All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E06.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,612 --> 00:00:33,199 Hans Jonas discussed the responsibilities of modern science in relation to life. 2 00:00:35,285 --> 00:00:38,371 I named this virus the Jonas Virus. 3 00:00:39,539 --> 00:00:42,083 It is my responsibility to find a cure. 4 00:00:44,627 --> 00:00:45,712 I will not give up. 5 00:01:23,208 --> 00:01:28,546 I'M FUCKING SEXY 6 00:01:49,025 --> 00:01:51,528 -Hey. Help me! -Fuck. 7 00:01:54,906 --> 00:01:55,824 Shit. 8 00:01:59,202 --> 00:02:01,037 Damn it. Come here. 9 00:04:18,883 --> 00:04:20,093 Ji-min! 10 00:04:20,176 --> 00:04:21,594 -Stop her! -What are you doing? 11 00:04:21,678 --> 00:04:22,804 -Let go. -What's with you? 12 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 Let go of me! 13 00:04:24,264 --> 00:04:25,431 -Please come down. -Don't. 14 00:04:25,515 --> 00:04:28,226 I want to die! Leave me alone! 15 00:04:28,309 --> 00:04:29,394 Don't be like this. 16 00:04:29,477 --> 00:04:31,688 I don't want to live! 17 00:04:31,771 --> 00:04:33,940 -Ji-min. -I want to die! 18 00:04:34,023 --> 00:04:37,694 Please leave me alone! Please! 19 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 Let go of me! 20 00:04:39,904 --> 00:04:43,616 Please let me go! 21 00:04:45,910 --> 00:04:47,912 My mom and dad both died. 22 00:04:51,040 --> 00:04:53,209 What am I supposed to do alone? 23 00:04:57,839 --> 00:04:59,632 Why would you die, you crazy idiot? 24 00:05:00,425 --> 00:05:01,843 What's the use in living? 25 00:05:02,468 --> 00:05:03,845 Still, you should live anyway. 26 00:05:04,804 --> 00:05:05,972 I have nobody. 27 00:05:07,849 --> 00:05:10,935 I don't have a mom or a dad. 28 00:05:12,520 --> 00:05:15,064 I have nowhere to go and no one waiting for me. 29 00:05:16,566 --> 00:05:19,694 No one to scold me or praise me. 30 00:05:21,195 --> 00:05:22,447 Do you know how that feels? 31 00:05:26,200 --> 00:05:27,785 No, I don't. 32 00:05:27,869 --> 00:05:29,954 So stop acting like you know everything. 33 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 Who are you to tell me to live? 34 00:05:33,249 --> 00:05:34,959 Have you been in my shoes? 35 00:05:35,043 --> 00:05:36,627 -No. -Exactly. 36 00:05:37,420 --> 00:05:39,047 Just leave me alone. 37 00:05:40,798 --> 00:05:44,135 I almost always come last in every exam. 38 00:05:45,428 --> 00:05:47,847 Well, not completely last. 39 00:05:51,142 --> 00:05:53,102 Whenever I get my report card, my dad says 40 00:05:53,728 --> 00:05:56,314 my grades won't shoot up and get me into Seoul National University, 41 00:05:56,397 --> 00:05:57,940 so I shouldn't bother having hope. 42 00:05:59,859 --> 00:06:02,403 He says I should just make sure I don't get hurt or sick 43 00:06:04,280 --> 00:06:05,907 and to just be healthy. 44 00:06:06,532 --> 00:06:07,700 I don't want to hear it. 45 00:06:08,451 --> 00:06:09,702 I don't want to hear anything. 46 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 I didn't believe him. 47 00:06:14,415 --> 00:06:16,459 He'd love it if I got into Seoul University. 48 00:06:17,627 --> 00:06:19,462 He was only saying that. 49 00:06:21,672 --> 00:06:22,548 But… 50 00:06:25,259 --> 00:06:27,345 there was something he said that I did believe. 51 00:06:32,308 --> 00:06:34,310 He said that if anything happened to me… 52 00:06:38,189 --> 00:06:40,441 he'd be the first one there. 53 00:06:41,734 --> 00:06:42,902 But he didn't come. 54 00:06:45,988 --> 00:06:46,906 He didn't. 55 00:06:50,493 --> 00:06:51,452 But who knows? 56 00:06:53,454 --> 00:06:54,831 Maybe he can't come. 57 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 What if 58 00:07:00,545 --> 00:07:01,796 my dad died? 59 00:07:04,507 --> 00:07:06,217 At least you have hope. 60 00:07:08,761 --> 00:07:10,012 I have nothing. 61 00:07:13,391 --> 00:07:14,392 Is there hope? 62 00:07:20,189 --> 00:07:22,275 Should I wait for my dad? 63 00:07:23,943 --> 00:07:26,028 Or should I run away? 64 00:07:27,405 --> 00:07:29,115 I don't know anything. 65 00:07:30,992 --> 00:07:33,035 I-sak died, Gyeong-su died… 66 00:07:35,496 --> 00:07:38,207 I wish no one else would. 67 00:07:39,750 --> 00:07:40,751 What the hell? 68 00:07:41,586 --> 00:07:42,670 Why are you crying? 69 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 Please don't die, Ji-min. 70 00:07:48,301 --> 00:07:50,428 I wish no one else would die. 71 00:07:51,554 --> 00:07:52,430 No one. 72 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 I want to leave. 73 00:08:03,441 --> 00:08:05,485 I feel like I'll go insane in here. 74 00:08:06,986 --> 00:08:08,196 Okay, let's go. 75 00:08:10,823 --> 00:08:11,866 Let's leave. 76 00:08:13,743 --> 00:08:15,161 I hate it here. 77 00:08:18,539 --> 00:08:19,665 But how do we get out? 78 00:08:21,876 --> 00:08:23,920 And we have nowhere to go anyway. 79 00:08:35,640 --> 00:08:37,433 Ji-min. Sorry, but just a minute. 80 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 Gross. 81 00:08:53,658 --> 00:08:56,202 Can't you people smell? It stinks. 82 00:08:56,285 --> 00:08:57,662 Breathe through your mouth. 83 00:08:58,162 --> 00:08:59,455 What are you doing? 