Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,010 --> 00:01:15,110
Я знаю, это правда. Я рад,
2
00:01:15,110 --> 00:01:16,831
что ты вернулся. Но если ты
3
00:01:16,831 --> 00:01:20,950
в игре, то ты в игре. Я знаю.
4
00:01:24,140 --> 00:01:25,960
У меня кое-что есть.
5
00:01:29,440 --> 00:01:31,361
Разумный человек адаптируется к
6
00:01:31,361 --> 00:01:35,661
миру, а неразумный пытается
7
00:01:35,661 --> 00:01:39,080
адаптировать мир быть себя.
8
00:01:39,700 --> 00:01:40,881
Поэтому прогресс, по большей
9
00:01:40,881 --> 00:01:45,200
части, зависит от неразумных людей.
10
00:01:47,560 --> 00:01:49,201
В тот раз мы провалились с
11
00:01:49,201 --> 00:01:51,660
моим сыном, Кевином.
12
00:01:53,200 --> 00:01:55,420
О, я доверю тебе своей жизни.
13
00:02:09,680 --> 00:02:11,180
Понравилось Токио?
14
00:02:11,600 --> 00:02:13,100
Много людей.
15
00:02:13,460 --> 00:02:14,960
Есть что декларировать?
16
00:02:15,060 --> 00:02:16,480
Надеюсь.
17
00:02:16,480 --> 00:02:18,740
Приветствую вас в Нью-Йорке.
18
00:02:18,740 --> 00:02:20,240
Благодарю.
19
00:02:22,300 --> 00:02:23,800
Спасибо.
20
00:02:47,200 --> 00:02:48,700
Засекречено.
21
00:03:40,900 --> 00:03:43,560
Музыкальная колонка. Доброе утро.
22
00:03:43,560 --> 00:03:44,900
Здрасьте.
23
00:03:44,900 --> 00:03:47,561
В прошлый четверг я поставил
24
00:03:47,561 --> 00:03:50,540
чемодан в музее на нижнем этаже.
25
00:03:50,540 --> 00:03:51,460
Это проблема.
26
00:03:51,460 --> 00:03:53,020
Можете его описать?
27
00:03:53,280 --> 00:03:55,660
Металлический, среднего размера.
28
00:03:56,460 --> 00:03:57,960
Погодите.
29
00:03:59,060 --> 00:04:01,420
Этот? Он самый.
30
00:04:01,920 --> 00:04:04,420
Как потерял, не спрашивайте.
31
00:04:05,940 --> 00:04:06,960
Хорошего дня.
32
00:04:06,960 --> 00:04:08,720
И вам большое спасибо.
33
00:04:09,600 --> 00:04:10,940
До новых встреч.
34
00:04:10,940 --> 00:04:13,020
До новых встреч. Добрый день.
35
00:04:37,120 --> 00:04:38,620
Добрый день.
36
00:04:39,020 --> 00:04:40,641
Мне нужны ваши документы или
37
00:04:40,641 --> 00:04:42,220
кредитная карта.
38
00:04:43,360 --> 00:04:45,080
Настоящие или фальшивые?
39
00:04:45,140 --> 00:04:46,840
Настоящие, сэр.
40
00:04:46,840 --> 00:04:48,340
Спасибо.
41
00:04:56,230 --> 00:04:58,350
Спасибо. Готово. Хорошего дня.
42
00:04:58,350 --> 00:04:59,850
И вам спасибо.
43
00:05:28,480 --> 00:05:32,000
Хочешь $400, найди сайт 1xbet,
44
00:05:32,000 --> 00:05:33,501
получай бонус за регистрацию
45
00:05:33,501 --> 00:05:36,760
и делай ставки на любые события.
46
00:05:50,500 --> 00:05:51,581
Все способны преодолеть
47
00:05:51,581 --> 00:05:53,280
трудности, но испытать себя,
48
00:05:53,280 --> 00:05:55,580
проверить характер мужественности.
49
00:06:50,320 --> 00:06:52,700
Он должен их разгрузить.
50
00:06:53,520 --> 00:06:56,740
Внимание, ждите на позициях.
51
00:07:06,740 --> 00:07:08,720
За что я плачу этим кретинам?
52
00:07:10,500 --> 00:07:11,880
Какой номер контейнера?
53
00:07:11,880 --> 00:07:14,690
Тащи свою задницу сюда и проверь!
54
00:07:35,100 --> 00:07:38,000
Поздравляю вас с днем рождения!
55
00:07:38,140 --> 00:07:39,980
Ух ты!
56
00:07:40,140 --> 00:07:43,040
С днем рождения тебе!
57
00:07:43,220 --> 00:07:46,100
С днем рождения тебе!
58
00:07:46,220 --> 00:07:49,840
С днем рождения, дорогой папочка!
59
00:07:49,840 --> 00:07:53,080
С днем рождения тебе!
60
00:07:58,810 --> 00:08:01,650
Прости меня, Моника.
61
00:08:02,030 --> 00:08:05,151
Знакомство со мной привело
62
00:08:05,151 --> 00:08:07,290
тебя к смерти, если бы не я,
63
00:08:07,370 --> 00:08:08,870
ты была бы счастливой.
64
00:08:12,120 --> 00:08:15,380
Прости меня, вот бы ты была со мной.
65
00:09:02,490 --> 00:09:06,490
Видишь девушку за стойкой? Да, сэр.
66
00:09:07,570 --> 00:09:09,251
Я угощаю ее выпивкой. Передай
67
00:09:09,251 --> 00:09:10,170
ей спасибо.
68
00:09:10,170 --> 00:09:10,891
Но на этом все.
69
00:09:10,891 --> 00:09:15,750
Ну хорошо, сэр.
