All language subtitles for Classified.2024.Pa.WEB-DL.1O8Op 00_00_00-00_59_52_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,010 --> 00:01:15,110 Я знаю, это правда. Я рад, 2 00:01:15,110 --> 00:01:16,831 что ты вернулся. Но если ты 3 00:01:16,831 --> 00:01:20,950 в игре, то ты в игре. Я знаю. 4 00:01:24,140 --> 00:01:25,960 У меня кое-что есть. 5 00:01:29,440 --> 00:01:31,361 Разумный человек адаптируется к 6 00:01:31,361 --> 00:01:35,661 миру, а неразумный пытается 7 00:01:35,661 --> 00:01:39,080 адаптировать мир быть себя. 8 00:01:39,700 --> 00:01:40,881 Поэтому прогресс, по большей 9 00:01:40,881 --> 00:01:45,200 части, зависит от неразумных людей. 10 00:01:47,560 --> 00:01:49,201 В тот раз мы провалились с 11 00:01:49,201 --> 00:01:51,660 моим сыном, Кевином. 12 00:01:53,200 --> 00:01:55,420 О, я доверю тебе своей жизни. 13 00:02:09,680 --> 00:02:11,180 Понравилось Токио? 14 00:02:11,600 --> 00:02:13,100 Много людей. 15 00:02:13,460 --> 00:02:14,960 Есть что декларировать? 16 00:02:15,060 --> 00:02:16,480 Надеюсь. 17 00:02:16,480 --> 00:02:18,740 Приветствую вас в Нью-Йорке. 18 00:02:18,740 --> 00:02:20,240 Благодарю. 19 00:02:22,300 --> 00:02:23,800 Спасибо. 20 00:02:47,200 --> 00:02:48,700 Засекречено. 21 00:03:40,900 --> 00:03:43,560 Музыкальная колонка. Доброе утро. 22 00:03:43,560 --> 00:03:44,900 Здрасьте. 23 00:03:44,900 --> 00:03:47,561 В прошлый четверг я поставил 24 00:03:47,561 --> 00:03:50,540 чемодан в музее на нижнем этаже. 25 00:03:50,540 --> 00:03:51,460 Это проблема. 26 00:03:51,460 --> 00:03:53,020 Можете его описать? 27 00:03:53,280 --> 00:03:55,660 Металлический, среднего размера. 28 00:03:56,460 --> 00:03:57,960 Погодите. 29 00:03:59,060 --> 00:04:01,420 Этот? Он самый. 30 00:04:01,920 --> 00:04:04,420 Как потерял, не спрашивайте. 31 00:04:05,940 --> 00:04:06,960 Хорошего дня. 32 00:04:06,960 --> 00:04:08,720 И вам большое спасибо. 33 00:04:09,600 --> 00:04:10,940 До новых встреч. 34 00:04:10,940 --> 00:04:13,020 До новых встреч. Добрый день. 35 00:04:37,120 --> 00:04:38,620 Добрый день. 36 00:04:39,020 --> 00:04:40,641 Мне нужны ваши документы или 37 00:04:40,641 --> 00:04:42,220 кредитная карта. 38 00:04:43,360 --> 00:04:45,080 Настоящие или фальшивые? 39 00:04:45,140 --> 00:04:46,840 Настоящие, сэр. 40 00:04:46,840 --> 00:04:48,340 Спасибо. 41 00:04:56,230 --> 00:04:58,350 Спасибо. Готово. Хорошего дня. 42 00:04:58,350 --> 00:04:59,850 И вам спасибо. 43 00:05:28,480 --> 00:05:32,000 Хочешь $400, найди сайт 1xbet, 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,501 получай бонус за регистрацию 45 00:05:33,501 --> 00:05:36,760 и делай ставки на любые события. 46 00:05:50,500 --> 00:05:51,581 Все способны преодолеть 47 00:05:51,581 --> 00:05:53,280 трудности, но испытать себя, 48 00:05:53,280 --> 00:05:55,580 проверить характер мужественности. 49 00:06:50,320 --> 00:06:52,700 Он должен их разгрузить. 50 00:06:53,520 --> 00:06:56,740 Внимание, ждите на позициях. 51 00:07:06,740 --> 00:07:08,720 За что я плачу этим кретинам? 52 00:07:10,500 --> 00:07:11,880 Какой номер контейнера? 53 00:07:11,880 --> 00:07:14,690 Тащи свою задницу сюда и проверь! 54 00:07:35,100 --> 00:07:38,000 Поздравляю вас с днем рождения! 55 00:07:38,140 --> 00:07:39,980 Ух ты! 56 00:07:40,140 --> 00:07:43,040 С днем рождения тебе! 57 00:07:43,220 --> 00:07:46,100 С днем рождения тебе! 58 00:07:46,220 --> 00:07:49,840 С днем рождения, дорогой папочка! 59 00:07:49,840 --> 00:07:53,080 С днем рождения тебе! 60 00:07:58,810 --> 00:08:01,650 Прости меня, Моника. 61 00:08:02,030 --> 00:08:05,151 Знакомство со мной привело 62 00:08:05,151 --> 00:08:07,290 тебя к смерти, если бы не я, 63 00:08:07,370 --> 00:08:08,870 ты была бы счастливой. 64 00:08:12,120 --> 00:08:15,380 Прости меня, вот бы ты была со мной. 65 00:09:02,490 --> 00:09:06,490 Видишь девушку за стойкой? Да, сэр. 66 00:09:07,570 --> 00:09:09,251 Я угощаю ее выпивкой. Передай 67 00:09:09,251 --> 00:09:10,170 ей спасибо. 