All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E10.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,453 --> 00:00:37,370 Mom. 2 00:00:37,454 --> 00:00:38,329 Cheong-san! 3 00:00:42,250 --> 00:00:43,209 Damn it. 4 00:00:45,545 --> 00:00:47,047 What the hell? 5 00:00:51,551 --> 00:00:52,927 Fuck! 6 00:00:57,974 --> 00:00:59,392 There's another zombie here! 7 00:01:03,646 --> 00:01:04,647 Dae-su! 8 00:01:05,398 --> 00:01:06,733 Stop it. 9 00:01:08,902 --> 00:01:09,903 Dae-su! 10 00:01:13,907 --> 00:01:15,617 Stop it! 11 00:01:21,539 --> 00:01:22,832 What are you doing? 12 00:01:24,334 --> 00:01:26,836 -Cheong-san! -What the hell? 13 00:01:28,880 --> 00:01:31,257 You son of a bitch! 14 00:01:40,308 --> 00:01:41,434 Stop it! 15 00:01:46,439 --> 00:01:48,066 Let go! 16 00:01:49,067 --> 00:01:50,568 Get the fuck off of me! 17 00:01:52,904 --> 00:01:53,905 Mom! 18 00:01:58,118 --> 00:01:59,202 Mom… 19 00:02:24,769 --> 00:02:26,563 -Hurry. -Let's go. 20 00:02:27,230 --> 00:02:28,565 Run! 21 00:02:28,648 --> 00:02:29,482 Come on. 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,359 Hurry up! 23 00:02:31,442 --> 00:02:32,443 Let's go. 24 00:02:38,658 --> 00:02:39,993 Let's go, Cheong-san. 25 00:02:42,203 --> 00:02:43,371 Pull yourself together! 26 00:02:47,167 --> 00:02:48,126 Dae-su, the others! 27 00:02:48,751 --> 00:02:49,586 What? 28 00:02:49,669 --> 00:02:51,129 Why aren't they coming? 29 00:02:51,212 --> 00:02:52,255 What now? 30 00:02:52,338 --> 00:02:53,464 Did you see them coming? 31 00:02:57,302 --> 00:02:58,469 Please, Cheong-san. 32 00:02:58,553 --> 00:03:00,638 -Come with us. -Let's go. 33 00:03:34,756 --> 00:03:36,090 Mom! 34 00:03:40,678 --> 00:03:43,014 Mom! 35 00:04:17,799 --> 00:04:20,343 -Mom… -They're here. Hurry up! 36 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 -Wu-jin! -Get up. 37 00:04:23,012 --> 00:04:24,764 Come on. We have to go. 38 00:04:48,538 --> 00:04:50,915 I'm sorry. I'm so sorry. 39 00:04:50,999 --> 00:04:52,458 Shut up. You're so heavy. 40 00:04:52,542 --> 00:04:54,836 Thank you, Mi-jin. Thank you so much. 41 00:04:56,963 --> 00:04:59,007 -Then will you go out with me? -No. 42 00:04:59,090 --> 00:05:00,049 Screw you. 43 00:05:01,384 --> 00:05:02,385 Hold on. 44 00:05:04,679 --> 00:05:05,680 Why? What is it? 45 00:05:24,073 --> 00:05:24,949 Hear that? 46 00:05:26,326 --> 00:05:28,828 Shit. Fucking zombies. 47 00:05:31,122 --> 00:05:31,956 Let's run. 48 00:05:35,918 --> 00:05:36,836 Let's go. 49 00:05:36,919 --> 00:05:37,795 To the mountain. 50 00:05:50,850 --> 00:05:52,727 Ji-min. Help me. 51 00:06:04,238 --> 00:06:05,156 Hyo-ryeong! 52 00:06:11,204 --> 00:06:12,163 Get up! 53 00:06:27,929 --> 00:06:28,805 Get up. 54 00:06:35,853 --> 00:06:36,687 Ha-ri. 55 00:07:16,269 --> 00:07:17,728 -Wu-jin. Go. -What are you doing here? 56 00:07:17,812 --> 00:07:18,855 Go. 57 00:07:18,938 --> 00:07:19,939 Go! 58 00:07:24,110 --> 00:07:25,695 -Hey! -Hyo-ryeong. You go first. 59 00:07:27,113 --> 00:07:29,198 -Come on! Let's go! -Let's go. 60 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 Nam-ra, what's wrong? 61 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 Damn it. 62 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Run away. 63 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 Run away. 64 00:07:59,687 --> 00:08:01,314 What the fuck? 65 00:08:01,397 --> 00:08:02,398 Run! 66 00:08:03,900 --> 00:08:05,651 -Run! -Run! Go! 67 00:08:05,735 --> 00:08:07,570 -Come on! -Just go! 68 00:08:08,070 --> 00:08:10,823 Just fucking go! You're going to die! 69 00:08:10,907 --> 00:08:11,991 I don't fucking care! 70 00:08:13,576 --> 00:08:14,994 -Over here! -This way! Hurry! 71 00:08:15,077 --> 00:08:16,329 Come on! 72 00:08:25,671 --> 00:08:27,632 Are you crazy, Mi-jin? Let go! 73 00:08:27,715 --> 00:08:29,258 Shut up! 74 00:08:32,178 --> 00:08:34,597 -No! Joon-seong! -Ha-ri! 75 00:08:36,557 --> 00:08:37,391 What are you doing? 76 00:08:38,267 --> 00:08:40,019 No! Let go, you assholes! 77 00:08:41,562 --> 00:08:43,064 Fuck off, assholes! 78 00:08:43,981 --> 00:08:45,900 Go! Hurry! 