70
00:11:48,250 --> 00:11:49,750
Что за херня?
71
00:12:51,340 --> 00:12:52,840
Дерьмо.
72
00:13:16,420 --> 00:13:17,920
За что меня?
73
00:14:34,040 --> 00:14:35,540
Рим.
74
00:14:53,180 --> 00:14:54,961
У меня такая сложная работа,
75
00:14:54,961 --> 00:14:57,300
но я так люблю простые вещи.
76
00:14:59,110 --> 00:15:00,610
Одно движение.
77
00:15:06,370 --> 00:15:09,490
Одно нажатие. Одно прикосновение.
78
00:15:14,130 --> 00:15:17,990
Одна любовь. Один клик.
79
00:15:18,630 --> 00:15:22,710
Один X-Bet. Добрый день.
80
00:15:27,880 --> 00:15:30,320
Приветствую вас в Италии.
81
00:15:30,320 --> 00:15:31,820
Спасибо.
82
00:16:57,740 --> 00:16:59,580
Зашифровано. Доброе утро.
83
00:16:59,580 --> 00:17:00,420
Доброе.
84
00:17:00,420 --> 00:17:02,820
Мой чемодан нашли. Какого цвета?
85
00:17:02,820 --> 00:17:03,760
Черного.
86
00:17:03,760 --> 00:17:04,900
Я сейчас принесу.
87
00:17:04,900 --> 00:17:06,400
Спасибо.
88
00:17:08,940 --> 00:17:10,440
Можно ваш паспорт?
89
00:17:10,940 --> 00:17:12,440
Чудесно.
90
00:17:12,680 --> 00:17:13,580
Отлично.
91
00:17:13,580 --> 00:17:16,120
Надо его к себе привязать.
92
00:17:17,000 --> 00:17:18,160
До свидания, сеньор.
93
00:17:18,160 --> 00:17:19,660
Спасибо.
94
00:17:37,440 --> 00:17:39,201
Я все думал, что нам есть за
95
00:17:39,201 --> 00:17:40,701
что быть благодарными.
96
00:17:43,100 --> 00:17:46,381
Домногое другое можно надеяться
97
00:17:46,381 --> 00:17:49,280
в будущем.
98
00:18:50,510 --> 00:18:52,350
Здравствуйте.
99
00:20:08,060 --> 00:20:10,680
Я знаю, кто ты и чем занимаешься.
100
00:20:11,640 --> 00:20:13,140
Правда?
101
00:20:14,340 --> 00:20:16,780
Ты прилетел на самолете.
102
00:20:16,960 --> 00:20:18,940
Твое задание описано в газете.
103
00:20:20,600 --> 00:20:22,061
Ты отнес чемодан в бюро
104
00:20:22,061 --> 00:20:23,820
находа, как в Нью-Йорке.
105
00:20:24,060 --> 00:20:26,100
В нем пистолет и снимок твоей жертвы.
106
00:20:26,100 --> 00:20:27,860
Я права.
107
00:20:30,000 --> 00:20:34,340
Я Кэси, ты Шоу, да? Эван Шоу.
108
00:20:34,340 --> 00:20:35,421
Надо поговорить, ты не
109
00:20:35,421 --> 00:20:37,050
поверишь, но это правда.
110
00:20:38,100 --> 00:20:39,721
Все информации на твой отдел
111
00:20:39,721 --> 00:20:41,260
в папке на столе.
112
00:20:47,420 --> 00:20:49,020
В какой папке?
113
00:20:59,140 --> 00:21:00,640
Поданцуем?
114
00:21:06,280 --> 00:21:07,261
На кого ты работаешь?
115
00:21:07,261 --> 00:21:09,361
нами 6 расследует деятельность
116
00:21:09,361 --> 00:21:11,221
у отдела сша филиала цру
117
00:21:11,221 --> 00:21:13,320
который отдаёт приказ убивать
118
00:21:13,380 --> 00:21:15,801
но его не существует и как
119
00:21:15,801 --> 00:21:17,641
все тайны и миссии нет его
120
00:21:17,641 --> 00:21:19,061
правда не существует и никогда
121
00:21:19,061 --> 00:21:21,420
не было ты не работал на цру
122
00:21:23,320 --> 00:21:25,781
филиал создал кевин энглер от
123
00:21:25,781 --> 00:21:27,161
имени кого-то кого мы не
124
00:21:27,161 --> 00:21:30,280
знаем но после его смерти все прикрыли
125
00:21:30,340 --> 00:21:32,200
что ангель жив
126
00:21:32,640 --> 00:21:34,960
давай проверить досье
127
00:21:39,620 --> 00:21:42,080
Стой, у меня есть доказательства.
128
00:21:42,080 --> 00:21:43,200
Заткнись.
129
00:21:43,200 --> 00:21:44,641
Я не агент, клянусь, я
130
00:21:44,641 --> 00:21:46,500
работаю аналитиком, клянусь.
131
00:21:47,700 --> 00:21:49,601
Стой, дело открыла Моника
132
00:21:49,601 --> 00:21:51,340
Уокер много лет назад.
133
00:21:54,280 --> 00:21:55,780
Что ты сказала?
134
00:21:57,520 --> 00:22:00,000
Моника Уокер работала в МИ-6,
135
00:22:00,000 --> 00:22:01,640
аналитиком еще до меня.
136
00:22:04,240 --> 00:22:09,100
Моника Уокер мертва. Моника Уокера.
137
00:22:09,360 --> 00:22:10,860
Я знаю.
138
00:22:15,760 --> 00:22:18,980
Это тебя заткнет. Не шевелись.
139
00:22:29,690 --> 00:22:30,610
Добрый вечер.
140
00:22:30,610 --> 00:22:32,250
Можно ваш компьютер?
