All language subtitles for Columbo.S04E01.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,307 --> 00:00:06,223 I mean, I believe that this is gonna make a new man out of me. 2 00:00:06,267 --> 00:00:09,226 I'm skipping beer, giving up the cigars.... 3 00:00:09,270 --> 00:00:10,836 Now she's thin again. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,535 That's how he was. He wanted to do everything right now. 5 00:00:13,578 --> 00:00:15,450 Can I ask you a personal question? 6 00:00:15,493 --> 00:00:18,801 What do you do with all that money? 7 00:00:18,844 --> 00:00:20,846 What do you mean, "reputation"? 8 00:00:20,890 --> 00:00:22,631 Did your husband have any health problems? 9 00:00:22,674 --> 00:00:24,415 Get off my back, Milo. 10 00:00:24,459 --> 00:00:26,548 All right. Now, let me have my coffee first. 11 00:00:26,591 --> 00:00:27,766 He's quite a character, isn't he? 12 00:00:27,810 --> 00:00:29,203 And those cigars you smoke... 13 00:00:29,812 --> 00:00:31,074 they're gonna kill you. 14 00:00:32,423 --> 00:00:34,208 โ™ช[woman singing jingle on gym P.A.] 15 00:00:47,612 --> 00:00:49,179 [typewriter clacking] 16 00:00:52,226 --> 00:00:53,618 [phone ringing] 17 00:00:59,929 --> 00:01:01,757 Mr. Janus' office. 18 00:01:01,800 --> 00:01:03,193 [Buddy] Hi, Jess. Buddy. 19 00:01:03,237 --> 00:01:04,281 Did I catch him in? 20 00:01:04,325 --> 00:01:05,978 You did, but he's on the other line. 21 00:01:06,022 --> 00:01:08,242 When he gets off, have him call me at the Chatsworth place. 22 00:01:08,285 --> 00:01:10,113 And, Jess, it's kind of important. 23 00:01:10,157 --> 00:01:12,115 Critical important or urgent important? 24 00:01:12,159 --> 00:01:13,421 It's both. 25 00:01:13,812 --> 00:01:15,162 Right. 26 00:01:15,205 --> 00:01:17,773 โ™ช[jingle continues playing on P.A.] 27 00:01:22,256 --> 00:01:23,431 [Janus] Arnold... 28 00:01:23,474 --> 00:01:25,563 don't tell me about mark-ups. 29 00:01:27,304 --> 00:01:30,786 These people paid a lot of money for a Milo Janus franchise... 30 00:01:30,829 --> 00:01:32,918 and they're going to pay a lot more to operate them. 31 00:01:32,962 --> 00:01:34,442 [Arnold] What are you telling me? 32 00:01:34,485 --> 00:01:36,008 I'm telling you... 33 00:01:36,052 --> 00:01:39,621 to raise the price to $288 a gross. Two gross minimum. 34 00:01:39,664 --> 00:01:41,536 Two gross? Where do you want the money? 35 00:01:42,276 --> 00:01:43,625 That's right, Arnold. 36 00:01:43,668 --> 00:01:45,757 I want the money deposited in my New York account. 37 00:01:45,801 --> 00:01:48,934 And, Arnold, my accountant is checking the books, so don't be late. 38 00:01:48,978 --> 00:01:50,197 All right. 39 00:01:50,240 --> 00:01:52,373 All right, Arnold. I'll talk to you on Friday. 40 00:01:54,418 --> 00:01:55,550 [intercom buzzing] 41 00:01:56,551 --> 00:01:57,726 Yes? 42 00:01:57,769 --> 00:01:59,467 Mr. Castle called, Mr. Janus. 43 00:01:59,510 --> 00:02:01,556 He's at the Chatsworth spa. He'd like you to call him right away. 44 00:02:01,599 --> 00:02:02,992 Call him back for me, will you? 45 00:02:03,035 --> 00:02:05,299 And Jessica, don't record this one. 46 00:02:05,342 --> 00:02:06,387 Yes, sir. 47 00:02:33,414 --> 00:02:35,546 โ™ช[jingle playing on stereo] 48 00:02:36,721 --> 00:02:37,853 Hi, Mr. Janus. 49 00:02:37,896 --> 00:02:39,289 Hey, Charlie. How's it going? 50 00:02:39,333 --> 00:02:40,986 Not bad. [Janus] Say, you're looking good. 51 00:02:45,034 --> 00:02:46,514 He still in the office? 52 00:02:46,557 --> 00:02:48,429 He's got files all over the place. 53 00:02:48,472 --> 00:02:49,734 You want me in there with him? 54 00:02:49,778 --> 00:02:52,302 No, I think it's better if I talk to him alone. 55 00:02:52,346 --> 00:02:54,348 Milo, talking is not gonna help. 56 00:02:55,479 --> 00:02:56,480 We'll see. 57 00:03:00,919 --> 00:03:01,790 Hello, Gene. 58 00:03:04,619 --> 00:03:06,229 Milo Janus. 59 00:03:07,926 --> 00:03:08,753 Milo... 60 00:03:09,885 --> 00:03:11,713 you're a thief. 61 00:03:11,756 --> 00:03:13,802 Now, what kind of a greeting is that? 62 00:03:13,845 --> 00:03:16,370 Did your boy Castle tell you to come up here? 63 00:03:16,413 --> 00:03:17,675 I thought he would. 64 00:03:18,763 --> 00:03:20,896 I should have torn his head off. 65 00:03:20,939 --> 00:03:22,245 Calm down, Gene. 66 00:03:22,289 --> 00:03:23,986 Stress is bad for your blood pressure. 67 00:03:24,029 --> 00:03:25,248 [chuckling] 68 00:03:25,292 --> 00:03:27,424 There's nothing wrong with my blood pressure. 69 00:03:28,817 --> 00:03:30,732 It's my bank account that's worrying me. 70 00:03:32,299 --> 00:03:33,822 You've got a nice racket going, Milo. 71 00:03:34,475 --> 00:03:35,780 So smooth. 72 00:03:39,306 --> 00:03:41,569 Gene, why don't you please tell me what's bothering you? 73 00:03:45,660 --> 00:03:48,619 This is what's bothering me. 74 00:03:48,663 --> 00:03:51,796 An invoice from the Green Eagle Gym Equipment Corporation. 75 00:03:51,840 --> 00:03:54,538 $2,650. 76 00:03:54,582 --> 00:03:57,846 And I can buy the same stuff from a discount house half-price, retail. 77 00:03:58,803 --> 00:04:00,283 But not the same quality. 78 00:04:01,023 --> 00:04:03,025 Get off my back, Milo. 79 00:04:03,068 --> 00:04:04,505 You own that company. 80 00:04:05,332 --> 00:04:06,681 And... 81 00:04:06,724 --> 00:04:09,423 Sentry Office Supplies. 82 00:04:09,466 --> 00:04:11,120 And Lewis Furniture Company. 83 00:04:11,163 --> 00:04:14,384 Gene, I told you when you bought this franchise... 84 00:04:14,428 --> 00:04:16,647 that you were going to have to deal with certain suppliers. 85 00:04:16,691 --> 00:04:18,388 Now, I told you that, Gene. 86 00:04:18,432 --> 00:04:19,694 All owned by you. 87 00:04:21,652 --> 00:04:24,089 My mark-up is very small... 88 00:04:24,133 --> 00:04:26,875 but I have to maintain quality. 89 00:04:26,918 --> 00:04:28,398 That's what gives me control. 90 00:04:28,442 --> 00:04:30,444 You've got control, all right. 91 00:04:30,487 --> 00:04:31,967 In the meantime... 92 00:04:32,010 --> 00:04:34,752 I'm being bilked. 93 00:04:34,796 --> 00:04:38,365 Me and all the other suckers who plunked down $150,000... 94 00:04:38,408 --> 00:04:39,714 for one of these... 95 00:04:40,628 --> 00:04:42,804 second-rate operations. 96 00:04:44,153 --> 00:04:47,417 Where does the money go, Milo? What happens to the money? 97 00:04:47,461 --> 00:04:50,333 Advertising. Promotion. 98 00:04:50,377 --> 00:04:54,163 Every cent that I make is reinvested in the company. 99 00:04:54,206 --> 00:04:56,731 When I grow, Gene, you grow. 100 00:04:58,428 --> 00:04:59,429 Bull. 101 00:05:01,997 --> 00:05:04,782 Now, you may be able to fool those other suckers, but not me. 102 00:05:04,826 --> 00:05:06,610 No chance. 103 00:05:06,654 --> 00:05:10,135 I didn't spend 18 years as corporate controller for nothing. 104 00:05:10,179 --> 00:05:15,010 And I can smell flim-flam right down to the paper clips... 105 00:05:15,053 --> 00:05:16,664 you make me buy. 106 00:05:16,707 --> 00:05:18,143 And I'm gonna prove it. 107 00:05:18,187 --> 00:05:20,842 It's here someplace. 108 00:05:20,885 --> 00:05:23,497 And I'm gonna stay at this desk till I find it. 109 00:05:23,540 --> 00:05:26,151 I don't care if it takes a weekend, a week, a month... 110 00:05:26,195 --> 00:05:27,805 but I'm going to find it. 111 00:05:27,849 --> 00:05:29,633 Gene, I don't know what you're talking about. 112 00:05:29,677 --> 00:05:30,634 I have no secrets from you. 113 00:05:30,678 --> 00:05:31,679 Oh, really? 114 00:05:32,897 --> 00:05:33,724 How about... 115 00:05:36,074 --> 00:05:38,947 Bolingbrooke Travel Corporation, Bristol, England? 116 00:05:39,904 --> 00:05:40,949 [Gene chuckling] 117 00:05:42,907 --> 00:05:45,519 I stumbled on that almost by accident. 118 00:05:45,562 --> 00:05:48,522 That's how you're getting the funds out of the country, isn't it, Milo? 119 00:05:49,218 --> 00:05:50,393 I can smell it. 120 00:05:52,439 --> 00:05:54,528 I really don't know what you're talking about. 121 00:05:54,571 --> 00:05:55,877 [Gene] All right. 122 00:05:55,920 --> 00:05:58,662 But when I get things put together... 123 00:05:58,706 --> 00:06:02,013 you can explain it all to the Securities and Exchange Commission. 124 00:06:02,057 --> 00:06:03,537 In the meantime... 125 00:06:03,580 --> 00:06:05,887 I'm gonna get the rest of these suckers together... 126 00:06:05,930 --> 00:06:08,890 and we're gonna start a class-action case against you. 127 00:06:08,933 --> 00:06:10,805 And between the SEC and us... 128 00:06:11,719 --> 00:06:13,024 I'm gonna hook you, Milo. 129 00:06:15,113 --> 00:06:16,985 Gene, you're working too hard. 130 00:06:17,028 --> 00:06:19,074 That's what's wrong with you. You need some rest. 131 00:06:19,117 --> 00:06:19,901 I'm serious. 132 00:06:20,684 --> 00:06:21,729 Have a nice day. 133 00:06:21,772 --> 00:06:22,773 [door closing] 134 00:06:25,080 --> 00:06:26,081 Well? 135 00:06:26,124 --> 00:06:28,083 Don't worry about it. 136 00:06:28,126 --> 00:06:31,086 Look, he said he's working late, after closing. 137 00:06:31,129 --> 00:06:33,001 You want me to stick around, keep an eye on him? 138 00:06:33,044 --> 00:06:35,569 No, let him work. He won't find anything. 139 00:06:35,612 --> 00:06:38,920 And in eight months, I'm gonna be in my villa overlooking the Adriatic... 140 00:06:38,963 --> 00:06:42,184 with two million in Swiss francs to keep me warm. 141 00:06:42,227 --> 00:06:45,100 Buddy, relax, will you? You worry too much. 142 00:06:45,143 --> 00:06:47,102 To show you how much that guy bothers me... 143 00:06:47,145 --> 00:06:49,060 let's throw a little party tonight at my house. 144 00:06:49,104 --> 00:06:50,671 Invite that little girl. What's her name? 145 00:06:50,714 --> 00:06:51,802 Frieda. Invite Frieda. 146 00:06:51,846 --> 00:06:53,543 Yeah, Charlie's got us a horror film. 147 00:06:53,587 --> 00:06:54,979 X-rated and uncut. 148 00:06:56,328 --> 00:06:57,808 See you at my place, huh? 149 00:07:03,858 --> 00:07:05,860 Hey, young lady, what are you still doing here? 150 00:07:05,903 --> 00:07:07,644 I thought you'd be home by now. 151 00:07:07,688 --> 00:07:09,733 I didn't know if you'd still be needing me, sir. 152 00:07:09,777 --> 00:07:11,996 You usually call if I can go. 153 00:07:12,040 --> 00:07:14,651 Well, I didn't call, actually, because I'm a devious man... 154 00:07:14,695 --> 00:07:16,305 and I wanted to talk to you. 155 00:07:16,348 --> 00:07:18,307 I'm having a little get-together at my place... 156 00:07:18,350 --> 00:07:20,744 and if you don't have any other plans.... 157 00:07:20,788 --> 00:07:21,832 I won't by 6:30. 158 00:07:22,703 --> 00:07:24,182 Good. 159 00:07:24,226 --> 00:07:26,707 I have to go and see Howard Parker around 7:30. 160 00:07:26,750 --> 00:07:28,796 I don't know how long that's gonna take. 161 00:07:28,839 --> 00:07:30,145 So I think it would be a good idea... 162 00:07:30,188 --> 00:07:32,190 if you filled in for me until I get there. 163 00:07:32,234 --> 00:07:34,584 You don't mind driving yourself out to the house, do you? 164 00:07:34,628 --> 00:07:35,890 I think I can handle that. 165 00:07:36,586 --> 00:07:37,587 Good. 166 00:07:48,076 --> 00:07:50,513 You know, there's one thing that bothers me about you. 167 00:07:50,557 --> 00:07:51,732 What's that? 168 00:07:51,775 --> 00:07:53,516 You're a little unsure of yourself. 169 00:07:53,560 --> 00:07:54,865 I'm very unsure. 170 00:07:55,997 --> 00:07:57,738 But I'm encouraged by your response. 171 00:08:04,875 --> 00:08:06,007 Key? 172 00:08:06,050 --> 00:08:07,835 It's in the mailbox by the door. 173 00:08:08,270 --> 00:08:09,271 Right. 174 00:08:13,928 --> 00:08:15,973 I think I'll file today's tapes. 175 00:08:16,017 --> 00:08:17,322 That's all right, let me do that. 176 00:08:17,366 --> 00:08:19,324 I want you to get to the house by 8:30, okay? 177 00:08:30,335 --> 00:08:31,249 How's 8:15? 178 00:08:56,753 --> 00:08:59,974 [tape playing backwards] 179 00:09:08,939 --> 00:09:10,332 [Gene] Hi, Jessica. 180 00:09:10,375 --> 00:09:12,769 Gene Stafford. Can I speak to him? 181 00:09:16,904 --> 00:09:17,992 [tape playing backwards] 182 00:09:33,398 --> 00:09:34,965 [horn honking] 183 00:09:35,009 --> 00:09:36,140 [birds chirping] 184 00:09:39,013 --> 00:09:40,405 [Gene] Hi, Jessica. 185 00:09:40,449 --> 00:09:42,103 Gene Stafford. Can I speak to him? 186 00:11:05,534 --> 00:11:06,317 [door closing] 187 00:11:07,231 --> 00:11:08,798 Hello, Gene. 188 00:11:08,842 --> 00:11:10,191 How did you get in here? 189 00:11:12,019 --> 00:11:13,542 Well, I thought I'd stop by... 190 00:11:13,585 --> 00:11:15,718 and try and help you answer some of those questions. 191 00:11:15,762 --> 00:11:17,894 Well, I'm doing just fine without your help... 192 00:11:17,938 --> 00:11:19,026 thank you very much. 193 00:11:19,069 --> 00:11:20,505 How did you get in here? 194 00:11:20,549 --> 00:11:22,246 With the master key. 195 00:11:22,290 --> 00:11:24,988 I have one to all my franchises. Sometimes it comes in handy. 196 00:11:25,032 --> 00:11:27,121 Well, you can just help yourself right out the door. 197 00:11:30,907 --> 00:11:31,908 Bits and pieces. 198 00:11:33,605 --> 00:11:35,259 That's all I had a week ago. 199 00:11:35,303 --> 00:11:36,870 Nothing really damaging. 200 00:11:38,349 --> 00:11:40,525 But now, it's starting to all fit together. 201 00:11:40,569 --> 00:11:41,352 [chuckling] 202 00:11:42,136 --> 00:11:43,441 You're sharp, Milo. 203 00:11:44,225 --> 00:11:46,488 [chuckling] Oh, you're sharp. 204 00:11:46,531 --> 00:11:49,230 But once you wipe away all that camouflage... 205 00:11:52,450 --> 00:11:55,018 it still adds up to grand larceny. 206 00:11:57,847 --> 00:11:59,109 Grand larceny? 207 00:11:59,153 --> 00:12:01,285 Come Monday morning... 208 00:12:01,329 --> 00:12:04,462 this neat little world of yours is gonna come crushing down on your skull. 209 00:12:05,550 --> 00:12:07,465 And it couldn't happen to a nicer guy. 210 00:12:09,032 --> 00:12:10,860 That stuff will kill you, Gene. 211 00:12:10,904 --> 00:12:12,601 Oh, I'm afraid not. 212 00:12:12,644 --> 00:12:15,343 I plan to live for a long, long time. 213 00:12:16,170 --> 00:12:17,475 I'm afraid not. 214 00:12:17,954 --> 00:12:19,303 [Gene exclaiming] 215 00:14:55,720 --> 00:14:57,635 โ™ช[music playing on stereo] [Buddy] So, anyway... 