All language subtitles for Columbo.S03E08.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,439 --> 00:00:06,049 Please leave the room, darling. 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,703 You know I like to bathe in private. 3 00:00:07,746 --> 00:00:10,793 [stuttering] Mark, I didn't mean to kill her. 4 00:00:10,836 --> 00:00:12,316 [laughing] 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,101 Okay? Okay. 6 00:00:14,144 --> 00:00:16,190 Take it easy! What are you trying to do, break my head? 7 00:00:16,233 --> 00:00:17,191 Say it. 8 00:00:17,234 --> 00:00:19,062 Yes, darling, completely. 9 00:00:19,106 --> 00:00:21,282 You're wasting your time and my time 10 00:00:21,325 --> 00:00:22,370 and the department's time. 11 00:00:22,413 --> 00:00:23,806 [raspberrying] 12 00:00:24,589 --> 00:00:25,677 I left Margaret at home. 13 00:00:29,594 --> 00:00:30,595 [splashing] 14 00:00:58,188 --> 00:00:59,189 [phone ringing] 15 00:00:59,755 --> 00:01:00,799 Yes? 16 00:01:00,843 --> 00:01:02,323 [Hugh] Margaret? 17 00:01:02,366 --> 00:01:03,454 Is that you, Hugh? 18 00:01:03,498 --> 00:01:07,632 Is, uh, is Mark there? It's important. 19 00:01:07,676 --> 00:01:11,332 Sorry, Hugh. It's Tuesday. Club night. 20 00:01:11,375 --> 00:01:13,812 I can always tell. Comes right after Monday. 21 00:01:13,856 --> 00:01:15,423 Monday, Mark works late. 22 00:01:15,466 --> 00:01:17,816 Oh, right. 23 00:01:17,860 --> 00:01:19,514 Um, well, I'll-- I'll get him at the club. 24 00:02:41,683 --> 00:02:43,859 Mr. Caldwell, good to see you, sir. 25 00:02:45,339 --> 00:02:47,167 Oh, yes, Charles. Thank you. I, uh, 26 00:02:48,646 --> 00:02:49,734 I'm looking for Mr. Halperin. 27 00:02:49,778 --> 00:02:51,301 Over there, sir. 28 00:02:51,345 --> 00:02:53,477 The usual Tuesday night game, you know? 29 00:02:53,521 --> 00:02:55,740 Mr. Lawrence is having quite a run with the dice. 30 00:02:55,784 --> 00:02:57,699 Simply amazing. I've never... 31 00:03:02,617 --> 00:03:04,227 Hugh, how are you? It's been forever. 32 00:03:04,271 --> 00:03:05,402 [Hugh] Fine, honey. 33 00:03:07,361 --> 00:03:09,667 [Lawrence] Play it for $3,200, Mark, 34 00:03:09,711 --> 00:03:11,974 unless you want to resign at $1,600. 35 00:03:12,540 --> 00:03:13,541 Hi, Hugh. 36 00:03:13,584 --> 00:03:14,585 Hi, Mark. 37 00:03:16,631 --> 00:03:19,503 Byron, I think your dice are about to turn cold. 38 00:03:19,547 --> 00:03:20,765 [chuckles] 39 00:03:20,809 --> 00:03:22,767 The Army may have taught you bravery, Mark, 40 00:03:22,811 --> 00:03:25,292 but I'm not so sure about your judgment. 41 00:03:33,387 --> 00:03:34,953 You still need doubles to win. 42 00:03:37,304 --> 00:03:38,740 [dice clattering] 43 00:03:45,050 --> 00:03:46,313 [laughing] 44 00:03:51,753 --> 00:03:53,624 You see, Byron, sometimes a little boldness 45 00:03:53,668 --> 00:03:55,409 is exactly what's called for. 46 00:03:55,452 --> 00:03:56,801 Uh, Mark, excuse me. 47 00:03:56,845 --> 00:03:57,889 Huh? 48 00:03:57,933 --> 00:03:59,543 Could I talk to you for a second? 49 00:03:59,587 --> 00:04:00,849 What's the matter? 50 00:04:00,892 --> 00:04:03,243 I just-- I'd just like to see you for a second. 51 00:04:04,331 --> 00:04:06,768 All right. Be back in a minute. 52 00:04:06,811 --> 00:04:08,552 Don't go away, huh. What's the matter? 53 00:04:08,596 --> 00:04:11,512 Nothing. I just want to talk to you for a minute. 54 00:04:13,427 --> 00:04:14,384 Something wrong? 55 00:04:14,428 --> 00:04:15,429 No. 56 00:04:22,653 --> 00:04:24,351 Danny, bring us a double Scotch, will you? 57 00:04:24,394 --> 00:04:26,266 Yes, sir, Mr. Halperin. Right away. 58 00:04:32,446 --> 00:04:33,751 Are you sure she's dead? 59 00:04:33,795 --> 00:04:34,926 Yeah. 60 00:04:35,710 --> 00:04:36,841 [sniffling] 61 00:04:36,885 --> 00:04:38,408 It just happened. 62 00:04:40,367 --> 00:04:42,456 We were-- we were fighting. 63 00:04:43,805 --> 00:04:45,763 We were screaming at each other. 64 00:04:47,417 --> 00:04:50,028 I was sure she was gonna see somebody tonight. 65 00:04:51,552 --> 00:04:53,293 She came at me, 66 00:04:54,468 --> 00:04:56,426 and I must have grabbed her by the throat. 67 00:04:56,470 --> 00:04:58,472 All right. Take it easy. Take it easy. 68 00:04:59,473 --> 00:05:01,431 I didn't know what I was doing. 69 00:05:04,173 --> 00:05:05,827 I just saw her face 70 00:05:06,654 --> 00:05:08,612 looking up at me 71 00:05:11,485 --> 00:05:13,356 and then when I realized what I was doing, 72 00:05:13,400 --> 00:05:14,531 I let her go. 73 00:05:16,881 --> 00:05:17,969 And she just fell. 74 00:05:18,013 --> 00:05:19,449 Calm down. Calm down. 75 00:05:19,493 --> 00:05:21,538 Mark, you gotta tell me what to do. 76 00:05:22,844 --> 00:05:24,324 All right. 77 00:05:25,629 --> 00:05:28,589 Now, was there anyone else in the house 78 00:05:28,632 --> 00:05:29,981 when this happened? Was the maid there? 79 00:05:30,025 --> 00:05:31,548 No, she, uh, 80 00:05:31,592 --> 00:05:33,550 she left about 8:15, when I got home. 81 00:05:33,594 --> 00:05:34,986 Right. Right. 82 00:05:35,030 --> 00:05:36,640 Did you call anyone? 83 00:05:36,684 --> 00:05:37,859 Just your place. 84 00:05:37,902 --> 00:05:39,382 Margaret told me you were here. 85 00:05:39,426 --> 00:05:40,557 But you didn't say anything to her? 86 00:05:40,601 --> 00:05:41,689 No. 87 00:05:43,038 --> 00:05:44,605 Or maybe I should call Fred. 88 00:05:44,648 --> 00:05:46,084 He doesn't handle criminal cases, 89 00:05:46,128 --> 00:05:48,391 but he must know somebody-- No. No. 90 00:05:48,435 --> 00:05:51,176 Or maybe I should go to the police. 91 00:05:51,220 --> 00:05:54,179 Mark, I didn't mean to kill her. 92 00:05:54,223 --> 00:05:56,834 Hugh, you can't afford to do that. 93 00:05:56,878 --> 00:05:59,533 Everyone knows the problems you and Janice were having. 94 00:06:01,883 --> 00:06:03,101 Now, listen to me. 95 00:06:04,712 --> 00:06:06,496 It's almost 10:00. 96 00:06:06,540 --> 00:06:08,019 I want you to go in the other bar, 97 00:06:08,063 --> 00:06:09,891 there are more people in there. 98 00:06:09,934 --> 00:06:13,024 At exactly 10:30, I want you to call your house. 99 00:06:13,068 --> 00:06:14,852 I'll answer the phone. 100 00:06:14,896 --> 00:06:17,594 You pretend it's Janice. 101 00:06:17,638 --> 00:06:19,683 Make sure the bartender and anyone else in the bar 102 00:06:19,727 --> 00:06:21,555 overhears your conversation. 103 00:06:21,946 --> 00:06:23,121 Why? 104 00:06:23,165 --> 00:06:25,559 You want me to help you, don't you? 105 00:06:25,602 --> 00:06:27,387 All right. Do as I say. 106 00:06:28,475 --> 00:06:29,954 All right, Mark. Fine. 107 00:10:13,438 --> 00:10:14,962 [phone ringing] 108 00:10:20,794 --> 00:10:22,143 Janice, is that you? 109 00:10:23,144 --> 00:10:24,232 Are you in a bar? 110 00:10:24,275 --> 00:10:26,190 Yes, yes, that's right. 111 00:10:26,234 --> 00:10:27,148 Is everything all right? 112 00:10:27,191 --> 00:10:29,324 Everything's just fine. 113 00:10:29,367 --> 00:10:31,239 Now listen to me. 114 00:10:31,282 --> 00:10:32,849 She's gone to bed early, 115 00:10:32,893 --> 00:10:35,112 she's not going to wait up for you. Do you understand? 116 00:10:35,156 --> 00:10:38,376 Yes, yes, darling. Of course, you must be exhausted. 117 00:10:38,420 --> 00:10:39,334 Get a good night's sleep, 118 00:10:39,377 --> 00:10:40,770 and I'll see you in the morning. 119 00:10:40,814 --> 00:10:41,858 All right. 120 00:10:41,902 --> 00:10:43,468 Say it. 121 00:10:43,512 --> 00:10:45,209 All right, you get a good night's sleep, 122 00:10:45,253 --> 00:10:47,734 and I'll see you in the morning, huh? 123 00:10:47,777 --> 00:10:49,431 All right. Fine, Hugh. You're doing just fine. 124 00:10:49,474 --> 00:10:50,998 Now listen to me. 125 00:10:51,041 --> 00:10:52,913 You stay right there in the bar and don't move 126 00:10:52,956 --> 00:10:55,350 until the police contact you. Do you understand? 127 00:10:55,393 --> 00:10:57,308 Yes. Yes, dear. Yes. Perfectly. 128 00:10:57,352 --> 00:10:58,919 [piano playing] 129 00:10:58,962 --> 00:11:00,747 Yes, good night, darling. 130 00:11:02,792 --> 00:11:04,185 Ah, she's been out all day shopping. 131 00:11:04,228 --> 00:11:05,708 She's exhausted. 132 00:11:05,752 --> 00:11:07,710 Yes, sir. 133 00:11:07,754 --> 00:11:09,320 She's gettin' ready for bed now. 134 00:11:09,364 --> 00:11:11,148 I guess it won't hurt to have another one. 135 00:12:33,491 --> 00:12:35,406 [Margaret] Mark, is that you? 136 00:12:37,582 --> 00:12:38,758 It's me. 137 00:12:56,863 --> 00:12:57,907 Hi. 138 00:12:57,951 --> 00:12:59,126 Ah. 139 00:12:59,169 --> 00:13:00,388 You're home early tonight, Mark. 140 00:13:00,431 --> 00:13:01,432 Yeah. 141 00:13:01,476 --> 00:13:02,433 [sighs] 142 00:13:02,477 --> 00:13:04,131 I was a little tired. 143 00:13:04,174 --> 00:13:05,872 What's this? 144 00:13:05,915 --> 00:13:07,830 Another one of your bleeding-heart friends 145 00:13:07,874 --> 00:13:08,962 get into print? 146 00:13:09,963 --> 00:13:11,268 Did you win tonight, Mark, 147 00:13:11,312 --> 00:13:12,356 or is that a silly question? 148 00:13:12,400 --> 00:13:14,228 Oddly enough, I did. 149 00:13:14,271 --> 00:13:15,751 Wonderful. Yeah. 150 00:13:15,795 --> 00:13:17,622 That means I won't have to write you a check this week. 151 00:13:17,666 --> 00:13:19,146 That will be refreshing. 152 00:13:19,189 --> 00:13:20,277 [Mark chuckling] 153 00:13:20,321 --> 00:13:22,845 Won't it be? For both of us. 154 00:13:22,889 --> 00:13:24,847 Did I tell you I'm speaking at the Holcombe House 155 00:13:24,891 --> 00:13:26,022 tomorrow evening? 156 00:13:26,066 --> 00:13:28,111 They've named me "Woman of the Year." 157 00:13:28,155 --> 00:13:29,852 Really? 158 00:13:29,896 --> 00:13:31,288 How much is that going to cost you? 159 00:13:31,332 --> 00:13:33,943 Oh, don't be crude. 160 00:13:33,987 --> 00:13:37,294 My, my, "Woman of the Year," that's quite an honor. 161 00:13:37,338 --> 00:13:39,601 Playing queen bee to a motley assortment 162 00:13:39,644 --> 00:13:43,300 of junkies, pushers, and losers. 163 00:13:43,344 --> 00:13:45,520 You know, I don't know how much money you've pumped 164 00:13:45,563 --> 00:13:48,392 into your assorted charities, Margaret, 165 00:13:48,436 --> 00:13:50,481 but it's a lot more than any $10 trophy 166 00:13:50,525 --> 00:13:52,092 they're going to hand you. 167 00:13:52,135 --> 00:13:55,138 Not tonight, please. 168 00:13:55,182 --> 00:13:57,445 Darling, if you're embarrassed by all your millions, 169 00:13:57,488 --> 00:13:59,273 why don't you just sign them over to me? 170 00:13:59,316 --> 00:14:00,448 [chuckles] 171 00:14:00,491 --> 00:14:02,972 They wouldn't embarrass me in the least. 172 00:14:03,016 --> 00:14:06,106 Money is a weapon, Mark, 173 00:14:06,149 --> 00:14:10,327 a tool to be used for good, if it's used properly. 174 00:14:10,371 --> 00:14:11,981 Hmm. Properly? I see. 175 00:14:13,069 --> 00:14:14,288 That means handing it out 176 00:14:14,331 --> 00:14:16,507 like Halloween candy to a bunch of grifters 177 00:14:16,551 --> 00:14:18,683 who've never done a day's work in their lives? 178 00:14:18,727 --> 00:14:21,338 'Cause nobody has ever given them a chance. Come on, Margaret. 179 00:14:21,382 --> 00:14:23,427 Do you know what it's like to be an ex-convict 180 00:14:23,471 --> 00:14:25,342 trying to find honest work? 181 00:14:25,386 --> 00:14:26,909 Margaret, please. 182 00:14:27,692 --> 00:14:30,173 Please don't lecture me on ex-cons. 183 00:14:30,217 --> 00:14:31,609 I wrote that book. 184 00:14:33,394 --> 00:14:34,612 [sighing] 185 00:14:42,055 --> 00:14:43,143 [Mark] Margaret. 186 00:14:43,186 --> 00:14:44,535 [Margaret] What is it? 187 00:14:45,406 --> 00:14:46,581 A man. I just saw a man 188 00:14:46,624 --> 00:14:48,409 running from the Caldwell house. 189 00:14:49,062 --> 00:14:49,889 What? 190 00:14:50,237 --> 00:14:51,281 Yeah. 191 00:14:54,241 --> 00:14:56,634 All the lights are on over there. 192 00:14:56,678 --> 00:14:58,985 I don't like the looks of that. 193 00:14:59,028 --> 00:15:00,943 I don't see anyone. 194 00:15:00,987 --> 00:15:02,640 Uh, do you think the man could have been Hugh? 195 00:15:02,684 --> 00:15:05,034 No, no, I left Hugh at the club. 196 00:15:16,611 --> 00:15:18,178 There's no answer. 197 00:15:19,048 --> 00:15:20,920 I think something's wrong. 198 00:15:29,145 --> 00:15:30,712 Police headquarters. Sgt. De Maio. 199 00:15:30,755 --> 00:15:34,020 Sergeant, this is Deputy Commissioner Halperin. 200 00:15:34,063 --> 00:15:35,760 Yes, sir. Yes, Commissioner. 201 00:15:35,804 --> 00:15:37,284 Uh, I just saw a man, 202 00:15:37,327 --> 00:15:39,112 a strange man, running from a house 203 00:15:39,155 --> 00:15:42,115 on, uh-- on Fairfax Drive. 204 00:15:42,158 --> 00:15:43,725 I want you to dispatch a unit over there immediately. 205 00:15:43,768 --> 00:15:45,466 Will you? 206 00:15:45,509 --> 00:15:50,123 Uh, the number is 1278 Fairfax Drive. 207 00:15:50,471 --> 00:15:51,472 Right. 208 00:15:53,039 --> 00:15:55,041 [police radio chattering] 209 00:16:04,267 --> 00:16:06,095 [policemen chattering] 210 00:16:13,276 --> 00:16:14,060 I dropped my cigar. 211 00:16:17,150 --> 00:16:18,368 Is that it there, Lieutenant? Where? 212 00:16:18,412 --> 00:16:19,674 Under there. 213 00:16:24,766 --> 00:16:26,159 Wait a minute. 214 00:16:28,074 --> 00:16:30,685 I don't want to burn up the Commissioner's car. 215 00:16:31,164 --> 00:16:32,208 Oh. 216 00:16:32,252 --> 00:16:34,471 I got it. I grabbed the wrong end. 217 00:16:38,214 --> 00:16:40,216 Come here, you little rascal. Okay. 218 00:16:43,176 --> 00:16:44,568 That looks okay. 219 00:16:51,836 --> 00:16:53,577 Officer, do me a favor, huh? 220 00:16:53,621 --> 00:16:55,666 Look under there and make sure nothing's burning. 