All language subtitles for Classified.2024.Pa.WEB-DL.1O8Op 00_59_45-01_41_31_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:05,930 Что ты делаешь? 2 00:00:07,070 --> 00:00:08,750 Ты не из МИ-6, да? 3 00:00:09,990 --> 00:00:10,690 Чего? 4 00:00:10,690 --> 00:00:11,830 Метанибаза была. 5 00:00:11,830 --> 00:00:12,831 Не было ни оружия, ни 6 00:00:12,831 --> 00:00:14,331 систем безопасности. 7 00:00:15,930 --> 00:00:17,430 Только... 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,740 Это твой ноутбук. Хватит врать. 9 00:00:36,980 --> 00:00:38,100 Прекрати врать! 10 00:00:38,100 --> 00:00:40,280 Нет, нет, это правда МИ-6. 11 00:00:40,320 --> 00:00:41,281 Просто им давно не 12 00:00:41,281 --> 00:00:42,940 пользовались, я говорила. 13 00:00:43,600 --> 00:00:45,520 Я из МИ-6. 14 00:00:46,340 --> 00:00:47,840 Был ад, точнее. 15 00:00:48,300 --> 00:00:49,881 Если ты не знал, зачем 16 00:00:49,881 --> 00:00:50,761 вернулся за мной. 17 00:00:50,761 --> 00:00:53,080 Я не хочу вопросов. Я хочу ответы. 18 00:00:53,080 --> 00:00:54,580 Кто ты такая? 19 00:00:56,920 --> 00:00:59,320 Говори. Или я уйду. 20 00:00:59,740 --> 00:01:01,700 Кто тебя послал? 21 00:01:09,070 --> 00:01:11,110 Моника Волкер, моя мама. 22 00:01:12,510 --> 00:01:15,010 Она умерла много лет назад в ДТП. 23 00:01:16,530 --> 00:01:19,550 Я никогда не видела своего отца. 24 00:01:19,630 --> 00:01:21,230 До вчерашнего дня. 25 00:01:29,220 --> 00:01:30,880 А я поверить тебе должен? 26 00:01:31,400 --> 00:01:33,420 Она тебе не говорила. Последний шанс. 27 00:01:33,420 --> 00:01:34,720 Скажи правду. 28 00:01:34,720 --> 00:01:36,560 Кто тебя отправил? 29 00:01:38,060 --> 00:01:39,560 Смотри. 30 00:01:39,560 --> 00:01:41,160 Родимое пятно. 31 00:01:42,480 --> 00:01:43,980 Узнаешь? 32 00:01:44,860 --> 00:01:46,940 Он тебя такое же. 33 00:01:47,960 --> 00:01:49,600 Она тебя называла Ивандер. 34 00:01:49,600 --> 00:01:51,760 Твоим настоящим именем. 35 00:01:52,480 --> 00:01:55,360 Как из очерка по греческой мифологии. 36 00:01:55,460 --> 00:01:57,800 Сказала, ты ненавидишь это имя. 37 00:02:00,380 --> 00:02:01,880 Я говорю правду. 38 00:02:02,200 --> 00:02:06,620 В каком месяце ты родилась? В апреле. 39 00:02:07,220 --> 00:02:08,820 Какие у неё были волосы? 40 00:02:10,200 --> 00:02:11,820 Каштановые. 41 00:02:26,190 --> 00:02:27,690 Бесконечно. 42 00:02:29,080 --> 00:02:30,580 Любовь. 43 00:03:26,810 --> 00:03:29,070 Бесконечно. Где все лежаки? 44 00:03:30,980 --> 00:03:32,680 Иди ко мне. 45 00:03:34,380 --> 00:03:35,180 Уверена? 46 00:03:35,180 --> 00:03:36,680 Да. 47 00:03:38,040 --> 00:03:39,440 Как тебя зовут? 48 00:03:39,440 --> 00:03:40,101 Моника. 49 00:03:40,101 --> 00:03:44,481 а тебя не могу сказать это 50 00:03:44,481 --> 00:03:48,501 придется тебя убить опасный 51 00:03:48,501 --> 00:03:53,280 мужчина спасибо что спасла меня 52 00:03:57,080 --> 00:04:03,940 с удовольствием привет мне это передал 53 00:04:08,970 --> 00:04:11,071 соцработник много лет назад 54 00:04:11,071 --> 00:04:14,831 это дневник мама она там 55 00:04:14,831 --> 00:04:16,211 написала что была беременна 56 00:04:16,211 --> 00:04:19,790 когда-то уехал. 