68 00:09:10,170 --> 00:09:10,891 Но на этом все. 69 00:09:10,891 --> 00:09:15,750 Ну хорошо, сэр. 70 00:11:48,250 --> 00:11:49,750 Что за херня? 71 00:12:51,340 --> 00:12:52,840 Дерьмо. 72 00:13:16,420 --> 00:13:17,920 За что меня? 73 00:14:34,040 --> 00:14:35,540 Рим. 74 00:14:53,180 --> 00:14:54,961 У меня такая сложная работа, 75 00:14:54,961 --> 00:14:57,300 но я так люблю простые вещи. 76 00:14:59,110 --> 00:15:00,610 Одно движение. 77 00:15:06,370 --> 00:15:09,490 Одно нажатие. Одно прикосновение. 78 00:15:14,130 --> 00:15:17,990 Одна любовь. Один клик. 79 00:15:18,630 --> 00:15:22,710 Один X-Bet. Добрый день. 80 00:15:27,880 --> 00:15:30,320 Приветствую вас в Италии. 81 00:15:30,320 --> 00:15:31,820 Спасибо. 82 00:16:57,740 --> 00:16:59,580 Зашифровано. Доброе утро. 83 00:16:59,580 --> 00:17:00,420 Доброе. 84 00:17:00,420 --> 00:17:02,820 Мой чемодан нашли. Какого цвета? 85 00:17:02,820 --> 00:17:03,760 Черного. 86 00:17:03,760 --> 00:17:04,900 Я сейчас принесу. 87 00:17:04,900 --> 00:17:06,400 Спасибо. 88 00:17:08,940 --> 00:17:10,440 Можно ваш паспорт? 89 00:17:10,940 --> 00:17:12,440 Чудесно. 90 00:17:12,680 --> 00:17:13,580 Отлично. 91 00:17:13,580 --> 00:17:16,120 Надо его к себе привязать. 92 00:17:17,000 --> 00:17:18,160 До свидания, сеньор. 93 00:17:18,160 --> 00:17:19,660 Спасибо. 94 00:17:37,440 --> 00:17:39,201 Я все думал, что нам есть за 95 00:17:39,201 --> 00:17:40,701 что быть благодарными. 96 00:17:43,100 --> 00:17:46,381 Домногое другое можно надеяться 97 00:17:46,381 --> 00:17:49,280 в будущем. 98 00:18:50,510 --> 00:18:52,350 Здравствуйте. 99 00:20:08,060 --> 00:20:10,680 Я знаю, кто ты и чем занимаешься. 100 00:20:11,640 --> 00:20:13,140 Правда? 101 00:20:14,340 --> 00:20:16,780 Ты прилетел на самолете. 102 00:20:16,960 --> 00:20:18,940 Твое задание описано в газете. 103 00:20:20,600 --> 00:20:22,061 Ты отнес чемодан в бюро 104 00:20:22,061 --> 00:20:23,820 находа, как в Нью-Йорке. 105 00:20:24,060 --> 00:20:26,100 В нем пистолет и снимок твоей жертвы. 106 00:20:26,100 --> 00:20:27,860 Я права. 107 00:20:30,000 --> 00:20:34,340 Я Кэси, ты Шоу, да? Эван Шоу. 108 00:20:34,340 --> 00:20:35,421 Надо поговорить, ты не 109 00:20:35,421 --> 00:20:37,050 поверишь, но это правда. 110 00:20:38,100 --> 00:20:39,721 Все информации на твой отдел 111 00:20:39,721 --> 00:20:41,260 в папке на столе. 112 00:20:47,420 --> 00:20:49,020 В какой папке? 113 00:20:59,140 --> 00:21:00,640 Поданцуем? 114 00:21:06,280 --> 00:21:07,261 На кого ты работаешь? 115 00:21:07,261 --> 00:21:09,361 нами 6 расследует деятельность 116 00:21:09,361 --> 00:21:11,221 у отдела сша филиала цру 117 00:21:11,221 --> 00:21:13,320 который отдаёт приказ убивать 118 00:21:13,380 --> 00:21:15,801 но его не существует и как 119 00:21:15,801 --> 00:21:17,641 все тайны и миссии нет его 120 00:21:17,641 --> 00:21:19,061 правда не существует и никогда 121 00:21:19,061 --> 00:21:21,420 не было ты не работал на цру 122 00:21:23,320 --> 00:21:25,781 филиал создал кевин энглер от 123 00:21:25,781 --> 00:21:27,161 имени кого-то кого мы не 124 00:21:27,161 --> 00:21:30,280 знаем но после его смерти все прикрыли 125 00:21:30,340 --> 00:21:32,200 что ангель жив 126 00:21:32,640 --> 00:21:34,960 давай проверить досье 127 00:21:39,620 --> 00:21:42,080 Стой, у меня есть доказательства. 128 00:21:42,080 --> 00:21:43,200 Заткнись. 129 00:21:43,200 --> 00:21:44,641 Я не агент, клянусь, я 130 00:21:44,641 --> 00:21:46,500 работаю аналитиком, клянусь. 131 00:21:47,700 --> 00:21:49,601 Стой, дело открыла Моника 132 00:21:49,601 --> 00:21:51,340 Уокер много лет назад. 133 00:21:54,280 --> 00:21:55,780 Что ты сказала? 134 00:21:57,520 --> 00:22:00,000 Моника Уокер работала в МИ-6, 135 00:22:00,000 --> 00:22:01,640 аналитиком еще до меня. 136 00:22:04,240 --> 00:22:09,100 Моника Уокер мертва. Моника Уокера. 137 00:22:09,360 --> 00:22:10,860 Я знаю. 138 00:22:15,760 --> 00:22:18,980 Это тебя заткнет. Не шевелись. 139 00:22:29,690 --> 00:22:30,610 Добрый вечер. 