe now.
1286
01:15:14,031 --> 01:15:16,555
Yeah, I got a call
and I booked you lunch
at the club.
1287
01:15:16,599 --> 01:15:18,122
Good.
1288
01:15:18,165 --> 01:15:20,037
We've got
another small problem.
1289
01:15:20,080 --> 01:15:22,082
If it's a little problem,
you handle it.
1290
01:15:22,126 --> 01:15:24,302
I don't think I can,
not this one.
1291
01:15:29,960 --> 01:15:32,092
[Janus]
What's he doing here?
1292
01:15:32,136 --> 01:15:34,442
Well, you know that
introductory 30-day offer...
1293
01:15:34,486 --> 01:15:36,009
we've been pushing
on television?
1294
01:15:36,053 --> 01:15:37,402
Yeah.
1295
01:15:37,445 --> 01:15:38,534
What he's doing here.
1296
01:15:40,492 --> 01:15:42,712
Hey, Mr. Janus,
how you doing?
1297
01:15:42,755 --> 01:15:45,192
Listen, I gotta tell you,
this is terrific.
1298
01:15:45,236 --> 01:15:47,238
I'm starting to feel
like a new man already.
1299
01:15:47,281 --> 01:15:49,022
Fine, fine, Columbo.
1300
01:15:49,066 --> 01:15:50,937
Of course, you know,
I've only been on it
for about 20 minutes...
1301
01:15:50,981 --> 01:15:52,460
but you know what it is?
1302
01:15:52,504 --> 01:15:54,506
It's a whole
different attitude.
1303
01:15:54,550 --> 01:15:57,596
I mean, I believe
that this is gonna
make a new man out of me.
1304
01:15:57,640 --> 01:16:00,338
I'm skipping beer,
giving up the cigars...
1305
01:16:00,381 --> 01:16:01,382
no more chili.
1306
01:16:01,426 --> 01:16:02,427
That's fine, Columbo.
1307
01:16:02,470 --> 01:16:04,298
You'll have to
excuse me.
1308
01:16:04,342 --> 01:16:06,257
I've got some paperwork
I have to take care of.I understand.
1309
01:16:06,300 --> 01:16:08,389
Just a few more questions
that I want to ask you.
1310
01:16:08,433 --> 01:16:10,609
Columbo, I don't have
the time.
1311
01:16:19,096 --> 01:16:20,184
[panting]
1312
01:16:22,490 --> 01:16:23,622
[people chattering]
1313
01:16:33,589 --> 01:16:35,460
Excuse me, sir.
I gotta get back to work.
1314
01:16:35,503 --> 01:16:38,245
I thought I'd pop in.
It's about the barbell.
1315
01:16:38,289 --> 01:16:39,377
What?
1316
01:16:39,420 --> 01:16:40,770
The barbell, sir.
1317
01:16:40,813 --> 01:16:42,598
I was talking
to some of the people
around here.
1318
01:16:42,641 --> 01:16:45,339
It weighs 180 pounds.
It's a heavy thing to lift.
1319
01:16:45,383 --> 01:16:46,906
I understand that...
1320
01:16:46,950 --> 01:16:49,430
Mr. Stafford never
lifted anything heavier
than 150 pounds.
1321
01:16:49,474 --> 01:16:51,215
That's right.
1322
01:16:51,258 --> 01:16:54,784
When he tried to lift
180 pounds, it killed him.
1323
01:16:54,827 --> 01:16:56,089
Yeah, it certainly did.
1324
01:16:56,133 --> 01:16:58,222
But you know...
1325
01:16:58,265 --> 01:17:00,093
I guess there's not
a lot of people
around here....
1326
01:17:00,137 --> 01:17:02,443
Do you mind if I come in? Lieutenant, I don't
mean to be rude...
1327
01:17:02,487 --> 01:17:04,097
but I told you
in the gym...
1328
01:17:04,141 --> 01:17:06,578
I'm really very busy.
1329
01:17:06,622 --> 01:17:08,493
I'm pressed myself,
so I'll make it fast.
1330
01:17:09,842 --> 01:17:11,104
Where was I?
1331
01:17:11,627 --> 01:17:13,846
Oh, yes.
1332
01:17:13,890 --> 01:17:15,935
I guess there's not
a lot of people
around here...
1333
01:17:15,979 --> 01:17:17,937
that could press
180 pounds.
1334
01:17:17,981 --> 01:17:19,460
Outside of yourself,
of course.
1335
01:17:19,504 --> 01:17:20,331
Me?
1336
01:17:22,376 --> 01:17:25,989
Well, I understand
that you once pressed
250 pounds.
1337
01:17:26,032 --> 01:17:28,121
I wanna tell you,
that's a lot of weight.
1338
01:17:28,165 --> 01:17:30,297
Listen, I got
a little confession to make.
1339
01:17:30,341 --> 01:17:34,084
You know, I tried
to lift up that barbell.
