All language subtitles for Billionaire Island S01E06 - Queen of Solitaire (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,981 --> 00:00:10,981 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,981 --> 00:00:15,981 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,981 --> 00:00:18,621 [light music playing] 4 00:00:33,581 --> 00:00:34,901 [prison officer] Gjert Meyer? 5 00:00:36,141 --> 00:00:37,381 About time, isn't it? 6 00:00:37,941 --> 00:00:40,061 [lock clicking] 7 00:00:45,101 --> 00:00:46,221 Oh. 8 00:00:46,861 --> 00:00:48,341 [Gjert] A bit cold here, isn't it? 9 00:00:48,341 --> 00:00:50,861 [prison officer] Please stand there, up against the wall. 10 00:00:51,421 --> 00:00:53,301 I assure you, I'm not gonna make a fuss 11 00:00:53,301 --> 00:00:55,261 about this egregious mistake you've made 12 00:00:55,261 --> 00:00:57,581 if you end this nonsense and drive me home. 13 00:00:58,021 --> 00:00:59,021 Turn to the right. 14 00:01:00,821 --> 00:01:01,701 My right. 15 00:01:01,701 --> 00:01:05,781 I haven't got time for all this. There's a lot of money at stake. 16 00:01:06,581 --> 00:01:10,021 So your clothes go in here. Take it with you to the room next door. 17 00:01:10,021 --> 00:01:12,341 Then get undressed and put your clothes in the bag. 18 00:01:12,861 --> 00:01:13,821 [music becomes serious] 19 00:01:13,821 --> 00:01:15,461 Uh... [exhales sharply] 20 00:01:16,901 --> 00:01:18,741 Now turn around and bend over. 21 00:01:19,221 --> 00:01:21,581 [clicks tongue] If you think that you can insist 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,821 that I show you my arse, you're wrong. 23 00:01:23,821 --> 00:01:27,021 [inhales deeply] I'm a respectable businessman. 24 00:01:28,501 --> 00:01:29,501 [Gjert huffs] 25 00:01:31,621 --> 00:01:32,621 [sighs] 26 00:01:35,021 --> 00:01:36,061 Bend over. 27 00:01:37,581 --> 00:01:39,101 - [groans] - And now, cough. 28 00:01:40,181 --> 00:01:41,981 [coughs] 29 00:01:41,981 --> 00:01:45,661 {\an8}["Eg hadde ein gong ein båt" by Ivar and Kari Medaas playing] 30 00:02:00,861 --> 00:02:02,941 [upbeat plucky theme music continues] 31 00:02:16,101 --> 00:02:18,221 BILLIONAIRE ISLAND 32 00:02:18,221 --> 00:02:19,341 [music fades] 33 00:02:19,341 --> 00:02:21,421 [radio new theme tune plays] 34 00:02:24,061 --> 00:02:27,501 {\an8}[reporter 1] Salmon billionaire and fish farming entrepreneur Gjert Meyer... 35 00:02:27,501 --> 00:02:29,621 {\an8}[reporter 2] Brima woke up to shocking news today. 36 00:02:29,621 --> 00:02:31,981 {\an8}Gjert Meyer is charged with recent environme... 37 00:02:31,981 --> 00:02:34,581 {\an8}[reporter 3] The salmon billionaire is suspected of causing damage 38 00:02:34,581 --> 00:02:36,301 {\an8}that led to the record-breaking... 39 00:02:36,301 --> 00:02:39,181 {\an8}[reporter 4] We haven't been able to get a comment from Gjert Meyer 40 00:02:39,181 --> 00:02:42,061 {\an8}or any other representative from Meyer Fjordbruk. 41 00:02:44,181 --> 00:02:46,621 In other news, crowds have gathered outside... 42 00:02:46,621 --> 00:02:48,341 [Trine] Any news about Dad? 43 00:02:48,341 --> 00:02:51,181 - [phone vibrating] - No, only journalists hounding us. 44 00:02:52,581 --> 00:02:54,821 [nurse] The transport from the local hospital is here. 45 00:02:54,821 --> 00:02:59,781 Um... thank you for everything you're doing for my mother-in-law. 46 00:02:59,781 --> 00:03:02,781 It's the least we could do. Your wife's hand's severely injured. 47 00:03:02,781 --> 00:03:06,901 By the way, the surgeon had a question regarding the accident. 48 00:03:06,901 --> 00:03:08,821 [gulps] Yeah. Mm-hmm. 49 00:03:09,301 --> 00:03:13,341 - You lost control carving a pumpkin - [Trine] Yeah. 50 00:03:13,341 --> 00:03:17,101 I don't understand why you were carving one with such force? 51 00:03:18,221 --> 00:03:19,581 [Trine laughs] 52 00:03:19,581 --> 00:03:21,421 Um, us Meyers... 53 00:03:22,221 --> 00:03:25,181 are too heavy-handed sometimes for our own good. 54 00:03:25,181 --> 00:03:27,861 [Magnhild laughs] 55 00:03:28,701 --> 00:03:30,461 [suspicious music playing] 56 00:03:38,061 --> 00:03:39,581 [whispers] Have a good time, Mum. 57 00:03:54,261 --> 00:03:56,341 - Hi. - [Vijlar] You got a mo? We need to talk. 58 00:03:56,341 --> 00:03:58,021 - [Eigil] Yeah. - Can you come to my office? 59 00:03:58,021 --> 00:03:59,461 - Yeah, okay. Okay. - Half an hour? 60 00:03:59,461 --> 00:04:00,461 Bye. 61 00:04:01,461 --> 00:04:04,181 That was Viljar Meløy, he wants a chat. 62 00:04:07,221 --> 00:04:09,181 It feels wrong to leave you now, you know? 63 00:04:12,741 --> 00:04:15,701 All that you have to do is delay that general assembly. 64 00:04:15,701 --> 00:04:16,821 - Yeah. - Mm-hmm. 65 00:04:17,701 --> 00:04:18,821 - Okay. - Bye. 66 00:04:34,381 --> 00:04:35,621 Hi, Eigil. 67 00:04:35,621 --> 00:04:37,221 - Hi. - Nina Larssen from NRK. 68 00:04:37,221 --> 00:04:40,301 - Any comments on today's general assembly? - No. No comment at this time. 69 00:04:40,301 --> 00:04:42,141 - One comment. - Will you please respect that? 70 00:04:42,141 --> 00:04:44,221 - Just a short statement. - I said, "No comment". 71 00:04:44,221 --> 00:04:46,141 - Bye now. - [phone ringing] 72 00:04:46,141 --> 00:04:51,221 Yeah, hello? Meyer Fjordbruk. Uh... this is Gudrun, how can I help? 73 00:04:51,981 --> 00:04:55,341 - [phone ringing] - Eigil! The press is calling non-stop... 74 00:04:55,341 --> 00:04:58,381 There's been Adressa, and Dagens Næringsliv 75 00:04:58,381 --> 00:05:00,941 and NRK and iLaks, and I... 76 00:05:00,941 --> 00:05:03,141 We've no comment for the press, Gudrun. 77 00:05:03,621 --> 00:05:05,501 - Understand? - What do we say to the shareholders? 78 00:05:05,501 --> 00:05:08,341 They're asking about the general assembly, what do I say? 79 00:05:08,341 --> 00:05:11,901 I will send a message to the shareholders and tell them that it's delayed. 80 00:05:11,901 --> 00:05:13,821 Okay, okay. Say that again. 81 00:05:13,821 --> 00:05:14,901 [phone ringing] 82 00:05:15,741 --> 00:05:17,661 Please just do what you can, Gudrun. 83 00:05:18,461 --> 00:05:20,261 Hello? Meyer Fjordbruk. 84 00:05:20,261 --> 00:05:21,581 That's all we can ask for. 85 00:05:22,661 --> 00:05:23,661 This is Gudrun. 86 00:05:23,661 --> 00:05:25,021 [ringing continues] 87 00:05:28,501 --> 00:05:29,981 [message notification chimes] 88 00:05:38,381 --> 00:05:39,821 [dial tone ringing] 89 00:05:42,101 --> 00:05:43,181 [mobile phone vibrates] 90 00:05:45,421 --> 00:05:47,221 Good mm... Good morning! 