140 00:22:30,610 --> 00:22:32,250 Можно ваш компьютер? 141 00:22:37,360 --> 00:22:39,760 Лучшие студенты попали в МИ-6. 142 00:22:46,990 --> 00:22:48,310 У меня была жена. 143 00:22:48,310 --> 00:22:49,591 Да, но, к сожалению, мы с 144 00:22:49,591 --> 00:22:52,290 ней развелись. 145 00:22:52,290 --> 00:22:53,510 Из-за меня, думаю. 146 00:22:53,510 --> 00:22:56,870 Да, я считаю, что виноват я. 147 00:22:57,210 --> 00:23:00,050 С такой работой брак сложно совмещать. 148 00:23:00,250 --> 00:23:01,750 Да. 149 00:23:02,330 --> 00:23:04,330 Но я встретил чудесную женщину. 150 00:23:04,330 --> 00:23:05,190 Ясно. 151 00:23:05,190 --> 00:23:08,070 Я о тебе верю. Она восхитительная. 152 00:23:08,510 --> 00:23:10,610 Я никого так не любил. 153 00:23:10,750 --> 00:23:13,070 Я не думал, что захочу семью, 154 00:23:13,070 --> 00:23:14,710 дом, завести детей. 155 00:23:15,190 --> 00:23:17,851 Но с дня нашей встречи я все 156 00:23:17,851 --> 00:23:19,630 больше склоняюсь к этой идее. 157 00:23:20,230 --> 00:23:21,390 Я ее знаю. 158 00:23:21,390 --> 00:23:21,871 Нет. 159 00:23:21,871 --> 00:23:25,210 Нет, мы давно знакомы еще с Сирией. 160 00:23:25,210 --> 00:23:26,790 Ясно. Да, Моника. 161 00:23:27,230 --> 00:23:28,730 Моника, ясно. 162 00:23:28,730 --> 00:23:30,290 Стыдиться тебе нечего. 163 00:23:30,390 --> 00:23:32,111 Да, но я же солдат, мне так 164 00:23:32,111 --> 00:23:35,770 стыдно, я не привык к подобному. 165 00:23:36,870 --> 00:23:38,310 Я желаю тебе удачи. 166 00:23:38,310 --> 00:23:39,810 Правда. 167 00:23:40,170 --> 00:23:42,031 Да, знаешь, мне будет тебя не 168 00:23:42,031 --> 00:23:43,751 хватать, и на этой работе 169 00:23:43,751 --> 00:23:46,810 лучше друзей не бросать. Я правда. 170 00:23:49,330 --> 00:23:51,950 Конечно, но… Моника. 171 00:23:55,490 --> 00:23:58,030 Моника? Моника. Поживём, увидим. 172 00:23:58,030 --> 00:24:00,650 Поживём, увидим. Кевин Энглер. 173 00:24:00,650 --> 00:24:01,611 Вопреки срезанным 174 00:24:01,611 --> 00:24:03,990 крыльям, перед страхом восстань вновь. 175 00:24:08,700 --> 00:24:10,200 Привет. 176 00:24:11,220 --> 00:24:12,940 Сказал же не шевелиться. 177 00:24:15,050 --> 00:24:16,751 Я много лет этим занимаюсь. 178 00:24:16,751 --> 00:24:18,131 А ты говоришь, что мой босс 179 00:24:18,131 --> 00:24:19,430 другой человек. 180 00:24:19,430 --> 00:24:21,230 Нет, ты его не знаешь. 181 00:24:21,250 --> 00:24:27,130 Так что он из МИ-6? Где твоя команда? 182 00:24:27,250 --> 00:24:28,930 У меня её нет. 183 00:24:29,310 --> 00:24:31,031 Из МИ-6 не дали мне добро, я 184 00:24:31,031 --> 00:24:33,150 должна вернуться в Лондон и доложить. 185 00:24:33,510 --> 00:24:35,311 Тогда глава МИ-6 обещал вести 186 00:24:35,311 --> 00:24:36,350 меня в курс. 187 00:24:36,350 --> 00:24:37,990 А если это я тут босс? 188 00:24:38,250 --> 00:24:40,990 Нет, конечно, ты не можешь быть боссом. 189 00:24:41,810 --> 00:24:43,011 Ты не знал про Энглера. 190 00:24:43,011 --> 00:24:45,370 Я до сих пор не верю, что он мёртв. 191 00:24:55,890 --> 00:24:57,390 Спасибо. 192 00:24:57,650 --> 00:24:59,290 Прости за это. 193 00:25:00,470 --> 00:25:02,031 Послушай, поверь, я знаю 194 00:25:02,031 --> 00:25:04,970 каково это, когда тебя используют. 195 00:25:06,970 --> 00:25:10,270 Ты веришь там, у кого знаешь? Я знаю. 196 00:25:10,850 --> 00:25:12,111 Но я здесь, потому что тебя 197 00:25:12,111 --> 00:25:13,190 используют для убийства. 198 00:25:13,190 --> 00:25:15,730 Я хочу их остановить. 199 00:25:16,270 --> 00:25:17,770 С чьей-то помощью. 200 00:25:18,490 --> 00:25:19,990 С твоей помощью. 201 00:25:26,520 --> 00:25:28,421 Слушай, завтра в десять у 202 00:25:28,421 --> 00:25:30,140 меня самолет на Мальту. 203 00:25:31,120 --> 00:25:32,341 Ты можешь остаться здесь и 204 00:25:32,341 --> 00:25:33,460 продолжать свое убийство, 205 00:25:33,460 --> 00:25:35,560 ими жертва находится в чемодане. 206 00:25:37,720 --> 00:25:40,200 Или полетели со мной и узнаем правду. 