141
00:22:37,360 --> 00:22:39,760
Лучшие студенты попали в МИ-6.
142
00:22:46,990 --> 00:22:48,310
У меня была жена.
143
00:22:48,310 --> 00:22:49,591
Да, но, к сожалению, мы с
144
00:22:49,591 --> 00:22:52,290
ней развелись.
145
00:22:52,290 --> 00:22:53,510
Из-за меня, думаю.
146
00:22:53,510 --> 00:22:56,870
Да, я считаю, что виноват я.
147
00:22:57,210 --> 00:23:00,050
С такой работой брак сложно совмещать.
148
00:23:00,250 --> 00:23:01,750
Да.
149
00:23:02,330 --> 00:23:04,330
Но я встретил чудесную женщину.
150
00:23:04,330 --> 00:23:05,190
Ясно.
151
00:23:05,190 --> 00:23:08,070
Я о тебе верю. Она восхитительная.
152
00:23:08,510 --> 00:23:10,610
Я никого так не любил.
153
00:23:10,750 --> 00:23:13,070
Я не думал, что захочу семью,
154
00:23:13,070 --> 00:23:14,710
дом, завести детей.
155
00:23:15,190 --> 00:23:17,851
Но с дня нашей встречи я все
156
00:23:17,851 --> 00:23:19,630
больше склоняюсь к этой идее.
157
00:23:20,230 --> 00:23:21,390
Я ее знаю.
158
00:23:21,390 --> 00:23:21,871
Нет.
159
00:23:21,871 --> 00:23:25,210
Нет, мы давно знакомы еще с Сирией.
160
00:23:25,210 --> 00:23:26,790
Ясно. Да, Моника.
161
00:23:27,230 --> 00:23:28,730
Моника, ясно.
162
00:23:28,730 --> 00:23:30,290
Стыдиться тебе нечего.
163
00:23:30,390 --> 00:23:32,111
Да, но я же солдат, мне так
164
00:23:32,111 --> 00:23:35,770
стыдно, я не привык к подобному.
165
00:23:36,870 --> 00:23:38,310
Я желаю тебе удачи.
166
00:23:38,310 --> 00:23:39,810
Правда.
167
00:23:40,170 --> 00:23:42,031
Да, знаешь, мне будет тебя не
168
00:23:42,031 --> 00:23:43,751
хватать, и на этой работе
169
00:23:43,751 --> 00:23:46,810
лучше друзей не бросать. Я правда.
170
00:23:49,330 --> 00:23:51,950
Конечно, но… Моника.
171
00:23:55,490 --> 00:23:58,030
Моника? Моника. Поживём, увидим.
172
00:23:58,030 --> 00:24:00,650
Поживём, увидим. Кевин Энглер.
173
00:24:00,650 --> 00:24:01,611
Вопреки срезанным
174
00:24:01,611 --> 00:24:03,990
крыльям, перед страхом восстань вновь.
175
00:24:08,700 --> 00:24:10,200
Привет.
176
00:24:11,220 --> 00:24:12,940
Сказал же не шевелиться.
177
00:24:15,050 --> 00:24:16,751
Я много лет этим занимаюсь.
178
00:24:16,751 --> 00:24:18,131
А ты говоришь, что мой босс
179
00:24:18,131 --> 00:24:19,430
другой человек.
180
00:24:19,430 --> 00:24:21,230
Нет, ты его не знаешь.
181
00:24:21,250 --> 00:24:27,130
Так что он из МИ-6? Где твоя команда?
182
00:24:27,250 --> 00:24:28,930
У меня её нет.
183
00:24:29,310 --> 00:24:31,031
Из МИ-6 не дали мне добро, я
184
00:24:31,031 --> 00:24:33,150
должна вернуться в Лондон и доложить.
185
00:24:33,510 --> 00:24:35,311
Тогда глава МИ-6 обещал вести
186
00:24:35,311 --> 00:24:36,350
меня в курс.
187
00:24:36,350 --> 00:24:37,990
А если это я тут босс?
188
00:24:38,250 --> 00:24:40,990
Нет, конечно, ты не можешь быть боссом.
189
00:24:41,810 --> 00:24:43,011
Ты не знал про Энглера.
190
00:24:43,011 --> 00:24:45,370
Я до сих пор не верю, что он мёртв.
191
00:24:55,890 --> 00:24:57,390
Спасибо.
192
00:24:57,650 --> 00:24:59,290
Прости за это.
193
00:25:00,470 --> 00:25:02,031
Послушай, поверь, я знаю
194
00:25:02,031 --> 00:25:04,970
каково это, когда тебя используют.
195
00:25:06,970 --> 00:25:10,270
Ты веришь там, у кого знаешь? Я знаю.
196
00:25:10,850 --> 00:25:12,111
Но я здесь, потому что тебя
197
00:25:12,111 --> 00:25:13,190
используют для убийства.
198
00:25:13,190 --> 00:25:15,730
Я хочу их остановить.
199
00:25:16,270 --> 00:25:17,770
С чьей-то помощью.
200
00:25:18,490 --> 00:25:19,990
С твоей помощью.
201
00:25:26,520 --> 00:25:28,421
Слушай, завтра в десять у
202
00:25:28,421 --> 00:25:30,140
меня самолет на Мальту.
203
00:25:31,120 --> 00:25:32,341
Ты можешь остаться здесь и
204
00:25:32,341 --> 00:25:33,460
продолжать свое убийство,
205
00:25:33,460 --> 00:25:35,560
ими жертва находится в чемодане.
206
00:25:37,720 --> 00:25:40,200
Или полетели со мной и узнаем правду.
207
00:25:42,440 --> 00:25:44,001
Я понимаю, что тебе нужно
208
00:25:44,001 --> 00:25:48,400
время, чтобы все обдумать. Не спеши.