91 00:05:47,221 --> 00:05:48,461 See the message? 92 00:05:49,341 --> 00:05:50,901 Trying to postpone the general assembly. 93 00:05:51,981 --> 00:05:54,061 Well, we're one step ahead. 94 00:05:54,061 --> 00:05:56,021 Did you get a hold of the district court judge? 95 00:05:56,621 --> 00:05:59,581 Yes, and she wasn't very happy. 96 00:05:59,581 --> 00:06:02,341 But, after sweet-talking her a bit, 97 00:06:02,341 --> 00:06:06,541 we agreed that the arrest represents such an unusual situation 98 00:06:06,541 --> 00:06:09,141 that, in the end, she agreed to send someone. 99 00:06:09,141 --> 00:06:10,701 - Good. - [blender whirring] 100 00:06:12,141 --> 00:06:14,741 - We were going to go to school together. - Smoothie? 101 00:06:14,741 --> 00:06:15,821 - [sighs] - [Torbjørn] Okay. 102 00:06:15,821 --> 00:06:17,541 Why you going home? 103 00:06:17,541 --> 00:06:18,981 [Jakob] I have to talk to my dad. 104 00:06:19,581 --> 00:06:20,501 About what? 105 00:06:21,581 --> 00:06:23,661 - Family stuff. - Hold on. Wait up! 106 00:06:24,861 --> 00:06:27,221 When you're a couple, you just gotta stick together. 107 00:06:28,221 --> 00:06:30,141 Why won't you tell me what's going on? 108 00:06:33,541 --> 00:06:36,461 It's my dad. He heard something about Marlax. 109 00:06:37,101 --> 00:06:39,141 This Magne, are you sure he understands 110 00:06:39,141 --> 00:06:42,101 that the general assembly is to be held today? 111 00:06:42,101 --> 00:06:43,981 - And he has had the brief. - He has? 112 00:06:43,981 --> 00:06:45,261 [Hennie] Mama? 113 00:06:45,261 --> 00:06:47,541 Hennie, I'm on a phone call with Rishi. 114 00:06:47,541 --> 00:06:49,421 - Can't Papa deal with it? - No, I don't care. 115 00:06:49,421 --> 00:06:51,141 How could you do this to Jakob?! 116 00:06:51,661 --> 00:06:52,541 Huh? 117 00:06:52,541 --> 00:06:53,741 You're gonna sack his dad 118 00:06:53,741 --> 00:06:56,221 so Jakob has to move and go to school far away. 119 00:06:57,221 --> 00:06:58,581 Uh... Hold on, Rishi. 120 00:06:58,581 --> 00:07:01,261 - Uh... where did you hear that? - Where do you think I heard it? 121 00:07:01,261 --> 00:07:04,061 And he said a load of other fish farm workers are gonna be sacked. 122 00:07:04,061 --> 00:07:06,261 This has to be a misunderstanding, Hennie. 123 00:07:06,701 --> 00:07:09,181 Uh... he may have misunderstood. 124 00:07:09,181 --> 00:07:11,581 - A language issue... - He understands perfectly, Mama. 125 00:07:11,581 --> 00:07:14,381 - Uh, okay... - I know when you're lying, you know? 126 00:07:14,381 --> 00:07:18,261 - You haven't blinked in over a minute. - I don't have time for your teenage drama. 127 00:07:18,261 --> 00:07:19,941 - Don't patronise me again! - Torbjørn? 128 00:07:19,941 --> 00:07:22,421 - Jakob's my boyfriend, isn't he? - Torbjørn? 129 00:07:22,421 --> 00:07:25,781 Do you know how hard it is to find someone to connect with on this island? 130 00:07:25,781 --> 00:07:28,381 How many boyfriends do you think you're gonna have in your life? 131 00:07:28,381 --> 00:07:30,861 - You've only been with him minutes... - Your mum's stressed. 132 00:07:30,861 --> 00:07:33,061 Why don't we just calm down and have some breakfast? 133 00:07:33,061 --> 00:07:36,661 Your trousers are tight. Your legs look like sausages these days, you know? 134 00:07:36,661 --> 00:07:39,501 Tone it down and lay off your mum, she's got a cracking pair of pins. 135 00:07:39,501 --> 00:07:40,741 They're gorgeous. 136 00:07:41,421 --> 00:07:42,301 [Julie sighs] 137 00:07:43,621 --> 00:07:45,021 Did you hear that, Rishi? 138 00:07:45,621 --> 00:07:47,661 - Yeah, bits. - [Julie] Yeah. 139 00:07:47,661 --> 00:07:50,661 Who the hell was it that leaked the synergy plan? 140 00:07:50,661 --> 00:07:51,861 I'm on it. 141 00:07:51,861 --> 00:07:53,981 [dramatic music playing] 142 00:07:53,981 --> 00:07:55,501 [horn honks] 143 00:08:15,221 --> 00:08:16,381 - Eigil. - Hello. Yeah. 144 00:08:16,381 --> 00:08:18,741 There's a man here who says he needs to talk to you. 145 00:08:18,741 --> 00:08:19,741 [Eigil] Oh... 146 00:08:21,981 --> 00:08:22,821 [gasps] 147 00:08:22,821 --> 00:08:24,181 [breathing heavily] 148 00:08:24,181 --> 00:08:25,581 [music fades] 149 00:08:27,021 --> 00:08:28,101 And you are? 150 00:08:28,621 --> 00:08:29,461 Uh... 151 00:08:30,101 --> 00:08:32,621 Magne Vinje, from Vinje, Hjorth & Thue. 152 00:08:33,261 --> 00:08:36,501 Yeah, so the court sent me to assist with the general assembly. 153 00:08:36,501 --> 00:08:40,181 It's been delayed. The shareholders are fully aware. 154 00:08:40,701 --> 00:08:42,381 You must tell them it's back on. 155 00:08:42,381 --> 00:08:44,781 Because you can't just reschedule a general assembly. 156 00:08:45,501 --> 00:08:47,261 It's a breach of the Companies Act. 157 00:08:48,621 --> 00:08:51,061 [music resumes] 158 00:09:10,261 --> 00:09:11,781 - Hi, Rishi. - Hi. 159 00:09:14,261 --> 00:09:15,821 You did a great job with Vinje. 160 00:09:15,821 --> 00:09:17,661 Uh, thanks. Uh... 161 00:09:18,941 --> 00:09:21,821 We found out how the synergy plan was leaked. 162 00:09:21,821 --> 00:09:24,461 - Mm. - Instead of to Marit in Analysis, 163 00:09:24,461 --> 00:09:27,341 the email was sent to a Marek in Technical Support. 164 00:09:29,021 --> 00:09:30,781 - Well, that's really bad. - I know. 165 00:09:30,781 --> 00:09:32,941 - And I've spoken to Marek. - Mm. 166 00:09:32,941 --> 00:09:35,821 And he won't say anything at all to anyone, we have his word. 167 00:09:35,821 --> 00:09:39,621 The thing we don't know is if the rumours have reached the Sailor's Union. 168 00:09:40,301 --> 00:09:41,221 Mm. 169 00:09:42,581 --> 00:09:45,701 Well... We're gonna need the union to back us up. 170 00:09:46,301 --> 00:09:47,941 - Yeah. - Hey... 171 00:09:48,981 --> 00:09:50,941 Do you think my trousers are too tight? 172 00:09:50,941 --> 00:09:52,901 Mm. No, Julie. Not at all. 173 00:09:54,021 --> 00:09:54,861 Good. 174 00:09:56,061 --> 00:09:57,141 How do I look? 175 00:09:57,701 --> 00:09:59,861 Like the world's biggest salmon mogul. 176 00:10:01,421 --> 00:10:03,861 [reporter] What do you think about the arrest of Gjert Meyer? 177 00:10:03,861 --> 00:10:05,181 [man] So shocked and confused. 178 00:10:05,901 --> 00:10:08,261 J... Julie Lange? Do you have a quick two minutes for us? 179 00:10:08,261 --> 00:10:09,301 - Sure. - Great. 180 00:10:09,301 --> 00:10:11,301 What do you think about the arrest of Gjert Meyer? 181 00:10:11,301 --> 00:10:12,461 I think it's very sad. 182 00:10:12,461 --> 00:10:15,701 Will it affect the outcome of the general assembly? 