216 00:14:57,679 --> 00:14:59,637 Lennie gets me off to the side... 217 00:14:59,681 --> 00:15:02,249 and he says to me, "Buddy, what are you trying to do to me?" 218 00:15:02,292 --> 00:15:04,164 [Harry] He knew what you were trying to do. 219 00:15:04,207 --> 00:15:05,992 He just wanted to hear you admit it. 220 00:15:06,035 --> 00:15:08,733 Listen, if I had any scruples, you think I'd be in this racket? 221 00:15:08,777 --> 00:15:11,258 This is worse than that real estate deal in San Diego... 222 00:15:11,301 --> 00:15:12,520 if you can believe that. 223 00:15:14,435 --> 00:15:16,524 Hey, host! It's about time. 224 00:15:16,567 --> 00:15:18,178 Hey, I'm really sorry I'm late. How're you doing? 225 00:15:18,221 --> 00:15:20,049 When does the show start? 226 00:15:20,093 --> 00:15:21,659 Hey, Buddy was telling me how much trouble you had getting this print. 227 00:15:21,703 --> 00:15:23,444 Yeah. Hey, listen, I'm sorry I'm late. 228 00:15:23,487 --> 00:15:25,446 But you know that creep Parker? The automobile dealer? 229 00:15:25,489 --> 00:15:28,275 Yeah, well, he said he wanted to talk to me about opening a store... 230 00:15:28,318 --> 00:15:30,277 so I drove all across this town and the creep is closed. 231 00:15:30,320 --> 00:15:32,714 Can you imagine? Driving across the town for nothing? 232 00:15:32,757 --> 00:15:34,498 I'll be with you in a minute. 233 00:15:34,542 --> 00:15:35,673 Hey, you thirsty? 234 00:15:36,805 --> 00:15:39,634 Yeah, could I have some orange juice? 235 00:15:40,504 --> 00:15:42,158 Please. Some Vitamin C. 236 00:15:42,202 --> 00:15:44,334 [guests laughing] 237 00:15:46,032 --> 00:15:47,337 [music stops playing] 238 00:15:47,381 --> 00:15:50,079 [people chattering] 239 00:16:01,482 --> 00:16:04,572 โ™ช[music playing in film] 240 00:16:21,676 --> 00:16:24,157 [ringing] 241 00:16:27,073 --> 00:16:28,074 Hello. 242 00:16:29,553 --> 00:16:30,511 [Jessica] Hello. 243 00:16:30,554 --> 00:16:31,860 [Gene] Hi, Jessica. 244 00:16:31,903 --> 00:16:33,427 Gene Stafford. Can I speak to him? 245 00:16:33,470 --> 00:16:35,385 Oh. Oh, yes, Mr. Stafford. Just a second. 246 00:16:43,567 --> 00:16:44,699 Who is it? 247 00:16:45,917 --> 00:16:47,484 Gene Stafford. Thank you. 248 00:16:51,140 --> 00:16:52,185 Hello, Gene. 249 00:16:52,228 --> 00:16:54,100 Where are you? 250 00:16:54,143 --> 00:16:56,406 Still at the gym? Don't you know what time it is? 251 00:16:58,147 --> 00:17:00,106 You can exercise anytime. 252 00:17:00,149 --> 00:17:01,237 We're having a party. 253 00:17:02,499 --> 00:17:04,197 Of course you're invited. 254 00:17:04,240 --> 00:17:06,416 Change clothes and come on over. We'll be going till dawn. 255 00:17:07,591 --> 00:17:09,115 Okay, suit yourself. 256 00:17:09,158 --> 00:17:10,159 Are you alone? 257 00:17:11,465 --> 00:17:12,814 Well, take it easy. 258 00:17:12,857 --> 00:17:14,468 Don't do anything too strenuous. 259 00:17:14,511 --> 00:17:16,557 I don't want you to pass out. 260 00:17:17,688 --> 00:17:19,560 [Janus] Okay, you know what's best. 261 00:17:19,603 --> 00:17:21,518 I'll see you on Monday, huh, Gene? 262 00:17:22,476 --> 00:17:23,607 Bye. 263 00:17:25,696 --> 00:17:27,829 That guy is crazy. 264 00:17:27,872 --> 00:17:29,352 He's been working in the office all day... 265 00:17:29,396 --> 00:17:30,745 you know what he's doing now? 266 00:17:30,788 --> 00:17:32,138 He's working out in the gym. 267 00:17:32,181 --> 00:17:33,878 [all chuckling] 268 00:17:33,922 --> 00:17:36,794 He's a walking testimonial for the Milo Janus health program. 269 00:17:37,882 --> 00:17:39,797 With his gut? Are you kidding? 270 00:17:43,453 --> 00:17:45,238 [birds chirping] 271 00:18:05,823 --> 00:18:07,608 Morning.Morning, Lieutenant. 272 00:18:07,651 --> 00:18:08,739 Good morning. 273 00:18:08,783 --> 00:18:10,350 It happened last night. 274 00:18:10,393 --> 00:18:12,787 The place was closed. He decided to work out alone. 275 00:18:12,830 --> 00:18:15,224 His name is Stafford. 276 00:18:15,268 --> 00:18:17,487 All right. Now, let me have my coffee first. 277 00:18:23,493 --> 00:18:25,365 Hey, Nolan. You got this thing dusted yet? 278 00:18:25,408 --> 00:18:26,583 Yeah. All finished. 279 00:18:26,627 --> 00:18:27,628 Let's go. 280 00:18:29,760 --> 00:18:31,588 [policemen chattering] 281 00:18:35,418 --> 00:18:36,202 [grunting] 282 00:18:47,387 --> 00:18:48,562 What did you say? 283 00:18:48,605 --> 00:18:50,825 You said that he was here alone... 284 00:18:50,868 --> 00:18:51,956 he decided to work out? 285 00:18:52,000 --> 00:18:53,654 His name was Eugene Stafford. 286 00:18:53,697 --> 00:18:55,177 He owns the place. 287 00:18:55,221 --> 00:18:57,875 The janitor said that he worked late last night. 288 00:18:57,919 --> 00:19:01,836 Could've been an accident, a heart attack, anything. 289 00:19:01,879 --> 00:19:04,795 You know, before coffee, I'm up, I'm walking around, but I'm not awake. 290 00:19:04,839 --> 00:19:06,362 [grunting] Sure, Lieutenant. 291 00:19:06,406 --> 00:19:07,494 [policeman] Lieutenant... 292 00:19:08,364 --> 00:19:10,018 telephone call for you. 293 00:19:10,061 --> 00:19:11,715 You can take it right through that door. 294 00:19:14,718 --> 00:19:15,719 Telephone? 295 00:19:18,505 --> 00:19:19,984 Who the hell's calling me this hour? 296 00:19:32,040 --> 00:19:34,912 There's a call for me. Where can I take it? 297 00:19:36,392 --> 00:19:37,915 Well, there's a phone in Stafford's office. 298 00:19:39,743 --> 00:19:41,789 Straight ahead. First door to your right. 299 00:20:07,336 --> 00:20:07,945 Hello. 300 00:20:09,338 --> 00:20:10,470 What are you doing up? 301 00:20:10,513 --> 00:20:11,775 You know what time it is? 302 00:20:12,776 --> 00:20:13,777 It's.... 303 00:20:14,648 --> 00:20:16,432 Does anybody have the time? 304 00:20:16,476 --> 00:20:17,390 [man] It's 6:30. 305 00:20:17,868 --> 00:20:18,913 It's 6:30. 306 00:20:20,523 --> 00:20:21,524 I'm not yelling. 307 00:20:23,352 --> 00:20:24,353 Who's coming? 308 00:20:26,529 --> 00:20:29,445 Wait a minute. Harry and Ethel, Norman... 309 00:20:30,577 --> 00:20:32,753 Uncle Gene, and the twins. 310 00:20:34,885 --> 00:20:36,713 Well, how would I know what to feed them? 311 00:20:36,757 --> 00:20:37,975 What did you feed them the last time? 312 00:20:39,629 --> 00:20:41,979 You want to give them spaghetti, give them spaghetti. 313 00:20:43,459 --> 00:20:44,504 Who's on a diet? 314 00:20:45,374 --> 00:20:46,984 Oh, that's ridiculous. 315 00:20:50,988 --> 00:20:52,773 Wait a minute. 316 00:20:52,816 --> 00:20:54,862 Would you be quiet for two seconds? 317 00:20:54,905 --> 00:20:56,733 I got an idea. I'll bring something back. 318 00:20:57,604 --> 00:20:58,822 Chinese, okay? 319 00:21:01,477 --> 00:21:04,480 You decide what you want, you call the place... 320 00:21:04,524 --> 00:21:06,308 and on the way home, I'll pick it up. 321 00:21:07,483 --> 00:21:09,006 That's right. 322 00:21:09,920 --> 00:21:11,792 Look, I gotta go back to work. 323 00:21:13,446 --> 00:21:14,708 I'm gonna hang up. 324 00:21:16,623 --> 00:21:18,625 You can keep talking, but I'm gonna hang up. 325 00:21:20,191 --> 00:21:21,323 [chuckling] 326 00:22:23,733 --> 00:22:25,648 [people chattering] 327 00:22:27,215 --> 00:22:28,390 Hey, you. 328 00:22:32,438 --> 00:22:33,874 Hey, Charlie, what are you doing? 329 00:22:37,007 --> 00:22:41,403 Oh. Excuse me, no, I was just looking at these marks on the floor. 330 00:22:41,447 --> 00:22:42,796 This floor is recently waxed, isn't it? 331 00:22:42,839 --> 00:22:44,624 You're damn right. 332 00:22:44,667 --> 00:22:46,887 Lieutenant Columbo. I'm from the police. 333 00:22:46,930 --> 00:22:48,062 What do you do here, sir? 334 00:22:48,105 --> 00:22:50,064 I'm the custodian, Murphy. 335 00:22:50,107 --> 00:22:52,893 I'd appreciate it, Lieutenant, if you could keep these guys off the floor. 336 00:22:52,936 --> 00:22:55,722 I spent an hour last night waxing up to get rid of marks like this. 337 00:22:56,113 --> 00:22:57,114 Oh, yeah? 338 00:22:58,115 --> 00:22:59,639 What kind of marks are these? 339 00:22:59,682 --> 00:23:01,162 They're heel marks, Lieutenant. 340 00:23:01,205 --> 00:23:03,991 You cops don't care how hard a guy has to work, do you? 341 00:23:04,034 --> 00:23:05,601 You don't have to clean this floor. 342 00:23:05,645 --> 00:23:06,646 I do. 343 00:23:07,690 --> 00:23:09,736 Yeah. Look, I'm sorry about that. 344 00:23:09,779 --> 00:23:12,086 What time did you say you waxed the floor last night? 345 00:23:12,129 --> 00:23:13,740 Right after closing. 6:00. 346 00:23:15,176 --> 00:23:16,743 Are those reading glasses? 347 00:23:17,004 --> 00:23:18,222 Yeah. 348 00:23:18,266 --> 00:23:19,615 May I borrow them? 349 00:23:35,152 --> 00:23:37,677 You say no one walked on this floor after you waxed it? 350 00:23:37,720 --> 00:23:39,853 Nobody except you guys and maybe Mr. Stafford. 351 00:23:39,896 --> 00:23:41,898 He was working in his office last night when I left. 352 00:23:41,942 --> 00:23:44,510 Only it wasn't him, because he was wearing sneakers... 353 00:23:44,553 --> 00:23:45,641 like you're supposed to. 354 00:23:45,685 --> 00:23:47,121 Well, listen, you're absolutely right. 355 00:23:47,164 --> 00:23:49,079 I'm gonna tell the guys to be more careful. 356 00:23:49,123 --> 00:23:50,690 Thank you. Thank you very much. 357 00:23:50,733 --> 00:23:51,734 [clearing throat] 358 00:23:52,169 --> 00:23:53,736 Oh... 359 00:23:55,042 --> 00:23:56,086 Mr. Murphy... 360 00:23:57,610 --> 00:23:58,567 could I look at your shoes? 361 00:23:58,611 --> 00:24:00,090 My shoes? 362 00:24:00,134 --> 00:24:02,092 Yeah, the bottom of your shoes. 363 00:24:02,136 --> 00:24:03,137 Oh, yeah, sure. 364 00:24:06,096 --> 00:24:07,184 Thank you very much. 365 00:24:10,666 --> 00:24:12,146 Oh... 366 00:24:12,189 --> 00:24:13,669 don't wax that until I tell you. 367 00:24:21,808 --> 00:24:23,853 [people chattering] 368 00:24:26,639 --> 00:24:28,945 Wait a minute, fellas. Excuse me. 369 00:24:33,384 --> 00:24:35,169 You find something, Lieutenant? 370 00:24:35,909 --> 00:24:37,171 May I see your shoes? 371 00:24:37,780 --> 00:24:38,825 My shoes? 372 00:24:38,868 --> 00:24:40,653 Yeah, the bottoms of your shoes. 373 00:24:43,133 --> 00:24:45,092 Black.Yeah, sure, they're black. 374 00:24:45,135 --> 00:24:46,615 Black heels. 375 00:24:46,659 --> 00:24:48,574 A lot of fellas in uniform, they wear black shoes, right? 376 00:24:48,617 --> 00:24:50,924 They all better. Why? 377 00:24:50,967 --> 00:24:53,927 Newly waxed floor, there's a bunch of brown heel marks in there. 378 00:24:53,970 --> 00:24:55,015 So? 379 00:24:55,058 --> 00:24:57,321 Anybody here have brown soles... 380 00:24:57,365 --> 00:24:58,932 or brown heels? 381 00:25:03,676 --> 00:25:04,938 No. 382 00:25:04,981 --> 00:25:07,201 Check your shoes, fellas. Any brown heels? 383 00:25:07,244 --> 00:25:08,071 No. No. 384 00:25:08,115 --> 00:25:09,638 No, Lieutenant. 385 00:25:12,728 --> 00:25:13,860 Mr. Murphy? 386 00:25:15,905 --> 00:25:16,906 Yeah. 387 00:25:16,950 --> 00:25:18,255 Mr. Stafford have a locker? 388 00:25:18,299 --> 00:25:20,214 Sure.I'd like to see it. 389 00:25:20,257 --> 00:25:21,650 Right this way, Lieutenant. 390 00:25:23,957 --> 00:25:25,001 Okay, take him on out. 391 00:25:36,099 --> 00:25:36,926 This is it. 392 00:25:42,323 --> 00:25:43,324 It's locked. 393 00:25:46,066 --> 00:25:47,894 How come it's locked? 394 00:25:47,937 --> 00:25:50,374 Maybe he didn't want nobody to take anything, Lieutenant. 395 00:25:50,418 --> 00:25:51,854 But you said he was here alone. 396 00:25:51,898 --> 00:25:52,899 He was. 397 00:25:55,031 --> 00:25:56,903 He was certainly a very careful man. 398 00:25:58,469 --> 00:25:59,862 Can you open it? 399 00:25:59,906 --> 00:26:01,298 Sure. I got a master key right here. 400 00:26:03,170 --> 00:26:05,694 I guess because Mr. Stafford was working late last night... 401 00:26:05,738 --> 00:26:07,261 you didn't clean his office? 402 00:26:07,304 --> 00:26:09,306 No, I figured since he was still here when I left... 403 00:26:09,350 --> 00:26:11,395 that I'd get it in the morning. 404 00:26:11,439 --> 00:26:13,746 The stain on his rug, the rug in his office... 405 00:26:13,789 --> 00:26:15,225 what is that, coffee? 406 00:26:15,269 --> 00:26:16,749 What stain? 407 00:26:16,792 --> 00:26:18,141 That rug's only five weeks old. 408 00:26:21,797 --> 00:26:23,277 Be careful, don't touch anything. 409 00:26:23,320 --> 00:26:24,974 I want to dust these for prints. 410 00:26:42,339 --> 00:26:43,166 Brown heels. 411 00:26:43,732 --> 00:26:45,212 Brown heels. 412 00:26:45,255 --> 00:26:47,170 That's very good, Lieutenant. 413 00:26:47,214 --> 00:26:48,781 They're brown, all right. 414 00:26:58,355 --> 00:27:01,837 Oh, Lieutenant, we checked all the windows and doors and everything. 415 00:27:01,881 --> 00:27:03,317 There's no sign of forced entry. 416 00:27:03,360 --> 00:27:04,753 Did you find a key on him? 417 00:27:04,797 --> 00:27:07,669 Yeah. Locker room key next to his body on the floor. 418 00:27:08,365 --> 00:27:09,715 Doc, you got a minute? 419 00:27:15,198 --> 00:27:16,460 How did he die? 420 00:27:16,504 --> 00:27:18,462 Strictly unofficial? 421 00:27:18,506 --> 00:27:20,900 On my mother's eyes. 422 00:27:20,943 --> 00:27:24,120 I'd say he was probably exercising with that barbell... 423 00:27:24,164 --> 00:27:26,296 it slipped, came crashing down on his neck... 424 00:27:26,340 --> 00:27:27,863 and crushed his windpipe. 425 00:27:27,907 --> 00:27:29,386 You're sure? 426 00:27:29,430 --> 00:27:31,519 Well, I'm sure his windpipe was crushed. 427 00:27:31,562 --> 00:27:34,000 But who knows? Maybe he died of a coronary first. 428 00:27:34,043 --> 00:27:35,262 Right. 429 00:27:35,305 --> 00:27:37,046 Maybe he was poisoned. 430 00:27:37,090 --> 00:27:38,395 Poisoned? 431 00:27:38,439 --> 00:27:41,529 He sent out for some Chinese food last night. 432 00:27:41,572 --> 00:27:45,707 Yes, well, maybe some local tong had it in for him. 433 00:27:45,751 --> 00:27:49,102 Or the delivery boy. Or maybe he just died of overeating. 434 00:27:49,145 --> 00:27:50,756 What are you trying to tell me? 435 00:27:50,799 --> 00:27:53,323 Yeah, well, I'm trying to tell you to wait for the autopsy. 436 00:29:13,012 --> 00:29:14,448 Yes? 437 00:29:14,491 --> 00:29:15,797 I'm looking for... 438 00:29:17,016 --> 00:29:19,845 a Milo Janus. 439 00:29:19,888 --> 00:29:20,715 Are you sure? 440 00:29:21,672 --> 00:29:23,457 Am I sure what, ma'am? 441 00:29:23,500 --> 00:29:25,851 You sounded as if you weren't sure who you were looking for. 442 00:29:25,894 --> 00:29:27,591 Milo Janus. Sure. 443 00:29:27,635 --> 00:29:28,810 Oh, yeah. 444 00:29:28,854 --> 00:29:31,073 Well, this is his house. 