All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E07.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,060 --> 00:00:22,522 Jae-jun, are you at your base? You're not going anywhere, right? 2 00:00:22,605 --> 00:00:23,940 Put on your gas masks! 3 00:00:24,024 --> 00:00:26,776 I'm not going there, Mom. Don't worry. 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,779 They said on TV that all the soldiers are going there. 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,114 So you must be going too. 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,241 Why would I? I'm being discharged next week. 7 00:00:33,324 --> 00:00:35,118 When you're about to be discharged, 8 00:00:35,201 --> 00:00:37,245 they don't have you stand guard or even train. 9 00:00:37,328 --> 00:00:38,455 As if. 10 00:00:38,538 --> 00:00:41,124 Then why was your last leave canceled? 11 00:00:41,624 --> 00:00:43,501 Can you imagine how worried I am? 12 00:00:43,585 --> 00:00:45,211 -You didn't even call-- -Mom. 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,588 What? 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 I have to go. 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,258 Did you go somewhere else instead of coming home? 16 00:00:51,509 --> 00:00:53,178 Where are you going? 17 00:00:53,261 --> 00:00:54,471 To play soccer. Bye, Mom. 18 00:00:54,554 --> 00:00:55,555 Jae-jun! 19 00:01:09,569 --> 00:01:13,281 Why are you playing soccer? What if you get hurt? 20 00:01:17,952 --> 00:01:21,581 Then what should I do all day long? I'm bored of playing video games. 21 00:01:21,664 --> 00:01:24,000 All you did was play video games before. 22 00:01:30,590 --> 00:01:31,841 -Status. -Clear. 23 00:01:31,925 --> 00:01:33,093 -Clear. -Clear. 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,177 Report. 25 00:01:35,053 --> 00:01:37,180 Control, this is Shadow Gamma. 26 00:01:37,263 --> 00:01:39,557 All infected on F1 have been eliminated. 27 00:01:39,641 --> 00:01:41,351 No survivors found within range. 28 00:01:42,352 --> 00:01:43,978 We're moving to the third floor. 29 00:01:48,066 --> 00:01:51,653 I know you're lying. You're not going to play soccer, are you? 30 00:01:51,736 --> 00:01:53,321 I'm telling you, I am. 31 00:02:10,797 --> 00:02:12,674 Come out. You're safe. 32 00:02:12,757 --> 00:02:14,509 We're saved! Come out. 33 00:02:14,592 --> 00:02:15,552 Hurry. 34 00:02:15,635 --> 00:02:19,347 Walk slowly. Maintain order. It's safe this way. 35 00:02:19,430 --> 00:02:20,265 Hurry! 36 00:02:29,190 --> 00:02:31,609 Zone three on B2. Difficulty suppressing the infected. 37 00:02:33,236 --> 00:02:34,696 Okay. Pull out. 38 00:03:07,770 --> 00:03:11,024 Think of me and don't go anywhere dangerous. 39 00:03:11,107 --> 00:03:11,941 Okay? 40 00:03:13,067 --> 00:03:14,485 I love you, Son. 41 00:03:15,820 --> 00:03:17,447 You know I do, right? 42 00:03:17,530 --> 00:03:18,698 I love you too, Mom. 43 00:03:20,033 --> 00:03:22,619 I'll call you later. See you when I get discharged. 44 00:03:22,702 --> 00:03:23,786 -Okay? -Jae-jun. 45 00:03:25,163 --> 00:03:26,331 Get back safely. 46 00:03:27,123 --> 00:03:28,791 Make sure to call me later. 47 00:03:28,875 --> 00:03:30,627 I'll be waiting, okay? 48 00:04:28,726 --> 00:04:29,936 There's hope. 49 00:04:30,019 --> 00:04:33,147 A small number of white blood cells were detected in the blood. 50 00:04:33,856 --> 00:04:36,693 Even after full transformation, the white blood cells remained 51 00:04:36,776 --> 00:04:38,945 and were fighting like warriors. 52 00:04:39,028 --> 00:04:41,864 If the body temperature rises, the white blood cells activate. 53 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 Current temperature is 29 degrees Celsius. 54 00:04:46,244 --> 00:04:47,870 In case blood does not flow, 55 00:04:47,954 --> 00:04:51,291 I'll raise the temperature both internally and externally. 56 00:05:32,832 --> 00:05:34,959 Leave a message if you want. 57 00:05:38,296 --> 00:05:40,173 I don't have anything to say. 58 00:05:43,343 --> 00:05:44,177 You? 59 00:05:53,061 --> 00:05:54,187 We believe you. 60 00:05:56,022 --> 00:05:57,398 You can untie that now. 61 00:06:43,111 --> 00:06:45,488 Why are you doing this? 62 00:06:46,239 --> 00:06:47,657 Because the others are nervous. 63 00:06:52,245 --> 00:06:53,413 Aren't you? 64 00:06:54,747 --> 00:06:55,790 No. 65 00:06:57,291 --> 00:06:58,126 Why not? 66 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Just because. 