Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:05,930
Что ты делаешь?
2
00:00:07,070 --> 00:00:08,750
Ты не из МИ-6, да?
3
00:00:09,990 --> 00:00:10,690
Чего?
4
00:00:10,690 --> 00:00:11,830
Метанибаза была.
5
00:00:11,830 --> 00:00:12,831
Не было ни оружия, ни
6
00:00:12,831 --> 00:00:14,331
систем безопасности.
7
00:00:15,930 --> 00:00:17,430
Только...
8
00:00:34,720 --> 00:00:36,740
Это твой ноутбук. Хватит врать.
9
00:00:36,980 --> 00:00:38,100
Прекрати врать!
10
00:00:38,100 --> 00:00:40,280
Нет, нет, это правда МИ-6.
11
00:00:40,320 --> 00:00:41,281
Просто им давно не
12
00:00:41,281 --> 00:00:42,940
пользовались, я говорила.
13
00:00:43,600 --> 00:00:45,520
Я из МИ-6.
14
00:00:46,340 --> 00:00:47,840
Был ад, точнее.
15
00:00:48,300 --> 00:00:49,881
Если ты не знал, зачем
16
00:00:49,881 --> 00:00:50,761
вернулся за мной.
17
00:00:50,761 --> 00:00:53,080
Я не хочу вопросов. Я хочу ответы.
18
00:00:53,080 --> 00:00:54,580
Кто ты такая?
19
00:00:56,920 --> 00:00:59,320
Говори. Или я уйду.
20
00:00:59,740 --> 00:01:01,700
Кто тебя послал?
21
00:01:09,070 --> 00:01:11,110
Моника Волкер, моя мама.
22
00:01:12,510 --> 00:01:15,010
Она умерла много лет назад в ДТП.
23
00:01:16,530 --> 00:01:19,550
Я никогда не видела своего отца.
24
00:01:19,630 --> 00:01:21,230
До вчерашнего дня.
25
00:01:29,220 --> 00:01:30,880
А я поверить тебе должен?
26
00:01:31,400 --> 00:01:33,420
Она тебе не говорила. Последний шанс.
27
00:01:33,420 --> 00:01:34,720
Скажи правду.
28
00:01:34,720 --> 00:01:36,560
Кто тебя отправил?
29
00:01:38,060 --> 00:01:39,560
Смотри.
30
00:01:39,560 --> 00:01:41,160
Родимое пятно.
31
00:01:42,480 --> 00:01:43,980
Узнаешь?
32
00:01:44,860 --> 00:01:46,940
Он тебя такое же.
33
00:01:47,960 --> 00:01:49,600
Она тебя называла Ивандер.
34
00:01:49,600 --> 00:01:51,760
Твоим настоящим именем.
35
00:01:52,480 --> 00:01:55,360
Как из очерка по греческой мифологии.
36
00:01:55,460 --> 00:01:57,800
Сказала, ты ненавидишь это имя.
37
00:02:00,380 --> 00:02:01,880
Я говорю правду.
38
00:02:02,200 --> 00:02:06,620
В каком месяце ты родилась? В апреле.
39
00:02:07,220 --> 00:02:08,820
Какие у неё были волосы?
40
00:02:10,200 --> 00:02:11,820
Каштановые.
41
00:02:26,190 --> 00:02:27,690
Бесконечно.
42
00:02:29,080 --> 00:02:30,580
Любовь.
43
00:03:26,810 --> 00:03:29,070
Бесконечно. Где все лежаки?
44
00:03:30,980 --> 00:03:32,680
Иди ко мне.
45
00:03:34,380 --> 00:03:35,180
Уверена?
46
00:03:35,180 --> 00:03:36,680
Да.
47
00:03:38,040 --> 00:03:39,440
Как тебя зовут?
48
00:03:39,440 --> 00:03:40,101
Моника.
49
00:03:40,101 --> 00:03:44,481
а тебя не могу сказать это
50
00:03:44,481 --> 00:03:48,501
придется тебя убить опасный
51
00:03:48,501 --> 00:03:53,280
мужчина спасибо что спасла меня
52
00:03:57,080 --> 00:04:03,940
с удовольствием привет мне это передал
53
00:04:08,970 --> 00:04:11,071
соцработник много лет назад
54
00:04:11,071 --> 00:04:14,831
это дневник мама она там
55
00:04:14,831 --> 00:04:16,211
написала что была беременна
56
00:04:16,211 --> 00:04:19,790
когда-то уехал.
57
00:04:19,930 --> 00:04:21,850
Говорит, пыталась тебя найти.