183 00:10:16,541 --> 00:10:19,381 [Julie] I think that if we join forces here at Brima now, 184 00:10:19,381 --> 00:10:21,461 there's a potential for us to become a superpower 185 00:10:21,461 --> 00:10:23,221 within the fish farming industry. 186 00:10:23,221 --> 00:10:24,461 [indistinct chatter] 187 00:10:24,461 --> 00:10:28,701 And today, I hope we'll take the first steps towards that goal. 188 00:10:28,701 --> 00:10:31,701 [reporter] Julie Lange, thank you. It's a very exciting prospect. 189 00:10:34,501 --> 00:10:35,381 So, then? 190 00:10:35,381 --> 00:10:38,461 Well, the Sailor's Union haven't yet got wind of the synergy plan. 191 00:10:39,701 --> 00:10:40,861 They are on board. 192 00:10:45,381 --> 00:10:46,741 [Eigil] Let's get started. 193 00:10:49,261 --> 00:10:51,981 The board has asked me to open the meeting, 194 00:10:51,981 --> 00:10:54,101 so I'm here as acting chairman. 195 00:10:55,421 --> 00:10:59,261 Let me first apologise for the confusion this morning. 196 00:10:59,261 --> 00:11:01,061 And I thank you all for coming. 197 00:11:01,901 --> 00:11:05,741 Uh... we at Meyer Fjordbruk are shocked by what's happened. 198 00:11:06,581 --> 00:11:07,781 And we're very upset 199 00:11:08,461 --> 00:11:11,061 that there is someone out there trying to take advantage 200 00:11:11,061 --> 00:11:13,781 of this personal tragedy, to steal the company, 201 00:11:13,781 --> 00:11:16,381 by forcing this general assembly today. 202 00:11:16,381 --> 00:11:20,221 Trondheim District Court has sent corporate lawyer Magne Vinje 203 00:11:20,221 --> 00:11:23,861 to ensure that during the meeting, we all adhere to the rules. 204 00:11:23,861 --> 00:11:25,741 - So, over to you, Magne. - Thank you. 205 00:11:27,181 --> 00:11:31,621 Those of you who know me from my time as a referee in company football games, 206 00:11:31,621 --> 00:11:34,981 will be fully aware that I am always tough, but fair. 207 00:11:35,901 --> 00:11:39,181 I have received a complaint about item two on the agenda, 208 00:11:39,181 --> 00:11:41,861 and the board would like to delay proceedings 209 00:11:41,861 --> 00:11:45,581 because of the recent apprehension of Gjert Meyer. 210 00:11:45,581 --> 00:11:47,901 Perhaps someone on the other side wants to say something? 211 00:11:47,901 --> 00:11:49,421 Yes, thank you. I would. 212 00:11:50,861 --> 00:11:54,101 Meyer Fjordbruk is a company with huge potential. 213 00:11:54,101 --> 00:11:58,221 But in recent years, it has sadly been run ineffectively. 214 00:11:58,781 --> 00:12:01,861 In my opinion, it would be very unfair 215 00:12:01,861 --> 00:12:05,221 to every single employee and us investors, 216 00:12:05,221 --> 00:12:08,581 to delay the inevitable because the chairman committed a crime. 217 00:12:08,581 --> 00:12:10,421 Julie, you can't say that. 218 00:12:10,421 --> 00:12:13,061 - You must say, "He might have". - Oh. What did I say? 219 00:12:13,541 --> 00:12:15,181 [sighs] This is crazy. 220 00:12:15,181 --> 00:12:18,901 The main shareholder of Meyer Fjordbruk is not with us today to cast his vote, 221 00:12:18,901 --> 00:12:20,581 but his absence is lawful. 222 00:12:20,581 --> 00:12:22,141 We have to postpone. 223 00:12:22,141 --> 00:12:25,741 Uh... but according to the latest register, 224 00:12:25,741 --> 00:12:29,381 there appears to be other persons who can represent Meyer Holding. 225 00:12:29,901 --> 00:12:31,061 You mean Trine? 226 00:12:32,381 --> 00:12:33,501 Uh... yeah. 227 00:12:35,421 --> 00:12:37,541 But she's been involved in a Halloween accident. 228 00:12:38,741 --> 00:12:42,741 But they are still obliged to put forward a deputy. 229 00:12:43,981 --> 00:12:47,541 So let's recess and meet again here at 2:30. 230 00:12:48,661 --> 00:12:50,661 [birds squawking] 231 00:13:01,381 --> 00:13:03,021 Yes, and when I tried to ask her, 232 00:13:03,021 --> 00:13:04,781 well, she went and completely fobbed me off, 233 00:13:04,781 --> 00:13:07,221 and she said that it must have been a language-barrier issue. 234 00:13:07,221 --> 00:13:08,181 For God's sake. 235 00:13:08,181 --> 00:13:09,901 Jakob's dad speaks the language perfectly. 236 00:13:09,901 --> 00:13:11,621 - Mm. - And when I said that, 237 00:13:11,621 --> 00:13:13,861 she said she's fed up with me talking about my boyfriend. 238 00:13:14,541 --> 00:13:17,741 But the thing is, she didn't blink for over a minute. 239 00:13:17,741 --> 00:13:18,741 Classic Mama. 240 00:13:18,741 --> 00:13:20,501 - I knew that she was lying. - Yeah. Mm-hmm. 241 00:13:20,501 --> 00:13:22,461 She is clearly hiding something. 242 00:13:22,461 --> 00:13:25,141 And I think Jakob's dad has seen the document. 243 00:13:25,141 --> 00:13:27,741 Looks like he went and got hold of a synergy plan. 244 00:13:29,341 --> 00:13:30,501 What's that? 245 00:13:31,421 --> 00:13:33,821 The reason Mama wants Meyer Fjordbruk, 246 00:13:33,821 --> 00:13:37,221 is so that she can merge the company with Marlax and turn a profit. 247 00:13:37,741 --> 00:13:42,181 A synergy plan illustrates what and who are subject to cuts. 248 00:13:42,901 --> 00:13:45,861 So if Mama wins, then he will be sacked? 249 00:13:46,461 --> 00:13:47,381 Mm-hmm. 250 00:13:48,501 --> 00:13:52,021 But look, there are some people teaming up to save Meyer Fjordbruk. 251 00:13:55,381 --> 00:13:58,221 But Hennie, do you have Jakob's dad's number? 252 00:13:58,861 --> 00:14:00,061 Yeah. 253 00:14:00,061 --> 00:14:02,501 If I could just get hold of the synergy plan, 254 00:14:03,261 --> 00:14:05,541 we could get more people to vote against Mama. 255 00:14:06,741 --> 00:14:07,941 Yeah, I can share it. 256 00:14:11,981 --> 00:14:13,661 16, 02, 79. 257 00:14:14,701 --> 00:14:16,741 [door buzzes] 258 00:14:16,741 --> 00:14:18,341 [prison officer] Your address, please? 259 00:14:22,621 --> 00:14:23,621 Mm. 260 00:14:25,061 --> 00:14:27,221 - Please, sit down. - [clears throat] 261 00:14:28,261 --> 00:14:29,541 First interview... 262 00:14:31,181 --> 00:14:32,141 of Gjert Meyer. 263 00:14:32,901 --> 00:14:38,061 Case 1249 concerning environmental, criminal damage. 264 00:14:39,741 --> 00:14:43,101 Will you use your legal right to have a lawyer attend? 265 00:14:43,101 --> 00:14:44,021 [Gjert] No. 266 00:14:44,021 --> 00:14:45,781 I'm in the middle of a takeover. 267 00:14:46,701 --> 00:14:49,221 You got any idea what assets are at stake here? 268 00:14:49,821 --> 00:14:53,461 We'll start with evidence A0413. 