67 00:07:00,461 --> 00:07:01,504 I'm not. 68 00:07:07,593 --> 00:07:10,138 You know how I said I wanted to bite you earlier? 69 00:07:10,221 --> 00:07:12,598 It's okay. Don't say things like that. 70 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 It felt like I was dreaming. 71 00:07:22,066 --> 00:07:24,402 You gave off such a nice scent. 72 00:07:25,403 --> 00:07:26,654 What kind of scent? 73 00:07:30,616 --> 00:07:31,534 I'm not sure. 74 00:07:32,535 --> 00:07:35,163 It was something I had never smelled before. 75 00:07:38,040 --> 00:07:40,501 All I could think of was that I wanted to eat you. 76 00:07:42,962 --> 00:07:44,797 I wanted to bite you. 77 00:07:45,798 --> 00:07:48,176 I kept thinking of biting and eating you. 78 00:07:51,888 --> 00:07:53,639 That was all I could think of. 79 00:07:57,852 --> 00:08:00,771 Then I heard your voice. 80 00:08:03,733 --> 00:08:04,609 Nam-ra. 81 00:08:08,988 --> 00:08:10,615 Your voice woke me up. 82 00:08:14,076 --> 00:08:16,496 You know you never called me by my name before? 83 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 You always call me "Prez." 84 00:08:24,420 --> 00:08:26,506 It was the first time you called me by my name. 85 00:08:36,432 --> 00:08:37,308 I know. 86 00:08:40,394 --> 00:08:41,646 I was afraid you'd find out 87 00:08:43,064 --> 00:08:44,398 if I called you by your name. 88 00:08:45,608 --> 00:08:46,776 Find out what? 89 00:08:49,779 --> 00:08:50,988 That I like you. 90 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 I don't get good grades, 91 00:08:59,664 --> 00:09:02,250 and I hung out with the bullies in tenth grade. 92 00:09:03,417 --> 00:09:04,961 But you're a model student 93 00:09:06,128 --> 00:09:07,380 and get good grades. 94 00:09:12,134 --> 00:09:13,427 And you're pretty. 95 00:09:32,113 --> 00:09:32,947 Su-hyeok. 96 00:09:34,824 --> 00:09:35,908 I like you. 97 00:10:08,691 --> 00:10:09,817 I'm glad… 98 00:10:12,612 --> 00:10:14,196 I found out before I died. 99 00:11:18,761 --> 00:11:20,638 NIGHT DUTY ROOM 100 00:12:06,392 --> 00:12:07,518 Hello, sir. 101 00:12:10,146 --> 00:12:11,647 Shit. You scared me. 102 00:12:13,524 --> 00:12:14,442 You're… 103 00:12:15,025 --> 00:12:17,236 you're Seon-yeong, right? 104 00:12:18,696 --> 00:12:19,572 It's Eun-ji. 105 00:12:19,655 --> 00:12:21,824 Right. Eun-ji. 106 00:12:26,704 --> 00:12:27,830 Are you all right? 107 00:12:28,456 --> 00:12:29,331 I am. 108 00:12:31,834 --> 00:12:33,335 But I'm starving. 109 00:12:35,004 --> 00:12:36,380 It's driving me crazy. 110 00:12:37,006 --> 00:12:37,882 What? 111 00:12:40,009 --> 00:12:42,011 Hey. 112 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 You're not okay, are you? 113 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 You were bitten, weren't you? 114 00:13:04,617 --> 00:13:05,493 Yes. 115 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 I was. 116 00:13:18,380 --> 00:13:19,340 All right. 117 00:13:20,049 --> 00:13:22,676 God, you must've been very hungry. 118 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Eun-ji. 119 00:13:26,305 --> 00:13:28,557 My God. That must've hurt a lot. 120 00:13:29,058 --> 00:13:29,934 Right? 121 00:13:32,061 --> 00:13:34,146 You should go to the infirmary, then! 122 00:13:44,198 --> 00:13:48,285 Sir, remember what you said when I told you I was getting bullied? 123 00:13:52,456 --> 00:13:53,833 "Why are you telling me?" 124 00:13:54,834 --> 00:13:56,335 "Go tell your homeroom teacher." 125 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 And after the committee, you also said, 126 00:14:04,260 --> 00:14:06,887 "You're an outcast because you're so dense." 127 00:14:09,390 --> 00:14:10,724 Do I still seem dense? 128 00:14:11,725 --> 00:14:14,395 Okay, I get it. So get out. 129 00:14:16,730 --> 00:14:18,858 Get out. Please. 130 00:14:24,196 --> 00:14:25,072 Stay back. 131 00:14:26,282 --> 00:14:27,283 Stay back. 132 00:14:33,122 --> 00:14:34,081 Get out. 133 00:14:35,124 --> 00:14:36,208 Get out. 134 00:15:08,908 --> 00:15:11,744 -What is it? -I heard something strange. 135 00:15:31,555 --> 00:15:34,183 What if she's turning? 136 00:15:34,266 --> 00:15:36,936 -I thought hambies didn't turn? -You scared me. 137 00:15:37,019 --> 00:15:38,103 My bad. 138 00:15:40,856 --> 00:15:42,274 I hear it. 139 00:15:44,234 --> 00:15:45,861 -What? -What do you hear? 140 00:15:49,073 --> 00:15:51,033 Someone is puking. 141 00:16:00,167 --> 00:16:01,085 It stopped. 142 00:16:05,798 --> 00:16:06,757 What did? 143 00:16:08,384 --> 00:16:09,802 The puking. 