58
00:04:24,610 --> 00:04:26,950
Ей, видимо, помешала бюрократия.
59
00:04:27,750 --> 00:04:32,790
Я ничего не знал. Я ничего не знал.
60
00:04:32,870 --> 00:04:33,251
Поверь
61
00:04:33,251 --> 00:04:35,471
мне, я закончил работу в
62
00:04:35,471 --> 00:04:38,051
Севуле и там ко мне обратился
63
00:04:38,051 --> 00:04:45,550
С тех пор моя жизнь изменилась.
64
00:04:47,310 --> 00:04:49,191
Ты работал на Инглера, когда
65
00:04:49,191 --> 00:04:50,691
был с мамой?
66
00:04:53,620 --> 00:04:58,100
Нет. Я встретил необыкновенную женщину.
67
00:04:58,100 --> 00:04:59,320
Моника?
68
00:04:59,320 --> 00:05:00,820
Моника.
69
00:05:10,960 --> 00:05:12,840
Как вы познакомились?
70
00:05:19,020 --> 00:05:24,120
Я нарушил свои правила. Я влюбился.
71
00:05:33,480 --> 00:05:38,960
С первого взгляда. Она меня покорила.
72
00:05:45,280 --> 00:05:47,040
Сколько вы были вместе?
73
00:05:51,790 --> 00:05:53,570
Представляешь, сколько у меня вопросов.
74
00:05:53,570 --> 00:05:54,891
Не надо знать. Я только что
75
00:05:54,891 --> 00:05:56,470
нашла своего отца.
76
00:06:02,350 --> 00:06:07,710
Недостаточно. Прощение с ней было самым
77
00:06:09,641 --> 00:06:11,260
сложным в моей жизни.
78
00:06:15,240 --> 00:06:19,540
зачем ты это сделал потому
79
00:06:21,320 --> 00:06:24,920
что я хороший солдат так все
80
00:06:31,581 --> 00:06:33,261
и закончилось ты больше про
81
00:06:33,261 --> 00:06:34,761
нее не думал
82
00:06:39,740 --> 00:06:43,381
я каждый день о ней думал я
83
00:06:43,381 --> 00:06:45,901
поехал в лондон чтобы увидеть
84
00:06:45,901 --> 00:06:50,540
маму да я не давно не слышал но
85
00:06:50,720 --> 00:06:52,281
Я не мог её забыть и
86
00:06:52,281 --> 00:06:56,201
подумал, что только ради неё
87
00:06:56,201 --> 00:06:57,980
я мог бы передумать.
88
00:06:58,680 --> 00:07:00,840
Только она могла это сделать.
89
00:07:04,530 --> 00:07:07,930
Она была… Я опоздал на пару часов.
90
00:07:11,370 --> 00:07:13,550
Мне всегда было интересно,
91
00:07:15,010 --> 00:07:17,050
если бы я приехал на день раньше.
92
00:07:27,770 --> 00:07:30,170
Жизнь жестокая. Пошли отдохнем.
93
00:07:30,170 --> 00:07:31,810
У нас еще много работы.
94
00:07:32,730 --> 00:07:35,490
Да, я знаю, куда можно пройти
95
00:08:16,690 --> 00:08:23,010
Пошли тогда Что делаешь?
96
00:08:27,020 --> 00:08:28,520
Что это?
97
00:08:34,070 --> 00:08:40,801
Это для работы Расшифровываю сообщения
98
00:08:40,801 --> 00:08:45,460
А тяжело их расшифровывать?
99
00:08:46,700 --> 00:08:48,781
Нет, у каждого шифра свой
100
00:08:48,781 --> 00:08:52,440
ключ, если знать их легко
101
00:08:57,680 --> 00:09:00,460
А, рисунки… Очень красивые.
102
00:09:00,460 --> 00:09:01,960
Это ты рисовал?
103
00:09:05,600 --> 00:09:08,040
Да. Их никто не видел.
104
00:09:10,750 --> 00:09:12,410
Что они значат?
105
00:09:12,710 --> 00:09:18,300
Они изображают каждую… мою жертву.
106
00:09:20,400 --> 00:09:25,281
Тут все, кого мне пришлось…
107
00:09:25,281 --> 00:09:26,781
Ну, ты поняла.
108
00:09:32,020 --> 00:09:33,520
Какой это шифр?
109
00:09:33,760 --> 00:09:36,060
Что бы я могла прочитать?
110
00:09:36,060 --> 00:09:37,741
Я не знаю, может это поможет
111
00:09:37,741 --> 00:09:40,300
найти, что мы ищем?