84 00:09:01,874 --> 00:09:03,501 I think we can get out of here. 85 00:09:05,836 --> 00:09:08,673 This is where we are. This is where Cheong-san is. 86 00:09:09,257 --> 00:09:13,177 If we play music only on this speaker, the zombies will go left. 87 00:09:13,261 --> 00:09:15,179 Then we'll take the stairs on the right, 88 00:09:15,263 --> 00:09:18,558 get Cheong-san, and go to the rooftop using the center stairs. 89 00:09:19,392 --> 00:09:20,226 The rooftop? Why? 90 00:09:21,310 --> 00:09:22,770 Choppers keep flying around. 91 00:09:23,521 --> 00:09:25,856 If we light a fire there, they may come to save us. 92 00:09:26,440 --> 00:09:29,735 Will the zombies really go toward the speakers? 93 00:09:30,319 --> 00:09:32,738 I think she's right that they're drawn to sound. 94 00:09:32,822 --> 00:09:35,908 That's right. They come running whenever they hear us. 95 00:09:35,992 --> 00:09:38,869 Can we just turn on certain speakers? 96 00:09:38,953 --> 00:09:41,998 Yes. We'll turn on the ones in the cafeteria, yard, and library, too, 97 00:09:42,081 --> 00:09:43,666 and draw them there. 98 00:09:43,749 --> 00:09:46,586 That's right. You were in the broadcasting club in tenth grade. 99 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 Yes, because my mom made me. 100 00:09:49,839 --> 00:09:51,257 That's all good, but 101 00:09:52,466 --> 00:09:53,968 how can we play music? 102 00:09:54,677 --> 00:09:56,637 There's no Internet so we can't stream. 103 00:09:59,682 --> 00:10:00,558 That. 104 00:10:04,437 --> 00:10:05,354 That? 105 00:10:06,939 --> 00:10:09,609 This is ancient. Will it work? 106 00:10:42,058 --> 00:10:42,933 Who wants to do it? 107 00:10:44,685 --> 00:10:46,437 I've never done it before. 108 00:10:46,520 --> 00:10:48,856 Somebody do it. Anyone. 109 00:10:49,440 --> 00:10:51,359 I'll do it, then. 110 00:10:56,781 --> 00:10:57,990 Cheong-san, are you there? 111 00:10:58,699 --> 00:10:59,992 -We-- -What are you doing? 112 00:11:00,743 --> 00:11:01,577 Check. 113 00:11:02,161 --> 00:11:03,537 Cheong-san, do you hear us? 114 00:11:04,163 --> 00:11:05,414 It's Su-hyeok. 115 00:11:06,123 --> 00:11:09,627 We'll come to you so stay put. 116 00:11:09,710 --> 00:11:10,878 Got it? 117 00:11:11,420 --> 00:11:13,964 Don't come, moron. You can't come here. 118 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 I know what you'll say, 119 00:11:17,218 --> 00:11:20,096 but we can't hear you from here. 120 00:11:20,179 --> 00:11:21,472 Don't come. 121 00:11:21,972 --> 00:11:24,975 So don't go anywhere. Wait for us. 122 00:11:26,268 --> 00:11:29,230 You really can't go anywhere, okay? 123 00:11:32,274 --> 00:11:33,317 We'll come now. 124 00:11:34,777 --> 00:11:35,861 All good. 125 00:11:36,445 --> 00:11:38,114 Let's get out of here. 126 00:11:38,197 --> 00:11:40,282 The smell of poop makes me want to barf. 127 00:11:40,366 --> 00:11:41,242 It's yours. 128 00:11:41,826 --> 00:11:43,869 -It's not just mine. -Yes, it is. 129 00:11:43,953 --> 00:11:45,371 -Really? -Yes. 130 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 These punks. 131 00:11:54,463 --> 00:11:55,715 Cheong-san. 132 00:12:00,678 --> 00:12:02,346 Please stay still. 133 00:12:03,556 --> 00:12:06,142 I know you never listen to me, but listen this time. 134 00:12:27,204 --> 00:12:28,497 Why won't it work? 135 00:12:29,707 --> 00:12:32,084 -Isn't it useless, then? -That's right. 136 00:12:35,796 --> 00:12:37,757 Time for meditation. 137 00:12:42,303 --> 00:12:46,307 Once again, another joyful day at school has begun. 138 00:12:48,934 --> 00:12:51,729 Everyone, close your eyes 139 00:12:52,730 --> 00:12:55,858 and calm your hearts. 140 00:12:58,360 --> 00:13:03,115 -Broadcasting room first. -Happy lives come from happy hearts. 141 00:13:06,494 --> 00:13:08,370 Turn off the right and middle speakers. 142 00:13:08,454 --> 00:13:10,372 BUILDING CENTER - RIGHT - LEFT 143 00:13:15,836 --> 00:13:16,712 It sounds distant. 144 00:13:17,713 --> 00:13:19,381 Yes. I only hear it from the left. 145 00:13:22,802 --> 00:13:24,804 -They're going to the speakers. -Really? 146 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 It worked, right? 147 00:13:33,896 --> 00:13:34,939 Damn it. 148 00:13:39,026 --> 00:13:41,195 ONE HEART 149 00:13:55,376 --> 00:13:56,293 Bare-su. 150 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 Let's go. 151 00:14:00,422 --> 00:14:02,508 -Hold on. -What? Why? 152 00:14:10,307 --> 00:14:12,393 There's one more. 153 00:14:12,476 --> 00:14:13,686 What? 154 00:14:37,918 --> 00:14:39,545 I'm really going now. 155 00:14:43,048 --> 00:14:43,883 Let's go. 156 00:14:43,966 --> 00:14:45,384 Walk slowly. 157 00:14:48,429 --> 00:14:49,972 Check the left first. 158 00:14:56,937 --> 00:14:57,938 BROADCASTING ROOM 159 00:15:00,232 --> 00:15:01,275 Fuck. 160 00:15:01,901 --> 00:15:02,776 Close it. 161 00:15:04,153 --> 00:15:05,070 Close it. 162 00:15:07,573 --> 00:15:09,408 Fuck, I could've been killed. 163 00:15:09,491 --> 00:15:10,701 Asshole, you said it was clear. 164 00:15:10,784 --> 00:15:13,787 -What? Why? -There's still one left. 165 00:15:14,496 --> 00:15:15,456 Look. 166 00:15:30,471 --> 00:15:31,388 What do we do? 167 00:15:31,472 --> 00:15:33,265 Is something wrong with him? 168 00:15:33,349 --> 00:15:34,475 Not any more than you. 169 00:15:34,558 --> 00:15:36,602 -Shut up, you prick. -Sorry. 