79 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 No! Joon-seong! 80 00:08:53,366 --> 00:08:55,159 -Let go! -Close the door! 81 00:08:55,910 --> 00:08:58,538 Fuck! Let go of me! 82 00:09:04,627 --> 00:09:05,878 Shit. 83 00:09:14,303 --> 00:09:15,388 Damn it. 84 00:10:12,153 --> 00:10:13,904 Hey, Cheong-san… 85 00:10:18,159 --> 00:10:19,201 I'm so sorry. 86 00:10:20,703 --> 00:10:22,496 I didn't know it was your mom. 87 00:10:27,918 --> 00:10:28,794 I'm sorry. 88 00:11:17,385 --> 00:11:18,302 Stop! 89 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 Stay away! 90 00:11:50,292 --> 00:11:51,669 Mom… 91 00:12:18,612 --> 00:12:21,991 A virus must have a consistent pattern for a vaccine to be made. 92 00:12:23,951 --> 00:12:25,327 But the Jonas Virus 93 00:12:26,287 --> 00:12:28,497 transforms and evolves on its own. 94 00:12:30,833 --> 00:12:32,543 It is an ever-changing monster. 95 00:12:36,756 --> 00:12:38,799 A treatment or a vaccine are impossible. 96 00:12:39,300 --> 00:12:41,177 There is only one solution. 97 00:12:44,972 --> 00:12:46,056 Death. 98 00:12:47,683 --> 00:12:49,643 Completely burning and killing the host 99 00:12:50,436 --> 00:12:52,938 so that not a single cell remains. 100 00:12:54,857 --> 00:12:58,152 The moment we are consumed by arrogance and think we can defeat the virus, 101 00:12:59,528 --> 00:13:01,030 mankind will become extinct. 102 00:13:05,367 --> 00:13:07,787 The amount of data was massive, so we couldn't analyze it all, 103 00:13:07,870 --> 00:13:10,080 but a significant portion of it is credible. 104 00:13:10,790 --> 00:13:12,416 How can you prove that? 105 00:13:12,500 --> 00:13:18,380 The KDCA is creating a virus using the exact method he described. 106 00:13:18,964 --> 00:13:20,508 If they can create the same virus, 107 00:13:20,591 --> 00:13:23,344 they'll conclude it is credible. 108 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 My goodness. 109 00:13:27,348 --> 00:13:29,683 I thought only crazy soldiers were frightening. 110 00:13:30,267 --> 00:13:31,977 It's scarier when a scientist goes crazy. 111 00:13:33,145 --> 00:13:34,772 Did you hear they're expanding martial law? 112 00:13:36,232 --> 00:13:37,107 What do you mean? 113 00:13:37,817 --> 00:13:39,944 Why? We're handling it well. 114 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 I have a friend in the NIS analysis team, 115 00:13:42,863 --> 00:13:45,658 and he said they're discussing pulling back the blockade to Yangdong 116 00:13:45,741 --> 00:13:47,451 and expanding martial law. 117 00:13:51,664 --> 00:13:52,706 What about Hyosan? 118 00:13:55,668 --> 00:13:57,670 They understand there may be sacrifices. 119 00:14:06,262 --> 00:14:08,722 We may have ceased our rescue operation, 120 00:14:10,182 --> 00:14:13,060 but we never know when we may rescue survivors again. 121 00:14:15,396 --> 00:14:17,940 Strengthen the blockade on the outskirts of Hyosan. 122 00:14:19,650 --> 00:14:22,111 The moment the blockade is penetrated… 123 00:14:24,071 --> 00:14:25,614 someone must step forward 124 00:14:26,991 --> 00:14:28,492 and abandon Hyosan. 125 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Take this. 126 00:14:40,004 --> 00:14:41,338 LETTER OF RESIGNATION 127 00:14:45,050 --> 00:14:47,803 I thought you came in person to save me, 128 00:14:49,179 --> 00:14:50,389 but you came to abandon me. 129 00:14:50,472 --> 00:14:52,099 My source in the NIS tells me 130 00:14:52,600 --> 00:14:55,936 something will happen soon in Hyosan. 131 00:14:56,979 --> 00:15:00,900 In your district. If something bad really does happen, 132 00:15:00,983 --> 00:15:04,278 I'll say you even resigned from your post in order to prevent it. 133 00:15:04,778 --> 00:15:07,114 You should be able to avoid responsibility. 134 00:15:07,197 --> 00:15:08,532 Responsibility for what? 135 00:15:08,616 --> 00:15:10,075 Anything. 