209
00:25:48,400 --> 00:25:49,921
Если хочешь, мы можем
210
00:25:49,921 --> 00:25:52,140
встретиться завтра утром.
211
00:25:52,140 --> 00:25:53,001
В конце улицы есть
212
00:25:53,001 --> 00:25:54,641
замечательная кофейня, там
213
00:25:54,641 --> 00:25:56,620
готовят лучшие капучино.
214
00:25:57,580 --> 00:25:58,980
Или я запру тебя в ванной.
215
00:25:58,980 --> 00:26:00,040
Что, серьёзно?
216
00:26:00,040 --> 00:26:01,860
Ты не можешь так поступить.
217
00:26:02,780 --> 00:26:05,260
Эй, не запирай меня, там придурок.
218
00:26:05,360 --> 00:26:07,740
Молчи и не мешай гостям спать.
219
00:26:09,020 --> 00:26:10,700
Хоть одеялом не дай.
220
00:26:10,820 --> 00:26:13,240
Возьми полотенце из египетского хлопка.
221
00:26:13,880 --> 00:26:16,940
Такого не бывает. Хочешь $400?
222
00:26:21,640 --> 00:26:23,000
Найди сайт 1xbet,
223
00:26:23,000 --> 00:26:24,540
получай бонус за регистрацию,
224
00:26:24,540 --> 00:26:26,800
и делай ставки на любые события.
225
00:26:49,860 --> 00:26:51,200
Ты не знаешь, жив ли Энглер,
226
00:26:51,200 --> 00:26:53,400
но про смерть Моники знаешь.
227
00:26:55,100 --> 00:26:56,600
Как она погибла?
228
00:26:57,380 --> 00:27:00,540
Если это не случайность. Так, значит...
229
00:27:28,841 --> 00:27:31,180
Мы полетим на Мэтту, да.
230
00:27:41,230 --> 00:27:43,230
Куда ты так разогнался?
231
00:27:45,150 --> 00:27:47,610
Я не поспеваю за тобой.
232
00:27:48,690 --> 00:27:50,190
Простите.
233
00:27:50,770 --> 00:27:52,830
Мы будем работать по-моему.
234
00:27:53,570 --> 00:27:55,130
Ты должна слушаться меня.
235
00:27:55,130 --> 00:27:56,370
Понятно?
236
00:27:56,370 --> 00:27:57,870
Да, конечно.
237
00:28:01,900 --> 00:28:03,740
У тебя тут важные вещи?
238
00:28:03,780 --> 00:28:07,680
Да, все мои вещи. Какого чёрта?
239
00:28:07,760 --> 00:28:12,260
Правило первое. Путешествуем налегке.
240
00:28:12,260 --> 00:28:14,400
Сумочку взять можно?
241
00:28:14,600 --> 00:28:16,700
У меня тут капы. Пока что.
242
00:28:16,700 --> 00:28:17,920
Лайнер.
243
00:28:17,920 --> 00:28:20,840
Спасибо. Не запомни одно.
244
00:28:21,980 --> 00:28:24,680
Если я узнаю, что ты меня обманываешь,
245
00:28:25,120 --> 00:28:26,441
я перережу тебе глотку и
246
00:28:26,441 --> 00:28:29,000
брошу тебя на улице. Я поняла.
247
00:29:04,530 --> 00:29:08,570
Это Леона. Агент отменил миссию.
248
00:29:08,730 --> 00:29:11,390
Он не знает, что в него вживели маячок.
249
00:29:13,170 --> 00:29:16,090
Судя по карте, он плывет на лодке.
250
00:29:17,130 --> 00:29:20,050
Размести объявление в газете Мальта.
251
00:29:20,050 --> 00:29:20,950
Да, сэр.
252
00:29:20,950 --> 00:29:22,770
Узнай, почему он сбежал.
253
00:29:22,970 --> 00:29:24,970
Буду держать в курсе.
254
00:29:25,790 --> 00:29:27,271
А почему нельзя было полететь
255
00:29:27,271 --> 00:29:28,110
на самолете?
256
00:29:28,110 --> 00:29:30,010
Я даже билеты нам купила.
257
00:29:30,010 --> 00:29:31,390
Мальта.
258
00:29:31,390 --> 00:29:33,831
Лучше использовать транспорт с
259
00:29:33,831 --> 00:29:36,010
запасным выходом.
260
00:29:36,150 --> 00:29:37,710
Второе правило.
261
00:29:37,810 --> 00:29:40,770
У паромов есть выходы? Да, конечно.
262
00:29:42,310 --> 00:29:44,390
Ты столько лет работал один,
263
00:29:44,390 --> 00:29:45,890
и чего я ожидала?
264
00:29:46,330 --> 00:29:48,270
Что ты захочешь поговорить?
265
00:29:48,590 --> 00:29:49,950
Нет.
266
00:29:49,950 --> 00:29:51,650
Мне нравится молчать.
267
00:29:53,290 --> 00:29:56,490
Ты не хочешь узнать, как я тебя нашла?
268
00:29:59,080 --> 00:30:01,180
Нет, конечно, нет.
269
00:30:02,920 --> 00:30:05,360
После колледжа я устроилась в Мин-6.
270
00:30:05,580 --> 00:30:07,041
Мне поручили дело по
271
00:30:07,041 --> 00:30:09,540
туристическому отделу.
272
00:30:09,560 --> 00:30:11,001
Оно было только на бумагах, я
273
00:30:11,001 --> 00:30:12,041
решила копнуть глубже.
274
00:30:12,041 --> 00:30:15,001
Мне удалось найти
275
00:30:15,001 --> 00:30:16,021
конфиденциальный отчёт
276
00:30:16,021 --> 00:30:17,621
организации, который финансирует
277
00:30:17,621 --> 00:30:19,121
одного агента.
