All language subtitles for Bad.Monkey.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,431 --> 00:00:14,641 Olyan k�zel vagyunk. 2 00:00:14,724 --> 00:00:17,727 Stripling�k bizony�ra m�r a Baham�kon sz�rcs�lik a daiquiriket. 3 00:00:18,228 --> 00:00:19,313 M�g csak f�l t�z. 4 00:00:19,396 --> 00:00:21,356 A daiquiri nem igaz�n reggeli ital. 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,193 - Nem csukhatja le �ket valakit? - Nem ilyen egyszer�. 6 00:00:24,276 --> 00:00:25,527 Vannak kiadat�si szab�lyok. 7 00:00:25,610 --> 00:00:29,656 Vannak k�rv�nyek �s enged�lyek, �s, tudod, irod�k felh�vnak irod�kat, 8 00:00:29,739 --> 00:00:32,326 azt�n sok k�l�nf�le proced�ra, 9 00:00:32,409 --> 00:00:35,537 meg dolgok, amik v�g�l oda vezetnek, hogy ezt v�gre lehessen hajtani. 10 00:00:35,620 --> 00:00:37,664 Ez nem olyan, hogy csak m�sz, �s lecsukod. 11 00:00:37,747 --> 00:00:39,124 - Fogalmad sincs, mi? - Nincs. 12 00:00:39,207 --> 00:00:40,792 De szerintem nem j�rok messze. 13 00:00:42,043 --> 00:00:43,295 N�zz�k csak. 14 00:00:50,093 --> 00:00:51,345 Nem besz�lhetek veled. 15 00:00:51,428 --> 00:00:52,971 Tudom, de hi�nyozt�l. 16 00:00:53,054 --> 00:00:54,723 Valamint Nick Stripling m�g �l. 17 00:00:54,806 --> 00:00:57,184 N�lam van a mobilja, �s van j� tippem, hol lehet. 18 00:00:57,267 --> 00:00:59,561 Nem tudom, gondoltam, tal�n beugrunk, megbesz�lj�k, 19 00:00:59,644 --> 00:01:01,355 - mi a k�vetkez� l�p�s. - L�faszt! 20 00:01:01,438 --> 00:01:02,856 J�, ez remek kiindul�pont. 21 00:01:02,939 --> 00:01:05,400 - Mit sz�lsz a dupla l�faszhoz? - H�vjuk apr� l�p�snek. 22 00:01:05,483 --> 00:01:07,736 Tudom, hogy kicsit p�cban vagyok. 23 00:01:07,819 --> 00:01:09,238 Gyilkoss�ggal gyan�s�tanak. 24 00:01:09,321 --> 00:01:10,572 Tal�n sz�sznak is h�vhatjuk. 25 00:01:10,655 --> 00:01:13,158 Figyu, Ro, te olyan j� vagy ezekben a helyzetekben. 26 00:01:13,241 --> 00:01:14,534 Seg�tened kell, haver. 27 00:01:15,869 --> 00:01:18,789 Ro mindig b�nni fogja, amit erre mondott. 28 00:01:18,872 --> 00:01:20,207 - Gyere �t. - K�sz�n�m. 29 00:01:20,290 --> 00:01:22,042 Legk�zelebb kezdhetj�k ezzel? 30 00:01:22,125 --> 00:01:24,419 Nehogy kinyomd nekem. Kicsit mindig bosszant... 31 00:01:28,965 --> 00:01:30,884 Tekintettel a dolgok �ll�s�ra 32 00:01:30,967 --> 00:01:33,762 Neville-t�l az lett volna okos, ha megh�zza mag�t, 33 00:01:33,845 --> 00:01:36,389 de az volt a meg�rz�se, hogy a S�rk�nykir�lyn� seg�thetne. 34 00:01:46,274 --> 00:01:48,485 A meg�rz�sei ugyan�gy rosszak voltak, mint Yancynek. 35 00:01:57,827 --> 00:01:58,828 - T�n�s! - Mi a fasz? 36 00:03:00,390 --> 00:03:01,558 Toj�s! 37 00:03:02,392 --> 00:03:04,520 F�n�k�m. Nagyf�n�k�m. Testv�rem. 38 00:03:04,603 --> 00:03:06,146 Egyik se vagyok. 39 00:03:06,229 --> 00:03:07,689 Nem vagy. Nem. 40 00:03:07,772 --> 00:03:08,982 L�ttad a Neville k�lyk�t? 41 00:03:09,065 --> 00:03:11,276 Nem. Most tettem ki a f�nit �s a f�n�nit. 42 00:03:11,359 --> 00:03:13,278 Most megtankolom a g�pet, 43 00:03:13,361 --> 00:03:16,448 visszaviszek p�r drogcsemp�szt, tudod, az �llamokba, �gyhogy... 44 00:03:16,531 --> 00:03:18,950 Biztos �r�lnek, hogy elmondod mindenkinek. 45 00:03:19,743 --> 00:03:20,786 Remek megl�t�s. 46 00:03:20,869 --> 00:03:22,538 H�, van egy perced? 47 00:03:22,621 --> 00:03:23,789 Szomjas lehetsz. 48 00:03:23,872 --> 00:03:27,334 Iszunk egy gyors k�v�t? Vagy esetleg... J�l van. 49 00:03:27,876 --> 00:03:29,711 Elhalaszthatjuk. Majd m�skor. 50 00:03:30,545 --> 00:03:31,963 H�, f�lelmetes egy muki. 51 00:04:25,016 --> 00:04:32,023 CARL HIAASEN: ROSSZ MAJOM 52 00:04:39,030 --> 00:04:43,493 A tehetetlen Toj�st frusztr�lta a megsz�k�tt Neville �s a megszak�tott szex, 53 00:04:45,370 --> 00:04:48,123 de biztosra vette, hogy az egyiket orvosolni tudja. 54 00:04:49,332 --> 00:04:50,333 TULAJDON �TRUH�Z�SA 55 00:04:59,426 --> 00:05:03,430 Nem tal�ltam. El�g cs�ny�n v�rzik. Majd felbukkan egy k�rh�zban vagy holtan. 56 00:05:03,513 --> 00:05:07,225 Nem r�mlik, utolj�ra mikor futott el �gy valaki, hogy a nyelvem a sz�j�ban volt. 57 00:05:08,852 --> 00:05:10,186 Elmulasztottad az alkalmat. 58 00:05:10,812 --> 00:05:12,564 Pedig j� lett volna. 59 00:05:14,357 --> 00:05:15,358 Elmehetsz. 60 00:05:17,819 --> 00:05:20,739 Mi�rt nem tudj�k a pasik soha, mikor k�ne lel�pni�k? 61 00:05:23,617 --> 00:05:26,787 Yancy m�g b�zl�tt a ki�sott s�rt�l, 62 00:05:26,870 --> 00:05:29,456 �gyhogy r�f�rt egy zuhany �s egy �t�lt�z�s. 63 00:05:30,665 --> 00:05:33,710 H�z�dj le. Kisz�llok itt, h�tha v�rnak a zsaruk a h�zn�l. 64 00:05:33,793 --> 00:05:34,837 Mint a gimiben. 65 00:05:34,920 --> 00:05:38,966 A pasim, Keith mindig egy sarokkal arr�bb tett ki, hogy beosonjak, ha k�s�n mentem. 66 00:05:39,049 --> 00:05:42,553 �szint�n sz�lva nem vagyok elragadtatva. Te �s Keith kimaradtok k�s�ig, 67 00:05:42,636 --> 00:05:44,179 Isten tudja, mit m�veltek. 68 00:05:44,262 --> 00:05:46,723 Az ilyen Keith-f�le alakok miatt kell id�re hazaj�nni. 69 00:05:46,806 --> 00:05:49,601 �risten. K�v�z�sra k�nyszer�tesz. 70 00:05:49,684 --> 00:05:53,897 - Nem k�nyszer�telek semmire. Az Keith. - A Rogeli�n�l tal�lkozunk. 71 00:05:53,980 --> 00:05:55,065 Hozd Keitht is. 72 00:06:07,327 --> 00:06:09,371 Miut�n a kezdeti izgalom al�bbhagyott, 73 00:06:09,454 --> 00:06:13,292 Cody beletemetkezett az egyik k�nyvbe, amit Yancy sosem olvasott el. 74 00:06:13,375 --> 00:06:15,252 Banyek, t�k j� �r� ez az �rge. 75 00:06:16,002 --> 00:06:17,003 Az. 76 00:06:18,171 --> 00:06:20,173 H�, j�l vagy? 77 00:06:21,925 --> 00:06:23,343 Belef�radtam a menek�l�sbe. 78 00:06:23,426 --> 00:06:26,888 H�, tudod, mit? Hogy... Igaz�b�l nem �rdekes. 79 00:06:27,389 --> 00:06:29,808 Nem szeretem, amikor valaki f�lbehagy egy gondolatot. 80 00:06:30,642 --> 00:06:32,394 �nz�nek �s arrog�nsnak tal�lom. 81 00:06:32,477 --> 00:06:33,562 Ja, bocs�nat. 82 00:06:33,645 --> 00:06:37,566 Nem tudom, kicsit h�ly�n hangzik, de arra gondoltam, m�r 27 vagyok, 83 00:06:37,649 --> 00:06:39,401 �s val�sz�n�leg nem �ld�zn�nek, 84 00:06:39,484 --> 00:06:42,362 ha mi, mondjuk igazi p�r lenn�nk. 85 00:06:43,488 --> 00:06:44,489 Nem tudom, Cody. 86 00:06:46,324 --> 00:06:48,035 Ja. Nem, igazad van. 87 00:06:48,118 --> 00:06:51,621 De Bonnie mindig is probl�m�k sor�nak l�tta az �let�t, 88 00:06:52,622 --> 00:06:56,209 �s a k�r�l�tte l�v�ket, nos, megold�snak. 89 00:07:00,130 --> 00:07:01,256 �gyhogy ki tudja... 