136 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 Trust me and sign it. 137 00:15:11,952 --> 00:15:16,081 I'll protect your political career until the end. 138 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 Do you need time to think it over? 139 00:15:19,627 --> 00:15:21,462 They're not saving Hyosan, are they? 140 00:15:25,507 --> 00:15:26,634 They're abandoning it? 141 00:15:27,676 --> 00:15:29,178 Take your time and think about it. 142 00:15:29,261 --> 00:15:33,140 Sign it within the day and give it to the person in charge here. 143 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 Sir. 144 00:15:52,034 --> 00:15:53,369 -Sir… -Let's go. 145 00:15:55,204 --> 00:15:57,998 Ma'am! We're getting out now, right? 146 00:15:58,082 --> 00:16:01,585 Since the party leader came, it'll all be resolved, right? 147 00:16:02,127 --> 00:16:05,422 He says he'll save us, right? 148 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 Ma'am? 149 00:17:51,111 --> 00:17:52,738 I thought about it all night. 150 00:17:54,656 --> 00:17:55,824 What do I do? 151 00:17:58,243 --> 00:17:59,369 How do I go on living? 152 00:18:10,005 --> 00:18:11,882 Let's talk a little later. 153 00:18:13,759 --> 00:18:15,636 Tomorrow or the day after. 154 00:18:15,719 --> 00:18:16,970 Or next week. 155 00:18:19,389 --> 00:18:21,391 After we get out of here, eat, 156 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 and get ourselves clean. 157 00:18:24,103 --> 00:18:25,270 Let's talk then. 158 00:18:26,271 --> 00:18:27,147 Okay? 159 00:18:33,445 --> 00:18:35,322 We still have a lot to talk about. 160 00:18:37,783 --> 00:18:38,742 So let's do that. 161 00:18:52,840 --> 00:18:54,258 Whatever happens… 162 00:18:56,385 --> 00:18:57,511 don't give up. 163 00:19:00,055 --> 00:19:01,014 Okay? 164 00:19:05,727 --> 00:19:06,603 Okay. 165 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 Never. 166 00:19:20,951 --> 00:19:21,785 Okay. 167 00:19:23,120 --> 00:19:23,954 You too. 168 00:19:26,373 --> 00:19:27,207 Okay. 169 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 Me too. 170 00:20:32,773 --> 00:20:33,607 What is it? 171 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Do you see something? 172 00:20:41,615 --> 00:20:43,325 The smell got stronger. 173 00:20:54,294 --> 00:20:55,837 I don't smell anything. 174 00:20:57,172 --> 00:20:59,258 I think they're all coming this way. 175 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 The smell is really strong. 176 00:21:02,970 --> 00:21:06,306 We're trapped in here. 177 00:21:07,432 --> 00:21:08,642 There's no way to leave. 178 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 Don't say that. 179 00:21:13,063 --> 00:21:13,897 But it's true. 180 00:21:14,856 --> 00:21:15,816 There is no way. 181 00:21:17,025 --> 00:21:18,068 Whatever. 182 00:21:18,777 --> 00:21:20,279 Let them kill us if they want. 183 00:21:29,538 --> 00:21:30,497 Ha-ri. 184 00:21:32,291 --> 00:21:34,584 You didn't get eliminated in the preliminaries, did you? 185 00:21:37,796 --> 00:21:38,630 No. 186 00:21:39,715 --> 00:21:40,674 I made it. 187 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 You had a tournament. 188 00:21:44,428 --> 00:21:46,013 Why did you come to the school? 189 00:21:50,267 --> 00:21:52,978 -Are you her brother? -Yes. So? 190 00:21:53,061 --> 00:21:55,856 She got a perfect score. She made it onto the national team. 191 00:21:55,939 --> 00:21:56,773 I saw her. 192 00:21:59,192 --> 00:22:00,027 Really? 193 00:22:02,029 --> 00:22:03,322 Yes, really. 194 00:22:04,406 --> 00:22:06,783 Then you're really on the national team? 195 00:22:07,743 --> 00:22:08,618 Do Mom and Dad know? 196 00:22:08,702 --> 00:22:11,121 How could they? Look at what's going on. 197 00:22:11,204 --> 00:22:14,374 She jumped out of the team bus and ran here to find you. 198 00:22:14,458 --> 00:22:15,334 Hey, kid. 199 00:22:16,084 --> 00:22:17,836 You better be good to her. 200 00:22:19,588 --> 00:22:20,464 Be good to me too. 201 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 Who is she anyway? 202 00:22:27,304 --> 00:22:28,930 Why does she keep speaking for you? 203 00:22:32,434 --> 00:22:33,393 She's my friend. 204 00:22:34,603 --> 00:22:36,229 We're freaking besties. 