278
00:30:21,620 --> 00:30:22,861
И где бы он ни был, везде
279
00:30:22,861 --> 00:30:24,560
случалось громкое убийство.
280
00:30:28,910 --> 00:30:30,351
Да, он твоего возраста и
281
00:30:30,351 --> 00:30:31,910
твоих параметров.
282
00:30:33,710 --> 00:30:36,591
И когда я тебя нашла, но и
283
00:30:36,591 --> 00:30:38,690
меня не знала, только привычки.
284
00:30:39,390 --> 00:30:40,591
И когда я тебя узнала, то
285
00:30:40,591 --> 00:30:42,210
легко вышло на тебя.
286
00:30:44,310 --> 00:30:49,550
Никто тебя не искал раньше. Я первая.
287
00:30:51,460 --> 00:30:53,380
И куда мы едем?
288
00:30:53,660 --> 00:30:55,461
Офис отдела повсюду, многие
289
00:30:55,461 --> 00:30:58,340
закрытые, давно не использованные.
290
00:30:58,640 --> 00:31:00,181
В отличие от Мальтына, сейчас
291
00:31:00,181 --> 00:31:02,340
он заброшен.
292
00:31:10,440 --> 00:31:12,340
Меня никто не находил.
293
00:31:12,840 --> 00:31:15,640
Потому что я всех убил.
294
00:31:35,660 --> 00:31:37,100
Согласна.
295
00:31:37,100 --> 00:31:38,880
Но мы не знакомы.
296
00:31:39,320 --> 00:31:41,021
Избегая зрительного контакта и
297
00:31:41,021 --> 00:31:42,080
ближайших камер.
298
00:31:42,080 --> 00:31:44,520
Да, я знаю, где их секретная база.
299
00:31:44,520 --> 00:31:46,020
Спасибо.
300
00:31:46,540 --> 00:31:48,040
Хорошо.
301
00:31:50,120 --> 00:31:51,080
Спасибо.
302
00:31:51,080 --> 00:31:52,580
Пожалуйста.
303
00:32:01,600 --> 00:32:03,780
Мне нужно зайти в уборную.
304
00:32:06,370 --> 00:32:07,870
Конечно.
305
00:32:39,110 --> 00:32:40,170
Почему ты на Мальте?
306
00:32:40,170 --> 00:32:41,670
Твоя цель — время.
307
00:32:42,230 --> 00:32:45,350
На кого я работаю? А что?
308
00:32:45,350 --> 00:32:46,490
Мы работаем как раньше.
309
00:32:46,490 --> 00:32:49,710
Как раньше, говоришь, Энглер мёртв.
310
00:32:49,710 --> 00:32:51,490
Уже не как раньше.
311
00:32:52,670 --> 00:32:54,170
И кто вы?
312
00:32:54,770 --> 00:32:57,170
Длите время, закончи миссию.
313
00:32:57,650 --> 00:32:59,550
Магамель, лучше я найду вас.
314
00:33:00,390 --> 00:33:01,891
Закончи миссию или станешь
315
00:33:01,891 --> 00:33:03,430
миссией, ясно?
316
00:33:04,010 --> 00:33:05,510
Акиару.
317
00:33:18,160 --> 00:33:19,120
Что я пропустила?
318
00:33:19,120 --> 00:33:20,620
Ничего.
319
00:33:27,500 --> 00:33:29,460
Ладно. Парла Батлер.
320
00:33:29,500 --> 00:33:30,860
Он на мальце.
321
00:33:30,860 --> 00:33:32,360
Я скину координаты.
322
00:33:36,090 --> 00:33:38,490
Господа, за работу!
323
00:33:40,110 --> 00:33:42,290
Быстрее, быстрее, за работу!
324
00:34:19,500 --> 00:34:21,620
Ты здесь уже бывал?
325
00:34:24,230 --> 00:34:26,010
Сеньор, вам помочь?
326
00:34:26,950 --> 00:34:30,450
Да, я ищу туристический отдел США.
327
00:34:31,630 --> 00:34:33,111
Мы на Мальте. Зачем вам этот
328
00:34:33,111 --> 00:34:34,611
отдел из США?
329
00:34:35,990 --> 00:34:38,570
Я иду, куда ведет меня дорога.
330
00:34:38,570 --> 00:34:40,850
Я иду, куда ведет мне дорога.
331
00:34:42,660 --> 00:34:44,300
За мной вас ждут.
332
00:34:44,840 --> 00:34:45,480
Спасибо.
333
00:34:45,480 --> 00:34:47,160
Ты бывала здесь, да?
334
00:34:47,860 --> 00:34:51,160
Да, пару раз. Соборный музей.
335
00:34:55,990 --> 00:34:57,550
Сэр, у нас гости.
336
00:35:02,960 --> 00:35:04,460
Кев?
337
00:35:04,540 --> 00:35:06,040
Проходите.
338
00:36:03,560 --> 00:36:05,141
Если это офис СРО, почему он
339
00:36:05,141 --> 00:36:07,000
не в американском посольстве?
340
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Это тайное прикрытие.
341
00:36:09,780 --> 00:36:14,760
Англер терпеть не мог надзор.
342
00:36:37,250 --> 00:36:38,750
Ты найди лифт.
343
00:36:52,870 --> 00:36:55,190
А здесь я встречался с Англером.
344
00:37:05,230 --> 00:37:05,931
Интересный факт.
345
00:37:05,931 --> 00:37:07,391
Винтовые лестницы были созданы
346
00:37:07,391 --> 00:37:08,130
для пожарных,
347
00:37:08,130 --> 00:37:11,090
когда они еще ездили верхом.