1340
01:17:34,127 --> 01:17:36,564
I couldn't get the damn thing
above my knees.
1341
01:17:36,608 --> 01:17:39,306
I mean, it shows you
the kind of shape I'm in.
1342
01:17:39,350 --> 01:17:41,221
Would you please
get to the point?
1343
01:17:41,700 --> 01:17:43,397
Oh, yes, sir.
1344
01:17:43,441 --> 01:17:46,139
Well, you know
some of my thoughts
on this case, and....
1345
01:17:47,575 --> 01:17:49,534
You know, the possibility
in my mind...
1346
01:17:49,577 --> 01:17:52,276
that maybe the barbell
didn't kill Mr. Stafford.
1347
01:17:52,319 --> 01:17:55,105
You know, that someone
either struck him
or choked him...
1348
01:17:55,148 --> 01:17:56,628
or something like that.
1349
01:17:56,672 --> 01:17:58,848
And if that is the case,
whoever staged it...
1350
01:17:58,891 --> 01:18:00,588
to make it look
like an accident...
1351
01:18:00,632 --> 01:18:03,330
he'd have to be strong enough
to lift up
a 180-pound barbell...
1352
01:18:03,374 --> 01:18:05,202
and place it
on Mr. Stafford's neck.
1353
01:18:05,245 --> 01:18:09,119
Are you accusing me
because I once pressed
250 pounds?
1354
01:18:09,162 --> 01:18:11,164
Oh, no, sir.
1355
01:18:11,208 --> 01:18:12,600
Oh, no, I wasn't
accusing anybody.
1356
01:18:12,644 --> 01:18:14,298
No, let me explain.
1357
01:18:14,341 --> 01:18:17,040
No, what I'm trying
to do here is...
1358
01:18:17,083 --> 01:18:19,564
I'm trying to figure out
how many people...
1359
01:18:19,607 --> 01:18:21,348
around here...
1360
01:18:21,392 --> 01:18:24,264
are capable
of lifting 180 pounds.
1361
01:18:24,308 --> 01:18:26,266
Lieutenant, I can tell you
in the gym right now...
1362
01:18:26,310 --> 01:18:28,094
there are at least
a dozen men...
1363
01:18:28,138 --> 01:18:30,880
that could lift up that bar
and put it on Gene's body...
1364
01:18:30,923 --> 01:18:33,099
if that's what happened.
1365
01:18:33,143 --> 01:18:36,059
But why don't you
accept the fact
that it was an accident?
1366
01:18:37,234 --> 01:18:39,236
Well, it's also
about the shoes.
1367
01:18:39,279 --> 01:18:41,194
Shoes?
1368
01:18:41,238 --> 01:18:44,589
Yes, sir, Mr. Stafford's
brown-heeled shoes.
1369
01:18:44,632 --> 01:18:48,201
Oh, yeah,
you mentioned something
about a struggle.
1370
01:18:48,245 --> 01:18:51,030
Well, I wasn't thinking
exactly about that, sir.
1371
01:18:51,074 --> 01:18:52,989
No...
1372
01:18:53,032 --> 01:18:55,556
you see,
the shoes weren't untied.
1373
01:18:55,600 --> 01:18:58,908
The shoelaces.
They were still tied.
1374
01:18:58,951 --> 01:19:01,562
And it seems funny to me
that a man would take off
his shoes...
1375
01:19:01,606 --> 01:19:03,216
without untying the laces.
1376
01:19:03,260 --> 01:19:05,218
Unless, of course,
he was in a hurry.
1377
01:19:05,262 --> 01:19:07,220
But I don't know
where he was rushing to.
1378
01:19:07,264 --> 01:19:09,614
He was just gonna
go work out.
1379
01:19:09,657 --> 01:19:11,137
You see, that bothers me.
1380
01:19:11,181 --> 01:19:13,052
You know what bothers me,
Lieutenant?
1381
01:19:13,096 --> 01:19:16,142
Your constant insinuation
that I know more
about Gene Stafford's death...
1382
01:19:16,186 --> 01:19:17,927
than I've already told you.
1383
01:19:17,970 --> 01:19:19,580
Is that the impression
that I give?
1384
01:19:19,624 --> 01:19:21,582
Yes, that is the impression
that you give, Lieutenant.
1385
01:19:21,626 --> 01:19:23,062
I'm sorry, sir.
1386
01:19:23,106 --> 01:19:25,978
If you recall,
I was at home with friends...
1387
01:19:26,022 --> 01:19:27,980
when Gene died, remember?
1388
01:19:28,024 --> 01:19:29,373
Yes, sir.
You certainly were.
1389
01:19:34,465 --> 01:19:35,683
Let me see.
1390
01:19:38,556 --> 01:19:41,602
You got home
a little after 9:00...
1391
01:19:41,646 --> 01:19:44,605
and Mr. Stafford called
a few minutes after that.
1392
01:19:44,649 --> 01:19:46,216
That's about right.
1393
01:19:46,259 --> 01:19:48,348
That's what I have
written down.