221 00:16:55,710 --> 00:16:57,755 [officer] All right, Lieutenant. 222 00:16:59,409 --> 00:17:00,715 Uh, everything's okay, Lieutenant. 223 00:17:00,758 --> 00:17:01,716 You sure? 224 00:17:01,759 --> 00:17:03,370 Positive.Look again. 225 00:17:03,413 --> 00:17:04,806 Right, Lieutenant. 226 00:17:10,464 --> 00:17:11,595 [Mark] What's missing? 227 00:17:11,639 --> 00:17:12,857 [Duffy] Just her jewelry. 228 00:17:12,901 --> 00:17:14,250 He never went near the paintings 229 00:17:14,294 --> 00:17:15,904 nor the silverware. 230 00:17:15,947 --> 00:17:17,645 There's a vase out there worth a couple of thousand dollars. 231 00:17:17,688 --> 00:17:18,863 He never touched that. 232 00:17:18,907 --> 00:17:20,735 It's the same guy, all right. 233 00:17:20,778 --> 00:17:22,345 All right, I want you to pick up 234 00:17:22,389 --> 00:17:24,173 every known burglar in the morning. 235 00:17:24,217 --> 00:17:26,306 If you talked to them before, talk to them again. 236 00:17:26,349 --> 00:17:28,525 If you need any extra men, let me know. Yes, sir. 237 00:17:28,569 --> 00:17:30,397 Columbo, it's about time you showed up. 238 00:17:30,440 --> 00:17:31,702 Yes sir. I'm sorry. It was my car. 239 00:17:31,746 --> 00:17:33,182 The battery went dead. 240 00:17:33,226 --> 00:17:34,575 Commissioner, your car is here now. 241 00:17:34,618 --> 00:17:36,142 Thank you. 242 00:17:36,185 --> 00:17:38,187 Tried to get my wife's car. She was at my sister-in-law's, 243 00:17:38,231 --> 00:17:40,537 so I called there... It's a boring story. 244 00:17:40,581 --> 00:17:42,757 Thank you very much for sending your car. I appreciate it. 245 00:17:42,800 --> 00:17:44,193 It's quite all right. 246 00:17:44,237 --> 00:17:46,108 Duffy will fill you in on what's happened. 247 00:17:46,152 --> 00:17:47,805 It's the same man who's been hitting this area 248 00:17:47,849 --> 00:17:48,893 in the past few weeks. 249 00:17:48,937 --> 00:17:50,765 The M.O.'s identical. 250 00:17:50,808 --> 00:17:53,202 I see. Well, maybe I better look around. 251 00:18:02,907 --> 00:18:04,344 Good looking broad 252 00:18:04,387 --> 00:18:06,433 except for the marks around her neck. 253 00:18:08,435 --> 00:18:09,697 Certainly is. 254 00:18:12,265 --> 00:18:14,180 [Columbo] What do you figure happened? 255 00:18:14,223 --> 00:18:16,182 Looks like she was getting ready to hit the sack. 256 00:18:16,225 --> 00:18:17,661 Probably heard the guy down here, 257 00:18:17,705 --> 00:18:19,185 came down to see what was goin' on. 258 00:18:19,228 --> 00:18:20,447 Could've just called us, 259 00:18:20,490 --> 00:18:22,797 but she's gotta make like a hero, right? 260 00:18:22,840 --> 00:18:24,277 How long has she been dead? 261 00:18:24,320 --> 00:18:25,495 Not too long. 262 00:18:25,539 --> 00:18:27,410 She talked to her husband on the phone 263 00:18:27,454 --> 00:18:29,456 about an hour ago. Yeah, an hour ago. 264 00:18:41,555 --> 00:18:42,643 Okay. It's all yours. 265 00:18:42,686 --> 00:18:43,774 Thank you. 266 00:18:43,818 --> 00:18:45,298 Find anything yet? 267 00:18:45,341 --> 00:18:47,430 [Randall] Just a few smudges on this jewelry box. 268 00:18:47,474 --> 00:18:49,476 But everything else looks pretty clean. 269 00:19:50,711 --> 00:19:52,191 [sniffing] 270 00:20:02,592 --> 00:20:04,507 Sergeant, did you dust these handles yet? 271 00:20:04,551 --> 00:20:06,509 [Randall] Not yet, Lieutenant. 272 00:20:07,989 --> 00:20:10,252 Well, let me know if you find anything. 273 00:20:10,296 --> 00:20:11,906 I think you're wasting your time, Lieutenant. 274 00:20:11,949 --> 00:20:13,342 This is the fourth time 275 00:20:13,386 --> 00:20:15,388 I've been in this neighborhood in two weeks. 276 00:20:15,431 --> 00:20:17,520 Now this guy's good. Wears gloves. 277 00:20:17,564 --> 00:20:19,740 Never leaves me a print. 278 00:20:19,783 --> 00:20:21,524 Well, let me know if you find anything. 279 00:20:21,568 --> 00:20:22,960 Right away, sir. 280 00:20:31,665 --> 00:20:35,059 [Mark] We will provide protection for all our citizens, 281 00:20:35,103 --> 00:20:36,757 not just those in the inner city 282 00:20:36,800 --> 00:20:39,281 or in the so-called problem areas. 283 00:20:39,325 --> 00:20:42,153 Now, the brutal murder, last night, of Janice Caldwell 284 00:20:42,197 --> 00:20:43,851 is a scathing indictment 285 00:20:43,894 --> 00:20:46,767 of the police department's failure, of our failure, 286 00:20:46,810 --> 00:20:50,292 to cope with crime on the most fundamental levels. 287 00:20:50,336 --> 00:20:52,686 The taxpayers of this great city are entitled 288 00:20:52,729 --> 00:20:54,949 to the safety of their own homes 289 00:20:54,992 --> 00:20:57,168 and I mean to guarantee that safety. 290 00:20:57,212 --> 00:20:58,996 [raspberrying] 291 00:20:59,040 --> 00:21:00,824 [bartender] What's the matter, Artie? 292 00:21:00,868 --> 00:21:02,522 Don't you believe in law and order? 293 00:21:02,565 --> 00:21:03,653 That guy gives me a pain. 294 00:21:03,697 --> 00:21:04,698 [bartender] I'll turn it off. 295 00:21:04,741 --> 00:21:07,831 I thought we were going shopping. 296 00:21:07,875 --> 00:21:10,051 I told you I have to wait for somebody here. 297 00:21:10,094 --> 00:21:11,661 Yeah? Well, he'd better hurry up 298 00:21:11,705 --> 00:21:14,708 because you're not spending any afternoon in this place. 299 00:21:14,751 --> 00:21:16,666 I hate this place. 300 00:21:16,710 --> 00:21:19,016 And you know I hate this place. 301 00:21:19,060 --> 00:21:20,322 But I like it. 302 00:21:20,366 --> 00:21:22,629 Did you get the tickets yet? 303 00:21:23,107 --> 00:21:24,326 What tickets? 304 00:21:24,370 --> 00:21:26,676 "What tickets?" I told you, 305 00:21:26,720 --> 00:21:28,852 we're going to the roller derby tonight. 306 00:21:30,332 --> 00:21:31,681 Hey, are you crazy? 307 00:21:31,725 --> 00:21:33,074 I'm not going to any roller derby. 308 00:21:33,117 --> 00:21:34,945 A month-- You've been out a whole month 309 00:21:34,989 --> 00:21:36,556 and you haven't taken me anyplace. 310 00:21:36,599 --> 00:21:38,688 You think you can hang around this place 311 00:21:38,732 --> 00:21:40,037 again with your old pals from prison. 312 00:21:40,081 --> 00:21:42,039 What's left of them. 313 00:21:42,083 --> 00:21:43,650 Guess again, Artie. 314 00:21:43,693 --> 00:21:45,347 Hey! 315 00:21:45,391 --> 00:21:47,567 This is my place of business. 316 00:21:47,610 --> 00:21:49,003 You don't have to come in here! 317 00:21:49,046 --> 00:21:50,700 So, don't come in here! 318 00:21:50,961 --> 00:21:52,223 We're goin' out. 319 00:21:52,267 --> 00:21:53,834 That's what you think! 320 00:22:16,204 --> 00:22:17,684 Where have you been? 321 00:22:17,727 --> 00:22:19,381 I've been waiting for you for over an hour now. 322 00:22:19,425 --> 00:22:20,948 I got hung up. 323 00:22:20,991 --> 00:22:23,864 I got the stuff at my joint from the other night. 324 00:22:23,907 --> 00:22:25,387 [Sharkey] Are you kiddin'? 325 00:22:25,431 --> 00:22:26,997 I wouldn't touch any of it. 326 00:22:27,041 --> 00:22:28,999 Not after what happened last night. 327 00:22:29,043 --> 00:22:30,349 Killin' that woman? 328 00:22:30,392 --> 00:22:33,395 Are you crazy? That wasn't me. 329 00:22:33,439 --> 00:22:36,920 Come on, you've been hittin' that neighborhood pretty good. 330 00:22:39,314 --> 00:22:41,403 The other joints, sure. 331 00:22:41,447 --> 00:22:44,101 But the one last night, that wasn't me. 332 00:22:44,145 --> 00:22:45,233 [laughs] 333 00:22:45,276 --> 00:22:48,758 Okay, have it your way. 334 00:22:48,802 --> 00:22:50,934 But I can't handle your goods. 335 00:22:50,978 --> 00:22:53,328 Not with the kind of heat I'll be getting. 336 00:23:00,204 --> 00:23:01,336 I should've known better 337 00:23:01,380 --> 00:23:03,294 than to deal with a punk like you. 338 00:23:03,338 --> 00:23:05,993 Johnny Romano, Carlos Vera, they were men. 339 00:23:07,298 --> 00:23:08,691 Yeah, but they're dead. 340 00:23:09,213 --> 00:23:11,128 Times change. 341 00:23:11,172 --> 00:23:13,043 It's tougher on the outside now. 342 00:23:14,218 --> 00:23:15,959 [laughs] 343 00:23:16,003 --> 00:23:18,440 You know, you spent so much time up in that prison, 344 00:23:18,484 --> 00:23:20,834 you don't know how it is any more. 345 00:23:36,371 --> 00:23:38,329 You all through? Come on, let's get those tickets. 346 00:23:38,373 --> 00:23:39,983 I wanna sit real close. 347 00:23:41,855 --> 00:23:44,335 Come on, let's go. Come on. Come on. 348 00:23:44,379 --> 00:23:46,163 Come on. Come on. Let's go. 349 00:23:46,207 --> 00:23:47,904 Come on. You can walk faster. 350 00:23:48,339 --> 00:23:49,340 Come on. 351 00:23:49,384 --> 00:23:50,994 Will you shut up? 352 00:23:51,038 --> 00:23:54,476 Commissioner, specifically what steps are you taking 353 00:23:54,520 --> 00:23:57,392 to offset this rash of crime in the Bel Air area? 354 00:23:57,436 --> 00:23:59,133 Well, I've ordered a double shift 355 00:23:59,176 --> 00:24:00,917 on all squad cars, 356 00:24:00,961 --> 00:24:03,398 sunset-to-sunrise helicopter patrol. 357 00:24:03,442 --> 00:24:04,486 As a matter of fact, I plan 358 00:24:04,530 --> 00:24:06,314 to be in that chopper myself tonight 359 00:24:06,357 --> 00:24:09,186 to get a firsthand look at this operation. 360 00:24:09,230 --> 00:24:12,102 We're going to get this man, and we're gonna get him soon. 361 00:24:12,146 --> 00:24:14,322 Whoever he is, wherever he is, 362 00:24:14,365 --> 00:24:17,978 he's not going to be able to escape detection indefinitely. 363 00:24:18,021 --> 00:24:20,720 Now, last night he made his first mistake. 364 00:24:20,763 --> 00:24:22,330 My wife and I were in our bedroom 365 00:24:22,373 --> 00:24:23,940 when he ran from the Caldwell house. 366 00:24:23,984 --> 00:24:26,073 Well, he's gonna make other mistakes. 367 00:24:26,116 --> 00:24:28,902 When he does, we'll get him, 368 00:24:28,945 --> 00:24:30,817 and we'll hit him with a first-degree-murder charge 369 00:24:30,860 --> 00:24:32,035 that will stick. 370 00:24:33,428 --> 00:24:34,777 Thank you, ladies and gentlemen. 371 00:24:34,821 --> 00:24:36,170 Now, If you'll excuse me-- 372 00:24:36,213 --> 00:24:38,041 Does that mean your wife can identify this man 373 00:24:38,085 --> 00:24:39,390 as well as yourself? 374 00:24:39,434 --> 00:24:41,958 Sir, sir, can your wife identify this man? 375 00:24:58,409 --> 00:25:00,020 [birds chirping] 376 00:25:14,164 --> 00:25:15,252 Ma'am. 377 00:25:15,296 --> 00:25:16,297 [exclaiming] 378 00:25:17,211 --> 00:25:18,212 [laughs] 379 00:25:19,039 --> 00:25:20,388 You startled me. 380 00:25:21,824 --> 00:25:23,043 Oh, I'm sorry. 381 00:25:24,131 --> 00:25:25,262 What happened? 382 00:25:26,437 --> 00:25:27,830 I tore my... 383 00:25:27,874 --> 00:25:29,005 On the cactus, I... 384 00:25:29,049 --> 00:25:30,441 Oh, I'm sorry. 385 00:25:30,485 --> 00:25:32,095 It was very clumsy of me. 386 00:25:32,139 --> 00:25:34,315 No, no, it was my fault, ma'am. I frightened you. 387 00:25:34,358 --> 00:25:36,143 I'm sorry about that. 388 00:25:37,579 --> 00:25:39,973 I-- I know you, don't I? 389 00:25:40,016 --> 00:25:42,279 Yes, ma'am, you do. 390 00:25:42,323 --> 00:25:43,846 I-- I was afraid you'd remember. 391 00:25:43,890 --> 00:25:45,413 It was at the chief inspector's dinner 392 00:25:45,456 --> 00:25:46,501 last year at the hotel. 393 00:25:46,545 --> 00:25:48,503 I was a little drunk. Lt. Columbo. 394 00:25:49,504 --> 00:25:52,376 Oh, isn't it perfectly awful? 395 00:25:52,420 --> 00:25:54,857 Janice Caldwell had so much to give. 396 00:25:54,901 --> 00:25:57,033 I'm sure she'd have found her way. 397 00:25:57,860 --> 00:25:58,948 Yes, ma'am. 398 00:25:58,992 --> 00:26:02,082 That's what I wanted to ask you about. 399 00:26:02,125 --> 00:26:04,432 You being close friends and all. 400 00:26:04,475 --> 00:26:05,912 Several people have told me 401 00:26:05,955 --> 00:26:08,436 that she and her husband were, um... 402 00:26:08,479 --> 00:26:10,873 Well, that is, that she... 403 00:26:10,917 --> 00:26:12,483 Well, they were having problems. 404 00:26:12,527 --> 00:26:14,137 Was she seeing other men? 405 00:26:14,181 --> 00:26:15,312 Is that what you wanted to know? 406 00:26:15,356 --> 00:26:16,836 Uh, yes, ma'am. 407 00:26:16,879 --> 00:26:18,577 Surely that can't make any difference now. 408 00:26:18,620 --> 00:26:20,622 Probably not, but I'd appreciate it 409 00:26:20,666 --> 00:26:22,319 if you could give me a few names. 410 00:26:22,363 --> 00:26:25,453 I'm sorry. I never pried into Janice's personal affairs. 411 00:26:26,933 --> 00:26:31,894 Once, last year, I, I did try talking to her. 412 00:26:31,938 --> 00:26:34,593 She became very defensive, almost violent. 413 00:26:35,681 --> 00:26:37,639 Then she was seeing other men? 414 00:26:37,683 --> 00:26:38,945 Yes. 415 00:26:39,989 --> 00:26:44,037 Young men, I believe. Men I didn't know. 416 00:26:44,080 --> 00:26:46,866 Thank you, ma'am. You've been very helpful. 417 00:26:46,909 --> 00:26:49,869 Uh, Mrs. Halperin, one other thing. 418 00:26:51,000 --> 00:26:53,002 Last night, the burglar... 419 00:26:53,046 --> 00:26:55,091 Your husband gave us a description. 420 00:26:55,135 --> 00:26:56,658 He saw him running from the Caldwell house. 421 00:26:56,702 --> 00:26:59,139 Yes, from our bedroom window. 422 00:26:59,182 --> 00:27:01,184 Now, I understand you were also in the bedroom. 