112
00:09:47,770 --> 00:09:51,330
Нужно заменить каждую букву.
113
00:09:51,330 --> 00:09:54,690
Чередую предыдущую и следующую.
114
00:10:01,380 --> 00:10:02,861
Можно я оставлю его себе на
115
00:10:02,861 --> 00:10:04,620
ночь, чтобы изучить?
116
00:10:08,360 --> 00:10:09,860
Хорошо.
117
00:10:12,020 --> 00:10:13,520
Спасибо.
118
00:10:58,160 --> 00:11:02,060
Ты не спала? Доброе утро.
119
00:11:02,320 --> 00:11:03,640
Доброе.
120
00:11:03,640 --> 00:11:05,061
Смотри, я тебе сделала до
121
00:11:05,061 --> 00:11:06,561
закрытия дела.
122
00:11:07,260 --> 00:11:08,640
Твоими целями были террористы,
123
00:11:08,640 --> 00:11:10,101
диктаторы, вы начальники, все
124
00:11:10,101 --> 00:11:11,601
плохие люди.
125
00:11:12,560 --> 00:11:13,801
Но потом все поменялось.
126
00:11:13,801 --> 00:11:16,380
Жертвы, ученые, политики, руководители.
127
00:11:16,760 --> 00:11:17,781
Да, может, кто-то из них
128
00:11:17,781 --> 00:11:19,480
плохой, но это не странно?
129
00:11:20,820 --> 00:11:22,281
Хочешь список плохих ученых
130
00:11:22,281 --> 00:11:23,260
и политиков?
131
00:11:23,260 --> 00:11:25,281
Ладно, но признаю, что-то
132
00:11:25,281 --> 00:11:26,781
случилось, так ведь?
133
00:11:29,860 --> 00:11:32,320
Это я всего пару часов посидела.
134
00:11:32,980 --> 00:11:35,041
Тут библиотека есть рядом. Нам
135
00:11:35,041 --> 00:11:36,541
туда можно?
136
00:11:38,560 --> 00:11:40,060
Вон там.
137
00:11:58,490 --> 00:11:59,391
Познакомься с его
138
00:11:59,391 --> 00:12:00,711
превосходительством Шоном
139
00:12:00,711 --> 00:12:03,830
Дэвисом из Мальтейского ордена.
140
00:12:04,430 --> 00:12:05,890
Хотя ты его и так знаешь.
141
00:12:05,890 --> 00:12:07,390
Это же ты его убил.
142
00:12:11,890 --> 00:12:14,470
Рыцарь Мальтейского ордена в Ирландии.
143
00:12:16,690 --> 00:12:18,211
Это он на записи был?
144
00:12:18,211 --> 00:12:20,271
Кевин, если продолжишь, я буду
145
00:12:20,271 --> 00:12:22,710
вынужден доложить о тебе совету.
146
00:12:23,670 --> 00:12:24,791
Не знаю, совершал ли он
147
00:12:24,791 --> 00:12:26,910
преступление, но хочешь мою версию?
148
00:12:27,150 --> 00:12:28,070
Давай.
149
00:12:28,070 --> 00:12:29,891
Думаю, Англер никогда не
150
00:12:29,891 --> 00:12:31,850
работал на ЦРУ, он тебе соврал.
151
00:12:34,730 --> 00:12:37,370
Если ты со мной, то всё.
152
00:12:37,950 --> 00:12:39,130
Знаю.
153
00:12:39,130 --> 00:12:41,070
Лапман работал на Орден Мальты.
154
00:12:41,250 --> 00:12:42,171
Я убивал для
155
00:12:42,171 --> 00:12:43,970
благотворительной организации.
156
00:12:46,610 --> 00:12:47,850
Типа того.
157
00:12:47,850 --> 00:12:49,911
Ты же слышал Дэвиса на записи?
158
00:12:49,911 --> 00:12:50,631
Он искал новые
159
00:12:50,631 --> 00:12:51,811
средства, чтобы рыцарей не
160
00:12:51,811 --> 00:12:53,730
узнали и не остановили его.
161
00:12:55,010 --> 00:12:56,830
У него был секретный план.
162
00:12:57,730 --> 00:12:59,650
Убивал плохих парней.
163
00:12:59,810 --> 00:13:01,051
В этой работе нужно держаться
164
00:13:01,051 --> 00:13:02,551
за своих друзей.
165
00:13:02,610 --> 00:13:04,531
Значит, Энглер заказал мне
166
00:13:04,531 --> 00:13:05,791
убийство Дэвиса, пока Дэвис
167
00:13:05,791 --> 00:13:07,291
его сам не убил.