170 00:15:36,685 --> 00:15:39,688 Everyone else followed the sound, but he's still there by himself. 171 00:15:40,272 --> 00:15:41,398 Maybe he's deaf. 172 00:15:41,482 --> 00:15:44,818 Fuck. How could he hear when he's dead? 173 00:15:44,902 --> 00:15:47,613 What about the others? They all respond to sound. 174 00:15:48,989 --> 00:15:50,115 Shit. Beats me. 175 00:15:51,241 --> 00:15:52,117 Damn it. 176 00:15:53,243 --> 00:15:54,244 How do we get out? 177 00:15:54,328 --> 00:15:55,412 Hold on. 178 00:15:56,163 --> 00:15:57,414 Let's wait a little bit. 179 00:15:59,959 --> 00:16:00,876 I'll look. 180 00:16:01,585 --> 00:16:02,586 Let's wait. 181 00:16:07,257 --> 00:16:11,261 We are all beautiful. 182 00:16:13,472 --> 00:16:19,228 We are in the most beautiful times of our lives. 183 00:16:27,277 --> 00:16:28,487 We can't wait any longer. 184 00:16:29,405 --> 00:16:32,074 Take the others and walk past him as carefully as possible. 185 00:16:33,367 --> 00:16:34,785 I'll do what I can from behind. 186 00:16:38,539 --> 00:16:39,373 Okay. 187 00:16:43,377 --> 00:16:44,420 Let's go. 188 00:16:47,047 --> 00:16:52,594 …will never perish even when all else withers and dies. 189 00:16:54,096 --> 00:16:55,055 Hold on tight. 190 00:16:56,306 --> 00:16:57,558 Don't let go. 191 00:17:00,978 --> 00:17:07,943 BROADCASTING ROOM 192 00:18:08,087 --> 00:18:09,046 Run! 193 00:18:15,302 --> 00:18:16,136 Damn it. 194 00:18:38,075 --> 00:18:39,201 Lee Cheong-san. 195 00:18:45,791 --> 00:18:47,876 ROOFTOP 196 00:19:28,375 --> 00:19:31,336 Today will be another joyful day. 197 00:19:33,505 --> 00:19:35,966 You moron. 198 00:19:37,718 --> 00:19:39,094 You let this loser get you? 199 00:19:45,184 --> 00:19:46,268 Thanks. 200 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 Of course. I saved your life. 201 00:19:50,480 --> 00:19:51,398 Where's Cheong-san? 202 00:19:51,481 --> 00:19:52,399 Cheong-san? 203 00:19:53,442 --> 00:19:54,943 Why do you ask? 204 00:19:55,027 --> 00:19:55,986 I want to kill him. 205 00:19:56,653 --> 00:19:57,946 What are you talking about? 206 00:20:01,200 --> 00:20:02,492 I'm going to kill him. 207 00:20:10,959 --> 00:20:11,877 You're badly hurt. 208 00:20:13,253 --> 00:20:14,087 Are you okay? 209 00:20:17,132 --> 00:20:18,467 I'm good. 210 00:20:18,550 --> 00:20:20,469 I'm so fucking good. 211 00:20:21,678 --> 00:20:22,638 Where's Cheong-san? 212 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 Stop it. 213 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 You were always like that. 214 00:20:32,481 --> 00:20:33,523 That's right. 215 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 "Do this." 216 00:20:38,237 --> 00:20:39,112 "Don't do that." 217 00:20:39,988 --> 00:20:41,323 Always ordering me around. 218 00:20:42,991 --> 00:20:44,243 It's okay. 219 00:20:46,119 --> 00:20:47,704 Since you were a better fighter than me. 220 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 But you can't do that anymore. Fuck! 221 00:21:03,345 --> 00:21:05,013 You're nothing special. 222 00:21:36,003 --> 00:21:36,962 Scared, right? 223 00:21:38,422 --> 00:21:39,506 I know you're scared. 224 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 Hey. 225 00:21:43,427 --> 00:21:44,344 Aren't you scared? 226 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 You crazy asshole. 227 00:21:49,725 --> 00:21:51,143 You weak asshole. 228 00:22:05,907 --> 00:22:07,868 You motherfuckers! 229 00:22:07,951 --> 00:22:09,161 I said stop it! 230 00:22:27,929 --> 00:22:28,972 Let's go. 231 00:22:34,311 --> 00:22:35,228 Hurry up. 232 00:22:38,023 --> 00:22:39,608 There's one coming. Run! 233 00:22:44,404 --> 00:22:46,198 Hey, what's the code? 234 00:22:48,283 --> 00:22:49,910 -Three-two-one-zero! -Three-two-two-zero? 235 00:22:50,786 --> 00:22:52,371 Three-two-one-zero, damn it! 236 00:22:52,454 --> 00:22:54,664 Three, two, two… 237 00:22:55,957 --> 00:22:57,292 It won't open! What is it? 238 00:22:58,293 --> 00:22:59,628 -Three-two-one-zero! -Damn it! 239 00:22:59,711 --> 00:23:01,588 Three, two… 240 00:23:01,671 --> 00:23:02,547 Mi-jin! 241 00:23:09,805 --> 00:23:12,224 It worked! It's open! 242 00:23:12,307 --> 00:23:13,600 -Come on! -Hey! Hurry! 243 00:23:18,021 --> 00:23:19,523 Hurry! 244 00:23:19,606 --> 00:23:20,649 Joon-seong! 245 00:23:20,732 --> 00:23:21,733 Help me. 246 00:23:21,817 --> 00:23:23,151 Come on! 247 00:23:24,528 --> 00:23:25,987 What are you waiting for? Hurry! 248 00:23:26,613 --> 00:23:27,656 Hurry! Get in here! 249 00:23:29,199 --> 00:23:30,117 Get in here! 250 00:23:39,501 --> 00:23:40,544 I'm fucking tired. 251 00:23:41,962 --> 00:23:44,589 -Damn it. -Are you crying? 252 00:23:46,216 --> 00:23:47,384 You're crying? 253 00:23:48,093 --> 00:23:49,469 How humiliating. 254 00:23:51,596 --> 00:23:53,473 What is this? 255 00:23:53,557 --> 00:23:55,642 What the fuck happened to you? 256 00:23:55,725 --> 00:23:57,436 What do I do now? 257 00:23:57,519 --> 00:23:58,437 Let me see. 258 00:23:59,396 --> 00:24:00,397 Were you stabbed? 259 00:24:01,773 --> 00:24:04,192 Why the fuck did you get stabbed, you moron? 