90 00:07:03,300 --> 00:07:05,010 tal�n most tal�lt m�g egy megold�st. 91 00:07:16,730 --> 00:07:18,065 Sz�llj le r�lam! 92 00:07:18,148 --> 00:07:20,108 - �, mi a... - Engedd el magad. 93 00:07:20,191 --> 00:07:21,693 - Laz�ts, l�legezz. - Bonnie. 94 00:07:21,776 --> 00:07:23,362 Nyugi, nyugi. 95 00:07:23,445 --> 00:07:26,197 Andrew. Lesz�lln�l r�la, k�rlek? 96 00:07:30,076 --> 00:07:32,454 Ahogy a hamis szerz�d�sre n�zett, 97 00:07:32,537 --> 00:07:35,749 Gracie tudta, hogy k�zel a pont, ahonn�t nincs vissza�t. 98 00:07:45,175 --> 00:07:46,343 L�tni akart? 99 00:07:46,426 --> 00:07:47,969 K�sz�n�m, hogy elj�tt. 100 00:07:48,553 --> 00:07:50,972 Ya-Ya, vend�geink vannak. 101 00:07:53,725 --> 00:07:57,646 Mikor hallottam, hogy el akarja adni a f�rje kis f�ldj�t a tengerparton, 102 00:07:57,729 --> 00:07:59,147 tudtam, hogy besz�ln�nk kell. 103 00:08:00,273 --> 00:08:02,943 Amint l�tja, James nekem adta a szolg�lataim�rt. 104 00:08:03,026 --> 00:08:06,279 Azt mondtam neki, csak akkor fogadhatom el, ha tudok seg�teni. 105 00:08:09,532 --> 00:08:13,537 P�nzben nem m�rhet� az a megk�nnyebb�l�s, amit Jamesnek �s az eg�sz csal�dnak adott. 106 00:08:13,620 --> 00:08:16,999 Pics�ba. H�vj �gyv�det, anya. 107 00:08:17,082 --> 00:08:22,587 Kisl�ny, m�ltkor hallgattam, mikor tiszteletlen volt�l. T�bbet nem fogok. 108 00:08:23,213 --> 00:08:27,092 Ha m�g valami botors�g elhagyja a sz�dat, megb�nod. 109 00:08:34,599 --> 00:08:35,893 Bocs�nat, hogy ilyen. 110 00:08:35,976 --> 00:08:38,602 Semmi baj. Gy�szol. 111 00:08:39,437 --> 00:08:41,313 Mondja neki, hogy r�m mindig sz�m�that. 112 00:08:51,241 --> 00:08:53,869 Mi van? Mi�rt f�jsz, mint egy macska? 113 00:08:53,952 --> 00:08:57,205 Mert kieresztetted a karmod. T�mad�sra k�szen �llt�l. 114 00:08:57,789 --> 00:08:59,666 Senki se besz�lhet �gy veled. 115 00:08:59,749 --> 00:09:00,834 Csak te. 116 00:09:01,626 --> 00:09:05,797 �s Mr. Wendell mikor adta neked ezt a nagylelk� aj�nd�kot? 117 00:09:06,506 --> 00:09:09,926 Miel�tt a l�lek t�vozott bel�le. Tudta, hogy k�zel a v�g. 118 00:09:11,386 --> 00:09:15,181 S�t�lhatunk egyet, vagy m�g nekiugrasz valakinek? 119 00:09:16,641 --> 00:09:18,727 Ma senki sem baszakodhat Ya-Y�val. 120 00:09:21,688 --> 00:09:23,690 Figyu, adn�l neki egy Advilt, k�rlek? 121 00:09:23,773 --> 00:09:24,608 - K�sz�n�m. - Nem. 122 00:09:24,691 --> 00:09:26,819 - Viccelsz? - Bonnie, meg akart �lni. 123 00:09:26,902 --> 00:09:28,987 Ne dr�m�zz m�r! Meg akart ijeszteni. 124 00:09:29,070 --> 00:09:31,489 Te viszont megpr�b�ltad meg�lni a f�rjemet. 125 00:09:32,282 --> 00:09:35,619 Mi van bennem, ami er�szakra ragadtatja a pasikat? 126 00:09:35,702 --> 00:09:38,831 Nem tudom, de tuti nem k�ne ennyire �r�ln�d neki. 127 00:09:38,914 --> 00:09:41,959 Igaz�b�l a golfkocsis dolog miatt tal�ltam meg. 128 00:09:42,042 --> 00:09:43,836 L�ttam a vide�t a neten. 129 00:09:43,919 --> 00:09:47,172 Bocs, haver, azt hittem, vesz�lyes vagy. 130 00:09:47,255 --> 00:09:51,426 L�tod, megpr�b�lt�l megv�deni. 131 00:09:52,093 --> 00:09:54,847 J�, figyu, odavagyok a szerelem�rt, tudod, 132 00:09:54,930 --> 00:09:57,558 repes �rtetek a sz�vem, ti �r�lt k�lyk�k. 133 00:09:57,641 --> 00:10:00,936 De te sz�kev�ny vagy. �s �n is. Nem maradhattok itt. 134 00:10:01,019 --> 00:10:02,437 Tudod, mit? Van egy B tervem. 135 00:10:02,520 --> 00:10:04,648 L�tod? Megment t�ged. Rajta. Mi az? 136 00:10:04,731 --> 00:10:06,483 Vettem ki szob�t a Motor Innben. 137 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 Aha. 138 00:10:09,152 --> 00:10:11,446 Els� lecke, bajnok: � nem j�r motelekbe. 139 00:10:11,529 --> 00:10:15,533 Esetleg alhatn�nk p�rat a nyaral�ban, am�g ki nem tal�lom, hogyan tov�bb? 140 00:10:17,619 --> 00:10:18,620 Persze. 141 00:10:18,703 --> 00:10:19,830 El kell mennem R�hoz. 142 00:10:19,913 --> 00:10:21,873 - J�. - T�njetek el, mire megj�v�k. 143 00:10:23,416 --> 00:10:24,834 Ez a kis baszad�k. 144 00:10:25,710 --> 00:10:27,337 - 911. Mi a v�szhelyzet? - �dv. 145 00:10:27,420 --> 00:10:31,592 Az�rt h�vom, hogy jelentsek egy k�r�z�tt szem�lyt. Andrew Ya... 146 00:10:31,675 --> 00:10:33,176 - H�. - T�ves riaszt�s. 147 00:10:33,969 --> 00:10:37,264 H�! Ne! Mi a... 148 00:10:37,347 --> 00:10:39,433 Rem�lj�k, van mobilkeres� app a tel�don. 149 00:10:39,516 --> 00:10:42,561 Haver, most kaptam meg egy csaj sz�m�t. Nem m�soltam le. Baszki! 150 00:10:43,979 --> 00:10:46,440 H�, eln�z�st! Ja. 151 00:10:46,523 --> 00:10:48,275 Menj vissza az erd�be, vagy ak�rmi. 152 00:10:48,358 --> 00:10:49,734 Szents�git. 153 00:10:50,777 --> 00:10:51,904 Am�g Yancyt v�rta, 154 00:10:51,987 --> 00:10:55,282 Ro fej�ben egyre csak Sonny fenyeget�sei j�rtak. 155 00:10:55,365 --> 00:10:57,534 Flaco, nem l�ttad Natalia hajcsatj�t? 156 00:10:58,201 --> 00:10:59,286 Milyen csatot? 157 00:10:59,369 --> 00:11:02,164 Az egyszarv�s csatj�t. Az a kedvence. 158 00:11:02,247 --> 00:11:05,083 Nem tal�lja, �s kezd behisztizni. 159 00:11:06,877 --> 00:11:07,711 J�l vagy? 160 00:11:09,880 --> 00:11:11,548 - Mi�rt? - Mikor gondolkodsz, 161 00:11:11,631 --> 00:11:13,967 tot�l meggy�r�dik a homlokod. 162 00:11:14,050 --> 00:11:15,302 R�ncaid lesznek. 163 00:11:15,385 --> 00:11:19,139 Figyelmeztetlek, nem fogok meg�regedni egy olyan pasival, aki �regnek l�tszik. 164 00:11:19,723 --> 00:11:20,807 T�l k�s�. 165 00:11:21,308 --> 00:11:22,601 J�l vagyok. 166 00:11:22,684 --> 00:11:23,685 Biztos? 167 00:11:23,768 --> 00:11:24,936 Becssz�ra. 168 00:11:27,272 --> 00:11:29,482 - Ok�. P�. - Ok�. 169 00:11:43,246 --> 00:11:44,456 M�g nem vagyunk nyitva. 170 00:11:44,539 --> 00:11:46,041 Nekem sem? 171 00:11:48,627 --> 00:11:49,795 Szia. 172 00:11:49,878 --> 00:11:51,130 Nem, nem, nem. 173 00:11:51,213 --> 00:11:54,800 Kimozdultam miattad, ki�lt�ztem neked. 174 00:11:54,883 --> 00:11:57,719 Ez a k�sz�n�s nem elfogadhat�. Pr�b�ld �jra. 175 00:12:00,680 --> 00:12:02,182 Hell�, Kir�lyn�. 176 00:12:02,265 --> 00:12:03,267 Jobb. 177 00:12:03,350 --> 00:12:05,060 Ki pis�lt bele a s�r�dbe? 178 00:12:05,727 --> 00:12:08,230 M�g mindig nincs megl�tt �ldozat a k�rh�zban. 179 00:12:08,313 --> 00:12:10,232 De szomor�. 180 00:12:10,857 --> 00:12:14,903 Nyugi, haver, majd minden kialakul. 181 00:12:16,071 --> 00:12:17,572 Nekem rendszerint ki szokott. 