144 00:16:27,152 --> 00:16:29,196 Stop that. You're scaring me. 145 00:16:31,740 --> 00:16:32,825 Don't you hear it? 146 00:16:32,908 --> 00:16:35,244 What are you talking about? 147 00:16:41,083 --> 00:16:41,959 What? 148 00:16:42,751 --> 00:16:44,503 -What is it? -Are you scared? 149 00:16:45,212 --> 00:16:46,171 Stop that. 150 00:16:46,672 --> 00:16:47,881 It's just that 151 00:16:48,841 --> 00:16:50,384 you're breathing the loudest. 152 00:17:03,355 --> 00:17:05,858 I hate this fucking school. 153 00:17:09,611 --> 00:17:10,738 Do you hear something? 154 00:17:12,114 --> 00:17:13,615 All I hear is that zombie. 155 00:17:48,484 --> 00:17:49,693 What? 156 00:18:04,875 --> 00:18:07,503 Let's get out of here. This place feels weird. 157 00:18:08,170 --> 00:18:09,463 We can't just leave. 158 00:18:10,380 --> 00:18:11,757 There are too many zombies. 159 00:18:12,257 --> 00:18:15,302 We should've gone to the rooftop when the music was playing earlier. 160 00:18:15,385 --> 00:18:16,720 Damn it. 161 00:18:16,804 --> 00:18:17,638 Music. 162 00:18:18,514 --> 00:18:20,557 That's right. We have music. 163 00:18:21,767 --> 00:18:23,185 Where do we have music? 164 00:18:37,741 --> 00:18:39,034 Fuck. 165 00:18:51,421 --> 00:18:53,882 What the fuck am I supposed to do? 166 00:19:02,099 --> 00:19:03,350 Ah, fuck! 167 00:19:05,394 --> 00:19:07,062 You moron. Fuck. 168 00:19:07,938 --> 00:19:08,939 You scared me. 169 00:19:10,357 --> 00:19:13,152 Hey, come in here. 170 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 What are you waiting for? Move your ass! 171 00:19:15,737 --> 00:19:17,781 Hurry up. Get in here. 172 00:19:18,740 --> 00:19:20,033 Get in here. 173 00:19:20,117 --> 00:19:21,410 Come in, you asshole. 174 00:19:28,041 --> 00:19:30,377 -Are you okay? -What? 175 00:19:31,378 --> 00:19:32,588 Where were you? 176 00:19:32,671 --> 00:19:33,672 Me? 177 00:19:34,756 --> 00:19:36,049 Obviously, you. 178 00:19:37,259 --> 00:19:38,594 What happened to your eye? 179 00:19:40,220 --> 00:19:42,014 What? My eye? 180 00:19:43,640 --> 00:19:46,101 Stop spacing out, asshole. 181 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 What are you looking at, moron? 182 00:19:49,563 --> 00:19:52,191 Hey. Listen carefully. You see that car? 183 00:19:53,609 --> 00:19:55,569 -Run to it. -Why should I? 184 00:19:55,652 --> 00:19:57,946 Just shut up and run if I say so. 185 00:19:58,822 --> 00:20:00,824 You want me to lure the zombies? 186 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 You go that way and lure the zombies. 187 00:20:04,912 --> 00:20:06,747 I'll go that way and scream. 188 00:20:06,830 --> 00:20:09,458 Let's run to the snack shop while the zombies are confused. 189 00:20:10,250 --> 00:20:12,920 -Got that? -I'll be going away from the snack shop. 190 00:20:13,003 --> 00:20:16,089 That's why you should run like hell and circle around. 191 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 Go. Get going. Run. 192 00:20:18,550 --> 00:20:19,635 I don't want to. 193 00:20:19,718 --> 00:20:21,637 You chickenshit. 194 00:20:21,720 --> 00:20:23,263 Get out. Go. 195 00:20:23,347 --> 00:20:26,308 I'm not a chicken anymore. I'm not your gopher anymore either. 196 00:20:27,392 --> 00:20:29,519 Hey. What's gotten into you? 197 00:20:30,520 --> 00:20:32,606 Snap out of it, will you? 198 00:20:33,106 --> 00:20:33,982 Look at me. 199 00:20:34,483 --> 00:20:36,026 It's me, asshole. 200 00:20:36,902 --> 00:20:37,819 Me. 201 00:20:42,199 --> 00:20:44,284 Fine. I'll go. 202 00:20:44,368 --> 00:20:45,452 Hurry. 203 00:20:47,788 --> 00:20:48,830 Hurry up. Now. 204 00:20:52,334 --> 00:20:53,252 Come with me. 205 00:20:53,335 --> 00:20:54,169 What? 206 00:21:02,469 --> 00:21:03,553 Quiet. 207 00:21:04,638 --> 00:21:05,764 The zombies will come. 208 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Watch carefully. 209 00:21:10,060 --> 00:21:11,103 Look. 210 00:21:12,604 --> 00:21:14,648 I'm above you now, got that? 211 00:21:14,731 --> 00:21:15,649 Okay. 212 00:21:16,233 --> 00:21:19,111 You moron. You chickenshit. 213 00:21:19,194 --> 00:21:20,654 Beg for your life. 214 00:21:24,324 --> 00:21:25,409 Come on. 215 00:21:25,909 --> 00:21:27,869 "Save me." Go on. 216 00:21:27,953 --> 00:21:31,415 Save me. Please save me. 217 00:21:31,498 --> 00:21:32,541 I don't want to. 218 00:21:39,047 --> 00:21:42,509 Gwi-nam! Help me, you fucking asshole! 