269 00:14:53,461 --> 00:14:57,301 They are images taken from your... from your personal computer. 270 00:15:00,781 --> 00:15:04,181 Could you tell me what we see here? What is that? 271 00:15:04,941 --> 00:15:06,541 Well, it's a fish pen. 272 00:15:06,541 --> 00:15:12,261 And do you have any idea what... what these arrows and lines might mean? 273 00:15:13,021 --> 00:15:14,541 [clears throat] Uh... 274 00:15:16,061 --> 00:15:17,421 Where'd you get this, then? 275 00:15:18,901 --> 00:15:21,061 This is from your private PC. 276 00:15:21,981 --> 00:15:25,181 And we wanna know how the photos are on your computer, 277 00:15:25,181 --> 00:15:28,021 and why you've got plans of the Marlax facility? 278 00:15:28,021 --> 00:15:30,101 [ominous music playing] 279 00:15:36,101 --> 00:15:38,421 I think I'll want that lawyer after all. 280 00:15:41,301 --> 00:15:44,741 [Amy] No problem at all. Of course not. Thank you anyway. 281 00:15:44,741 --> 00:15:45,861 Bye then. 282 00:15:47,101 --> 00:15:47,941 [sighs] 283 00:15:47,941 --> 00:15:52,021 Jakob's dad didn't want to say anything. I got the sense he's been silenced. 284 00:15:52,941 --> 00:15:54,501 We won't get the plan from him. 285 00:15:55,381 --> 00:15:56,821 Well, who else can you try? 286 00:15:57,821 --> 00:15:59,861 Uh... Rishi will have it. 287 00:16:01,141 --> 00:16:02,941 Then we go to the office and we get it then. 288 00:16:02,941 --> 00:16:05,301 I don't have my Marlax swipe card anymore. 289 00:16:07,261 --> 00:16:09,221 [mobile phone vibrating] 290 00:16:09,901 --> 00:16:11,541 - Hi, Viljar. You okay? - [Viljar] Hi, Amy. 291 00:16:11,541 --> 00:16:14,301 Couldn't get it postponed. On a break now, then another hour. 292 00:16:14,301 --> 00:16:16,101 - That's no time! - Yeah. 293 00:16:16,101 --> 00:16:18,181 - That won't do anything. - Listen... 294 00:16:18,181 --> 00:16:20,341 - We can't get a deal without Gjert. - We know that. 295 00:16:20,341 --> 00:16:23,061 We are getting Trine Meyer as his representative. 296 00:16:23,061 --> 00:16:25,141 - Trine, of course. - You agree then? 297 00:16:25,141 --> 00:16:27,581 - That might do it. - Good, she's on her way to the hotel. 298 00:16:27,581 --> 00:16:29,861 I'll talk with her. You don't need to be here. 299 00:16:29,861 --> 00:16:32,501 - No, no, no, no. I'm coming. I'm coming. - Wait. Amy! 300 00:16:33,381 --> 00:16:35,381 [tense music playing] 301 00:16:53,381 --> 00:16:55,341 - Hello, Gjert. - Oh, hi. 302 00:16:57,341 --> 00:17:00,861 Oh. Sam, thank you for coming. It's good to see you. [chuckles] 303 00:17:00,861 --> 00:17:02,141 How are you? 304 00:17:03,781 --> 00:17:05,901 [sighs] Look, you must get me out of here. 305 00:17:06,501 --> 00:17:07,581 I'm innocent. 306 00:17:08,141 --> 00:17:10,781 [coughs] Someone's hacked my computer. 307 00:17:10,781 --> 00:17:14,581 I don't know who. Someone at Marlax, or my son-in-law. 308 00:17:15,221 --> 00:17:18,581 But... But they're conning the police I can assure you. 309 00:17:18,581 --> 00:17:19,941 [Sam] Gjert, listen to me. 310 00:17:19,941 --> 00:17:23,541 Many people, when accused of a crime, tell the same old story. 311 00:17:23,541 --> 00:17:25,701 - You do know that? - Are you saying that I am guilty!? 312 00:17:25,701 --> 00:17:26,981 I am not saying that. 313 00:17:28,341 --> 00:17:30,821 But if I act as the devil's advocate, then you must keep calm... 314 00:17:30,821 --> 00:17:33,101 Oh, fuck's sake, Sam, you're not the devil's advocate, 315 00:17:33,101 --> 00:17:34,141 you're my advocate! 316 00:17:34,141 --> 00:17:35,581 Yes, you're right. 317 00:17:37,261 --> 00:17:39,021 What can I do for you, Gjert? 318 00:17:40,181 --> 00:17:42,861 You have to find out who set me up, Sam. 319 00:17:44,461 --> 00:17:45,301 [door knocking] 320 00:17:45,301 --> 00:17:47,341 - [painfully] Ah. - [nurse] Doctor's coming. 321 00:17:47,341 --> 00:17:49,861 Huh? I gotta go now. 322 00:17:50,381 --> 00:17:53,461 I have things to do. Important business to take care of. 323 00:17:53,941 --> 00:17:56,901 You absolutely cannot leave. You've had a lot of morphine. 324 00:17:56,901 --> 00:17:59,301 [Trine groans] 325 00:17:59,301 --> 00:18:00,581 [inhales] Look... 326 00:18:01,181 --> 00:18:04,341 There are times you have to do very painful things 327 00:18:04,341 --> 00:18:05,661 for your family's sake. 328 00:18:07,701 --> 00:18:09,501 Ah. [panting] 329 00:18:11,901 --> 00:18:13,901 [gasps, groans] 330 00:18:14,421 --> 00:18:16,381 Can I at least order a taxi for you? 331 00:18:21,221 --> 00:18:23,381 Hi. I'm at the hotel. Where are you? 332 00:18:24,741 --> 00:18:27,341 - Okay, I'm coming. - [Rishi] Yeah. 333 00:18:27,981 --> 00:18:29,661 - Hi. - Hi. I'll just hang my coat. 334 00:18:30,421 --> 00:18:33,501 - Yeah. Bye. - [reporter] Your thoughts? You excited? 335 00:18:33,501 --> 00:18:34,581 Yes, I really am. 336 00:18:34,581 --> 00:18:37,741 And I'm confident that we will get this deal over the line. 337 00:18:38,381 --> 00:18:41,661 And it will be very good for the whole island of Brima. 338 00:18:41,661 --> 00:18:43,341 I assure you. I do. 339 00:18:43,341 --> 00:18:46,781 Okay. This will actually be rather exciting. 340 00:18:47,901 --> 00:18:49,901 So, any idea how she'll take it? 341 00:18:49,901 --> 00:18:52,141 I'd be surprised if she has an opinion on it. 342 00:18:52,141 --> 00:18:53,821 She's a stay-at-home-mum. 343 00:18:55,101 --> 00:18:56,101 There they are. 344 00:18:56,701 --> 00:18:57,941 - [Amy] Hi. - Hi. 345 00:18:57,941 --> 00:19:00,061 Hi. Viljar Meløy. 346 00:19:00,061 --> 00:19:02,141 [Trine] Yeah. Trine Meyer. 347 00:19:03,781 --> 00:19:04,661 [sighs] 348 00:19:05,261 --> 00:19:09,301 Okay. Welcome, everyone. We have very little time. Um... 349 00:19:09,301 --> 00:19:12,981 So, we have to agree upon the motion to change the board. 350 00:19:12,981 --> 00:19:15,661 And what I suggest is that I take over from Gjert, 351 00:19:15,661 --> 00:19:17,781 temporarily replacing him as chairman. 352 00:19:18,421 --> 00:19:22,141 Our CFO in the Meløy Group will take over from me as board member. 353 00:19:22,141 --> 00:19:23,181 What do you think? 354 00:19:24,501 --> 00:19:28,261 Yeah, we were thinking that, uh... Eigil will be chairman. 355 00:19:29,541 --> 00:19:30,381 [titters] 356 00:19:31,581 --> 00:19:33,541 That's not what he told me this morning. 357 00:19:34,421 --> 00:19:36,021 No, but he's telling you now. 358 00:19:37,181 --> 00:19:39,701 - Mm. - It's vital our family's represented. 