182 00:12:18,573 --> 00:12:19,699 K�rn�k egy sz�vess�get. 183 00:12:20,617 --> 00:12:22,035 Tal�lkozni szeretn�k a g�r�ddal. 184 00:12:22,994 --> 00:12:26,206 Van valamim sz�m�ra. Valami j�. 185 00:12:28,541 --> 00:12:31,419 Neked j�, vagy mindkett�nknek j�? 186 00:12:36,341 --> 00:12:37,634 M�g nem d�nt�ttem el. 187 00:12:41,888 --> 00:12:43,807 Megl�tjuk, hogy viselkedsz. 188 00:12:58,613 --> 00:13:01,283 Cs�, haver. Nem hiszed el az elm�lt p�r napomat. 189 00:13:02,117 --> 00:13:04,244 J�l vagy? Mi van? 190 00:13:04,869 --> 00:13:05,870 Sajn�lom, haver. 191 00:13:16,339 --> 00:13:17,340 Ro, mit tett�l? 192 00:13:20,010 --> 00:13:23,138 Nem lesz baj. Hadd m�k�dj�n a rendszer. Nem tett�l semmi rosszat. 193 00:13:24,264 --> 00:13:27,350 Tudod, mi a menet, l�pj le �s vedd fel a p�zt. 194 00:13:30,520 --> 00:13:31,521 Kezeket fel. 195 00:13:33,315 --> 00:13:36,026 Az egykori bar�tom most mondta. Nem tettem semmi rosszat. 196 00:13:36,526 --> 00:13:38,821 - Egy ujj van a zseb�ben. - Az nem az eny�m. 197 00:13:38,904 --> 00:13:42,574 Andrew Yancy, le vagy tart�ztatva Israel O�Peele meggyilkol�s��rt. 198 00:13:43,325 --> 00:13:45,661 Szents�git, de j� �rz�s kimondani. 199 00:13:45,744 --> 00:13:47,829 Az orrod sz�rnyen fest. Hogy t�rt�nt? 200 00:13:48,622 --> 00:13:49,998 Vigye inn�t. 201 00:13:51,374 --> 00:13:53,126 A seriff szerint te h�ztad cs�be. 202 00:13:53,710 --> 00:13:57,214 J� d�nt�st hozt�l, �regem. K�sz�n�m. 203 00:13:59,758 --> 00:14:00,759 Ok�. 204 00:14:06,139 --> 00:14:08,559 Jog�ban �ll hallgatni. 205 00:14:08,642 --> 00:14:11,186 Minden, amit mond, felhaszn�lhat� maga ellen a b�r�s�gon. 206 00:14:11,770 --> 00:14:13,272 Joga van �gyv�ddel besz�lni, 207 00:14:13,355 --> 00:14:15,399 �s joga van �gyv�dhez a kihallgat�s�n�l. 208 00:14:15,482 --> 00:14:18,318 Ha nincs p�nze �gyv�det fogadni, az �llam kinevez mag�nak egyet. 209 00:14:18,401 --> 00:14:19,569 Joga van egy... 210 00:14:21,404 --> 00:14:22,739 Mi ez a sok f�zet? 211 00:14:26,243 --> 00:14:27,619 Igaz�b�l, bocs. 212 00:14:27,702 --> 00:14:29,829 Ez csak... Ne n�zd �t ezeket. 213 00:14:30,413 --> 00:14:32,082 Mik ezek? Napl�k? 214 00:14:32,832 --> 00:14:34,251 Ezek... 215 00:14:34,334 --> 00:14:36,711 Ez �gy egy k�nyv, amit �rok. 216 00:14:37,212 --> 00:14:38,129 �r� vagy? 217 00:14:39,673 --> 00:14:41,675 - Pr�b�lkozom. - Mir�l sz�l a k�nyv? 218 00:14:43,176 --> 00:14:45,804 H�t, err�l sz�l. 219 00:14:47,597 --> 00:14:48,598 R�lunk. 220 00:14:49,266 --> 00:14:51,351 Bonnie nem akart el�reszaladni, 221 00:14:51,434 --> 00:14:55,230 de ha a sr�c m�g j� az �gyban, h�tv�g�re val�sz�n�leg meg is esk�sznek. 222 00:14:58,858 --> 00:15:01,695 Yancy�k csal�di nyaral�ja a St. Johns foly�n�l 223 00:15:01,778 --> 00:15:03,864 m�r �vek �ta megvolt. 224 00:15:03,947 --> 00:15:05,031 Patin�s volt, 225 00:15:05,657 --> 00:15:09,953 ami floridaiul annyit tesz, hogy nincs benne l�gkondi, �s tele van bogarakkal. 226 00:15:13,415 --> 00:15:15,792 Ami j� volt benne, hogy Bonnie biztosra vette, 227 00:15:15,875 --> 00:15:18,629 hogy az Oklahoma �llami Rend�rs�gnek sejtelme sincs 228 00:15:18,712 --> 00:15:21,756 m�g csak ennek az istenverte helynek a l�tez�s�r�l sem. 229 00:15:24,259 --> 00:15:25,260 Ok�. 230 00:15:26,553 --> 00:15:28,388 Itt senki sem fog zavarni. 231 00:15:29,180 --> 00:15:31,016 �n is ugyanezt hittem. 232 00:15:32,893 --> 00:15:35,312 Bocs, Andrew azt mondta, a nyaral� �res. 233 00:15:36,897 --> 00:15:38,607 Ez a fiamra vall. 234 00:15:39,357 --> 00:15:40,358 � hogy van? 235 00:15:48,700 --> 00:15:51,578 Csak mondom, hogy fekszik neked az egyenruha. 236 00:15:51,661 --> 00:15:53,580 S�lyz� vagy saj�t tests�lyos edz�s? 237 00:15:53,663 --> 00:15:55,123 Pr�m�n festesz. Mi a titkod? 238 00:16:06,051 --> 00:16:08,137 Sem Tilly, sem az im�dott r�p�i 239 00:16:08,220 --> 00:16:11,598 nem tudt�k elfeledtetni Eve-vel, hogy Yancy m�g �l, 240 00:16:12,474 --> 00:16:13,934 �s pontosan tudta, kit okoljon. 241 00:16:14,851 --> 00:16:16,854 - Csatlakozhatok? - Nem csatlakozhatsz. 242 00:16:16,937 --> 00:16:20,941 �s ha azt mondom, hogy Yancyt megv�dolt�k gyilkoss�ggal? 243 00:16:21,024 --> 00:16:23,109 Floridai B�n�gyi Napl�. Ott van. 244 00:16:29,991 --> 00:16:31,952 Hogy nem olvastad m�g el? Egy r�vid bekezd�s. 245 00:16:32,035 --> 00:16:33,870 Kapd be, hadd fejezzem be. 246 00:16:37,749 --> 00:16:39,209 Na, most m�r besz�llhatsz. 247 00:16:40,585 --> 00:16:42,004 Beszar�s, b�bi! 248 00:16:42,087 --> 00:16:44,589 Jobban el se tervezhett�k volna, igaz? 249 00:16:45,298 --> 00:16:46,925 Rem�lem, meg�ll a v�d. 250 00:16:47,008 --> 00:16:50,012 Azon agyalok, ne k�ldjem-e �t Caitlint Yancy h�z�hoz, 251 00:16:50,095 --> 00:16:52,681 hogy eldugjon egy mobilt vagy valamit. 252 00:16:52,764 --> 00:16:54,766 Tudom, mit mondasz: hogy elbaszn�. 253 00:16:54,849 --> 00:16:56,768 De �gyes csaj �. 254 00:16:56,851 --> 00:16:58,812 Annyira �gyes csaj, b�bi. 255 00:16:58,895 --> 00:17:01,690 Besz�lj�nk r�la, ahelyett, hogy ezt csin�ljuk. 256 00:17:09,863 --> 00:17:13,285 Haver, �pp hup�koln�nk. 257 00:17:13,910 --> 00:17:15,996 Van egy aj�nlatom a S�rk�nykir�lyn�t�l. 258 00:17:16,871 --> 00:17:18,456 Mi a fasz az a S�rk�nykir�lyn�? 259 00:17:19,791 --> 00:17:20,792 Odatelefon�ltam, 260 00:17:20,875 --> 00:17:24,962 �s nincs nyoma, hogy b�rmilyen mag�ng�p felsz�llt volna akkor a rept�rr�l. 261 00:17:25,045 --> 00:17:27,424 A saj�t szememmel l�ttam, Monte. 262 00:17:27,507 --> 00:17:29,635 �letben van. Azt mondod, nem tal�ltak semmit? 263 00:17:29,718 --> 00:17:31,929 Tal�ltak egy oszl�f�lben l�v� ujjat a zsebedben. 264 00:17:32,012 --> 00:17:34,181 Szerencs�t hoz. Az a sp�ci kabal�m. 265 00:17:34,264 --> 00:17:35,516 Nick ujja. 266 00:17:35,599 --> 00:17:37,267 Ki�stuk, hogy �tn�zhess�k a mobilj�t. 267 00:17:37,350 --> 00:17:38,810 Megn�zt�k egy�ltal�n a tel�t? 268 00:17:39,394 --> 00:17:42,856 - Nincs mobil a bizony�t�kok k�zt. - Kurva Mendez. Tudod, hogy � ny�lta le. 269 00:17:44,566 --> 00:17:45,984 - Szia. - �Szia�? 