219 00:21:53,186 --> 00:21:54,438 Cheong-san. 220 00:21:56,398 --> 00:21:57,983 I'll gouge your eye out. 221 00:22:05,699 --> 00:22:08,285 We'll build a tall barricade here 222 00:22:08,368 --> 00:22:11,538 and lure them in with music. We'll use the instruments too. 223 00:22:12,164 --> 00:22:14,958 If we leave the door open, they'll hear the music and come in. 224 00:22:15,042 --> 00:22:17,919 When the hallway clears, we'll use the back door and go up. 225 00:22:18,003 --> 00:22:19,212 So you're saying we should 226 00:22:19,796 --> 00:22:23,175 stack desks, chairs, and whatnot in the middle here, 227 00:22:24,051 --> 00:22:27,387 open the door, and run out through the back door, right? 228 00:22:28,805 --> 00:22:30,640 Not here. A little farther back. 229 00:22:30,724 --> 00:22:32,017 More room on this side. 230 00:22:33,018 --> 00:22:34,227 Why is that? 231 00:22:34,311 --> 00:22:36,772 There aren't many of us, but there are many zombies. 232 00:22:37,522 --> 00:22:40,776 I see. She sucks at school, but she's pretty smart. 233 00:22:40,859 --> 00:22:41,943 Hey. 234 00:22:42,027 --> 00:22:43,570 It's a compliment. 235 00:22:46,406 --> 00:22:49,743 Let's give it a shot. We can think about the rest later. 236 00:22:50,786 --> 00:22:51,745 We have a TV too. 237 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 Let's connect it and make it louder. 238 00:22:54,331 --> 00:22:56,416 We have to look for the cord. 239 00:22:57,042 --> 00:22:59,669 -Ji-min, help me look. -Okay. 240 00:22:59,753 --> 00:23:01,088 -Me too. -This way, Ji-min. 241 00:23:01,171 --> 00:23:02,798 Let's give it a shot. 242 00:23:05,050 --> 00:23:06,009 Guys. 243 00:23:06,093 --> 00:23:07,469 What should we do first? 244 00:23:07,552 --> 00:23:08,970 Let's untie that. 245 00:23:09,054 --> 00:23:10,889 We should build a frame first. 246 00:23:10,972 --> 00:23:13,725 I'll do the moving. You guys work on the frame. 247 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 It's okay. 248 00:23:15,977 --> 00:23:16,895 Su-hyeok. 249 00:23:17,896 --> 00:23:18,855 Keep it down. 250 00:23:18,939 --> 00:23:21,400 She can never get close to the others like this. 251 00:23:22,025 --> 00:23:23,485 And no one will approach her. 252 00:23:24,486 --> 00:23:26,154 How do we do this quietly? 253 00:23:26,696 --> 00:23:30,283 -Hatred is contagious. -Try this one if that's too heavy. 254 00:23:30,367 --> 00:23:31,660 But so is trust. 255 00:23:32,244 --> 00:23:33,286 Which one? That one? 256 00:23:33,829 --> 00:23:35,455 Not that one. 257 00:23:35,539 --> 00:23:36,498 Put it down here. 258 00:23:36,581 --> 00:23:37,749 Right here? 259 00:23:37,833 --> 00:23:38,750 Nam-ra. 260 00:23:38,834 --> 00:23:41,670 One, two, three. 261 00:23:51,430 --> 00:23:53,557 You should've been the classroom president. 262 00:23:58,061 --> 00:24:01,148 Joon-yeong, I can't find the cable. 263 00:24:03,400 --> 00:24:04,484 Where is it? 264 00:24:10,407 --> 00:24:11,700 Let's help. 265 00:24:12,492 --> 00:24:13,410 Let's go. 266 00:24:17,539 --> 00:24:18,707 Hey, can you lift this? 267 00:24:19,916 --> 00:24:21,251 One, two, three. 268 00:24:23,336 --> 00:24:25,297 What can I do? That hurts. 269 00:24:50,238 --> 00:24:53,325 RESTRICTED AREA 270 00:26:36,177 --> 00:26:38,054 Hey. Keep it down. 271 00:26:38,138 --> 00:26:39,014 Be quiet. 272 00:26:46,479 --> 00:26:47,897 They'll latch on in swarms. 273 00:26:47,981 --> 00:26:50,066 Make sure to stack it right so it doesn't fall. 274 00:26:50,609 --> 00:26:51,526 Well… 275 00:26:52,444 --> 00:26:54,154 Over there. Fill the empty spot. 276 00:27:03,413 --> 00:27:04,664 Let's tie it there first. 277 00:27:06,916 --> 00:27:08,460 You need to tie them tighter. 278 00:27:10,378 --> 00:27:11,212 More tightly! 279 00:27:12,547 --> 00:27:13,590 On the other side too. 280 00:27:21,681 --> 00:27:22,849 Is there anything bigger? 281 00:27:32,651 --> 00:27:33,777 It's looking great. 282 00:27:45,705 --> 00:27:46,748 It hurts! 283 00:27:46,831 --> 00:27:48,333 It hurts! 284 00:27:48,833 --> 00:27:50,335 Suck it up. 285 00:27:51,002 --> 00:27:52,087 You're a damn senior. 286 00:27:52,712 --> 00:27:54,631 Must seniors endure everything? 287 00:27:55,256 --> 00:27:57,884 I'm enduring not smoking, but you can't handle that? 288 00:27:57,967 --> 00:28:00,637 -Do you die from not smoking? -Yes, you do. 289 00:28:00,720 --> 00:28:03,473 I feel like I'm going to fucking die, so you suck it up too. 290 00:28:03,556 --> 00:28:05,809 We'll take the trail behind the building. 291 00:28:06,393 --> 00:28:08,019 Once we get past the tennis courts, 292 00:28:08,103 --> 00:28:10,689 we can go through the construction site and go up the mountain. 