1394
01:19:49,480 --> 01:19:51,351
See? It's right there, sir.
1395
01:19:54,137 --> 01:19:55,573
Well, thank you very much.
1396
01:19:58,619 --> 01:20:02,493
There's one other thing, sir.
Your secretary...
1397
01:20:02,536 --> 01:20:06,279
she said she left the office
around 6:00 that night...
1398
01:20:06,323 --> 01:20:09,195
to go home and change
and when she left,
you were still in the office.
1399
01:20:09,239 --> 01:20:10,457
That's right.
1400
01:20:10,501 --> 01:20:12,285
Would you mind
telling me, sir....
1401
01:20:12,329 --> 01:20:14,766
I don't want to sound
like I'm accusing you...
1402
01:20:14,810 --> 01:20:17,116
but it's a question
I really have to ask.
1403
01:20:17,160 --> 01:20:20,250
Where were you
in those three hours
from 6:00 until 9:00?
1404
01:20:21,164 --> 01:20:23,383
What difference can it make?
1405
01:20:23,427 --> 01:20:25,472
Oh, it probably doesn't
make any difference...
1406
01:20:25,516 --> 01:20:27,648
but I'm gonna tell you
what my problem is.
1407
01:20:27,692 --> 01:20:29,433
I got a new boss.
1408
01:20:29,476 --> 01:20:31,739
He's a nice man,
but he's a little young
for the job.
1409
01:20:31,783 --> 01:20:33,176
So he's a stickler
for details...
1410
01:20:33,219 --> 01:20:34,786
and I have to
be very thorough.
1411
01:20:34,830 --> 01:20:37,310
All right, Lieutenant,
if you must know...
1412
01:20:37,354 --> 01:20:39,704
I was in my downtown office
until 7:00...
1413
01:20:41,053 --> 01:20:43,316
and then I drove to Pasadena.
1414
01:20:43,360 --> 01:20:44,404
May I?
1415
01:20:45,275 --> 01:20:47,407
Certainly.
1416
01:20:47,451 --> 01:20:49,540
Is that with two "N's"?
Well, what's the difference?
1417
01:20:49,583 --> 01:20:51,150
I'll know what it is.
1418
01:20:51,194 --> 01:20:52,586
One "N," Lieutenant.
1419
01:20:52,630 --> 01:20:55,067
Thank you.
1420
01:20:55,111 --> 01:20:56,547
What were you doing
in Pasadena, sir?
1421
01:20:58,201 --> 01:20:59,767
I went to Parker Motors.
1422
01:20:59,811 --> 01:21:02,292
Mr. Parker, the owner,
was interested
in talking to me...
1423
01:21:02,335 --> 01:21:04,555
about a Milo Janus franchise.
1424
01:21:04,598 --> 01:21:06,557
So I thought
I'd drive out there
and discuss it with him.
1425
01:21:07,601 --> 01:21:08,602
How'd you make out?
1426
01:21:09,386 --> 01:21:10,517
I didn't.
1427
01:21:10,561 --> 01:21:12,389
When I got there,
the place was closed...
1428
01:21:12,432 --> 01:21:14,521
so I turned around
and I drove home.
1429
01:21:17,568 --> 01:21:19,222
He wasn't there.
1430
01:21:21,398 --> 01:21:22,573
What time is it, sir?
1431
01:21:25,271 --> 01:21:26,272
Almost 11:00.
1432
01:21:28,361 --> 01:21:30,711
I gotta check into
the headquarters.
1433
01:21:30,755 --> 01:21:32,104
Thank you very much.
1434
01:21:37,501 --> 01:21:38,502
[grunting]
1435
01:21:40,896 --> 01:21:42,506
Thank you, sir.
1436
01:21:54,779 --> 01:21:58,522
Oh, Mr. Janus,
just one more thing, please.
1437
01:21:58,565 --> 01:22:00,393
I thought you had
a clock to punch.
1438
01:22:00,437 --> 01:22:03,092
I do.
I'm leaving right now.
1439
01:22:03,135 --> 01:22:05,921
It's about Mrs. Stafford.
1440
01:22:05,964 --> 01:22:09,489
I understand that you and she
had a little disagreement
in a restaurant last night.
1441
01:22:09,533 --> 01:22:11,404
Have you been
following me, Columbo?
1442
01:22:11,448 --> 01:22:13,363
No. What happened was this.
1443
01:22:14,755 --> 01:22:17,367
Mrs. Stafford came down
to headquarters this morning.
1444
01:22:17,410 --> 01:22:20,109
She spoke to
some of the fellas
in the other division.
1445
01:22:20,152 --> 01:22:21,893
What other division?
1446
01:22:21,937 --> 01:22:23,112
Bunco.
1447
01:22:23,851 --> 01:22:25,418
Bunco? Yes.
1448
01:22:26,637 --> 01:22:29,248
Made a lot
of wild accusations...