445 00:29:31,117 --> 00:29:32,988 No, I was just thinking about something else. 446 00:29:36,383 --> 00:29:38,472 Lieutenant Columbo, Police. 447 00:29:38,515 --> 00:29:39,952 I see, Lieutenant. Come in. 448 00:29:46,567 --> 00:29:47,960 Milo's not here right now. 449 00:29:48,003 --> 00:29:49,831 He's down at the beach, running. 450 00:29:50,614 --> 00:29:51,833 Running? Oh, sure. 451 00:29:52,834 --> 00:29:54,531 He must do a lot of that. 452 00:29:59,885 --> 00:30:02,365 Mrs. Janus? 453 00:30:03,758 --> 00:30:05,716 I'm Jessica Conroy. 454 00:30:05,760 --> 00:30:07,544 Mr. Janus' secretary. 455 00:30:07,588 --> 00:30:08,371 Ah, yes. 456 00:30:08,894 --> 00:30:09,851 I see. 457 00:30:18,468 --> 00:30:20,470 Can I ask you a personal question? 458 00:30:23,604 --> 00:30:24,866 You don't have to answer. 459 00:30:27,695 --> 00:30:28,696 So, ask. 460 00:30:33,788 --> 00:30:35,746 How old is Mr. Janus? 461 00:30:35,790 --> 00:30:38,662 'Cause I got a friend, he swears he's 51. 462 00:30:39,620 --> 00:30:40,490 He's 53. 463 00:30:42,928 --> 00:30:44,059 Fifty-three! 464 00:30:45,844 --> 00:30:47,106 Oh, that's fantastic. 465 00:30:47,933 --> 00:30:49,499 And that's from the exercising? 466 00:30:49,543 --> 00:30:50,544 Yeah. 467 00:30:52,241 --> 00:30:54,069 I would've bet he wasn't 35. 468 00:30:58,073 --> 00:30:59,422 Remarkable. 469 00:31:01,120 --> 00:31:05,733 Oh, hi. Milo, this is Lieutenant.... 470 00:31:05,776 --> 00:31:07,648 Columbo. Columbo. 471 00:31:07,691 --> 00:31:09,780 How do you do, Lieutenant? Pleasure, nice meeting you. 472 00:31:10,781 --> 00:31:12,522 We were just.... 473 00:31:12,566 --> 00:31:15,743 I was remarking to your secretary what fantastic shape you're in. 474 00:31:15,786 --> 00:31:17,527 Oh, thank you very much. 475 00:31:17,571 --> 00:31:20,095 Anybody can do it, if they're willing to put some effort into it. 476 00:31:20,139 --> 00:31:23,055 Fresh air, exercise, proper diet... 477 00:31:23,098 --> 00:31:25,144 that's the key to good health and long life. 478 00:31:25,187 --> 00:31:27,102 I gotta tell you what a pleasure it is to meet you. 479 00:31:27,973 --> 00:31:29,757 Your television show... 480 00:31:29,800 --> 00:31:30,758 saved my marriage. 481 00:31:30,801 --> 00:31:32,064 Oh? 482 00:31:32,107 --> 00:31:34,240 My wife, always a very happy woman... 483 00:31:34,283 --> 00:31:36,720 last summer, she suddenly started getting depressed. 484 00:31:36,764 --> 00:31:38,679 Started to think she was getting too fat. 485 00:31:38,722 --> 00:31:40,202 And when she's depressed, that's bad... 486 00:31:40,246 --> 00:31:42,248 because all she wants to do is eat. 487 00:31:42,291 --> 00:31:43,989 Lasagna. Rigatoni. 488 00:31:44,032 --> 00:31:45,991 And the more she ate, the fatter she got. 489 00:31:46,034 --> 00:31:47,949 Exactly. 490 00:31:47,993 --> 00:31:50,952 Now, a couple of months ago, she started watching your television show... 491 00:31:50,996 --> 00:31:52,562 the one with the exercise. 492 00:31:52,606 --> 00:31:53,781 She got involved... 493 00:31:53,824 --> 00:31:55,130 every day. 494 00:31:55,174 --> 00:31:56,784 On her back... 495 00:31:56,827 --> 00:31:58,220 kicking her legs. 496 00:31:58,264 --> 00:32:00,744 You know, from the waist, down, up... 497 00:32:00,788 --> 00:32:01,832 down, up. 498 00:32:01,876 --> 00:32:03,008 Now she's thin again. 499 00:32:04,966 --> 00:32:06,750 Well, she was never exactly thin. 500 00:32:07,795 --> 00:32:08,970 I wouldn't let her... 501 00:32:09,014 --> 00:32:11,625 because I happen to like a woman that.... 502 00:32:11,668 --> 00:32:13,975 Well, you know, that's something else... 503 00:32:14,019 --> 00:32:16,717 but the thing is that she got all wrapped up in these exercises... 504 00:32:16,760 --> 00:32:18,806 so she forgot to be depressed. 505 00:32:18,849 --> 00:32:20,677 So she didn't eat so much. 506 00:32:20,721 --> 00:32:22,114 But, you know, I gotta tell you this... 507 00:32:22,157 --> 00:32:23,854 the things that she's been buying... 508 00:32:23,898 --> 00:32:25,595 I wouldn't eat much of that, either. 509 00:32:25,639 --> 00:32:27,510 Those soybeans, the wheat germ... 510 00:32:27,554 --> 00:32:30,078 not that it's not good for you. 511 00:32:30,122 --> 00:32:32,559 You know, I'm sure it's terrific... 512 00:32:32,602 --> 00:32:34,213 but, see, I happen to like a bowl of chili... 513 00:32:34,256 --> 00:32:36,084 I like a rare steak now and then-- 514 00:32:36,128 --> 00:32:38,130 Lieutenant, I'm sure you didn't come all the way out here... 515 00:32:38,173 --> 00:32:39,653 to discuss your eating habits. Hmm? 516 00:32:40,784 --> 00:32:43,309 No, sir. As a matter of fact, I didn't. 517 00:32:43,352 --> 00:32:45,267 Maybe I'm just trying to avoid it... 518 00:32:45,311 --> 00:32:47,095 because I don't have pleasant news. 519 00:32:48,618 --> 00:32:50,969 I believe you knew a Mr. Eugene Stafford. 520 00:32:51,708 --> 00:32:53,275 Knew? 521 00:32:53,319 --> 00:32:55,016 Yes, sir. I'm afraid he's dead. 522 00:32:55,060 --> 00:32:56,017 Oh, no. 523 00:32:58,237 --> 00:32:59,194 I'm sorry, ma'am. 524 00:33:00,761 --> 00:33:02,545 Gene, dead. 525 00:33:04,808 --> 00:33:05,984 How, Lieutenant? 526 00:33:07,637 --> 00:33:09,857 He was alone last night in the gym and-- 527 00:33:09,900 --> 00:33:11,076 He had an attack. 528 00:33:12,077 --> 00:33:13,034 I knew it. 529 00:33:14,949 --> 00:33:16,037 What do you mean? 530 00:33:16,081 --> 00:33:17,343 I said to him last night... 531 00:33:17,386 --> 00:33:19,258 not to try to do too much too quickly... 532 00:33:19,301 --> 00:33:20,868 without supervision. 533 00:33:20,911 --> 00:33:22,435 You spoke to him last night? 534 00:33:22,478 --> 00:33:24,567 Yeah. He called me last night from the gym around.... 535 00:33:25,307 --> 00:33:26,874 What time was it, Jessica? 536 00:33:27,962 --> 00:33:29,790 I don't know. 537 00:33:30,704 --> 00:33:32,662 A little after 9:00, I think. 538 00:33:32,706 --> 00:33:34,577 I better write this down. 539 00:33:41,019 --> 00:33:42,759 What time did you say that was? 540 00:33:42,803 --> 00:33:43,760 A little after 9:00. 541 00:33:44,892 --> 00:33:47,068 And what did he say, exactly? 542 00:33:47,112 --> 00:33:49,375 Did he sound as though he were alone? 543 00:33:49,418 --> 00:33:51,594 As a matter of fact, Lieutenant, he said he was alone. 544 00:33:51,638 --> 00:33:54,293 You know, this is all so senseless. 545 00:33:54,336 --> 00:33:58,297 I warned him against working out heavily without proper supervision. 546 00:33:58,340 --> 00:34:00,821 A man his age, you know, it's not a good idea. 547 00:34:00,864 --> 00:34:02,388 I asked him to come over to the party... 548 00:34:02,431 --> 00:34:04,999 but he said he'd already changed into his gym clothing. 549 00:34:05,043 --> 00:34:07,262 He was gonna work out for about a half hour and then go home. 550 00:34:07,306 --> 00:34:09,873 A man his age... 551 00:34:09,917 --> 00:34:11,919 sitting around for years, getting fat and flabby... 552 00:34:11,962 --> 00:34:14,052 and then he suddenly realized how he's abused his body... 553 00:34:15,314 --> 00:34:18,230 tries to correct it just like that. 554 00:34:18,273 --> 00:34:20,232 That's why he had that heart attack, Lieutenant. 555 00:34:22,234 --> 00:34:25,063 Well, we're not sure of that. 556 00:34:25,106 --> 00:34:27,630 All we know is that he was working out with a barbell. 557 00:34:28,805 --> 00:34:30,068 He could've collapsed. 558 00:34:30,981 --> 00:34:32,766 Or it could've slipped. 559 00:34:34,811 --> 00:34:37,727 But it fell on his neck and crushed his windpipe. 560 00:34:37,771 --> 00:34:39,642 Oh, my God. 561 00:34:39,686 --> 00:34:40,817 I'm sorry, ma'am. 562 00:34:41,818 --> 00:34:43,124 Perhaps you'd like to sit down. 563 00:34:43,168 --> 00:34:45,387 Oh, no, I'll be all right. 564 00:34:45,431 --> 00:34:49,261 Why don't you change clothes? We have to be at the office at 10:00 anyway. 565 00:34:49,304 --> 00:34:51,828 All right. Yes, I'll do that. 566 00:34:54,179 --> 00:34:56,094 I won't take up any more of your time, sir. 567 00:34:57,791 --> 00:34:58,792 Thank you very much. 568 00:35:02,012 --> 00:35:04,276 Boy, that must have hurt like the devil. 569 00:35:05,277 --> 00:35:07,279 What's that? That burn mark. 570 00:35:07,322 --> 00:35:09,150 That is a burn mark, isn't it? 571 00:35:09,194 --> 00:35:10,847 Yeah, that's a burn mark. 572 00:35:10,891 --> 00:35:12,980 Yeah... 573 00:35:13,023 --> 00:35:16,375 I accidentally put my hand under the hot water this morning while I was shaving. 574 00:35:16,418 --> 00:35:19,334 Yeah, they hurt like the devil. 575 00:35:19,378 --> 00:35:21,031 Yeah, the last time that happened to me... 576 00:35:21,075 --> 00:35:22,816 I spilled some hot coffee on myself. 577 00:35:25,035 --> 00:35:27,690 That's what happens, you know. You don't think what you're doing. 578 00:35:29,214 --> 00:35:30,345 Oh, one more thing, sir. 579 00:35:30,389 --> 00:35:33,218 I went out to see Mr. Stafford.... 580 00:35:33,261 --> 00:35:36,177 I understood he was married, but there was no one else there in the house. 581 00:35:36,221 --> 00:35:38,310 Gene and Ruth have been separated for months. 582 00:35:38,353 --> 00:35:42,879 She's living at the Crestlane Apartments in Beverly Hills, Lieutenant. 583 00:35:57,894 --> 00:35:59,287 [sighing] 584 00:35:59,331 --> 00:36:01,333 Lieutenant, I really don't know how I can help you. 585 00:36:03,073 --> 00:36:05,075 First I knew about Gene's death... 586 00:36:05,119 --> 00:36:08,078 was when a man from your department came by this morning. 587 00:36:08,122 --> 00:36:10,211 Yes, ma'am. And I'm terribly sorry for your loss. 588 00:36:11,038 --> 00:36:12,039 Oh. 589 00:36:13,910 --> 00:36:17,218 Well, I'm not so sure I lost Gene last night. I mean... 590 00:36:17,262 --> 00:36:19,351 maybe it was a few months ago, a few years ago. 591 00:36:21,309 --> 00:36:26,749 You see, last September, when our son Robbie went off to school... 592 00:36:26,793 --> 00:36:30,362 it was the first time that Gene and I had been alone together in 18 years... 593 00:36:30,405 --> 00:36:33,887 and we found that we didn't really have a lot to say to each other. 594 00:36:34,322 --> 00:36:35,758 Well, that happens. 595 00:36:36,542 --> 00:36:38,196 It does. You're sure that.... 596 00:36:39,284 --> 00:36:40,198 Sit down, then. 597 00:36:40,241 --> 00:36:41,199 Thank you. 598 00:36:46,160 --> 00:36:48,118 Well, now... 599 00:36:50,382 --> 00:36:52,384 what can I do for you? 600 00:36:52,427 --> 00:36:55,778 I was wondering, ma'am... 601 00:36:55,822 --> 00:36:57,780 did your husband have any health problems? 602 00:36:58,520 --> 00:37:00,218 Blood pressure... 603 00:37:00,261 --> 00:37:01,219 heart condition... 604 00:37:02,045 --> 00:37:03,221 anything like that? 605 00:37:03,264 --> 00:37:05,832 I mean, not that I know of. 606 00:37:07,137 --> 00:37:09,444 Lieutenant, I'm really curious. 607 00:37:10,010 --> 00:37:11,968 When... 608 00:37:12,012 --> 00:37:14,232 one of your men came by this morning... 609 00:37:14,275 --> 00:37:18,192 he said that Gene had been killed by a weight falling on him or something. 610 00:37:21,195 --> 00:37:24,807 Well, we'll know more after the autopsy. 611 00:37:24,851 --> 00:37:28,158 I was wondering, do you know of anybody that your husband had problems with? 612 00:37:28,202 --> 00:37:30,509 Personal problems or business problems? 613 00:37:30,552 --> 00:37:32,598 [laughing] Oh, yes. 614 00:37:32,641 --> 00:37:36,993 I mean, between Milo Janus and me, he didn't have anything but problems. 615 00:37:37,037 --> 00:37:39,126 And what kind of a problem did he have with Mr. Janus? 616 00:37:40,649 --> 00:37:42,999 Business. I mean, he was just very upset... 617 00:37:43,043 --> 00:37:45,393 by the way business was going. 618 00:37:45,437 --> 00:37:48,570 And our lawyers were negotiating a property settlement... 619 00:37:48,614 --> 00:37:51,834 and when talk came up about the health spa... 620 00:37:51,878 --> 00:37:54,446 I understood Gene was gonna sell it as quickly as possible. 621 00:37:56,012 --> 00:37:57,971 Why are you asking me all this? 622 00:37:58,014 --> 00:38:00,278 Gene's death was accidental, wasn't it? 623 00:38:00,321 --> 00:38:02,454 Well, it certainly appears that way, yes, ma'am. 624 00:38:02,497 --> 00:38:05,283 But you don't think so, huh? 625 00:38:05,326 --> 00:38:07,937 Oh, I don't think anything at this point. It's too early. 626 00:38:07,981 --> 00:38:10,157 Well, if you're looking for a motive... 627 00:38:10,200 --> 00:38:11,419 I certainly had one. 628 00:38:13,378 --> 00:38:16,032 I gave Gene everything. He gave me nothing back. 629 00:38:16,076 --> 00:38:18,470 I should be bitter. I'm not. I loved him. 630 00:38:18,513 --> 00:38:21,037 And I don't have an alibi for last night. 631 00:38:21,081 --> 00:38:23,039 Well, I wasn't gonna ask you anything like that, ma'am. 632 00:38:23,083 --> 00:38:24,084 Oh. 633 00:38:25,477 --> 00:38:27,305 Well, thank you very much. 634 00:38:27,348 --> 00:38:28,349 You've been very helpful. 635 00:38:28,393 --> 00:38:29,394 Sure. 636 00:38:34,355 --> 00:38:36,183 Oh, there is one other thing. 637 00:38:36,226 --> 00:38:38,577 How did your husband get involved with Mr. Janus? 638 00:38:38,620 --> 00:38:39,578 I don't know what you mean. 639 00:38:39,621 --> 00:38:41,188 Well, how did they meet? 640 00:38:41,231 --> 00:38:42,450 Have they been friends long? 641 00:38:42,494 --> 00:38:45,366 No. No, they haven't, and they met... 642 00:38:45,410 --> 00:38:46,933 just a few months ago... 643 00:38:46,976 --> 00:38:49,239 at a party given by Buddy Castle. He's a mutual friend. 644 00:38:50,415 --> 00:38:52,417 Thank you. Sure. 645 00:38:52,460 --> 00:38:54,114 Oh, I almost forgot. 646 00:38:54,157 --> 00:38:55,333 Maybe you can help me. 647 00:38:56,072 --> 00:38:57,247 Who is Lacey? 648 00:38:57,683 --> 00:38:59,902 Lacey? 649 00:38:59,946 --> 00:39:02,427 Yes, I noticed several entries in your husband's calendar. 650 00:39:02,470 --> 00:39:04,080 "Speak to Lacey. Call Lacey." 651 00:39:04,124 --> 00:39:05,517 But there was no phone number. 652 00:39:08,041 --> 00:39:09,042 No? 653 00:39:11,740 --> 00:39:13,176 Wait, yeah. 654 00:39:15,222 --> 00:39:17,616 When Gene was working for Tricon Industries... 655 00:39:17,659 --> 00:39:19,618 there was a man named Lacey. 656 00:39:20,532 --> 00:39:21,533 Lewis Lacey. 657 00:39:22,098 --> 00:39:23,404 Lewis? 