260 00:24:06,903 --> 00:24:09,656 Get the first aid kit. I said get the fucking first aid kit! 261 00:24:10,323 --> 00:24:11,658 Where is it? 262 00:24:15,245 --> 00:24:16,580 Hey. 263 00:24:18,039 --> 00:24:18,915 Where were you? 264 00:24:20,000 --> 00:24:20,834 Cheong-san. 265 00:24:21,877 --> 00:24:22,878 Where's On-jo? 266 00:24:24,463 --> 00:24:25,380 On-jo! 267 00:24:28,800 --> 00:24:29,968 Are you hurt? Are you okay? 268 00:24:30,886 --> 00:24:31,720 Asshole. 269 00:24:33,221 --> 00:24:35,223 How did you know I was here? 270 00:24:37,726 --> 00:24:39,436 I told you not to go. 271 00:24:39,519 --> 00:24:41,229 Why don't you ever listen? 272 00:24:41,813 --> 00:24:44,191 Hey, save the lovers' quarrel for later. 273 00:24:44,274 --> 00:24:45,484 Let's go. 274 00:24:46,485 --> 00:24:48,528 -Where? -We have to get to the rooftop. 275 00:24:48,612 --> 00:24:50,697 -Before the music ends. -Let's go. Hurry. 276 00:24:50,780 --> 00:24:51,615 Wait. 277 00:24:51,698 --> 00:24:53,909 Where's Su-hyeok? Su-hyeok isn't here. 278 00:24:54,701 --> 00:24:57,454 -Hey. Where are you going? -Hey! 279 00:25:19,643 --> 00:25:21,770 Are you insane? Don't go by yourself-- 280 00:25:21,853 --> 00:25:24,439 -Go in! Go inside! -They're coming. 281 00:25:25,607 --> 00:25:26,691 Hurry! 282 00:25:29,110 --> 00:25:30,278 The curtains. 283 00:25:38,870 --> 00:25:40,038 There's a zombie there. 284 00:25:41,498 --> 00:25:43,750 It's caught under the piano, so it can't move. 285 00:25:54,719 --> 00:25:55,804 We can't make it… 286 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 to the rooftop, can we? 287 00:26:01,476 --> 00:26:02,894 We're trapped again, aren't we? 288 00:26:04,938 --> 00:26:06,439 There are zombies outside, so… 289 00:26:08,108 --> 00:26:09,442 Let's think a little. 290 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 This is so annoying. 291 00:26:20,120 --> 00:26:20,954 Hey. 292 00:26:21,663 --> 00:26:22,706 Hey, Prez. 293 00:26:25,292 --> 00:26:26,293 Were you bit? 294 00:26:27,127 --> 00:26:28,169 That's a bite mark, right? 295 00:26:41,349 --> 00:26:43,852 Don't push, jerk! 296 00:26:46,062 --> 00:26:47,564 Can't you see we're all in line? 297 00:26:49,190 --> 00:26:50,400 We're all waiting! 298 00:26:58,617 --> 00:26:59,993 I'm sick of this food. 299 00:27:00,076 --> 00:27:02,162 I can't eat pork. Is there anything else? 300 00:27:02,954 --> 00:27:04,039 -Hey! -Take it and go! 301 00:27:04,122 --> 00:27:05,832 -Hold on. -Get out. 302 00:27:05,915 --> 00:27:07,751 I can't eat pork! 303 00:27:07,834 --> 00:27:10,170 -Give it a rest! -That's enough! 304 00:27:10,253 --> 00:27:11,755 Do you think this is your home? 305 00:27:24,351 --> 00:27:27,228 I'm okay. Are our phones still not working? 306 00:27:28,021 --> 00:27:30,940 No. They won't work here either. 307 00:27:32,859 --> 00:27:34,194 Shouldn't an assembly member 308 00:27:35,737 --> 00:27:37,364 be able to find a way out of here? 309 00:27:40,408 --> 00:27:41,284 I know. 310 00:27:41,868 --> 00:27:43,411 I've never been treated like this. 311 00:27:43,495 --> 00:27:46,247 There's nothing an assembly member can't do. 312 00:27:46,331 --> 00:27:47,582 Don't be sarcastic. 313 00:27:48,583 --> 00:27:52,629 I've never done anything illegal or improper. 314 00:27:52,712 --> 00:27:54,547 Then can't you do it just this once? 315 00:27:55,256 --> 00:27:56,383 I really need to go. 316 00:27:57,842 --> 00:27:58,843 Wait a little while. 317 00:27:59,469 --> 00:28:03,223 Once we're tested, I'll get you a chopper and send you to the school. 318 00:28:03,306 --> 00:28:04,683 The test isn't the problem. 319 00:28:05,392 --> 00:28:07,936 Even if we test negative, we'll still have to quarantine. 320 00:28:08,520 --> 00:28:10,897 It was nine days for MERS, two weeks for Covid-19, 321 00:28:10,980 --> 00:28:12,774 and three weeks for Ebola. 322 00:28:13,483 --> 00:28:16,945 Then what? We have to stay here even after we get tested? 323 00:28:17,570 --> 00:28:19,531 It depends on the incubation period-- 324 00:28:28,623 --> 00:28:30,125 Please try not to leave leftovers, 325 00:28:30,208 --> 00:28:32,502 and leave your empty food containers by the door. 326 00:28:33,169 --> 00:28:34,087 Wait. 327 00:28:37,006 --> 00:28:37,966 Special Mission Unit? 328 00:28:38,675 --> 00:28:40,135 I was a master sergeant. 329 00:28:41,010 --> 00:28:42,011 Are you a senior officer? 330 00:28:42,929 --> 00:28:45,223 He was also with Special Forces. 331 00:28:45,306 --> 00:28:46,433 Nice to meet you, sir. 332 00:28:46,516 --> 00:28:49,686 Sorry. I'd buy you a meal if we had met outside. 333 00:28:49,769 --> 00:28:50,979 It's fine. 334 00:28:51,062 --> 00:28:54,065 How long are they considering for quarantine? 335 00:28:54,149 --> 00:28:55,442 We don't know. 336 00:28:55,525 --> 00:28:56,651 Yes, you do. 337 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 We don't. 338 00:28:57,736 --> 00:29:00,947 They don't know what this is, so they don't know the incubation period. 339 00:29:01,030 --> 00:29:04,367 From what I hear, they're thinking a minimum of one month. 340 00:29:04,451 --> 00:29:07,203 What? That means we have to be here for at least a month. 341 00:29:07,287 --> 00:29:08,955 Wait until you get tested. 