1449
01:22:29,292 --> 01:22:32,295
about you,
about your operation.
1450
01:22:32,338 --> 01:22:33,774
Now, it's clear...
1451
01:22:33,818 --> 01:22:36,299
Mrs. Stafford
is a very inexperienced
businesswoman.
1452
01:22:36,342 --> 01:22:37,909
How's that, Lieutenant?
1453
01:22:37,953 --> 01:22:41,260
The way you run
your business operation.
1454
01:22:41,304 --> 01:22:43,436
I spoke to a Mr. Lacey.
1455
01:22:43,480 --> 01:22:45,612
He's somewhat of an expert
on business.
1456
01:22:45,656 --> 01:22:48,267
And I suppose
he called me a crook?
1457
01:22:48,311 --> 01:22:49,660
No, sir, he never said that.
1458
01:22:49,703 --> 01:22:51,792
He said,
and he repeated this...
1459
01:22:51,836 --> 01:22:54,621
he said technically,
you're within the law.
1460
01:22:54,665 --> 01:22:56,188
Of course,
I can understand...
1461
01:22:56,232 --> 01:22:58,625
how Mrs. Stafford
and even Mr. Stafford...
1462
01:22:58,669 --> 01:23:00,497
how they could get upset
over some of the things...
1463
01:23:00,540 --> 01:23:01,846
that are going on
around here.
1464
01:23:01,889 --> 01:23:04,240
That's enough, Columbo.
1465
01:23:04,283 --> 01:23:07,286
I'm tired of your accusations
and your innuendos.
1466
01:23:07,330 --> 01:23:09,462
All I'm trying to do
is determine the facts, sir.
1467
01:23:09,506 --> 01:23:10,855
If you have anything
to say to me...
1468
01:23:10,898 --> 01:23:13,640
you say it
through my attorney,
is that clear?
1469
01:23:13,684 --> 01:23:15,077
Yes, sir.
1470
01:23:15,120 --> 01:23:17,470
And be damn sure you know
what you're talking about.
1471
01:23:22,867 --> 01:23:26,740
[woman on P.A. system]
Nurse Colburn, please.
EKG to 447.
1472
01:23:28,525 --> 01:23:31,484
Nurse Colburn, please.
EKG to 447.
1473
01:23:31,528 --> 01:23:32,790
Excuse me,
Lieutenant Columbo.
1474
01:23:32,833 --> 01:23:34,922
I understood they brought
a Mrs. Stafford in.
1475
01:23:34,966 --> 01:23:37,751
Oh, yes, she's in ICU.
Dr. Freeman's with her now.
1476
01:23:37,795 --> 01:23:39,927
It's down the hall
to your left.
1477
01:23:39,971 --> 01:23:42,321
[woman on P.A. system]
Dr. Golden,
call seventh floor, please.
1478
01:23:42,365 --> 01:23:43,279
Dr. Golden.
1479
01:24:01,340 --> 01:24:03,603
Excuse me. How is she?
1480
01:24:03,647 --> 01:24:06,519
Well, she'll live,
but it was close.
1481
01:24:06,563 --> 01:24:07,912
[Columbo]
What happened?
1482
01:24:07,955 --> 01:24:10,523
[Dr. Freeman]
Booze, pills.
A deadly combination.
1483
01:24:10,567 --> 01:24:12,221
A neighbor found her.
1484
01:24:12,699 --> 01:24:13,744
Lieutenant.
1485
01:24:15,354 --> 01:24:16,703
You're gonna be all right.
1486
01:24:19,924 --> 01:24:22,231
I knew he was cheating Gene.
1487
01:24:22,970 --> 01:24:25,625
And I told him I knew.
1488
01:24:27,062 --> 01:24:29,368
[Ruth]
He just laughed at me.
1489
01:24:29,412 --> 01:24:30,935
All right, take it easy.
1490
01:24:30,978 --> 01:24:33,372
Guess I had too much to drink.
1491
01:24:34,852 --> 01:24:37,376
And then I couldn't sleep.
1492
01:24:37,420 --> 01:24:40,466
His face just kept
going around
and around...
1493
01:24:40,510 --> 01:24:41,989
laughing and laughing.
1494
01:24:44,427 --> 01:24:46,646
I'll be in the waiting room.
You get some rest.
1495
01:25:00,095 --> 01:25:01,835
[people chattering]
1496
01:25:05,143 --> 01:25:06,710
[woman on P.A. system]
Dr. Dormer...
1497
01:25:06,753 --> 01:25:09,974
check with x-ray lab,
please. Dr. Dormer.
1498
01:25:10,017 --> 01:25:12,498
How is she?
They won't tell me a thing.
1499
01:25:12,542 --> 01:25:13,717
What do you care?
1500
01:25:13,760 --> 01:25:15,458
Ma'am.What's that
supposed to mean?
1501
01:25:15,501 --> 01:25:16,937
May I have that magazine?
1502
01:25:16,981 --> 01:25:18,635
[Columbo]
You don't care
whether she lives or dies.