168
00:13:08,930 --> 00:13:10,711
Да, и он человек, с которым
169
00:13:10,711 --> 00:13:12,490
он работал, пошли дальше.
170
00:13:13,090 --> 00:13:14,411
Энглер умер, а ты теперь на
171
00:13:14,411 --> 00:13:17,810
другого человека работаешь. или людей.
172
00:13:18,450 --> 00:13:19,850
Я не знаю, как они связаны,
173
00:13:19,850 --> 00:13:20,991
какая им выгода от смерти
174
00:13:20,991 --> 00:13:22,710
жертв, но если узнаем,
175
00:13:23,510 --> 00:13:25,870
узнаем, кто за этим стоит.
176
00:13:26,510 --> 00:13:28,010
Верно.
177
00:13:31,530 --> 00:13:35,411
Это все была ложь. Я тебе не
178
00:13:35,411 --> 00:13:37,510
сказал кое-что, не знал, что это.
179
00:13:37,810 --> 00:13:39,870
Что? Когда-то была связана баталия.
180
00:13:39,870 --> 00:13:41,291
Я искал подтверждение
181
00:13:41,291 --> 00:13:42,930
смерти англеры в интернете.
182
00:13:42,930 --> 00:13:44,071
Ты сказала, что некрологи
183
00:13:44,071 --> 00:13:45,690
публикуют в нескольких газетах,
184
00:13:45,690 --> 00:13:47,650
но обычно они одинаковые.
185
00:13:47,650 --> 00:13:50,890
Да. Ну, один из некрологов.
186
00:13:50,890 --> 00:13:53,150
Он отличался от остальных.
187
00:13:53,670 --> 00:13:55,591
Фотка Энглера была другой. Ещё
188
00:13:55,591 --> 00:13:56,790
была фраза.
189
00:13:56,790 --> 00:13:58,290
Какая?
190
00:13:58,770 --> 00:14:02,551
На сломанных крыльях испуганный
191
00:14:02,551 --> 00:14:04,750
Фронт встаёт снова.
192
00:14:06,930 --> 00:14:08,791
Похоже на шифр Энглера. На
193
00:14:08,791 --> 00:14:10,390
сломанных крыльях...
194
00:14:10,670 --> 00:14:12,170
В каком смысле?
195
00:14:13,230 --> 00:14:15,390
Ответ будет у Гриффин.
196
00:14:16,670 --> 00:14:18,170
Гриффин?
197
00:14:19,410 --> 00:14:22,511
у меня плохое предчувствие то
198
00:14:22,511 --> 00:14:23,771
что мы делаем незаконно
199
00:14:23,771 --> 00:14:26,771
послушай мир бизнеса без
200
00:14:26,771 --> 00:14:28,671
жалости на ясно бизнес
201
00:14:28,671 --> 00:14:30,051
аналитика очень важна и это
202
00:14:30,051 --> 00:14:31,791
работа этого человека мы
203
00:14:31,791 --> 00:14:33,371
специально создали программу
204
00:14:33,371 --> 00:14:37,451
чтобы защитить себя это точно
205
00:14:37,451 --> 00:14:38,951
не рисковано
206
00:14:39,690 --> 00:14:45,890
все будет хорошо обещаю где
207
00:14:49,330 --> 00:14:51,211
вас носит он в библиотеке
208
00:14:51,211 --> 00:14:52,510
сейчас срочно туда
209
00:14:52,510 --> 00:14:54,950
Да, но у нас проблема, босс,
210
00:14:54,950 --> 00:14:56,830
мы потеряли много людей из-за него.
211
00:14:57,150 --> 00:14:58,331
Меня не волнуют, у тебя на
212
00:14:58,331 --> 00:15:00,250
счету бонус, покроет потери,
213
00:15:00,250 --> 00:15:01,750
быстро туда!
214
00:15:05,930 --> 00:15:06,970
Дублюдок!
215
00:15:06,970 --> 00:15:08,691
После того, как твой отдел
216
00:15:08,691 --> 00:15:10,010
закрылся, все твои цели,
217
00:15:10,010 --> 00:15:12,690
которых нельзя назвать плохими,
218
00:15:13,870 --> 00:15:15,371
повлияли на фондовый рынок, а
219
00:15:15,371 --> 00:15:17,890
одна кампания получила выгоду.
220
00:15:20,030 --> 00:15:20,990
Лагарифенгрупп.
221
00:15:20,990 --> 00:15:21,631
Лагарифенгрупп?