423 00:27:01,228 --> 00:27:03,534 So, I would like to check your description with his. 424 00:27:03,578 --> 00:27:06,146 Oh, I-- I didn't see him. 425 00:27:06,189 --> 00:27:08,365 By the time I got to the terrace, he had gone. 426 00:27:08,409 --> 00:27:09,497 You weren't at the window? 427 00:27:09,540 --> 00:27:10,498 No. 428 00:27:10,541 --> 00:27:12,195 Where were you? 429 00:27:12,239 --> 00:27:14,937 Well, I was in bed, and then I went to the window. 430 00:27:15,546 --> 00:27:16,547 Oh. 431 00:27:20,508 --> 00:27:22,031 Thank you, ma'am. 432 00:27:23,598 --> 00:27:26,166 Uh, one other thing, Mrs. Halperin. 433 00:27:26,209 --> 00:27:28,255 The Caldwell house? It's on the next block, is it? 434 00:27:28,298 --> 00:27:30,910 Yes. Right across the street. Number 1278. 435 00:27:30,953 --> 00:27:33,260 Yeah, I know the address. I was there this morning. 436 00:27:33,303 --> 00:27:36,089 I, I was just trying to visualize the proximity. 437 00:27:39,222 --> 00:27:40,310 Thank you. 438 00:27:50,190 --> 00:27:50,973 [gate creaking] 439 00:28:52,208 --> 00:28:55,298 Excuse me, sir. A police officer to see you. 440 00:28:55,342 --> 00:28:57,039 The same one who was here this morning 441 00:28:57,083 --> 00:28:59,476 when you were out. 442 00:28:59,520 --> 00:29:02,479 Yes. Uh, would you ask him to come in, please? 443 00:29:02,523 --> 00:29:04,090 Excuse me, sir. I hate to trouble you 444 00:29:04,133 --> 00:29:05,787 at this time. Lt. Columbo. 445 00:29:05,831 --> 00:29:08,007 Yes, Lieutenant. 446 00:29:08,050 --> 00:29:10,139 My maid said you were here earlier. 447 00:29:10,183 --> 00:29:12,054 I-- I'm sorry, I had to make arrangements-- 448 00:29:12,098 --> 00:29:14,013 I hate to bother you like this. 449 00:29:16,363 --> 00:29:18,147 Like a cup of coffee, Lieutenant? 450 00:29:18,191 --> 00:29:19,801 No. 451 00:29:19,845 --> 00:29:23,326 [Hugh] I'm afraid I've been drinking too much coffee today, 452 00:29:23,370 --> 00:29:25,589 but I didn't sleep very well last night. 453 00:29:25,633 --> 00:29:27,374 Thank you very much. 454 00:29:28,723 --> 00:29:31,160 Is there, uh... 455 00:29:31,204 --> 00:29:32,509 Something wrong, Lieutenant? 456 00:29:32,553 --> 00:29:34,033 Wrong? No, sir. Not at all. 457 00:29:35,208 --> 00:29:36,687 Couple of things I want to clear up 458 00:29:36,731 --> 00:29:38,820 just to satisfy myself. 459 00:29:38,864 --> 00:29:40,430 Satisfy yourself, how? 460 00:29:40,474 --> 00:29:42,519 The way your wife died, Mr. Caldwell. 461 00:29:42,563 --> 00:29:44,826 Couple of small things. Probably don't mean anything. 462 00:29:44,870 --> 00:29:46,741 I spoke to your maid, Mrs. um... 463 00:29:46,785 --> 00:29:48,221 Fernandez. 464 00:29:48,264 --> 00:29:50,527 She's a nice lady. 465 00:29:50,571 --> 00:29:53,182 I guess she worked very long hours yesterday. 466 00:29:53,226 --> 00:29:55,358 It must have been a big cleaning day. 467 00:29:55,402 --> 00:29:57,056 Well, I really wouldn't know. 468 00:29:57,099 --> 00:29:59,362 Apparently, your wife was out shopping all day. 469 00:29:59,406 --> 00:30:00,799 Mrs. Fernandez left here at, uh... 470 00:30:00,842 --> 00:30:03,323 Oh, it was after 8:00, Lieutenant. 471 00:30:03,366 --> 00:30:05,847 And my wife and I arrived home about the same time. 472 00:30:05,891 --> 00:30:08,110 Your wife was downstairs? 473 00:30:08,154 --> 00:30:10,373 Right. In the living room, having a drink. 474 00:30:10,417 --> 00:30:12,723 Mrs. Fernandez says she was wearing a red dress. 475 00:30:12,767 --> 00:30:14,334 Yes, I believe it was. 476 00:30:14,725 --> 00:30:15,814 I see. 477 00:30:18,599 --> 00:30:20,731 And then you went out? 9:00. 478 00:30:20,775 --> 00:30:23,169 Yes. 479 00:30:23,212 --> 00:30:25,475 Was your wife still wearing the red dress? 480 00:30:26,563 --> 00:30:27,738 Yes, Lieutenant. 481 00:30:28,783 --> 00:30:32,265 Look, we had a couple of drinks. I left. 482 00:30:33,527 --> 00:30:35,137 Now, she didn't get ready for bed 483 00:30:35,181 --> 00:30:37,531 until I called her around 10:30. 484 00:30:38,619 --> 00:30:40,708 At the club? 485 00:30:40,751 --> 00:30:41,883 They found you at the bar 486 00:30:41,927 --> 00:30:43,754 when the police finally located you. 487 00:30:43,798 --> 00:30:45,495 That's right, Lieutenant. 488 00:30:45,539 --> 00:30:47,671 Look, Janice apparently went upstairs to change. 489 00:30:47,715 --> 00:30:49,630 She put on her nightgown, heard a noise, 490 00:30:49,673 --> 00:30:51,850 came down, and surprised this burglar. 491 00:30:54,417 --> 00:30:55,810 I mean, 492 00:30:55,854 --> 00:30:57,725 I should think the facts would speak for themselves. 493 00:30:57,768 --> 00:30:59,118 It's very strange. 494 00:31:00,641 --> 00:31:02,251 See, there's one thing 495 00:31:02,948 --> 00:31:04,688 that's very strange. 496 00:31:05,689 --> 00:31:07,387 And what's that, Lieutenant? 497 00:31:10,651 --> 00:31:13,262 Mrs. Fernandez dusted the whole house. 498 00:31:15,482 --> 00:31:17,701 Wax, polish, everything. 499 00:31:17,745 --> 00:31:20,443 Including the bedroom. 500 00:31:20,487 --> 00:31:22,445 Now, the fingerprint people, they checked the handle 501 00:31:22,489 --> 00:31:24,621 on the closet door. 502 00:31:24,665 --> 00:31:26,797 Your wife's prints weren't on it. 503 00:31:28,669 --> 00:31:31,237 What I can't figure out is how did she open the door 504 00:31:31,280 --> 00:31:32,934 and take out the nightgown 505 00:31:32,978 --> 00:31:34,849 without leaving any prints? 506 00:31:36,546 --> 00:31:39,419 That's very simple, Lieutenant. 507 00:31:39,462 --> 00:31:41,900 You see, my wife was in the habit of folding her nightgown 508 00:31:41,943 --> 00:31:43,814 every morning when she got up 509 00:31:43,858 --> 00:31:46,469 and putting it under her pillow. 510 00:31:46,513 --> 00:31:49,081 Don't you see? She had no reason to go to the closet. 511 00:31:52,998 --> 00:31:54,695 Yes. Yes. I see. Yes. 512 00:31:55,914 --> 00:31:58,742 That would explain it. Yes, it certainly would. 513 00:31:59,613 --> 00:32:01,310 Well, thank you. 514 00:32:01,354 --> 00:32:03,225 No, not at all, Lieutenant. 515 00:32:35,301 --> 00:32:36,737 [engine conking out] 516 00:32:40,915 --> 00:32:42,525 [engine stalling] 517 00:33:51,377 --> 00:33:52,682 [engine stalling] 518 00:33:55,381 --> 00:33:57,383 Excuse me, sir? Sir? 519 00:34:01,474 --> 00:34:03,476 Ma'am? Excuse me, ma'am! 520 00:34:29,676 --> 00:34:31,678 You got some jumpers for a battery? 521 00:34:32,679 --> 00:34:33,897 No. 522 00:34:33,941 --> 00:34:36,335 Listen, there's a gas station up ahead. 523 00:34:36,378 --> 00:34:37,727 Would you drive me over there? 524 00:34:37,771 --> 00:34:38,902 Thank you. 525 00:35:01,882 --> 00:35:03,057 Columbo? 526 00:35:03,101 --> 00:35:05,146 Excuse me, sir. I didn't mean to barge in. 527 00:35:05,190 --> 00:35:06,626 I looked for your secretary. 528 00:35:06,669 --> 00:35:09,585 I guess she's powdering her nose or something. 529 00:35:09,629 --> 00:35:10,717 May I, uh... 530 00:35:16,549 --> 00:35:19,029 I would've been here earlier, but my car broke down again. 531 00:35:19,073 --> 00:35:21,858 I had some more trouble. They're telling me it's the generator-- 532 00:35:21,902 --> 00:35:24,600 If you don't mind, Lieutenant, I'm in something of a hurry. 533 00:35:24,644 --> 00:35:26,124 I'm making real progress. So, I thought-- 534 00:35:26,167 --> 00:35:28,038 Finish your report? 535 00:35:28,082 --> 00:35:29,518 No, I haven't. 536 00:35:29,562 --> 00:35:33,087 Well, finish the report and I'll read it. 537 00:35:33,131 --> 00:35:35,829 Right now, I've gotta get home and get something to eat. 538 00:35:35,872 --> 00:35:37,657 I'm on that chopper patrol tonight. 539 00:35:37,700 --> 00:35:39,049 I understand, sir. 540 00:35:39,093 --> 00:35:42,531 Just take a minute. I know you're in a hurry. 541 00:35:42,575 --> 00:35:44,185 Before I actually fill out the report, 542 00:35:44,229 --> 00:35:45,839 if I could 543 00:35:45,882 --> 00:35:48,102 just double-check that description that you had-- 544 00:35:48,146 --> 00:35:49,495 It was hardly a description. 545 00:35:49,538 --> 00:35:51,584 I barely got a glimpse of him. 546 00:35:51,627 --> 00:35:53,020 Right. 547 00:35:53,063 --> 00:35:54,761 You did say, uh, 548 00:35:55,936 --> 00:35:56,980 dark sweater. 549 00:35:57,024 --> 00:35:58,199 [Mark] That's right. 550 00:35:58,243 --> 00:35:59,505 Dark pants. 551 00:36:00,593 --> 00:36:01,768 And some kind of cap. 552 00:36:01,811 --> 00:36:03,422 And a dark cap. 553 00:36:05,206 --> 00:36:06,642 Dark cap. 554 00:36:07,208 --> 00:36:08,166 Dark... 555 00:36:09,602 --> 00:36:11,778 That's it, then. Just dark? 556 00:36:11,821 --> 00:36:13,606 It was night, Lieutenant. 557 00:36:13,649 --> 00:36:15,608 And I was a long way away. 558 00:36:16,957 --> 00:36:18,828 Uh, that's too bad. 559 00:36:20,178 --> 00:36:22,441 That's what your wife said. 560 00:36:27,794 --> 00:36:29,970 You spoke to my wife, did you? 561 00:36:30,013 --> 00:36:31,928 I thought you left. 562 00:36:31,972 --> 00:36:33,582 What was that you said? 563 00:36:33,626 --> 00:36:35,062 I say, you spoke to my wife. 564 00:36:35,105 --> 00:36:36,759 Yes, there's nothing wrong? 565 00:36:36,803 --> 00:36:38,152 No. Certainly not. 566 00:36:39,153 --> 00:36:40,589 No, you know, you see, 567 00:36:40,633 --> 00:36:41,938 it was just that 568 00:36:41,982 --> 00:36:43,984 on the basis of the news conference this morning, 569 00:36:44,027 --> 00:36:46,160 I thought that she also saw the burglar. 570 00:36:47,248 --> 00:36:49,555 That's ridiculous. He was gone 571 00:36:49,598 --> 00:36:50,947 by the time she got to the terrace. 572 00:36:50,991 --> 00:36:54,124 Yes, sir. That's what she said. 573 00:36:54,168 --> 00:36:56,736 But you certainly gave that impression, so I thought-- 574 00:36:56,779 --> 00:36:58,172 Look, Lieutenant, if you don't mind, 575 00:36:58,216 --> 00:37:00,174 I've got to go now, my limousine is waiting. 576 00:37:00,218 --> 00:37:01,784 There are a couple of other things-- 577 00:37:01,828 --> 00:37:03,612 Give my secretary a call in the morning, 578 00:37:03,656 --> 00:37:05,484 I'll try to find some time for you. 579 00:37:27,854 --> 00:37:30,726 Oh, Mark, you frightened me. 580 00:37:30,770 --> 00:37:32,511 What are you doing home so early? 581 00:37:32,554 --> 00:37:34,861 Oh, I thought I'd get an early supper. 582 00:37:34,904 --> 00:37:36,297 Please leave the room, darling. 583 00:37:36,341 --> 00:37:37,951 You know I like to bathe in private. 584 00:37:37,994 --> 00:37:39,779 [chuckles] 585 00:37:39,822 --> 00:37:42,564 Come on, Margaret. Don't be so coy. 586 00:37:42,608 --> 00:37:45,263 You know, you wear those bubbles like a suit of armor. 587 00:37:45,306 --> 00:37:47,526 Come on, Mark. I'll only be a minute. 588 00:37:50,659 --> 00:37:53,662 Have I told you recently, darling, 589 00:37:53,706 --> 00:37:56,535 that our marriage has been a constant joy to me? 590 00:37:58,101 --> 00:37:59,277 Huh? Have I? 591 00:38:00,060 --> 00:38:01,191 No, you haven't. 592 00:38:01,235 --> 00:38:02,584 Well, it has. 593 00:38:07,894 --> 00:38:09,852 I think the first thing that appealed to me 594 00:38:09,896 --> 00:38:11,245 about you, Margaret, 595 00:38:12,202 --> 00:38:15,075 was your-- your generosity, 596 00:38:15,118 --> 00:38:18,078 that sweet open-handed quality of yours. 597 00:38:18,121 --> 00:38:21,342 Although sometimes your-- your judgment's not so good. 598 00:38:21,386 --> 00:38:22,604 You know that, don't you? 599 00:38:22,648 --> 00:38:24,258 [laughing] What are you saying? 600 00:38:25,085 --> 00:38:26,869 Well, $4.5 million 601 00:38:28,915 --> 00:38:30,656 and you're willing to hand it out to anybody 602 00:38:30,699 --> 00:38:34,224 who has a sad story and a rumpled suit. 603 00:38:34,268 --> 00:38:36,879 It's my money, Mark. My inheritance. 604 00:38:38,751 --> 00:38:39,882 Wrong, darling. 605 00:38:41,928 --> 00:38:43,669 My inheritance. 606 00:38:58,510 --> 00:39:00,163 [birds chirping] 607 00:39:02,340 --> 00:39:03,906 ♪[organ playing] 608 00:39:28,453 --> 00:39:30,106 Thanks for coming. 609 00:39:32,282 --> 00:39:34,241 Where's Margaret? 610 00:39:34,284 --> 00:39:35,938 She's at home. 611 00:39:41,291 --> 00:39:42,945 A closed casket, huh? 612 00:39:44,382 --> 00:39:46,819 Couldn't bear to look her in the face. 613 00:39:49,561 --> 00:39:51,998 Mark, I don't know how to thank you. 614 00:39:52,041 --> 00:39:53,565 If it hadn't been for you last night... 615 00:39:53,608 --> 00:39:55,828 You'd be facing a murder charge. 616 00:39:59,179 --> 00:40:01,181 If there's anything I can ever do for you... 617 00:40:01,224 --> 00:40:02,878 There is, my friend. 618 00:40:04,314 --> 00:40:05,446 Tonight. 619 00:40:06,969 --> 00:40:08,797 If you gentlemen want to finish 620 00:40:08,841 --> 00:40:10,799 paying your respects to the loved one, 621 00:40:10,843 --> 00:40:12,801 we will be closing up until 8:30. 622 00:40:20,026 --> 00:40:21,984 I left Margaret at home. 623 00:40:23,159 --> 00:40:26,032 She's lying on the tile floor near the front door. 624 00:40:27,512 --> 00:40:28,991 She's dead. 625 00:40:29,644 --> 00:40:30,819 Good Lord, Mark. 626 00:40:30,863 --> 00:40:32,342 [whispering] Quiet. 627 00:40:33,300 --> 00:40:34,388 How? 628 00:40:35,607 --> 00:40:37,478 She drowned in the bathtub. 629 00:40:39,001 --> 00:40:41,482 Only, the police are never gonna know that. 630 00:40:41,526 --> 00:40:42,614 They're gonna think 631 00:40:42,657 --> 00:40:44,616 the notorious Bel Air Burglar killed her. 632 00:40:44,659 --> 00:40:46,139 And you must see to that. 633 00:40:46,182 --> 00:40:48,010 What are you talking about? I can't get involved. 634 00:40:48,054 --> 00:40:49,838 You are involved, my friend. 