293 00:28:11,356 --> 00:28:12,691 Can we make it? 294 00:28:13,692 --> 00:28:16,236 -I don't know. -Fuck. 295 00:28:17,362 --> 00:28:18,279 Min-jae. 296 00:28:19,322 --> 00:28:21,991 If you don't think you can go on, just drop it and shoot. 297 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Okay. 298 00:28:23,868 --> 00:28:25,203 What about me? 299 00:28:27,247 --> 00:28:29,958 -Let's go. -Mi-jin, on three. 300 00:28:30,542 --> 00:28:33,795 Ready? One, two, three! 301 00:28:33,878 --> 00:28:34,963 Hold on. Wait. 302 00:28:36,214 --> 00:28:37,340 Wait. 303 00:28:38,174 --> 00:28:39,426 Hold on. Wait. 304 00:28:41,511 --> 00:28:44,514 Hey. Give them the arrows when they run out, okay? 305 00:28:46,349 --> 00:28:47,350 Let's go. 306 00:28:48,059 --> 00:28:50,186 One, two, three. 307 00:28:50,270 --> 00:28:51,563 Fuck, he's so heavy! 308 00:28:54,190 --> 00:28:55,400 Shit. 309 00:29:04,951 --> 00:29:06,077 Hold on. 310 00:29:10,957 --> 00:29:11,791 Hey. Wait. 311 00:29:15,128 --> 00:29:17,547 Hey. It broke! What now? 312 00:29:17,630 --> 00:29:19,591 -Get back in. Hurry! -Get inside! Hurry! 313 00:29:19,674 --> 00:29:20,884 -Get back! -Damn it! 314 00:29:20,967 --> 00:29:21,968 They're coming! 315 00:29:22,051 --> 00:29:25,388 -Oh my God. -They are coming! 316 00:29:33,062 --> 00:29:35,565 Hey. Just go without me. 317 00:29:35,648 --> 00:29:36,983 Idiot. 318 00:29:37,066 --> 00:29:38,860 You can't take me anyway. 319 00:29:40,195 --> 00:29:42,697 You'll post about it on Facebook if we leave you behind. 320 00:29:42,781 --> 00:29:43,948 I won't. 321 00:29:44,032 --> 00:29:45,074 I don't trust you. 322 00:29:45,158 --> 00:29:47,160 Hey, stop pretending to be nice. 323 00:29:48,244 --> 00:29:49,829 You killed Ha-lim. 324 00:29:52,207 --> 00:29:55,502 What? You don't care about others. 325 00:29:55,585 --> 00:29:57,045 You're such a dick. 326 00:30:00,423 --> 00:30:02,675 Let's make it again. Stronger this time. 327 00:30:03,384 --> 00:30:04,385 Okay. 328 00:30:15,480 --> 00:30:17,774 What? What the hell do you want from me? 329 00:30:19,025 --> 00:30:21,986 It hurts like crazy. Do you know how it feels to be dying? 330 00:30:22,529 --> 00:30:23,613 I do. 331 00:30:24,364 --> 00:30:26,449 I feel that way every time I take a test. 332 00:30:28,785 --> 00:30:29,869 But 333 00:30:30,620 --> 00:30:32,956 there's only so much I can take because you're in pain. 334 00:30:33,873 --> 00:30:35,583 Shut up and stay quiet. 335 00:30:38,503 --> 00:30:40,964 CHEONGSAN CHICKEN 336 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 Is that okay? Does it hurt? 337 00:30:54,519 --> 00:30:55,353 Sir. 338 00:30:57,063 --> 00:30:58,273 I think 339 00:30:58,815 --> 00:31:02,485 we should use our mobility to get out of here first 340 00:31:03,111 --> 00:31:04,737 and send the army for the kids. 341 00:31:04,821 --> 00:31:06,489 I think that's more rational. 342 00:31:07,615 --> 00:31:08,533 Sir? 343 00:31:11,452 --> 00:31:14,205 If we all die, who will let them know about the laptop-- 344 00:31:14,289 --> 00:31:15,707 Ho-seong. 345 00:31:15,790 --> 00:31:16,958 It's Ho-cheol. 346 00:31:17,041 --> 00:31:17,959 Ho-cheol. 347 00:31:19,544 --> 00:31:22,672 Do you know why people run to safety when there's danger? 348 00:31:25,466 --> 00:31:28,177 It's because others put themselves in danger for them. 349 00:31:28,261 --> 00:31:31,639 There's no reason for us to put ourselves in danger for them. 350 00:31:32,265 --> 00:31:33,641 You're so frustrating. 351 00:31:34,517 --> 00:31:36,436 I ought to just… 352 00:31:36,519 --> 00:31:38,897 If you die, I'll put in a request with the higher-ups 353 00:31:38,980 --> 00:31:41,983 to get a statue of you erected. One as big as Admiral Yi Sun-sin's. 354 00:31:42,066 --> 00:31:43,359 Okay? Happy now? 355 00:31:44,777 --> 00:31:46,571 Seriously. 356 00:31:46,654 --> 00:31:49,699 If you're scared, you can stay here. 357 00:31:49,782 --> 00:31:52,702 Goodness. Well put. 358 00:31:53,369 --> 00:31:57,624 We'll leave here together now. 359 00:31:58,291 --> 00:32:00,043 We'll go zoom on the motorcycle, okay? 360 00:32:01,628 --> 00:32:02,795 What about Mommy? 361 00:32:10,303 --> 00:32:11,220 Mommy? 362 00:32:12,889 --> 00:32:15,433 Let's come back for her later, okay? 363 00:32:19,812 --> 00:32:22,774 My son is about your age. He's handsome. 364 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 I'll introduce him to you later. 365 00:32:24,567 --> 00:32:27,445 I already have a boyfriend. 