270 00:17:46,067 --> 00:17:47,361 Mi�rt nem sz�lt�l? 271 00:17:47,444 --> 00:17:50,405 Mert tudtam, hogy elmondod neki, �s akkor nem j�tt volna el. 272 00:18:02,417 --> 00:18:04,002 Na j�, uraim, uraim, 273 00:18:04,085 --> 00:18:07,506 �rt�kelem az anyanyelvetek nyers �rzelmess�g�t, 274 00:18:07,589 --> 00:18:08,924 de szeretn�m, ha bevonn�tok. 275 00:18:09,007 --> 00:18:11,385 - Mit m�velsz? Ismered. - Hogy �rted? 276 00:18:11,468 --> 00:18:15,055 Szerinted nem lehets�ges, hogy elment kik�rdezni a szarjank� orvost, 277 00:18:15,138 --> 00:18:17,432 aki fegyvert r�ntott, �s Yancynek le kellett l�nie? 278 00:18:19,351 --> 00:18:20,519 - Ez t�rt�nt? - Nem! 279 00:18:20,602 --> 00:18:21,561 L�tod? 280 00:18:25,482 --> 00:18:26,816 Eln�z�st. 281 00:18:27,567 --> 00:18:31,071 Am�gy sose volt�l m�g ennyire szexitlen. 282 00:18:35,283 --> 00:18:36,701 Most nekem se j�ssz be. 283 00:18:38,995 --> 00:18:40,956 Ez baroms�g. Odamegyek. 284 00:18:41,039 --> 00:18:42,457 Ne, ne gyere. 285 00:18:43,291 --> 00:18:44,543 Kir�ghatnak. 286 00:18:44,626 --> 00:18:45,836 Tudok seg�teni. 287 00:18:45,919 --> 00:18:47,546 T�nyleg? Szemtan� vagy? 288 00:18:47,629 --> 00:18:49,923 L�ttad Nick Striplinget �lve? 289 00:18:50,006 --> 00:18:51,675 Nem, de l�ttam a rep�l�t. 290 00:18:51,758 --> 00:18:55,762 Ja, neked sem fog hinni senki. Bizony�t�k n�lk�l nincs rep�l�g�p. 291 00:18:58,139 --> 00:19:01,310 Tudom, azt mondtad, sz�lljak le az �gyr�l, �s k�nos helyzetbe hoztalak, 292 00:19:01,393 --> 00:19:05,022 de, Ro, ez nem fasza �rz�s. 293 00:19:05,105 --> 00:19:06,398 Szerinted �n fasz�n vagyok? 294 00:19:07,107 --> 00:19:09,317 Bocs, nem akarn�lak megb�ntani. 295 00:19:11,444 --> 00:19:13,863 �rzelmi b�rt�nben leszel. �n meg az igaziban. 296 00:19:21,496 --> 00:19:23,332 Evan Shook nem volt 297 00:19:23,415 --> 00:19:27,085 az a m�lyensz�nt� gondolkod�, de meggy�zte mag�t, hogy ha megtal�lja a mobilj�t, 298 00:19:27,168 --> 00:19:29,379 akkor a szerencs�j�t is visszakapja. 299 00:19:30,964 --> 00:19:32,007 Hah�? 300 00:19:33,675 --> 00:19:34,509 Sz�p jelv�ny. 301 00:19:35,093 --> 00:19:37,346 H�, �r�l�k, hogy elkapt�k azt a szarkupac Yancyt. 302 00:19:37,429 --> 00:19:39,515 Rem�lem, kurv�ra megszurk�lj�k a b�riben. 303 00:19:39,598 --> 00:19:43,685 Igaz�b�l �n egy vonz�, k�z�pkor� feh�r h�lgyet keresek. 304 00:19:43,768 --> 00:19:45,646 Ak�rcsak �n, sziszta! 305 00:19:45,729 --> 00:19:47,689 A: ne h�vjon sziszt�nak. 306 00:19:47,772 --> 00:19:49,441 - Mag�nak nem lehet. - Ok�. 307 00:19:49,524 --> 00:19:52,820 M�sodszor, innen l�tom a jegygy�r�j�t, �gyhogy ez undor�t�. 308 00:19:52,903 --> 00:19:54,195 Sasszem, mi? 309 00:19:54,821 --> 00:19:58,575 Bocs�nat, biztos... kisasszony, volt itt egy h�lgy. 310 00:19:58,658 --> 00:20:01,036 Elment azzal a, h�t, fick�val, akivel volt. 311 00:20:01,119 --> 00:20:02,454 Nem tudom, hov�. 312 00:20:02,537 --> 00:20:03,914 - K�sz�n�m. - Rendben. 313 00:20:04,789 --> 00:20:07,251 Tudja, most l�tom el�sz�r a h�z�t nappali f�nyben. 314 00:20:07,334 --> 00:20:08,418 Aha. 315 00:20:08,501 --> 00:20:10,462 Kibaszottul eszel�s, haver. 316 00:20:10,545 --> 00:20:11,547 K�sz�n�m. 317 00:20:11,630 --> 00:20:12,714 Nem b�k volt. 318 00:20:16,760 --> 00:20:18,512 Ha sz�vets�gi �gyn�k vagy, az a gond, 319 00:20:18,595 --> 00:20:23,058 hogy k�rbe se szagl�szhatsz gyilkoss�ggal gyan�s�tottak h�z�ban alapos gyan� n�lk�l. 320 00:20:24,851 --> 00:20:26,686 Vagy beleszarsz az eg�szbe. 321 00:20:38,782 --> 00:20:40,784 BLUE SPRINGS �LLAMI PARK 322 00:20:44,579 --> 00:20:46,289 Megcsin�lom. Bemegyek. 323 00:20:47,165 --> 00:20:49,209 Bonnie-nak pont erre volt sz�ks�ge. 324 00:20:50,252 --> 00:20:52,003 Pr�b�lta mag�ba sz�vni az eg�szet. 325 00:20:55,090 --> 00:20:56,800 K�nnyebb volt, mint hitte. 326 00:20:59,970 --> 00:21:01,263 Bomba! 327 00:21:02,764 --> 00:21:07,686 Nem bomb�t ugrott, de Cody szerette ezt kiab�lni mindig, mikor �szni ment. 328 00:21:09,729 --> 00:21:10,772 VIGY�ZAT LAMANTIN�L�HELY 329 00:21:10,855 --> 00:21:13,149 Lamantin? Ez mondta, hogy tegye tiszt�ba az �let�t? 330 00:21:14,234 --> 00:21:16,069 Andrew t�l sokat pof�zik. 331 00:21:17,237 --> 00:21:19,406 Folyton mes�lt arr�l, mennyire im�dtak itt lenni. 332 00:21:20,448 --> 00:21:21,366 Igen. 333 00:21:21,449 --> 00:21:25,287 Ez a hely 33 milli� �v alatt lett ilyen. 334 00:21:26,413 --> 00:21:29,875 �gy kezd�d�tt, hogy picit megrepedt a m�szk�, 335 00:21:29,958 --> 00:21:35,171 �s egy f�ld alatti foly� t�pl�lni kezdett egy hatalmas forr�st. 336 00:21:35,797 --> 00:21:36,757 Nah�t. 337 00:21:36,840 --> 00:21:40,260 Ha ez nem var�zslat, akkor nem tudom, mit mondjunk r�. 338 00:21:41,177 --> 00:21:42,429 F�ldrajz. 339 00:21:43,346 --> 00:21:46,474 M�r �rtem, mi�rt j�ttetek ki olyan j�l. 340 00:21:50,478 --> 00:21:52,731 Musz�j bej�nn�d. Olyan tiszta! 341 00:21:53,565 --> 00:21:54,608 Krist�lytiszta. 342 00:21:55,275 --> 00:21:59,779 Egy ilyen hely t�kr�t tart a lelk�nknek... 343 00:22:01,781 --> 00:22:03,116 �s megmutatja az igazs�got. 344 00:22:04,367 --> 00:22:05,785 Akkor olyan, mint begomb�zni. 345 00:22:06,369 --> 00:22:08,371 Ja, nagyj�b�l olyasmi. 346 00:22:08,997 --> 00:22:11,833 Andrew-nak igaza volt. Maga t�nyleg nagy forma. 347 00:22:12,834 --> 00:22:14,419 Mondtak m�r rosszabbat r�m. 348 00:22:17,964 --> 00:22:19,424 Bomba! 349 00:22:42,614 --> 00:22:46,493 Bonnie szkeptikuss�ga egy csap�sra elillant, 350 00:22:47,410 --> 00:22:50,163 mert ez azt�n t�nyleg pokolian var�zslatos volt. 351 00:22:50,997 --> 00:22:53,208 Egy kacsint�ssal kapta meg az �zenetet. 352 00:22:54,751 --> 00:22:59,130 Ami Codyt illeti, nos, csak a sz�v�re kell hallgatnia. 353 00:23:19,025 --> 00:23:22,320 N�zd a kis Toj�sunkat, tal�lkoz�t szervez, nyomul. 354 00:23:23,572 --> 00:23:27,200 Bocsi. Tudom, hogy remek lehet�s�ged van sz�munkra. 355 00:23:28,118 --> 00:23:29,912 Az �v� a tengerpart egy r�sze, 356 00:23:29,995 --> 00:23:31,997 - amit meg ak... - Tudok besz�lni az �gyemben. 357 00:23:33,164 --> 00:23:36,084 �gy t�nik, nem d�nt�tt�tek el, ki hordja ma a nadr�got. 358 00:23:36,167 --> 00:23:38,253 N�lunk ez k�b� 50-50-ben megy. 359 00:23:38,336 --> 00:23:39,463 Ugye, b�bi? 360 00:23:39,546 --> 00:23:41,256 A csapatmel� �lommel�. 361 00:23:43,300 --> 00:23:44,384 Fel�lem kezdhetj�k. 362 00:23:45,302 --> 00:23:46,220 K�pr�ztass el. 363 00:23:46,303 --> 00:23:48,388 Wendell-birtokr�l van sz�. A hal�la el�tt 364 00:23:48,471 --> 00:23:51,183 James Wendell nekem adta, fizets�g�l a szolg�lataim�rt. 365 00:23:51,266 --> 00:23:52,559 Milyen szolg�lat�rt? 366 00:23:53,768 --> 00:23:55,061 Seg�tettem neki meghalni. 367 00:23:56,396 --> 00:23:59,232 Tudom, hogy aj�nlatot tettetek Mrs. Wendellnek a birtokra. 