207 00:25:42,440 --> 00:25:44,001 Я понимаю, что тебе нужно 208 00:25:44,001 --> 00:25:48,400 время, чтобы все обдумать. Не спеши. 209 00:25:48,400 --> 00:25:49,921 Если хочешь, мы можем 210 00:25:49,921 --> 00:25:52,140 встретиться завтра утром. 211 00:25:52,140 --> 00:25:53,001 В конце улицы есть 212 00:25:53,001 --> 00:25:54,641 замечательная кофейня, там 213 00:25:54,641 --> 00:25:56,620 готовят лучшие капучино. 214 00:25:57,580 --> 00:25:58,980 Или я запру тебя в ванной. 215 00:25:58,980 --> 00:26:00,040 Что, серьёзно? 216 00:26:00,040 --> 00:26:01,860 Ты не можешь так поступить. 217 00:26:02,780 --> 00:26:05,260 Эй, не запирай меня, там придурок. 218 00:26:05,360 --> 00:26:07,740 Молчи и не мешай гостям спать. 219 00:26:09,020 --> 00:26:10,700 Хоть одеялом не дай. 220 00:26:10,820 --> 00:26:13,240 Возьми полотенце из египетского хлопка. 221 00:26:13,880 --> 00:26:16,940 Такого не бывает. Хочешь $400? 222 00:26:21,640 --> 00:26:23,000 Найди сайт 1xbet, 223 00:26:23,000 --> 00:26:24,540 получай бонус за регистрацию, 224 00:26:24,540 --> 00:26:26,800 и делай ставки на любые события. 225 00:26:49,860 --> 00:26:51,200 Ты не знаешь, жив ли Энглер, 226 00:26:51,200 --> 00:26:53,400 но про смерть Моники знаешь. 227 00:26:55,100 --> 00:26:56,600 Как она погибла? 228 00:26:57,380 --> 00:27:00,540 Если это не случайность. Так, значит... 229 00:27:28,841 --> 00:27:31,180 Мы полетим на Мэтту, да. 230 00:27:41,230 --> 00:27:43,230 Куда ты так разогнался? 231 00:27:45,150 --> 00:27:47,610 Я не поспеваю за тобой. 232 00:27:48,690 --> 00:27:50,190 Простите. 233 00:27:50,770 --> 00:27:52,830 Мы будем работать по-моему. 234 00:27:53,570 --> 00:27:55,130 Ты должна слушаться меня. 235 00:27:55,130 --> 00:27:56,370 Понятно? 236 00:27:56,370 --> 00:27:57,870 Да, конечно. 237 00:28:01,900 --> 00:28:03,740 У тебя тут важные вещи? 238 00:28:03,780 --> 00:28:07,680 Да, все мои вещи. Какого чёрта? 239 00:28:07,760 --> 00:28:12,260 Правило первое. Путешествуем налегке. 240 00:28:12,260 --> 00:28:14,400 Сумочку взять можно? 241 00:28:14,600 --> 00:28:16,700 У меня тут капы. Пока что. 242 00:28:16,700 --> 00:28:17,920 Лайнер. 243 00:28:17,920 --> 00:28:20,840 Спасибо. Не запомни одно. 244 00:28:21,980 --> 00:28:24,680 Если я узнаю, что ты меня обманываешь, 245 00:28:25,120 --> 00:28:26,441 я перережу тебе глотку и 246 00:28:26,441 --> 00:28:29,000 брошу тебя на улице. Я поняла. 247 00:29:04,530 --> 00:29:08,570 Это Леона. Агент отменил миссию. 248 00:29:08,730 --> 00:29:11,390 Он не знает, что в него вживели маячок. 249 00:29:13,170 --> 00:29:16,090 Судя по карте, он плывет на лодке. 250 00:29:17,130 --> 00:29:20,050 Размести объявление в газете Мальта. 251 00:29:20,050 --> 00:29:20,950 Да, сэр. 252 00:29:20,950 --> 00:29:22,770 Узнай, почему он сбежал. 253 00:29:22,970 --> 00:29:24,970 Буду держать в курсе. 254 00:29:25,790 --> 00:29:27,271 А почему нельзя было полететь 255 00:29:27,271 --> 00:29:28,110 на самолете? 256 00:29:28,110 --> 00:29:30,010 Я даже билеты нам купила. 257 00:29:30,010 --> 00:29:31,390 Мальта. 258 00:29:31,390 --> 00:29:33,831 Лучше использовать транспорт с 259 00:29:33,831 --> 00:29:36,010 запасным выходом. 260 00:29:36,150 --> 00:29:37,710 Второе правило. 261 00:29:37,810 --> 00:29:40,770 У паромов есть выходы? Да, конечно. 262 00:29:42,310 --> 00:29:44,390 Ты столько лет работал один, 263 00:29:44,390 --> 00:29:45,890 и чего я ожидала? 264 00:29:46,330 --> 00:29:48,270 Что ты захочешь поговорить? 265 00:29:48,590 --> 00:29:49,950 Нет. 266 00:29:49,950 --> 00:29:51,650 Мне нравится молчать. 267 00:29:53,290 --> 00:29:56,490 Ты не хочешь узнать, как я тебя нашла? 268 00:29:59,080 --> 00:30:01,180 Нет, конечно, нет. 269 00:30:02,920 --> 00:30:05,360 После колледжа я устроилась в Мин-6. 270 00:30:05,580 --> 00:30:07,041 Мне поручили дело по 271 00:30:07,041 --> 00:30:09,540 туристическому отделу. 272 00:30:09,560 --> 00:30:11,001 Оно было только на бумагах, я 273 00:30:11,001 --> 00:30:12,041 решила копнуть глубже. 