635 00:40:50,535 --> 00:40:52,493 This is the quid pro quo. 636 00:40:53,929 --> 00:40:56,018 You killed your wife and I protected you. 637 00:40:56,062 --> 00:40:57,106 Now you protect me 638 00:40:57,150 --> 00:40:58,978 or I'll see to it that you go to jail 639 00:40:59,021 --> 00:41:01,154 for the rest of your life. Is that clear? 640 00:41:05,245 --> 00:41:06,507 Yes, perfectly. 641 00:41:07,552 --> 00:41:08,553 All right. 642 00:41:10,424 --> 00:41:13,514 Now, I left some clothes in a pile by the front door. 643 00:41:14,907 --> 00:41:16,386 Here's what I want you to do. 644 00:41:16,430 --> 00:41:18,127 [helicopter whirring] 645 00:41:32,098 --> 00:41:35,057 This is Chopper One. This is Chopper One. 646 00:41:35,101 --> 00:41:36,406 Baker Seven, do you read me? Over. 647 00:41:38,496 --> 00:41:40,236 [patrolman] This is Baker Seven. 648 00:41:43,588 --> 00:41:45,503 We see you, Chopper One. 649 00:41:45,546 --> 00:41:46,895 Okay, we're heading east. 650 00:41:48,593 --> 00:41:50,072 10-4. 651 00:42:15,097 --> 00:42:18,057 A little early in the evening for this burglar, isn't it, Commissioner? 652 00:42:18,100 --> 00:42:20,450 You never know, Pete. 653 00:42:20,494 --> 00:42:23,366 Clocks don't mean a thing in an empty house, you know. 654 00:42:23,410 --> 00:42:26,108 Yeah, except last night the house wasn't empty. 655 00:42:45,475 --> 00:42:47,173 That's funny. 656 00:42:47,216 --> 00:42:48,435 What is it? 657 00:42:49,741 --> 00:42:51,699 That's my house down there. 658 00:42:51,743 --> 00:42:54,223 And I saw someone lurking near my wife's car. 659 00:42:58,053 --> 00:42:59,141 He' s disappeared. 660 00:42:59,185 --> 00:43:00,447 Circle around here, Pete, will you? 661 00:43:00,490 --> 00:43:01,535 Yes, sir. 662 00:43:12,328 --> 00:43:14,026 My God, Margaret. Hover over the pool. 663 00:43:14,069 --> 00:43:15,462 I'm gonna try to get out. 664 00:43:15,505 --> 00:43:16,506 Yes, sir. 665 00:44:03,684 --> 00:44:07,035 Help me! Quick! Please, for God's sake! 666 00:44:24,400 --> 00:44:25,575 What are you waiting for? 667 00:44:25,619 --> 00:44:27,490 Get an ambulance for God's sake. 668 00:44:27,534 --> 00:44:29,057 Margaret. Margaret. 669 00:44:30,668 --> 00:44:31,712 My God, Margaret. 670 00:44:31,756 --> 00:44:33,148 She's gone, sir. 671 00:44:34,193 --> 00:44:37,196 What do you mean? You're crazy. 672 00:44:37,239 --> 00:44:39,589 She's gonna be all right. Get an ambulance! 673 00:44:41,766 --> 00:44:42,767 Margaret. 674 00:45:02,787 --> 00:45:07,139 Lieutenant, I just heard. Terrible. 675 00:45:07,182 --> 00:45:09,097 The Commissioner, how's he holding up? 676 00:45:09,141 --> 00:45:10,751 They got him in the kitchen. 677 00:45:10,795 --> 00:45:12,405 They're putting some dry clothes on him now. 678 00:45:12,448 --> 00:45:14,276 It's not too bad, I tell you. 679 00:45:14,320 --> 00:45:16,104 The burglar, huh? 680 00:45:16,148 --> 00:45:17,976 Yeah. It's funny, though. Very funny. 681 00:45:18,019 --> 00:45:19,673 What? 682 00:45:19,717 --> 00:45:21,283 There's no sign that he forced his way 683 00:45:21,327 --> 00:45:22,937 into the house. 684 00:45:22,981 --> 00:45:25,026 As near as we can figure it, 685 00:45:25,070 --> 00:45:26,941 he was laying for her, out in the back by the car. 686 00:45:26,985 --> 00:45:28,116 [Randall] Lieutenant! 687 00:45:28,160 --> 00:45:29,204 Excuse me, Columbo. 688 00:45:29,248 --> 00:45:30,771 Lt. Duffy, sir.Yes, sir. 689 00:45:36,385 --> 00:45:37,865 [Doyle] Just keep circling around. 690 00:45:37,909 --> 00:45:40,172 He's got to be around here somewhere. 691 00:45:40,215 --> 00:45:42,783 Yeah, well, keep looking. That's right. 692 00:45:48,920 --> 00:45:50,356 [Columbo] What happened, Doc? 693 00:45:50,399 --> 00:45:52,750 See for yourself, Columbo. She drowned. 694 00:45:54,012 --> 00:45:55,970 In a pool? 695 00:45:56,014 --> 00:45:58,016 Guy tossed her in a pool? 696 00:45:58,059 --> 00:45:59,887 That's it. 697 00:45:59,931 --> 00:46:01,759 Wonder why she didn't swim? 698 00:46:01,802 --> 00:46:03,804 Probably couldn't swim. 699 00:46:03,848 --> 00:46:06,154 Well, maybe she passed out, Lieutenant. 700 00:46:06,198 --> 00:46:07,982 What are we gonna do? 701 00:46:08,026 --> 00:46:10,332 He didn't hit her first? No marks? No struggle? 702 00:46:10,376 --> 00:46:12,726 There might've been a struggle. She gotta tear on her sleeve. 703 00:46:12,770 --> 00:46:13,814 [officer] Hey, Doyle? 704 00:46:13,858 --> 00:46:15,381 Yeah. Yeah. 705 00:46:15,424 --> 00:46:17,209 No, that happened this afternoon. 706 00:46:17,252 --> 00:46:19,515 She tore it on a cactus bush. I was there when it happened. 707 00:46:19,559 --> 00:46:21,430 [officer] This guy just pulled up out front. 708 00:46:21,474 --> 00:46:22,954 [Al] I've come to see Ms. Halperin. 709 00:46:22,997 --> 00:46:24,433 [officer] What about? 710 00:46:24,477 --> 00:46:26,479 Well, she was supposed to come to our meeting tonight 711 00:46:26,522 --> 00:46:28,307 and get an award, that's all. 712 00:46:28,350 --> 00:46:29,830 The way things look around here, 713 00:46:29,874 --> 00:46:31,179 I'd like to get out of here. 714 00:46:31,223 --> 00:46:32,833 What did you say? A meeting? 715 00:46:32,877 --> 00:46:34,487 She was supposed to get an award? 716 00:46:34,530 --> 00:46:36,184 Yeah, Holcombe House. 717 00:46:36,228 --> 00:46:37,751 Gonna have dinner at 8:00. 718 00:46:37,795 --> 00:46:39,274 And she was gonna make a little speech 719 00:46:39,318 --> 00:46:40,841 and pick up her trophy. 720 00:46:40,885 --> 00:46:42,974 I called her house when she didn't show. 721 00:46:43,017 --> 00:46:46,020 Line was always busy, so I came over. 722 00:46:46,064 --> 00:46:48,153 She was supposed to have dinner with you at 8:00 723 00:46:48,196 --> 00:46:49,807 and make a speech? 724 00:46:49,850 --> 00:46:52,548 That's where she was going when the guy jumped her. 725 00:46:52,592 --> 00:46:54,855 Where were you at 7:30? 726 00:46:54,899 --> 00:46:57,553 I was at the place, settin' up. 727 00:46:57,597 --> 00:47:00,295 Relax, huh. You're making me nervous. 728 00:47:00,339 --> 00:47:02,210 You can prove it, right? 729 00:47:02,254 --> 00:47:04,299 Prove it? Yeah. I can prove it. 730 00:47:04,343 --> 00:47:06,214 I'll bet you can. 731 00:47:06,258 --> 00:47:07,433 All right, Doyle. 732 00:47:07,476 --> 00:47:09,435 Take this gentleman's name and let him go. 733 00:47:12,917 --> 00:47:15,397 Don't talk to me about manpower allocations! 734 00:47:15,441 --> 00:47:18,792 Now, this man killed my wife and I want him! 735 00:47:18,836 --> 00:47:20,228 Now, you get three units over here 736 00:47:20,272 --> 00:47:22,187 and get them over fast. 737 00:47:22,230 --> 00:47:25,320 You're gonna answer to me in the morning. 738 00:47:25,364 --> 00:47:26,495 Excuse me, Commissioner, 739 00:47:26,539 --> 00:47:28,323 I just want to tell you how badly I feel. 740 00:47:28,367 --> 00:47:30,064 And if there's anything that I can do-- 741 00:47:30,108 --> 00:47:31,457 No, no, thank you. 742 00:47:31,500 --> 00:47:34,068 Mark, I want you to take those pills-- 743 00:47:34,112 --> 00:47:35,374 What? 744 00:47:35,417 --> 00:47:37,202 I want you to take the pills that I gave you-- 745 00:47:37,245 --> 00:47:39,117 All right, I'll take the pills. 746 00:47:42,163 --> 00:47:43,251 I'm shocked. 747 00:47:44,383 --> 00:47:45,863 Terribly shocking. 748 00:47:46,559 --> 00:47:48,866 The man is obviously insane. 749 00:47:49,997 --> 00:47:52,826 I mean, to come back here and do this... 750 00:47:52,870 --> 00:47:55,089 Particularly after the news broadcast 751 00:47:55,133 --> 00:47:57,352 when you told them about the increased patrols-- 752 00:47:57,396 --> 00:47:59,833 Don't you see? It was the news broadcast that killed her. 753 00:47:59,877 --> 00:48:01,269 It was my fault. 754 00:48:01,313 --> 00:48:02,923 I don't follow, sir. 755 00:48:02,967 --> 00:48:04,882 You mentioned it this afternoon, 756 00:48:06,579 --> 00:48:10,583 that stupid slip of the tongue that I made when I said 757 00:48:10,626 --> 00:48:12,280 that Margaret and I were in our bedroom 758 00:48:12,324 --> 00:48:14,935 when the man ran from the Caldwell house. 759 00:48:14,979 --> 00:48:17,982 He must have thought she could identify him. 760 00:48:18,025 --> 00:48:20,071 That's the reason he came back. 761 00:48:20,114 --> 00:48:22,377 Not to steal anything but to silence her. 762 00:48:22,421 --> 00:48:23,944 [Mark crying] 763 00:48:23,988 --> 00:48:25,903 Yes, that is a possibility. 764 00:48:27,382 --> 00:48:29,558 The tragedy is, she never saw him. 765 00:48:30,516 --> 00:48:32,257 She couldn't identify him. 766 00:48:33,998 --> 00:48:35,956 You mustn't blame yourself, sir. 767 00:48:41,614 --> 00:48:43,529 He threw her in the pool. 768 00:48:45,009 --> 00:48:47,402 She drowned before I could reach her. 769 00:48:47,446 --> 00:48:48,926 He threw her in the pool? 770 00:48:49,970 --> 00:48:51,885 Are you sure of that, sir? 771 00:48:53,017 --> 00:48:54,975 Of course, I'm sure of it. I was a witness. 772 00:48:55,019 --> 00:48:56,672 Pete Hayley and I were in the helicopter 773 00:48:56,716 --> 00:48:58,196 and we saw the whole thing. 774 00:48:58,239 --> 00:49:00,024 Then you had the light on? 775 00:49:07,553 --> 00:49:10,164 I-- I thought I saw something. 776 00:49:10,208 --> 00:49:12,645 It was kind of a gut feeling, I suppose. 777 00:49:13,994 --> 00:49:15,343 I told him to go back 778 00:49:16,475 --> 00:49:18,607 and to hover over the patio area. 779 00:49:18,651 --> 00:49:22,176 I switched on the lights, and there he was. 780 00:49:22,220 --> 00:49:24,570 The same man holding Margaret in his arms. 781 00:49:24,613 --> 00:49:26,441 Are you sure it was the same man? 782 00:49:28,008 --> 00:49:29,270 Well, assumedly... 783 00:49:30,968 --> 00:49:33,057 Yes, he was wearing the same clothes. 784 00:49:33,100 --> 00:49:34,058 I see. 785 00:49:36,756 --> 00:49:38,714 You must have a lot of those. 786 00:49:38,758 --> 00:49:39,933 What? 787 00:49:40,499 --> 00:49:42,588 Gut feelings. 788 00:49:42,631 --> 00:49:44,024 What are you talking about? 789 00:49:44,068 --> 00:49:46,548 Well, you had a gut feeling last night. 790 00:49:46,592 --> 00:49:49,029 I don't know what you're talking about. What do you mean? 791 00:49:49,073 --> 00:49:50,378 When you asked for me to report 792 00:49:50,422 --> 00:49:51,249 to the Caldwell house. 793 00:49:51,292 --> 00:49:52,728 Yes. 794 00:49:52,772 --> 00:49:55,122 I found out you asked for me when you first called in. 795 00:49:55,166 --> 00:49:56,167 I did. 796 00:49:56,210 --> 00:49:58,560 What I mean, sir, is that 797 00:49:58,604 --> 00:50:01,650 the burglar had never harmed anybody before, 798 00:50:01,694 --> 00:50:04,001 yet from your bedroom window 799 00:50:04,044 --> 00:50:06,655 when you called in, you asked for me. 800 00:50:06,699 --> 00:50:08,701 I was just trying to figure out how you knew 801 00:50:08,744 --> 00:50:10,572 that the woman was already dead. 802 00:50:10,616 --> 00:50:13,227 I didn't. Didn't know, obviously. 803 00:50:16,100 --> 00:50:18,102 Well, I-- I did have some kind of a feeling. 804 00:50:18,145 --> 00:50:20,408 I sensed something was wrong. 805 00:50:20,452 --> 00:50:22,236 Well, the lights were on, for one thing. 806 00:50:22,280 --> 00:50:23,716 The man running from the house, 807 00:50:23,759 --> 00:50:26,327 the fact that Janice was there alone, I... 808 00:50:26,371 --> 00:50:28,677 You're a policeman, I don't have to explain these things. 809 00:50:28,721 --> 00:50:30,984 Yes, I know exactly what you feel. 810 00:50:31,028 --> 00:50:32,246 I've had that feeling many times. 811 00:50:32,290 --> 00:50:34,248 You know something is wrong, 812 00:50:34,292 --> 00:50:36,250 you just can't get a handle on it. 813 00:50:36,294 --> 00:50:37,338 All right, sir. 814 00:50:37,382 --> 00:50:40,211 I'm going to look around the house 815 00:50:40,254 --> 00:50:43,083 if it's all right with you. Maybe the man got careless. 816 00:50:44,128 --> 00:50:45,129 Columbo. 817 00:50:49,350 --> 00:50:50,569 [sniffling] 818 00:50:50,612 --> 00:50:52,049 Yeah, go ahead. 819 00:51:19,293 --> 00:51:20,468 What's the matter, Columbo? 820 00:51:20,512 --> 00:51:22,383 You think he's hiding in the tub there? 821 00:51:22,427 --> 00:51:23,645 [Columbo] Just checkin'. 822 00:51:23,689 --> 00:51:25,821 Yeah? What did you find? 823 00:51:25,865 --> 00:51:27,432 [Columbo] Clean and dry. 824 00:51:29,390 --> 00:51:31,088 Clean and dry. 825 00:51:32,393 --> 00:51:34,134 Let me ask you somethin'. 826 00:51:34,830 --> 00:51:37,137 How do you figure this guy? 827 00:51:37,181 --> 00:51:39,052 I mean, to me, 828 00:51:39,096 --> 00:51:42,229 a burglar is like a hungry alley cat. 829 00:51:42,273 --> 00:51:43,491 He sneaks around after dark, 830 00:51:43,535 --> 00:51:45,537 but if he hears somethin', he runs. 831 00:51:47,539 --> 00:51:50,150 Haven't you ever heard of future shock? 832 00:51:50,194 --> 00:51:51,717 The world's going to hell with itself. 833 00:51:51,760 --> 00:51:54,198 Believe me, Columbo. Times have changed. 834 00:51:54,502 --> 00:51:55,503 Yeah. 835 00:51:56,374 --> 00:51:57,157 Maybe. 836 00:51:58,376 --> 00:51:59,551 But still. 837 00:52:01,596 --> 00:52:03,685 But still, you know what bothers me 838 00:52:04,773 --> 00:52:06,775 about the murder last night? 839 00:52:06,819 --> 00:52:08,516 You mean the Caldwell woman? 840 00:52:09,430 --> 00:52:10,605 Yeah. 841 00:52:16,829 --> 00:52:19,397 I, uh, I looked at her body. 842 00:52:21,138 --> 00:52:22,791 Right away I saw on her finger 843 00:52:22,835 --> 00:52:25,490 the biggest diamond ring I ever saw in my life. 844 00:52:25,533 --> 00:52:28,362 Now, I gotta ask myself this question. 