205 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 Jeez, you scared me. 206 00:22:41,068 --> 00:22:41,943 What's your deal? 207 00:22:45,530 --> 00:22:46,365 I… 208 00:22:47,949 --> 00:22:49,034 What? 209 00:22:51,453 --> 00:22:52,621 I like you. 210 00:22:52,704 --> 00:22:54,498 What? Crazy bastard. 211 00:22:55,874 --> 00:22:56,833 Hey. 212 00:22:57,834 --> 00:22:58,919 What's wrong with you? 213 00:22:59,002 --> 00:23:01,755 I saw you shooting arrows. 214 00:23:01,838 --> 00:23:04,800 I saw you train every morning. 215 00:23:04,883 --> 00:23:06,927 I went to every tournament and cheered for you. 216 00:23:07,427 --> 00:23:09,554 I'm the one who yelled, "Bronzed beauty Jang Ha-ri." 217 00:23:10,055 --> 00:23:12,474 I've sincerely liked you for years. 218 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Now… 219 00:23:16,103 --> 00:23:18,313 I want to be a man, not just a fan. 220 00:23:20,315 --> 00:23:23,276 I'm going to die anyway. So I want to say what I want first. 221 00:23:34,037 --> 00:23:34,955 This is awesome. 222 00:23:36,331 --> 00:23:37,332 You're Dae-su, right? 223 00:23:38,041 --> 00:23:40,127 The one who calls my brother "Brother-In-Law." 224 00:23:41,420 --> 00:23:42,295 Yes. 225 00:23:43,171 --> 00:23:44,548 So you knew. 226 00:23:45,465 --> 00:23:46,842 Brother-In-Law, did you tell her? 227 00:23:47,426 --> 00:23:48,260 I might have. 228 00:23:54,641 --> 00:23:55,934 Does confessing feel cathartic? 229 00:23:56,560 --> 00:23:57,394 Yes. 230 00:23:57,477 --> 00:23:59,396 -Then you're okay with dying, right? -Yes. 231 00:24:00,480 --> 00:24:01,314 What? Now? 232 00:24:02,774 --> 00:24:05,652 You asshole. I'm pissed off and needed to vent. 233 00:24:05,735 --> 00:24:07,028 -Wu-jin, stop her. -Ha-ri. 234 00:24:07,112 --> 00:24:08,738 -You're dead. -Stop her. 235 00:24:08,822 --> 00:24:10,574 -Come here. -I'm sorry. I was wrong. 236 00:24:12,617 --> 00:24:15,245 -No. I'm glad you told me. -Hey. That's not it. 237 00:24:15,328 --> 00:24:16,913 Yes, it is. Get over here. 238 00:24:16,997 --> 00:24:19,416 Why don't you understand? I really like you. 239 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 -Get over here, asshole. -Wu-jin. Help. 240 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 -Sorry. -Stop her, Wu-jin. 241 00:24:23,795 --> 00:24:24,838 Get over here. You punk. 242 00:24:24,921 --> 00:24:26,673 -Beat him up, Ha-ri. -Come here. 243 00:24:26,756 --> 00:24:28,633 -He needs a good beating. -Look at him dodging. 244 00:24:30,802 --> 00:24:31,720 Look at him. 245 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 What's that? 246 00:24:34,639 --> 00:24:36,516 That's not it! 247 00:24:37,476 --> 00:24:38,727 Hey. 248 00:24:38,810 --> 00:24:42,689 Come here. You're going to keep dodging? 249 00:24:42,772 --> 00:24:45,817 -Hey, stop it. Stop her. -I don't want to come between you two. 250 00:24:45,901 --> 00:24:48,320 -Come here. -Only if you promise not to hit me. 251 00:25:07,130 --> 00:25:10,133 Where did those fuckers go? 252 00:25:26,775 --> 00:25:27,901 What are you doing? 253 00:25:27,984 --> 00:25:30,445 Don't you think we can get out using these? 254 00:25:41,081 --> 00:25:44,793 We can tie the carts together in a circle and go inside to escape. 255 00:25:53,635 --> 00:25:57,305 We need string or something to tie them together in a circle. 256 00:25:57,389 --> 00:25:59,015 I think it's this one. 257 00:26:07,941 --> 00:26:09,234 Cut as many as possible. 258 00:26:10,610 --> 00:26:13,488 Hey. It won't work like this. 259 00:26:14,239 --> 00:26:17,450 We should flip it completely and hide underneath. 260 00:26:17,534 --> 00:26:19,536 No. We should stand it up. 261 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 You think the zombies can't climb this? 262 00:26:21,913 --> 00:26:23,290 This is enough. 263 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 Don't be stupid. Untie them all. Let's redo them. 264 00:26:26,710 --> 00:26:28,837 It's too short if we close the lids. 265 00:26:28,920 --> 00:26:30,130 What? You want to crawl? 