222
00:15:21,631 --> 00:15:23,251
Унхангломерат хедж-фондов.
223
00:15:23,251 --> 00:15:25,730
Знаешь, где их офис? На Мальте.
224
00:15:25,790 --> 00:15:26,330
Да.
225
00:15:26,330 --> 00:15:28,870
Один из главных хедж-фондов в мире.
226
00:15:28,870 --> 00:15:30,911
Значит, я убивал невинных
227
00:15:30,911 --> 00:15:32,750
людей для них, а они бобетели.
228
00:15:33,210 --> 00:15:34,710
Похоже на то.
229
00:15:36,470 --> 00:15:39,210
Примады их навестить. Да, хорошо.
230
00:16:03,450 --> 00:16:07,190
Черт твою мать. Я перезвоню.
231
00:16:10,700 --> 00:16:12,760
Знаешь, кто я?
232
00:16:13,560 --> 00:16:15,780
Консультант. Человек из разведки.
233
00:16:16,120 --> 00:16:18,080
Как вы меня так называете?
234
00:16:21,770 --> 00:16:23,530
Порт, отведи нас к нему.
235
00:16:27,310 --> 00:16:28,810
Ладно.
236
00:16:31,640 --> 00:16:34,480
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet.
237
00:16:34,480 --> 00:16:36,201
Получай бонус за регистрацию и
238
00:16:36,201 --> 00:16:38,320
делай ставки на любые события.
239
00:16:43,910 --> 00:16:45,410
Тони, у нас гости.
240
00:16:45,930 --> 00:16:47,550
О-о-о!
241
00:16:49,490 --> 00:16:52,950
Обалдеть! Какие люди!
242
00:16:53,370 --> 00:16:55,610
Исполнитель главной роли.
243
00:16:55,610 --> 00:16:57,070
Нравится тебе?
244
00:16:57,070 --> 00:16:59,230
Как тебе офис?
245
00:16:59,590 --> 00:17:02,050
Это всё твоя заслуга.
246
00:17:02,990 --> 00:17:04,711
Мы теперь один из самых
247
00:17:04,711 --> 00:17:06,230
крупных фондов в мире.
248
00:17:06,830 --> 00:17:08,331
Как удоводобиться, если у всех
249
00:17:08,331 --> 00:17:09,950
доступ к одной информации и стратегии?
250
00:17:09,950 --> 00:17:11,450
Жульничать.
251
00:17:11,450 --> 00:17:13,611
Эй, синьорита, я просто
252
00:17:13,611 --> 00:17:15,390
апартунист, ясно?
253
00:17:15,990 --> 00:17:17,670
Ты думала, мы не узнаем?
254
00:17:18,710 --> 00:17:23,391
да так все было мы приложили
255
00:17:23,391 --> 00:17:24,511
много усилий чтобы его
256
00:17:24,511 --> 00:17:27,071
программа работала но в конце концов
257
00:17:27,071 --> 00:17:29,091
бизнес есть бизнес у нас нет
258
00:17:29,091 --> 00:17:31,911
бизнеса правда послушаем ее
259
00:17:31,911 --> 00:17:39,751
предложение я слушаю но знай
260
00:17:39,751 --> 00:17:42,511
денег будет недостаточно знаешь
261
00:17:42,511 --> 00:17:45,311
он был прав насчет себя он
262
00:17:45,311 --> 00:17:47,530
сказал ради денег человек готов Ну всё.
263
00:17:47,530 --> 00:17:48,471
Но убедите его, что
264
00:17:48,471 --> 00:17:49,650
я трать благого дела.
265
00:17:49,650 --> 00:17:50,650
Сделать бесплатно.
266
00:17:50,650 --> 00:17:52,150
Кто сказал?
267
00:17:52,170 --> 00:17:56,170
Я вам не скажу. Сначала договоримся.
268
00:17:56,170 --> 00:17:57,670
Я обожаю говорить.
269
00:17:58,570 --> 00:18:00,070
Да.
270
00:18:01,130 --> 00:18:03,290
Ты хочешь власть.
271
00:18:03,290 --> 00:18:05,350
Хочешь быть марионеточником.
272
00:18:06,110 --> 00:18:08,470
Я могу дать то, что тебе нужно.
273
00:18:09,650 --> 00:18:11,670
Ну, что скажешь?
274
00:18:12,150 --> 00:18:13,950
Что они говорят?
275
00:18:16,360 --> 00:18:18,660
Нет, не надо.
276
00:18:21,220 --> 00:18:22,601
К черту всех, мы сможем
277
00:18:22,601 --> 00:18:24,300
править миром вместе.