274 00:30:12,041 --> 00:30:15,001 Мне удалось найти 275 00:30:15,001 --> 00:30:16,021 конфиденциальный отчёт 276 00:30:16,021 --> 00:30:17,621 организации, который финансирует 277 00:30:17,621 --> 00:30:19,121 одного агента. 278 00:30:21,620 --> 00:30:22,861 И где бы он ни был, везде 279 00:30:22,861 --> 00:30:24,560 случалось громкое убийство. 280 00:30:28,910 --> 00:30:30,351 Да, он твоего возраста и 281 00:30:30,351 --> 00:30:31,910 твоих параметров. 282 00:30:33,710 --> 00:30:36,591 И когда я тебя нашла, но и 283 00:30:36,591 --> 00:30:38,690 меня не знала, только привычки. 284 00:30:39,390 --> 00:30:40,591 И когда я тебя узнала, то 285 00:30:40,591 --> 00:30:42,210 легко вышло на тебя. 286 00:30:44,310 --> 00:30:49,550 Никто тебя не искал раньше. Я первая. 287 00:30:51,460 --> 00:30:53,380 И куда мы едем? 288 00:30:53,660 --> 00:30:55,461 Офис отдела повсюду, многие 289 00:30:55,461 --> 00:30:58,340 закрытые, давно не использованные. 290 00:30:58,640 --> 00:31:00,181 В отличие от Мальтына, сейчас 291 00:31:00,181 --> 00:31:02,340 он заброшен. 292 00:31:10,440 --> 00:31:12,340 Меня никто не находил. 293 00:31:12,840 --> 00:31:15,640 Потому что я всех убил. 294 00:31:35,660 --> 00:31:37,100 Согласна. 295 00:31:37,100 --> 00:31:38,880 Но мы не знакомы. 296 00:31:39,320 --> 00:31:41,021 Избегая зрительного контакта и 297 00:31:41,021 --> 00:31:42,080 ближайших камер. 298 00:31:42,080 --> 00:31:44,520 Да, я знаю, где их секретная база. 299 00:31:44,520 --> 00:31:46,020 Спасибо. 300 00:31:46,540 --> 00:31:48,040 Хорошо. 301 00:31:50,120 --> 00:31:51,080 Спасибо. 302 00:31:51,080 --> 00:31:52,580 Пожалуйста. 303 00:32:01,600 --> 00:32:03,780 Мне нужно зайти в уборную. 304 00:32:06,370 --> 00:32:07,870 Конечно. 305 00:32:39,110 --> 00:32:40,170 Почему ты на Мальте? 306 00:32:40,170 --> 00:32:41,670 Твоя цель — время. 307 00:32:42,230 --> 00:32:45,350 На кого я работаю? А что? 308 00:32:45,350 --> 00:32:46,490 Мы работаем как раньше. 309 00:32:46,490 --> 00:32:49,710 Как раньше, говоришь, Энглер мёртв. 310 00:32:49,710 --> 00:32:51,490 Уже не как раньше. 311 00:32:52,670 --> 00:32:54,170 И кто вы? 312 00:32:54,770 --> 00:32:57,170 Длите время, закончи миссию. 313 00:32:57,650 --> 00:32:59,550 Магамель, лучше я найду вас. 314 00:33:00,390 --> 00:33:01,891 Закончи миссию или станешь 315 00:33:01,891 --> 00:33:03,430 миссией, ясно? 316 00:33:04,010 --> 00:33:05,510 Акиару. 317 00:33:18,160 --> 00:33:19,120 Что я пропустила? 318 00:33:19,120 --> 00:33:20,620 Ничего. 319 00:33:27,500 --> 00:33:29,460 Ладно. Парла Батлер. 320 00:33:29,500 --> 00:33:30,860 Он на мальце. 321 00:33:30,860 --> 00:33:32,360 Я скину координаты. 322 00:33:36,090 --> 00:33:38,490 Господа, за работу! 323 00:33:40,110 --> 00:33:42,290 Быстрее, быстрее, за работу! 324 00:34:19,500 --> 00:34:21,620 Ты здесь уже бывал? 325 00:34:24,230 --> 00:34:26,010 Сеньор, вам помочь? 326 00:34:26,950 --> 00:34:30,450 Да, я ищу туристический отдел США. 327 00:34:31,630 --> 00:34:33,111 Мы на Мальте. Зачем вам этот 328 00:34:33,111 --> 00:34:34,611 отдел из США? 329 00:34:35,990 --> 00:34:38,570 Я иду, куда ведет меня дорога. 330 00:34:38,570 --> 00:34:40,850 Я иду, куда ведет мне дорога. 331 00:34:42,660 --> 00:34:44,300 За мной вас ждут. 332 00:34:44,840 --> 00:34:45,480 Спасибо. 333 00:34:45,480 --> 00:34:47,160 Ты бывала здесь, да? 334 00:34:47,860 --> 00:34:51,160 Да, пару раз. Соборный музей. 335 00:34:55,990 --> 00:34:57,550 Сэр, у нас гости. 336 00:35:02,960 --> 00:35:04,460 Кев? 337 00:35:04,540 --> 00:35:06,040 Проходите. 338 00:36:03,560 --> 00:36:05,141 Если это офис СРО, почему он 339 00:36:05,141 --> 00:36:07,000 не в американском посольстве? 340 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Это тайное прикрытие. 341 00:36:09,780 --> 00:36:14,760 Англер терпеть не мог надзор. 342 00:36:37,250 --> 00:36:38,750 Ты найди лифт. 343 00:36:52,870 --> 00:36:55,190 А здесь я встречался с Англером. 