57 00:04:19,930 --> 00:04:21,850 Говорит, пыталась тебя найти. 58 00:04:24,610 --> 00:04:26,950 Ей, видимо, помешала бюрократия. 59 00:04:27,750 --> 00:04:32,790 Я ничего не знал. Я ничего не знал. 60 00:04:32,870 --> 00:04:33,251 Поверь 61 00:04:33,251 --> 00:04:35,471 мне, я закончил работу в 62 00:04:35,471 --> 00:04:38,051 Севуле и там ко мне обратился 63 00:04:38,051 --> 00:04:45,550 С тех пор моя жизнь изменилась. 64 00:04:47,310 --> 00:04:49,191 Ты работал на Инглера, когда 65 00:04:49,191 --> 00:04:50,691 был с мамой? 66 00:04:53,620 --> 00:04:58,100 Нет. Я встретил необыкновенную женщину. 67 00:04:58,100 --> 00:04:59,320 Моника? 68 00:04:59,320 --> 00:05:00,820 Моника. 69 00:05:10,960 --> 00:05:12,840 Как вы познакомились? 70 00:05:19,020 --> 00:05:24,120 Я нарушил свои правила. Я влюбился. 71 00:05:33,480 --> 00:05:38,960 С первого взгляда. Она меня покорила. 72 00:05:45,280 --> 00:05:47,040 Сколько вы были вместе? 73 00:05:51,790 --> 00:05:53,570 Представляешь, сколько у меня вопросов. 74 00:05:53,570 --> 00:05:54,891 Не надо знать. Я только что 75 00:05:54,891 --> 00:05:56,470 нашла своего отца. 76 00:06:02,350 --> 00:06:07,710 Недостаточно. Прощение с ней было самым 77 00:06:09,641 --> 00:06:11,260 сложным в моей жизни. 78 00:06:15,240 --> 00:06:19,540 зачем ты это сделал потому 79 00:06:21,320 --> 00:06:24,920 что я хороший солдат так все 80 00:06:31,581 --> 00:06:33,261 и закончилось ты больше про 81 00:06:33,261 --> 00:06:34,761 нее не думал 82 00:06:39,740 --> 00:06:43,381 я каждый день о ней думал я 83 00:06:43,381 --> 00:06:45,901 поехал в лондон чтобы увидеть 84 00:06:45,901 --> 00:06:50,540 маму да я не давно не слышал но 85 00:06:50,720 --> 00:06:52,281 Я не мог её забыть и 86 00:06:52,281 --> 00:06:56,201 подумал, что только ради неё 87 00:06:56,201 --> 00:06:57,980 я мог бы передумать. 88 00:06:58,680 --> 00:07:00,840 Только она могла это сделать. 89 00:07:04,530 --> 00:07:07,930 Она была… Я опоздал на пару часов. 90 00:07:11,370 --> 00:07:13,550 Мне всегда было интересно, 91 00:07:15,010 --> 00:07:17,050 если бы я приехал на день раньше. 92 00:07:27,770 --> 00:07:30,170 Жизнь жестокая. Пошли отдохнем. 93 00:07:30,170 --> 00:07:31,810 У нас еще много работы. 94 00:07:32,730 --> 00:07:35,490 Да, я знаю, куда можно пройти 95 00:08:16,690 --> 00:08:23,010 Пошли тогда Что делаешь? 96 00:08:27,020 --> 00:08:28,520 Что это? 97 00:08:34,070 --> 00:08:40,801 Это для работы Расшифровываю сообщения 98 00:08:40,801 --> 00:08:45,460 А тяжело их расшифровывать? 99 00:08:46,700 --> 00:08:48,781 Нет, у каждого шифра свой 100 00:08:48,781 --> 00:08:52,440 ключ, если знать их легко 101 00:08:57,680 --> 00:09:00,460 А, рисунки… Очень красивые. 102 00:09:00,460 --> 00:09:01,960 Это ты рисовал? 103 00:09:05,600 --> 00:09:08,040 Да. Их никто не видел. 104 00:09:10,750 --> 00:09:12,410 Что они значат? 105 00:09:12,710 --> 00:09:18,300 Они изображают каждую… мою жертву. 106 00:09:20,400 --> 00:09:25,281 Тут все, кого мне пришлось… 107 00:09:25,281 --> 00:09:26,781 Ну, ты поняла. 108 00:09:32,020 --> 00:09:33,520 Какой это шифр? 109 00:09:33,760 --> 00:09:36,060 Что бы я могла прочитать? 