845 00:52:28,406 --> 00:52:30,190 What kind of a burglar robs a house 846 00:52:30,234 --> 00:52:33,193 and leaves a ring like that on the victim's finger? 847 00:52:33,237 --> 00:52:35,326 So that's what's been buggin' you? 848 00:52:35,935 --> 00:52:37,502 You're something else. 849 00:52:38,764 --> 00:52:40,461 Don't you think we thought of that? 850 00:52:40,505 --> 00:52:41,723 It's a phony. 851 00:52:43,638 --> 00:52:45,640 The ring was phony? 852 00:52:45,684 --> 00:52:48,556 Solid glass. A piece of garbage. 853 00:52:48,600 --> 00:52:50,602 A pro would have spotted it a mile away, 854 00:52:50,645 --> 00:52:52,430 and this guy's a pro. 855 00:52:56,564 --> 00:52:58,175 Excuse me, one moment, will you? 856 00:53:18,934 --> 00:53:21,589 Yeah, I guess that explains it. 857 00:53:21,633 --> 00:53:23,722 See, here I am, 858 00:53:23,765 --> 00:53:25,506 I've been batting my brains out 859 00:53:25,550 --> 00:53:26,942 trying to figure out about that ring 860 00:53:26,986 --> 00:53:29,293 and you guys had it all the time. 861 00:53:29,336 --> 00:53:30,294 Glass. 862 00:53:31,338 --> 00:53:32,731 How do you like that? 863 00:53:54,361 --> 00:53:56,276 Listen, Doc, do me a favor. Would you? 864 00:53:56,320 --> 00:53:57,538 When you perform the autopsy, 865 00:53:57,582 --> 00:53:59,497 would you check something for me? 866 00:54:01,325 --> 00:54:04,197 This woman apparently drowned in the swimming pool, 867 00:54:04,980 --> 00:54:07,896 so when you check her lungs, 868 00:54:07,940 --> 00:54:10,334 see if there's any evidence of chlorine. 869 00:54:10,377 --> 00:54:12,292 There won't be. 870 00:54:12,336 --> 00:54:14,816 Chorine dissipates almost immediately in the human body. 871 00:54:14,860 --> 00:54:16,470 Anyway, the fluids would be masked 872 00:54:16,514 --> 00:54:18,472 by the effects of pulmonary edema. 873 00:54:22,259 --> 00:54:25,436 So, uh, does that mean that you couldn't tell if this woman drowned, say, 874 00:54:25,479 --> 00:54:26,785 in a bathtub... 875 00:54:29,004 --> 00:54:31,355 Sure, if the bathtub were full of gin. 876 00:54:32,878 --> 00:54:34,749 Well, check it anyway, would you? 877 00:54:35,968 --> 00:54:37,535 It's part of the job. 878 00:54:39,014 --> 00:54:40,494 [engine starting] 879 00:54:56,554 --> 00:54:57,555 [buzzing] 880 00:54:58,860 --> 00:55:00,340 Yes? 881 00:55:00,384 --> 00:55:02,299 [woman] Lt. Columbo, sir. 882 00:55:03,561 --> 00:55:04,997 All right, send him in. 883 00:55:11,308 --> 00:55:13,353 I hope I'm not disturbing you, sir. 884 00:55:14,572 --> 00:55:16,400 No, it's all right. Come in. 885 00:55:21,579 --> 00:55:25,322 This is none of my business. Stop me if I'm out of line, 886 00:55:25,365 --> 00:55:27,802 but nobody expected you to be at your desk today. 887 00:55:30,414 --> 00:55:32,329 I want to be here, Lieutenant. 888 00:55:34,461 --> 00:55:36,942 I want to keep working, keep my mind off... 889 00:55:41,686 --> 00:55:43,035 All right, let's see. 890 00:55:43,078 --> 00:55:45,603 Uh, here's, ahem, 891 00:55:45,646 --> 00:55:47,648 here's Lieutenant Duffy's report. 892 00:55:48,823 --> 00:55:49,868 There's no question, 893 00:55:49,911 --> 00:55:52,610 it's the Bel Air Burglar, all right. 894 00:55:52,653 --> 00:55:55,352 It's too bad he got away last night without a trace. 895 00:55:55,961 --> 00:55:58,093 Oh, and speaking of reports... 896 00:55:58,137 --> 00:56:00,052 That's what I wanted to talk to you about. 897 00:56:00,095 --> 00:56:01,793 I'm making terrific progress, 898 00:56:04,056 --> 00:56:05,405 but, you see, I don't think 899 00:56:05,449 --> 00:56:06,754 we should be looking for a burglar. 900 00:56:06,798 --> 00:56:07,755 What? 901 00:56:07,799 --> 00:56:09,322 No, sir. 902 00:56:09,366 --> 00:56:11,063 I think we should be looking for someone 903 00:56:11,106 --> 00:56:13,587 who made it seem like a burglary. 904 00:56:13,631 --> 00:56:14,980 What are you talking about, Columbo? 905 00:56:15,023 --> 00:56:16,808 Here, read Duffy's report. 906 00:56:16,851 --> 00:56:18,375 It shows very clearly 907 00:56:18,418 --> 00:56:19,985 it's the same man we've been looking for. 908 00:56:20,028 --> 00:56:22,683 I'm sure this is a very good report, sir, 909 00:56:22,727 --> 00:56:25,033 but there are a couple of things that don't add up. 910 00:56:25,077 --> 00:56:26,557 Like what? 911 00:56:26,600 --> 00:56:28,689 Oh, for one thing, the fingerprints. 912 00:56:28,733 --> 00:56:31,779 Come on, come on, Columbo, there were no fingerprints. 913 00:56:31,823 --> 00:56:33,390 That's what I mean, sir. 914 00:56:34,129 --> 00:56:38,133 You see, Mr. Caldwell left the house around 9:00. 915 00:56:38,177 --> 00:56:41,354 He called his wife at 10:30 from the bar at the club. 916 00:56:43,138 --> 00:56:44,836 This is what bothers me, sir. 917 00:56:47,404 --> 00:56:50,972 If Mrs. Caldwell spoke to her husband on the phone, 918 00:56:51,016 --> 00:56:53,497 why didn't she leave any fingerprints on the phone? 919 00:56:53,540 --> 00:56:55,412 Now that's strange, isn't it? 920 00:56:57,979 --> 00:56:59,633 The maid spent the whole day cleaning, 921 00:56:59,677 --> 00:57:01,156 she dusted everything. 922 00:57:01,200 --> 00:57:03,071 Including the phones. 923 00:57:03,115 --> 00:57:04,638 The phone in the upstairs bedroom, 924 00:57:04,682 --> 00:57:06,988 that's absolutely clean. 925 00:57:07,032 --> 00:57:10,165 The one downstairs has Mr. Caldwell's prints on it, 926 00:57:10,209 --> 00:57:12,864 but it doesn't have Mrs. Caldwell's prints. 927 00:57:14,605 --> 00:57:15,997 All right, what are you implying? 928 00:57:16,041 --> 00:57:19,610 That Caldwell never actually talked to his wife? 929 00:57:19,653 --> 00:57:21,046 Did it ever occur to you 930 00:57:21,089 --> 00:57:22,743 that maybe the burglar used the phone after she did 931 00:57:22,787 --> 00:57:25,006 and then wiped it clean? 932 00:57:25,050 --> 00:57:28,140 Occur to me that the burglar used the phone after and wiped it clean? 933 00:57:28,183 --> 00:57:29,010 Yeah. 934 00:57:29,054 --> 00:57:30,011 No, sir. 935 00:57:30,055 --> 00:57:31,535 Why not? 936 00:57:31,578 --> 00:57:33,754 Well, because the burglar had to wear gloves. 937 00:57:33,798 --> 00:57:35,147 You see, sir, 938 00:57:35,190 --> 00:57:38,019 There were no prints of his anywhere in the house. 939 00:57:38,063 --> 00:57:40,674 Now there's another thing that's very strange. 940 00:57:42,067 --> 00:57:43,590 Is this bothering you? 941 00:57:43,634 --> 00:57:44,722 No. 942 00:57:45,723 --> 00:57:46,724 Um... 943 00:57:48,116 --> 00:57:49,422 Excuse me. 944 00:57:52,556 --> 00:57:54,601 There's something else. 945 00:57:54,645 --> 00:57:57,430 The way this woman's body was dressed in that nightgown. 946 00:57:57,474 --> 00:57:59,650 She didn't do that. 947 00:57:59,693 --> 00:58:01,956 Somebody else dressed her in that nightgown. 948 00:58:03,567 --> 00:58:05,743 Is that a fact, Lieutenant? 949 00:58:05,786 --> 00:58:08,180 Or just some more of your fancy guesswork? 950 00:58:08,223 --> 00:58:09,529 Well, you see, sir, 951 00:58:09,573 --> 00:58:11,705 she was wearing a pale blue nightgown 952 00:58:11,749 --> 00:58:13,881 which she got from her closet. 953 00:58:13,925 --> 00:58:16,493 And you know something? 954 00:58:16,536 --> 00:58:17,798 There were no prints on the handle 955 00:58:17,842 --> 00:58:19,757 of the closet door either. 956 00:58:22,629 --> 00:58:23,935 I don't see what you're getting at. 957 00:58:23,978 --> 00:58:25,632 Unless you're trying to tell me 958 00:58:25,676 --> 00:58:28,026 that Caldwell killed his wife and then faked the whole thing? 959 00:58:28,069 --> 00:58:30,768 Oh, no, sir. No. I don't mean that at all. No, no. 960 00:58:32,770 --> 00:58:34,032 No. You see, 961 00:58:34,075 --> 00:58:37,992 Mrs. Caldwell, she had a habit 962 00:58:38,036 --> 00:58:39,733 whereby she would put her nightgown 963 00:58:39,777 --> 00:58:42,519 under the pillow every morning. 964 00:58:42,562 --> 00:58:44,825 I saw a pink nightgown under the pillow. 965 00:58:45,870 --> 00:58:48,046 So, of course, we know that Mrs. Caldwell 966 00:58:48,089 --> 00:58:50,614 would not have put on the blue nightgown. 967 00:58:50,657 --> 00:58:52,616 Now, here's what's interesting. 968 00:58:54,531 --> 00:58:56,010 Mr. Caldwell, 969 00:58:56,054 --> 00:58:58,926 he knew about the nightgown under the pillow. 970 00:58:58,970 --> 00:59:01,102 So if he had dressed his wife's body, 971 00:59:01,146 --> 00:59:03,801 that would be the first place that he would have looked. 972 00:59:04,323 --> 00:59:06,586 No, sir, 973 00:59:06,630 --> 00:59:08,240 we're looking for somebody else. 974 00:59:09,763 --> 00:59:11,722 We're looking for somebody-- 975 00:59:14,115 --> 00:59:17,815 somebody who tried to make a murder look like a burglary. 976 00:59:20,165 --> 00:59:21,819 Like who, for instance? 977 00:59:24,822 --> 00:59:25,997 Well, sir, 978 00:59:27,999 --> 00:59:30,044 I don't like to speak badly of the dead, 979 00:59:31,002 --> 00:59:33,091 but, 980 00:59:33,134 --> 00:59:35,136 yesterday, your wife confirmed to me 981 00:59:35,180 --> 00:59:37,748 that Mrs. Caldwell was seeing other men. 982 00:59:39,663 --> 00:59:41,839 And you think it was one of them? 983 00:59:41,882 --> 00:59:43,841 Yes, sir. I think that's a possibility. 984 00:59:46,060 --> 00:59:48,193 All right, now listen to me, Lieutenant, 985 00:59:48,236 --> 00:59:50,935 you're wasting your time and my time 986 00:59:50,978 --> 00:59:53,720 and the department's time and it's gonna stop. Now, 987 00:59:59,683 --> 01:00:01,902 look, Columbo, 988 01:00:04,688 --> 01:00:06,820 you must understand that no one, 989 01:00:06,864 --> 01:00:09,562 no one wants this man caught any more than I do. 990 01:00:10,694 --> 01:00:12,783 Especially now. 991 01:00:12,826 --> 01:00:14,915 But we are looking for a burglar, 992 01:00:14,959 --> 01:00:16,830 a man who killed one woman out of fear, 993 01:00:16,874 --> 01:00:18,832 who killed another to silence her. 994 01:00:18,876 --> 01:00:20,660 You go on that basis 995 01:00:20,704 --> 01:00:22,923 and we're going to solve this case. Is that clear? 996 01:00:22,967 --> 01:00:24,316 You don't think that 997 01:00:25,099 --> 01:00:26,623 I have anything here? 998 01:00:28,886 --> 01:00:31,018 Lieutenant, nobody can be right all the time. 999 01:00:32,280 --> 01:00:34,892 Look for your burglar. There's the killer. 1000 01:01:24,637 --> 01:01:26,683 ♪[music playing on stereo] 1001 01:01:37,650 --> 01:01:38,999 Excuse me, uh, 1002 01:01:40,697 --> 01:01:42,568 Mr. Wexler? 1003 01:01:42,611 --> 01:01:44,918 He's inside with a customer for the moment. 1004 01:01:45,702 --> 01:01:46,877 Oh, thank you. 1005 01:01:48,400 --> 01:01:49,444 We can smoke here? 1006 01:01:49,488 --> 01:01:50,532 Yes. 1007 01:02:08,812 --> 01:02:11,292 May I help you, sir? 1008 01:02:11,336 --> 01:02:12,641 No, thank you very much. 1009 01:02:12,685 --> 01:02:14,905 No, I am waiting for Mr. Wexler. 1010 01:02:14,948 --> 01:02:17,646 Mr. Wexler is servicing a client at the moment. 1011 01:02:17,690 --> 01:02:19,431 If there's anything I can do... 1012 01:02:19,474 --> 01:02:20,737 No, thank you. 1013 01:02:25,916 --> 01:02:27,439 Oh, excuse me, ma'am. Do you happen to-- 1014 01:02:27,482 --> 01:02:28,919 Do you sell watchbands? 1015 01:02:28,962 --> 01:02:30,529 Of course. 1016 01:02:32,661 --> 01:02:34,011 I broke this a couple of weeks ago. 1017 01:02:34,054 --> 01:02:35,577 I've been carrying it with me. 1018 01:02:35,621 --> 01:02:37,797 This is a very good watch, only five years old. 1019 01:02:37,841 --> 01:02:39,625 Waterproof and shockproof. 1020 01:02:39,668 --> 01:02:41,496 Do you have something for that? 1021 01:02:41,540 --> 01:02:42,628 Oh. 1022 01:02:43,847 --> 01:02:45,805 Seven jewels. 1023 01:02:45,849 --> 01:02:49,069 We have a large selection, sir, starting at $25. 1024 01:02:50,767 --> 01:02:52,725 No, I don't want a watch, just the band. 1025 01:02:52,769 --> 01:02:54,683 That is for just the band. 1026 01:02:56,511 --> 01:02:57,774 No kidding. 1027 01:02:58,687 --> 01:03:00,385 I think I'll do it some other time, 1028 01:03:00,428 --> 01:03:01,690 thanks a lot. 1029 01:03:02,648 --> 01:03:04,650 Oh, uh, Mr. Wexler is free now, 1030 01:03:04,693 --> 01:03:06,043 if you'd care to see him. 1031 01:03:06,086 --> 01:03:07,522 Thank you. 1032 01:03:15,443 --> 01:03:16,575 Mr. Wexler? 1033 01:03:16,618 --> 01:03:18,098 [Wexler] I'm Bruno Wexler, yes. 1034 01:03:18,142 --> 01:03:20,535 Lieutenant Columbo. If you can spare a moment, 1035 01:03:20,579 --> 01:03:21,841 it's about Mrs. Caldwell. 1036 01:03:21,885 --> 01:03:23,712 I believe she shopped here in your store. 1037 01:03:23,756 --> 01:03:25,845 Mrs. Caldwell was a valued client, yes. 1038 01:03:25,889 --> 01:03:28,500 Yes. That's what I understood, sir, 1039 01:03:28,543 --> 01:03:30,719 from going through her papers. 1040 01:03:30,763 --> 01:03:33,722 Mostly receipts for jewelry that she bought here. 1041 01:03:34,680 --> 01:03:37,683 Of course, that was some time ago. 1042 01:03:37,726 --> 01:03:39,728 The most recent receipt that I found 1043 01:03:39,772 --> 01:03:41,600 was dated six months ago, September. 1044 01:03:41,643 --> 01:03:43,558 Well, I would have to check back. 1045 01:03:47,040 --> 01:03:49,129 Um, of course, she came in here quite a few times 1046 01:03:49,173 --> 01:03:51,479 since then, didn't she? 1047 01:03:51,523 --> 01:03:53,699 I mean, even though she didn't buy anything. 