359 00:19:41,301 --> 00:19:43,901 Yeah. Yeah, I hear where you're coming from... 360 00:19:43,901 --> 00:19:48,741 In addition, we'll need an extra board seat for Meyer Holding. 361 00:19:50,301 --> 00:19:51,261 And that's for me. 362 00:19:54,501 --> 00:19:55,421 [Trine exhales] 363 00:19:57,461 --> 00:19:59,221 All seats on the board are taken. 364 00:20:00,661 --> 00:20:02,141 This is a puzzle. 365 00:20:02,141 --> 00:20:03,541 [sniggers] 366 00:20:03,541 --> 00:20:05,421 Yeah. A puzzle? 367 00:20:06,181 --> 00:20:07,981 I didn't know that they taught puzzles 368 00:20:07,981 --> 00:20:10,341 at the fancy foreign school that you were sent to. 369 00:20:11,421 --> 00:20:13,741 But... all right. 370 00:20:14,981 --> 00:20:16,661 Just congratulate your mother for me, then. 371 00:20:17,981 --> 00:20:20,461 - Shall we go, Eigil? - Mm. 372 00:20:22,661 --> 00:20:23,661 No, wait. 373 00:20:26,221 --> 00:20:28,341 Another seat on the board won't hurt. 374 00:20:28,341 --> 00:20:30,421 [mischievous music playing] 375 00:20:34,821 --> 00:20:37,621 This could be the beginning of a great opportunity. 376 00:20:41,141 --> 00:20:42,181 Absolutely. 377 00:20:43,581 --> 00:20:45,981 See you later, salmon princess. 378 00:21:14,341 --> 00:21:16,781 - Hey. - [receptionist] Hello. 379 00:21:16,781 --> 00:21:19,621 It really is lovely to see you again, Hennie. 380 00:21:20,221 --> 00:21:22,861 But, uh... your mum's not here right now. 381 00:21:22,861 --> 00:21:25,621 No, um, it's a school fundraising day. 382 00:21:26,141 --> 00:21:28,701 Working here for Mum for a day, I raise funds for Libya. 383 00:21:28,701 --> 00:21:30,861 - But is it today? - Yeah. 384 00:21:31,501 --> 00:21:33,181 Eh, nobody told me about that. 385 00:21:34,341 --> 00:21:36,741 Um... you can call my mum and ask her. 386 00:21:37,941 --> 00:21:38,981 I will. 387 00:21:40,941 --> 00:21:44,501 Uh, actually don't ring her now 'cause she's gonna be at the general assembly. 388 00:21:45,941 --> 00:21:47,861 Yeah, that's right. 389 00:21:48,541 --> 00:21:52,381 Just take a seat for a moment, and I'll generate a card for you. 390 00:21:52,381 --> 00:21:53,541 Thank you. 391 00:21:54,261 --> 00:21:55,261 You're welcome. 392 00:21:56,461 --> 00:22:00,301 You'll have to argue in favour of this. Try to get one or two over to our side. 393 00:22:00,301 --> 00:22:02,021 We need this. Good luck. 394 00:22:02,021 --> 00:22:03,181 [music ends] 395 00:22:09,061 --> 00:22:10,221 So, are you going in? 396 00:22:10,221 --> 00:22:13,741 No, I'll wait here. It's for the best 'cause my resignation's not official yet. 397 00:22:13,741 --> 00:22:15,341 That's very convenient. 398 00:22:15,341 --> 00:22:18,341 Obviously it's for the best, now you've backstabbed your mum. 399 00:22:19,181 --> 00:22:21,421 - Got a problem, Tiril? - I do, actually. 400 00:22:22,381 --> 00:22:24,421 Look, we haven't even got rid of your Mac yet, 401 00:22:24,421 --> 00:22:26,941 and you do this to us, it's so horrid! 402 00:22:26,941 --> 00:22:29,021 - How could you? - Look... 403 00:22:29,021 --> 00:22:31,581 Whatever happened to sisters before misters? 404 00:22:31,581 --> 00:22:33,341 - Tiril... - [gasps] 405 00:22:33,341 --> 00:22:35,941 I thought that we were friends. 406 00:22:35,941 --> 00:22:39,061 [inhales] Amy you were a hero to me. I even got the same shade manicure. 407 00:22:39,061 --> 00:22:41,301 You're upset, Tiril, I can see that. 408 00:22:41,781 --> 00:22:44,981 And I see that I've put you in a really difficult situation. 409 00:22:44,981 --> 00:22:48,341 - [mobile phone vibrating] - And I hope that we... that we sort it. 410 00:22:48,821 --> 00:22:50,981 Sorry. I just need to take this. 411 00:22:52,221 --> 00:22:54,461 Hi, Hennie. I'm a bit busy. 412 00:22:54,941 --> 00:22:56,941 [Hennie] I'm in Rishi's office. Where do I look? 413 00:22:57,461 --> 00:22:58,461 Huh? 414 00:22:59,581 --> 00:23:00,421 Two seconds. 415 00:23:04,541 --> 00:23:05,901 So you're at Marlax? 416 00:23:05,901 --> 00:23:08,301 Yes, you said you know where the documents are. 417 00:23:08,301 --> 00:23:09,941 [Amy] Uh... Yeah. 418 00:23:10,541 --> 00:23:11,821 They'll be on his PC. 419 00:23:12,421 --> 00:23:13,701 So, what's the password? 420 00:23:15,701 --> 00:23:16,541 [sighs] 421 00:23:17,501 --> 00:23:21,141 Try "tendulkar". Put in 83, then 84. You got that? 422 00:23:21,141 --> 00:23:23,061 - [keys clacking] - [computer beeps] 423 00:23:23,061 --> 00:23:24,181 [Hennie] No. 424 00:23:25,021 --> 00:23:26,061 Try capital T. 425 00:23:29,661 --> 00:23:30,621 [computer beeps] 426 00:23:31,181 --> 00:23:32,221 No, it's wrong. 427 00:23:34,141 --> 00:23:35,261 Then he's changed it. 428 00:23:35,781 --> 00:23:37,141 [indistinct chatter] 429 00:23:38,901 --> 00:23:39,901 Um... 430 00:23:39,901 --> 00:23:41,981 [tense music playing] 431 00:23:42,901 --> 00:23:44,421 So, go to my old office. 432 00:23:46,741 --> 00:23:47,661 Okay. 433 00:23:58,661 --> 00:23:59,781 Hiya! 434 00:24:04,381 --> 00:24:05,461 [door beeps] 435 00:24:10,821 --> 00:24:12,661 Is my old Mac on the desk? 436 00:24:15,421 --> 00:24:16,821 [Hennie] Yeah, and it's working. 437 00:24:17,421 --> 00:24:20,661 Now open up the folder "Meyer Fjordbruk". 438 00:24:25,221 --> 00:24:28,261 Then open "Board Meeting Agenda". 439 00:24:29,741 --> 00:24:31,941 And then, the latest document from Rishi. 440 00:24:32,901 --> 00:24:33,781 Have you got it? 441 00:24:44,981 --> 00:24:47,621 Yes, I found it. "Updated Synergy Plan"? 442 00:24:48,221 --> 00:24:50,221 - Yes! - I'll email it. 443 00:24:50,221 --> 00:24:51,461 Okay. Thank you. Good. 444 00:24:53,301 --> 00:24:54,301 [tense music fades] 445 00:24:54,301 --> 00:24:56,621 - Hi, Amy. - [Amy] Hi. 446 00:25:00,061 --> 00:25:03,701 I really want to say, it's not too late to change your mind. 447 00:25:05,061 --> 00:25:08,821 We'll need a good strategy director when Marlax and Meyer are merged. 448 00:25:11,701 --> 00:25:13,021 But do you mean it, Mama? 449 00:25:14,661 --> 00:25:15,741 Do I mean it? 450 00:25:19,501 --> 00:25:20,501 Of course I do. 451 00:25:21,261 --> 00:25:23,741 You backed the wrong horse, but you're my daughter. 452 00:25:23,741 --> 00:25:25,061 [mobile phone vibrates] 453 00:25:26,221 --> 00:25:27,141 [Julie] Amy? 454 00:25:28,101 --> 00:25:30,101 [dramatic music playing] 455 00:25:32,621 --> 00:25:35,821 Mama... I'm gonna stick with this horse. 456 00:25:38,621 --> 00:25:40,461 A...Amy, look... 457 00:25:41,861 --> 00:25:42,821 [Amy] Viljar? 