658 00:39:23,448 --> 00:39:25,537 L-e-w or L-o-u? 659 00:39:25,580 --> 00:39:27,060 [laughing] I don't know. 660 00:39:27,103 --> 00:39:28,627 I mean, might not even be the same man. 661 00:39:28,670 --> 00:39:30,455 Lewis Lacey.Right. 662 00:39:30,498 --> 00:39:32,021 Thank you. Sure. 663 00:39:47,385 --> 00:39:48,168 [seagulls cawing] 664 00:39:51,563 --> 00:39:54,348 โ™ช With a knick-knack, paddy whack โ™ช 665 00:39:54,392 --> 00:39:56,916 โ™ช Throw the dog a bone 666 00:39:58,308 --> 00:40:00,485 โ™ช This old man is going home โ™ช 667 00:40:00,528 --> 00:40:04,053 โ™ช Oh, this old man, he played two โ™ช 668 00:40:05,185 --> 00:40:08,144 โ™ช He played knick-knack on my shoe โ™ช 669 00:40:09,407 --> 00:40:10,233 โ™ช With a.... 670 00:40:20,069 --> 00:40:21,157 Mr. Janus! 671 00:40:23,508 --> 00:40:25,248 Mr. Janus! 672 00:40:29,514 --> 00:40:31,080 Mr. Janus! 673 00:40:34,693 --> 00:40:36,085 [Columbo] Mr. Janus... 674 00:40:36,521 --> 00:40:39,219 I stopped by your place. 675 00:40:39,262 --> 00:40:41,917 Your housekeeper told me you were down here swimming. 676 00:40:41,961 --> 00:40:43,528 Twenty minutes a day. 677 00:40:43,571 --> 00:40:45,443 You ought to try it, Columbo. 678 00:40:46,444 --> 00:40:47,619 I'm afraid not, sir. 679 00:40:47,662 --> 00:40:49,490 I can't swim. 680 00:40:49,534 --> 00:40:51,100 I don't even like a deep tub. 681 00:40:52,450 --> 00:40:54,103 What can I do for you? 682 00:40:54,147 --> 00:40:57,280 Well, I just want to check a few things out, sir. 683 00:41:00,370 --> 00:41:03,939 We found that the autopsy report... 684 00:41:03,983 --> 00:41:05,158 confirmed what we originally thought. 685 00:41:05,201 --> 00:41:06,942 There's no question about it... 686 00:41:06,986 --> 00:41:08,727 that Mr. Stafford died of suffocation... 687 00:41:08,770 --> 00:41:10,946 when his windpipe got crushed. 688 00:41:10,990 --> 00:41:12,295 That doesn't surprise you, does it? 689 00:41:12,339 --> 00:41:15,516 No, sir. 690 00:41:15,560 --> 00:41:19,564 But they did find out something else and that bothers me. 691 00:41:19,607 --> 00:41:23,698 It seems as though Mr. Stafford sent out for a large meal around 7:30. 692 00:41:23,742 --> 00:41:24,960 Chinese. 693 00:41:25,483 --> 00:41:26,527 Chinese? 694 00:41:26,571 --> 00:41:27,528 Yes, sir. 695 00:41:29,138 --> 00:41:31,053 He ordered some egg foo yung... 696 00:41:31,097 --> 00:41:33,316 and he had some egg rolls... 697 00:41:34,143 --> 00:41:35,580 barbecued spare ribs... 698 00:41:35,623 --> 00:41:36,972 pork fried rice. 699 00:41:37,016 --> 00:41:38,191 Slow poison. 700 00:41:38,757 --> 00:41:40,585 I guess he was hungry. 701 00:41:40,628 --> 00:41:43,152 He told the delivery boy he was hungry. 702 00:41:43,196 --> 00:41:46,025 Apparently, he'd been working at his desk all day and he skipped lunch. 703 00:41:46,068 --> 00:41:47,113 So what? 704 00:41:47,156 --> 00:41:48,549 Well... 705 00:41:48,593 --> 00:41:51,770 I happened to be reading this book of yours... 706 00:41:51,813 --> 00:41:55,034 The Milo Janus Guide to Health and Fitness... 707 00:41:55,077 --> 00:41:58,124 and.... Incidentally, it is a terrific book. 708 00:41:58,167 --> 00:41:59,560 But it says in here somewhere... 709 00:41:59,604 --> 00:42:02,694 that strenuous exercise after you eat is very bad. 710 00:42:02,737 --> 00:42:04,347 That's right, Lieutenant. 711 00:42:06,785 --> 00:42:09,265 Don't you think that's strange, sir? 712 00:42:09,309 --> 00:42:13,226 That Mr. Stafford would eat a huge meal... 713 00:42:13,269 --> 00:42:18,666 and a half hour or so later work out with a huge barbell? 714 00:42:18,710 --> 00:42:21,539 No, not really, Lieutenant. Not knowing Gene. 715 00:42:21,582 --> 00:42:24,237 That's how he was. He wanted to do everything right now. 716 00:42:24,280 --> 00:42:26,587 Forget about the rules. 717 00:42:26,631 --> 00:42:29,590 Lieutenant, look, I've got an appointment in about an hour. 718 00:42:29,634 --> 00:42:32,332 Well, there's just a couple of other things that I'd like to ask you. 719 00:42:33,463 --> 00:42:35,378 All right, well... 720 00:42:35,422 --> 00:42:37,772 why don't you ask me the questions while I continue my workout, huh? 721 00:42:37,816 --> 00:42:39,208 Yes, sir. Certainly. Good. 722 00:42:43,212 --> 00:42:44,213 Come on, Lieutenant. 723 00:42:45,475 --> 00:42:47,042 Get those knees up. That's it. 724 00:42:48,435 --> 00:42:49,218 Come on. 725 00:42:55,747 --> 00:42:58,053 30 minutes a day, Columbo. That's all. 726 00:42:58,097 --> 00:42:59,185 You'll be a new man. 727 00:43:06,192 --> 00:43:08,237 [panting] 728 00:43:14,417 --> 00:43:15,505 I'm out of shape, sir. 729 00:43:18,726 --> 00:43:20,815 No question. 730 00:43:20,859 --> 00:43:22,077 And those cigars you smoke... 731 00:43:23,470 --> 00:43:24,689 they're gonna kill you. 732 00:43:29,171 --> 00:43:30,172 Yes, sir. 733 00:43:31,609 --> 00:43:33,523 I tell you, that's how I feel right now. 734 00:43:34,916 --> 00:43:37,179 Said you had some questions. 735 00:43:37,789 --> 00:43:39,181 Yes, sir. 736 00:43:39,529 --> 00:43:40,748 I.... 737 00:43:42,445 --> 00:43:43,838 I just want to catch my breath. 738 00:43:45,274 --> 00:43:46,841 Well, you go ahead. 739 00:43:46,885 --> 00:43:48,451 I can split my concentration. 740 00:43:50,758 --> 00:43:52,151 So whenever you're ready... 741 00:43:52,847 --> 00:43:54,283 you just go ahead, huh? 742 00:44:19,265 --> 00:44:20,745 Well... 743 00:44:20,788 --> 00:44:21,659 yes, when I'm ready. 744 00:44:23,835 --> 00:44:25,793 Oh, I wanted to ask you... 745 00:44:25,837 --> 00:44:28,666 about a Mr. Castle. 746 00:44:29,710 --> 00:44:30,842 Who? 747 00:44:34,497 --> 00:44:36,369 Mr. Castle. Buddy Castle. 748 00:44:36,412 --> 00:44:37,283 Oh, Buddy. Sure. 749 00:44:43,768 --> 00:44:46,161 You must have known him a long time. 750 00:44:46,205 --> 00:44:48,163 Yeah, Buddy and I go way back. 751 00:44:50,731 --> 00:44:52,167 He's quite a character, isn't he? 752 00:44:54,909 --> 00:44:56,171 How's that, Lieutenant? 753 00:44:58,826 --> 00:45:00,436 Well, what I mean, sir, is.... 754 00:45:03,918 --> 00:45:05,877 Well, I understand he's got quite a reputation. 755 00:45:09,532 --> 00:45:11,491 What do you mean, "reputation"? 756 00:45:11,534 --> 00:45:12,927 Well, what I mean, sir, is... 757 00:45:13,711 --> 00:45:15,234 he has a record. 758 00:45:20,848 --> 00:45:22,241 A criminal record. 759 00:45:24,765 --> 00:45:25,548 You knew about that? 760 00:45:27,420 --> 00:45:28,203 Yeah. 761 00:45:30,031 --> 00:45:31,903 Three years' probation... 762 00:45:33,556 --> 00:45:35,384 for a fraud conviction in Florida. 763 00:45:36,385 --> 00:45:38,300 Eleven years ago. 764 00:45:38,344 --> 00:45:40,825 I know everything I'm supposed to know about people I deal with, Columbo. 765 00:45:40,868 --> 00:45:42,348 Let me tell you something. 766 00:45:42,391 --> 00:45:43,871 Buddy is no thief. 767 00:45:45,394 --> 00:45:47,396 He's a victim of circumstances. 768 00:45:50,486 --> 00:45:52,532 Well... 769 00:45:52,575 --> 00:45:55,274 the circumstances, sir, at least as far as I understand them... 770 00:45:56,449 --> 00:45:58,538 are that... 771 00:45:58,581 --> 00:46:02,585 he and his partners, they stole nearly $400,000... 772 00:46:02,629 --> 00:46:04,631 from some unsuspecting investors. 773 00:46:04,674 --> 00:46:05,937 It was an oil speculation. 774 00:46:05,980 --> 00:46:07,634 Some partners. 775 00:46:07,677 --> 00:46:09,897 They're the ones that should have gone to jail. 776 00:46:09,941 --> 00:46:11,812 Buddy was an innocent bystander... 777 00:46:13,466 --> 00:46:15,381 and I'm happy to have given him a break. 778 00:46:15,947 --> 00:46:18,384 Well, that's wonderful. 779 00:46:18,427 --> 00:46:20,908 I mean, wonderful that a man in your position would take that attitude. 780 00:46:23,998 --> 00:46:25,521 I don't care what people think. 781 00:46:27,741 --> 00:46:29,438 Buddy is as honest as I am. 782 00:46:30,788 --> 00:46:31,789 Yes, sir. 783 00:46:33,834 --> 00:46:36,489 You want a shoelace or something? 784 00:46:36,532 --> 00:46:39,013 Oh, no, sir. I think this will.... I'll get this, thank you. 785 00:46:42,669 --> 00:46:44,062 It'll be good... 786 00:46:44,105 --> 00:46:45,890 if I can get the knot through the hole. 787 00:46:45,933 --> 00:46:48,806 I got the knot too low. I don't know if I can get it through here. 788 00:46:48,849 --> 00:46:50,285 Lieutenant. 789 00:46:50,677 --> 00:46:51,460 Yes, sir? 790 00:46:52,897 --> 00:46:54,376 Can I ask you a question? 791 00:46:55,116 --> 00:46:56,814 Yes, sir. 792 00:46:58,467 --> 00:46:59,338 Why are you here? 793 00:47:00,426 --> 00:47:01,427 Sir? 794 00:47:03,081 --> 00:47:05,735 Why are you here? Why are you sitting there in that chair... 795 00:47:05,779 --> 00:47:07,563 asking me these questions? 796 00:47:07,607 --> 00:47:09,478 Gene Stafford slipped. 797 00:47:09,522 --> 00:47:11,524 He fell. He died. 798 00:47:11,567 --> 00:47:13,874 Unfortunate, yes... 799 00:47:13,918 --> 00:47:17,573 but just an unfortunate accident, nothing more. 800 00:47:17,617 --> 00:47:19,967 Well, you see, sir, we're not really certain of that yet. 801 00:47:21,839 --> 00:47:23,666 Oh, you mean that... 802 00:47:23,710 --> 00:47:26,974 maybe the egg foo yung he ate just before he exercised? 803 00:47:31,849 --> 00:47:34,068 No, sir, it was the scuff marks, really. 804 00:47:34,112 --> 00:47:35,591 Scuff marks? 805 00:47:35,635 --> 00:47:36,418 Yes, sir. 806 00:47:36,941 --> 00:47:39,030 You see... 807 00:47:39,073 --> 00:47:41,423 we found these scuff marks there on the.... 808 00:47:44,122 --> 00:47:45,906 I'll be a son of a gun. 809 00:47:45,950 --> 00:47:49,475 I remember when I was a kid, my grandfather... 810 00:47:49,518 --> 00:47:52,608 he had a piece of furniture, it was exactly like this. 811 00:47:52,652 --> 00:47:54,567 Your grandfather must have been a very wealthy man. 812 00:47:54,610 --> 00:47:56,612 This piece is over 200 years old. 813 00:47:56,656 --> 00:47:59,006 Well, that sounds right. My grandfather, he only had old furniture. 814 00:47:59,050 --> 00:48:00,965 You know, he didn't believe in buying new. 815 00:48:01,008 --> 00:48:02,662 Just like this. 816 00:48:02,705 --> 00:48:04,359 There was a mirror here... 817 00:48:04,403 --> 00:48:05,491 and on this side-- 818 00:48:05,534 --> 00:48:06,884 Would you like to sit down? 819 00:48:07,885 --> 00:48:09,538 Oh, yes. Sorry. 820 00:48:11,758 --> 00:48:13,455 And a mirror on that side. 821 00:48:13,499 --> 00:48:15,109 What about those scuff marks? 822 00:48:17,068 --> 00:48:19,548 Oh, the scuff marks. Right. Gee, I almost forgot. 823 00:48:20,985 --> 00:48:21,942 What about them? 824 00:48:21,986 --> 00:48:23,726 Oh, yeah... 825 00:48:23,770 --> 00:48:26,381 on a newly waxed gym floor, scuff marks. 826 00:48:26,947 --> 00:48:29,036 Yeah?Brown ones. 827 00:48:30,951 --> 00:48:33,911 Mr. Stafford's shoes had brown soles and brown heels. 828 00:48:35,956 --> 00:48:37,827 You mean that... 829 00:48:37,871 --> 00:48:41,179 Gene walked over the newly waxed gym floor? 830 00:48:41,222 --> 00:48:45,009 Walking on the fray wouldn't create these particular kind of marks, sir. 831 00:48:45,052 --> 00:48:47,011 No, he would have to stop short... 832 00:48:47,054 --> 00:48:48,882 or turn abruptly... 833 00:48:48,926 --> 00:48:51,015 you know, something like that. 834 00:48:51,058 --> 00:48:53,626 As a matter of fact, I had some of the boys from the department... 835 00:48:53,669 --> 00:48:55,715 come down there and try to duplicate those exact marks. 836 00:48:55,758 --> 00:48:56,934 That's what they had to do. 837 00:48:59,937 --> 00:49:01,895 I mean... 838 00:49:01,939 --> 00:49:04,419 if he was chasing somebody or somebody was chasing him... 839 00:49:06,769 --> 00:49:08,119 scuffle... 840 00:49:09,511 --> 00:49:10,599 struggle. 841 00:49:11,209 --> 00:49:13,124 You get my point? 842 00:49:13,167 --> 00:49:15,953 No, I don't, Lieutenant. Have you had breakfast yet? 843 00:49:17,084 --> 00:49:18,216 No, sir. 844 00:49:18,259 --> 00:49:20,218 Would you care to join me? 845 00:49:20,261 --> 00:49:22,655 Well, I don't want to put you out. 846 00:49:22,698 --> 00:49:24,613 No, it's no trouble, really. Here, put your hand out. 847 00:49:36,974 --> 00:49:38,584 I just take these, and.... 848 00:49:38,627 --> 00:49:40,499 Yeah, that's breakfast. 849 00:49:41,065 --> 00:49:42,980 That's breakfast, huh? 850 00:49:44,503 --> 00:49:45,983 Are you having any? 851 00:49:46,026 --> 00:49:47,245 Sure. 852 00:49:47,288 --> 00:49:49,203 The same thing? Same as you. 853 00:49:59,561 --> 00:50:01,824 Say, there's something wrong with this orange juice. 854 00:50:01,868 --> 00:50:03,130 It's carrot juice, Lieutenant. 855 00:50:04,653 --> 00:50:05,480 Oh. 856 00:50:10,529 --> 00:50:12,792 You mentioned something about a struggle? 857 00:50:13,793 --> 00:50:15,490 Yes, sir, the struggle. 858 00:50:17,231 --> 00:50:19,059 The heel marks.... 859 00:50:21,322 --> 00:50:23,542 Just put this down for the moment. 860 00:50:24,934 --> 00:50:26,284 The lab definitely established... 861 00:50:26,327 --> 00:50:29,678 that the heel marks belong to Mr. Stafford's shoes. 862 00:50:29,722 --> 00:50:33,987 And I got to thinking, "Under what circumstances would a man... 863 00:50:34,031 --> 00:50:37,643 "run on a newly waxed floor with shoes on?" 864 00:50:37,686 --> 00:50:39,297 After all, he's got his own sneaks in the locker... 865 00:50:39,340 --> 00:50:42,561 and he should know better. 866 00:50:42,604 --> 00:50:45,651 So you think, you know, if somebody was chasing him... 867 00:50:45,694 --> 00:50:48,610 or if somebody was trying to harm him. 868 00:50:48,654 --> 00:50:49,524 Trying to harm him how? 869 00:50:51,091 --> 00:50:53,006 Well, I don't know. 870 00:50:53,050 --> 00:50:56,096 Just a thought... 871 00:50:56,140 --> 00:50:59,143 but if somebody was chasing him and they caught him... 872 00:50:59,186 --> 00:51:01,623 then whatever happened... 873 00:51:01,667 --> 00:51:04,061 that's when he could have had his neck broken. 874 00:51:04,800 --> 00:51:05,888 It's possible. 875 00:51:08,369 --> 00:51:10,719 Well. 876 00:51:10,763 --> 00:51:13,853 Of course, the problem there is that he had his shoes on... 877 00:51:13,896 --> 00:51:15,811 when the guy was chasing him... 878 00:51:15,855 --> 00:51:18,162 but when we found the body, of course... 879 00:51:18,205 --> 00:51:20,816 he'd changed into sneakers and gym clothes. 880 00:51:22,905 --> 00:51:24,994 So this is just speculation on my part... 881 00:51:25,038 --> 00:51:29,782 but it is possible that if someone did this to him... 882 00:51:29,825 --> 00:51:31,653 they would have changed his clothes... 