342 00:29:09,038 --> 00:29:09,956 Wait a minute. 343 00:29:11,624 --> 00:29:12,751 Yes, sir. 344 00:29:12,834 --> 00:29:13,668 Well, 345 00:29:14,586 --> 00:29:15,754 I'm really sorry, 346 00:29:16,838 --> 00:29:19,340 but I have to get out of here. 347 00:29:20,967 --> 00:29:21,843 Sir. 348 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Even judges and prosecutors are standing by and waiting. 349 00:29:25,513 --> 00:29:26,931 Connections don't work here. 350 00:29:27,015 --> 00:29:29,851 I know. I'm really sorry. 351 00:29:30,810 --> 00:29:32,729 -I sincerely apologize. -For what? 352 00:29:40,153 --> 00:29:41,780 What are you going to do? 353 00:29:46,493 --> 00:29:47,702 What are you doing? 354 00:29:52,874 --> 00:29:56,169 I'm sorry, ma'am. I have to get to the school. 355 00:29:56,252 --> 00:29:58,922 I said I'd follow the protocols to help you. 356 00:29:59,005 --> 00:30:02,425 In the past, there were too many lives I couldn't save due to those protocols. 357 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 I'm going. 358 00:30:10,683 --> 00:30:14,020 Please help them so they are not punished too severely. 359 00:30:15,230 --> 00:30:18,441 You created the mess, but you want me to clean it up? 360 00:30:24,739 --> 00:30:26,241 You're a mother as well. 361 00:30:27,784 --> 00:30:28,660 And I'm a father. 362 00:30:38,127 --> 00:30:39,212 Hey. 363 00:30:39,295 --> 00:30:40,380 Why did you do that? 364 00:30:40,922 --> 00:30:42,674 He tried to get up. 365 00:30:44,759 --> 00:30:45,677 What should I do? 366 00:30:46,344 --> 00:30:47,887 Don't even think about coming. 367 00:30:49,138 --> 00:30:50,849 Stay after what I just did? 368 00:30:50,932 --> 00:30:51,766 You… 369 00:31:24,173 --> 00:31:26,301 We can't go this way. 370 00:31:40,148 --> 00:31:41,900 There are no kids in school uniforms. 371 00:31:43,735 --> 00:31:45,153 No one got out. 372 00:31:46,487 --> 00:31:47,739 No one was saved. 373 00:31:50,867 --> 00:31:51,743 No. 374 00:31:51,826 --> 00:31:53,119 It's not what it looks like. 375 00:31:53,202 --> 00:31:54,370 Move. Step back. 376 00:31:54,454 --> 00:31:55,538 I'm telling you it's not. 377 00:31:57,749 --> 00:31:58,583 Tell him. 378 00:31:58,666 --> 00:32:00,001 You weren't bitten by a zombie. 379 00:32:08,843 --> 00:32:10,094 Why won't you say anything? 380 00:32:11,137 --> 00:32:12,055 It wasn't a zombie. 381 00:32:13,598 --> 00:32:14,933 Gwi-nam bit her. 382 00:32:15,516 --> 00:32:16,517 Who? 383 00:32:16,601 --> 00:32:18,353 Gwi-nam. The bully. 384 00:32:18,436 --> 00:32:20,271 -Yoon Gwi-nam? -Yes. 385 00:32:21,272 --> 00:32:24,192 Nam-ra. Were you really bitten by Gwi-nam? 386 00:32:27,320 --> 00:32:28,154 Say it clearly. 387 00:32:28,237 --> 00:32:29,739 It's true. 388 00:32:33,701 --> 00:32:35,536 Gwi-nam was bitten by zombies. 389 00:32:39,248 --> 00:32:41,334 What bullshit is that? Moron. 390 00:32:42,001 --> 00:32:43,044 I saw him get bit. 391 00:32:44,003 --> 00:32:45,797 If you get bitten by zombies, you turn. 392 00:32:45,880 --> 00:32:47,674 -So if Gwi-nam bit her-- -You're wrong! 393 00:32:50,134 --> 00:32:51,427 MUSIC ROOM 394 00:32:54,097 --> 00:32:55,264 Gwi-nam wasn't a zombie. 395 00:32:57,350 --> 00:32:58,643 He wasn't. 396 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 He spoke. He recognized me. 397 00:33:02,063 --> 00:33:04,107 You saw. He wasn't a zombie. 398 00:33:07,819 --> 00:33:10,029 Are you sure he was bitten by a zombie? 399 00:33:10,113 --> 00:33:11,364 Yes. 400 00:33:12,824 --> 00:33:14,367 Then I'll turn into a zombie too. 401 00:33:15,702 --> 00:33:16,577 Stop that. 402 00:33:18,955 --> 00:33:20,164 I… 403 00:33:22,750 --> 00:33:24,252 Never mind. I'm leaving. 404 00:33:24,836 --> 00:33:26,921 Thanks, Su-hyeok. 405 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 Hey, Prez. 406 00:33:36,097 --> 00:33:38,307 You never call me by my name. 407 00:33:47,775 --> 00:33:49,068 You're not one of them. 408 00:33:53,906 --> 00:33:55,366 She won't turn into a zombie. 409 00:33:55,908 --> 00:33:57,076 Don't you trust me? 410 00:33:59,162 --> 00:34:00,538 I saw Gwi-nam get bit. 411 00:34:01,789 --> 00:34:04,292 -It happened while we fought. -I fought him too. 412 00:34:05,585 --> 00:34:06,544 That's how I know. 413 00:34:23,853 --> 00:34:24,854 See this? 414 00:34:26,355 --> 00:34:29,817 If she turns, I'll throw her out the window so she can't attack you. 415 00:34:31,903 --> 00:34:33,196 So don't say anything. 416 00:34:33,279 --> 00:34:35,990 -Su-hyeok. -Don't say anything, asshole. 417 00:34:38,076 --> 00:34:39,827 You don't need to do this. 418 00:34:41,412 --> 00:34:42,872 You stay quiet too. 419 00:34:51,172 --> 00:34:52,048 Don't come closer. 420 00:34:53,925 --> 00:34:55,301 I warned you. 421 00:34:56,844 --> 00:34:57,970 Screw you. 422 00:34:59,013 --> 00:35:00,306 I warned you first. 423 00:35:01,224 --> 00:35:02,183 Stay away. 424 00:35:02,266 --> 00:35:03,434 Gyeong-su was enough. 425 00:35:04,936 --> 00:35:06,437 I won't lose any more friends. 426 00:35:10,608 --> 00:35:12,568 -Get out of the way. -I said stay away. 427 00:35:13,444 --> 00:35:14,862 I told you to stop it, fucker. 