348
00:37:17,900 --> 00:37:19,260
Лошади не ходят кругами,
349
00:37:19,260 --> 00:37:20,101
поэтому ночью они не
350
00:37:20,101 --> 00:37:21,660
поднимались по лестнице.
351
00:37:22,000 --> 00:37:24,840
Леска леденоптэ.
352
00:37:55,850 --> 00:37:58,770
Посмотри. Что это?
353
00:38:01,430 --> 00:38:03,030
Видела подобное?
354
00:38:04,470 --> 00:38:07,930
Нет. Да, я знаю, что такое кассета.
355
00:38:30,860 --> 00:38:33,340
Внимание! Четвертый этаж!
356
00:38:35,260 --> 00:38:36,760
Уходим.
357
00:38:38,240 --> 00:38:39,740
Я знаю, куда он бежит.
358
00:38:40,040 --> 00:38:42,580
Всем на базу! Всем на базу!
359
00:38:50,610 --> 00:38:52,150
Давай, Кесси.
360
00:38:57,420 --> 00:38:58,380
Ищем точнее.
361
00:38:58,380 --> 00:39:01,760
GPS тут не помощник. Быстрее, бежим!
362
00:39:10,450 --> 00:39:11,950
Бежим!
363
00:39:28,820 --> 00:39:32,280
Бегите на крышу, живо. Беги, Кесси.
364
00:39:50,030 --> 00:39:52,170
Мы на крыше. Сюда, быстрее.
365
00:40:38,720 --> 00:40:40,480
Давай, беги.
366
00:40:51,170 --> 00:40:52,670
Не бойся, давай.
367
00:40:53,250 --> 00:40:54,750
Беги.
368
00:41:10,340 --> 00:41:11,840
Сигнала нет.
369
00:41:12,300 --> 00:41:14,320
Не говори, что потерял его.
370
00:41:14,320 --> 00:41:15,820
Снова.
371
00:41:21,060 --> 00:41:26,920
Собор, бежим туда. Быстрее, Киси.
372
00:41:32,840 --> 00:41:36,640
Шевелитесь, давайте. Быстрее бежим.
373
00:41:36,640 --> 00:41:38,580
Давай, давай.
374
00:41:55,490 --> 00:41:58,050
Быстрее, быстрее, давай. Туда, туда.
375
00:42:02,480 --> 00:42:03,740
Быстрее, быстрее.
376
00:42:03,740 --> 00:42:05,240
Бежим.
377
00:42:05,260 --> 00:42:06,820
Направо, быстрее, скорее.
378
00:42:13,950 --> 00:42:15,111
Ты не заблудился?
379
00:42:15,111 --> 00:42:17,830
Нет, не бойся.
380
00:42:33,560 --> 00:42:35,500
Всем на выход, быстро!
381
00:42:49,140 --> 00:42:50,880
Быстрее, бежим сюда.
382
00:42:53,850 --> 00:42:55,350
Черт.
383
00:43:00,880 --> 00:43:03,120
Вот дерьмо. Сигнала нет.
384
00:43:09,420 --> 00:43:11,660
Кто этот агент? Из полиции Мельте?
385
00:43:11,660 --> 00:43:13,240
Они точно не полицейские.
386
00:43:13,240 --> 00:43:14,260
Почему?
387
00:43:14,260 --> 00:43:16,860
Нет ни значков, ни номерных знаков.
388
00:43:16,940 --> 00:43:18,440
И кто они?
389
00:43:18,620 --> 00:43:19,900
Наюмники.
390
00:43:19,900 --> 00:43:21,001
Я же говорила, что здесь
391
00:43:21,001 --> 00:43:21,701
что-то не чисто.
392
00:43:21,701 --> 00:43:23,561
Зачем наемникам вламываться на
393
00:43:23,561 --> 00:43:25,160
запрошенную контору?
394
00:43:25,620 --> 00:43:27,120
И кто-то нанял.
395
00:43:27,160 --> 00:43:28,660
И кто это был?
396
00:43:31,900 --> 00:43:35,520
Едем на базу. Мы наделали много шума.
397
00:43:35,680 --> 00:43:37,400
Будем ждать сигнал.
398
00:43:46,300 --> 00:43:47,800
И что мы ищем?
399
00:43:47,840 --> 00:43:49,340
Машину.
400
00:43:51,380 --> 00:43:51,981
Сейчас нам нужно
401
00:43:51,981 --> 00:43:53,480
где-то перекантоваться.
402
00:43:53,480 --> 00:43:54,980
Сегодня.
403
00:43:55,380 --> 00:43:57,820
Лаймайс, у МИ-6 есть база на Мальте.
404
00:43:57,820 --> 00:43:59,320
Едем туда.
405
00:44:05,580 --> 00:44:07,080
Бинго.
406
00:44:15,500 --> 00:44:17,000
Садись.
407
00:44:17,730 --> 00:44:19,670
Машина в твоем стиле.
408
00:44:20,390 --> 00:44:22,110
Старая и непстрая.
409
00:44:35,920 --> 00:44:37,561
Да, их офис чуть дальше, по
410
00:44:37,561 --> 00:44:39,061
этой дороге.
411
00:44:40,840 --> 00:44:42,340
Понятно.
412
00:45:21,090 --> 00:45:22,590
Тут кто-то есть?
413
00:45:24,570 --> 00:45:26,270
Не свети в глаза.
414
00:45:27,730 --> 00:45:29,610
Нам нужно проверить это место.
415
00:45:30,070 --> 00:45:32,310
А потом можно отдохнуть.
416
00:45:32,790 --> 00:45:35,310
А ты прям душа-вечеринок.
417
00:45:35,310 --> 00:45:36,850
Я ни разу не был на них.