1048 01:03:53,742 --> 01:03:55,962 I've talked to a few people, 1049 01:03:56,006 --> 01:03:58,138 friends, the maid... 1050 01:03:58,182 --> 01:04:00,575 Lieutenant, could you get to the point? 1051 01:04:00,619 --> 01:04:01,750 May I sit down? 1052 01:04:01,794 --> 01:04:02,882 Of course. 1053 01:04:10,716 --> 01:04:12,109 This is the point, sir. 1054 01:04:15,025 --> 01:04:15,982 Yes? 1055 01:04:16,026 --> 01:04:16,983 It's glass. 1056 01:04:17,027 --> 01:04:18,463 I can see that it's glass. 1057 01:04:20,639 --> 01:04:22,771 But this appraisal for $8,000 1058 01:04:24,208 --> 01:04:26,950 for a 3.6-carat, pear-shaped diamond ring 1059 01:04:26,993 --> 01:04:29,909 with tapered baguettes in a four-prong setting. 1060 01:04:29,953 --> 01:04:32,129 This appraisal is for that ring, isn't it? 1061 01:04:32,172 --> 01:04:34,740 Well, I never would have charged Mrs. Caldwell $8,000 1062 01:04:34,783 --> 01:04:36,568 for a piece of glass. 1063 01:04:36,611 --> 01:04:37,874 But that is your work, isn't it? 1064 01:04:37,917 --> 01:04:40,093 Yes, Lieutenant. 1065 01:04:40,137 --> 01:04:42,182 I arranged with a friend to have this copied 1066 01:04:42,226 --> 01:04:43,575 for Mrs. Caldwell 1067 01:04:43,618 --> 01:04:44,924 so that her husband wouldn't realize 1068 01:04:44,968 --> 01:04:47,579 that she had sold the original back to me. 1069 01:04:47,622 --> 01:04:50,190 As a matter of fact, she sold a lot of jewelry back to you. 1070 01:04:50,234 --> 01:04:51,539 The woman needed money. 1071 01:04:51,583 --> 01:04:53,237 Her husband had cut off her funds. 1072 01:04:53,280 --> 01:04:55,630 Then all the jewelry in her house was phony. 1073 01:04:55,674 --> 01:04:57,458 Almost all of it. Yes. 1074 01:04:58,982 --> 01:05:00,940 Why did she need the money? 1075 01:05:01,506 --> 01:05:03,943 Really, Lieutenant... 1076 01:05:03,987 --> 01:05:06,076 I understood she had a lot of boyfriends. 1077 01:05:06,119 --> 01:05:09,514 Well, Mrs. Caldwell was beautiful and charming 1078 01:05:09,557 --> 01:05:11,820 for a woman of 36. 1079 01:05:11,864 --> 01:05:14,649 But she fancied that she was growing old very slowly. 1080 01:05:14,693 --> 01:05:16,129 In fact, hardly at all 1081 01:05:17,087 --> 01:05:18,958 to judge by the young men 1082 01:05:19,002 --> 01:05:20,873 from whom she found companionship. 1083 01:05:42,895 --> 01:05:44,505 Yes, indeed. 1084 01:05:45,854 --> 01:05:48,161 That's a real honey. 1085 01:05:48,205 --> 01:05:51,121 You know, we don't get to see many of these around anymore. 1086 01:05:51,164 --> 01:05:52,731 Especially in this condition. 1087 01:05:52,774 --> 01:05:54,689 Well, I try to take good care of it. 1088 01:05:54,733 --> 01:05:56,561 I'm looking for a Mr. Shoup. 1089 01:05:56,604 --> 01:05:58,128 I'm Mr. Shoup. 1090 01:05:58,171 --> 01:05:59,303 Charlie Shoup. 1091 01:05:59,346 --> 01:06:01,609 My name is Columbo. 1092 01:06:01,653 --> 01:06:04,003 How many miles you got on it, Mr. Columbo? 1093 01:06:04,047 --> 01:06:07,006 20,000? 30,000 tops. 1094 01:06:07,050 --> 01:06:08,965 Oh, I got over 100,000 miles on this car. 1095 01:06:09,008 --> 01:06:10,836 100,000? 1096 01:06:10,879 --> 01:06:12,664 That's pretty hard to believe. 1097 01:06:12,707 --> 01:06:14,840 Well, look, I don't care what the speedometer says, 1098 01:06:14,883 --> 01:06:17,016 I'm gonna make you an offer on a trade-in 1099 01:06:17,060 --> 01:06:19,018 that you just won't be able to turn down. 1100 01:06:20,063 --> 01:06:23,022 Police? Look, I just work here. 1101 01:06:23,066 --> 01:06:25,024 The stuff they pull up in the business office 1102 01:06:25,068 --> 01:06:26,112 is none of my doing. 1103 01:06:26,156 --> 01:06:28,201 You got a beef? Go see the boss. 1104 01:06:31,639 --> 01:06:33,032 Good-lookin' watch. 1105 01:06:33,076 --> 01:06:34,033 Thanks. 1106 01:06:36,731 --> 01:06:39,865 I'm here to talk about a Janice Caldwell. 1107 01:06:39,908 --> 01:06:43,173 Did she give you that watch? 1108 01:06:43,216 --> 01:06:45,305 Janice Caldwell was a friend of mine, Lieutenant. 1109 01:06:45,349 --> 01:06:47,177 Where were you Tuesday evening, Mr. Shoup, 1110 01:06:47,220 --> 01:06:49,614 between 9:00 and midnight? 1111 01:06:49,657 --> 01:06:51,181 That was the night Janice was killed? 1112 01:06:51,224 --> 01:06:53,574 Tuesday evening. 1113 01:06:53,618 --> 01:06:55,794 I was right here until 9:30, that's when we close up. 1114 01:06:55,837 --> 01:06:57,187 As a matter of fact, Janice was supposed 1115 01:06:57,230 --> 01:06:58,971 to pick me up. 1116 01:06:59,015 --> 01:07:00,190 When she didn't show up, 1117 01:07:02,192 --> 01:07:04,803 I gave her a call at her place, but there was no answer. 1118 01:07:06,718 --> 01:07:08,676 Figured I'd been stood up. So I-- 1119 01:07:08,720 --> 01:07:09,764 There was no answer? 1120 01:07:09,808 --> 01:07:10,765 No, sir. 1121 01:07:10,809 --> 01:07:12,071 What time? 1122 01:07:12,115 --> 01:07:13,377 Around 9:30. 1123 01:07:13,420 --> 01:07:14,943 Go on. 1124 01:07:14,987 --> 01:07:17,642 Well, like I said, I figured I'd been stood up. 1125 01:07:17,685 --> 01:07:19,992 So I went out with a little bookkeeper we got here, 1126 01:07:20,036 --> 01:07:21,646 had a couple of drinks across the street, 1127 01:07:21,689 --> 01:07:22,734 went back to my place. 1128 01:07:22,777 --> 01:07:24,605 You can substantiate that? 1129 01:07:24,649 --> 01:07:26,738 She's right inside, Lieutenant. 1130 01:07:26,781 --> 01:07:28,783 Ask for Shirley. 1131 01:07:28,827 --> 01:07:30,742 That won't be necessary. Thank you very much. 1132 01:07:30,785 --> 01:07:32,352 You've been very helpful. 1133 01:07:40,665 --> 01:07:42,101 Lieutenant? 1134 01:07:42,145 --> 01:07:44,625 I'll give you $80 for it in a trade. 1135 01:07:47,933 --> 01:07:49,282 [doorbell ringing] 1136 01:07:53,417 --> 01:07:55,984 Excuse me, Commissioner. I'm sorry to bother you at home-- 1137 01:07:56,028 --> 01:07:57,377 It's all right. Come in, Lieutenant. 1138 01:07:57,421 --> 01:07:59,814 Thank you, sir. 1139 01:07:59,858 --> 01:08:01,990 I know I was supposed to have the report at 6:00. 1140 01:08:02,034 --> 01:08:03,775 Let me tell you what happened. 1141 01:08:03,818 --> 01:08:05,342 My car let me down again. 1142 01:08:05,385 --> 01:08:07,083 They let me use another one. 1143 01:08:09,346 --> 01:08:10,303 Well? 1144 01:08:10,347 --> 01:08:11,913 Well, what? 1145 01:08:11,957 --> 01:08:13,828 Where is it, the report? 1146 01:08:13,872 --> 01:08:15,134 That's the problem. 1147 01:08:15,178 --> 01:08:17,180 I sat down in front of the typewriter 1148 01:08:17,223 --> 01:08:19,051 and nothing happened. Absolutely nothing. 1149 01:08:19,095 --> 01:08:20,792 Look, Columbo, I'm a little bit tired. 1150 01:08:20,835 --> 01:08:22,272 If you've come in here to bombard me 1151 01:08:22,315 --> 01:08:23,925 with more of your screwball ideas-- 1152 01:08:23,969 --> 01:08:25,275 May I explain the problem, sir? 1153 01:08:25,318 --> 01:08:26,972 Just give me a moment. 1154 01:08:27,015 --> 01:08:28,278 You've had a lot of experience. 1155 01:08:28,321 --> 01:08:30,149 You happen to know this woman 1156 01:08:30,193 --> 01:08:31,803 Mrs. Caldwell. She was your neighbor. 1157 01:08:31,846 --> 01:08:33,892 I thought maybe you could help me out with this thing. 1158 01:08:33,935 --> 01:08:35,285 I'm trying to figure it out. 1159 01:08:35,328 --> 01:08:36,938 If you could just give me a moment. 1160 01:08:36,982 --> 01:08:37,983 All right. Come on. 1161 01:08:38,026 --> 01:08:39,115 Thank you, sir. 1162 01:08:44,729 --> 01:08:47,471 You want a cognac? 1163 01:08:47,514 --> 01:08:50,952 No, thank you very much, sir. I want to keep my head clear. 1164 01:08:50,996 --> 01:08:53,477 This is complicated. 1165 01:08:53,520 --> 01:08:56,044 See whether or not you can help me with this. 1166 01:08:56,088 --> 01:08:59,918 Janice Caldwell died between 10:30 and 11:00. 1167 01:08:59,961 --> 01:09:03,095 Sometime after her husband spoke to her at 10:30 1168 01:09:03,139 --> 01:09:06,185 and sometime before you saw the burglar run out at 11:00. 1169 01:09:06,881 --> 01:09:08,187 Right? 1170 01:09:08,231 --> 01:09:09,188 That's correct. 1171 01:09:10,885 --> 01:09:12,800 That's why I can't start the report. 1172 01:09:12,844 --> 01:09:14,150 Why? 1173 01:09:14,193 --> 01:09:16,326 I get stuck in the beginning, the time of death. 1174 01:09:16,369 --> 01:09:18,197 What are you talking about, Columbo? 1175 01:09:18,241 --> 01:09:20,330 Janice Caldwell had a boyfriend. 1176 01:09:20,373 --> 01:09:22,419 She was supposed to meet him at 9:30. 1177 01:09:22,462 --> 01:09:24,769 That's an hour before she was supposed to have died. 1178 01:09:24,812 --> 01:09:27,075 She never showed up. 1179 01:09:27,119 --> 01:09:29,339 So she stood him up. So what? 1180 01:09:29,382 --> 01:09:32,037 Yeah, but the guy called her around 9:30, too, 1181 01:09:32,080 --> 01:09:33,865 and there was no answer on the telephone. 1182 01:09:33,908 --> 01:09:35,301 I have to ask myself the question, 1183 01:09:35,345 --> 01:09:37,303 why couldn't she answer the phone? 1184 01:09:38,261 --> 01:09:40,045 You know what I wrote down? 1185 01:09:47,966 --> 01:09:49,924 "Maybe she was dead already." 1186 01:09:49,968 --> 01:09:51,274 You follow my thinking? 1187 01:09:51,317 --> 01:09:53,189 Maybe she just didn't want to talk to the man. 1188 01:09:53,232 --> 01:09:54,320 Did that occur to you? 1189 01:09:54,364 --> 01:09:55,843 But she answered the phone later, 1190 01:09:55,887 --> 01:09:57,454 when her husband called. 1191 01:09:57,497 --> 01:09:59,064 You see the contradiction. 1192 01:09:59,107 --> 01:10:02,023 If she didn't want to speak to her boyfriend at 9:30, 1193 01:10:02,067 --> 01:10:04,156 why did she pick up the phone at 10:30? 1194 01:10:06,898 --> 01:10:09,988 But did she pick up the phone at 10:30? 1195 01:10:10,031 --> 01:10:13,078 Because her fingerprints were not on the telephone. 1196 01:10:13,992 --> 01:10:15,950 You see how confusing it gets. 1197 01:10:17,082 --> 01:10:19,127 That's why I keep going back to this. 1198 01:10:20,128 --> 01:10:22,914 "Maybe she was dead already." 1199 01:10:22,957 --> 01:10:25,917 'Cause if she's dead already, that explains everything. 1200 01:10:27,484 --> 01:10:30,269 That explains why she doesn't pick up her boyfriend. 1201 01:10:30,313 --> 01:10:33,098 That explains why she doesn't answer the phone. 1202 01:10:33,141 --> 01:10:34,882 And it explains why her fingerprints 1203 01:10:34,926 --> 01:10:36,928 aren't on the phone. 1204 01:10:36,971 --> 01:10:39,147 Because if she was dead, 1205 01:10:39,191 --> 01:10:41,280 her husband never spoke to her. 1206 01:10:41,324 --> 01:10:42,977 It was a fake call. 1207 01:10:44,414 --> 01:10:46,372 I specifically asked you this afternoon 1208 01:10:46,416 --> 01:10:48,418 if you thought Caldwell had killed his wife. 1209 01:10:48,461 --> 01:10:50,028 And you said no, for what I thought 1210 01:10:50,071 --> 01:10:51,464 was a very good reason. 1211 01:10:51,508 --> 01:10:53,379 Because he knew about the folded nightgown 1212 01:10:53,423 --> 01:10:54,859 under the pillow. 1213 01:10:54,902 --> 01:10:56,164 I did say that, sir. 1214 01:10:56,208 --> 01:10:57,949 But in the light of these new developments, 1215 01:10:57,992 --> 01:10:59,211 it occurred to me 1216 01:11:00,168 --> 01:11:02,301 maybe he had an accomplice. 1217 01:11:04,651 --> 01:11:07,350 Listen, why couldn't he go out and hire somebody to run out 1218 01:11:07,393 --> 01:11:10,048 of the house at 11:00, pretend to be a burglar. 1219 01:11:10,091 --> 01:11:12,311 Provide him with an alibi. 1220 01:11:12,355 --> 01:11:15,096 [snickering] I see. I get it. 1221 01:11:15,140 --> 01:11:16,837 The next thing, I suppose, 1222 01:11:16,881 --> 01:11:18,491 that you're gonna ask me to believe 1223 01:11:18,535 --> 01:11:20,014 is this phantom accomplice, 1224 01:11:20,058 --> 01:11:22,452 who never killed anybody in the first place, of course, 1225 01:11:22,495 --> 01:11:24,410 comes back the next night to kill my wife. 1226 01:11:24,454 --> 01:11:27,108 Is that right? Is that the next step? 1227 01:11:27,152 --> 01:11:30,242 You know, Columbo, I really-- 1228 01:11:30,286 --> 01:11:32,244 I really do admire your enthusiasm. 1229 01:11:32,288 --> 01:11:34,159 The force could use a 100 like you. 1230 01:11:34,202 --> 01:11:36,117 But this theory is a crock. 1231 01:11:37,902 --> 01:11:39,295 [Columbo] You think so, sir? 1232 01:11:39,338 --> 01:11:41,209 We are looking for a murderer 1233 01:11:41,993 --> 01:11:43,255 who was a burglar, 1234 01:11:43,299 --> 01:11:45,344 who panicked and killed two women. 1235 01:11:45,388 --> 01:11:47,172 Now, that's the theory we're gonna go on. 1236 01:11:47,215 --> 01:11:49,217 Is that clear? That's an order. 1237 01:11:50,306 --> 01:11:51,481 Yes, sir. 1238 01:11:51,524 --> 01:11:52,873 All right. 1239 01:11:52,917 --> 01:11:54,527 Tomorrow morning, I want you 1240 01:11:54,571 --> 01:11:57,008 to report to Lt. Duffy in the Robbery Division. 1241 01:11:57,051 --> 01:11:58,966 I want you to concentrate on his leads. 1242 01:11:59,010 --> 01:12:00,664 A little legwork and we'll have this man in a week, 1243 01:12:00,707 --> 01:12:02,361 I promise you. 1244 01:12:02,970 --> 01:12:04,276 The burglar? 1245 01:12:05,233 --> 01:12:07,497 Sir, in that connection, 1246 01:12:07,540 --> 01:12:10,064 I, uh, I spoke to a Mr. Wexler today... 1247 01:12:11,152 --> 01:12:12,589 Well, you're tired... 1248 01:12:12,632 --> 01:12:15,113 Not important. Good night, sir. 1249 01:12:16,506 --> 01:12:17,245 Good night. 1250 01:12:26,211 --> 01:12:28,518 [dispatcher] 194. 194. 