278
00:18:24,720 --> 00:18:26,220
Ты и я.
279
00:18:26,440 --> 00:18:28,180
Ты меня убедил.
280
00:18:30,660 --> 00:18:33,800
Ладно, дам тебе его локацию.
281
00:18:34,140 --> 00:18:35,640
Поехали.
282
00:18:35,720 --> 00:18:37,220
Лодка нужна?
283
00:18:37,580 --> 00:18:38,620
Да.
284
00:18:38,620 --> 00:18:40,120
Быстрее.
285
00:19:50,880 --> 00:20:01,041
быстрее быстрее давай давай ну
286
00:20:01,041 --> 00:20:11,850
что скажете круто давай вот так
287
00:20:18,510 --> 00:20:20,891
подержи как ты все хорошо я
288
00:20:20,891 --> 00:20:24,971
не сдержался это конечно не
289
00:20:24,971 --> 00:20:29,830
скромная обитель только купил
290
00:20:31,590 --> 00:20:39,261
как ты все хорошо хорошо
291
00:20:39,261 --> 00:20:43,240
выглядишь очень хорошо спасибо
292
00:20:44,180 --> 00:20:47,181
сволочь ты мне соврал урод
293
00:20:47,181 --> 00:20:52,840
согласен успокойся ладно
294
00:20:59,580 --> 00:21:01,040
Конечно, я соврал.
295
00:21:01,040 --> 00:21:03,620
Сражаться за страну, Кевин?
296
00:21:04,340 --> 00:21:05,741
Не важно же, на кого
297
00:21:05,741 --> 00:21:07,240
работать, не думаешь.
298
00:21:07,240 --> 00:21:09,560
Главное, что убиваешь плохих.
299
00:21:10,460 --> 00:21:12,280
Шон Дэвис был плохим?
300
00:21:12,660 --> 00:21:17,360
Нет, нет, Шон был хорошим.
301
00:21:18,540 --> 00:21:19,581
Тебе нужны ответы, да?
302
00:21:19,581 --> 00:21:21,340
Пошли за мной.
303
00:21:22,720 --> 00:21:24,300
Я тебе все покажу.
304
00:21:27,760 --> 00:21:29,420
Знаешь, может ты прав.
305
00:21:29,440 --> 00:21:32,360
Может я просто жадный ублюдок.
306
00:21:33,220 --> 00:21:35,980
Может тебе стоит меня убить сейчас.
307
00:21:39,240 --> 00:21:40,740
Все хорошо?
308
00:21:58,410 --> 00:21:59,871
Твой груг Гриффин отправил
309
00:21:59,871 --> 00:22:02,050
меня сюда, чтобы тебя убить.
310
00:22:02,050 --> 00:22:04,391
Конечно. Много времени у него
311
00:22:04,391 --> 00:22:05,631
на это ушло.
312
00:22:05,631 --> 00:22:07,670
А у вас есть договор?
313
00:22:08,410 --> 00:22:11,130
Да, но не хватает пары деталей.
314
00:22:11,730 --> 00:22:13,271
Его люди скоро приедут, чтобы
315
00:22:13,271 --> 00:22:14,771
убить нас всех.
316
00:22:15,730 --> 00:22:17,731
Как видишь, я не совсем не
317
00:22:17,731 --> 00:22:20,490
профессионал, но ты так это знал.
318
00:22:35,280 --> 00:22:37,080
Знаешь, что мне не дает покоя?
319
00:22:37,080 --> 00:22:38,881
Учитывая, что ты знала моей
320
00:22:38,881 --> 00:22:40,061
маме, не странно ли, что она
321
00:22:40,061 --> 00:22:41,161
умерла, когда он захотел
322
00:22:41,161 --> 00:22:42,661
покинуть отдел?
323
00:22:43,140 --> 00:22:45,280
Ты знал, что она единственная,
324
00:22:45,280 --> 00:22:46,441
ради кого он бы все бросил
325
00:22:46,441 --> 00:22:49,240
и что без нее он бы не отступил?
326
00:22:49,940 --> 00:22:51,660
Умная девочка. Мне нравится.
327
00:22:51,660 --> 00:22:53,180
Но единственный вопрос.
328
00:22:53,460 --> 00:22:55,260
Почему ты и меня не убил?
329
00:22:56,800 --> 00:22:58,980
Так, ну, я же уже говорил.
330
00:22:59,340 --> 00:23:01,201
Много лет назад, в начале, я
331
00:23:01,201 --> 00:23:02,481
сказал, что эта работа
332
00:23:02,481 --> 00:23:04,220
не для таких, как он.