368 00:24:00,567 --> 00:24:02,569 Ehelyett nekem tegyetek aj�nlatot. 369 00:24:03,778 --> 00:24:05,113 Az egy gy�ny�r� birtok. 370 00:24:05,196 --> 00:24:06,281 Remek! 371 00:24:06,364 --> 00:24:09,868 Most, hogy megbesz�lt�k ezt a fantasztikus lehet�s�get, hagyjuk a bizniszt. 372 00:24:10,452 --> 00:24:13,079 - Hozz nek�nk pi�t. - M�ris. 373 00:24:14,372 --> 00:24:16,207 Te kevered. Gyer�nk. 374 00:24:16,833 --> 00:24:18,043 K�sz, sr�cok! 375 00:24:18,752 --> 00:24:22,005 A pasik�ink. A pasik�k. Olyan �desek. 376 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 Mi van? 377 00:24:25,383 --> 00:24:29,346 Szerintem te a f�rjeddel semmik�pp sem vagytok egy 50-50 p�ros. 378 00:24:29,429 --> 00:24:31,848 T�nyleg? H�t 60-40? 379 00:24:32,849 --> 00:24:35,560 - Nem. - Ha te mondod... 380 00:24:48,073 --> 00:24:51,326 H�, ez egy el�g kis ketrec egy ekkora kuty�nak, mint te. 381 00:24:51,409 --> 00:24:53,495 Kital�lom. M�r 20 perce itt lehett�l volna, 382 00:24:53,578 --> 00:24:56,123 de ki akart�l s�tni valami szellemes �s vicces besz�l�st, 383 00:24:56,206 --> 00:24:57,624 amivel majd nyitsz. 384 00:24:57,707 --> 00:24:59,126 K�ldet�s teljes�tve. 385 00:24:59,209 --> 00:25:00,627 Nem, komolyan, perfekt duma. 386 00:25:00,710 --> 00:25:02,629 - Besz�lj csak. - Ok�. 387 00:25:02,712 --> 00:25:04,798 Felfogtad, mennyire meg vagy baszva? 388 00:25:04,881 --> 00:25:06,842 T�nyleg r�m akarod kenni ezt a szart? 389 00:25:06,925 --> 00:25:08,218 - Igen. - Mi�rt, 390 00:25:08,301 --> 00:25:10,888 mert kit�ptem a rohadt postal�d�dat p�r sz�zszor? 391 00:25:10,971 --> 00:25:12,306 M�rmint �ll�t�lag. 392 00:25:12,389 --> 00:25:14,057 Mit csin�lunk itt egy�ltal�n? 393 00:25:14,140 --> 00:25:18,353 Csat�rozt�l m�r valakivel olyan r�g�ta, hogy nem is tudod, hogy indult az eg�sz? 394 00:25:18,436 --> 00:25:21,607 Tudom, hogy indult. Elhitetted mindenkivel, hogy korrupt zsaru vagyok. 395 00:25:21,690 --> 00:25:23,066 T�nyleg korrupt zsaru vagy. 396 00:25:23,149 --> 00:25:24,776 Ja, de ezt senki sem tudta. 397 00:25:24,859 --> 00:25:28,030 Az az �rz�sem, hogy akivel tal�lkozt�l, az mind azonnal tudta. 398 00:25:28,113 --> 00:25:30,240 M�rmint lehet, hogy nem tudt�k az agyukkal, 399 00:25:30,323 --> 00:25:32,910 de bizonyosan �rezt�k �s tudt�k itt bent. 400 00:25:32,993 --> 00:25:34,077 Mekkora seggfej vagy. 401 00:25:34,160 --> 00:25:35,996 - �n vagyok seggfej? Te vagy seggfej. - Ja. 402 00:25:36,079 --> 00:25:37,998 Kit izgat? Mondom a l�nyeget: 403 00:25:38,081 --> 00:25:42,044 Nick Stripling �l, �s meg�lte Israel O�Peele-t �s Charles Phinney-t. 404 00:25:42,127 --> 00:25:46,339 Tudom, hogy elvetted a mobilj�t. Engedj ki, �s egy�tt megtal�ljuk a f�szert. 405 00:25:47,132 --> 00:25:49,968 N�zd, a ti�d lehet a dics�s�g, lehetsz te a h�s, 406 00:25:51,094 --> 00:25:53,263 s�t val�sz�n�leg m�g ki is t�ntetnek. 407 00:25:55,807 --> 00:25:58,810 Az ir�ntam �rzet gy�l�letedet ne helyezd a helyes cselekedet el�. 408 00:26:01,104 --> 00:26:02,772 Bocs�nat, mondt�l valamit? 409 00:26:03,481 --> 00:26:04,399 Nem figyeltem. 410 00:26:04,482 --> 00:26:05,484 De, figyelt�l. 411 00:26:05,567 --> 00:26:07,819 Igen, figyelt�l, j�l tudod. 412 00:26:08,945 --> 00:26:10,363 Nagyon is figyelt�l. 413 00:26:16,536 --> 00:26:17,621 A birtokod nyilv�n remek. 414 00:26:17,704 --> 00:26:19,873 Hat�rozottan meg�ri a 700 rug�t, amit k�rsz, 415 00:26:19,956 --> 00:26:21,959 de le vagyok k�tve �p�tkez�sekben. �gy... 416 00:26:22,042 --> 00:26:23,877 most... nem f�rek hozz� a t�k�hez. 417 00:26:23,960 --> 00:26:27,881 B�bi, ne m�r. Ez konkr�tan a legjobb hely a butikomnak. 418 00:26:28,381 --> 00:26:30,551 Mi lenne, ha ahelyett, hogy megvessz�k, 419 00:26:30,634 --> 00:26:32,928 bevenn�nk �t a r�szesed�sbe? 420 00:26:33,470 --> 00:26:36,431 M�rmint hogy adjunk neki 50 000-et a birtoklev�l�rt, 421 00:26:36,514 --> 00:26:39,059 azt�n h�rom sz�zal�kot az els� �v bev�tel�b�l? Nem. 422 00:26:39,142 --> 00:26:42,020 Akkor k�b� �tsz�r annyit kapna, mint amit a birtoka �r. 423 00:26:42,103 --> 00:26:44,481 - Balekok lenn�nk. - A kedvem�rt, b�bi. 424 00:26:46,191 --> 00:26:48,526 J�l van. �rted b�rmit. 425 00:26:49,778 --> 00:26:50,779 Mit mondasz? 426 00:26:53,073 --> 00:26:54,574 �ltal�ban bev�lik ez a szar? 427 00:26:55,158 --> 00:26:56,952 Mit csin�lsz? 428 00:26:57,035 --> 00:26:58,328 Hozz�d senki se sz�lt. 429 00:26:59,412 --> 00:27:02,666 Ez a kamu �ltal�ban bej�n az ostoba turist�kn�l, akik erre j�rnak? 430 00:27:03,667 --> 00:27:04,835 Mondjuk, aha. 431 00:27:04,918 --> 00:27:07,171 - Ja, �ltal�ban beveszik. - �gy �reztem... 432 00:27:07,254 --> 00:27:08,881 Te nem �rezted �gy, hogy t�k j�l... 433 00:27:08,964 --> 00:27:10,591 - De. - ...adtuk? Nagyon �ltem. 434 00:27:10,674 --> 00:27:11,841 Toj�s, t�vozz. 435 00:27:14,010 --> 00:27:16,680 H�, m�gis hov� m�sz? Nekem dolgozol. 436 00:27:16,763 --> 00:27:18,807 Jobban f�l t�lem, mint t�led. 437 00:27:19,891 --> 00:27:21,101 Tudod, ki vagyok? 438 00:27:21,601 --> 00:27:23,436 Ja, valami var�zsl�, vagy mi a szar. 439 00:27:24,020 --> 00:27:27,024 Ja, �s im�dom a v�jbod. Az eg�sz stil�t, mindent, a sap�t... 440 00:27:27,107 --> 00:27:29,859 Meg amilyen a ruha... Meg az �kszerek, �s az eg�sz... Olyan... 441 00:27:34,447 --> 00:27:35,657 �rzitek, ugye? 442 00:27:36,283 --> 00:27:37,910 A nyom�st a mellkasotokon. 443 00:27:37,993 --> 00:27:40,120 Hogy komoly hib�t k�vettetek el. 444 00:27:42,581 --> 00:27:44,416 Ne feledj�tek ezt az �rz�st. 445 00:27:45,667 --> 00:27:47,127 Vegy�tek figyelmeztet�snek. 446 00:27:48,545 --> 00:27:49,671 Figyellek titeket. 447 00:27:50,463 --> 00:27:52,090 Nagyon szorgosak vagytok ti ketten. 448 00:27:52,883 --> 00:27:57,637 Szorgosan �p�tetek, szorgosan loptok, csak �gy s�r�gt�k-forogtok. 449 00:27:58,263 --> 00:28:00,474 Gyarapodtok a szigetemen, mert megengedem. 450 00:28:00,557 --> 00:28:03,852 De az eg�sz elillanhat, mint egy suttog�s. 451 00:28:06,396 --> 00:28:08,440 Teh�t mikor holnap felkel a nap, 452 00:28:09,733 --> 00:28:14,362 tal�n megveszitek t�lem ezt a f�ldet, vagy nem, rajtatok �ll. 453 00:28:14,946 --> 00:28:17,157 Ahogy ti, amerikaiak mondj�tok: 454 00:28:17,908 --> 00:28:19,826 �Semmi szem�lyes, ez csak �zlet.� 455 00:28:21,661 --> 00:28:22,871 De jegyezz�tek meg: 456 00:28:24,998 --> 00:28:28,960 A tiszteletlens�g mindig... 