428 00:35:14,946 --> 00:35:16,155 Get out of my way! 429 00:35:16,239 --> 00:35:17,698 Stop it, both of you! 430 00:35:33,589 --> 00:35:35,049 If I feel strange at all… 431 00:35:39,512 --> 00:35:41,139 I'll make sure I die. 432 00:35:43,850 --> 00:35:44,725 I'm sorry, but-- 433 00:35:44,809 --> 00:35:46,185 No need to be sorry. 434 00:35:48,396 --> 00:35:50,481 I'm not sorry towards any of you either. 435 00:35:53,151 --> 00:35:54,110 I'm sorry. 436 00:35:55,778 --> 00:35:56,654 Su-hyeok. 437 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 Push me if I turn. 438 00:36:01,784 --> 00:36:02,827 Hey! 439 00:36:22,013 --> 00:36:23,222 That's enough. 440 00:36:23,973 --> 00:36:25,433 She should've turned by now. 441 00:36:26,475 --> 00:36:27,351 No. 442 00:36:28,144 --> 00:36:29,562 She was bitten by Gwi-nam. 443 00:36:30,313 --> 00:36:31,564 She should be fine. 444 00:36:32,273 --> 00:36:33,900 He was bitten by zombies. 445 00:36:35,318 --> 00:36:36,652 Su-hyeok says he wasn't one. 446 00:36:38,029 --> 00:36:39,488 I saw it with my own eyes. 447 00:36:39,989 --> 00:36:41,782 Su-hyeok has no reason to lie. 448 00:36:42,366 --> 00:36:43,951 And I do? 449 00:36:44,577 --> 00:36:45,661 Still, Su-hyeok-- 450 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 I know you like him, 451 00:36:47,747 --> 00:36:49,790 but this is a different matter. 452 00:36:53,085 --> 00:36:54,587 Why are you bringing that up now? 453 00:36:56,380 --> 00:36:58,007 Stop taking his side all the time. 454 00:37:00,843 --> 00:37:01,969 I am not-- 455 00:37:02,053 --> 00:37:03,262 Yes, you are. 456 00:37:25,576 --> 00:37:26,661 Does it hurt a lot? 457 00:37:27,954 --> 00:37:31,040 I said we shouldn't come out! 458 00:37:31,123 --> 00:37:32,959 I said we would all die! 459 00:37:33,459 --> 00:37:36,545 We stopped the bleeding. You'll be fine when you get to a hospital. 460 00:37:36,629 --> 00:37:39,382 How can I go to a hospital right now? 461 00:37:39,465 --> 00:37:40,633 Damn it. 462 00:37:40,716 --> 00:37:42,468 Yes, you can. Don't worry. 463 00:37:42,551 --> 00:37:45,513 It's all your fault. It's your fault. 464 00:37:45,596 --> 00:37:47,515 Stop whining. You won't die. 465 00:37:52,186 --> 00:37:54,063 Hey. No luck? 466 00:37:58,609 --> 00:38:01,279 See? I told you it wouldn't work. 467 00:38:01,362 --> 00:38:03,572 Stop it already! You're not dying! 468 00:38:29,598 --> 00:38:30,683 Su-hyeok. 469 00:38:31,767 --> 00:38:33,227 Su-hyeok. 470 00:38:34,395 --> 00:38:36,897 I feel weird. I'm hungry. 471 00:38:41,902 --> 00:38:42,945 Su-hyeok. 472 00:38:44,780 --> 00:38:46,782 Why do you smell so good? 473 00:38:57,501 --> 00:38:58,336 Nam-ra. 474 00:39:00,504 --> 00:39:01,422 Su-hyeok! 475 00:39:24,737 --> 00:39:25,780 Get out of the way! 476 00:39:25,863 --> 00:39:27,823 -Don't do it. -Move! 477 00:39:30,868 --> 00:39:32,203 I told you to stop, fuck. 478 00:39:32,286 --> 00:39:33,329 You moron. 479 00:39:39,210 --> 00:39:41,629 Hey. Cut it out. Stop it already! 480 00:39:41,712 --> 00:39:43,589 -Let go of me! -They're going to come in! 481 00:39:44,423 --> 00:39:45,383 -Let go! -Don't do it! 482 00:39:45,466 --> 00:39:47,802 -Watch out, On-jo! -Get out of my way! Let go of me! 483 00:39:48,386 --> 00:39:50,971 Stop it. Are you blind? Can't you see Nam-ra? 484 00:39:51,722 --> 00:39:53,891 She would have blood on her mouth if she bit him. 485 00:40:00,523 --> 00:40:01,649 Did you see it? 486 00:40:02,775 --> 00:40:04,360 Is he bleeding? No, right? 487 00:40:04,443 --> 00:40:06,237 She's right. There's no wound. 488 00:40:07,738 --> 00:40:09,657 But if Gwi-nam bit her-- 489 00:40:09,740 --> 00:40:11,659 She's still fine so she's okay. 490 00:40:16,497 --> 00:40:17,665 Put that down. 491 00:40:19,792 --> 00:40:20,918 Stop being so stubborn. 492 00:40:27,383 --> 00:40:28,509 Let go. 493 00:40:29,385 --> 00:40:31,429 I got it so let go. 494 00:40:34,348 --> 00:40:35,558 Why won't you drop that? 495 00:40:37,143 --> 00:40:38,436 None of your business. 496 00:40:53,826 --> 00:40:54,785 You're okay, right? 497 00:40:55,995 --> 00:40:58,247 -Why are you taking my side? -What? 498 00:40:59,623 --> 00:41:00,624 It's weird. 499 00:41:01,876 --> 00:41:03,127 You hated me. 500 00:41:07,756 --> 00:41:08,883 I still do. 501 00:41:11,469 --> 00:41:12,887 But what's wrong is wrong. 502 00:41:19,685 --> 00:41:23,272 She seems fine. Let's… 503 00:41:23,355 --> 00:41:25,274 She should've turned by now. 504 00:41:25,900 --> 00:41:26,734 No. 505 00:41:31,197 --> 00:41:34,742 I'm not okay. I wanted to bite Su-hyeok. 506 00:41:34,825 --> 00:41:36,035 That's not true. 507 00:41:37,203 --> 00:41:38,078 Stop that. 508 00:41:38,162 --> 00:41:39,914 No, I really did. 509 00:41:41,248 --> 00:41:42,750 I wanted to bite him. 510 00:41:43,334 --> 00:41:44,627 What do you mean? 511 00:41:45,336 --> 00:41:46,295 That's all. 512 00:41:49,465 --> 00:41:50,549 I wanted to bite him. 513 00:41:57,473 --> 00:41:59,975 I don't think I should stay with you guys. 514 00:42:00,059 --> 00:42:02,478 If I hadn't come to my senses, I would've bit him. 515 00:42:02,561 --> 00:42:04,647 Hey, stop that. What's wrong with you? 516 00:42:08,150 --> 00:42:09,151 I'll go. 517 00:42:09,235 --> 00:42:10,528 Wait. 518 00:42:13,030 --> 00:42:15,157 Did you see Gwi-nam get bitten by zombies? 