333
00:23:04,860 --> 00:23:09,420
Что если я тебя убью, Кев? Ну ладно.
334
00:23:10,280 --> 00:23:11,620
Окей.
335
00:23:11,620 --> 00:23:13,220
Что за херня?
336
00:23:14,740 --> 00:23:16,240
Гриффин.
337
00:23:17,160 --> 00:23:20,100
Прости. Колин, закроешь?
338
00:23:20,340 --> 00:23:21,840
Спасибо, друг.
339
00:23:22,940 --> 00:23:24,521
Если бы ты мог мою смерть
340
00:23:24,521 --> 00:23:27,160
отложить совсем ненадолго.
341
00:23:28,340 --> 00:23:29,840
Повеселимся, ладно?
342
00:23:31,480 --> 00:23:32,980
Окей.
343
00:24:18,540 --> 00:24:19,361
Один отряд идет
344
00:24:19,361 --> 00:24:20,060
с заднего двора.
345
00:24:20,060 --> 00:24:22,860
Прием! У тебя есть оружие?
346
00:24:22,860 --> 00:24:25,240
Да, сколько захочешь, вот там
347
00:24:28,050 --> 00:24:29,750
Вот так
348
00:24:30,310 --> 00:24:30,911
Ладно
349
00:24:30,911 --> 00:24:32,650
Какую музыку любишь?
350
00:24:36,310 --> 00:24:38,270
Все, только не разрушай, ладно?
351
00:24:38,270 --> 00:24:39,770
Ладно тебе, Кев
352
00:24:40,290 --> 00:24:42,790
Кто твоя любимая спайс герл?
353
00:24:42,790 --> 00:24:45,530
Я их не люблю Не любишь?
354
00:24:45,930 --> 00:24:47,190
Кому они могут не нравиться?
355
00:24:47,190 --> 00:24:48,690
У меня Мелани
356
00:24:50,680 --> 00:24:52,700
Может, Доррис, дай.
357
00:24:55,380 --> 00:24:59,220
Шестой, можешь заходить. Твою мать.
358
00:26:37,320 --> 00:26:40,180
Второй отряд, в дом, живо.
359
00:26:45,190 --> 00:26:46,890
Я же сказал.
360
00:26:53,170 --> 00:26:54,590
Тайный путь в подвал.
361
00:26:54,590 --> 00:26:56,410
Заблокируйте выходы машинами.
362
00:26:57,850 --> 00:27:00,490
Слышал, Тэнор?
363
00:27:08,450 --> 00:27:10,030
Хорошо, хорошо.
364
00:27:19,710 --> 00:27:21,210
Стреляй!
365
00:28:35,320 --> 00:28:36,820
Кев.
366
00:28:38,400 --> 00:28:40,220
Кев.
367
00:28:41,380 --> 00:28:42,881
Стой, ты в порядке?
368
00:28:42,881 --> 00:28:47,520
Нет, я умер. Умер я. Я уже умер.
369
00:28:48,180 --> 00:28:51,580
Держи. Возьми. Возьми себя.
370
00:28:54,380 --> 00:28:57,180
Я тебя прикрою. Ладно, удачи.
371
00:28:57,260 --> 00:28:59,740
Я тебя прикрою. Борофф, удачи.
372
00:29:02,540 --> 00:29:04,500
Я тебя прикрою со спины.
373
00:29:04,920 --> 00:29:06,420
Пойдем.
374
00:29:07,180 --> 00:29:09,600
Пошли, пошли. За мной.
375
00:29:29,200 --> 00:29:31,120
Где ты, твою мать?
376
00:29:42,940 --> 00:29:45,520
Вот черт, я принесу бинты.
377
00:29:46,660 --> 00:29:50,800
Он не здесь. Не здесь.
378
00:29:58,810 --> 00:30:01,770
Он ушел. Его нет.
379
00:30:03,930 --> 00:30:05,430
Вот.
380
00:30:06,010 --> 00:30:07,510
Держи.
381
00:30:17,120 --> 00:30:19,480
На кухне есть тайный проход.
382
00:30:21,500 --> 00:30:23,480
Убедиться, что мы ушли.
383
00:30:23,840 --> 00:30:25,740
Да, ты запомнила.
384
00:30:27,080 --> 00:30:28,580
Надо его найти.
385
00:30:30,180 --> 00:30:31,740
Он где-то в здании.
386
00:30:32,580 --> 00:30:34,080
Порядитесь на группы.