344 00:37:05,230 --> 00:37:05,931 Интересный факт. 345 00:37:05,931 --> 00:37:07,391 Винтовые лестницы были созданы 346 00:37:07,391 --> 00:37:08,130 для пожарных, 347 00:37:08,130 --> 00:37:11,090 когда они еще ездили верхом. 348 00:37:17,900 --> 00:37:19,260 Лошади не ходят кругами, 349 00:37:19,260 --> 00:37:20,101 поэтому ночью они не 350 00:37:20,101 --> 00:37:21,660 поднимались по лестнице. 351 00:37:22,000 --> 00:37:24,840 Леска леденоптэ. 352 00:37:55,850 --> 00:37:58,770 Посмотри. Что это? 353 00:38:01,430 --> 00:38:03,030 Видела подобное? 354 00:38:04,470 --> 00:38:07,930 Нет. Да, я знаю, что такое кассета. 355 00:38:30,860 --> 00:38:33,340 Внимание! Четвертый этаж! 356 00:38:35,260 --> 00:38:36,760 Уходим. 357 00:38:38,240 --> 00:38:39,740 Я знаю, куда он бежит. 358 00:38:40,040 --> 00:38:42,580 Всем на базу! Всем на базу! 359 00:38:50,610 --> 00:38:52,150 Давай, Кесси. 360 00:38:57,420 --> 00:38:58,380 Ищем точнее. 361 00:38:58,380 --> 00:39:01,760 GPS тут не помощник. Быстрее, бежим! 362 00:39:10,450 --> 00:39:11,950 Бежим! 363 00:39:28,820 --> 00:39:32,280 Бегите на крышу, живо. Беги, Кесси. 364 00:39:50,030 --> 00:39:52,170 Мы на крыше. Сюда, быстрее. 365 00:40:38,720 --> 00:40:40,480 Давай, беги. 366 00:40:51,170 --> 00:40:52,670 Не бойся, давай. 367 00:40:53,250 --> 00:40:54,750 Беги. 368 00:41:10,340 --> 00:41:11,840 Сигнала нет. 369 00:41:12,300 --> 00:41:14,320 Не говори, что потерял его. 370 00:41:14,320 --> 00:41:15,820 Снова. 371 00:41:21,060 --> 00:41:26,920 Собор, бежим туда. Быстрее, Киси. 372 00:41:32,840 --> 00:41:36,640 Шевелитесь, давайте. Быстрее бежим. 373 00:41:36,640 --> 00:41:38,580 Давай, давай. 374 00:41:55,490 --> 00:41:58,050 Быстрее, быстрее, давай. Туда, туда. 375 00:42:02,480 --> 00:42:03,740 Быстрее, быстрее. 376 00:42:03,740 --> 00:42:05,240 Бежим. 377 00:42:05,260 --> 00:42:06,820 Направо, быстрее, скорее. 378 00:42:13,950 --> 00:42:15,111 Ты не заблудился? 379 00:42:15,111 --> 00:42:17,830 Нет, не бойся. 380 00:42:33,560 --> 00:42:35,500 Всем на выход, быстро! 381 00:42:49,140 --> 00:42:50,880 Быстрее, бежим сюда. 382 00:42:53,850 --> 00:42:55,350 Черт. 383 00:43:00,880 --> 00:43:03,120 Вот дерьмо. Сигнала нет. 384 00:43:09,420 --> 00:43:11,660 Кто этот агент? Из полиции Мельте? 385 00:43:11,660 --> 00:43:13,240 Они точно не полицейские. 386 00:43:13,240 --> 00:43:14,260 Почему? 387 00:43:14,260 --> 00:43:16,860 Нет ни значков, ни номерных знаков. 388 00:43:16,940 --> 00:43:18,440 И кто они? 389 00:43:18,620 --> 00:43:19,900 Наюмники. 390 00:43:19,900 --> 00:43:21,001 Я же говорила, что здесь 391 00:43:21,001 --> 00:43:21,701 что-то не чисто. 392 00:43:21,701 --> 00:43:23,561 Зачем наемникам вламываться на 393 00:43:23,561 --> 00:43:25,160 запрошенную контору? 394 00:43:25,620 --> 00:43:27,120 И кто-то нанял. 395 00:43:27,160 --> 00:43:28,660 И кто это был? 396 00:43:31,900 --> 00:43:35,520 Едем на базу. Мы наделали много шума. 397 00:43:35,680 --> 00:43:37,400 Будем ждать сигнал. 398 00:43:46,300 --> 00:43:47,800 И что мы ищем? 399 00:43:47,840 --> 00:43:49,340 Машину. 400 00:43:51,380 --> 00:43:51,981 Сейчас нам нужно 401 00:43:51,981 --> 00:43:53,480 где-то перекантоваться. 402 00:43:53,480 --> 00:43:54,980 Сегодня. 403 00:43:55,380 --> 00:43:57,820 Лаймайс, у МИ-6 есть база на Мальте. 404 00:43:57,820 --> 00:43:59,320 Едем туда. 405 00:44:05,580 --> 00:44:07,080 Бинго. 406 00:44:15,500 --> 00:44:17,000 Садись. 407 00:44:17,730 --> 00:44:19,670 Машина в твоем стиле. 408 00:44:20,390 --> 00:44:22,110 Старая и непстрая. 409 00:44:35,920 --> 00:44:37,561 Да, их офис чуть дальше, по 410 00:44:37,561 --> 00:44:39,061 этой дороге. 411 00:44:40,840 --> 00:44:42,340 Понятно. 412 00:45:21,090 --> 00:45:22,590 Тут кто-то есть? 413 00:45:24,570 --> 00:45:26,270 Не свети в глаза. 414 00:45:27,730 --> 00:45:29,610 Нам нужно проверить это место. 415 00:45:30,070 --> 00:45:32,310 А потом можно отдохнуть. 416 00:45:32,790 --> 00:45:35,310 А ты прям душа-вечеринок. 