458 00:26:08,501 --> 00:26:10,621 [indistinct chatter] 459 00:26:18,141 --> 00:26:20,141 [dramatic music continues] 460 00:26:32,381 --> 00:26:34,421 - [Viljar] Are you all right? - [Trine] Yeah. All good. 461 00:26:36,381 --> 00:26:37,981 [Magne clears throat] So... 462 00:26:39,341 --> 00:26:42,941 Now we have here Meyer Holding representation, 463 00:26:42,941 --> 00:26:45,461 we can move on to address the final point. 464 00:26:46,501 --> 00:26:49,661 The new board of directors at Meyer Fjordbruk. 465 00:26:49,661 --> 00:26:53,501 Meyer Holding together with Meløy Group submitted a motion from the floor 466 00:26:53,501 --> 00:26:56,061 that is, uh, now being handed out. 467 00:26:56,701 --> 00:26:59,901 I now open the floor, should anyone have anything to say. 468 00:26:59,901 --> 00:27:02,261 Yeah, I got a couple of things to say. 469 00:27:02,261 --> 00:27:04,701 [Magne] Yes. Please let it be noted in the minutes 470 00:27:04,701 --> 00:27:08,021 that the worker's representative wishes to address the assembly. 471 00:27:09,901 --> 00:27:10,901 [music fades] 472 00:27:21,141 --> 00:27:22,581 What the fuck you doing here? 473 00:27:22,581 --> 00:27:25,301 Um... Martin asked me to come. 474 00:27:26,141 --> 00:27:28,821 Perfect. You're both here. 475 00:27:30,141 --> 00:27:31,021 [exhales sharply] 476 00:27:34,221 --> 00:27:35,141 [Martin sighs] 477 00:27:37,541 --> 00:27:39,341 Uh... Yes, um... 478 00:27:39,821 --> 00:27:42,581 This was unexpected, I have to say. 479 00:27:43,381 --> 00:27:46,381 Uh, yeah. We, uh... bumped into one another. 480 00:27:46,381 --> 00:27:48,781 [inhales] Um... Uh... don't worry. 481 00:27:48,781 --> 00:27:54,061 Uh... Theo knows that I know that... you two had se... 482 00:27:55,101 --> 00:27:55,941 Hm. 483 00:27:56,461 --> 00:27:58,621 But does Theo know that... 484 00:27:59,341 --> 00:28:00,541 I... 485 00:28:00,541 --> 00:28:03,461 Uh, yeah. Congratulations. 486 00:28:03,461 --> 00:28:06,941 Yeah, so we, um, talked about our situation... 487 00:28:06,941 --> 00:28:09,861 Um... we came up with a solution. 488 00:28:10,341 --> 00:28:11,981 - Really? - [Martin] Yeah. 489 00:28:11,981 --> 00:28:16,381 We just thought that... that Theo could be a sperm donor. 490 00:28:19,421 --> 00:28:21,421 - That Theo could be a sperm donor? - Yes. 491 00:28:22,021 --> 00:28:23,181 It's a bit late for that. 492 00:28:23,181 --> 00:28:27,301 Uh, well, the sperm, it is... already donated, 493 00:28:27,301 --> 00:28:32,101 so it's all fine, so we just backdate it earlier, our agreement. 494 00:28:32,101 --> 00:28:33,901 Think about it. You're pregnant. 495 00:28:34,501 --> 00:28:35,741 I want to be a dad. 496 00:28:35,741 --> 00:28:37,221 - Theo doesn't want kids. - No. 497 00:28:37,221 --> 00:28:43,021 So a donor contract could turn this tragedy into a miracle. 498 00:28:44,941 --> 00:28:46,781 [exhales, inhales sharply] 499 00:28:46,781 --> 00:28:49,421 This really is such a big deal. 500 00:28:51,341 --> 00:28:53,581 So, what do think? Really? 501 00:28:55,501 --> 00:28:58,341 Um... it's a real fucker, 502 00:28:59,021 --> 00:29:02,941 but, uh, it does kinda make sense. 503 00:29:03,821 --> 00:29:05,821 What do you say? Shall we... 504 00:29:07,181 --> 00:29:09,061 Shall we have a baby? 505 00:29:12,701 --> 00:29:16,061 - This is... weird. - [Viljar] Amy? 506 00:29:17,741 --> 00:29:18,581 Amy! 507 00:29:18,581 --> 00:29:20,501 - Viljar, we're in the middle of something... - Amy! 508 00:29:20,501 --> 00:29:22,181 - You'll have to... - [chuckles] We did it! 509 00:29:22,181 --> 00:29:24,181 You are now CEO of Meyer Fjordbruk! 510 00:29:24,181 --> 00:29:26,061 [laughs] Woo! 511 00:29:26,061 --> 00:29:28,141 [tense music playing] 512 00:29:34,501 --> 00:29:37,861 [reporter] And we now have confirmation that the dramatic vote 513 00:29:37,861 --> 00:29:40,341 to appoint the new board of Meyer Fjordbruk 514 00:29:40,341 --> 00:29:42,581 was lost with the smallest margin. 515 00:29:42,581 --> 00:29:44,221 - Julie Lange, what... - Not now. 516 00:29:44,221 --> 00:29:46,541 It just didn't go your way today. What are your thoughts? 517 00:29:46,541 --> 00:29:47,741 No comment. 518 00:29:47,741 --> 00:29:50,981 This turned out to be a showdown between different generations 519 00:29:50,981 --> 00:29:52,461 of an illustrious family. 520 00:29:52,461 --> 00:29:54,581 Julie Lange, any words for your daughter? 521 00:29:55,421 --> 00:29:57,381 I wanted to build a salmon corporation 522 00:29:57,381 --> 00:29:59,341 that I thought one day my daughter would run. 523 00:29:59,341 --> 00:30:02,421 But now we're in competition. Interesting. 524 00:30:04,021 --> 00:30:04,981 Thank you. 525 00:30:05,941 --> 00:30:08,701 Find out how the union saw the synergy plan. 526 00:30:09,621 --> 00:30:13,421 If the fish farm workers did this, sack them. 527 00:30:14,021 --> 00:30:15,021 All right. 528 00:30:29,101 --> 00:30:31,821 [reporter 1] Trine Meyer. How does it feel standing here 529 00:30:31,821 --> 00:30:33,821 after the events of the last twenty-four hours? 530 00:30:33,821 --> 00:30:35,781 Uh... yeah. Well... 531 00:30:36,461 --> 00:30:39,181 What can I say? It's been, uh... 532 00:30:40,261 --> 00:30:41,581 emotional, you know? 533 00:30:41,581 --> 00:30:42,901 Uh, for us all. [chuckles] 534 00:30:43,581 --> 00:30:46,221 - But now, uh... yeah, we're all elated. - [door buzzes] 535 00:30:46,901 --> 00:30:48,181 [prison officer] So then, Gjert. 536 00:30:48,661 --> 00:30:51,101 We'll escort you to your court hearing shortly. 537 00:30:52,221 --> 00:30:55,061 - [TV report continues indistinctly] - You still remain in custody. 538 00:30:55,061 --> 00:30:57,141 [reporter 2] ...salmon farming industry. 539 00:30:57,661 --> 00:31:00,421 [reporter 1] How is the future for Meyer Fjordbruk looking? 540 00:31:01,021 --> 00:31:01,981 [Gjert] Turn it up. 541 00:31:01,981 --> 00:31:06,301 We're very excited at the prospect of plotting a new course 542 00:31:06,301 --> 00:31:07,661 for our company. Mm-hmm. 543 00:31:08,461 --> 00:31:11,821 And I can tell the shareholders that this is a new beginning, 544 00:31:11,821 --> 00:31:14,861 and we're in for some very exciting times ahead. 545 00:31:14,861 --> 00:31:16,581 - Justice has won. - Shit. 546 00:31:17,181 --> 00:31:19,901 - Victory for Meyer! - [reporter 1] A new era begins. 547 00:31:19,901 --> 00:31:23,381 - As two titans of the industry... - It's her! She's my fucking daughter. 