266 00:26:30,213 --> 00:26:31,965 Must she pull rank right now? 267 00:26:32,048 --> 00:26:33,133 Hey. 268 00:26:33,883 --> 00:26:34,759 What did you just say? 269 00:26:35,594 --> 00:26:37,012 If you don't like it, make your own. 270 00:26:41,725 --> 00:26:43,059 Hey. 271 00:26:43,143 --> 00:26:44,644 Hey. What's wrong with you? 272 00:26:45,687 --> 00:26:46,605 Stop that. 273 00:26:47,772 --> 00:26:49,691 -Ha-ri. Stop her. -Say that again. 274 00:26:50,191 --> 00:26:52,277 So what if you're older. Stay out of our way. 275 00:26:52,360 --> 00:26:54,195 Hey. 276 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 Fuck you. 277 00:26:57,073 --> 00:26:59,242 "Fuck you"? Get out of my way. 278 00:26:59,326 --> 00:27:00,201 Cut it out. 279 00:27:00,910 --> 00:27:02,662 You too, Joon-yeong. 280 00:27:02,746 --> 00:27:04,748 Who the hell is she to tell us to redo it? 281 00:27:04,831 --> 00:27:07,500 "Who the hell is she"? You rude prick. 282 00:27:07,584 --> 00:27:10,587 -You're coming with us, right? -You're the ones coming with us. 283 00:27:12,005 --> 00:27:13,673 We're not leaving the seniors, right? 284 00:27:13,757 --> 00:27:14,883 Of course not. 285 00:27:14,966 --> 00:27:18,136 We're going to go together anyway. Why are you fighting already? 286 00:27:18,219 --> 00:27:21,014 So do as I say unless you want to die. 287 00:27:21,097 --> 00:27:23,892 We want to make it high so that we don't die. 288 00:27:23,975 --> 00:27:25,393 Enough already. 289 00:27:27,646 --> 00:27:29,397 How many died on our way here? 290 00:27:29,981 --> 00:27:31,358 We can't lose anyone else. 291 00:27:32,651 --> 00:27:34,319 We shouldn't fight among ourselves. 292 00:27:34,402 --> 00:27:35,695 I'm not fighting to die. 293 00:27:36,821 --> 00:27:38,323 It's because I want to live. 294 00:27:38,406 --> 00:27:40,992 Then do as I say, asshole. 295 00:27:42,577 --> 00:27:43,912 Then let's go separately. 296 00:27:43,995 --> 00:27:45,205 Make it yourself. 297 00:27:45,789 --> 00:27:48,041 -That fucker. Get back here. -Joon-yeong. 298 00:27:48,124 --> 00:27:49,250 Get back here! 299 00:27:49,334 --> 00:27:52,671 Let go of me, fuck! Am I doing this because I want to die? 300 00:27:57,801 --> 00:27:59,010 Let's vote on it. 301 00:27:59,719 --> 00:28:00,595 And who are you? 302 00:28:03,056 --> 00:28:04,349 The classroom president. 303 00:28:06,184 --> 00:28:07,769 One. We split up. 304 00:28:12,273 --> 00:28:13,692 Two. We go together. 305 00:28:17,529 --> 00:28:20,240 -We'll go together. Next. -Is it smart to vote? 306 00:28:20,740 --> 00:28:23,702 On life and death matters and just follow the majority? 307 00:28:24,577 --> 00:28:26,996 What if we collectively decide to do the wrong thing? 308 00:28:27,080 --> 00:28:29,624 There's something called collective intelligence. 309 00:28:29,708 --> 00:28:31,459 There are too many unintelligent people here. 310 00:28:31,543 --> 00:28:33,837 -What are you looking at? -It doesn't work like that. 311 00:28:33,920 --> 00:28:35,338 Then what? 312 00:28:36,631 --> 00:28:38,133 Should we vote about voting? 313 00:28:38,216 --> 00:28:41,261 Hey, how did you kids survive until now? 314 00:28:41,344 --> 00:28:43,221 Sorry, but will you butt out? 315 00:28:43,722 --> 00:28:45,765 We're doing this because you started the fight. 316 00:28:45,849 --> 00:28:47,475 Give me an arrow so I can stab him. 317 00:28:47,559 --> 00:28:49,060 We'll proceed to the next item. 318 00:28:50,103 --> 00:28:52,397 One. Make the outside high. 319 00:29:02,824 --> 00:29:03,992 Five votes. 320 00:29:04,075 --> 00:29:04,951 Two. 321 00:29:06,661 --> 00:29:08,455 Fold the lids and make a box. 322 00:29:13,752 --> 00:29:15,128 Four votes. 323 00:29:15,211 --> 00:29:17,630 What the hell? You said it's better to stand them up. 324 00:29:19,007 --> 00:29:19,883 I changed my mind. 325 00:29:20,383 --> 00:29:24,304 Option one received the majority vote. We'll make the walls high. 326 00:29:25,430 --> 00:29:26,723 Hey. What about you? 327 00:29:28,141 --> 00:29:29,559 It's a tie if you're for two. 328 00:29:31,936 --> 00:29:32,812 I'm for option one. 329 00:29:32,896 --> 00:29:34,272 Fuck. 330 00:29:35,273 --> 00:29:37,567 -Hey. Let's make it. -Okay. 331 00:29:37,650 --> 00:29:40,153 Hey, don't resent me later. 