883 00:51:31,697 --> 00:51:32,915 to make it look like an accident. 884 00:51:32,959 --> 00:51:35,222 Lieutenant, you have my statement... 885 00:51:36,223 --> 00:51:38,182 and I've already told you... 886 00:51:38,225 --> 00:51:41,620 when I talked to Gene, he'd already changed into his gym clothing. 887 00:51:43,796 --> 00:51:45,580 Right, you did say that. 888 00:51:48,148 --> 00:51:50,803 Right. 889 00:51:50,846 --> 00:51:53,197 Well, thank you, sir. Thank you very much for your time. 890 00:51:53,240 --> 00:51:54,676 I appreciate everything you've done. 891 00:51:54,720 --> 00:51:56,200 Pleasure, Lieutenant. Lieutenant, your pills. 892 00:51:58,289 --> 00:52:00,943 Yeah, I'll save these for lunch. Thank you very much. 893 00:52:01,944 --> 00:52:03,076 [clears throat] 894 00:52:03,120 --> 00:52:06,732 Remember, fresh air, exercise.... 895 00:52:06,775 --> 00:52:09,213 Yeah, and diet, I remember. 896 00:52:09,256 --> 00:52:11,128 [phone buzzing] Right, good diet. Excuse me. 897 00:52:13,695 --> 00:52:14,740 [Janus]Hello? 898 00:52:15,915 --> 00:52:18,178 Oh, hi, Buddy. 899 00:52:18,222 --> 00:52:20,224 Listen, can I get back to you in a little while? 900 00:52:20,267 --> 00:52:22,051 I have somebody here with me. 901 00:52:23,792 --> 00:52:25,794 I'll meet you in the office sometime after 10:00. 902 00:52:26,012 --> 00:52:27,144 Good. 903 00:52:28,406 --> 00:52:29,624 You got a light out. 904 00:52:30,799 --> 00:52:31,931 What? 905 00:52:31,974 --> 00:52:33,889 I said, you got a light out. 906 00:52:36,022 --> 00:52:38,242 When a call comes in, isn't the button supposed to light up? 907 00:52:38,285 --> 00:52:40,113 Oh, I hadn't noticed. 908 00:52:40,157 --> 00:52:42,289 Thanks. I'll call someone and have them fix it. 909 00:52:44,465 --> 00:52:45,814 [Janus] Thank you again. 910 00:52:52,343 --> 00:52:54,780 Excuse me, no smoking. 911 00:52:54,823 --> 00:52:56,085 Oh, this is not lit. 912 00:52:56,129 --> 00:52:58,305 In the ashtray, please. 913 00:52:58,349 --> 00:52:59,828 Is it all right if I just hold it? 914 00:52:59,872 --> 00:53:02,701 Company policy, no smoking on the premises. 915 00:53:10,274 --> 00:53:11,840 [people chattering] 916 00:53:15,017 --> 00:53:17,455 Full name. Last name first, first name last. 917 00:53:17,498 --> 00:53:20,153 Fill out boxes "A," "B," "C" and "D." 918 00:53:20,197 --> 00:53:22,155 "E" and "F" are for company policy. Ma'am? 919 00:53:22,199 --> 00:53:24,070 And you can step over to the table when you're finished. 920 00:53:24,113 --> 00:53:25,419 Ma'am. 921 00:53:25,463 --> 00:53:27,334 You'll find all the pens you want on the table. 922 00:53:27,378 --> 00:53:29,249 I'm a police officer. 923 00:53:29,293 --> 00:53:31,164 Why didn't you say so? 924 00:53:31,208 --> 00:53:34,211 Applications for security position are in room 502. 925 00:53:34,254 --> 00:53:36,169 Right down the hall. 926 00:53:36,213 --> 00:53:38,389 I'm not here for a job, ma'am. I'm on official business. 927 00:53:38,432 --> 00:53:41,305 I want some information. Lieutenant Columbo is my name. 928 00:53:41,348 --> 00:53:45,047 I'm trying to locate a Mr. Lacey. 929 00:53:45,744 --> 00:53:47,485 A Mr. Lewis Lacey. 930 00:53:47,528 --> 00:53:49,313 I understand that he's employed here. 931 00:53:49,356 --> 00:53:50,966 Lacey? 932 00:53:51,010 --> 00:53:53,099 Is that L-a-c-e-y? 933 00:53:53,142 --> 00:53:54,318 I think so. 934 00:53:54,361 --> 00:53:56,842 And Lewis. With and an "E" or with an "O"? 935 00:53:58,496 --> 00:53:59,758 Not sure. 936 00:54:01,455 --> 00:54:03,109 What department? 937 00:54:05,416 --> 00:54:06,939 I don't know. 938 00:54:08,027 --> 00:54:09,724 I'll be with you in one moment. 939 00:54:35,924 --> 00:54:37,143 Ma'am? 940 00:54:39,363 --> 00:54:41,278 Excuse me. 941 00:54:41,321 --> 00:54:44,063 I'm a little pressed for time, so when you get done with that machine... 942 00:54:44,106 --> 00:54:46,544 I'd appreciate it if you took care of my request. 943 00:54:46,587 --> 00:54:50,069 Our EDS is preparing you a hardcover copy to your coded request. 944 00:54:51,113 --> 00:54:52,376 Oh, that is my request? 945 00:54:53,420 --> 00:54:55,248 Yes, sir. 946 00:54:55,292 --> 00:54:56,293 Oh! 947 00:55:09,610 --> 00:55:12,787 Just want to know where he works. 948 00:55:12,831 --> 00:55:15,355 You'll have all the information you need in one moment. 949 00:55:15,399 --> 00:55:16,835 Anything you want? 950 00:55:27,976 --> 00:55:30,501 Are you sure you put the right thing in? I mean.... 951 00:55:34,331 --> 00:55:36,376 Well, we seem to be getting an awful lot of information there. 952 00:55:36,420 --> 00:55:37,899 That's why I asked. 953 00:56:01,009 --> 00:56:03,925 You think we could just do it on the phone? 954 00:56:03,969 --> 00:56:06,363 Oh, I'm sorry, sir. A phone call would be much too complicated. 955 00:56:21,203 --> 00:56:22,509 You sure that's not stuck? 956 00:56:23,467 --> 00:56:25,469 No, sir. It's not quite finished. 957 00:56:48,622 --> 00:56:50,537 What was this Mr. Lacey? Was he the president here? 958 00:56:53,410 --> 00:56:55,542 No, he must have been very important because.... 959 00:56:56,543 --> 00:56:57,936 Forget it. 960 00:57:16,433 --> 00:57:17,564 I think it's over. 961 00:57:19,348 --> 00:57:20,437 Thank you. 962 00:57:26,530 --> 00:57:28,140 Lacey, Lewis. 963 00:57:28,749 --> 00:57:31,099 He's a GH-84. 964 00:57:31,143 --> 00:57:32,492 A what, ma'am? 965 00:57:32,536 --> 00:57:34,363 He's been terminated. 966 00:57:36,017 --> 00:57:37,671 You mean he doesn't work here anymore? 967 00:57:38,542 --> 00:57:39,586 That's what I said. 968 00:57:43,068 --> 00:57:45,070 Well, do you have a home phone, or a home address... 969 00:57:45,113 --> 00:57:46,941 something like that? 970 00:57:46,985 --> 00:57:51,163 Sir, the Tricon Delta 214 is a total spectrum retrieval system. 971 00:57:51,206 --> 00:57:53,339 You'll find all the information you need right there. 972 00:58:00,041 --> 00:58:02,087 Oh, thank you very much. 973 00:58:02,130 --> 00:58:04,176 You're quite welcome. 974 00:58:04,219 --> 00:58:07,353 Tricon is always happy to cooperate with the authorities. 975 00:58:08,136 --> 00:58:09,703 Yes, I can see that. 976 00:58:12,097 --> 00:58:13,968 Excuse me, ma'am, is there a phone here that I might use? 977 00:58:15,622 --> 00:58:17,494 Yes, sir. Right over to your right. 978 00:58:18,451 --> 00:58:20,105 Thank you very much. 979 00:58:26,503 --> 00:58:28,026 [bell ringing] 980 00:58:36,643 --> 00:58:39,124 Hello, this is Lewis Lacey. 981 00:58:39,167 --> 00:58:42,083 Yeah, Mr. Lacey, this is Lieutenant Columbo, and the reason I'm calling-- 982 00:58:42,127 --> 00:58:45,086 I'm away from my desk now, but expect to be back shortly. 983 00:58:47,436 --> 00:58:49,134 Please leave your name and number... 984 00:58:49,177 --> 00:58:52,616 and I will return your call as soon as possible. 985 00:58:52,659 --> 00:58:55,401 You may start talking when you hear the tone. 986 00:58:55,444 --> 00:58:56,707 [answering machine beeps] 987 00:58:58,317 --> 00:59:00,624 This is Lieutenant Columbo. 988 00:59:00,667 --> 00:59:04,715 I am from the homicide department of the police. 989 00:59:04,758 --> 00:59:07,239 I would like to speak to you as soon as possible. 990 00:59:08,545 --> 00:59:12,331 You can reach me at the main precinct. 991 00:59:12,374 --> 00:59:14,507 The telephone number there is.... 992 00:59:15,290 --> 00:59:18,119 You can look that up. 993 00:59:18,163 --> 00:59:20,600 I am usually there in the mornings. 994 00:59:21,688 --> 00:59:23,516 Thank you very much. 995 00:59:55,461 --> 00:59:56,593 [doorbell buzzing] 996 01:00:03,512 --> 01:00:04,557 Mrs. Stafford? 997 01:00:04,601 --> 01:00:05,732 Yes, I'm Ruth Stafford. 998 01:00:05,776 --> 01:00:07,691 Lewis Lacey, Mrs. Stafford. 999 01:00:07,734 --> 01:00:10,694 I'm not sure you remember me. We met at a Tricon party some years back. 1000 01:00:10,737 --> 01:00:12,565 Sure, I do. Sure. Come on in. 1001 01:00:14,741 --> 01:00:17,657 I feel so awful about Gene. 1002 01:00:17,701 --> 01:00:19,746 He's been very good to me, giving me this work to do... 1003 01:00:19,790 --> 01:00:22,488 ever since Tricon terminated me. 1004 01:00:22,531 --> 01:00:24,403 My profound sympathies. 1005 01:00:24,446 --> 01:00:26,535 Thank you. Come on in. Sit down. 1006 01:00:28,581 --> 01:00:30,627 Can I get you a drink? No. 1007 01:00:30,670 --> 01:00:31,932 No, thank you. Well, how about some wine? 1008 01:00:31,976 --> 01:00:33,760 No. Are you sure? I'm having some. 1009 01:00:36,720 --> 01:00:40,375 Mrs. Stafford, I'm afraid I don't know quite what to do. 1010 01:00:40,419 --> 01:00:41,681 Do about what? 1011 01:00:41,725 --> 01:00:43,683 Well, Gene paid me several hundred dollars... 1012 01:00:43,727 --> 01:00:45,859 to do some research for him... 1013 01:00:45,903 --> 01:00:47,687 and I haven't been able to get very far. 1014 01:00:47,731 --> 01:00:49,646 And what kind of research? 1015 01:00:49,689 --> 01:00:52,649 Well, my field is corporate law... 1016 01:00:52,692 --> 01:00:55,042 and I've been doing some checking on a Mr. Janus. 1017 01:00:55,086 --> 01:00:56,696 Milo Janus. 1018 01:00:56,740 --> 01:00:58,742 Oh. Will you have some? No. 1019 01:01:00,004 --> 01:01:02,615 What kind of checking you been doing? 1020 01:01:02,659 --> 01:01:06,706 Well, I was following the corporate trail, so to speak. 1021 01:01:06,750 --> 01:01:09,883 I was working on tax records, corporation charters... 1022 01:01:09,927 --> 01:01:12,712 to find what business interests Mr. Janus has. 1023 01:01:12,756 --> 01:01:14,366 Financial worth of companies... 1024 01:01:14,409 --> 01:01:15,802 that sort of thing. 1025 01:01:15,846 --> 01:01:18,762 Gene hired you to find out if Milo's a thief, right? 1026 01:01:18,805 --> 01:01:21,329 Yes, that was his intention, I believe. 1027 01:01:21,373 --> 01:01:22,504 Well? 1028 01:01:23,375 --> 01:01:24,506 Is he? 1029 01:01:24,550 --> 01:01:26,421 I don't know. 1030 01:01:26,465 --> 01:01:28,467 Mr. Janus is a very shrewd businessman... 1031 01:01:28,510 --> 01:01:30,948 but everything I've found seems totally proper. 1032 01:01:30,991 --> 01:01:33,820 In a legal sense, of course. 1033 01:01:33,864 --> 01:01:37,519 Mr. Stafford promised me some further names to run down. 1034 01:01:37,563 --> 01:01:41,436 A couple of overseas companies where Mr. Janus has been funneling money... 1035 01:01:41,480 --> 01:01:45,745 apparently without notifying the Internal Revenue Service. 1036 01:01:45,789 --> 01:01:48,356 I don't suppose he mentioned the names to you. 1037 01:01:48,400 --> 01:01:49,836 No, he didn't. Oh. 1038 01:01:51,882 --> 01:01:54,493 I really don't know what to do. 1039 01:01:54,536 --> 01:01:57,975 I can't go any further without them. 1040 01:01:58,018 --> 01:02:00,629 I mean, I'm not even sure you'd want me to continue. 1041 01:02:00,673 --> 01:02:02,762 I don't really feel as if I've earned the money. 1042 01:02:02,806 --> 01:02:04,764 No, don't think about it. Don't worry about that. 1043 01:02:04,808 --> 01:02:06,548 These are my notes. 1044 01:02:06,592 --> 01:02:08,115 You should have them. 1045 01:02:08,159 --> 01:02:10,030 Thank you. I'll look at them. Thank you. 1046 01:02:14,992 --> 01:02:17,559 I liked your husband very much, Mrs. Stafford. 1047 01:02:17,603 --> 01:02:19,387 I'm terribly sorry. 1048 01:02:19,866 --> 01:02:21,694 Thank you. So am I. 1049 01:02:23,827 --> 01:02:25,916 Thanks for coming by. 1050 01:02:25,959 --> 01:02:27,395 Bye. Bye-bye. 1051 01:02:56,860 --> 01:02:57,904 Mr. Castle? 1052 01:03:01,952 --> 01:03:03,954 Trying to talk to you for a couple of days. 1053 01:03:04,781 --> 01:03:06,043 Lieutenant Columbo. 1054 01:03:08,741 --> 01:03:11,831 You want to talk to me, Lieutenant? 1055 01:03:11,875 --> 01:03:14,965 I'm investigating the death of Mr. Stafford. 1056 01:03:15,008 --> 01:03:16,923 Well, I can't tell you anything. I wasn't there. 1057 01:03:18,490 --> 01:03:19,926 The custodian.... 1058 01:03:22,581 --> 01:03:24,235 Do you have a pencil? 1059 01:03:24,278 --> 01:03:25,932 No, I don't. 1060 01:03:25,976 --> 01:03:27,194 The custodian, Murphy... 1061 01:03:27,238 --> 01:03:29,849 he says he left the building at 7:00. 1062 01:03:29,893 --> 01:03:31,764 Did he? 1063 01:03:31,808 --> 01:03:34,898 You got to Mr. Janus', at what time was that, sir? 1064 01:03:34,941 --> 01:03:36,856 8:30, 9:00. Something like that. 1065 01:03:36,900 --> 01:03:38,815 Would you mind telling me... 1066 01:03:38,858 --> 01:03:41,600 where you were between 7:00 and the time you arrived at Mr. Janus' house? 1067 01:03:41,643 --> 01:03:43,776 7:00, I was home getting dressed. 1068 01:03:43,820 --> 01:03:45,473 I left about 7:30. 1069 01:03:46,300 --> 01:03:48,694 I picked up Miss Frieda Berk... 1070 01:03:48,737 --> 01:03:51,610 and we went directly from her place to Milo's. 1071 01:03:51,653 --> 01:03:52,829 [car horn honking] 1072 01:03:52,872 --> 01:03:54,004 B-e-r-k? 1073 01:03:54,047 --> 01:03:55,483 Yeah, it's German. 1074 01:03:56,093 --> 01:03:57,529 Frieda Berk. 1075 01:03:58,835 --> 01:04:00,575 What is this all about, Lieutenant? 1076 01:04:00,619 --> 01:04:02,142 Gene Stafford died accidentally. 1077 01:04:03,274 --> 01:04:05,972 You make it seem as if he were murdered. 1078 01:04:07,582 --> 01:04:09,236 I didn't say that. 1079 01:04:09,280 --> 01:04:10,977 Well, it's either that or you like to waste people's time... 1080 01:04:11,021 --> 01:04:13,066 by asking a lot of foolish questions. 1081 01:04:13,110 --> 01:04:14,763 I have an appointment in seven minutes. 1082 01:04:14,807 --> 01:04:16,853 So may I please be excused? 1083 01:04:20,769 --> 01:04:21,727 One thing, sir. 1084 01:04:21,770 --> 01:04:22,946 [car door shuts] 1085 01:04:22,989 --> 01:04:25,949 You a stockholder in Mr. Janus' enterprise? 1086 01:04:25,992 --> 01:04:27,776 A minor one. 1087 01:04:27,820 --> 01:04:29,735 I was trying to find out a little bit more about the business. 1088 01:04:29,778 --> 01:04:31,258 I spoke to a Mr. Lacey. 1089 01:04:31,302 --> 01:04:32,564 Who? 1090 01:04:32,912 --> 01:04:35,132 L-a-c-e-y. 1091 01:04:35,175 --> 01:04:37,134 I finally talked to him this morning. 1092 01:04:37,177 --> 01:04:39,658 I don't know any Lacey. 1093 01:04:39,701 --> 01:04:42,226 Look, if you want to know something about the business... 1094 01:04:42,269 --> 01:04:45,011 you talk to Milo. He handles everything himself. 