110 00:09:36,060 --> 00:09:37,741 Я не знаю, может это поможет 111 00:09:37,741 --> 00:09:40,300 найти, что мы ищем? 112 00:09:47,770 --> 00:09:51,330 Нужно заменить каждую букву. 113 00:09:51,330 --> 00:09:54,690 Чередую предыдущую и следующую. 114 00:10:01,380 --> 00:10:02,861 Можно я оставлю его себе на 115 00:10:02,861 --> 00:10:04,620 ночь, чтобы изучить? 116 00:10:08,360 --> 00:10:09,860 Хорошо. 117 00:10:12,020 --> 00:10:13,520 Спасибо. 118 00:10:58,160 --> 00:11:02,060 Ты не спала? Доброе утро. 119 00:11:02,320 --> 00:11:03,640 Доброе. 120 00:11:03,640 --> 00:11:05,061 Смотри, я тебе сделала до 121 00:11:05,061 --> 00:11:06,561 закрытия дела. 122 00:11:07,260 --> 00:11:08,640 Твоими целями были террористы, 123 00:11:08,640 --> 00:11:10,101 диктаторы, вы начальники, все 124 00:11:10,101 --> 00:11:11,601 плохие люди. 125 00:11:12,560 --> 00:11:13,801 Но потом все поменялось. 126 00:11:13,801 --> 00:11:16,380 Жертвы, ученые, политики, руководители. 127 00:11:16,760 --> 00:11:17,781 Да, может, кто-то из них 128 00:11:17,781 --> 00:11:19,480 плохой, но это не странно? 129 00:11:20,820 --> 00:11:22,281 Хочешь список плохих ученых 130 00:11:22,281 --> 00:11:23,260 и политиков? 131 00:11:23,260 --> 00:11:25,281 Ладно, но признаю, что-то 132 00:11:25,281 --> 00:11:26,781 случилось, так ведь? 133 00:11:29,860 --> 00:11:32,320 Это я всего пару часов посидела. 134 00:11:32,980 --> 00:11:35,041 Тут библиотека есть рядом. Нам 135 00:11:35,041 --> 00:11:36,541 туда можно? 136 00:11:38,560 --> 00:11:40,060 Вон там. 137 00:11:58,490 --> 00:11:59,391 Познакомься с его 138 00:11:59,391 --> 00:12:00,711 превосходительством Шоном 139 00:12:00,711 --> 00:12:03,830 Дэвисом из Мальтейского ордена. 140 00:12:04,430 --> 00:12:05,890 Хотя ты его и так знаешь. 141 00:12:05,890 --> 00:12:07,390 Это же ты его убил. 142 00:12:11,890 --> 00:12:14,470 Рыцарь Мальтейского ордена в Ирландии. 143 00:12:16,690 --> 00:12:18,211 Это он на записи был? 144 00:12:18,211 --> 00:12:20,271 Кевин, если продолжишь, я буду 145 00:12:20,271 --> 00:12:22,710 вынужден доложить о тебе совету. 146 00:12:23,670 --> 00:12:24,791 Не знаю, совершал ли он 147 00:12:24,791 --> 00:12:26,910 преступление, но хочешь мою версию? 148 00:12:27,150 --> 00:12:28,070 Давай. 149 00:12:28,070 --> 00:12:29,891 Думаю, Англер никогда не 150 00:12:29,891 --> 00:12:31,850 работал на ЦРУ, он тебе соврал. 151 00:12:34,730 --> 00:12:37,370 Если ты со мной, то всё. 152 00:12:37,950 --> 00:12:39,130 Знаю. 153 00:12:39,130 --> 00:12:41,070 Лапман работал на Орден Мальты. 154 00:12:41,250 --> 00:12:42,171 Я убивал для 155 00:12:42,171 --> 00:12:43,970 благотворительной организации. 156 00:12:46,610 --> 00:12:47,850 Типа того. 157 00:12:47,850 --> 00:12:49,911 Ты же слышал Дэвиса на записи? 158 00:12:49,911 --> 00:12:50,631 Он искал новые 159 00:12:50,631 --> 00:12:51,811 средства, чтобы рыцарей не 160 00:12:51,811 --> 00:12:53,730 узнали и не остановили его. 161 00:12:55,010 --> 00:12:56,830 У него был секретный план. 162 00:12:57,730 --> 00:12:59,650 Убивал плохих парней. 163 00:12:59,810 --> 00:13:01,051 В этой работе нужно держаться 164 00:13:01,051 --> 00:13:02,551 за своих друзей. 