519 00:42:15,241 --> 00:42:16,659 How many times must I tell you? 520 00:42:16,742 --> 00:42:18,410 Did you see him turn? 521 00:42:19,662 --> 00:42:20,496 No, I didn't. 522 00:42:21,413 --> 00:42:22,456 I was busy running away. 523 00:42:24,875 --> 00:42:27,628 Su-hyeok, you definitely fought Gwi-nam? 524 00:42:28,212 --> 00:42:30,172 Yes, I did. 525 00:42:32,341 --> 00:42:34,468 There's no reason for either of you to lie. 526 00:42:35,177 --> 00:42:37,513 Maybe Gwi-nam was bitten but didn't turn. 527 00:42:38,097 --> 00:42:40,849 In the movies, there are people who are immune. 528 00:42:42,434 --> 00:42:43,936 Still, she tried to bite him. 529 00:42:45,104 --> 00:42:46,230 And she could have. 530 00:42:47,856 --> 00:42:49,692 Regardless, she isn't normal. 531 00:42:50,276 --> 00:42:51,902 I can't be with her. 532 00:42:51,986 --> 00:42:53,028 Ji-min. 533 00:42:53,112 --> 00:42:55,030 What? Am I wrong? 534 00:42:58,284 --> 00:42:59,201 I don't know. 535 00:43:01,662 --> 00:43:03,163 I don't know what we should do. 536 00:43:03,789 --> 00:43:05,291 So? What do you want us to do? 537 00:43:05,958 --> 00:43:06,792 Please. 538 00:43:11,213 --> 00:43:12,673 Don't fight. 539 00:43:18,762 --> 00:43:20,472 If I leave, it'll solve everything. 540 00:43:25,728 --> 00:43:29,315 Don't go. Where would you go? Stop it. 541 00:43:29,398 --> 00:43:30,232 Please. 542 00:43:33,736 --> 00:43:35,738 Let's not let anyone else die. 543 00:43:43,537 --> 00:43:44,788 Hyeon-ju and I-sak's hands 544 00:43:45,706 --> 00:43:47,625 were very cold before they turned. 545 00:43:51,253 --> 00:43:52,463 Nam-ra's hands are warm. 546 00:43:53,088 --> 00:43:54,131 She isn't a zombie. 547 00:43:55,049 --> 00:43:57,301 So let's just talk about how to get to the roof. 548 00:43:57,384 --> 00:43:59,094 -No. -Ji-min! 549 00:43:59,178 --> 00:44:00,262 No! 550 00:44:01,055 --> 00:44:04,433 She may be fine now, but who knows when she'll turn? 551 00:44:05,309 --> 00:44:08,228 The rest of you say something. This is wrong. 552 00:44:08,312 --> 00:44:10,564 She said so herself that she wanted to bite him. 553 00:44:10,648 --> 00:44:12,775 She has zombie blood flowing in her veins! 554 00:44:13,734 --> 00:44:15,319 Zombies killed my mom and dad. 555 00:44:16,820 --> 00:44:18,113 My innocent mom… 556 00:44:33,629 --> 00:44:34,546 Hey. 557 00:44:36,298 --> 00:44:37,466 Give me your hand. 558 00:44:38,509 --> 00:44:40,594 -What are you doing? -Tying our hands together. 559 00:44:41,887 --> 00:44:43,764 Stop it. Stop. 560 00:44:47,309 --> 00:44:48,477 Stop it. 561 00:45:01,740 --> 00:45:03,992 Happy? She can't go to you even if she turns. 562 00:45:06,912 --> 00:45:08,205 She can only bite me. 563 00:45:29,935 --> 00:45:31,687 What do you plan to do? 564 00:45:31,770 --> 00:45:32,813 I have to leave. 565 00:45:33,897 --> 00:45:35,399 It won't take long on that. 566 00:45:42,865 --> 00:45:44,616 I don't think it'll start. 567 00:45:44,700 --> 00:45:47,745 Why are you so damn pessimistic? 568 00:45:47,828 --> 00:45:50,914 The one earlier was in an accident. That one's obviously fine. 569 00:45:51,665 --> 00:45:53,459 How can two people ride that? 570 00:45:54,543 --> 00:45:55,419 Three. 571 00:45:58,046 --> 00:45:59,757 You're really taking the baby? 572 00:46:00,340 --> 00:46:03,385 If we leave the baby here, it'll die. 573 00:46:11,143 --> 00:46:12,227 Here. 574 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Sit in the back 575 00:46:13,520 --> 00:46:15,522 and beat up anyone who gets close. 576 00:46:16,690 --> 00:46:18,192 I can't go. No way. 577 00:46:18,275 --> 00:46:21,528 You bastard. I'll report you for desertion. 578 00:46:23,280 --> 00:46:24,406 Fine, go ahead. 579 00:46:25,324 --> 00:46:29,328 Given the situation, the court will agree these were extenuating circumstances. 580 00:46:29,411 --> 00:46:32,080 -Court? Extenuating circumstances? -Yes. 581 00:46:33,457 --> 00:46:34,541 You're pretty smart. 582 00:46:34,625 --> 00:46:36,460 Yes, I am. I go to Seoul University. 583 00:46:36,543 --> 00:46:39,421 Okay, then. I'll break all the windows on my way out 584 00:46:39,505 --> 00:46:40,839 so that they can get in. 585 00:46:44,301 --> 00:46:45,302 No! 586 00:46:50,974 --> 00:46:52,017 Damn it. 587 00:46:52,684 --> 00:46:53,685 Let's go. 588 00:46:54,311 --> 00:46:56,355 A person should use his head. 589 00:46:56,438 --> 00:46:59,483 We need to stay alive to tell someone about the laptop. 590 00:46:59,566 --> 00:47:03,487 CHEONGSAN CHICKEN 591 00:47:05,781 --> 00:47:07,282 -What's that? -Help! 592 00:47:07,366 --> 00:47:10,077 -Hey. -Help! 593 00:47:10,160 --> 00:47:11,036 Come here! 594 00:47:26,093 --> 00:47:28,220 We should've just gone when we decided to! 595 00:47:29,263 --> 00:47:31,431 Are you going to save everyone in the world? 596 00:47:31,515 --> 00:47:33,267 -Are you an angel? -I'm a detective. 597 00:47:33,350 --> 00:47:34,351 Damn it. 598 00:47:38,230 --> 00:47:39,731 -Take the baby. -Okay. 599 00:47:43,485 --> 00:47:44,444 Are you okay? 600 00:47:45,279 --> 00:47:46,280 Are you hurt? 601 00:47:47,865 --> 00:47:48,949 Mommy. 602 00:47:50,576 --> 00:47:54,204 -Mommy is over there. -Where? 603 00:47:54,913 --> 00:47:55,914 Where's your mommy? 