366 00:32:30,448 --> 00:32:33,326 What did I say to do once we go out? 367 00:32:33,910 --> 00:32:37,413 You said to keep my eyes shut and hold onto you. 368 00:32:37,497 --> 00:32:39,874 That's right. Good girl. Very good. 369 00:32:41,292 --> 00:32:42,293 Are you ready? 370 00:32:43,294 --> 00:32:44,170 No. 371 00:32:46,923 --> 00:32:48,675 CHEONGSAN CHICKEN 372 00:32:51,219 --> 00:32:52,553 Go faster! Faster! 373 00:32:53,054 --> 00:32:54,514 Speed up! Go faster! 374 00:32:54,597 --> 00:32:56,683 Shut up! You're drawing them to us, asshole! 375 00:32:57,767 --> 00:32:58,810 Shut up, you idiot! 376 00:33:00,395 --> 00:33:01,854 I said to shut up! 377 00:33:03,606 --> 00:33:04,816 Oh my goodness! 378 00:33:10,071 --> 00:33:12,240 -They're behind us! -In front of us too, moron! 379 00:33:16,327 --> 00:33:17,704 Turn! 380 00:33:19,998 --> 00:33:21,374 -Where? -Turn! 381 00:33:26,212 --> 00:33:28,256 -Shit. -This way, sir. This way. 382 00:33:30,216 --> 00:33:31,634 Watch out! Careful! 383 00:33:32,427 --> 00:33:33,553 Right! Go right! 384 00:33:35,138 --> 00:33:37,682 It's a dead end! Fuck! 385 00:33:37,765 --> 00:33:39,308 -What do we do? -Wait. 386 00:33:39,809 --> 00:33:41,310 Hey! There's a way! 387 00:33:41,394 --> 00:33:42,895 -There is? -There is! 388 00:33:42,979 --> 00:33:43,938 Let's go. 389 00:33:44,856 --> 00:33:45,815 What are you doing? 390 00:33:48,276 --> 00:33:51,279 Come this way, assholes! Let's go! 391 00:33:59,704 --> 00:34:01,539 Sir! 392 00:34:02,165 --> 00:34:03,875 Se-bin, we're saved! 393 00:34:03,958 --> 00:34:05,793 Pipe down unless you want more of them. 394 00:34:05,877 --> 00:34:07,462 Help me! 395 00:34:07,545 --> 00:34:08,796 What was that? 396 00:34:08,880 --> 00:34:10,089 -Over here! -What's that? 397 00:34:10,173 --> 00:34:11,257 Where's it coming from? 398 00:34:12,216 --> 00:34:13,092 Here! 399 00:34:13,176 --> 00:34:14,552 Help me! 400 00:34:15,178 --> 00:34:16,054 Hey! 401 00:34:16,137 --> 00:34:18,056 -Over here! -What is that? 402 00:34:18,139 --> 00:34:19,015 Hey, you idiot! 403 00:34:19,515 --> 00:34:21,851 -Thank goodness. -Why's he talking down to us? 404 00:34:23,686 --> 00:34:26,397 -All right. Hang on. -What took you so long? 405 00:34:26,481 --> 00:34:28,649 -Let's just go. Please? -What? 406 00:34:29,150 --> 00:34:30,651 Let's just go. 407 00:34:30,735 --> 00:34:31,652 Please help me. 408 00:34:31,736 --> 00:34:33,321 Just go. Let's go. 409 00:34:33,905 --> 00:34:36,741 -Do you have something to drink? -They're coming. 410 00:34:36,824 --> 00:34:37,700 Where? 411 00:34:39,786 --> 00:34:41,496 No, they're not, asshole. 412 00:34:43,122 --> 00:34:44,373 Can you make it down? 413 00:34:44,457 --> 00:34:46,084 No. I hurt my leg. 414 00:34:46,167 --> 00:34:48,377 -I can't get down. -I said let's just go. 415 00:34:48,461 --> 00:34:50,630 Let's go. Come on. 416 00:34:51,964 --> 00:34:53,674 What? Why are you getting off? 417 00:34:53,758 --> 00:34:55,259 -What do you plan to do? -Hey. 418 00:34:56,219 --> 00:34:58,596 Here, take the baby. 419 00:34:58,679 --> 00:34:59,764 Why am I taking it? 420 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 Hurry up, sir. 421 00:35:01,724 --> 00:35:03,643 -Hold on. -What are you doing? 422 00:35:03,726 --> 00:35:04,602 Stay still. 423 00:35:05,645 --> 00:35:06,646 Stay right here. 424 00:35:07,146 --> 00:35:09,357 -Bring the bike close. -Gosh. 425 00:35:09,440 --> 00:35:10,900 Yes, climb up there. 426 00:35:11,609 --> 00:35:13,361 Bring it close. Hurry. 427 00:35:13,444 --> 00:35:15,363 They're coming. Come on. Hurry. 428 00:35:15,446 --> 00:35:16,739 Screw that. 429 00:35:17,907 --> 00:35:18,866 Ho-cheol! 430 00:35:18,950 --> 00:35:20,409 -What? Where is he going? -Hey! 431 00:35:20,493 --> 00:35:22,912 -Hey! Ho-cheol! -Where the hell is he going? 432 00:35:22,995 --> 00:35:25,706 -Hey, Seoul University! Hey! -Get back here! 433 00:35:47,395 --> 00:35:48,729 I think this is good enough. 434 00:35:50,565 --> 00:35:51,399 Okay. 435 00:35:53,025 --> 00:35:54,193 Aren't you coming over? 436 00:35:54,777 --> 00:35:56,320 Come over. We left a gap. 437 00:35:57,488 --> 00:35:58,656 Let's go. 438 00:36:11,752 --> 00:36:13,004 Come over here. 439 00:36:13,713 --> 00:36:15,423 Someone has to open the door. 440 00:36:18,676 --> 00:36:20,803 Couldn't you use your head a little better? 441 00:36:21,470 --> 00:36:22,722 It's okay. 442 00:36:22,805 --> 00:36:24,807 -I'll open it and come over. -Wait. 443 00:36:24,891 --> 00:36:26,142 I'll go with you. 444 00:36:26,225 --> 00:36:28,603 -It's okay. -It is not okay. 445 00:36:30,229 --> 00:36:31,063 Here. 446 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 Something happened between you and Gwi-nam, right? 