1503
01:25:18,678 --> 01:25:20,637
As a matter of fact,
she's drinking
because of you...
1504
01:25:20,680 --> 01:25:22,595
because she thinks
you're responsible
for the death of her husband.
1505
01:25:22,639 --> 01:25:24,684
And you want to know
something? So do I.
1506
01:25:24,728 --> 01:25:26,599
I warned you in my office.
Don't you--
1507
01:25:26,643 --> 01:25:28,775
I checked your alibi
for the time
before you got to the house.
1508
01:25:28,819 --> 01:25:30,299
It doesn't wash.
1509
01:25:30,342 --> 01:25:32,779
First of all,
I don't need an alibi...
1510
01:25:32,823 --> 01:25:35,086
and secondly,
I was at Parker Motors.
1511
01:25:35,130 --> 01:25:37,132
You said they were closed
when you got there.
1512
01:25:37,175 --> 01:25:40,309
The fact is,
they've been open every night
until 9:00 for the past month.
1513
01:25:41,658 --> 01:25:43,007
May I have that magazine? Have they?
1514
01:25:45,662 --> 01:25:47,359
That's right.
1515
01:25:51,450 --> 01:25:52,495
Got a match?
1516
01:25:57,848 --> 01:26:00,372
Your health program
didn't last very long,
did it?
1517
01:26:01,460 --> 01:26:03,636
Long enough.
1518
01:26:03,680 --> 01:26:05,812
[Janus]
You know something, Columbo?
1519
01:26:05,856 --> 01:26:07,684
You're a devious man.
1520
01:26:08,641 --> 01:26:09,947
That's what they tell me.
1521
01:26:09,990 --> 01:26:11,644
I'm gonna tell you
something.
1522
01:26:11,688 --> 01:26:12,993
What I meant to say...
1523
01:26:13,037 --> 01:26:14,821
was that I drove out
to Parker Motors...
1524
01:26:14,865 --> 01:26:16,823
but when I got there,
Parker's car was gone.
1525
01:26:16,867 --> 01:26:19,609
So I assumed
that he left for the day.
1526
01:26:19,652 --> 01:26:22,438
And since
my original statement to you
was verbal...
1527
01:26:22,481 --> 01:26:25,180
you must have misunderstood
what I said.
1528
01:26:25,223 --> 01:26:27,660
Now, if you claim otherwise,
I'm gonna deny it.
1529
01:26:28,574 --> 01:26:29,793
Is that clear?
1530
01:26:29,836 --> 01:26:31,186
That's very clear.
1531
01:26:31,229 --> 01:26:33,623
I don't care what you think.
1532
01:26:33,666 --> 01:26:35,799
I don't care what you suspect.
1533
01:26:35,842 --> 01:26:37,192
I don't care
what visions you see...
1534
01:26:37,235 --> 01:26:39,019
when you look
at your cigar ashes...
1535
01:26:39,063 --> 01:26:40,586
because I'm innocent.
1536
01:26:40,630 --> 01:26:44,111
I have an alibi
for the time
Gene Stafford died.
1537
01:26:44,155 --> 01:26:47,376
And you can huff and puff
on that rotten cigar
until next July...
1538
01:26:47,419 --> 01:26:48,725
and you'll never
prove otherwise.
1539
01:26:50,509 --> 01:26:51,945
I wouldn't count on that. Columbo...
1540
01:26:52,816 --> 01:26:55,079
if you are smart...
1541
01:26:55,122 --> 01:26:57,037
I won't be seeing you again.
1542
01:27:13,706 --> 01:27:15,534
[woman]
Stand still, Johnny.
1543
01:27:17,884 --> 01:27:19,408
Stop moving!
1544
01:27:35,554 --> 01:27:36,686
Good morning,
Mr. Janus.
1545
01:27:36,729 --> 01:27:37,817
Morning, Susan.
1546
01:28:21,774 --> 01:28:23,210
[phone ringing]
1547
01:28:36,702 --> 01:28:38,443
Yes.
1548
01:28:38,487 --> 01:28:40,358
[Gene]
Milo, what are you
trying to do to me?
1549
01:28:40,402 --> 01:28:42,142
I just got
a batch of invoices
from Green Eagle...
1550
01:28:42,186 --> 01:28:43,666
and I gotta tell you,
pal...
1551
01:28:43,709 --> 01:28:45,798
you've got a lot of guts
charging prices--
1552
01:28:50,542 --> 01:28:53,066
Columbo, what the hell
are you doing?
1553
01:28:53,110 --> 01:28:55,504
Oh, just a little
phone demonstration, sir...
1554
01:28:55,547 --> 01:28:56,940
to show how a man
who's already dead...
1555
01:28:56,983 --> 01:28:58,855
can appear to be alive.
1556
01:28:59,986 --> 01:29:02,859
Well, your little joke
was not funny.
1557
01:29:02,902 --> 01:29:06,079
It wasn't meant to be funny,
sir. Oh, no.