1095 01:04:45,969 --> 01:04:47,753 Now, will you excuse me? 1096 01:04:59,983 --> 01:05:02,115 [inaudible] 1097 01:05:13,126 --> 01:05:14,693 Excuse me. Yes? 1098 01:05:15,737 --> 01:05:17,217 Oh, Lieutenant.... 1099 01:05:17,261 --> 01:05:19,002 Columbo. 1100 01:05:19,045 --> 01:05:21,918 We met a couple of days ago at Mr. Janus' house. 1101 01:05:21,961 --> 01:05:24,007 I remember, Lieutenant. 1102 01:05:24,050 --> 01:05:25,704 I was wondering, do you think that I could-- 1103 01:05:25,747 --> 01:05:26,748 [phone ringing] Excuse me. 1104 01:05:31,797 --> 01:05:33,016 Mr. Janus' office. 1105 01:05:33,059 --> 01:05:35,670 No, I'm sorry, he's not here right now. 1106 01:05:35,714 --> 01:05:37,759 He's at our Chatsworth spa for the next week or two. 1107 01:05:40,066 --> 01:05:42,112 Yes, that's right. 1108 01:05:42,155 --> 01:05:45,245 Sure, you can call him there. Thank you. 1109 01:05:45,289 --> 01:05:46,986 Well, you just answered my question. 1110 01:05:47,030 --> 01:05:48,422 What's that, Lieutenant? 1111 01:05:48,466 --> 01:05:50,250 No, I was wondering whether I could see Mr. Janus... 1112 01:05:50,294 --> 01:05:53,253 but I heard you say that he's up at the Chatsworth spa. 1113 01:05:53,297 --> 01:05:55,212 Yes, until we find somebody else. 1114 01:05:55,255 --> 01:05:57,301 You know, that's very interesting. 1115 01:05:57,344 --> 01:05:59,912 What do you do, you record all calls on that? 1116 01:05:59,956 --> 01:06:02,175 Mr. Janus seems to think it's a good precaution. 1117 01:06:02,219 --> 01:06:03,785 You get some pretty strange people... 1118 01:06:03,829 --> 01:06:06,266 with some pretty strange ideas. 1119 01:06:06,310 --> 01:06:07,964 Oh, you mean lawsuits. 1120 01:06:08,007 --> 01:06:09,835 We've had our share. 1121 01:06:09,878 --> 01:06:12,620 So this way you protect yourself. You record all calls. 1122 01:06:12,664 --> 01:06:14,057 Along with a log. Yes. 1123 01:06:14,100 --> 01:06:16,624 Can't be too careful. Very smart. 1124 01:06:16,668 --> 01:06:17,930 [ringing] 1125 01:06:17,974 --> 01:06:19,105 Excuse me. 1126 01:06:21,194 --> 01:06:22,891 Mr. Janus' office. 1127 01:06:25,938 --> 01:06:27,244 Oh, yes, Mrs. Stafford. 1128 01:06:27,287 --> 01:06:29,768 I'm sorry, he's not here right now. 1129 01:06:31,248 --> 01:06:33,076 He's at our Chatsworth spa. 1130 01:06:33,119 --> 01:06:35,121 He'll be there for a week or two. 1131 01:06:37,776 --> 01:06:39,299 Perhaps you'd like to call him there. 1132 01:06:40,692 --> 01:06:42,999 555-9214. 1133 01:06:44,696 --> 01:06:46,002 Mrs. Stafford? 1134 01:06:48,874 --> 01:06:50,310 [dial tone droning] 1135 01:06:51,137 --> 01:06:52,312 [whistling] 1136 01:06:54,271 --> 01:06:57,143 Well, this is fascinating. You don't suppose I could hear how this works? 1137 01:06:59,406 --> 01:07:01,321 Certainly, Lieutenant. 1138 01:07:04,977 --> 01:07:06,805 [ringing] 1139 01:07:06,848 --> 01:07:08,807 [Jessica on machine] Mr. Janus' office. 1140 01:07:08,850 --> 01:07:11,375 This is Ruth Stafford. I want to speak to Mr. Janus. 1141 01:07:11,418 --> 01:07:12,941 Oh, yes, Mrs. Stafford. 1142 01:07:12,985 --> 01:07:15,074 I'm sorry, he's not here right now. 1143 01:07:15,118 --> 01:07:16,902 What do you mean, "not there"? Where is he? 1144 01:07:16,945 --> 01:07:18,904 He's at our Chatsworth spa. 1145 01:07:18,947 --> 01:07:20,732 He'll be there for a week or two. 1146 01:07:20,775 --> 01:07:23,082 Why wasn't I told? Who gave him that right? 1147 01:07:23,126 --> 01:07:24,953 Perhaps you'd like to call him there. 1148 01:07:24,997 --> 01:07:26,085 What's the number? 1149 01:07:26,129 --> 01:07:28,479 555-9214. 1150 01:07:28,522 --> 01:07:30,307 [phone hanging up] Mrs. Stafford? 1151 01:07:30,350 --> 01:07:31,482 [dial tone droning] 1152 01:07:31,525 --> 01:07:33,136 [recorder clicks] 1153 01:07:35,747 --> 01:07:37,270 That reminds me of my sister-in-law. 1154 01:07:37,314 --> 01:07:38,706 Does she always sound like that? 1155 01:07:38,750 --> 01:07:40,969 How's that, Lieutenant? 1156 01:07:41,013 --> 01:07:43,407 You know, a little smashed. 1157 01:07:43,450 --> 01:07:46,410 Well, I wouldn't know. I seldom speak to her. 1158 01:07:46,453 --> 01:07:48,020 Oh, you spoke mostly to him. 1159 01:07:48,064 --> 01:07:50,066 Yes, that's right. 1160 01:07:50,109 --> 01:07:53,112 Then I suppose you have a lot of recordings with his voice. 1161 01:07:53,156 --> 01:07:55,375 Yes, Lieutenant. 1162 01:07:55,419 --> 01:07:58,335 I think I'll run over to the Chatsworth spa. 1163 01:08:02,904 --> 01:08:04,210 Oh, one more thing. 1164 01:08:04,254 --> 01:08:07,083 The night that Mr. Stafford died... 1165 01:08:07,126 --> 01:08:09,433 you went over to Mr. Janus' house. What time was that? 1166 01:08:10,564 --> 01:08:12,131 Around 8:15. 1167 01:08:13,480 --> 01:08:15,787 And... 1168 01:08:15,830 --> 01:08:18,311 Mr. Janus wasn't there at that time, is that right? 1169 01:08:18,355 --> 01:08:20,922 Yes, that's right. He had to go see a prospective buyer. 1170 01:08:20,966 --> 01:08:24,317 He didn't get back to the house until a little after 9:00. 1171 01:08:24,361 --> 01:08:26,406 And that's when Mr. Stafford called? 1172 01:08:26,450 --> 01:08:29,540 More or less. Mr. Janus came home... 1173 01:08:29,583 --> 01:08:32,108 and then he went into the study to start the film projector. 1174 01:08:32,586 --> 01:08:33,413 Oh. 1175 01:08:35,502 --> 01:08:37,243 That's when Mr. Stafford called. 1176 01:08:37,852 --> 01:08:38,940 Yes. 1177 01:08:41,247 --> 01:08:43,031 May I borrow a pencil? 1178 01:08:43,075 --> 01:08:44,120 Sure. 1179 01:08:49,168 --> 01:08:52,302 Are you certain it was Mr. Stafford that was on the line? 1180 01:08:52,345 --> 01:08:53,433 Yes. 1181 01:08:53,477 --> 01:08:54,869 You're sure? 1182 01:08:54,913 --> 01:08:56,915 I recognized his voice, Lieutenant. 1183 01:08:56,958 --> 01:08:57,785 What did he say? 1184 01:09:00,310 --> 01:09:02,834 "Hello, Jessica, this is Gene Stafford." 1185 01:09:02,877 --> 01:09:04,401 What was his attitude? How did he sound? 1186 01:09:06,229 --> 01:09:08,231 Businesslike, as usual. 1187 01:09:08,274 --> 01:09:10,058 Then I take it it's not unusual... 1188 01:09:10,102 --> 01:09:12,365 for you to be in Mr. Janus' house in the evening. 1189 01:09:13,932 --> 01:09:15,542 Yes, Lieutenant. 1190 01:09:15,586 --> 01:09:18,589 As a matter of fact, that was the first time I was ever there. 1191 01:09:18,632 --> 01:09:20,373 What are you driving at? 1192 01:09:20,417 --> 01:09:22,810 Nothing to do with you, ma'am. 1193 01:09:22,854 --> 01:09:25,030 No, I was just wondering... 1194 01:09:25,073 --> 01:09:28,947 if Mr. Stafford was used to having you answer the phone in the office... 1195 01:09:28,990 --> 01:09:32,080 why wasn't he surprised when you answered the phone in the house? 1196 01:09:37,129 --> 01:09:38,261 May I keep this? 1197 01:09:38,304 --> 01:09:39,436 Sure. 1198 01:09:46,182 --> 01:09:49,359 Now, Mr. Janus, he's got two telephone lines into his house. 1199 01:09:49,402 --> 01:09:51,361 6901 and 6902. 1200 01:09:52,231 --> 01:09:53,580 That's right. 1201 01:09:53,624 --> 01:09:56,322 Do you remember which line the call came in on? 1202 01:09:58,019 --> 01:09:59,282 No, I'm sorry. 1203 01:10:05,505 --> 01:10:06,419 Oh... 1204 01:10:09,074 --> 01:10:11,424 do you remember when the call came in... 1205 01:10:11,468 --> 01:10:13,513 did the light under the button light up? 1206 01:10:14,906 --> 01:10:16,037 Yes. 1207 01:10:17,517 --> 01:10:19,215 As a matter of fact, Lieutenant... 1208 01:10:19,258 --> 01:10:21,217 it was the second line, 6902. 1209 01:10:23,915 --> 01:10:25,525 Thank you very much, ma'am. You've been very helpful. 1210 01:10:42,325 --> 01:10:44,022 โ™ช[piano playing] 1211 01:10:45,153 --> 01:10:46,633 Good evening. Good evening. 1212 01:10:51,421 --> 01:10:52,770 Chianti for the gentleman? 1213 01:10:52,813 --> 01:10:53,988 Thank you. 1214 01:10:55,338 --> 01:10:57,122 [people chattering] 1215 01:10:59,385 --> 01:11:00,821 Would you like some wine? 1216 01:11:01,213 --> 01:11:02,388 Sure? 1217 01:11:02,432 --> 01:11:04,651 No, I want to keep a clear head. 1218 01:11:05,173 --> 01:11:06,305 Thank you. 1219 01:11:11,702 --> 01:11:13,399 You know, stress isn't good for you, Ruth. 1220 01:11:13,443 --> 01:11:16,837 Why don't you relax and try and enjoy yourself? 1221 01:11:17,838 --> 01:11:20,319 I know you still love him. 1222 01:11:20,363 --> 01:11:22,408 I never tried to hide that. 1223 01:11:22,452 --> 01:11:24,323 He was a wonderful guy. 1224 01:11:24,367 --> 01:11:27,021 You know, much more than just a business associate. 1225 01:11:27,065 --> 01:11:29,328 Oh, come on, Milo, cut it out. 1226 01:11:30,764 --> 01:11:33,245 Don't pretend with me. I know what you're doing. 1227 01:11:33,289 --> 01:11:34,420 Doing? 1228 01:11:34,464 --> 01:11:36,074 I don't understand. 1229 01:11:36,117 --> 01:11:39,730 You're moving in on the spa already. You're taking it over. 1230 01:11:39,773 --> 01:11:43,690 That's just temporary until I can find a buyer for you, Ruth. 1231 01:11:43,734 --> 01:11:45,170 Suppose I don't want a buyer. 1232 01:11:45,213 --> 01:11:47,825 Suppose I want to run the business myself. 1233 01:11:49,479 --> 01:11:51,176 Well, you don't have any experience. 1234 01:11:52,046 --> 01:11:53,396 I could learn. 1235 01:11:53,439 --> 01:11:54,832 I could get a good accountant... 1236 01:11:54,875 --> 01:11:57,313 someone who understood the books. 1237 01:11:57,356 --> 01:12:00,359 But you might not approve of that. 1238 01:12:00,403 --> 01:12:03,014 That's what Gene was doing. Before he died. 1239 01:12:03,057 --> 01:12:05,930 He was working on the books. But you knew that, didn't you? 1240 01:12:05,973 --> 01:12:07,235 No, I didn't. 1241 01:12:08,280 --> 01:12:11,065 Milo, let me ask you something. 1242 01:12:12,502 --> 01:12:15,766 Let me ask you something about the M.J. Manufacturers. 1243 01:12:17,158 --> 01:12:19,117 That broken-down pill factory... 1244 01:12:19,160 --> 01:12:21,424 where you manufacture health food... 1245 01:12:21,467 --> 01:12:24,340 and then sell it for six times the cost. 1246 01:12:25,428 --> 01:12:27,734 Now, look, Ruth.... 1247 01:12:27,778 --> 01:12:29,780 Okay, I won't ask you about that. 1248 01:12:29,823 --> 01:12:33,131 I'll ask you about the Green Eagle Manufacturers... 1249 01:12:34,828 --> 01:12:39,224 where you manufacture Milo Janus gym equipment. 1250 01:12:39,267 --> 01:12:43,054 Damn it, Ruth, I have to maintain quality. 1251 01:12:43,097 --> 01:12:45,752 Profits. Profit. 1252 01:12:47,493 --> 01:12:51,105 What do you do with all that money, Milo? 1253 01:12:51,149 --> 01:12:53,760 Reinvest it. In the franchises. 1254 01:12:54,457 --> 01:12:57,329 When I grow, you grow. 1255 01:12:58,286 --> 01:12:59,505 I don't think so. 1256 01:13:00,463 --> 01:13:02,290 And Gene didn't think so. 1257 01:13:02,334 --> 01:13:03,944 What Gene thought... 1258 01:13:05,293 --> 01:13:07,252 or what Gene could have proven... 1259 01:13:07,295 --> 01:13:08,514 that's a different matter. 1260 01:13:09,994 --> 01:13:11,909 Let it be, Ruth. 1261 01:13:11,952 --> 01:13:14,041 You can live comfortably for the rest of your life. 1262 01:13:14,085 --> 01:13:17,044 I will sell your franchise. 1263 01:13:17,088 --> 01:13:20,918 But if you keep making these wild accusations... 1264 01:13:20,961 --> 01:13:24,051 the value of your investment's gonna go down, Ruth, way down. 1265 01:13:24,095 --> 01:13:25,270 A threat? 1266 01:13:25,313 --> 01:13:28,534 No. Not a threat. 1267 01:13:28,578 --> 01:13:33,104 Just sound advice. You don't know anything about the business world. 1268 01:13:33,147 --> 01:13:36,281 The real business world. And for that matter, neither did your husband. 1269 01:13:36,324 --> 01:13:41,852 He lived in that ivory tower of Pentagon bureaucrats, pushovers. 1270 01:13:41,895 --> 01:13:43,984 It's a lot tougher selling apples on the street corner. 1271 01:13:44,028 --> 01:13:46,596 That's what I do, and I do it successfully. 1272 01:13:46,639 --> 01:13:48,946 And no one's gonna spoil it, Ruth. 1273 01:13:48,989 --> 01:13:50,295 No one. Understand? 1274 01:13:53,864 --> 01:13:55,822 Have some wine. Actually, it's very good. 1275 01:14:00,218 --> 01:14:01,437 Relax. 1276 01:14:03,351 --> 01:14:04,962 Later we'll go over to my place. 1277 01:14:14,406 --> 01:14:16,060 Where are you going? 1278 01:14:16,103 --> 01:14:17,191 Out. 1279 01:14:32,380 --> 01:14:33,381 Can I do something for you? 1280 01:14:33,425 --> 01:14:34,905 [snorts] 1281 01:14:37,298 --> 01:14:38,299 [waitress giggling] 1282 01:14:56,056 --> 01:14:58,581 โ™ช[jingle playing on P.A.] 1283 01:15:09,461 --> 01:15:10,984 What do you say, Buddy? Hi, Milo. 1284 01:15:11,028 --> 01:15:12,551 Hey, did you set up that appointment with Parker? 1285 01:15:12,595 --> 01:15:13,987 I think he's ripe now. 1286 01:15:14,031 --> 01:15:16,555 Yeah, I got a call and I booked you lunch at the club. 1287 01:15:16,599 --> 01:15:18,122 Good. 1288 01:15:18,165 --> 01:15:20,037 We've got another small problem. 1289 01:15:20,080 --> 01:15:22,082 If it's a little problem, you handle it. 1290 01:15:22,126 --> 01:15:24,302 I don't think I can, not this one. 1291 01:15:29,960 --> 01:15:32,092 [Janus] What's he doing here? 1292 01:15:32,136 --> 01:15:34,442 Well, you know that introductory 30-day offer... 1293 01:15:34,486 --> 01:15:36,009 we've been pushing on television? 1294 01:15:36,053 --> 01:15:37,402 Yeah. 1295 01:15:37,445 --> 01:15:38,534 What he's doing here. 1296 01:15:40,492 --> 01:15:42,712 Hey, Mr. Janus, how you doing? 1297 01:15:42,755 --> 01:15:45,192 Listen, I gotta tell you, this is terrific. 1298 01:15:45,236 --> 01:15:47,238 I'm starting to feel like a new man already. 1299 01:15:47,281 --> 01:15:49,022 Fine, fine, Columbo. 1300 01:15:49,066 --> 01:15:50,937 Of course, you know, I've only been on it for about 20 minutes... 1301 01:15:50,981 --> 01:15:52,460 but you know what it is? 1302 01:15:52,504 --> 01:15:54,506 It's a whole different attitude. 1303 01:15:54,550 --> 01:15:57,596 I mean, I believe that this is gonna make a new man out of me. 1304 01:15:57,640 --> 01:16:00,338 I'm skipping beer, giving up the cigars... 1305 01:16:00,381 --> 01:16:01,382 no more chili. 1306 01:16:01,426 --> 01:16:02,427 That's fine, Columbo. 1307 01:16:02,470 --> 01:16:04,298 You'll have to excuse me. 1308 01:16:04,342 --> 01:16:06,257 I've got some paperwork I have to take care of.I understand. 