332 00:29:40,236 --> 00:29:42,197 The zombies really will climb over. 333 00:29:42,697 --> 00:29:45,033 I'll lead the way and take responsibility. 334 00:29:45,116 --> 00:29:46,075 You can stand back. 335 00:29:46,159 --> 00:29:47,535 That prick. 336 00:29:47,619 --> 00:29:50,914 Hey. Why are kids these days so damn rude? 337 00:29:50,997 --> 00:29:52,165 No one compares to you. 338 00:29:52,791 --> 00:29:55,585 Must you humiliate me in front of underclassmen? 339 00:29:56,461 --> 00:30:00,673 This is the virus that was created using Lee Byeong-chan's method. 340 00:30:01,257 --> 00:30:03,259 This is a sample from an infected person. 341 00:30:03,843 --> 00:30:07,222 The two viruses are a 98% match. 342 00:30:08,848 --> 00:30:11,601 Are you saying everything he said in the videos is true? 343 00:30:11,684 --> 00:30:14,521 Yes. When someone gets infected, their heart stops. 344 00:30:15,021 --> 00:30:18,942 Only the virus survives. It stimulates the brain stem and moves the body. 345 00:30:19,025 --> 00:30:20,652 They're like moving corpses. 346 00:30:22,487 --> 00:30:24,614 There's no way to bring a dead person back to life. 347 00:30:26,950 --> 00:30:29,494 Are you saying he's dead? 348 00:30:30,662 --> 00:30:34,207 Staff Sgt. Lee Jae-jun is dead from a medical perspective. 349 00:30:35,542 --> 00:30:36,960 But for that girl, 350 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 it's difficult to explain. 351 00:30:40,338 --> 00:30:42,674 She was found alive. 352 00:30:43,925 --> 00:30:47,971 There's never been a virus with this fast of a rate of infection before. 353 00:30:48,054 --> 00:30:50,807 Getting rid of the host is the only solution. 354 00:30:50,890 --> 00:30:54,060 Don't make it sound so simple! 355 00:30:54,143 --> 00:30:56,271 You people must find a solution. 356 00:31:00,650 --> 00:31:01,651 Commander. 357 00:31:01,734 --> 00:31:03,319 They broke through the barricade. 358 00:31:03,903 --> 00:31:05,405 It's spreading into Yangdong. 359 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 How bad is the spread? 360 00:31:09,158 --> 00:31:12,120 They're taking Route 643 into downtown Yangdong. 361 00:31:12,203 --> 00:31:14,873 We sent army reservists from the area to the barricades. 362 00:31:19,043 --> 00:31:21,921 Send all the reservists to create a lockdown zone in Yangdong 363 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 and evacuate the city. 364 00:31:23,548 --> 00:31:25,133 -Call in all the officials. -Yes, sir. 365 00:31:26,426 --> 00:31:28,803 You said you had a friend in the NIS, right? 366 00:31:28,887 --> 00:31:30,096 Yes, sir. 367 00:31:30,179 --> 00:31:31,890 Ask him to meet officially. 368 00:31:31,973 --> 00:31:32,891 Yes, sir. 369 00:31:39,105 --> 00:31:40,857 You have to tie the knots tighter. 370 00:31:41,399 --> 00:31:42,567 Here too? 371 00:31:45,820 --> 00:31:48,531 -I hope we aren't doing anything stupid. -My hands hurt. 372 00:31:48,615 --> 00:31:49,490 Just do it. 373 00:31:50,074 --> 00:31:52,535 -Hey, that looks good. Hand it to me. -We're dead either way. 374 00:31:52,619 --> 00:31:53,870 -Hey, come here. -Me? 375 00:31:53,953 --> 00:31:55,413 Ha-ri almost killed me. 376 00:31:55,496 --> 00:31:56,581 -Hey. -Hey, Dae-su. 377 00:31:57,123 --> 00:31:57,999 A candy bar. 378 00:32:02,253 --> 00:32:03,254 Let me see. 379 00:32:04,005 --> 00:32:05,465 Can we eat it? 380 00:32:07,383 --> 00:32:08,593 It's past the expiration date. 381 00:32:08,676 --> 00:32:09,928 Can't we just eat it? 382 00:32:11,095 --> 00:32:12,221 Of course we can. 383 00:32:22,023 --> 00:32:23,691 You have to take tiny bites. 384 00:32:23,775 --> 00:32:26,945 -Me first? -We all need to have a bite. Okay? 385 00:32:31,157 --> 00:32:34,410 Damn it. I said to take a small bite. 386 00:32:34,494 --> 00:32:36,829 I only ate this much. 387 00:32:36,913 --> 00:32:38,748 Fuck. Selfish prick. 