418
00:45:38,190 --> 00:45:39,830
Я бы так не сказала.
419
00:46:00,260 --> 00:46:02,160
Хорошо, свет у нас есть.
420
00:46:10,980 --> 00:46:12,340
Правда?
421
00:46:12,340 --> 00:46:13,741
Кевин, ты думаешь, что тебе
422
00:46:13,741 --> 00:46:15,120
это сойдёт с рук?
423
00:46:15,120 --> 00:46:17,520
Да, Ашон, почему нет? Это Энглер.
424
00:46:19,760 --> 00:46:21,241
Мы никого не убиваем, только
425
00:46:21,241 --> 00:46:22,361
работаем и...
426
00:46:22,361 --> 00:46:23,621
Да, ну а второй мужик?
427
00:46:23,621 --> 00:46:25,360
Кем он может быть?
428
00:46:25,820 --> 00:46:27,540
Да, но я могу внести изменения.
429
00:46:27,540 --> 00:46:29,500
Так что не переживай.
430
00:46:29,500 --> 00:46:30,740
Кевин, ты не понял.
431
00:46:30,740 --> 00:46:33,340
Всё, ты перегнул палку. Ты за бортом.
432
00:46:33,620 --> 00:46:35,660
Отдел добивается результатов.
433
00:46:37,660 --> 00:46:38,940
Ты играешь в бога, Кевин,
434
00:46:38,940 --> 00:46:41,220
но ЦРУ следует правилам.
435
00:46:41,220 --> 00:46:43,021
Брось. Ты перегнул палку и
436
00:46:43,021 --> 00:46:44,521
заплатишь за это.
437
00:46:44,540 --> 00:46:45,640
Это была угроза?
438
00:46:45,640 --> 00:46:47,900
Ты всё испортил. Всё кончено.
439
00:46:48,260 --> 00:46:49,760
Хватит.
440
00:46:52,700 --> 00:46:57,600
— Ты в порядке?
441
00:46:57,660 --> 00:47:00,600
— Я не верю. Это неправда.
442
00:47:01,520 --> 00:47:03,081
— Судя по записи, Энглер не
443
00:47:03,081 --> 00:47:07,340
хотел закрывать отдел. — Да, ты прав.
444
00:47:07,960 --> 00:47:09,521
Но в интернете можно найти
445
00:47:09,521 --> 00:47:10,861
все что угодно, если только
446
00:47:10,861 --> 00:47:12,361
знать, где искать.
447
00:47:16,860 --> 00:47:18,261
Я собрала кучу разной
448
00:47:18,261 --> 00:47:20,420
информации на некоторых агентов.
449
00:47:22,820 --> 00:47:25,160
У Энглера семьи не было.
450
00:47:25,340 --> 00:47:27,220
Как это у него не было семьи?
451
00:47:27,620 --> 00:47:29,100
Он говорил, что было?
452
00:47:29,100 --> 00:47:30,640
Нет, это правда.
453
00:47:30,660 --> 00:47:32,340
Поэтому его хоронило правительство.
454
00:47:32,340 --> 00:47:34,080
Они продали его недвижимость.
455
00:47:40,850 --> 00:47:42,850
Я ни черта не понимаю.
456
00:47:46,950 --> 00:47:48,830
Вы с Энглером дружили?
457
00:47:48,850 --> 00:47:50,731
Смотри, что для тебя значит
458
00:47:50,731 --> 00:47:53,110
слово «друг».
459
00:47:53,290 --> 00:47:54,390
Да ладно.
460
00:47:54,390 --> 00:47:55,010
Конечно.
461
00:47:55,010 --> 00:47:59,450
В армии мы с ними были... как братья.
462
00:48:02,900 --> 00:48:05,360
Ты посвятил всю свою жизнь миссиям, да?
463
00:48:09,720 --> 00:48:11,360
Я служил своей стране.
464
00:48:15,140 --> 00:48:17,420
Многие офицеры служат своей стране.
465
00:48:17,960 --> 00:48:19,461
Но им не приходится проживать
466
00:48:19,461 --> 00:48:21,140
жизнь в одиночестве.
467
00:48:22,550 --> 00:48:25,310
Возможно, это своего рода знак.
468
00:48:37,400 --> 00:48:38,900
Да.
469
00:48:38,940 --> 00:48:40,941
Я найду этого Шона и узнаю
470
00:48:40,941 --> 00:48:43,980
правду об отделе. Давай отдохнем.
471
00:48:47,400 --> 00:48:49,220
Я лягу на диване.
472
00:48:49,320 --> 00:48:53,220
Ясно. Если замерзнешь, есть полотенце.
473
00:48:53,220 --> 00:48:54,601
Не знаю, из египетского или
474
00:48:54,601 --> 00:48:56,341
хлопка, но...
475
00:48:56,341 --> 00:48:57,820
Где-то я уже это слышал.
476
00:48:57,820 --> 00:49:01,160
Я надолго запомнила. Спокойной ночи.
477
00:49:06,480 --> 00:49:10,340
Доброй ночи, Шоу. Спокойной ночи.
478
00:49:12,600 --> 00:49:15,100
Осталось всего два магазина.
479
00:49:21,720 --> 00:49:23,220
Спасибо.
480
00:49:27,360 --> 00:49:30,180
Я как-то был женат.
481
00:49:30,680 --> 00:49:34,600
Но ничего не вышло. Без меня.
482
00:49:34,620 --> 00:49:37,400
Без меня ничего у нас не вышло.
483
00:49:37,580 --> 00:49:39,080
Я же солдат.
484
00:49:39,320 --> 00:49:40,240
Мне так стыдно.
485
00:49:40,240 --> 00:49:42,700
Голубость, не нужно стыдиться.