1558
01:29:06,123 --> 01:29:09,474
No, you see this tape,
this is tricky stuff.
1559
01:29:09,518 --> 01:29:11,868
The other day,
I'm in the employment office.
1560
01:29:11,911 --> 01:29:13,870
I call the phone
of Mr. Lewis Lacey.
1561
01:29:13,913 --> 01:29:15,219
Now, he gets on the phone,
and he says...
1562
01:29:15,262 --> 01:29:17,264
"Hello, this is Mr. Lacey."
1563
01:29:17,308 --> 01:29:18,614
Now, I get out
a whole sentence...
1564
01:29:18,657 --> 01:29:20,790
before I realize
I'm not talking to him.
1565
01:29:20,833 --> 01:29:23,140
I'm talking to a recording.
1566
01:29:23,183 --> 01:29:25,142
A thing like that,
it makes an impression on you.
1567
01:29:26,752 --> 01:29:28,275
This tape here...
1568
01:29:28,319 --> 01:29:30,277
this is a tape
of a conversation...
1569
01:29:30,321 --> 01:29:32,802
you had with Mr. Stafford
two months ago.
1570
01:29:32,845 --> 01:29:34,804
I clipped out
a piece of it...
1571
01:29:34,847 --> 01:29:37,328
and I played it back
on the phone.
I hope you don't mind.
1572
01:29:37,372 --> 01:29:40,026
But I do mind. What the hell
gives you the right, Columbo?
1573
01:29:41,811 --> 01:29:43,203
This, sir.
1574
01:29:44,727 --> 01:29:46,250
This is a warrant.
1575
01:29:46,990 --> 01:29:48,557
This gives me the right.
1576
01:29:55,346 --> 01:29:57,653
I also found the spot
on the tape...
1577
01:29:58,697 --> 01:30:00,656
that you clipped out before.
1578
01:30:01,961 --> 01:30:04,181
The tape that you used
to convince your secretary...
1579
01:30:04,224 --> 01:30:06,705
that Mr. Stafford was alive
and working out in the gym.
1580
01:30:09,360 --> 01:30:11,841
It came from this reel.
1581
01:30:11,884 --> 01:30:14,539
But when you play
this reel back, it skips...
1582
01:30:16,672 --> 01:30:18,761
from the end
of the previous phone call...
1583
01:30:18,804 --> 01:30:21,024
to the point
where your secretary
tells you...
1584
01:30:21,067 --> 01:30:23,113
that Mr. Stafford
is on the phone...
1585
01:30:23,156 --> 01:30:25,855
but in between
there's a splice mark.
1586
01:30:26,899 --> 01:30:27,857
You see it?
1587
01:30:30,120 --> 01:30:33,210
Now, I figure
what's been clipped out...
1588
01:30:33,253 --> 01:30:36,082
that's the part
where Mr. Stafford said...
1589
01:30:36,126 --> 01:30:39,085
"Hello, Jessica,
this is Gene Stafford.
Can I speak to Mr. Janus?"
1590
01:30:39,129 --> 01:30:40,565
Something like that.
1591
01:30:42,828 --> 01:30:45,309
You see how easy it is
to fool people.
1592
01:30:47,050 --> 01:30:49,226
Columbo...
1593
01:30:49,269 --> 01:30:52,011
you've got some imagination.
1594
01:30:52,055 --> 01:30:55,362
Even if someone did clip out
a section of that tape...
1595
01:30:55,406 --> 01:30:57,364
it could have been anyone...
1596
01:30:57,408 --> 01:30:59,062
that knew about those files.
1597
01:30:59,105 --> 01:31:00,933
But it wasn't anyone, sir.
1598
01:31:03,153 --> 01:31:05,285
You carried on
a lengthy conversation
on the phone with him...
1599
01:31:05,329 --> 01:31:06,591
didn't you?
1600
01:31:08,811 --> 01:31:11,074
I'll tell you how you did it,
if you're interested.
1601
01:31:11,117 --> 01:31:13,076
Go ahead,
it's your fairy tale.
1602
01:31:14,773 --> 01:31:16,819
When you came home, sir...
1603
01:31:16,862 --> 01:31:19,256
after you murdered
Mr. Stafford...
1604
01:31:19,299 --> 01:31:21,258
you went into your study...
1605
01:31:21,301 --> 01:31:24,740
and you pushed down line 6901.
1606
01:31:24,783 --> 01:31:27,917
Then you dialed 6902...
1607
01:31:27,960 --> 01:31:31,224
knowing that your secretary
in the living room
would answer the phone.
1608
01:31:31,268 --> 01:31:33,618
She picks up the phone.
1609
01:31:33,662 --> 01:31:36,447
Naturally, she recognizes
Mr. Stafford's voice.
1610
01:31:36,491 --> 01:31:40,233
Now you come out of the study,
you take the phone...
1611
01:31:40,277 --> 01:31:43,759
and you stage
this imaginary conversation.