387
00:30:45,690 --> 00:30:47,190
Дошли.
388
00:30:48,940 --> 00:30:50,620
Тостом, иди, я прикрою.
389
00:30:50,660 --> 00:30:52,940
Что? Нет, пошли вместе.
390
00:30:55,460 --> 00:30:55,960
Нет.
391
00:30:55,960 --> 00:30:56,840
Давай, Кейс, иди.
392
00:30:56,840 --> 00:30:58,501
Я это всё сделала не для
393
00:30:58,501 --> 00:31:00,300
того, чтобы тебя потом бросить.
394
00:31:04,100 --> 00:31:05,660
Кейси, ты искала правду и получила её.
395
00:31:05,660 --> 00:31:06,560
Уходи.
396
00:31:06,560 --> 00:31:08,620
Я не могу оставить тебя.
397
00:31:08,620 --> 00:31:09,880
Кейси, послушай.
398
00:31:09,880 --> 00:31:12,020
Ты умная, красивая.
399
00:31:12,020 --> 00:31:13,720
Точно такая же, как мама.
400
00:31:14,220 --> 00:31:16,620
Но я тебя только нашла.
401
00:31:19,920 --> 00:31:21,661
Ты меня не просто нашла. Ты
402
00:31:21,661 --> 00:31:23,161
меня спасла.
403
00:32:28,620 --> 00:32:30,880
Ай! Есть пистолет?
404
00:32:30,880 --> 00:32:31,720
Да.
405
00:32:31,720 --> 00:32:32,900
Хорошо.
406
00:32:32,900 --> 00:32:33,960
Мы еще не закончили.
407
00:32:33,960 --> 00:32:35,460
Пошли.
408
00:32:36,480 --> 00:32:37,481
Пошли!
409
00:32:37,481 --> 00:32:38,981
Пошли!
410
00:32:43,760 --> 00:32:45,260
Пошли.
411
00:32:54,200 --> 00:32:55,700
Быстрее!
412
00:33:14,340 --> 00:33:15,840
Бежим!
413
00:33:20,930 --> 00:33:21,490
Стреляй!
414
00:33:21,490 --> 00:33:24,810
Сюда, сюда!
415
00:36:29,580 --> 00:36:31,480
Не знаю, что сказать Монике,
416
00:36:31,480 --> 00:36:33,161
кроме того, что
417
00:36:33,161 --> 00:36:35,280
мне попробую быть отцом.
418
00:36:35,360 --> 00:36:37,201
Мне постараюсь
419
00:36:37,201 --> 00:36:42,840
Защитить нашу дочь. Обещаю тебе.
420
00:36:57,470 --> 00:36:58,951
Тут есть место, которое ей
421
00:36:58,951 --> 00:37:00,451
очень нравилось.
422
00:37:00,670 --> 00:37:02,410
Мы можем там пообедать.
423
00:37:03,610 --> 00:37:07,510
У тебя новый дневник?
424
00:37:07,830 --> 00:37:09,890
Видимо, никаких больше шифров?
425
00:37:10,310 --> 00:37:11,810
Только...
426
00:37:14,580 --> 00:37:16,840
Нет. Только рисунки.
427
00:37:25,190 --> 00:37:30,301
Я жил вот так, настолько
428
00:37:30,301 --> 00:37:31,521
долго, что я не знаю, смогу
429
00:37:31,521 --> 00:37:40,401
ли быть другим, но думаю, что...
430
00:37:40,401 --> 00:37:44,220
Можем попробовать вместе разобраться?
431
00:37:44,820 --> 00:37:46,520
Да, я бы хотел.
432
00:37:52,520 --> 00:37:53,841
Есть еще одно дело, которое
433
00:37:53,841 --> 00:37:55,341
надо закрыть.
434
00:37:56,620 --> 00:37:58,660
Как хочешь, папа.
435
00:38:02,340 --> 00:38:03,380
Увидимся.
436
00:38:03,380 --> 00:38:04,880
Пока.
437
00:38:21,300 --> 00:38:24,820
Да, один раз ему уже повезло,
438
00:38:24,820 --> 00:38:26,320
второго не будет.
439
00:38:26,480 --> 00:38:28,200
Да, можно рассказать ему, чтобы исчез.
440
00:38:28,200 --> 00:38:31,440
Они знают, на что я способен.
441
00:39:00,600 --> 00:39:01,881
Тот, кто знает, когда нужно
442
00:39:01,881 --> 00:39:05,200
сражаться, а когда нет, побеждают.
443
00:39:15,230 --> 00:39:17,630
33407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.