165 00:13:02,610 --> 00:13:04,531 Значит, Энглер заказал мне 166 00:13:04,531 --> 00:13:05,791 убийство Дэвиса, пока Дэвис 167 00:13:05,791 --> 00:13:07,291 его сам не убил. 168 00:13:08,930 --> 00:13:10,711 Да, и он человек, с которым 169 00:13:10,711 --> 00:13:12,490 он работал, пошли дальше. 170 00:13:13,090 --> 00:13:14,411 Энглер умер, а ты теперь на 171 00:13:14,411 --> 00:13:17,810 другого человека работаешь. или людей. 172 00:13:18,450 --> 00:13:19,850 Я не знаю, как они связаны, 173 00:13:19,850 --> 00:13:20,991 какая им выгода от смерти 174 00:13:20,991 --> 00:13:22,710 жертв, но если узнаем, 175 00:13:23,510 --> 00:13:25,870 узнаем, кто за этим стоит. 176 00:13:26,510 --> 00:13:28,010 Верно. 177 00:13:31,530 --> 00:13:35,411 Это все была ложь. Я тебе не 178 00:13:35,411 --> 00:13:37,510 сказал кое-что, не знал, что это. 179 00:13:37,810 --> 00:13:39,870 Что? Когда-то была связана баталия. 180 00:13:39,870 --> 00:13:41,291 Я искал подтверждение 181 00:13:41,291 --> 00:13:42,930 смерти англеры в интернете. 182 00:13:42,930 --> 00:13:44,071 Ты сказала, что некрологи 183 00:13:44,071 --> 00:13:45,690 публикуют в нескольких газетах, 184 00:13:45,690 --> 00:13:47,650 но обычно они одинаковые. 185 00:13:47,650 --> 00:13:50,890 Да. Ну, один из некрологов. 186 00:13:50,890 --> 00:13:53,150 Он отличался от остальных. 187 00:13:53,670 --> 00:13:55,591 Фотка Энглера была другой. Ещё 188 00:13:55,591 --> 00:13:56,790 была фраза. 189 00:13:56,790 --> 00:13:58,290 Какая? 190 00:13:58,770 --> 00:14:02,551 На сломанных крыльях испуганный 191 00:14:02,551 --> 00:14:04,750 Фронт встаёт снова. 192 00:14:06,930 --> 00:14:08,791 Похоже на шифр Энглера. На 193 00:14:08,791 --> 00:14:10,390 сломанных крыльях... 194 00:14:10,670 --> 00:14:12,170 В каком смысле? 195 00:14:13,230 --> 00:14:15,390 Ответ будет у Гриффин. 196 00:14:16,670 --> 00:14:18,170 Гриффин? 197 00:14:19,410 --> 00:14:22,511 у меня плохое предчувствие то 198 00:14:22,511 --> 00:14:23,771 что мы делаем незаконно 199 00:14:23,771 --> 00:14:26,771 послушай мир бизнеса без 200 00:14:26,771 --> 00:14:28,671 жалости на ясно бизнес 201 00:14:28,671 --> 00:14:30,051 аналитика очень важна и это 202 00:14:30,051 --> 00:14:31,791 работа этого человека мы 203 00:14:31,791 --> 00:14:33,371 специально создали программу 204 00:14:33,371 --> 00:14:37,451 чтобы защитить себя это точно 205 00:14:37,451 --> 00:14:38,951 не рисковано 206 00:14:39,690 --> 00:14:45,890 все будет хорошо обещаю где 207 00:14:49,330 --> 00:14:51,211 вас носит он в библиотеке 208 00:14:51,211 --> 00:14:52,510 сейчас срочно туда 209 00:14:52,510 --> 00:14:54,950 Да, но у нас проблема, босс, 210 00:14:54,950 --> 00:14:56,830 мы потеряли много людей из-за него. 211 00:14:57,150 --> 00:14:58,331 Меня не волнуют, у тебя на 212 00:14:58,331 --> 00:15:00,250 счету бонус, покроет потери, 213 00:15:00,250 --> 00:15:01,750 быстро туда! 214 00:15:05,930 --> 00:15:06,970 Дублюдок! 215 00:15:06,970 --> 00:15:08,691 После того, как твой отдел 216 00:15:08,691 --> 00:15:10,010 закрылся, все твои цели, 217 00:15:10,010 --> 00:15:12,690 которых нельзя назвать плохими, 218 00:15:13,870 --> 00:15:15,371 повлияли на фондовый рынок, а 219 00:15:15,371 --> 00:15:17,890 одна кампания получила выгоду. 