1612
01:31:43,802 --> 01:31:46,196
Even to the point
of planting the idea...
1613
01:31:46,239 --> 01:31:48,285
that he was working out
with exercise equipment.
1614
01:31:49,199 --> 01:31:50,766
Did I?
1615
01:31:50,809 --> 01:31:52,463
Yes, sir, you did.
1616
01:31:52,507 --> 01:31:54,334
And you did something else,
and this was smart.
1617
01:31:54,378 --> 01:31:55,640
And I give you credit
for this.
1618
01:31:57,120 --> 01:31:59,426
You removed the bulb
on the phone
in the living room...
1619
01:31:59,470 --> 01:32:01,124
so that the line
wouldn't light up.
1620
01:32:01,167 --> 01:32:03,692
Because if 6901 lit up...
1621
01:32:03,735 --> 01:32:06,695
the people there would know
that you were talking
from the phone in the study.
1622
01:32:07,478 --> 01:32:09,654
Guess work. Supposition.
1623
01:32:10,350 --> 01:32:12,483
More cigar ashes.
1624
01:32:12,527 --> 01:32:14,311
What you need,
Lieutenant, is proof.
1625
01:32:14,354 --> 01:32:15,921
That's what you need, proof.
1626
01:32:15,965 --> 01:32:17,967
It didn't take me
till July...
1627
01:32:19,272 --> 01:32:20,839
but I got the proof.
1628
01:32:21,710 --> 01:32:22,928
Right here.
1629
01:32:24,103 --> 01:32:26,323
Your sworn statement...
1630
01:32:26,366 --> 01:32:28,325
regarding
the telephone conversation...
1631
01:32:28,368 --> 01:32:30,719
that you claim
you had with Mr. Stafford.
1632
01:32:30,762 --> 01:32:33,678
But I did talk to him.
I talked to him.
1633
01:32:34,505 --> 01:32:35,854
And he was at the health club?
1634
01:32:35,898 --> 01:32:37,508
Yes.
1635
01:32:37,552 --> 01:32:39,466
And he was working out
with the barbell?
1636
01:32:39,510 --> 01:32:41,860
He said
he was about to work out.
1637
01:32:43,209 --> 01:32:45,124
Here's your quote.
1638
01:32:45,168 --> 01:32:48,475
"He already changed
into his gym clothes.
1639
01:32:48,519 --> 01:32:51,087
"He said he was going
to work out
for about a half an hour...
1640
01:32:51,130 --> 01:32:52,784
"and then go home."
1641
01:32:52,828 --> 01:32:54,003
Is that what he said?
1642
01:32:54,046 --> 01:32:55,265
Yes.
1643
01:32:55,308 --> 01:32:56,875
Are you sure?
1644
01:32:56,919 --> 01:32:58,877
Yes, damn it.
That's what I said.
1645
01:33:02,228 --> 01:33:04,230
That's impossible,
Mr. Janus.
1646
01:33:06,493 --> 01:33:08,844
Oh, that's just not possible.
1647
01:33:09,888 --> 01:33:12,456
Lieutenant,
that's a very expensive desk.
1648
01:33:13,326 --> 01:33:15,372
Oh, excuse me.
1649
01:33:15,415 --> 01:33:17,287
If you'd just bear with me
for a moment.
1650
01:33:19,594 --> 01:33:21,160
Because this
is very interesting.
1651
01:33:23,032 --> 01:33:24,773
Watch this carefully.
1652
01:33:24,816 --> 01:33:27,384
I tie my shoes
like most right-handed people.
1653
01:33:27,427 --> 01:33:29,865
I make my first loop...
1654
01:33:29,908 --> 01:33:32,128
and you'll notice
that the loop is over my arch.
1655
01:33:32,171 --> 01:33:34,478
It's on the same side
as my big toe.
1656
01:33:34,521 --> 01:33:35,914
Is that true?
1657
01:33:35,958 --> 01:33:37,263
That's right.
1658
01:33:44,923 --> 01:33:46,838
Just bear with me, sir.
1659
01:33:49,798 --> 01:33:52,061
Oh, that's my lunch.
That doesn't mean nothing.
1660
01:33:52,104 --> 01:33:53,845
Here we are.
1661
01:33:53,889 --> 01:33:56,239
This is an old sneaker
of mine.
1662
01:33:56,282 --> 01:33:58,023
Now I turn
that sneaker around...
1663
01:33:58,067 --> 01:34:00,939
just like I was gonna
tie somebody else's shoe.
1664
01:34:03,246 --> 01:34:05,117
I do the laces the same way...
1665
01:34:05,944 --> 01:34:08,381
and I make my first loop.
1666
01:34:08,425 --> 01:34:10,209
You'll notice that the loop...
1667
01:34:11,297 --> 01:34:13,386
is now on the opposite side.
1668
01:34:13,430 --> 01:34:15,214
It's on the side
of the little toe.