388 00:32:51,803 --> 00:32:52,679 I already ate. 389 00:33:23,418 --> 00:33:25,169 I already ate too. Here. 390 00:33:30,758 --> 00:33:32,218 -Hey. -What? 391 00:33:32,301 --> 00:33:33,678 Joon-yeong didn't eat. 392 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 How could you eat it all? 393 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 I… 394 00:33:42,478 --> 00:33:45,273 I thought I was last. I'm really sorry. 395 00:33:46,774 --> 00:33:47,942 Damn it. 396 00:33:48,026 --> 00:33:50,236 Let's just put on our protective pads. 397 00:33:52,905 --> 00:33:56,325 -That asshole. -Joon-yeong, you wear the best one. 398 00:34:07,045 --> 00:34:09,130 Take off your shoes. I'll do yours first. 399 00:34:11,174 --> 00:34:12,175 Let's do this first. 400 00:34:17,847 --> 00:34:18,681 Hold on tight. 401 00:34:32,945 --> 00:34:33,780 Cheong-san. 402 00:34:34,405 --> 00:34:35,239 What? 403 00:34:40,078 --> 00:34:41,079 Don't you hate me? 404 00:34:41,162 --> 00:34:43,372 -No. -Why not? 405 00:34:43,456 --> 00:34:44,415 I don't know. 406 00:34:45,374 --> 00:34:46,876 I've never hated you. 407 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 That amazes me too. 408 00:35:09,649 --> 00:35:10,566 Is everyone ready? 409 00:35:12,151 --> 00:35:13,027 I'm opening the door. 410 00:35:13,111 --> 00:35:13,945 Hold on. 411 00:35:16,739 --> 00:35:17,657 It'll work out, right? 412 00:35:19,450 --> 00:35:20,284 It will. 413 00:35:21,536 --> 00:35:24,997 -Don't do anything stupid. Stick with me. -You stick next to me. 414 00:35:25,581 --> 00:35:26,874 Don't do anything stupid. 415 00:35:33,381 --> 00:35:35,299 Then neither of us can move. 416 00:35:37,885 --> 00:35:38,886 I'm scared. 417 00:35:49,105 --> 00:35:51,357 I'll lead. You take the tail. 418 00:35:58,406 --> 00:35:59,282 I'll open it. 419 00:36:00,741 --> 00:36:01,701 Fuck. 420 00:36:02,702 --> 00:36:04,328 I hope you're right. 421 00:36:04,412 --> 00:36:06,455 I've seen countless zombies. 422 00:36:08,708 --> 00:36:10,626 They don't have the intelligence to climb over. 423 00:36:27,268 --> 00:36:29,061 -Push! -In front of you! 424 00:36:31,898 --> 00:36:32,773 Go forward! 425 00:36:33,649 --> 00:36:34,609 More! 426 00:36:34,692 --> 00:36:35,651 Turn! 427 00:36:36,402 --> 00:36:37,236 Turn! 428 00:36:38,487 --> 00:36:39,530 Get in! 429 00:36:41,616 --> 00:36:43,576 -Hurry! -Close it! 430 00:36:47,330 --> 00:36:48,581 Did you tie it? 431 00:36:49,540 --> 00:36:50,625 Done! Push! 432 00:36:50,708 --> 00:36:51,626 Push! 433 00:36:57,632 --> 00:36:58,883 Push! 434 00:36:58,966 --> 00:37:00,509 Fuck! 435 00:37:01,427 --> 00:37:03,054 They're climbing over! 436 00:37:06,515 --> 00:37:07,892 It won't fucking budge! 437 00:37:08,809 --> 00:37:09,644 Push harder! 438 00:37:10,436 --> 00:37:11,312 We can do this! 439 00:37:13,439 --> 00:37:14,398 Push harder! Harder! 440 00:37:15,066 --> 00:37:17,068 It won't move! 441 00:37:27,536 --> 00:37:28,412 Fuck! 442 00:37:51,352 --> 00:37:53,104 Be careful! 443 00:37:54,272 --> 00:37:55,231 Let go! 444 00:37:59,777 --> 00:38:01,362 What are you doing? Push! 445 00:38:01,445 --> 00:38:02,947 Push! 446 00:38:31,017 --> 00:38:32,852 -Su-hyeok! Above you! -Damn it. 447 00:38:38,983 --> 00:38:40,318 -No! -Fuck! 448 00:38:53,164 --> 00:38:54,874 Hey! Are you okay? 449 00:38:56,959 --> 00:38:58,252 Damn it! Hey! 450 00:39:07,511 --> 00:39:10,848 Shit. I shouldn't have said I'd take responsibility. 451 00:39:12,975 --> 00:39:14,769 -Where are you going? -Hey, wait! 452 00:39:14,852 --> 00:39:15,895 -Joon-yeong! -Hey! Stop! 453 00:39:15,978 --> 00:39:18,147 -Joon-yeong! -What the hell? 454 00:39:18,230 --> 00:39:20,024 -Hey! -Joon-yeong! 455 00:39:27,948 --> 00:39:29,116 Get off, fuckers! 456 00:39:30,159 --> 00:39:31,452 Get off, you bastards! 457 00:39:32,495 --> 00:39:33,537 Push! 458 00:39:36,999 --> 00:39:38,167 Hurry! Push! 459 00:39:50,888 --> 00:39:52,515 Let's go! Let's go home! 460 00:39:53,349 --> 00:39:54,517 Fuck… 461 00:39:59,688 --> 00:40:01,190 Let's go home! 462 00:40:07,446 --> 00:40:08,781 A little more! 463 00:40:09,615 --> 00:40:11,158 Just a little more! 464 00:40:12,827 --> 00:40:14,412 -Joon-yeong… -A little more. 465 00:40:18,165 --> 00:40:20,501 No! 466 00:40:20,584 --> 00:40:23,754 No! Wait! Fuck! 467 00:40:37,476 --> 00:40:38,436 Push! 468 00:40:42,064 --> 00:40:42,898 Push! 469 00:40:49,947 --> 00:40:51,907 Push! Push harder! 