220 00:15:20,030 --> 00:15:20,990 Лагарифенгрупп. 221 00:15:20,990 --> 00:15:21,631 Лагарифенгрупп? 222 00:15:21,631 --> 00:15:23,251 Унхангломерат хедж-фондов. 223 00:15:23,251 --> 00:15:25,730 Знаешь, где их офис? На Мальте. 224 00:15:25,790 --> 00:15:26,330 Да. 225 00:15:26,330 --> 00:15:28,870 Один из главных хедж-фондов в мире. 226 00:15:28,870 --> 00:15:30,911 Значит, я убивал невинных 227 00:15:30,911 --> 00:15:32,750 людей для них, а они бобетели. 228 00:15:33,210 --> 00:15:34,710 Похоже на то. 229 00:15:36,470 --> 00:15:39,210 Примады их навестить. Да, хорошо. 230 00:16:03,450 --> 00:16:07,190 Черт твою мать. Я перезвоню. 231 00:16:10,700 --> 00:16:12,760 Знаешь, кто я? 232 00:16:13,560 --> 00:16:15,780 Консультант. Человек из разведки. 233 00:16:16,120 --> 00:16:18,080 Как вы меня так называете? 234 00:16:21,770 --> 00:16:23,530 Порт, отведи нас к нему. 235 00:16:27,310 --> 00:16:28,810 Ладно. 236 00:16:31,640 --> 00:16:34,480 Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet. 237 00:16:34,480 --> 00:16:36,201 Получай бонус за регистрацию и 238 00:16:36,201 --> 00:16:38,320 делай ставки на любые события. 239 00:16:43,910 --> 00:16:45,410 Тони, у нас гости. 240 00:16:45,930 --> 00:16:47,550 О-о-о! 241 00:16:49,490 --> 00:16:52,950 Обалдеть! Какие люди! 242 00:16:53,370 --> 00:16:55,610 Исполнитель главной роли. 243 00:16:55,610 --> 00:16:57,070 Нравится тебе? 244 00:16:57,070 --> 00:16:59,230 Как тебе офис? 245 00:16:59,590 --> 00:17:02,050 Это всё твоя заслуга. 246 00:17:02,990 --> 00:17:04,711 Мы теперь один из самых 247 00:17:04,711 --> 00:17:06,230 крупных фондов в мире. 248 00:17:06,830 --> 00:17:08,331 Как удоводобиться, если у всех 249 00:17:08,331 --> 00:17:09,950 доступ к одной информации и стратегии? 250 00:17:09,950 --> 00:17:11,450 Жульничать. 251 00:17:11,450 --> 00:17:13,611 Эй, синьорита, я просто 252 00:17:13,611 --> 00:17:15,390 апартунист, ясно? 253 00:17:15,990 --> 00:17:17,670 Ты думала, мы не узнаем? 254 00:17:18,710 --> 00:17:23,391 да так все было мы приложили 255 00:17:23,391 --> 00:17:24,511 много усилий чтобы его 256 00:17:24,511 --> 00:17:27,071 программа работала но в конце концов 257 00:17:27,071 --> 00:17:29,091 бизнес есть бизнес у нас нет 258 00:17:29,091 --> 00:17:31,911 бизнеса правда послушаем ее 259 00:17:31,911 --> 00:17:39,751 предложение я слушаю но знай 260 00:17:39,751 --> 00:17:42,511 денег будет недостаточно знаешь 261 00:17:42,511 --> 00:17:45,311 он был прав насчет себя он 262 00:17:45,311 --> 00:17:47,530 сказал ради денег человек готов Ну всё. 263 00:17:47,530 --> 00:17:48,471 Но убедите его, что 264 00:17:48,471 --> 00:17:49,650 я трать благого дела. 265 00:17:49,650 --> 00:17:50,650 Сделать бесплатно. 266 00:17:50,650 --> 00:17:52,150 Кто сказал? 267 00:17:52,170 --> 00:17:56,170 Я вам не скажу. Сначала договоримся. 268 00:17:56,170 --> 00:17:57,670 Я обожаю говорить. 269 00:17:58,570 --> 00:18:00,070 Да. 270 00:18:01,130 --> 00:18:03,290 Ты хочешь власть. 271 00:18:03,290 --> 00:18:05,350 Хочешь быть марионеточником. 272 00:18:06,110 --> 00:18:08,470 Я могу дать то, что тебе нужно. 273 00:18:09,650 --> 00:18:11,670 Ну, что скажешь? 