1309 01:16:06,300 --> 01:16:08,389 Just a few more questions that I want to ask you. 1310 01:16:08,433 --> 01:16:10,609 Columbo, I don't have the time. 1311 01:16:19,096 --> 01:16:20,184 [panting] 1312 01:16:22,490 --> 01:16:23,622 [people chattering] 1313 01:16:33,589 --> 01:16:35,460 Excuse me, sir. I gotta get back to work. 1314 01:16:35,503 --> 01:16:38,245 I thought I'd pop in. It's about the barbell. 1315 01:16:38,289 --> 01:16:39,377 What? 1316 01:16:39,420 --> 01:16:40,770 The barbell, sir. 1317 01:16:40,813 --> 01:16:42,598 I was talking to some of the people around here. 1318 01:16:42,641 --> 01:16:45,339 It weighs 180 pounds. It's a heavy thing to lift. 1319 01:16:45,383 --> 01:16:46,906 I understand that... 1320 01:16:46,950 --> 01:16:49,430 Mr. Stafford never lifted anything heavier than 150 pounds. 1321 01:16:49,474 --> 01:16:51,215 That's right. 1322 01:16:51,258 --> 01:16:54,784 When he tried to lift 180 pounds, it killed him. 1323 01:16:54,827 --> 01:16:56,089 Yeah, it certainly did. 1324 01:16:56,133 --> 01:16:58,222 But you know... 1325 01:16:58,265 --> 01:17:00,093 I guess there's not a lot of people around here.... 1326 01:17:00,137 --> 01:17:02,443 Do you mind if I come in? Lieutenant, I don't mean to be rude... 1327 01:17:02,487 --> 01:17:04,097 but I told you in the gym... 1328 01:17:04,141 --> 01:17:06,578 I'm really very busy. 1329 01:17:06,622 --> 01:17:08,493 I'm pressed myself, so I'll make it fast. 1330 01:17:09,842 --> 01:17:11,104 Where was I? 1331 01:17:11,627 --> 01:17:13,846 Oh, yes. 1332 01:17:13,890 --> 01:17:15,935 I guess there's not a lot of people around here... 1333 01:17:15,979 --> 01:17:17,937 that could press 180 pounds. 1334 01:17:17,981 --> 01:17:19,460 Outside of yourself, of course. 1335 01:17:19,504 --> 01:17:20,331 Me? 1336 01:17:22,376 --> 01:17:25,989 Well, I understand that you once pressed 250 pounds. 1337 01:17:26,032 --> 01:17:28,121 I wanna tell you, that's a lot of weight. 1338 01:17:28,165 --> 01:17:30,297 Listen, I got a little confession to make. 1339 01:17:30,341 --> 01:17:34,084 You know, I tried to lift up that barbell. 1340 01:17:34,127 --> 01:17:36,564 I couldn't get the damn thing above my knees. 1341 01:17:36,608 --> 01:17:39,306 I mean, it shows you the kind of shape I'm in. 1342 01:17:39,350 --> 01:17:41,221 Would you please get to the point? 1343 01:17:41,700 --> 01:17:43,397 Oh, yes, sir. 1344 01:17:43,441 --> 01:17:46,139 Well, you know some of my thoughts on this case, and.... 1345 01:17:47,575 --> 01:17:49,534 You know, the possibility in my mind... 1346 01:17:49,577 --> 01:17:52,276 that maybe the barbell didn't kill Mr. Stafford. 1347 01:17:52,319 --> 01:17:55,105 You know, that someone either struck him or choked him... 1348 01:17:55,148 --> 01:17:56,628 or something like that. 1349 01:17:56,672 --> 01:17:58,848 And if that is the case, whoever staged it... 1350 01:17:58,891 --> 01:18:00,588 to make it look like an accident... 1351 01:18:00,632 --> 01:18:03,330 he'd have to be strong enough to lift up a 180-pound barbell... 1352 01:18:03,374 --> 01:18:05,202 and place it on Mr. Stafford's neck. 1353 01:18:05,245 --> 01:18:09,119 Are you accusing me because I once pressed 250 pounds? 1354 01:18:09,162 --> 01:18:11,164 Oh, no, sir. 1355 01:18:11,208 --> 01:18:12,600 Oh, no, I wasn't accusing anybody. 1356 01:18:12,644 --> 01:18:14,298 No, let me explain. 1357 01:18:14,341 --> 01:18:17,040 No, what I'm trying to do here is... 1358 01:18:17,083 --> 01:18:19,564 I'm trying to figure out how many people... 1359 01:18:19,607 --> 01:18:21,348 around here... 1360 01:18:21,392 --> 01:18:24,264 are capable of lifting 180 pounds. 1361 01:18:24,308 --> 01:18:26,266 Lieutenant, I can tell you in the gym right now... 1362 01:18:26,310 --> 01:18:28,094 there are at least a dozen men... 1363 01:18:28,138 --> 01:18:30,880 that could lift up that bar and put it on Gene's body... 1364 01:18:30,923 --> 01:18:33,099 if that's what happened. 1365 01:18:33,143 --> 01:18:36,059 But why don't you accept the fact that it was an accident? 1366 01:18:37,234 --> 01:18:39,236 Well, it's also about the shoes. 1367 01:18:39,279 --> 01:18:41,194 Shoes? 1368 01:18:41,238 --> 01:18:44,589 Yes, sir, Mr. Stafford's brown-heeled shoes. 1369 01:18:44,632 --> 01:18:48,201 Oh, yeah, you mentioned something about a struggle. 1370 01:18:48,245 --> 01:18:51,030 Well, I wasn't thinking exactly about that, sir. 1371 01:18:51,074 --> 01:18:52,989 No... 1372 01:18:53,032 --> 01:18:55,556 you see, the shoes weren't untied. 1373 01:18:55,600 --> 01:18:58,908 The shoelaces. They were still tied. 1374 01:18:58,951 --> 01:19:01,562 And it seems funny to me that a man would take off his shoes... 1375 01:19:01,606 --> 01:19:03,216 without untying the laces. 1376 01:19:03,260 --> 01:19:05,218 Unless, of course, he was in a hurry. 1377 01:19:05,262 --> 01:19:07,220 But I don't know where he was rushing to. 1378 01:19:07,264 --> 01:19:09,614 He was just gonna go work out. 1379 01:19:09,657 --> 01:19:11,137 You see, that bothers me. 1380 01:19:11,181 --> 01:19:13,052 You know what bothers me, Lieutenant? 1381 01:19:13,096 --> 01:19:16,142 Your constant insinuation that I know more about Gene Stafford's death... 1382 01:19:16,186 --> 01:19:17,927 than I've already told you. 1383 01:19:17,970 --> 01:19:19,580 Is that the impression that I give? 1384 01:19:19,624 --> 01:19:21,582 Yes, that is the impression that you give, Lieutenant. 1385 01:19:21,626 --> 01:19:23,062 I'm sorry, sir. 1386 01:19:23,106 --> 01:19:25,978 If you recall, I was at home with friends... 1387 01:19:26,022 --> 01:19:27,980 when Gene died, remember? 1388 01:19:28,024 --> 01:19:29,373 Yes, sir. You certainly were. 1389 01:19:34,465 --> 01:19:35,683 Let me see. 1390 01:19:38,556 --> 01:19:41,602 You got home a little after 9:00... 1391 01:19:41,646 --> 01:19:44,605 and Mr. Stafford called a few minutes after that. 1392 01:19:44,649 --> 01:19:46,216 That's about right. 1393 01:19:46,259 --> 01:19:48,348 That's what I have written down. 1394 01:19:49,480 --> 01:19:51,351 See? It's right there, sir. 1395 01:19:54,137 --> 01:19:55,573 Well, thank you very much. 1396 01:19:58,619 --> 01:20:02,493 There's one other thing, sir. Your secretary... 1397 01:20:02,536 --> 01:20:06,279 she said she left the office around 6:00 that night... 1398 01:20:06,323 --> 01:20:09,195 to go home and change and when she left, you were still in the office. 1399 01:20:09,239 --> 01:20:10,457 That's right. 1400 01:20:10,501 --> 01:20:12,285 Would you mind telling me, sir.... 1401 01:20:12,329 --> 01:20:14,766 I don't want to sound like I'm accusing you... 1402 01:20:14,810 --> 01:20:17,116 but it's a question I really have to ask. 1403 01:20:17,160 --> 01:20:20,250 Where were you in those three hours from 6:00 until 9:00? 1404 01:20:21,164 --> 01:20:23,383 What difference can it make? 1405 01:20:23,427 --> 01:20:25,472 Oh, it probably doesn't make any difference... 1406 01:20:25,516 --> 01:20:27,648 but I'm gonna tell you what my problem is. 1407 01:20:27,692 --> 01:20:29,433 I got a new boss. 1408 01:20:29,476 --> 01:20:31,739 He's a nice man, but he's a little young for the job. 1409 01:20:31,783 --> 01:20:33,176 So he's a stickler for details... 1410 01:20:33,219 --> 01:20:34,786 and I have to be very thorough. 1411 01:20:34,830 --> 01:20:37,310 All right, Lieutenant, if you must know... 1412 01:20:37,354 --> 01:20:39,704 I was in my downtown office until 7:00... 1413 01:20:41,053 --> 01:20:43,316 and then I drove to Pasadena. 1414 01:20:43,360 --> 01:20:44,404 May I? 1415 01:20:45,275 --> 01:20:47,407 Certainly. 1416 01:20:47,451 --> 01:20:49,540 Is that with two "N's"? Well, what's the difference? 1417 01:20:49,583 --> 01:20:51,150 I'll know what it is. 1418 01:20:51,194 --> 01:20:52,586 One "N," Lieutenant. 1419 01:20:52,630 --> 01:20:55,067 Thank you. 1420 01:20:55,111 --> 01:20:56,547 What were you doing in Pasadena, sir? 1421 01:20:58,201 --> 01:20:59,767 I went to Parker Motors. 1422 01:20:59,811 --> 01:21:02,292 Mr. Parker, the owner, was interested in talking to me... 1423 01:21:02,335 --> 01:21:04,555 about a Milo Janus franchise. 1424 01:21:04,598 --> 01:21:06,557 So I thought I'd drive out there and discuss it with him. 1425 01:21:07,601 --> 01:21:08,602 How'd you make out? 1426 01:21:09,386 --> 01:21:10,517 I didn't. 1427 01:21:10,561 --> 01:21:12,389 When I got there, the place was closed... 1428 01:21:12,432 --> 01:21:14,521 so I turned around and I drove home. 1429 01:21:17,568 --> 01:21:19,222 He wasn't there. 1430 01:21:21,398 --> 01:21:22,573 What time is it, sir? 1431 01:21:25,271 --> 01:21:26,272 Almost 11:00. 1432 01:21:28,361 --> 01:21:30,711 I gotta check into the headquarters. 1433 01:21:30,755 --> 01:21:32,104 Thank you very much. 1434 01:21:37,501 --> 01:21:38,502 [grunting] 1435 01:21:40,896 --> 01:21:42,506 Thank you, sir. 1436 01:21:54,779 --> 01:21:58,522 Oh, Mr. Janus, just one more thing, please. 1437 01:21:58,565 --> 01:22:00,393 I thought you had a clock to punch. 1438 01:22:00,437 --> 01:22:03,092 I do. I'm leaving right now. 1439 01:22:03,135 --> 01:22:05,921 It's about Mrs. Stafford. 1440 01:22:05,964 --> 01:22:09,489 I understand that you and she had a little disagreement in a restaurant last night. 1441 01:22:09,533 --> 01:22:11,404 Have you been following me, Columbo? 1442 01:22:11,448 --> 01:22:13,363 No. What happened was this. 1443 01:22:14,755 --> 01:22:17,367 Mrs. Stafford came down to headquarters this morning. 1444 01:22:17,410 --> 01:22:20,109 She spoke to some of the fellas in the other division. 1445 01:22:20,152 --> 01:22:21,893 What other division? 1446 01:22:21,937 --> 01:22:23,112 Bunco. 1447 01:22:23,851 --> 01:22:25,418 Bunco? Yes. 1448 01:22:26,637 --> 01:22:29,248 Made a lot of wild accusations... 1449 01:22:29,292 --> 01:22:32,295 about you, about your operation. 1450 01:22:32,338 --> 01:22:33,774 Now, it's clear... 1451 01:22:33,818 --> 01:22:36,299 Mrs. Stafford is a very inexperienced businesswoman. 1452 01:22:36,342 --> 01:22:37,909 How's that, Lieutenant? 1453 01:22:37,953 --> 01:22:41,260 The way you run your business operation. 1454 01:22:41,304 --> 01:22:43,436 I spoke to a Mr. Lacey. 1455 01:22:43,480 --> 01:22:45,612 He's somewhat of an expert on business. 1456 01:22:45,656 --> 01:22:48,267 And I suppose he called me a crook? 1457 01:22:48,311 --> 01:22:49,660 No, sir, he never said that. 1458 01:22:49,703 --> 01:22:51,792 He said, and he repeated this... 1459 01:22:51,836 --> 01:22:54,621 he said technically, you're within the law. 1460 01:22:54,665 --> 01:22:56,188 Of course, I can understand... 1461 01:22:56,232 --> 01:22:58,625 how Mrs. Stafford and even Mr. Stafford... 1462 01:22:58,669 --> 01:23:00,497 how they could get upset over some of the things... 1463 01:23:00,540 --> 01:23:01,846 that are going on around here. 1464 01:23:01,889 --> 01:23:04,240 That's enough, Columbo. 1465 01:23:04,283 --> 01:23:07,286 I'm tired of your accusations and your innuendos. 1466 01:23:07,330 --> 01:23:09,462 All I'm trying to do is determine the facts, sir. 1467 01:23:09,506 --> 01:23:10,855 If you have anything to say to me... 1468 01:23:10,898 --> 01:23:13,640 you say it through my attorney, is that clear? 1469 01:23:13,684 --> 01:23:15,077 Yes, sir. 1470 01:23:15,120 --> 01:23:17,470 And be damn sure you know what you're talking about. 1471 01:23:22,867 --> 01:23:26,740 [woman on P.A. system] Nurse Colburn, please. EKG to 447. 1472 01:23:28,525 --> 01:23:31,484 Nurse Colburn, please. EKG to 447. 1473 01:23:31,528 --> 01:23:32,790 Excuse me, Lieutenant Columbo. 1474 01:23:32,833 --> 01:23:34,922 I understood they brought a Mrs. Stafford in. 1475 01:23:34,966 --> 01:23:37,751 Oh, yes, she's in ICU. Dr. Freeman's with her now. 1476 01:23:37,795 --> 01:23:39,927 It's down the hall to your left. 1477 01:23:39,971 --> 01:23:42,321 [woman on P.A. system] Dr. Golden, call seventh floor, please. 1478 01:23:42,365 --> 01:23:43,279 Dr. Golden. 1479 01:24:01,340 --> 01:24:03,603 Excuse me. How is she? 1480 01:24:03,647 --> 01:24:06,519 Well, she'll live, but it was close. 1481 01:24:06,563 --> 01:24:07,912 [Columbo] What happened? 1482 01:24:07,955 --> 01:24:10,523 [Dr. Freeman] Booze, pills. A deadly combination. 1483 01:24:10,567 --> 01:24:12,221 A neighbor found her. 1484 01:24:12,699 --> 01:24:13,744 Lieutenant. 1485 01:24:15,354 --> 01:24:16,703 You're gonna be all right. 1486 01:24:19,924 --> 01:24:22,231 I knew he was cheating Gene. 1487 01:24:22,970 --> 01:24:25,625 And I told him I knew. 1488 01:24:27,062 --> 01:24:29,368 [Ruth] He just laughed at me. 1489 01:24:29,412 --> 01:24:30,935 All right, take it easy. 1490 01:24:30,978 --> 01:24:33,372 Guess I had too much to drink. 1491 01:24:34,852 --> 01:24:37,376 And then I couldn't sleep. 1492 01:24:37,420 --> 01:24:40,466 His face just kept going around and around... 1493 01:24:40,510 --> 01:24:41,989 laughing and laughing. 1494 01:24:44,427 --> 01:24:46,646 I'll be in the waiting room. You get some rest. 1495 01:25:00,095 --> 01:25:01,835 [people chattering] 1496 01:25:05,143 --> 01:25:06,710 [woman on P.A. system] Dr. Dormer... 1497 01:25:06,753 --> 01:25:09,974 check with x-ray lab, please. Dr. Dormer. 1498 01:25:10,017 --> 01:25:12,498 How is she? They won't tell me a thing. 1499 01:25:12,542 --> 01:25:13,717 What do you care? 1500 01:25:13,760 --> 01:25:15,458 Ma'am.What's that supposed to mean? 1501 01:25:15,501 --> 01:25:16,937 May I have that magazine? 1502 01:25:16,981 --> 01:25:18,635 [Columbo] You don't care whether she lives or dies. 1503 01:25:18,678 --> 01:25:20,637 As a matter of fact, she's drinking because of you... 1504 01:25:20,680 --> 01:25:22,595 because she thinks you're responsible for the death of her husband. 1505 01:25:22,639 --> 01:25:24,684 And you want to know something? So do I. 1506 01:25:24,728 --> 01:25:26,599 I warned you in my office. Don't you-- 1507 01:25:26,643 --> 01:25:28,775 I checked your alibi for the time before you got to the house. 1508 01:25:28,819 --> 01:25:30,299 It doesn't wash. 1509 01:25:30,342 --> 01:25:32,779 First of all, I don't need an alibi... 1510 01:25:32,823 --> 01:25:35,086 and secondly, I was at Parker Motors. 1511 01:25:35,130 --> 01:25:37,132 You said they were closed when you got there. 1512 01:25:37,175 --> 01:25:40,309 The fact is, they've been open every night until 9:00 for the past month. 1513 01:25:41,658 --> 01:25:43,007 May I have that magazine? Have they? 1514 01:25:45,662 --> 01:25:47,359 That's right. 1515 01:25:51,450 --> 01:25:52,495 Got a match? 