417 00:45:35,310 --> 00:45:36,850 Я ни разу не был на них. 418 00:45:38,190 --> 00:45:39,830 Я бы так не сказала. 419 00:46:00,260 --> 00:46:02,160 Хорошо, свет у нас есть. 420 00:46:10,980 --> 00:46:12,340 Правда? 421 00:46:12,340 --> 00:46:13,741 Кевин, ты думаешь, что тебе 422 00:46:13,741 --> 00:46:15,120 это сойдёт с рук? 423 00:46:15,120 --> 00:46:17,520 Да, Ашон, почему нет? Это Энглер. 424 00:46:19,760 --> 00:46:21,241 Мы никого не убиваем, только 425 00:46:21,241 --> 00:46:22,361 работаем и... 426 00:46:22,361 --> 00:46:23,621 Да, ну а второй мужик? 427 00:46:23,621 --> 00:46:25,360 Кем он может быть? 428 00:46:25,820 --> 00:46:27,540 Да, но я могу внести изменения. 429 00:46:27,540 --> 00:46:29,500 Так что не переживай. 430 00:46:29,500 --> 00:46:30,740 Кевин, ты не понял. 431 00:46:30,740 --> 00:46:33,340 Всё, ты перегнул палку. Ты за бортом. 432 00:46:33,620 --> 00:46:35,660 Отдел добивается результатов. 433 00:46:37,660 --> 00:46:38,940 Ты играешь в бога, Кевин, 434 00:46:38,940 --> 00:46:41,220 но ЦРУ следует правилам. 435 00:46:41,220 --> 00:46:43,021 Брось. Ты перегнул палку и 436 00:46:43,021 --> 00:46:44,521 заплатишь за это. 437 00:46:44,540 --> 00:46:45,640 Это была угроза? 438 00:46:45,640 --> 00:46:47,900 Ты всё испортил. Всё кончено. 439 00:46:48,260 --> 00:46:49,760 Хватит. 440 00:46:52,700 --> 00:46:57,600 — Ты в порядке? 441 00:46:57,660 --> 00:47:00,600 — Я не верю. Это неправда. 442 00:47:01,520 --> 00:47:03,081 — Судя по записи, Энглер не 443 00:47:03,081 --> 00:47:07,340 хотел закрывать отдел. — Да, ты прав. 444 00:47:07,960 --> 00:47:09,521 Но в интернете можно найти 445 00:47:09,521 --> 00:47:10,861 все что угодно, если только 446 00:47:10,861 --> 00:47:12,361 знать, где искать. 447 00:47:16,860 --> 00:47:18,261 Я собрала кучу разной 448 00:47:18,261 --> 00:47:20,420 информации на некоторых агентов. 449 00:47:22,820 --> 00:47:25,160 У Энглера семьи не было. 450 00:47:25,340 --> 00:47:27,220 Как это у него не было семьи? 451 00:47:27,620 --> 00:47:29,100 Он говорил, что было? 452 00:47:29,100 --> 00:47:30,640 Нет, это правда. 453 00:47:30,660 --> 00:47:32,340 Поэтому его хоронило правительство. 454 00:47:32,340 --> 00:47:34,080 Они продали его недвижимость. 455 00:47:40,850 --> 00:47:42,850 Я ни черта не понимаю. 456 00:47:46,950 --> 00:47:48,830 Вы с Энглером дружили? 457 00:47:48,850 --> 00:47:50,731 Смотри, что для тебя значит 458 00:47:50,731 --> 00:47:53,110 слово «друг». 459 00:47:53,290 --> 00:47:54,390 Да ладно. 460 00:47:54,390 --> 00:47:55,010 Конечно. 461 00:47:55,010 --> 00:47:59,450 В армии мы с ними были... как братья. 462 00:48:02,900 --> 00:48:05,360 Ты посвятил всю свою жизнь миссиям, да? 463 00:48:09,720 --> 00:48:11,360 Я служил своей стране. 464 00:48:15,140 --> 00:48:17,420 Многие офицеры служат своей стране. 465 00:48:17,960 --> 00:48:19,461 Но им не приходится проживать 466 00:48:19,461 --> 00:48:21,140 жизнь в одиночестве. 467 00:48:22,550 --> 00:48:25,310 Возможно, это своего рода знак. 468 00:48:37,400 --> 00:48:38,900 Да. 469 00:48:38,940 --> 00:48:40,941 Я найду этого Шона и узнаю 470 00:48:40,941 --> 00:48:43,980 правду об отделе. Давай отдохнем. 471 00:48:47,400 --> 00:48:49,220 Я лягу на диване. 472 00:48:49,320 --> 00:48:53,220 Ясно. Если замерзнешь, есть полотенце. 473 00:48:53,220 --> 00:48:54,601 Не знаю, из египетского или 474 00:48:54,601 --> 00:48:56,341 хлопка, но... 475 00:48:56,341 --> 00:48:57,820 Где-то я уже это слышал. 476 00:48:57,820 --> 00:49:01,160 Я надолго запомнила. Спокойной ночи. 477 00:49:06,480 --> 00:49:10,340 Доброй ночи, Шоу. Спокойной ночи. 478 00:49:12,600 --> 00:49:15,100 Осталось всего два магазина. 479 00:49:21,720 --> 00:49:23,220 Спасибо. 480 00:49:27,360 --> 00:49:30,180 Я как-то был женат. 481 00:49:30,680 --> 00:49:34,600 Но ничего не вышло. Без меня. 482 00:49:34,620 --> 00:49:37,400 Без меня ничего у нас не вышло. 483 00:49:37,580 --> 00:49:39,080 Я же солдат. 484 00:49:39,320 --> 00:49:40,240 Мне так стыдно. 