548 00:31:23,381 --> 00:31:25,581 She's the crook! It's her! 549 00:31:26,061 --> 00:31:27,101 That's my girl. 550 00:31:28,381 --> 00:31:29,741 She's behind it all! 551 00:31:29,741 --> 00:31:32,061 [dramatic music playing] 552 00:31:35,261 --> 00:31:36,101 Fuck. 553 00:31:37,581 --> 00:31:38,461 [scoffs] 554 00:31:38,461 --> 00:31:40,421 Amy, what's top of the agenda for you? 555 00:31:40,421 --> 00:31:42,741 Well, first we have a drink! 556 00:31:42,741 --> 00:31:47,941 But, looking ahead, it's my experience that many in our industry believe 557 00:31:47,941 --> 00:31:51,301 that profits and sustainability cannot be combined. 558 00:31:51,301 --> 00:31:53,661 My plan is to prove they are wrong. 559 00:31:54,341 --> 00:31:56,541 [reporter 1] Amy Lange. Thank you so much. 560 00:31:56,541 --> 00:31:59,301 So, we heard it from the horse's mouth. 561 00:31:59,301 --> 00:32:01,061 The Meyer representatives are keen to start... 562 00:32:01,061 --> 00:32:04,021 - We actually did it! - You were a genius! 563 00:32:04,021 --> 00:32:06,021 I was so nervous. I don't know how I did it. 564 00:32:06,021 --> 00:32:08,741 - You absolutely nailed it. - There were so many people there. 565 00:32:08,741 --> 00:32:10,261 [both] Oh! 566 00:32:10,261 --> 00:32:11,301 You did it. 567 00:32:12,461 --> 00:32:13,661 But look, 568 00:32:13,661 --> 00:32:17,101 it's imperative that Mama can never know that you were a part of this. 569 00:32:17,101 --> 00:32:19,101 - I know that. - She can't hate both of us. 570 00:32:19,741 --> 00:32:22,501 - She doesn't hate you, sister. - Wanna bet? 571 00:32:22,501 --> 00:32:23,581 [both laugh] 572 00:32:23,581 --> 00:32:26,941 ["(What's So Funny 'Bout) Peace, Love, and Understanding" playing] 573 00:32:27,781 --> 00:32:31,981 ♪ This wicked world, baby ♪ 574 00:32:33,821 --> 00:32:35,981 ♪ Searching for light ♪ 575 00:32:36,741 --> 00:32:38,341 ♪ In the darkness ♪ 576 00:32:39,621 --> 00:32:42,341 ♪ Of insanity ♪ 577 00:32:45,221 --> 00:32:48,541 ♪ I ask myself ♪ 578 00:32:49,781 --> 00:32:53,421 ♪ I say, is all hope lost? ♪ 579 00:32:56,621 --> 00:33:00,941 ♪ Is there only pain and hatred ♪ 580 00:33:02,581 --> 00:33:06,581 ♪ And misery? ♪ 581 00:33:08,941 --> 00:33:13,061 ♪ Each time I feel like this inside ♪ 582 00:33:14,581 --> 00:33:20,501 ♪ There's one thing I wanna know ♪ 583 00:33:21,101 --> 00:33:23,221 ♪ What's so funny ♪ 584 00:33:23,221 --> 00:33:29,781 ♪ About peace, love and understanding? ♪ 585 00:33:32,261 --> 00:33:36,781 ♪ What's so funny about peace, love and... ♪ 586 00:33:36,781 --> 00:33:38,821 No, no, no, no, no, no. Look... 587 00:33:39,381 --> 00:33:41,741 That is a confidential document. 588 00:33:42,341 --> 00:33:43,221 Yeah? 589 00:33:43,221 --> 00:33:46,461 I'm sorry, I woke up early this morning and I happened upon it. 590 00:33:47,501 --> 00:33:48,421 [clicks tongue] 591 00:33:48,421 --> 00:33:50,981 I must say that I don't think I've read something so moving 592 00:33:51,101 --> 00:33:53,061 since Jon Fosse was at his peak. 593 00:33:53,941 --> 00:33:54,901 Uh, right. 594 00:33:54,901 --> 00:33:56,221 Macbeth. 595 00:33:56,221 --> 00:33:57,821 At a roller derby. 596 00:33:57,821 --> 00:33:59,941 - Odd no one's done it before. - [Ivo sighs] 597 00:34:00,421 --> 00:34:01,781 [Ivo groans] 598 00:34:02,621 --> 00:34:03,581 [groans] 599 00:34:03,581 --> 00:34:05,541 Casting director's gonna kill me. 600 00:34:06,021 --> 00:34:07,901 Yep. I promised a self-tape. 601 00:34:07,901 --> 00:34:10,941 Can't you just say that your young client wasn't around? 602 00:34:10,941 --> 00:34:13,621 But maybe offer her up another actor to make it up to her? 603 00:34:13,621 --> 00:34:14,781 I mean... 604 00:34:14,781 --> 00:34:16,501 I was born to play Coach Gundersen. 605 00:34:17,661 --> 00:34:19,861 I assure you Ivo that part was written for me. 606 00:34:22,141 --> 00:34:24,501 Come on. What you got to lose? 607 00:34:26,581 --> 00:34:29,661 Ho, Ho! Muh, muh, muh. 608 00:34:29,661 --> 00:34:33,261 Ho! Ha! Bum, bum, bum. Hee! 609 00:34:33,261 --> 00:34:35,541 - [Ivo] Are you ready? - Yeah, yeah. 610 00:34:35,541 --> 00:34:36,941 Locker room. 611 00:34:37,981 --> 00:34:38,941 Morning. 612 00:34:38,941 --> 00:34:42,421 Coach Gundersen enters on a crutch. 613 00:34:44,861 --> 00:34:45,781 Nice. 614 00:34:47,581 --> 00:34:48,701 He hears sobbing, 615 00:34:49,341 --> 00:34:51,861 and notices Carla in the corner. 616 00:34:54,581 --> 00:34:57,101 So, this is where you're hiding? 617 00:34:57,101 --> 00:34:58,741 I'm so sorry, coach. 618 00:34:59,581 --> 00:35:02,061 I never should have double-crossed you like that. 619 00:35:04,021 --> 00:35:06,461 And now you're trying to get away from the pain. 620 00:35:06,461 --> 00:35:11,261 I can tell you a thing or two... about pain. 621 00:35:11,261 --> 00:35:12,261 {\an8}- [phone pings] - [growls] 622 00:35:12,261 --> 00:35:13,901 - Yeah. Great. Look, stop. - No, no, no. 623 00:35:13,901 --> 00:35:15,541 - No, no. [sighs] - Yeah it's from JJ. 624 00:35:15,541 --> 00:35:16,461 Wait a tic. 625 00:35:17,301 --> 00:35:18,421 [clicks tongue] 626 00:35:18,421 --> 00:35:19,541 [gasps] 627 00:35:24,581 --> 00:35:25,501 What he say? 628 00:35:25,501 --> 00:35:27,341 [panicked breathing] 629 00:35:27,981 --> 00:35:30,541 He's absolutely fucking with me. Oh yeah. [gasps] 630 00:35:31,861 --> 00:35:34,381 See this. [panicked breathing continues] 631 00:35:35,101 --> 00:35:39,381 We have first class tickets, and he says... that he can't act anymore. 632 00:35:40,621 --> 00:35:43,381 And he's not gonna be going to LA. 633 00:35:46,941 --> 00:35:48,701 [gasps] So... 634 00:35:51,781 --> 00:35:53,421 What'll you do with the tickets? 635 00:35:55,421 --> 00:35:57,701 [light music playing] 636 00:36:09,021 --> 00:36:11,061 [Julie] So you didn't fancy LA, then? 637 00:36:12,141 --> 00:36:13,301 No. 638 00:36:14,821 --> 00:36:16,261 I've come to realise... 639 00:36:17,781 --> 00:36:20,021 that things are better on this side of the Atlantic. 640 00:36:23,661 --> 00:36:26,341 Yeah, uh... apropos that... uh... 641 00:36:27,541 --> 00:36:28,861 Jens has something to ask you. 642 00:36:32,421 --> 00:36:33,501 Yeah. 643 00:36:37,221 --> 00:36:40,781 I thought that... as Amy's out... 644 00:36:42,701 --> 00:36:43,781 um... 645 00:36:45,341 --> 00:36:48,101 maybe there's a window, a way in... 646 00:36:49,341 --> 00:36:50,581 at Marlax for me? 647 00:36:52,621 --> 00:36:56,621 I understand if you think it's a stupid idea and you don't want that... 648 00:36:59,061 --> 00:37:00,501 after I've screwed up. 649 00:37:04,021 --> 00:37:05,261 Welcome home, Jens. 650 00:37:09,261 --> 00:37:11,661 I have always thought that you were cut out for fishery. 