1251 01:12:29,997 --> 01:12:31,347 Come in, 194. 1252 01:12:32,696 --> 01:12:34,088 194. 1253 01:12:39,137 --> 01:12:41,444 This is 194. 1254 01:12:41,487 --> 01:12:43,576 Lieutenant, we have a message for you 1255 01:12:43,620 --> 01:12:45,448 from the Medical Examiner's office. 1256 01:12:45,491 --> 01:12:47,319 Can you patch me through? 1257 01:12:47,363 --> 01:12:50,235 Stand by. Go ahead. 1258 01:12:50,278 --> 01:12:52,411 Doc, you wanted to talk to me? 1259 01:12:52,455 --> 01:12:55,283 [MacMurray] Columbo, I've got some bad news for you. 1260 01:12:55,327 --> 01:12:57,024 I checked Mrs. Halperin's lungs 1261 01:12:57,068 --> 01:12:58,112 for traces of chlorine. 1262 01:12:58,156 --> 01:12:59,549 Uh-huh. 1263 01:12:59,592 --> 01:13:01,289 Just as I thought, no trace at all. 1264 01:13:04,118 --> 01:13:05,729 Yeah? 1265 01:13:05,772 --> 01:13:07,644 But I did find something that might interest you. 1266 01:13:07,687 --> 01:13:10,342 Trihydric alcohol glycerol and palmitic acid. 1267 01:13:14,128 --> 01:13:16,130 Say that again, Doc. 1268 01:13:16,174 --> 01:13:18,045 Soap, Lieutenant. Soap. 1269 01:13:27,968 --> 01:13:29,274 Tell that probation guy 1270 01:13:29,317 --> 01:13:31,058 I want to see him by this afternoon. Yes, sir. 1271 01:13:31,102 --> 01:13:33,104 [Columbo] Lieutenant Duffy. 1272 01:13:33,147 --> 01:13:34,627 Oh, Columbo. 1273 01:13:38,718 --> 01:13:40,459 I'm having some problems. 1274 01:13:40,503 --> 01:13:41,895 Thought you would. 1275 01:13:41,939 --> 01:13:44,507 I spoke to the Commissioner last night. 1276 01:13:44,550 --> 01:13:46,465 He suggested that I report to you 1277 01:13:46,509 --> 01:13:48,859 and maybe we could work together. 1278 01:13:48,902 --> 01:13:49,947 Well, it's nice to hear 1279 01:13:49,990 --> 01:13:51,644 you have a little faith in us. 1280 01:13:51,688 --> 01:13:53,907 Come on inside, Columbo. 1281 01:13:53,951 --> 01:13:55,692 [typewriters clacking] 1282 01:13:58,651 --> 01:14:00,479 I thought maybe you could give me a line 1283 01:14:00,523 --> 01:14:02,176 on some of the guys that you spoke to. 1284 01:14:02,220 --> 01:14:04,440 You know, the most likely suspects. 1285 01:14:05,789 --> 01:14:08,487 Take your pick. 1286 01:14:08,531 --> 01:14:11,534 But I'll tell you something, you won't find him in there. 1287 01:14:11,577 --> 01:14:13,710 You sure? 1288 01:14:13,753 --> 01:14:16,626 Columbo, these guys are like old friends. 1289 01:14:16,669 --> 01:14:18,671 Very placid and predictable types. 1290 01:14:19,542 --> 01:14:20,847 Now, 1291 01:14:20,891 --> 01:14:23,502 what we're looking for is a younger guy, 1292 01:14:23,546 --> 01:14:25,112 a guy with a violent temper. 1293 01:14:27,071 --> 01:14:28,942 Let me ask you something. 1294 01:14:28,986 --> 01:14:31,031 Leave out the last two murders. 1295 01:14:31,075 --> 01:14:33,512 Just concentrate on the first three robberies. 1296 01:14:33,556 --> 01:14:34,861 If you had your choice, 1297 01:14:34,905 --> 01:14:37,734 which of these guys would you pick? 1298 01:14:37,777 --> 01:14:40,867 That's easy. The guy on top. Artie Jessup. 1299 01:14:42,478 --> 01:14:43,957 Artie's always my first choice 1300 01:14:44,001 --> 01:14:45,829 when he's out on the streets, 1301 01:14:45,872 --> 01:14:47,570 which isn't too often. 1302 01:14:48,527 --> 01:14:50,094 Take a look for yourself. 1303 01:14:50,137 --> 01:14:52,923 In and out of the joint since he was 20 years old. 1304 01:14:52,966 --> 01:14:55,839 That's almost 30 years of state hospitality, 1305 01:14:55,882 --> 01:14:58,929 give or take a few vacations on the outside. 1306 01:14:58,972 --> 01:15:02,019 You know, I think old Artie prefers prison life. 1307 01:15:02,062 --> 01:15:04,064 He's very nervous out here with us civilians. 1308 01:15:04,108 --> 01:15:06,240 What about the M.O.? 1309 01:15:06,284 --> 01:15:09,722 Fits a lot of guys, including Artie. 1310 01:15:09,766 --> 01:15:12,029 We've already talked to him. We can't hold him. 1311 01:15:12,072 --> 01:15:13,421 Why not? 1312 01:15:13,465 --> 01:15:15,859 Columbo, you said forget about the murders, right? 1313 01:15:17,948 --> 01:15:19,863 Artie has an alibi for both nights. 1314 01:15:39,752 --> 01:15:40,971 Mr. Jessup? 1315 01:15:44,627 --> 01:15:46,498 Do I know you? 1316 01:15:46,542 --> 01:15:47,760 I stopped by your place. 1317 01:15:47,804 --> 01:15:49,588 Your wife told me you were here. 1318 01:15:49,632 --> 01:15:50,850 My what? 1319 01:15:51,982 --> 01:15:52,939 My wife. 1320 01:15:52,983 --> 01:15:53,984 You got Scotch? 1321 01:15:54,027 --> 01:15:55,202 Yes, sir. 1322 01:15:55,246 --> 01:15:56,595 You like Scotch? 1323 01:15:56,639 --> 01:15:58,075 She wishes. 1324 01:15:58,118 --> 01:15:59,816 Give him some Scotch. 1325 01:16:07,867 --> 01:16:09,826 Thought maybe you could help me. 1326 01:16:19,009 --> 01:16:21,185 Suppose I wanted a few dollars for that. 1327 01:16:36,200 --> 01:16:38,594 Where did you find it, in a box of Cracker Jacks? 1328 01:16:38,637 --> 01:16:39,246 [clearing throat] 1329 01:16:39,290 --> 01:16:41,684 It's not real. 1330 01:16:41,727 --> 01:16:43,990 Come on, pal, what is this, some kind of hustle? 1331 01:16:53,696 --> 01:16:54,871 A cop. 1332 01:16:56,786 --> 01:16:58,570 I must be getting old. 1333 01:17:01,704 --> 01:17:03,706 I'm not from Robbery. 1334 01:17:03,749 --> 01:17:05,882 I'm from Homicide. 1335 01:17:05,925 --> 01:17:09,015 I'm investigating the killing of those two women in Bel Air. 1336 01:17:10,277 --> 01:17:11,757 Oh, no. 1337 01:17:12,889 --> 01:17:14,978 Oh, no. 1338 01:17:15,021 --> 01:17:16,936 You're not going to hang that one on me. 1339 01:17:16,980 --> 01:17:19,069 No way! No way! 1340 01:17:21,288 --> 01:17:24,335 Where's my jacket? 1341 01:17:24,378 --> 01:17:25,989 You wanna book me, go ahead, book me! 1342 01:17:26,032 --> 01:17:27,904 Where's my jacket? 1343 01:17:27,947 --> 01:17:29,732 You had nothin' to do with it. 1344 01:17:29,775 --> 01:17:31,124 Then what are you here for? 1345 01:17:32,299 --> 01:17:33,779 I had nothing to do with it. 1346 01:17:33,823 --> 01:17:35,346 You wanna know what I am here for?Yeah. 1347 01:17:35,389 --> 01:17:36,652 Gimme this. 1348 01:17:36,695 --> 01:17:37,696 Sit down. 1349 01:17:37,740 --> 01:17:38,741 I don't wanna sit down. 1350 01:17:38,784 --> 01:17:39,829 May I sit down? 1351 01:17:39,872 --> 01:17:41,047 Go ahead. 1352 01:17:44,094 --> 01:17:45,965 You had nothing to do with it. 1353 01:17:51,101 --> 01:17:53,799 Now, the guys down at the Robbery detail 1354 01:17:53,843 --> 01:17:55,758 they can't identify the burglar 1355 01:17:55,801 --> 01:17:57,760 that committed those two murders. 1356 01:17:57,803 --> 01:17:59,283 That's what I'm here for. 1357 01:18:03,983 --> 01:18:05,637 I can't help you. 1358 01:18:06,769 --> 01:18:08,118 You haven't heard anything? 1359 01:18:09,902 --> 01:18:11,034 Nothing. 1360 01:18:12,296 --> 01:18:13,645 You're sure? 1361 01:18:17,127 --> 01:18:19,695 Do you know I'm afraid of Siamese cats? 1362 01:18:20,957 --> 01:18:22,741 One meow and I'm out of the door 1363 01:18:22,785 --> 01:18:24,438 with my pockets empty. 1364 01:18:24,482 --> 01:18:26,049 Oh, look, Lieutenant, 1365 01:18:26,092 --> 01:18:27,746 that guy who killed those women, 1366 01:18:27,790 --> 01:18:28,747 he scares me. 1367 01:18:28,791 --> 01:18:30,357 I mean, he really scares me. 1368 01:18:32,403 --> 01:18:34,753 Look, I'm a professional, 1369 01:18:34,797 --> 01:18:36,450 we both know that, right? 1370 01:18:36,494 --> 01:18:39,366 Otherwise you wouldn't be down here. 1371 01:18:39,410 --> 01:18:41,455 That guy what killed those women, 1372 01:18:41,499 --> 01:18:43,370 he gives guys like me a bad name. 1373 01:18:43,414 --> 01:18:45,198 Right. 1374 01:18:45,242 --> 01:18:48,158 Look, Lieutenant, if I knew who that guy was, 1375 01:18:48,201 --> 01:18:50,377 you think I wouldn't have called you guys a long time ago? 1376 01:18:50,421 --> 01:18:51,814 Right. 1377 01:18:55,992 --> 01:18:57,907 Would you rob a thing like this? 1378 01:18:58,951 --> 01:19:00,083 Are you kidding? 1379 01:19:00,126 --> 01:19:02,128 They'd laugh me off the cellblock. 1380 01:19:02,172 --> 01:19:04,435 All right, listen to me, Artie. 1381 01:19:04,478 --> 01:19:07,046 I got a problem. You can help me. 1382 01:19:07,090 --> 01:19:08,004 Me? 1383 01:19:09,353 --> 01:19:11,790 I think I know who killed those two women. 1384 01:19:11,834 --> 01:19:13,792 But I can't prove it. 1385 01:19:13,836 --> 01:19:15,751 [man] Hey, Artie, it's your old lady. 1386 01:19:15,794 --> 01:19:18,101 She says, get your tail home, you're taking her shoppin'. 1387 01:19:18,144 --> 01:19:19,798 Tell that bag to go... 1388 01:19:24,847 --> 01:19:26,979 Tell her I'll be home in a little while. 1389 01:19:28,372 --> 01:19:30,374 You know who killed those women? 1390 01:19:33,246 --> 01:19:35,466 Come on, Hugh, make sense. Who wants money? 1391 01:19:35,509 --> 01:19:37,468 The man. The burglar. 1392 01:19:37,511 --> 01:19:39,862 The one who's been robbing all the houses around here. 1393 01:19:39,905 --> 01:19:40,993 That's ridiculous. 1394 01:19:41,037 --> 01:19:42,386 Mark, he's dead serious. 1395 01:19:42,429 --> 01:19:44,823 He's ready to go to the police if I don't pay him. 1396 01:19:44,867 --> 01:19:46,433 But how does he know you killed Janice? 1397 01:19:46,477 --> 01:19:49,132 [Hugh] I don't know. I don't know. 1398 01:19:49,175 --> 01:19:51,003 The point is that he knows. 1399 01:19:53,484 --> 01:19:55,399 I should've called the police the moment it happened. 1400 01:19:55,442 --> 01:19:57,401 You did call the police, my friend. 1401 01:19:59,403 --> 01:20:01,013 How much does he want? 1402 01:20:01,057 --> 01:20:02,754 I don't know. I don't know. 1403 01:20:04,277 --> 01:20:06,105 Said he'd tell me later today. 1404 01:20:08,064 --> 01:20:09,369 When are you supposed to meet him? 1405 01:20:10,936 --> 01:20:12,242 Uh, 4:30. 1406 01:20:13,373 --> 01:20:15,071 A bar at Fifth and Wall. 1407 01:20:27,910 --> 01:20:30,303 All right, meet him. 1408 01:20:31,087 --> 01:20:32,828 I'll be waiting nearby. 1409 01:20:33,829 --> 01:20:35,134 Find out what he wants, 1410 01:20:38,094 --> 01:20:39,312 and we'll decide how to-- 1411 01:20:41,271 --> 01:20:43,055 how to deal with him. 1412 01:20:50,062 --> 01:20:52,195 All right, no violence. 1413 01:20:55,415 --> 01:20:56,503 Why, Hugh, 1414 01:20:58,288 --> 01:21:00,159 I'm no more violent than you are. 1415 01:21:50,514 --> 01:21:54,257 The cops are trying to pin those robberies on me. 1416 01:21:54,300 --> 01:21:56,563 But, you see, I didn't pull that job in your joint. 1417 01:21:56,607 --> 01:21:58,957 But I figure you know that already, don't you? 1418 01:21:59,001 --> 01:22:00,524 I don't know what you're talking about. 1419 01:22:00,567 --> 01:22:02,134 Don't hand me that. 1420 01:22:02,178 --> 01:22:03,483 I figure you killed your old lady 1421 01:22:03,527 --> 01:22:05,137 and tried to pin it on me. 1422 01:22:05,181 --> 01:22:06,878 Well, I got news for you, pal, 1423 01:22:06,922 --> 01:22:09,315 nobody makes Artie Jessup a patsy, you got it? 1424 01:22:09,359 --> 01:22:10,534 It's gonna cost you. 1425 01:22:10,577 --> 01:22:12,014 You still haven't given me proof. 1426 01:22:12,057 --> 01:22:13,232 I don't need any proof. 1427 01:22:13,276 --> 01:22:15,278 All I gotta do is go to cops and confess 1428 01:22:15,321 --> 01:22:17,062 to those first three robberies 1429 01:22:17,106 --> 01:22:18,629 and, you know what, all of a sudden, 1430 01:22:18,672 --> 01:22:20,109 they look into the other two 1431 01:22:20,152 --> 01:22:22,024 where the women were killed. 1432 01:22:22,676 --> 01:22:24,374 Now, what do you think? 1433 01:22:24,417 --> 01:22:26,158 I think they got you. 1434 01:22:27,551 --> 01:22:30,641 Hey, I don't mind one way or the other. 1435 01:22:30,684 --> 01:22:33,035 Bein' on the outside isn't all that great. 1436 01:22:33,992 --> 01:22:35,254 All my buddies are back there, 1437 01:22:35,298 --> 01:22:37,343 so going back on a burglary rap, 1438 01:22:37,387 --> 01:22:39,519 I won't mind that a bit. Now, come on. 1439 01:22:40,999 --> 01:22:42,479 What's it going to be, pal? 1440 01:22:42,522 --> 01:22:45,395 Do I go to the cops, or do we work something out? 1441 01:22:49,616 --> 01:22:50,966 All right. 1442 01:22:52,184 --> 01:22:53,533 How much? 1443 01:22:53,577 --> 01:22:54,447 Good. 1444 01:23:19,385 --> 01:23:20,604 Well? 1445 01:23:20,647 --> 01:23:23,433 He wants $5,000 in small bills. Old money. 1446 01:23:24,434 --> 01:23:26,218 Nothing larger than a $50. 1447 01:23:27,263 --> 01:23:29,352 $5,000, is that all? 1448 01:23:29,395 --> 01:23:32,050 The man has no imagination. 1449 01:23:32,094 --> 01:23:33,399 When do you meet him? 1450 01:23:33,443 --> 01:23:34,748 Tomorrow afternoon, here. 1451 01:23:34,792 --> 01:23:36,185 Same time? 1452 01:23:36,228 --> 01:23:39,231 Right. Now, Mark, he's dead serious. 1453 01:23:39,275 --> 01:23:40,711 He says he knows your department 1454 01:23:40,754 --> 01:23:42,974 has him under suspicion for those other robberies, 1455 01:23:43,018 --> 01:23:44,715 but that they can't prove anything. 1456 01:23:44,758 --> 01:23:46,978 He's not a stupid man. 1457 01:23:47,022 --> 01:23:50,242 All right, now, I want you to get the money from the bank. 1458 01:23:50,286 --> 01:23:53,115 I want you to be here tomorrow at the same time. 1459 01:23:53,158 --> 01:23:54,725 Mark, we can't start paying him. 1460 01:23:54,768 --> 01:23:56,161 He's just gonna want more. 1461 01:23:56,205 --> 01:23:58,424 Just leave him to me. 1462 01:23:58,468 --> 01:24:00,383 You keep your mouth shut and don't admit to anything. 