485 00:49:40,240 --> 00:49:42,700 Голубость, не нужно стыдиться. 486 00:49:42,700 --> 00:49:44,200 Я желаю тебе удачи. 487 00:49:45,660 --> 00:49:47,620 Я буду по тебе скучать. 488 00:49:49,600 --> 00:49:51,541 И на этой работе лучших 489 00:49:51,541 --> 00:49:53,260 друзей не бросать, я правда? 490 00:49:54,380 --> 00:49:57,880 Да. Это всё? Это твой секрет? 491 00:49:59,960 --> 00:50:01,460 Да. 492 00:50:05,060 --> 00:50:13,400 А срезанные крылья не смогут взлететь? 493 00:50:19,520 --> 00:50:22,180 Мы явно недооценили этого придурка. 494 00:50:23,380 --> 00:50:25,700 Он ускользнул как профи. 495 00:50:26,520 --> 00:50:29,090 С этим парнем что-то не так. 496 00:50:30,000 --> 00:50:31,480 Пхитрый он. 497 00:50:31,480 --> 00:50:34,400 Он где-то, где сигналы не ловят. 498 00:50:34,660 --> 00:50:37,030 Я его найду. Доброе утро. 499 00:50:53,870 --> 00:50:56,130 Доброе. Это что? 500 00:50:58,350 --> 00:51:00,310 Пальцы детали от блендера. 501 00:51:00,970 --> 00:51:02,470 Нет. 502 00:51:02,530 --> 00:51:04,030 А кладно? 503 00:51:08,510 --> 00:51:10,010 Работает. 504 00:51:35,050 --> 00:51:36,790 Я пойду завтракать. 505 00:51:37,910 --> 00:51:39,950 Будь готова к работе, когда я вернусь. 506 00:51:39,950 --> 00:51:44,350 Так точно, капитан. Правило 5. 507 00:51:44,430 --> 00:51:46,190 Действие рождает противодействие. 508 00:51:46,190 --> 00:51:47,690 Всегда. 509 00:52:38,300 --> 00:52:38,920 Простите. 510 00:52:38,920 --> 00:52:39,680 Вам помочь? 511 00:52:39,680 --> 00:52:42,140 У меня ЧП. Можно я от вас позвоню? 512 00:52:42,140 --> 00:52:44,160 Конечно, за стойкой есть телефон. 513 00:52:44,160 --> 00:52:45,660 Спасибо. 514 00:53:04,410 --> 00:53:07,550 Нашел, что искрыл? Пока нет. 515 00:53:08,150 --> 00:53:09,650 Но я близко. 516 00:53:10,030 --> 00:53:11,250 Это твой последний шанс. 517 00:53:11,250 --> 00:53:13,930 Вернись в Рим и закончи задание. 518 00:53:15,390 --> 00:53:16,470 Почему? 519 00:53:16,470 --> 00:53:18,950 Отдел закрыт и своими глазами видел. 520 00:53:19,390 --> 00:53:21,291 Ты увидел пустой офис. О чем 521 00:53:21,291 --> 00:53:22,590 это говорит? 522 00:53:22,590 --> 00:53:24,730 Эта девчонка может быть права. 523 00:53:25,170 --> 00:53:27,331 Она не та, за кого ты ее принимаешь. 524 00:53:27,331 --> 00:53:28,831 Да, правда? 525 00:53:30,130 --> 00:53:32,090 Поэтому я хочу ее убить. 526 00:53:32,130 --> 00:53:35,130 Она уже мертва. И ты тоже. 527 00:53:46,200 --> 00:53:47,061 Поймайте его! 528 00:53:47,061 --> 00:53:48,660 Туда! 529 00:55:06,810 --> 00:55:08,830 Туда! Ну, он за нами. 530 00:56:25,600 --> 00:56:27,700 Разворачиваемся. Ебаняет, он сбежал. 531 00:56:28,620 --> 00:56:31,300 Но этот ублюдок где-то близко. За мной! 532 00:56:36,310 --> 00:56:37,810 GPS снова завис. 533 00:56:38,250 --> 00:56:41,430 Тут где-то есть база МИ-6. 534 00:56:41,770 --> 00:56:44,610 Кейси! Кейси! Кейси! 535 00:56:44,610 --> 00:56:45,150 Что? 536 00:56:45,150 --> 00:56:47,650 Что? Нам надо уезжать. 537 00:56:52,040 --> 00:56:53,560 Быстрее! 538 00:57:26,470 --> 00:57:29,210 Огонь! Альфонс, заходи! 539 00:57:44,730 --> 00:57:47,790 Осторожней, Кейси. 540 00:57:49,540 --> 00:57:51,040 Получи. 541 00:57:53,460 --> 00:57:57,360 Ну, ты молодец. Куда пошел? 542 00:58:14,960 --> 00:58:16,460 Что? 543 00:58:28,540 --> 00:58:30,040 Осторожно. 544 00:58:41,800 --> 00:58:44,180 Пошли быстрее. Раны есть? 545 00:58:45,000 --> 00:58:46,500 Все хорошо. 546 00:58:46,560 --> 00:58:48,340 Пошли. 547 00:58:53,950 --> 00:58:56,910 Он меня уже бесит. Меняем стратегию. 548 00:58:58,890 --> 00:59:01,770 Мы слишком многих теряем. Такая работа. 549 00:59:04,470 --> 00:59:06,390 Не так это должно было быть. 550 00:59:06,710 --> 00:59:08,790 Американец этот, кажется. 551 00:59:12,780 --> 00:59:14,400 Кажется, он солдат. 552 00:59:18,760 --> 00:59:21,540 Может получить почетную медаль. 553 00:59:23,020 --> 00:59:25,160 Но он мертв. Все хорошо? 554 00:59:49,640 --> 00:59:51,140 41886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.