457 00:28:30,962 --> 00:28:31,963 szem�lyes. 458 00:28:38,094 --> 00:28:40,973 Miel�tt �jra besz�ln�nk, hasznotokra v�lna k�rbek�rdezni, 459 00:28:41,056 --> 00:28:44,517 hogy mi t�rt�nik azokkal, akik baszakodnak velem. 460 00:28:53,193 --> 00:28:54,444 Beszarok. 461 00:29:03,745 --> 00:29:04,913 Mi a fasz t�rt�nt? 462 00:29:04,996 --> 00:29:06,623 Honn�t tudt�k, hogy Yancy ott lesz? 463 00:29:06,706 --> 00:29:09,960 Rosa, h�. Itt nem a legjobb a bar�todr�l besz�lni. 464 00:29:10,043 --> 00:29:11,795 �, ugyan, Bumburny�k seriff? 465 00:29:11,878 --> 00:29:13,672 Besz�ltem vele tel�n, nem tud spanyolul. 466 00:29:13,755 --> 00:29:15,466 Seriff. Azt besz�lik, 467 00:29:15,549 --> 00:29:17,259 hogy kicsi a p�cse. 468 00:29:22,222 --> 00:29:25,309 Figyu, Monte azt mondja, nincs adat arr�l, hogy felsz�lltak a rept�rr�l. 469 00:29:25,392 --> 00:29:27,102 Be k�ne t�rn�nk a hang�rba, 470 00:29:27,185 --> 00:29:30,105 hogy tal�ljunk egy napl�t vagy b�rmi bizony�t�kot az ottl�t�kre. 471 00:29:30,188 --> 00:29:32,816 Legjobb, ha kimaradunk a kalamajk�b�l. 472 00:29:32,899 --> 00:29:34,109 Ez komoly? 473 00:29:34,192 --> 00:29:35,860 Seg�ts�gre van sz�ks�ge. 474 00:29:36,236 --> 00:29:37,154 H�, 475 00:29:37,237 --> 00:29:39,114 nem maga a miami halottk�m? 476 00:29:39,197 --> 00:29:42,075 - De. - A telefonon nem j�n �t a b�ja. 477 00:29:42,158 --> 00:29:43,118 Pfuj. 478 00:29:43,201 --> 00:29:46,330 Tudom, hogy Yancy mindkettej�knek csom� bajt okozott, 479 00:29:46,413 --> 00:29:49,625 de most v�gleg f�lre lesz �ll�tva, h�la ennek a fick�nak. 480 00:29:49,708 --> 00:29:51,710 Cs�be h�zta, tokkal-von�val. 481 00:29:52,752 --> 00:29:54,004 Ezt nem is tudtam. 482 00:29:54,087 --> 00:29:57,048 Tudom, hogy ez elcseszett helyzet, 483 00:29:57,424 --> 00:29:59,384 de gondolnom kell a f�rjemre, a gyerekekre 484 00:29:59,467 --> 00:30:00,927 �s a jelz�logra, tudod. 485 00:30:01,303 --> 00:30:02,304 Igen, meg�rtem. 486 00:30:03,471 --> 00:30:06,349 Bocs, csak meglep�dtem. Nem tudtam, hogy egy baszott p�cs vagy. 487 00:30:09,561 --> 00:30:10,896 A fen�be vele. 488 00:30:11,646 --> 00:30:13,857 Pont azt tetted, amit �n is tettem volna. 489 00:30:14,858 --> 00:30:18,987 Vit�n fel�l ez volt a legrosszabb, amit R�nak �let�ben mondtak. 490 00:30:32,000 --> 00:30:34,837 Bonnie az a t�pus volt, aki szerette hangoztatni, hogy: 491 00:30:34,920 --> 00:30:36,671 �Az �letkor csak egy sz�m.� 492 00:30:39,716 --> 00:30:41,343 De most sz�get �t�tt a fej�be, 493 00:30:41,426 --> 00:30:45,180 hogy nem k�ne-e v�gre kital�lnia, hova a fen�be tart az �lete, 494 00:30:45,805 --> 00:30:47,057 �s kivel. 495 00:30:48,934 --> 00:30:49,935 Szia. 496 00:30:51,728 --> 00:30:52,729 Azta. 497 00:30:54,189 --> 00:30:56,149 - Bocs. - Semmi baj. 498 00:30:56,858 --> 00:30:58,610 H�be-h�ba r�m f�rne egy-egy �azta�. 499 00:30:59,194 --> 00:31:01,238 Csak a k�nyvemen dolgoztam. 500 00:31:01,905 --> 00:31:03,156 Igen. 501 00:31:05,784 --> 00:31:07,369 Ezt mindenk�pp vedd bele. 502 00:31:28,473 --> 00:31:29,683 Foly�szagod van. 503 00:31:31,184 --> 00:31:32,227 �s az j�? 504 00:31:32,310 --> 00:31:34,021 Nem. Zuhanyozz le. 505 00:31:34,104 --> 00:31:36,022 Igenis. Ahogy akarod. 506 00:31:39,985 --> 00:31:43,822 Bonnie nem tudott uralkodni mag�n. Mondjuk, ki tudna? 507 00:31:48,618 --> 00:31:50,871 Mikor feliratkoztam irodalom faktra, 508 00:31:50,954 --> 00:31:52,622 gondoltam, tanulhatok egy keveset. 509 00:31:53,123 --> 00:31:55,250 De sose gondoltam, hogy valaki ellopja a sz�vem. 510 00:31:58,503 --> 00:32:01,048 Mint egy angyal, ott �llt �, 511 00:32:01,131 --> 00:32:03,926 Ms. Chase, m�g d�g�sebb volt, mint a gimiben. 512 00:32:04,009 --> 00:32:06,970 Feh�r fels�je m�lyen ki volt gombolva, ami t�k �des volt. 513 00:32:07,053 --> 00:32:10,140 T�bb szepl�je volt, mint eml�keztem, de kit izgat? 514 00:32:13,143 --> 00:32:15,771 Ma �szni ment�nk a r�gi pasija apj�val, 515 00:32:15,854 --> 00:32:18,315 ami kicsit fura volt, de j� arc az �reg. 516 00:32:18,815 --> 00:32:20,901 Nem volt fasztorlasz, vagy ilyesmi. 517 00:32:20,984 --> 00:32:23,278 Bonnie gyomra el�g gyorsan �sszeugrott, 518 00:32:24,154 --> 00:32:27,657 �s nem att�l, hogy b�bor mereved�sekr�l olvasott, amikkel gy�m�ntot lehet v�gni, 519 00:32:28,199 --> 00:32:30,827 vagy farpof�kr�l, amiken meg�ll a kors� s�r. 520 00:32:32,078 --> 00:32:36,374 Hanem att�l, hogy ez a k�nyvnek sz�nt iz� olyan volt, mintha egy gyerek �rta volna. 521 00:32:46,301 --> 00:32:49,012 ROBERTS D�LI REP�L�T�R 522 00:32:49,095 --> 00:32:53,433 Rosa m�g nem csin�lt bet�r�ses rabl�st Yancy n�lk�l, 523 00:32:53,516 --> 00:32:54,935 de most elj�tt az ideje. 524 00:32:58,438 --> 00:32:59,522 Hah�? 525 00:33:02,317 --> 00:33:03,735 Hah�? 526 00:33:32,722 --> 00:33:34,140 K�sz�n�m, Candy. 527 00:33:34,683 --> 00:33:36,643 Vicces dolog t�rt�nt idefel�. 528 00:33:36,726 --> 00:33:39,605 Teljesen elaludtam pont landol�s el�tt, �s senki se vette �szre. 529 00:33:39,688 --> 00:33:42,316 Esk�, arra �bredtem, hogy a fut�m� a betonhoz �rt. 530 00:33:42,399 --> 00:33:43,900 Ezt nektek, el��r�sok. 531 00:33:45,443 --> 00:33:49,072 Kell mennetek r�gt�n mel�zni, vagy akartok inni egy s�rt? 532 00:33:50,198 --> 00:33:52,033 Quieres una cerveza? 533 00:33:52,826 --> 00:33:54,452 Ok�, nem. Majd m�skor. 534 00:34:04,504 --> 00:34:06,298 Nem hallottam semmit... 535 00:34:18,018 --> 00:34:19,269 Enrique, ezt bar�tk�nt mondom, 536 00:34:19,352 --> 00:34:21,438 de tal�n kicsit t�l sokat tolsz a saj�t... 537 00:34:22,939 --> 00:34:24,774 Karattyolsz, kurv�ra kiny�rlak. 538 00:34:25,733 --> 00:34:28,737 H�ha. Ez t�lz�an agressz�vnak t�nik. 539 00:34:42,626 --> 00:34:46,672 Ok�, Natalia megf�rd�tt. Szeretn�d, hogy felvigyem? 540 00:34:46,755 --> 00:34:49,299 - Dr�g�m, j�het az alv�s? - Ne m�r, papa! 541 00:34:49,382 --> 00:34:51,717 Apu soha nem fektet le ilyen kor�n. 542 00:34:51,800 --> 00:34:52,802 � hol van? 543 00:34:52,885 --> 00:34:54,679 Miamiban, seg�t Yancy b�csinak. 544 00:34:54,762 --> 00:34:55,847 Mosd meg a fogad. 545 00:34:57,891 --> 00:34:59,976 K�sz�n�m, Paula. M�r hazamehetsz. 546 00:35:00,477 --> 00:35:01,686 Ok�. 547 00:35:05,857 --> 00:35:08,401 �ltal�ban Ro szerette lefektetni Benit�t, 548 00:35:08,985 --> 00:35:11,655 de ez ma olyan helyre vitte, ahov� nem v�gyott. 549 00:35:11,738 --> 00:35:13,031 Ok�, k�sz vagy? 550 00:35:13,114 --> 00:35:14,908 - Igen. - L�ssuk a szajr�t. 551 00:35:14,991 --> 00:35:18,495 Ez szuper men�. Olyan, mint egy zsebszersz�mk�szlet. 