1669
01:34:17,042 --> 01:34:20,263
Here, it was on the side
of the big toe.
1670
01:34:20,306 --> 01:34:22,831
This is the exact reversal
of this.
1671
01:34:23,570 --> 01:34:24,833
Is that true?
1672
01:34:25,616 --> 01:34:26,878
Yes, Lieutenant, that's true.
1673
01:34:28,532 --> 01:34:31,013
You see, I knew
there was something
about these shoelaces...
1674
01:34:31,056 --> 01:34:33,102
that was bothering me.
1675
01:34:33,145 --> 01:34:35,452
I just couldn't
put my finger on it.
1676
01:34:36,888 --> 01:34:38,150
Oh, yes.
1677
01:34:39,978 --> 01:34:42,067
Look at this photograph.
1678
01:34:42,111 --> 01:34:44,504
This is a picture
of Mr. Stafford's sneakers.
1679
01:34:44,548 --> 01:34:47,116
It was taken
when the body was discovered.
1680
01:34:47,159 --> 01:34:49,118
You'll notice
that the first loop...
1681
01:34:49,161 --> 01:34:50,859
which you can
always identify...
1682
01:34:50,902 --> 01:34:53,122
it's the top loop...
1683
01:34:53,165 --> 01:34:56,081
the first loop is on the side
of the little toe.
1684
01:34:59,171 --> 01:35:00,825
Now look at this shoe.
1685
01:35:01,391 --> 01:35:03,959
This is Mr. Stafford's shoe.
1686
01:35:04,002 --> 01:35:05,612
I found it in his locker.
1687
01:35:09,486 --> 01:35:11,488
Now, this is
the interesting point.
1688
01:35:12,532 --> 01:35:14,578
When I tie my own lace...
1689
01:35:14,621 --> 01:35:17,363
the first loop
is on the side of the big toe.
1690
01:35:18,887 --> 01:35:21,628
When Mr. Stafford
ties his own laces...
1691
01:35:21,672 --> 01:35:24,414
the first loop
is on the side of the big toe.
1692
01:35:25,545 --> 01:35:27,852
This matches with this.
1693
01:35:28,374 --> 01:35:30,463
However...
1694
01:35:30,507 --> 01:35:32,901
when I tie
somebody else's shoe...
1695
01:35:34,206 --> 01:35:37,122
the first loop is on the side
of the little toe.
1696
01:35:38,036 --> 01:35:42,084
And this matches with this.
1697
01:35:45,174 --> 01:35:47,524
There's only one conclusion.
1698
01:35:47,567 --> 01:35:50,309
Mr. Stafford did not
put on his own sneakers.
1699
01:35:51,093 --> 01:35:52,964
Somebody else did.
1700
01:35:53,008 --> 01:35:55,140
And that somebody was you.
1701
01:35:55,184 --> 01:35:57,012
You changed his clothes.
1702
01:35:57,055 --> 01:35:59,971
Now, you wait a minute,
Lieutenant.
I'll tell you something.
1703
01:36:00,015 --> 01:36:03,192
Your little demonstration
proves one thing
and one thing only.
1704
01:36:03,235 --> 01:36:06,195
That somebody else
put on Stafford's gym shoes...
1705
01:36:06,238 --> 01:36:09,024
but the fact remains
you can't prove that I did it.
1706
01:36:09,067 --> 01:36:10,416
It could have been anybody.
1707
01:36:10,460 --> 01:36:12,418
It could only be you.
1708
01:36:12,462 --> 01:36:15,204
By your own admission,
it had to be you.
1709
01:36:17,206 --> 01:36:19,556
Mr. Stafford was last seen
around 7:30...
1710
01:36:19,599 --> 01:36:21,993
wearing his business clothes.
1711
01:36:23,429 --> 01:36:25,040
Now, he's alone
in the building...
1712
01:36:25,083 --> 01:36:26,563
the building is locked...
1713
01:36:26,606 --> 01:36:28,521
and the next morning,
he's found dead...
1714
01:36:28,565 --> 01:36:30,306
in his gym clothes!
1715
01:36:32,003 --> 01:36:35,224
And at 9:00
the previous evening...
1716
01:36:35,267 --> 01:36:37,966
nine hours
before the body was found...
1717
01:36:38,009 --> 01:36:40,011
you and you alone...
1718
01:36:40,055 --> 01:36:42,231
knew that he was
in his gym clothes.
1719
01:36:43,232 --> 01:36:44,755
You said so.
1720
01:36:44,799 --> 01:36:46,931
You swore to it
in front of five witnesses.
1721
01:36:49,673 --> 01:36:52,458
How did you know
he was in his gym clothes...
1722
01:36:53,633 --> 01:36:55,940
if you didn't change
the clothes?
1723
01:37:06,211 --> 01:37:09,040
You tried to contrive
the perfect alibi, sir.
1724
01:37:10,433 --> 01:37:13,740
And it's your perfect alibi
that's gonna hang you.
118776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.