651 00:37:11,661 --> 00:37:14,661 [JJ and Julie chuckle] 652 00:37:15,701 --> 00:37:16,741 [Julie] Cheers. 653 00:37:17,621 --> 00:37:18,541 Cheers. 654 00:37:19,981 --> 00:37:20,981 Welcome home. 655 00:37:21,621 --> 00:37:23,621 [ominous stinger] 656 00:37:26,821 --> 00:37:29,701 - Is that all, sir? - For now. 657 00:37:30,581 --> 00:37:32,341 [man over PA] Attention everyone... 658 00:37:32,341 --> 00:37:33,621 [shudders] 659 00:37:33,621 --> 00:37:37,141 For security reasons, we ask you to keep an eye on your belongings... 660 00:37:38,341 --> 00:37:40,021 Ivo, don't hang your head so low. 661 00:37:41,461 --> 00:37:43,501 "Lift your head, my agile boy." 662 00:37:43,501 --> 00:37:47,261 "If a hope or two are broken, there's a new one in your eye." 663 00:37:50,821 --> 00:37:53,821 [huffs] Well, you wouldn't have got a refund for that ticket anyway. 664 00:37:54,541 --> 00:37:56,261 I've got a good feeling about this. 665 00:37:57,301 --> 00:38:01,301 I've always felt in my bones a definite call towards Hollywood. 666 00:38:04,221 --> 00:38:07,901 At the risk of being rude, how old are you, really? 667 00:38:08,541 --> 00:38:10,301 Oh, come on, now. 668 00:38:11,501 --> 00:38:13,261 That's not the right focus. 669 00:38:15,261 --> 00:38:18,381 Just think about that old guy in Squid Game's agent... 670 00:38:19,461 --> 00:38:22,581 - Huh? He'll be coining it in. - [message notification chimes] 671 00:38:27,581 --> 00:38:28,541 [clears throat] 672 00:38:29,701 --> 00:38:31,701 [indistinct PA announcement] 673 00:38:40,741 --> 00:38:43,221 The studio adored the self-tape you did. 674 00:38:45,101 --> 00:38:45,981 [laughs] 675 00:38:47,541 --> 00:38:49,021 My friend, you've got a call-back. 676 00:38:49,021 --> 00:38:50,621 [hopeful music playing] 677 00:38:50,621 --> 00:38:51,781 Of course. 678 00:38:52,781 --> 00:38:53,781 [gasps] 679 00:38:55,781 --> 00:38:56,781 [laughs] 680 00:38:59,341 --> 00:39:02,381 Waiter? Hello! Waiter? Where is he? 681 00:39:03,061 --> 00:39:06,981 Um... cooey! Could you get us a big bottle of bubbly? 682 00:39:06,981 --> 00:39:10,501 Yeah. Magnum. This is great. Such a lotta fun. 683 00:39:10,501 --> 00:39:11,621 [cork pops] 684 00:39:19,981 --> 00:39:21,101 Cheers. 685 00:39:21,941 --> 00:39:25,061 Cheers. To you becoming a dad. 686 00:39:27,501 --> 00:39:29,341 And to me not being a dad. 687 00:39:38,181 --> 00:39:41,701 You, um, talked about... baby names? 688 00:39:43,821 --> 00:39:45,221 Uh... Um... 689 00:39:46,701 --> 00:39:48,181 Matteo maybe? 690 00:39:56,901 --> 00:39:58,901 [music becomes dramatic] 691 00:40:49,021 --> 00:40:50,181 [music ends] 692 00:40:50,181 --> 00:40:52,261 [applause on video] 693 00:40:52,981 --> 00:40:56,101 Thank you. This has been the roughest fall ever, 694 00:40:56,101 --> 00:40:58,181 but we know that Christmas will come. 695 00:40:58,661 --> 00:41:02,901 In fact, I think Christmas has arrived early this year. 696 00:41:02,901 --> 00:41:04,901 ["Silent Night" playing] 697 00:41:05,581 --> 00:41:10,741 ♪ Silent night ♪ 698 00:41:11,421 --> 00:41:14,821 {\an8}♪ Holy night... ♪ 699 00:41:14,821 --> 00:41:15,981 [excited laughter] Yes! 700 00:41:18,061 --> 00:41:22,261 Yeah! I told you! I told you he was gonna make a comeback! 701 00:41:22,261 --> 00:41:24,621 I said it so many times, and no one believed me! 702 00:41:24,621 --> 00:41:26,221 They will believe me now! 703 00:41:26,221 --> 00:41:28,301 - [Jakob] K-Joy is back! - Yeah! 704 00:41:30,421 --> 00:41:35,381 ♪ Mother and child ♪ 705 00:41:36,221 --> 00:41:38,061 {\an8}♪ Holy... ♪ 706 00:41:38,581 --> 00:41:40,381 - Yep! - [Tobjørn] No, no, no. 707 00:41:40,381 --> 00:41:41,901 I trumped it, darlin'. 708 00:41:41,901 --> 00:41:43,261 - Nah. - [Julie] Spades are trumps. 709 00:41:43,261 --> 00:41:44,501 No. They're not. 710 00:41:45,141 --> 00:41:46,701 - It's hearts? - Oh God. 711 00:41:46,701 --> 00:41:48,701 - [Julie] Yes, spades are trumps. - [phone vibrates] 712 00:41:48,701 --> 00:41:51,101 - [JJ] Pay attention. - I'm... Well, I am. 713 00:41:51,101 --> 00:41:53,821 Just let it ring. Ignore it. 714 00:41:53,821 --> 00:41:56,421 I really should take this. I'll be right back. 715 00:41:57,061 --> 00:41:58,861 Don't show us your cards. 716 00:41:58,861 --> 00:41:59,901 [Julie sighs] 717 00:41:59,901 --> 00:42:01,981 [Torbjørn] Be quick. 718 00:42:02,661 --> 00:42:03,821 Julie Lange. 719 00:42:03,821 --> 00:42:06,301 [man] This is a call from Trondheim Prison. 720 00:42:07,221 --> 00:42:09,101 This call will be recorded. 721 00:42:09,741 --> 00:42:11,341 Do you accept the call? 722 00:42:12,021 --> 00:42:13,501 Yeah. Yeah, okay. 723 00:42:17,581 --> 00:42:19,341 - Hello? - [Gjert] This is Gjert Meyer. 724 00:42:19,341 --> 00:42:22,581 Hi. [scoffs] I thought it would be you. 725 00:42:23,181 --> 00:42:24,941 How's life behind bars? 726 00:42:25,781 --> 00:42:28,821 I'm innocent, and I think you know that. 727 00:42:29,461 --> 00:42:32,021 Oh, so you're not ringing for my forgiveness. 728 00:42:33,541 --> 00:42:35,341 I'm ringing to offer you a deal. 729 00:42:38,221 --> 00:42:41,821 A deal? What do you have to bargain with? 730 00:42:42,581 --> 00:42:44,221 There's someone who's set me up. 731 00:42:45,101 --> 00:42:47,101 And if you can help me out of here... 732 00:42:49,821 --> 00:42:52,741 I assure you Julie that I will hand you Meyer Fjordbruk. 733 00:42:52,741 --> 00:42:54,261 Served to you on a plate. 734 00:42:56,861 --> 00:42:59,101 ["Fish In The Sea" by Liana Flores playing] 735 00:42:59,101 --> 00:43:00,301 [Gjert] Are you there? 736 00:43:01,861 --> 00:43:03,981 Yeah, I'm here. Go on, I'm listening. 737 00:43:05,141 --> 00:43:07,101 ♪ I could live in my head ♪ 738 00:43:07,621 --> 00:43:11,421 ♪ Writing up a script of words That were never said ♪ 739 00:43:11,941 --> 00:43:15,021 ♪ Things that never happened to me ♪ 740 00:43:15,501 --> 00:43:18,661 ♪ But there are Plenty more fish in the sea ♪ 741 00:43:21,701 --> 00:43:23,981 ♪ I could go for a walk ♪ 742 00:43:24,461 --> 00:43:28,381 ♪ Pretend the sunshine on my skin Could silence my thoughts ♪ 743 00:43:28,381 --> 00:43:31,821 ♪ And longings for what could be ♪ 744 00:43:32,301 --> 00:43:39,261 ♪ But there are Plenty more fish in the sea ♪ 745 00:43:40,861 --> 00:43:44,101 ♪ Plenty more fish in the sea ♪ 746 00:43:46,941 --> 00:43:48,341 [music ends] 747 00:43:48,341 --> 00:43:53,341 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 748 00:43:48,341 --> 00:43:58,341 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.