552 00:35:18,578 --> 00:35:20,372 - Egy csom� cucc van rajta. - Zsebk�s? 553 00:35:20,455 --> 00:35:24,835 H�t, a k�s az egyik szersz�m, de van rajta konzervnyit� is. �s van... 554 00:35:24,918 --> 00:35:26,378 Mikor fognak konzervet nyitni? 555 00:35:26,461 --> 00:35:28,380 - Elveszem. K�sz�n�m. - �, komoly? 556 00:35:28,463 --> 00:35:31,841 �reztem, hogy ez megt�rt�nhet, de van m�g m�s ott, ahonn�t ez j�tt. 557 00:35:32,467 --> 00:35:35,762 Ez ki�? Megpr�b�lok visszaeml�kezni. 558 00:35:35,845 --> 00:35:38,724 �, atya�g, n�zzenek oda, egyszarv�s hajcsat! 559 00:35:38,807 --> 00:35:40,809 Tudom, hogy az egyszarv� a kedvenced. 560 00:35:40,892 --> 00:35:44,396 - Be is teszem a hajamba. - Igen, rajta. Csini lesz. 561 00:35:45,313 --> 00:35:47,941 Mi lehet ez itt a v�n tengeri medv�nek? 562 00:35:48,024 --> 00:35:51,194 Rajta, bontsd ki, t�pd le r�la! Odas�ss! 563 00:35:52,571 --> 00:35:54,031 - Egy tekn�s? - Igen. 564 00:35:54,114 --> 00:35:58,035 Apa mondta, hogy nem tetszenek neked este a piros f�nyek. 565 00:35:58,118 --> 00:36:01,413 De tudtad, hogy azok a kis tekn�s�k miatt vannak? 566 00:36:01,496 --> 00:36:03,373 Ezek a homokban sz�letnek, 567 00:36:03,456 --> 00:36:05,250 de mikor el�g nagyok a m�sz�shoz, 568 00:36:05,333 --> 00:36:09,379 k�vetik a hold f�ny�t, hogy visszam�sszanak a biztons�gos v�zbe. 569 00:36:09,462 --> 00:36:11,590 De ha megl�tnak egy feh�r utcal�mp�t, 570 00:36:11,673 --> 00:36:14,885 n�ha azt hiszik, hogy a feh�r l�mpa a hold, 571 00:36:14,968 --> 00:36:17,346 �s azt k�vetik, be a v�rosba, 572 00:36:17,429 --> 00:36:22,434 �s ott bizony kilap�thatja �ket egy kamion vagy egy kocsi, 573 00:36:22,517 --> 00:36:24,770 meg�lik �ket a j�rm�vek, mert nem l�tj�k �ket. 574 00:36:24,853 --> 00:36:26,271 Tes�. 575 00:36:28,064 --> 00:36:29,983 Honn�t tudj�k, hogy a holdat kell k�vetni�k? 576 00:36:30,066 --> 00:36:32,820 Az a vez�rl� f�ny�k. Mindenkinek van ilyen. 577 00:36:32,903 --> 00:36:34,238 A ti�d mi? 578 00:36:34,321 --> 00:36:35,614 Nem tudom. 579 00:36:36,406 --> 00:36:39,409 Tudod, legt�bbsz�r ezt a manust k�vetem itt, 580 00:36:39,492 --> 00:36:43,204 �s � �ltal�ban a helyes �tra vezet. 581 00:36:44,247 --> 00:36:45,832 Na j�, j�tssz a tekn�ssel. 582 00:36:47,751 --> 00:36:49,211 Mi a gond egy zsebk�ssel? 583 00:36:49,294 --> 00:36:50,378 Hogy k�s. 584 00:36:52,130 --> 00:36:53,131 Baszki. 585 00:36:53,757 --> 00:36:56,593 - Mi van? - Semmi. Semmi baj. 586 00:37:08,813 --> 00:37:11,650 Sz�val ilyen �rz�s a d�j? vu? 587 00:37:15,278 --> 00:37:19,575 Tudod, azt hiszem, l�ttam egy �veg 2009-es Silver Oakot. 588 00:37:19,658 --> 00:37:21,285 Te v�rj itt, �n behozom. 589 00:37:21,368 --> 00:37:23,119 Az mi, egy bor? 590 00:37:23,703 --> 00:37:25,372 Igen, az egy bor. 591 00:37:25,455 --> 00:37:26,957 Ez romantikus, mint a szar. 592 00:37:31,086 --> 00:37:33,213 A t�csk�k nem voltak el�g hangosak, 593 00:37:33,296 --> 00:37:35,173 hogy elnyomj�k Bonnie sik�t� b�ntudat�t. 594 00:37:35,840 --> 00:37:38,177 Szerencs�re megtanulta a lelkiismeret�t oly m�lyre �sni, 595 00:37:38,260 --> 00:37:42,431 hogy elfeledkezzen r�la, ha egy pillanatra egyed�l tud maradni. 596 00:37:42,514 --> 00:37:43,598 J�l vagy? 597 00:37:47,227 --> 00:37:49,229 Rendesen elcsesztem Codyval, igaz? 598 00:37:51,439 --> 00:37:56,195 Ahogy ez a fi� bes�t�lt az ajt�n, tudtam, hogy valami nem k�ser. 599 00:37:56,278 --> 00:37:57,529 �s ismered a fiamat, 600 00:37:57,612 --> 00:38:02,951 �gyhogy tudod, hogy rutinom van az elmebajos feln�ttekben. 601 00:38:04,119 --> 00:38:08,582 Gondolom, sokat m�k�ztatok az ifj� Codyval annak idej�n. 602 00:38:10,959 --> 00:38:13,170 Izgalmas volt, az biztos. 603 00:38:13,253 --> 00:38:16,089 �s az �letem sosem volt izgalmas. 604 00:38:17,090 --> 00:38:20,677 De azt�n te elhagytad a v�rost, tov�bbl�pt�l, � meg nem. 605 00:38:22,762 --> 00:38:25,515 Azt hitte, m�g mindig szerelmes, a szarjank�. 606 00:38:27,142 --> 00:38:28,143 Az �n hib�m. 607 00:38:33,064 --> 00:38:35,317 Amikor �sztam, 608 00:38:35,400 --> 00:38:37,236 l�ttam a lamantinj�t. 609 00:38:37,319 --> 00:38:41,990 �s �gy �reztem, azt mondja, v�gjak bele Codyval. 610 00:38:43,533 --> 00:38:45,994 �gy t�nik, ez egy m�sik lamantin volt. 611 00:38:50,040 --> 00:38:54,086 �rdekel, mit mondok mindig Andrew-nak, ha sz�szban van? 612 00:38:54,169 --> 00:38:57,714 �gy nevezi, hogy a �sz�sz-noklat�. 613 00:38:57,797 --> 00:38:58,882 Most nem �rdekel. 614 00:39:00,884 --> 00:39:02,219 Meg�rtem. 615 00:39:15,357 --> 00:39:19,402 Nem Bonnie volt az egyetlen, aki a rossz d�nt�sei csapd�j�ban �rezte mag�t. 616 00:39:25,784 --> 00:39:27,285 Na, ne sz�rakozzunk. 617 00:39:27,953 --> 00:39:29,288 F�mufti, igaz? 618 00:39:29,371 --> 00:39:31,331 Igaz�b�l �r�l�k, hogy maguk azok, 619 00:39:31,414 --> 00:39:34,793 mert tudom, hogy remek dolgokat hallanak r�lam a Keysr�l. 620 00:39:34,876 --> 00:39:38,088 Tudom, hagyom�nya van, hogy kibasszanak egym�ssal, maguk szararcok. 621 00:39:38,588 --> 00:39:39,506 Nem ez a helyzet. 622 00:39:39,589 --> 00:39:42,843 Mr. Yancy gyilkoss�gba keveredett, �s van szemtan�nk. 623 00:39:42,926 --> 00:39:45,095 Az �gyfelem nem �lt meg senkit. 624 00:39:45,178 --> 00:39:46,221 Remek. �gyes vagy. 625 00:39:46,304 --> 00:39:50,267 Persze. Ez a Stripling fick� volt, aki t�rt�netesen halott is. 626 00:39:50,350 --> 00:39:53,937 Mikor lecsuktuk Yancyt, megtal�ltuk a zseb�ben Stripling ujj�t. 627 00:39:54,771 --> 00:39:57,774 Hirtelen b�nnek sz�m�t, ha az ember egy ujjal a zseb�ben m�szk�l? 628 00:39:57,857 --> 00:39:59,651 M�rmint ez hossz� sztori. 629 00:39:59,734 --> 00:40:01,862 Amiben nincs gyilkoss�g. 630 00:40:01,945 --> 00:40:05,782 Vagyis van, csak nem �n k�vetem el a gyilkoss�got. 631 00:40:05,865 --> 00:40:09,453 K�zelr�l leadott l�v�s a fejbe. A szomsz�d hallotta a l�v�st. 632 00:40:09,536 --> 00:40:12,039 P�r pillanatra r� l�tja Yancyt kil�pni a lak�sb�l. 633 00:40:12,122 --> 00:40:15,417 Odamentem, hogy O�Peele-lel besz�ljek, de mire oda�rtem, m�r halott volt. 634 00:40:15,500 --> 00:40:19,254 Elismered, hogy ismerted az �ldozatot, �s j�rt�l a lak�s�n aznap, mikor meg�lt�k. 635 00:40:21,548 --> 00:40:22,549 Hogy �llunk? 636 00:40:23,049 --> 00:40:27,137 Andrew-t nyilv�nval�an cs�be akarja h�zni valaki, aki neheztel r�. 