274 00:18:12,150 --> 00:18:13,950 Что они говорят? 275 00:18:16,360 --> 00:18:18,660 Нет, не надо. 276 00:18:21,220 --> 00:18:22,601 К черту всех, мы сможем 277 00:18:22,601 --> 00:18:24,300 править миром вместе. 278 00:18:24,720 --> 00:18:26,220 Ты и я. 279 00:18:26,440 --> 00:18:28,180 Ты меня убедил. 280 00:18:30,660 --> 00:18:33,800 Ладно, дам тебе его локацию. 281 00:18:34,140 --> 00:18:35,640 Поехали. 282 00:18:35,720 --> 00:18:37,220 Лодка нужна? 283 00:18:37,580 --> 00:18:38,620 Да. 284 00:18:38,620 --> 00:18:40,120 Быстрее. 285 00:19:50,880 --> 00:20:01,041 быстрее быстрее давай давай ну 286 00:20:01,041 --> 00:20:11,850 что скажете круто давай вот так 287 00:20:18,510 --> 00:20:20,891 подержи как ты все хорошо я 288 00:20:20,891 --> 00:20:24,971 не сдержался это конечно не 289 00:20:24,971 --> 00:20:29,830 скромная обитель только купил 290 00:20:31,590 --> 00:20:39,261 как ты все хорошо хорошо 291 00:20:39,261 --> 00:20:43,240 выглядишь очень хорошо спасибо 292 00:20:44,180 --> 00:20:47,181 сволочь ты мне соврал урод 293 00:20:47,181 --> 00:20:52,840 согласен успокойся ладно 294 00:20:59,580 --> 00:21:01,040 Конечно, я соврал. 295 00:21:01,040 --> 00:21:03,620 Сражаться за страну, Кевин? 296 00:21:04,340 --> 00:21:05,741 Не важно же, на кого 297 00:21:05,741 --> 00:21:07,240 работать, не думаешь. 298 00:21:07,240 --> 00:21:09,560 Главное, что убиваешь плохих. 299 00:21:10,460 --> 00:21:12,280 Шон Дэвис был плохим? 300 00:21:12,660 --> 00:21:17,360 Нет, нет, Шон был хорошим. 301 00:21:18,540 --> 00:21:19,581 Тебе нужны ответы, да? 302 00:21:19,581 --> 00:21:21,340 Пошли за мной. 303 00:21:22,720 --> 00:21:24,300 Я тебе все покажу. 304 00:21:27,760 --> 00:21:29,420 Знаешь, может ты прав. 305 00:21:29,440 --> 00:21:32,360 Может я просто жадный ублюдок. 306 00:21:33,220 --> 00:21:35,980 Может тебе стоит меня убить сейчас. 307 00:21:39,240 --> 00:21:40,740 Все хорошо? 308 00:21:58,410 --> 00:21:59,871 Твой груг Гриффин отправил 309 00:21:59,871 --> 00:22:02,050 меня сюда, чтобы тебя убить. 310 00:22:02,050 --> 00:22:04,391 Конечно. Много времени у него 311 00:22:04,391 --> 00:22:05,631 на это ушло. 312 00:22:05,631 --> 00:22:07,670 А у вас есть договор? 313 00:22:08,410 --> 00:22:11,130 Да, но не хватает пары деталей. 314 00:22:11,730 --> 00:22:13,271 Его люди скоро приедут, чтобы 315 00:22:13,271 --> 00:22:14,771 убить нас всех. 316 00:22:15,730 --> 00:22:17,731 Как видишь, я не совсем не 317 00:22:17,731 --> 00:22:20,490 профессионал, но ты так это знал. 318 00:22:35,280 --> 00:22:37,080 Знаешь, что мне не дает покоя? 319 00:22:37,080 --> 00:22:38,881 Учитывая, что ты знала моей 320 00:22:38,881 --> 00:22:40,061 маме, не странно ли, что она 321 00:22:40,061 --> 00:22:41,161 умерла, когда он захотел 322 00:22:41,161 --> 00:22:42,661 покинуть отдел? 323 00:22:43,140 --> 00:22:45,280 Ты знал, что она единственная, 324 00:22:45,280 --> 00:22:46,441 ради кого он бы все бросил 325 00:22:46,441 --> 00:22:49,240 и что без нее он бы не отступил? 326 00:22:49,940 --> 00:22:51,660 Умная девочка. Мне нравится. 327 00:22:51,660 --> 00:22:53,180 Но единственный вопрос. 