470 00:40:57,413 --> 00:40:59,165 -Push! -Push! 471 00:41:18,559 --> 00:41:19,393 Fuck! 472 00:41:40,706 --> 00:41:43,250 HYOSAN 473 00:41:43,334 --> 00:41:44,627 Each of those red dots 474 00:41:44,710 --> 00:41:47,963 is the location of a random cell phone owned by a Hyosan resident. 475 00:41:50,299 --> 00:41:54,553 At first, they moved erratically, so there was nothing to analyze. 476 00:41:56,805 --> 00:41:59,683 But they slowly began to display a collective movement. 477 00:42:01,268 --> 00:42:04,480 If you look at them as a whole, they're slowly traveling outward. 478 00:42:06,774 --> 00:42:10,069 There is no one left to attack in the city, 479 00:42:10,152 --> 00:42:13,197 so they are increasing their radius. 480 00:42:13,280 --> 00:42:16,534 It's probably similar to animals leaving the mountains 481 00:42:16,617 --> 00:42:19,370 and coming into civilization when they run out of food. 482 00:42:20,704 --> 00:42:21,956 Let's cut to the chase. 483 00:42:23,749 --> 00:42:25,376 You predicted future movements too, right? 484 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 That's why you proposed to the NSC 485 00:42:27,378 --> 00:42:30,381 that we abandon Yangdong as well and expand martial law. 486 00:42:36,053 --> 00:42:37,638 It isn't precise, 487 00:42:38,764 --> 00:42:39,640 but take a look. 488 00:42:40,808 --> 00:42:44,478 A week from now, it'll reach Seongnam, Hanam, Gwacheon, Anyang, 489 00:42:44,562 --> 00:42:46,605 and Gwangmyeong. 490 00:42:48,107 --> 00:42:50,859 And the day after that, it'll reach Seoul. 491 00:42:50,943 --> 00:42:53,070 Isn't that stretching it? 492 00:42:53,153 --> 00:42:54,613 That's one person. 493 00:42:55,197 --> 00:42:57,283 It was a simulation of what would happen 494 00:42:57,366 --> 00:43:01,245 if just one infected person got out of Hyosan. 495 00:43:05,082 --> 00:43:06,292 That's what will happen. 496 00:43:11,755 --> 00:43:13,340 Her heart rate is reaching 250. 497 00:43:15,467 --> 00:43:17,553 Abnormal heartbeat detected! 498 00:43:29,481 --> 00:43:34,320 I'M HUNGRY 499 00:43:40,784 --> 00:43:44,079 Tell the tactical team to come up with a strategy to bomb Hyosan. 500 00:43:45,748 --> 00:43:47,082 Bomb the city? 501 00:43:49,043 --> 00:43:50,711 Do you plan to blow up Hyosan? 502 00:43:52,046 --> 00:43:54,089 We'll lose Korea trying to save Hyosan. 503 00:43:55,090 --> 00:43:56,050 Act like a soldier. 504 00:43:56,550 --> 00:43:57,426 We can't. 505 00:43:57,509 --> 00:43:59,261 The infected are one thing, 506 00:43:59,345 --> 00:44:01,472 but what about the civilians we haven't rescued? 507 00:44:01,555 --> 00:44:03,515 Don't calculate how many we'll kill. 508 00:44:04,350 --> 00:44:06,393 Think only about how many we'll save. 509 00:44:17,446 --> 00:44:20,783 WARNING: NO TRESPASSING PRIVATE PROPERTY OWNED BY THE SCHOOL 510 00:44:56,568 --> 00:44:57,736 Just a little bit more! 511 00:44:58,737 --> 00:44:59,780 Untie it! 512 00:45:05,160 --> 00:45:06,495 It's untied! Push! 513 00:45:06,578 --> 00:45:08,372 -Push! -Push! 514 00:45:10,916 --> 00:45:12,084 A little more this way! 515 00:45:14,628 --> 00:45:15,796 Fuck! 516 00:45:19,967 --> 00:45:21,844 -It won't open! -Shit. 517 00:45:21,927 --> 00:45:23,053 What do you mean? 518 00:45:23,137 --> 00:45:24,763 -The door won't open! -Move back! 519 00:45:43,323 --> 00:45:44,199 Ha-ri, move! 520 00:45:51,123 --> 00:45:54,042 Get lost, assholes! Get lost! 521 00:46:51,892 --> 00:46:52,893 Hurry up! 522 00:46:53,644 --> 00:46:56,313 It won't open. It must be locked from the outside. 523 00:46:59,691 --> 00:47:00,692 Damn it. 524 00:47:48,031 --> 00:47:49,283 Dad. 525 00:51:52,150 --> 00:51:54,569 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INSTITUTIONS, 526 00:51:54,653 --> 00:51:56,863 AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 527 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 Subtitle translation by: Jeong Lee 34466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.