1516 01:25:57,848 --> 01:26:00,372 Your health program didn't last very long, did it? 1517 01:26:01,460 --> 01:26:03,636 Long enough. 1518 01:26:03,680 --> 01:26:05,812 [Janus] You know something, Columbo? 1519 01:26:05,856 --> 01:26:07,684 You're a devious man. 1520 01:26:08,641 --> 01:26:09,947 That's what they tell me. 1521 01:26:09,990 --> 01:26:11,644 I'm gonna tell you something. 1522 01:26:11,688 --> 01:26:12,993 What I meant to say... 1523 01:26:13,037 --> 01:26:14,821 was that I drove out to Parker Motors... 1524 01:26:14,865 --> 01:26:16,823 but when I got there, Parker's car was gone. 1525 01:26:16,867 --> 01:26:19,609 So I assumed that he left for the day. 1526 01:26:19,652 --> 01:26:22,438 And since my original statement to you was verbal... 1527 01:26:22,481 --> 01:26:25,180 you must have misunderstood what I said. 1528 01:26:25,223 --> 01:26:27,660 Now, if you claim otherwise, I'm gonna deny it. 1529 01:26:28,574 --> 01:26:29,793 Is that clear? 1530 01:26:29,836 --> 01:26:31,186 That's very clear. 1531 01:26:31,229 --> 01:26:33,623 I don't care what you think. 1532 01:26:33,666 --> 01:26:35,799 I don't care what you suspect. 1533 01:26:35,842 --> 01:26:37,192 I don't care what visions you see... 1534 01:26:37,235 --> 01:26:39,019 when you look at your cigar ashes... 1535 01:26:39,063 --> 01:26:40,586 because I'm innocent. 1536 01:26:40,630 --> 01:26:44,111 I have an alibi for the time Gene Stafford died. 1537 01:26:44,155 --> 01:26:47,376 And you can huff and puff on that rotten cigar until next July... 1538 01:26:47,419 --> 01:26:48,725 and you'll never prove otherwise. 1539 01:26:50,509 --> 01:26:51,945 I wouldn't count on that. Columbo... 1540 01:26:52,816 --> 01:26:55,079 if you are smart... 1541 01:26:55,122 --> 01:26:57,037 I won't be seeing you again. 1542 01:27:13,706 --> 01:27:15,534 [woman] Stand still, Johnny. 1543 01:27:17,884 --> 01:27:19,408 Stop moving! 1544 01:27:35,554 --> 01:27:36,686 Good morning, Mr. Janus. 1545 01:27:36,729 --> 01:27:37,817 Morning, Susan. 1546 01:28:21,774 --> 01:28:23,210 [phone ringing] 1547 01:28:36,702 --> 01:28:38,443 Yes. 1548 01:28:38,487 --> 01:28:40,358 [Gene] Milo, what are you trying to do to me? 1549 01:28:40,402 --> 01:28:42,142 I just got a batch of invoices from Green Eagle... 1550 01:28:42,186 --> 01:28:43,666 and I gotta tell you, pal... 1551 01:28:43,709 --> 01:28:45,798 you've got a lot of guts charging prices-- 1552 01:28:50,542 --> 01:28:53,066 Columbo, what the hell are you doing? 1553 01:28:53,110 --> 01:28:55,504 Oh, just a little phone demonstration, sir... 1554 01:28:55,547 --> 01:28:56,940 to show how a man who's already dead... 1555 01:28:56,983 --> 01:28:58,855 can appear to be alive. 1556 01:28:59,986 --> 01:29:02,859 Well, your little joke was not funny. 1557 01:29:02,902 --> 01:29:06,079 It wasn't meant to be funny, sir. Oh, no. 1558 01:29:06,123 --> 01:29:09,474 No, you see this tape, this is tricky stuff. 1559 01:29:09,518 --> 01:29:11,868 The other day, I'm in the employment office. 1560 01:29:11,911 --> 01:29:13,870 I call the phone of Mr. Lewis Lacey. 1561 01:29:13,913 --> 01:29:15,219 Now, he gets on the phone, and he says... 1562 01:29:15,262 --> 01:29:17,264 "Hello, this is Mr. Lacey." 1563 01:29:17,308 --> 01:29:18,614 Now, I get out a whole sentence... 1564 01:29:18,657 --> 01:29:20,790 before I realize I'm not talking to him. 1565 01:29:20,833 --> 01:29:23,140 I'm talking to a recording. 1566 01:29:23,183 --> 01:29:25,142 A thing like that, it makes an impression on you. 1567 01:29:26,752 --> 01:29:28,275 This tape here... 1568 01:29:28,319 --> 01:29:30,277 this is a tape of a conversation... 1569 01:29:30,321 --> 01:29:32,802 you had with Mr. Stafford two months ago. 1570 01:29:32,845 --> 01:29:34,804 I clipped out a piece of it... 1571 01:29:34,847 --> 01:29:37,328 and I played it back on the phone. I hope you don't mind. 1572 01:29:37,372 --> 01:29:40,026 But I do mind. What the hell gives you the right, Columbo? 1573 01:29:41,811 --> 01:29:43,203 This, sir. 1574 01:29:44,727 --> 01:29:46,250 This is a warrant. 1575 01:29:46,990 --> 01:29:48,557 This gives me the right. 1576 01:29:55,346 --> 01:29:57,653 I also found the spot on the tape... 1577 01:29:58,697 --> 01:30:00,656 that you clipped out before. 1578 01:30:01,961 --> 01:30:04,181 The tape that you used to convince your secretary... 1579 01:30:04,224 --> 01:30:06,705 that Mr. Stafford was alive and working out in the gym. 1580 01:30:09,360 --> 01:30:11,841 It came from this reel. 1581 01:30:11,884 --> 01:30:14,539 But when you play this reel back, it skips... 1582 01:30:16,672 --> 01:30:18,761 from the end of the previous phone call... 1583 01:30:18,804 --> 01:30:21,024 to the point where your secretary tells you... 1584 01:30:21,067 --> 01:30:23,113 that Mr. Stafford is on the phone... 1585 01:30:23,156 --> 01:30:25,855 but in between there's a splice mark. 1586 01:30:26,899 --> 01:30:27,857 You see it? 1587 01:30:30,120 --> 01:30:33,210 Now, I figure what's been clipped out... 1588 01:30:33,253 --> 01:30:36,082 that's the part where Mr. Stafford said... 1589 01:30:36,126 --> 01:30:39,085 "Hello, Jessica, this is Gene Stafford. Can I speak to Mr. Janus?" 1590 01:30:39,129 --> 01:30:40,565 Something like that. 1591 01:30:42,828 --> 01:30:45,309 You see how easy it is to fool people. 1592 01:30:47,050 --> 01:30:49,226 Columbo... 1593 01:30:49,269 --> 01:30:52,011 you've got some imagination. 1594 01:30:52,055 --> 01:30:55,362 Even if someone did clip out a section of that tape... 1595 01:30:55,406 --> 01:30:57,364 it could have been anyone... 1596 01:30:57,408 --> 01:30:59,062 that knew about those files. 1597 01:30:59,105 --> 01:31:00,933 But it wasn't anyone, sir. 1598 01:31:03,153 --> 01:31:05,285 You carried on a lengthy conversation on the phone with him... 1599 01:31:05,329 --> 01:31:06,591 didn't you? 1600 01:31:08,811 --> 01:31:11,074 I'll tell you how you did it, if you're interested. 1601 01:31:11,117 --> 01:31:13,076 Go ahead, it's your fairy tale. 1602 01:31:14,773 --> 01:31:16,819 When you came home, sir... 1603 01:31:16,862 --> 01:31:19,256 after you murdered Mr. Stafford... 1604 01:31:19,299 --> 01:31:21,258 you went into your study... 1605 01:31:21,301 --> 01:31:24,740 and you pushed down line 6901. 1606 01:31:24,783 --> 01:31:27,917 Then you dialed 6902... 1607 01:31:27,960 --> 01:31:31,224 knowing that your secretary in the living room would answer the phone. 1608 01:31:31,268 --> 01:31:33,618 She picks up the phone. 1609 01:31:33,662 --> 01:31:36,447 Naturally, she recognizes Mr. Stafford's voice. 1610 01:31:36,491 --> 01:31:40,233 Now you come out of the study, you take the phone... 1611 01:31:40,277 --> 01:31:43,759 and you stage this imaginary conversation. 1612 01:31:43,802 --> 01:31:46,196 Even to the point of planting the idea... 1613 01:31:46,239 --> 01:31:48,285 that he was working out with exercise equipment. 1614 01:31:49,199 --> 01:31:50,766 Did I? 1615 01:31:50,809 --> 01:31:52,463 Yes, sir, you did. 1616 01:31:52,507 --> 01:31:54,334 And you did something else, and this was smart. 1617 01:31:54,378 --> 01:31:55,640 And I give you credit for this. 1618 01:31:57,120 --> 01:31:59,426 You removed the bulb on the phone in the living room... 1619 01:31:59,470 --> 01:32:01,124 so that the line wouldn't light up. 1620 01:32:01,167 --> 01:32:03,692 Because if 6901 lit up... 1621 01:32:03,735 --> 01:32:06,695 the people there would know that you were talking from the phone in the study. 1622 01:32:07,478 --> 01:32:09,654 Guess work. Supposition. 1623 01:32:10,350 --> 01:32:12,483 More cigar ashes. 1624 01:32:12,527 --> 01:32:14,311 What you need, Lieutenant, is proof. 1625 01:32:14,354 --> 01:32:15,921 That's what you need, proof. 1626 01:32:15,965 --> 01:32:17,967 It didn't take me till July... 1627 01:32:19,272 --> 01:32:20,839 but I got the proof. 1628 01:32:21,710 --> 01:32:22,928 Right here. 1629 01:32:24,103 --> 01:32:26,323 Your sworn statement... 1630 01:32:26,366 --> 01:32:28,325 regarding the telephone conversation... 1631 01:32:28,368 --> 01:32:30,719 that you claim you had with Mr. Stafford. 1632 01:32:30,762 --> 01:32:33,678 But I did talk to him. I talked to him. 1633 01:32:34,505 --> 01:32:35,854 And he was at the health club? 1634 01:32:35,898 --> 01:32:37,508 Yes. 1635 01:32:37,552 --> 01:32:39,466 And he was working out with the barbell? 1636 01:32:39,510 --> 01:32:41,860 He said he was about to work out. 1637 01:32:43,209 --> 01:32:45,124 Here's your quote. 1638 01:32:45,168 --> 01:32:48,475 "He already changed into his gym clothes. 1639 01:32:48,519 --> 01:32:51,087 "He said he was going to work out for about a half an hour... 1640 01:32:51,130 --> 01:32:52,784 "and then go home." 1641 01:32:52,828 --> 01:32:54,003 Is that what he said? 1642 01:32:54,046 --> 01:32:55,265 Yes. 1643 01:32:55,308 --> 01:32:56,875 Are you sure? 1644 01:32:56,919 --> 01:32:58,877 Yes, damn it. That's what I said. 1645 01:33:02,228 --> 01:33:04,230 That's impossible, Mr. Janus. 1646 01:33:06,493 --> 01:33:08,844 Oh, that's just not possible. 1647 01:33:09,888 --> 01:33:12,456 Lieutenant, that's a very expensive desk. 1648 01:33:13,326 --> 01:33:15,372 Oh, excuse me. 1649 01:33:15,415 --> 01:33:17,287 If you'd just bear with me for a moment. 1650 01:33:19,594 --> 01:33:21,160 Because this is very interesting. 1651 01:33:23,032 --> 01:33:24,773 Watch this carefully. 1652 01:33:24,816 --> 01:33:27,384 I tie my shoes like most right-handed people. 1653 01:33:27,427 --> 01:33:29,865 I make my first loop... 1654 01:33:29,908 --> 01:33:32,128 and you'll notice that the loop is over my arch. 1655 01:33:32,171 --> 01:33:34,478 It's on the same side as my big toe. 1656 01:33:34,521 --> 01:33:35,914 Is that true? 1657 01:33:35,958 --> 01:33:37,263 That's right. 1658 01:33:44,923 --> 01:33:46,838 Just bear with me, sir. 1659 01:33:49,798 --> 01:33:52,061 Oh, that's my lunch. That doesn't mean nothing. 1660 01:33:52,104 --> 01:33:53,845 Here we are. 1661 01:33:53,889 --> 01:33:56,239 This is an old sneaker of mine. 1662 01:33:56,282 --> 01:33:58,023 Now I turn that sneaker around... 1663 01:33:58,067 --> 01:34:00,939 just like I was gonna tie somebody else's shoe. 1664 01:34:03,246 --> 01:34:05,117 I do the laces the same way... 1665 01:34:05,944 --> 01:34:08,381 and I make my first loop. 1666 01:34:08,425 --> 01:34:10,209 You'll notice that the loop... 1667 01:34:11,297 --> 01:34:13,386 is now on the opposite side. 1668 01:34:13,430 --> 01:34:15,214 It's on the side of the little toe. 1669 01:34:17,042 --> 01:34:20,263 Here, it was on the side of the big toe. 1670 01:34:20,306 --> 01:34:22,831 This is the exact reversal of this. 1671 01:34:23,570 --> 01:34:24,833 Is that true? 1672 01:34:25,616 --> 01:34:26,878 Yes, Lieutenant, that's true. 1673 01:34:28,532 --> 01:34:31,013 You see, I knew there was something about these shoelaces... 1674 01:34:31,056 --> 01:34:33,102 that was bothering me. 1675 01:34:33,145 --> 01:34:35,452 I just couldn't put my finger on it. 1676 01:34:36,888 --> 01:34:38,150 Oh, yes. 1677 01:34:39,978 --> 01:34:42,067 Look at this photograph. 1678 01:34:42,111 --> 01:34:44,504 This is a picture of Mr. Stafford's sneakers. 1679 01:34:44,548 --> 01:34:47,116 It was taken when the body was discovered. 1680 01:34:47,159 --> 01:34:49,118 You'll notice that the first loop... 1681 01:34:49,161 --> 01:34:50,859 which you can always identify... 1682 01:34:50,902 --> 01:34:53,122 it's the top loop... 1683 01:34:53,165 --> 01:34:56,081 the first loop is on the side of the little toe. 1684 01:34:59,171 --> 01:35:00,825 Now look at this shoe. 1685 01:35:01,391 --> 01:35:03,959 This is Mr. Stafford's shoe. 1686 01:35:04,002 --> 01:35:05,612 I found it in his locker. 1687 01:35:09,486 --> 01:35:11,488 Now, this is the interesting point. 1688 01:35:12,532 --> 01:35:14,578 When I tie my own lace... 1689 01:35:14,621 --> 01:35:17,363 the first loop is on the side of the big toe. 1690 01:35:18,887 --> 01:35:21,628 When Mr. Stafford ties his own laces... 1691 01:35:21,672 --> 01:35:24,414 the first loop is on the side of the big toe. 1692 01:35:25,545 --> 01:35:27,852 This matches with this. 1693 01:35:28,374 --> 01:35:30,463 However... 1694 01:35:30,507 --> 01:35:32,901 when I tie somebody else's shoe... 1695 01:35:34,206 --> 01:35:37,122 the first loop is on the side of the little toe. 1696 01:35:38,036 --> 01:35:42,084 And this matches with this. 1697 01:35:45,174 --> 01:35:47,524 There's only one conclusion. 1698 01:35:47,567 --> 01:35:50,309 Mr. Stafford did not put on his own sneakers. 1699 01:35:51,093 --> 01:35:52,964 Somebody else did. 1700 01:35:53,008 --> 01:35:55,140 And that somebody was you. 1701 01:35:55,184 --> 01:35:57,012 You changed his clothes. 1702 01:35:57,055 --> 01:35:59,971 Now, you wait a minute, Lieutenant. I'll tell you something. 1703 01:36:00,015 --> 01:36:03,192 Your little demonstration proves one thing and one thing only. 1704 01:36:03,235 --> 01:36:06,195 That somebody else put on Stafford's gym shoes... 1705 01:36:06,238 --> 01:36:09,024 but the fact remains you can't prove that I did it. 1706 01:36:09,067 --> 01:36:10,416 It could have been anybody. 1707 01:36:10,460 --> 01:36:12,418 It could only be you. 1708 01:36:12,462 --> 01:36:15,204 By your own admission, it had to be you. 1709 01:36:17,206 --> 01:36:19,556 Mr. Stafford was last seen around 7:30... 1710 01:36:19,599 --> 01:36:21,993 wearing his business clothes. 1711 01:36:23,429 --> 01:36:25,040 Now, he's alone in the building... 1712 01:36:25,083 --> 01:36:26,563 the building is locked... 1713 01:36:26,606 --> 01:36:28,521 and the next morning, he's found dead... 1714 01:36:28,565 --> 01:36:30,306 in his gym clothes! 1715 01:36:32,003 --> 01:36:35,224 And at 9:00 the previous evening... 1716 01:36:35,267 --> 01:36:37,966 nine hours before the body was found... 1717 01:36:38,009 --> 01:36:40,011 you and you alone... 1718 01:36:40,055 --> 01:36:42,231 knew that he was in his gym clothes. 1719 01:36:43,232 --> 01:36:44,755 You said so. 1720 01:36:44,799 --> 01:36:46,931 You swore to it in front of five witnesses. 1721 01:36:49,673 --> 01:36:52,458 How did you know he was in his gym clothes... 1722 01:36:53,633 --> 01:36:55,940 if you didn't change the clothes? 1723 01:37:06,211 --> 01:37:09,040 You tried to contrive the perfect alibi, sir. 1724 01:37:10,433 --> 01:37:13,740 And it's your perfect alibi that's gonna hang you. 118776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.