328 00:22:53,460 --> 00:22:55,260 Почему ты и меня не убил? 329 00:22:56,800 --> 00:22:58,980 Так, ну, я же уже говорил. 330 00:22:59,340 --> 00:23:01,201 Много лет назад, в начале, я 331 00:23:01,201 --> 00:23:02,481 сказал, что эта работа 332 00:23:02,481 --> 00:23:04,220 не для таких, как он. 333 00:23:04,860 --> 00:23:09,420 Что если я тебя убью, Кев? Ну ладно. 334 00:23:10,280 --> 00:23:11,620 Окей. 335 00:23:11,620 --> 00:23:13,220 Что за херня? 336 00:23:14,740 --> 00:23:16,240 Гриффин. 337 00:23:17,160 --> 00:23:20,100 Прости. Колин, закроешь? 338 00:23:20,340 --> 00:23:21,840 Спасибо, друг. 339 00:23:22,940 --> 00:23:24,521 Если бы ты мог мою смерть 340 00:23:24,521 --> 00:23:27,160 отложить совсем ненадолго. 341 00:23:28,340 --> 00:23:29,840 Повеселимся, ладно? 342 00:23:31,480 --> 00:23:32,980 Окей. 343 00:24:18,540 --> 00:24:19,361 Один отряд идет 344 00:24:19,361 --> 00:24:20,060 с заднего двора. 345 00:24:20,060 --> 00:24:22,860 Прием! У тебя есть оружие? 346 00:24:22,860 --> 00:24:25,240 Да, сколько захочешь, вот там 347 00:24:28,050 --> 00:24:29,750 Вот так 348 00:24:30,310 --> 00:24:30,911 Ладно 349 00:24:30,911 --> 00:24:32,650 Какую музыку любишь? 350 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 Все, только не разрушай, ладно? 351 00:24:38,270 --> 00:24:39,770 Ладно тебе, Кев 352 00:24:40,290 --> 00:24:42,790 Кто твоя любимая спайс герл? 353 00:24:42,790 --> 00:24:45,530 Я их не люблю Не любишь? 354 00:24:45,930 --> 00:24:47,190 Кому они могут не нравиться? 355 00:24:47,190 --> 00:24:48,690 У меня Мелани 356 00:24:50,680 --> 00:24:52,700 Может, Доррис, дай. 357 00:24:55,380 --> 00:24:59,220 Шестой, можешь заходить. Твою мать. 358 00:26:37,320 --> 00:26:40,180 Второй отряд, в дом, живо. 359 00:26:45,190 --> 00:26:46,890 Я же сказал. 360 00:26:53,170 --> 00:26:54,590 Тайный путь в подвал. 361 00:26:54,590 --> 00:26:56,410 Заблокируйте выходы машинами. 362 00:26:57,850 --> 00:27:00,490 Слышал, Тэнор? 363 00:27:08,450 --> 00:27:10,030 Хорошо, хорошо. 364 00:27:19,710 --> 00:27:21,210 Стреляй! 365 00:28:35,320 --> 00:28:36,820 Кев. 366 00:28:38,400 --> 00:28:40,220 Кев. 367 00:28:41,380 --> 00:28:42,881 Стой, ты в порядке? 368 00:28:42,881 --> 00:28:47,520 Нет, я умер. Умер я. Я уже умер. 369 00:28:48,180 --> 00:28:51,580 Держи. Возьми. Возьми себя. 370 00:28:54,380 --> 00:28:57,180 Я тебя прикрою. Ладно, удачи. 371 00:28:57,260 --> 00:28:59,740 Я тебя прикрою. Борофф, удачи. 372 00:29:02,540 --> 00:29:04,500 Я тебя прикрою со спины. 373 00:29:04,920 --> 00:29:06,420 Пойдем. 374 00:29:07,180 --> 00:29:09,600 Пошли, пошли. За мной. 375 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 Где ты, твою мать? 376 00:29:42,940 --> 00:29:45,520 Вот черт, я принесу бинты. 377 00:29:46,660 --> 00:29:50,800 Он не здесь. Не здесь. 378 00:29:58,810 --> 00:30:01,770 Он ушел. Его нет. 379 00:30:03,930 --> 00:30:05,430 Вот. 380 00:30:06,010 --> 00:30:07,510 Держи. 381 00:30:17,120 --> 00:30:19,480 На кухне есть тайный проход. 382 00:30:21,500 --> 00:30:23,480 Убедиться, что мы ушли. 383 00:30:23,840 --> 00:30:25,740 Да, ты запомнила. 384 00:30:27,080 --> 00:30:28,580 Надо его найти. 385 00:30:30,180 --> 00:30:31,740 Он где-то в здании. 