486
00:49:42,700 --> 00:49:44,200
Я желаю тебе удачи.
487
00:49:45,660 --> 00:49:47,620
Я буду по тебе скучать.
488
00:49:49,600 --> 00:49:51,541
И на этой работе лучших
489
00:49:51,541 --> 00:49:53,260
друзей не бросать, я правда?
490
00:49:54,380 --> 00:49:57,880
Да. Это всё? Это твой секрет?
491
00:49:59,960 --> 00:50:01,460
Да.
492
00:50:05,060 --> 00:50:13,400
А срезанные крылья не смогут взлететь?
493
00:50:19,520 --> 00:50:22,180
Мы явно недооценили этого придурка.
494
00:50:23,380 --> 00:50:25,700
Он ускользнул как профи.
495
00:50:26,520 --> 00:50:29,090
С этим парнем что-то не так.
496
00:50:30,000 --> 00:50:31,480
Пхитрый он.
497
00:50:31,480 --> 00:50:34,400
Он где-то, где сигналы не ловят.
498
00:50:34,660 --> 00:50:37,030
Я его найду. Доброе утро.
499
00:50:53,870 --> 00:50:56,130
Доброе. Это что?
500
00:50:58,350 --> 00:51:00,310
Пальцы детали от блендера.
501
00:51:00,970 --> 00:51:02,470
Нет.
502
00:51:02,530 --> 00:51:04,030
А кладно?
503
00:51:08,510 --> 00:51:10,010
Работает.
504
00:51:35,050 --> 00:51:36,790
Я пойду завтракать.
505
00:51:37,910 --> 00:51:39,950
Будь готова к работе, когда я вернусь.
506
00:51:39,950 --> 00:51:44,350
Так точно, капитан. Правило 5.
507
00:51:44,430 --> 00:51:46,190
Действие рождает противодействие.
508
00:51:46,190 --> 00:51:47,690
Всегда.
509
00:52:38,300 --> 00:52:38,920
Простите.
510
00:52:38,920 --> 00:52:39,680
Вам помочь?
511
00:52:39,680 --> 00:52:42,140
У меня ЧП. Можно я от вас позвоню?
512
00:52:42,140 --> 00:52:44,160
Конечно, за стойкой есть телефон.
513
00:52:44,160 --> 00:52:45,660
Спасибо.
514
00:53:04,410 --> 00:53:07,550
Нашел, что искрыл? Пока нет.
515
00:53:08,150 --> 00:53:09,650
Но я близко.
516
00:53:10,030 --> 00:53:11,250
Это твой последний шанс.
517
00:53:11,250 --> 00:53:13,930
Вернись в Рим и закончи задание.
518
00:53:15,390 --> 00:53:16,470
Почему?
519
00:53:16,470 --> 00:53:18,950
Отдел закрыт и своими глазами видел.
520
00:53:19,390 --> 00:53:21,291
Ты увидел пустой офис. О чем
521
00:53:21,291 --> 00:53:22,590
это говорит?
522
00:53:22,590 --> 00:53:24,730
Эта девчонка может быть права.
523
00:53:25,170 --> 00:53:27,331
Она не та, за кого ты ее принимаешь.
524
00:53:27,331 --> 00:53:28,831
Да, правда?
525
00:53:30,130 --> 00:53:32,090
Поэтому я хочу ее убить.
526
00:53:32,130 --> 00:53:35,130
Она уже мертва. И ты тоже.
527
00:53:46,200 --> 00:53:47,061
Поймайте его!
528
00:53:47,061 --> 00:53:48,660
Туда!
529
00:55:06,810 --> 00:55:08,830
Туда! Ну, он за нами.
530
00:56:25,600 --> 00:56:27,700
Разворачиваемся. Ебаняет, он сбежал.
531
00:56:28,620 --> 00:56:31,300
Но этот ублюдок где-то близко. За мной!
532
00:56:36,310 --> 00:56:37,810
GPS снова завис.
533
00:56:38,250 --> 00:56:41,430
Тут где-то есть база МИ-6.
534
00:56:41,770 --> 00:56:44,610
Кейси! Кейси! Кейси!
535
00:56:44,610 --> 00:56:45,150
Что?
536
00:56:45,150 --> 00:56:47,650
Что? Нам надо уезжать.
537
00:56:52,040 --> 00:56:53,560
Быстрее!
538
00:57:26,470 --> 00:57:29,210
Огонь! Альфонс, заходи!
539
00:57:44,730 --> 00:57:47,790
Осторожней, Кейси.
540
00:57:49,540 --> 00:57:51,040
Получи.
541
00:57:53,460 --> 00:57:57,360
Ну, ты молодец. Куда пошел?
542
00:58:14,960 --> 00:58:16,460
Что?
543
00:58:28,540 --> 00:58:30,040
Осторожно.
544
00:58:41,800 --> 00:58:44,180
Пошли быстрее. Раны есть?
545
00:58:45,000 --> 00:58:46,500
Все хорошо.
546
00:58:46,560 --> 00:58:48,340
Пошли.
547
00:58:53,950 --> 00:58:56,910
Он меня уже бесит. Меняем стратегию.
548
00:58:58,890 --> 00:59:01,770
Мы слишком многих теряем. Такая работа.
549
00:59:04,470 --> 00:59:06,390
Не так это должно было быть.
550
00:59:06,710 --> 00:59:08,790
Американец этот, кажется.
551
00:59:12,780 --> 00:59:14,400
Кажется, он солдат.
552
00:59:18,760 --> 00:59:21,540
Может получить почетную медаль.
553
00:59:23,020 --> 00:59:25,160
Но он мертв. Все хорошо?
554
00:59:49,640 --> 00:59:51,140
41886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.