637 00:40:27,220 --> 00:40:29,765 �Neheztel�? �vek �ta nem volt kapcsolatom Yancyvel. 638 00:40:29,848 --> 00:40:31,892 Ez nem igaz. Lez�zom az �rge postal�d�j�t 639 00:40:31,975 --> 00:40:33,352 mindig, mikor arra j�rok, 640 00:40:33,435 --> 00:40:36,647 �s nemr�g bet�rtem az orr�t egy hullazs�kon �t. Snell csicskafejes! 641 00:40:36,730 --> 00:40:38,232 Csak puff! R�robbantam, bet�rtem. 642 00:40:38,315 --> 00:40:41,985 Ez szerintem k�zeli kapcsolat, �s hat�rozottan egy �ven bel�l volt. 643 00:40:43,069 --> 00:40:44,070 A bizony�t�k alapj�n 644 00:40:45,071 --> 00:40:48,491 azt kell javasolnunk az �llam�gy�sznek, hogy terjessze be a v�demel�st. 645 00:40:49,200 --> 00:40:51,912 Azt kell... Nem kell tenni�k semmit. 646 00:40:51,995 --> 00:40:53,622 Ez Amerika. Szavazzunk? 647 00:40:54,581 --> 00:40:56,291 Nem t�mogatom. 648 00:40:56,374 --> 00:40:58,210 Tartsuk a kapcsolatot. 649 00:40:58,293 --> 00:40:59,753 Tudod a sz�momat. 650 00:40:59,836 --> 00:41:02,923 El�rhet� vagyok, �gyhogy... Vagytok a k�z�ss�gi m�di�ban? 651 00:41:04,925 --> 00:41:08,137 Miut�n egy teljes �r�n �t hallgatta, hogy Claspers besz�l, 652 00:41:08,220 --> 00:41:10,472 �gy, hogy egy l�lek se reag�lt r�, 653 00:41:10,555 --> 00:41:13,391 Rosa v�gre fell�legzett, �s folytatta a keres�st. 654 00:41:29,574 --> 00:41:32,202 �risten, j�l vagy? 655 00:41:34,454 --> 00:41:35,455 Ismerlek t�ged. 656 00:41:37,540 --> 00:41:38,875 Tejsz�n, k�t cukor. 657 00:41:39,459 --> 00:41:43,213 Mondd meg �szint�n. Mennyire vagyok szarban egy t�zes sk�l�n? 658 00:41:43,296 --> 00:41:45,840 - Egymilli�. - Nem mondhattad volna, hogy t�z? 659 00:41:46,550 --> 00:41:48,093 Szerinted nem �rtem, hogy a t�z rossz? 660 00:41:48,176 --> 00:41:50,053 - Szarban vagy. - Te j� �g. 661 00:41:50,136 --> 00:41:51,680 J�nnek. 662 00:41:53,265 --> 00:41:54,474 Bocs, hogy ennyit v�rtak. 663 00:41:56,017 --> 00:41:57,311 Ami a hat�sk�rt illeti, 664 00:41:57,394 --> 00:42:00,647 tudjuk, hogy kapcsolat lehet a Key West-i Phinney-gyilkoss�ggal, 665 00:42:00,730 --> 00:42:02,524 de O�Peele miatt hagyjuk, 666 00:42:02,607 --> 00:42:05,527 hogy Mendez rend�rtiszt itt tartsa az �gyfel�t Miamiban. 667 00:42:06,027 --> 00:42:08,197 - Rendben? - Ideje �jb�l szavazni. 668 00:42:08,280 --> 00:42:11,533 Nem, �n nem egyezem bele. Meg tudod b�rhogy akad�lyozni? 669 00:42:13,577 --> 00:42:14,786 Mi�rt vannak itt a sr�caim? 670 00:42:16,037 --> 00:42:17,038 Szia, apu. 671 00:42:17,872 --> 00:42:19,291 Bocs a zavar�s�rt. 672 00:42:20,625 --> 00:42:23,420 Most besz�ltem Mrs. Blankkel, az �gy koronatan�j�val. 673 00:42:23,503 --> 00:42:25,798 �, a kurva istenit. Ezen m�r t�l vagyunk. 674 00:42:25,881 --> 00:42:26,965 L�tta ott Yancyt 675 00:42:27,048 --> 00:42:28,967 - k�zvetlen�l a l�v�sek ut�n. - �gy van. 676 00:42:29,050 --> 00:42:31,303 Ezt mondta a vallom�s�ban. Na �s mit mondott m�g? 677 00:42:31,386 --> 00:42:33,972 Csak sz�l�s van, mang�s nincs. 678 00:42:34,055 --> 00:42:35,641 Benito k�rt t�le nasit. 679 00:42:35,724 --> 00:42:37,559 K�sz�n�m! 680 00:42:37,642 --> 00:42:40,562 Biztos�tottam, hogy �nyugodtan elmondhatja a teljes sztorit�. 681 00:42:40,645 --> 00:42:43,232 �K�z�lte Mendez nyomoz�val�, hogy a gyilkoss�g el�tt 682 00:42:43,315 --> 00:42:46,443 l�tott egy m�sik f�rfit ��l�lkodni O�Peele lak�sa k�r�l�. 683 00:42:46,526 --> 00:42:49,029 Az�rt eml�kezett r�, mert �csak egy karja volt�. 684 00:42:49,738 --> 00:42:52,324 Mint annak a pasasnak a filmben, A sz�kev�nyben. 685 00:42:52,407 --> 00:42:55,577 Azt mondta, �n biztos nem l�ttam, mert �nincsenek benne mexik�iak�. 686 00:42:55,660 --> 00:42:59,748 Mondtam, hogy nem mexi vagyok, hanem �Puerto Ric�-i�. Ja, szuper rasszista. 687 00:43:00,332 --> 00:43:02,626 Kifejtette, hogy Mendez nyomoz� azt mondta neki, 688 00:43:02,709 --> 00:43:04,795 hogy ezt hagyja ki a vallom�s�b�l. 689 00:43:04,878 --> 00:43:09,716 K�l�nben az igazi gyilkost, Mr. Yancyt val�sz�n�leg elengedik. 690 00:43:11,384 --> 00:43:15,180 Nem vagyok �gyv�d, de �gy �rzem, ez haszn�lhat az �gyemnek. Nem? 691 00:43:16,348 --> 00:43:17,307 Szents�git. 692 00:43:17,390 --> 00:43:19,351 Mondtam. Mint egy orsz�g�ti zokni. 693 00:43:19,434 --> 00:43:21,895 Azt hittem, nem hagyjuk, hogy ez a boh�c nyomoz� legyen. 694 00:43:21,978 --> 00:43:24,189 - Az h�rom �ve volt. Elfelejtettem. - Elfelejtetted... 695 00:43:24,272 --> 00:43:26,984 J�, ez baroms�g, ok�? Ezek ketten h�zasok, 696 00:43:27,067 --> 00:43:28,527 ezek ketten a legjobb bar�tok. 697 00:43:28,610 --> 00:43:30,195 - Mi is j�barik vagyunk. - Ja. 698 00:43:30,278 --> 00:43:32,239 Azt hiszed, csak ez a bizony�t�kom van, Sally? 699 00:43:32,322 --> 00:43:34,992 Van egy teljes akta a kurva asztalomon, ok�? 700 00:43:35,075 --> 00:43:37,410 - �n kurv�ra idehozn�m. - �n is szeretn�m l�tni. 701 00:43:38,286 --> 00:43:40,872 Nekem pedig akt�val is, an�lk�l is j�. 702 00:43:42,791 --> 00:43:45,669 Elvitted a kicsiket egy tan�kihallgat�sra, azt�n idehoztad �ket? 703 00:43:45,752 --> 00:43:47,128 Hazaengedtem Paul�t. 704 00:43:48,588 --> 00:43:50,423 J�tt�l, amikor fontos volt, Ro. 705 00:43:52,592 --> 00:43:53,802 H�l�s vagyok. 706 00:43:55,762 --> 00:43:57,431 Csak b�lint�s, semmi mosoly? 707 00:43:57,514 --> 00:44:00,058 Belehalna, ha b�rmi �r�met mutatna. 708 00:44:07,649 --> 00:44:10,736 Johnna Russell, Oklahoma �llami Nyomoz� Iroda. 709 00:44:10,819 --> 00:44:12,196 Plover Chase-t keresem. 710 00:44:12,279 --> 00:44:14,490 Nem tudom, ki az. 711 00:44:14,573 --> 00:44:15,616 Bonnie. 712 00:44:15,699 --> 00:44:17,200 �, ja, kint van h�tul. 713 00:44:19,202 --> 00:44:22,747 - Gond van. Mendez megl�pett. - Szents�git. 714 00:44:23,331 --> 00:44:26,585 A rosszfi�k mindig lel�pnek. De semmi para. Ki gondolta volna? 715 00:44:27,586 --> 00:44:28,921 Yancynek igaza volt. 716 00:44:29,004 --> 00:44:31,799 Ha elcseszed, mindig k�nnyebb felvenni a ny�lcip�t, 717 00:44:31,882 --> 00:44:33,842 mint bele�llni a szarviharba. 718 00:44:33,925 --> 00:44:38,430 Ami Bonnie-t illeti, nos, legbel�l tudta, hogy v�ge a menek�l�snek. 719 00:44:44,394 --> 00:44:45,854 De nem ma. 720 00:44:48,189 --> 00:44:49,608 Pont elker�lte. 721 00:44:51,484 --> 00:44:54,404 Valamint szeretn�k jelenteni egy ellopott motorcs�nakot. 722 00:46:25,954 --> 00:46:27,956 A feliratot ford�totta: Speier D�vid 58619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.