386 00:30:32,580 --> 00:30:34,080 Порядитесь на группы. 387 00:30:45,690 --> 00:30:47,190 Дошли. 388 00:30:48,940 --> 00:30:50,620 Тостом, иди, я прикрою. 389 00:30:50,660 --> 00:30:52,940 Что? Нет, пошли вместе. 390 00:30:55,460 --> 00:30:55,960 Нет. 391 00:30:55,960 --> 00:30:56,840 Давай, Кейс, иди. 392 00:30:56,840 --> 00:30:58,501 Я это всё сделала не для 393 00:30:58,501 --> 00:31:00,300 того, чтобы тебя потом бросить. 394 00:31:04,100 --> 00:31:05,660 Кейси, ты искала правду и получила её. 395 00:31:05,660 --> 00:31:06,560 Уходи. 396 00:31:06,560 --> 00:31:08,620 Я не могу оставить тебя. 397 00:31:08,620 --> 00:31:09,880 Кейси, послушай. 398 00:31:09,880 --> 00:31:12,020 Ты умная, красивая. 399 00:31:12,020 --> 00:31:13,720 Точно такая же, как мама. 400 00:31:14,220 --> 00:31:16,620 Но я тебя только нашла. 401 00:31:19,920 --> 00:31:21,661 Ты меня не просто нашла. Ты 402 00:31:21,661 --> 00:31:23,161 меня спасла. 403 00:32:28,620 --> 00:32:30,880 Ай! Есть пистолет? 404 00:32:30,880 --> 00:32:31,720 Да. 405 00:32:31,720 --> 00:32:32,900 Хорошо. 406 00:32:32,900 --> 00:32:33,960 Мы еще не закончили. 407 00:32:33,960 --> 00:32:35,460 Пошли. 408 00:32:36,480 --> 00:32:37,481 Пошли! 409 00:32:37,481 --> 00:32:38,981 Пошли! 410 00:32:43,760 --> 00:32:45,260 Пошли. 411 00:32:54,200 --> 00:32:55,700 Быстрее! 412 00:33:14,340 --> 00:33:15,840 Бежим! 413 00:33:20,930 --> 00:33:21,490 Стреляй! 414 00:33:21,490 --> 00:33:24,810 Сюда, сюда! 415 00:36:29,580 --> 00:36:31,480 Не знаю, что сказать Монике, 416 00:36:31,480 --> 00:36:33,161 кроме того, что 417 00:36:33,161 --> 00:36:35,280 мне попробую быть отцом. 418 00:36:35,360 --> 00:36:37,201 Мне постараюсь 419 00:36:37,201 --> 00:36:42,840 Защитить нашу дочь. Обещаю тебе. 420 00:36:57,470 --> 00:36:58,951 Тут есть место, которое ей 421 00:36:58,951 --> 00:37:00,451 очень нравилось. 422 00:37:00,670 --> 00:37:02,410 Мы можем там пообедать. 423 00:37:03,610 --> 00:37:07,510 У тебя новый дневник? 424 00:37:07,830 --> 00:37:09,890 Видимо, никаких больше шифров? 425 00:37:10,310 --> 00:37:11,810 Только... 426 00:37:14,580 --> 00:37:16,840 Нет. Только рисунки. 427 00:37:25,190 --> 00:37:30,301 Я жил вот так, настолько 428 00:37:30,301 --> 00:37:31,521 долго, что я не знаю, смогу 429 00:37:31,521 --> 00:37:40,401 ли быть другим, но думаю, что... 430 00:37:40,401 --> 00:37:44,220 Можем попробовать вместе разобраться? 431 00:37:44,820 --> 00:37:46,520 Да, я бы хотел. 432 00:37:52,520 --> 00:37:53,841 Есть еще одно дело, которое 433 00:37:53,841 --> 00:37:55,341 надо закрыть. 434 00:37:56,620 --> 00:37:58,660 Как хочешь, папа. 435 00:38:02,340 --> 00:38:03,380 Увидимся. 436 00:38:03,380 --> 00:38:04,880 Пока. 437 00:38:21,300 --> 00:38:24,820 Да, один раз ему уже повезло, 438 00:38:24,820 --> 00:38:26,320 второго не будет. 439 00:38:26,480 --> 00:38:28,200 Да, можно рассказать ему, чтобы исчез. 440 00:38:28,200 --> 00:38:31,440 Они знают, на что я способен. 441 00:39:00,600 --> 00:39:01,881 Тот, кто знает, когда нужно 442 00:39:01,881 --> 00:39:05,200 сражаться, а когда нет, побеждают. 443 00:39:15,230 --> 00:39:17,630 33407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.