1463 01:24:00,426 --> 01:24:02,254 We're gonna be just fine. 1464 01:24:02,820 --> 01:24:04,169 Both of us. 1465 01:24:37,420 --> 01:24:40,684 Oh, Columbo. What are you doing here? 1466 01:24:40,727 --> 01:24:41,685 Oh, good morning, sir. 1467 01:24:41,728 --> 01:24:42,990 Good morning. 1468 01:24:43,034 --> 01:24:45,341 Lt. Duffy is out on call. I'm using his office. 1469 01:24:46,907 --> 01:24:48,996 What's the matter with your office? 1470 01:24:49,040 --> 01:24:51,216 Well, I was going through these file folders. 1471 01:24:51,260 --> 01:24:53,436 These are the prime suspects in the robberies 1472 01:24:53,479 --> 01:24:55,873 and Duffy didn't want the folders out of his office. 1473 01:24:55,916 --> 01:24:57,701 I wanna tell you something. 1474 01:24:57,744 --> 01:24:59,790 I'm doing it just exactly the way you suggested. 1475 01:24:59,833 --> 01:25:02,140 I'm concentrating my efforts on the robbery aspects 1476 01:25:02,184 --> 01:25:04,925 of this crime, and you're right. 1477 01:25:04,969 --> 01:25:07,319 I think the answer lies right in here somewhere. 1478 01:25:07,363 --> 01:25:08,320 Good. 1479 01:25:09,843 --> 01:25:12,063 Good. Okay, well, maybe I'll 1480 01:25:13,151 --> 01:25:16,285 take a glance at these myself again. 1481 01:25:16,328 --> 01:25:18,156 I didn't get a very good look at that man 1482 01:25:18,200 --> 01:25:20,027 the night he ran from the Caldwell house. 1483 01:25:20,071 --> 01:25:21,725 Still you never know, do you? 1484 01:25:21,768 --> 01:25:23,030 That's a good thought. 1485 01:25:23,074 --> 01:25:25,250 Sometimes something just clicks into place. 1486 01:25:38,959 --> 01:25:40,352 [Mark clicking tongue] 1487 01:25:40,396 --> 01:25:41,440 Well, on the other hand, 1488 01:25:41,484 --> 01:25:43,181 I've been through these a dozen times. 1489 01:25:43,225 --> 01:25:45,227 I don't think they can help me any. 1490 01:25:45,270 --> 01:25:47,011 That's a good thought, too, sir. 1491 01:25:47,054 --> 01:25:49,100 No sense wasting your time on a dead end. 1492 01:25:49,144 --> 01:25:50,406 [Mark] You keep at it, though, huh? 1493 01:25:50,449 --> 01:25:52,190 If you come up with anything, let me know. 1494 01:28:52,109 --> 01:28:53,458 [billiard balls striking] 1495 01:29:11,737 --> 01:29:12,956 Do you, uh... 1496 01:29:13,652 --> 01:29:14,958 Do you mind? 1497 01:29:15,001 --> 01:29:16,307 Be my guest. 1498 01:29:20,442 --> 01:29:22,313 Easy. Easy. Under the table. 1499 01:29:30,452 --> 01:29:31,540 Gonna count it? 1500 01:29:33,716 --> 01:29:36,283 I trust you. 1501 01:29:36,327 --> 01:29:38,111 If it's short, you can always make it up 1502 01:29:38,155 --> 01:29:39,591 in the next payment. 1503 01:29:39,635 --> 01:29:41,071 The next payment? 1504 01:29:41,724 --> 01:29:43,116 You said-- 1505 01:29:43,160 --> 01:29:45,423 I said a lot of things, Mr. Caldwell. 1506 01:29:45,467 --> 01:29:48,078 One thing I forgot to tell you was that... 1507 01:29:49,166 --> 01:29:50,472 I'm a chronic liar. 1508 01:29:58,436 --> 01:30:00,046 [Duffy] Sure they're in there, sir? 1509 01:30:00,090 --> 01:30:01,439 Positive. Caldwell is meeting him 1510 01:30:01,483 --> 01:30:03,136 on my instructions. 1511 01:30:03,180 --> 01:30:05,225 Catch this man Jessup with the money, we'll have our killer. 1512 01:30:06,662 --> 01:30:07,619 [Duffy] Okay? 1513 01:30:07,663 --> 01:30:08,490 [policeman] Okay. 1514 01:30:15,758 --> 01:30:17,063 All right. Move. 1515 01:30:17,107 --> 01:30:18,456 [Artie] Take it easy. 1516 01:30:18,500 --> 01:30:19,805 [officer] You want it the hard way? 1517 01:30:19,849 --> 01:30:21,328 [Artie] Take it easy! 1518 01:30:21,372 --> 01:30:24,157 What are you trying to do, break my head? What is this? 1519 01:30:24,201 --> 01:30:25,724 [Mark] It's called blackmail, Jessup. 1520 01:30:25,768 --> 01:30:27,160 First you rob this man's house, 1521 01:30:27,204 --> 01:30:28,640 you kill two women, 1522 01:30:28,684 --> 01:30:30,599 then you've got the gall to try blackmail. 1523 01:30:30,642 --> 01:30:32,339 Get out! You don't have any proof. 1524 01:30:32,383 --> 01:30:34,472 We'll have it. As soon as we search your apartment. 1525 01:30:34,516 --> 01:30:36,169 Which we'll do right now. 1526 01:30:36,213 --> 01:30:38,607 Columbo, Duffy, come with me. We'll need one squad car. 1527 01:30:38,650 --> 01:30:40,260 Commissioner, we need a warrant 1528 01:30:40,304 --> 01:30:41,653 before we can search that apartment. 1529 01:30:41,697 --> 01:30:44,351 We already got one. You want to check it? 1530 01:30:48,747 --> 01:30:50,488 Yes, sir, that's fine. 1531 01:30:50,532 --> 01:30:52,359 I think you're making a mistake. 1532 01:30:52,403 --> 01:30:53,622 I'll prove to you, I'm not. 1533 01:30:53,665 --> 01:30:55,493 All right, take this man down and book him. 1534 01:30:55,537 --> 01:30:58,061 Mr. Caldwell will give you his statement. 1535 01:30:58,714 --> 01:30:59,715 Let's go. 1536 01:31:12,249 --> 01:31:14,207 Commissioner, I believe 1537 01:31:14,251 --> 01:31:16,645 you are making a mistake here, sir. Sir. 1538 01:31:16,688 --> 01:31:18,473 I don't believe Jessup killed either 1539 01:31:18,516 --> 01:31:20,475 of these women, particularly your wife. 1540 01:31:20,518 --> 01:31:21,606 [Mark] Don't be ridiculous. 1541 01:31:21,650 --> 01:31:23,303 I saw it, he threw her in the pool. 1542 01:31:23,347 --> 01:31:25,218 There were other witnesses. 1543 01:31:25,262 --> 01:31:27,133 [Duffy] Could you bring the keys up, please? 1544 01:31:27,177 --> 01:31:28,352 Right away, huh? 1545 01:31:28,657 --> 01:31:29,832 Sir. 1546 01:31:29,875 --> 01:31:31,616 [Duffy] He's on his way up, Commissioner. 1547 01:31:31,660 --> 01:31:32,704 Thank you. 1548 01:31:32,748 --> 01:31:34,184 Sir, I realize that your wife 1549 01:31:34,227 --> 01:31:35,794 appeared to die in the pool. 1550 01:31:35,838 --> 01:31:37,753 Actually she died in the bathtub. 1551 01:31:39,581 --> 01:31:40,669 What are you talking about? 1552 01:31:40,712 --> 01:31:42,540 Right this way, please. Right this way. 1553 01:31:42,584 --> 01:31:43,585 Room 13. 1554 01:31:51,201 --> 01:31:52,724 It was the water in her lungs. 1555 01:31:57,468 --> 01:31:58,600 Commissioner. 1556 01:32:03,779 --> 01:32:06,651 The water in her lungs. There were traces of soap. 1557 01:32:08,610 --> 01:32:10,742 Duffy, check that bathroom. You, get the kitchen. 1558 01:32:10,786 --> 01:32:12,788 You see, sir, as soon as I saw the body, 1559 01:32:12,831 --> 01:32:14,572 I knew right away something was wrong. 1560 01:32:14,616 --> 01:32:15,965 You did, huh? 1561 01:32:16,008 --> 01:32:17,749 Check behind that stove, get under the sink there. 1562 01:32:17,793 --> 01:32:20,404 I knew something was wrong because of her outfit. 1563 01:32:20,447 --> 01:32:23,233 What she was wearing, the tear in her dress. 1564 01:32:23,276 --> 01:32:25,322 You see, I had asked myself the question. 1565 01:32:25,365 --> 01:32:27,846 Why does a woman go to an important testimonial dinner 1566 01:32:27,890 --> 01:32:29,587 knowing that her sleeve is torn? 1567 01:32:29,631 --> 01:32:31,633 Got a whole closet full of nice clothes. 1568 01:32:31,676 --> 01:32:33,460 The one thing that I knew, 1569 01:32:33,504 --> 01:32:35,854 she was not on her way to the dinner 1570 01:32:35,898 --> 01:32:37,856 when she was drowned. 1571 01:32:37,900 --> 01:32:40,511 So, now it follows, she must have been drowned earlier. 1572 01:32:40,555 --> 01:32:42,774 Now I find out about the soap. 1573 01:32:42,818 --> 01:32:45,821 That places it in the bathtub. 1574 01:32:45,864 --> 01:32:48,432 You see, a couple of hours before her body 1575 01:32:48,475 --> 01:32:50,477 was dropped into the pool, 1576 01:32:50,521 --> 01:32:54,481 somebody drowned her and somebody dressed her. 1577 01:32:54,525 --> 01:32:57,572 The Medical Examiner's report set the time of death at 7:30, Columbo. 1578 01:32:57,615 --> 01:32:58,921 Yes, sir. 1579 01:32:58,964 --> 01:33:01,619 But that was based on your eyewitness testimony. 1580 01:33:01,663 --> 01:33:03,578 Now, I spoke to him. 1581 01:33:03,621 --> 01:33:05,449 He said it could just as easily have happened 1582 01:33:05,492 --> 01:33:06,929 a couple of hours earlier. 1583 01:33:06,972 --> 01:33:09,627 All right. Suppose she did die in the bathtub. 1584 01:33:09,671 --> 01:33:11,498 Jessup surprised and killed her. 1585 01:33:11,542 --> 01:33:14,240 He dressed the body and threw it in the pool to make it look accidental. 1586 01:33:14,284 --> 01:33:15,851 No, sir, that's not possible. 1587 01:33:15,894 --> 01:33:17,548 You know why? 1588 01:33:19,855 --> 01:33:22,335 You see, the bathroom, the bathtub, 1589 01:33:22,379 --> 01:33:24,947 the faucet itself, everything was bone dry. 1590 01:33:24,990 --> 01:33:28,646 Including the towels, not even slightly moist. 1591 01:33:28,690 --> 01:33:31,344 That was the first thing I checked, sir. 1592 01:33:31,388 --> 01:33:33,477 Now, she had to have drowned before 6:00 1593 01:33:33,520 --> 01:33:35,435 maybe even before 5:00, 1594 01:33:35,479 --> 01:33:37,699 otherwise it wouldn't have been that dry. 1595 01:33:37,742 --> 01:33:39,657 Long before Jessup got there. 1596 01:33:40,615 --> 01:33:42,399 As a matter of fact, 1597 01:33:42,442 --> 01:33:44,880 just about the time that you came home for supper. 1598 01:33:53,628 --> 01:33:54,759 Commissioner. 1599 01:33:56,326 --> 01:33:57,893 I believe you killed your wife. 1600 01:33:59,459 --> 01:34:01,548 And I believe you either killed Janice Caldwell 1601 01:34:01,592 --> 01:34:03,246 or you're covering up for it. 1602 01:34:09,992 --> 01:34:12,385 You just lost your badge, my friend. 1603 01:34:15,040 --> 01:34:16,607 Come on, come on, keep digging. 1604 01:34:16,651 --> 01:34:18,696 [Duffy] Yes, sir. 1605 01:34:18,740 --> 01:34:21,917 At first, I thought Mr. Caldwell was responsible, 1606 01:34:21,960 --> 01:34:23,048 but that didn't work out 1607 01:34:23,092 --> 01:34:26,399 because of the nightgown business. 1608 01:34:26,443 --> 01:34:28,575 And then the next night when your wife was killed, 1609 01:34:28,619 --> 01:34:29,968 and you had that terrific alibi, 1610 01:34:30,012 --> 01:34:31,796 it suddenly hit me. 1611 01:34:31,840 --> 01:34:32,928 You were in it together 1612 01:34:32,971 --> 01:34:34,973 and you tried to blame Artie Jessup. 1613 01:34:40,500 --> 01:34:42,328 And the truth is that Jessup was nowhere 1614 01:34:42,372 --> 01:34:43,808 near either house either night. 1615 01:34:43,852 --> 01:34:45,636 [Duffy] Commissioner. 1616 01:34:47,638 --> 01:34:48,770 He wasn't, huh? 1617 01:34:51,424 --> 01:34:53,426 All right, how do you explain these? 1618 01:34:53,470 --> 01:34:55,298 Janice Caldwell's jewels. 1619 01:34:55,341 --> 01:34:56,734 I can explain it. 1620 01:34:56,778 --> 01:34:58,475 You took them from the Caldwell house, 1621 01:34:58,518 --> 01:34:59,737 you hid 'em, 1622 01:34:59,781 --> 01:35:01,043 and today you planted 'em here 1623 01:35:01,086 --> 01:35:02,914 to incriminate Mr. Jessup. 1624 01:35:02,958 --> 01:35:05,700 You're crazy, you can't prove anything like that. 1625 01:35:06,483 --> 01:35:07,745 Sgt. Randall? 1626 01:35:07,789 --> 01:35:08,964 [Randall] Here, sir. 1627 01:35:14,056 --> 01:35:15,361 You. 1628 01:35:22,499 --> 01:35:23,761 Commissioner Halperin says 1629 01:35:23,805 --> 01:35:25,937 he found these jewels under your mattress. 1630 01:35:25,981 --> 01:35:27,025 [snickers] 1631 01:35:27,069 --> 01:35:28,331 That's crazy. 1632 01:35:28,374 --> 01:35:29,593 You're a liar. 1633 01:35:29,636 --> 01:35:31,551 Hey, I don't even live here. 1634 01:35:34,119 --> 01:35:35,599 What? 1635 01:35:35,642 --> 01:35:37,035 I can verify that, sir. 1636 01:35:47,959 --> 01:35:49,961 He doesn't live here. I live here. 1637 01:35:53,399 --> 01:35:56,359 These are my shirts. That's my underwear. 1638 01:35:58,709 --> 01:35:59,884 My brother-in-law. 1639 01:36:01,538 --> 01:36:03,888 That's my nephew, my niece. 1640 01:36:03,932 --> 01:36:06,891 I haven't lived here long. Just moved in. 1641 01:36:06,935 --> 01:36:08,980 You see, the apartment was vacant for three weeks. 1642 01:36:09,024 --> 01:36:10,547 I just signed the lease. 1643 01:36:10,590 --> 01:36:12,636 You looked in the closet. 1644 01:36:12,679 --> 01:36:15,813 Those were my pajamas and my bathrobe. 1645 01:36:15,857 --> 01:36:17,989 The file folder, the-- the report on the desk. 1646 01:36:18,033 --> 01:36:21,819 Yes, sir, I'll have to take responsibility for that. 1647 01:36:21,863 --> 01:36:24,779 You see, I persuaded Mr. Jessup to telephone Mr. Caldwell, 1648 01:36:24,822 --> 01:36:26,998 knowing that Caldwell would contact you. 1649 01:36:27,042 --> 01:36:29,131 I was sure that once you knew the true identity 1650 01:36:29,174 --> 01:36:30,828 of the burglar, 1651 01:36:30,872 --> 01:36:33,526 you'd try and incriminate him. 1652 01:36:33,570 --> 01:36:36,747 So this morning, very early, just after I signed the lease, 1653 01:36:37,922 --> 01:36:40,142 I made up a new file folder on Mr. Jessup. 1654 01:36:41,099 --> 01:36:42,884 Everything was the same 1655 01:36:43,667 --> 01:36:44,886 except this address. 1656 01:36:46,888 --> 01:36:48,846 Only one person, beside myself, 1657 01:36:48,890 --> 01:36:50,848 knew this address. 1658 01:36:50,892 --> 01:36:52,067 That was you, sir. 1659 01:36:59,901 --> 01:37:00,989 That's all. 1660 01:37:08,997 --> 01:37:10,825 I think once your friend, Mr. Caldwell, 1661 01:37:10,868 --> 01:37:11,913 understands the situation, 1662 01:37:11,956 --> 01:37:14,089 he'll fill in some missing pieces. 111214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.