447 00:36:47,079 --> 00:36:48,372 He wanted to kill you. 448 00:36:52,793 --> 00:36:53,836 Shit. 449 00:36:55,546 --> 00:36:57,506 I saw him kill the principal. 450 00:36:58,633 --> 00:37:00,927 I said I'd tell the cops, 451 00:37:01,010 --> 00:37:02,178 so he tried to kill me. 452 00:37:04,597 --> 00:37:05,514 Crazy asshole. 453 00:37:14,857 --> 00:37:16,108 Gwi-nam's dead. 454 00:37:16,776 --> 00:37:17,944 Really? 455 00:37:18,027 --> 00:37:18,903 Yes. 456 00:37:19,695 --> 00:37:22,114 He fell from the fourth floor while we were fighting. 457 00:37:25,159 --> 00:37:27,620 -And I like Nam-ra. -What? 458 00:37:28,579 --> 00:37:30,248 I've liked Nam-ra for a while. 459 00:37:30,331 --> 00:37:33,793 -The classroom president? =Be good to On-jo, okay? 460 00:37:34,710 --> 00:37:37,546 Don't treat her like a guy, you moron. 461 00:37:39,090 --> 00:37:41,926 What are you looking at? I'm going to open the door. 462 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 Go. Get over there. 463 00:37:46,722 --> 00:37:47,640 Go. 464 00:38:23,384 --> 00:38:24,343 Damn it! 465 00:38:47,366 --> 00:38:48,284 Oh no. 466 00:38:58,377 --> 00:38:59,211 Fuck! 467 00:39:00,004 --> 00:39:01,881 Dae-su, make some noise! 468 00:39:03,132 --> 00:39:06,469 You zombie bastards! 469 00:39:13,225 --> 00:39:14,393 Again! 470 00:39:14,477 --> 00:39:15,436 God. 471 00:39:16,812 --> 00:39:20,816 Come here, you fucking zombies! 472 00:39:40,795 --> 00:39:41,670 Wu-jin! 473 00:39:41,754 --> 00:39:44,715 We can't go yet! Hang on! 474 00:40:41,981 --> 00:40:43,023 Nam-ra! 475 00:40:58,414 --> 00:41:00,374 It's going to fall! 476 00:41:03,544 --> 00:41:04,795 Fuck. 477 00:41:07,298 --> 00:41:09,550 How much longer? When can we fucking go? 478 00:41:11,635 --> 00:41:14,221 A little more. Hang on! 479 00:41:43,250 --> 00:41:46,420 We need to study him to create a treatment or a vaccine, 480 00:41:46,504 --> 00:41:49,006 but we don't have the facilities or the manpower here. 481 00:41:49,507 --> 00:41:51,175 We must take him to the KDCA. 482 00:41:54,094 --> 00:41:57,181 He cannot leave the quarantine zone for any reason whatsoever. 483 00:41:58,307 --> 00:42:00,226 Recruit scientists and build the facility. 484 00:42:00,809 --> 00:42:03,354 Airlift all the necessary equipment and medical supplies. 485 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 -What's his name? -He's Staff Sergeant Lee Jae-jun. 486 00:42:08,734 --> 00:42:13,113 He had a week left until his discharge, but he volunteered for the operation. 487 00:42:13,197 --> 00:42:16,033 Call his parents and get their consent for research. 488 00:42:17,409 --> 00:42:20,329 We're under martial law, so we don't need consent. 489 00:42:21,497 --> 00:42:22,915 If you give the go-ahead, 490 00:42:23,707 --> 00:42:26,502 we can begin the experiments or autopsy right away. 491 00:42:27,169 --> 00:42:28,337 Call his parents. 492 00:42:30,256 --> 00:42:31,715 Even if we're under martial law, 493 00:42:31,799 --> 00:42:34,301 that's our duty as the military who took in their child. 494 00:42:35,344 --> 00:42:36,303 Yes, sir. 495 00:42:50,150 --> 00:42:51,610 Commander, sir. 496 00:42:52,319 --> 00:42:54,321 There's an assembly member awaiting testing. 497 00:42:54,405 --> 00:42:55,364 Follow the rules. 498 00:42:56,490 --> 00:42:58,951 It's Park Eun-hee from the National Defense Committee. 499 00:43:00,202 --> 00:43:01,120 Darn it. 500 00:43:10,254 --> 00:43:11,589 I'm the commander. 501 00:43:13,549 --> 00:43:15,467 It's nice to meet you. I'm-- 502 00:43:15,551 --> 00:43:17,469 Even if you are an assembly member, 503 00:43:17,553 --> 00:43:20,055 there won't be any special treatment. 504 00:43:20,848 --> 00:43:22,600 That is what I came to tell you. 505 00:43:23,309 --> 00:43:25,769 Don't harass the people working hard. 506 00:43:25,853 --> 00:43:28,981 I'd appreciate it if you'd stay quiet and follow the rules. 507 00:43:29,523 --> 00:43:32,568 Fine. I have a favor to ask though. 508 00:43:33,110 --> 00:43:35,112 Please send a chopper to Hyosan High School. 509 00:43:35,696 --> 00:43:38,032 A firefighter is heading there alone. 510 00:43:38,782 --> 00:43:40,701 Commander. Hey. Wait! 511 00:43:41,869 --> 00:43:43,537 Send a chopper to the school! 512 00:43:43,621 --> 00:43:45,456 We must save the students! 513 00:43:48,125 --> 00:43:50,127 Even wars can't eliminate schools. 514 00:43:50,210 --> 00:43:53,714 Even if we win the war, we lose if we lose our schools! 515 00:44:06,810 --> 00:44:08,729 How many students have we saved so far? 516 00:44:09,688 --> 00:44:12,066 Zero so far, sir. 517 00:44:12,983 --> 00:44:14,234 We think no one got out 518 00:44:14,318 --> 00:44:16,612 because they were in class. 519 00:44:18,489 --> 00:44:19,782 Are there choppers available? 520 00:44:19,865 --> 00:44:22,159 No, sir. They've all been sent on missions. 521 00:44:26,830 --> 00:44:30,417 Request a Black Hawk and have them scan schools in Hyosan. 522 00:44:31,960 --> 00:44:32,795 Yes, sir. 523 00:44:33,545 --> 00:44:36,131 MAP OF HYOSAN 524 00:44:47,685 --> 00:44:49,812 Should we scan Gangha-dong as well? 525 00:44:53,524 --> 00:44:55,275 Isn't that where your mother is? 526 00:44:59,405 --> 00:45:02,408 We can check once it is selected as a rescue zone. 527 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Yes, sir. 528 00:45:22,803 --> 00:45:25,180 It's clear! We have to go now! 529 00:45:31,353 --> 00:45:32,187 Hurry! 530 00:45:36,191 --> 00:45:37,067 Cheong-san! 531 00:45:38,068 --> 00:45:40,404 -Go! -You go first! 532 00:45:49,455 --> 00:45:51,457 I think I'm going to shit myself! Go! 533 00:45:56,628 --> 00:45:58,756 -Come on. -Let's go. 534 00:46:22,571 --> 00:46:23,405 Hurry. 535 00:46:30,120 --> 00:46:30,996 Move. 536 00:46:46,470 --> 00:46:50,140 PROPER EDUCATION BREEDS GOOD CHARACTER! 537 00:46:53,644 --> 00:46:55,145 Alpha is at the rescue zone. 538 00:46:55,646 --> 00:46:58,982 It is impossible to check for survivors at Cheongmok Middle School. 539 00:46:59,691 --> 00:47:00,692 Alpha lifting. 540 00:47:01,193 --> 00:47:02,277 Going to Hyosan High. 541 00:47:13,747 --> 00:47:14,706 Come on. 542 00:48:04,756 --> 00:48:06,550 Over here! 543 00:48:06,633 --> 00:48:08,260 Here! I'm here! 544 00:48:18,562 --> 00:48:19,605 Open it! 545 00:48:21,481 --> 00:48:22,357 It's locked. 546 00:48:23,191 --> 00:48:24,067 What? 547 00:48:24,568 --> 00:48:25,527 Move. 548 00:48:33,035 --> 00:48:34,620 Wait. Step aside. 549 00:48:39,082 --> 00:48:40,208 Shit. 550 00:48:43,462 --> 00:48:44,546 Is anyone there? 551 00:48:45,088 --> 00:48:46,173 Anyone? 552 00:48:46,757 --> 00:48:49,092 Is anyone there? Anyone? 553 00:48:49,885 --> 00:48:50,761 Open the door! 554 00:48:51,511 --> 00:48:53,555 Nobody's there! Get back. Hey, brother-in-law. 555 00:48:54,848 --> 00:48:56,266 One, two, three! 556 00:48:56,975 --> 00:48:58,060 One, two, three! 557 00:49:03,732 --> 00:49:05,859 THE ROOFTOP IS OFF LIMITS TO STUDENTS 558 00:49:06,526 --> 00:49:07,444 Shit. 559 00:49:12,991 --> 00:49:13,992 They're coming. 560 00:49:14,076 --> 00:49:15,327 What's coming? 561 00:49:21,667 --> 00:49:22,918 We're outcasts again. 562 00:49:23,543 --> 00:49:24,753 And this is still hell. 563 00:49:24,836 --> 00:49:27,965 I hope everyone dies. Every single one of them. 564 00:49:40,519 --> 00:49:41,353 Mom. 565 00:49:42,396 --> 00:49:43,355 It's me. 566 00:49:44,731 --> 00:49:46,191 Dad, you're okay too, right? 567 00:49:46,817 --> 00:49:47,985 I'm… 568 00:49:50,362 --> 00:49:51,530 I'm doing okay. 569 00:49:54,157 --> 00:49:54,992 Mom. 570 00:49:56,576 --> 00:49:58,745 But Cheongsan Chicken is still lame. 571 00:50:00,205 --> 00:50:02,791 If it were Cheongsan Air, Cheongsan Auto, 572 00:50:02,874 --> 00:50:04,292 or Cheongsan Group, 573 00:50:05,877 --> 00:50:06,878 it would be fine. 574 00:50:08,839 --> 00:50:10,966 CHEONGSAN CHICKEN 575 00:50:11,049 --> 00:50:16,263 HYOSAN HIGH SCHOOL 576 00:50:23,645 --> 00:50:24,479 They're here. 577 00:50:48,211 --> 00:50:50,630 DOOR WILL OPEN AUTOMATICALLY IN CASE OF FIRE 578 00:50:58,597 --> 00:50:59,556 Get back! 579 00:51:15,530 --> 00:51:16,573 Throw this over! 580 00:51:47,270 --> 00:51:48,814 Out of my way. 581 00:52:02,160 --> 00:52:04,079 Freeze! 582 00:52:04,996 --> 00:52:06,957 Get down! 583 00:52:12,921 --> 00:52:13,880 Are you okay? 584 00:52:17,717 --> 00:52:19,136 What about your friends? 585 00:52:20,303 --> 00:52:21,513 Isn't there anyone else? 586 00:52:26,434 --> 00:52:27,352 Hold onto it! 587 00:52:27,853 --> 00:52:28,770 Pull it tight! 588 00:52:46,872 --> 00:52:48,790 ONE HEART 589 00:57:19,686 --> 00:57:22,021 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INSTITUTIONS, 590 00:57:22,105 --> 00:57:24,315 AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 591 00:57:24,399 --> 00:57:29,404 Subtitle translation by: Jeong Lee 38336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.