604 00:47:59,167 --> 00:48:00,252 Is… 605 00:48:00,335 --> 00:48:01,753 is that your mommy? 606 00:48:02,963 --> 00:48:04,006 The one wearing red? 607 00:48:09,845 --> 00:48:13,682 Sir. I don't know how to hold babies, 608 00:48:14,600 --> 00:48:16,310 but this baby keeps smiling at me. 609 00:48:16,393 --> 00:48:18,145 -Wait a minute. -What do I do? 610 00:48:20,188 --> 00:48:21,607 Stay still for a minute. 611 00:48:38,373 --> 00:48:39,541 Fuck. 612 00:48:41,627 --> 00:48:43,295 What's wrong with this world? 613 00:49:09,279 --> 00:49:10,447 It'll all be okay. 614 00:49:11,615 --> 00:49:14,785 Hey. If she's immune, does that mean she's okay 615 00:49:15,452 --> 00:49:16,954 even if she gets bitten? 616 00:49:17,037 --> 00:49:18,413 Probably. 617 00:49:18,997 --> 00:49:20,874 Fuck. I'm so jealous. 618 00:49:21,625 --> 00:49:24,002 But she still has zombie blood flowing in her veins. 619 00:49:24,753 --> 00:49:26,380 She isn't completely a zombie. 620 00:49:27,714 --> 00:49:28,966 A hambie? 621 00:49:29,049 --> 00:49:30,175 What's a hambie? 622 00:49:30,258 --> 00:49:31,468 Half zombie? 623 00:49:31,551 --> 00:49:32,427 What the hell? 624 00:49:32,511 --> 00:49:33,887 It's like half-half. 625 00:49:33,971 --> 00:49:35,305 Like half spicy, half fried… 626 00:49:35,847 --> 00:49:38,266 -I want fried chicken. -Stop it. 627 00:49:38,850 --> 00:49:40,644 We haven't even had water for two days. 628 00:49:40,727 --> 00:49:43,563 Is it true we'll die if we don't have water for three days? 629 00:49:45,148 --> 00:49:47,317 I don't know. Don't talk to me. I'm hungry. 630 00:49:47,401 --> 00:49:51,321 Dae-su, don't you want that soda we had on our way to school? 631 00:49:53,699 --> 00:49:55,367 -Aren't you dying for it? -Yes. 632 00:49:57,077 --> 00:49:59,454 I want Hot Six with Pocari. 633 00:50:00,372 --> 00:50:05,168 I'll see your soda, Hot Six, and Pocari and raise you an iced vanilla latte. 634 00:50:05,252 --> 00:50:07,546 How could you think about food with a zombie right here? 635 00:50:07,629 --> 00:50:10,007 Stop it. Nam-ra isn't a zombie. 636 00:50:10,090 --> 00:50:10,966 Hambie. 637 00:50:11,049 --> 00:50:12,175 That's still a zombie. 638 00:50:12,259 --> 00:50:13,969 Let's not do that among ourselves. 639 00:50:15,095 --> 00:50:16,346 We're all we have. 640 00:50:17,097 --> 00:50:20,183 She's right. Prez is better than Na-yeon. 641 00:50:20,267 --> 00:50:22,769 Don't even say her name. She's subhuman. 642 00:50:23,353 --> 00:50:26,565 Gyeong-su died because of her, and Ms. Park… 643 00:50:26,648 --> 00:50:27,649 That's true. 644 00:50:28,567 --> 00:50:31,862 If it weren't for Na-yeon, they'd still be with us. 645 00:50:33,363 --> 00:50:34,448 That's right. 646 00:50:34,531 --> 00:50:37,826 The PTA asked the parents to send stuff before the competition 647 00:50:37,909 --> 00:50:39,995 and asked my mom to send some chicken. 648 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 Chicken? 649 00:50:41,079 --> 00:50:44,207 We would've seen it if it were here. 650 00:50:44,291 --> 00:50:45,751 There's nothing here. 651 00:50:47,878 --> 00:50:48,712 Hold on. 652 00:50:51,298 --> 00:50:52,674 Fuck. Maybe it's in here. 653 00:50:53,258 --> 00:50:54,092 Hey. 654 00:50:54,176 --> 00:50:55,886 -What? -We don't know what's in there. 655 00:50:55,969 --> 00:50:58,055 We need to eat and survive first. 656 00:50:59,681 --> 00:51:02,893 -Fuck. It's locked. -It's locked, damn it. 657 00:51:06,104 --> 00:51:07,272 Let's open it. 658 00:51:07,939 --> 00:51:09,399 Find something to open it. 659 00:51:09,483 --> 00:51:12,152 -Hurry. -Look for something. Hurry. 660 00:51:23,997 --> 00:51:25,290 What do you think? 661 00:51:25,373 --> 00:51:28,210 -That wall is our only way out, right? -That's our best option. 662 00:51:29,753 --> 00:51:31,963 Security is insane. We're completely trapped. 663 00:51:32,464 --> 00:51:35,175 -Let's go over it. -Are you sure? We'll be seen for sure. 664 00:51:36,510 --> 00:51:37,719 That's the only way. 665 00:51:37,803 --> 00:51:44,768 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 666 00:52:17,008 --> 00:52:18,385 -What? -Rope. 667 00:52:20,804 --> 00:52:22,389 Drop me a rope. 668 00:52:27,519 --> 00:52:29,146 -U-sin. -Yes? 669 00:52:30,063 --> 00:52:31,148 My God. 670 00:52:32,274 --> 00:52:33,358 Stay alive. 671 00:52:33,984 --> 00:52:35,694 What are you doing? Take me with you. 672 00:52:37,279 --> 00:52:39,489 Captain! 673 00:52:41,950 --> 00:52:42,993 Captain! 674 00:52:47,747 --> 00:52:48,623 Freeze. 675 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Freeze! 676 00:52:51,376 --> 00:52:52,669 What are you doing? 677 00:52:55,380 --> 00:52:56,548 Stop right there. 678 00:52:57,257 --> 00:52:58,216 What the hell? 679 00:52:58,884 --> 00:53:00,051 I told you not to move! 680 00:53:00,135 --> 00:53:01,761 I'm on patrol, punk. 681 00:53:04,431 --> 00:53:06,683 Which unit are you with? 682 00:53:06,766 --> 00:53:07,726 Sorry. 683 00:53:08,476 --> 00:53:09,311 Pardon? 684 00:53:28,121 --> 00:53:29,080 It won't work? 685 00:53:30,332 --> 00:53:31,458 Should we knock it down? 686 00:53:36,463 --> 00:53:37,339 Damn it. 687 00:53:38,006 --> 00:53:40,884 PTA DONATIONS 688 00:53:46,598 --> 00:53:48,016 Hey. Take it easy. 689 00:53:56,775 --> 00:53:58,610 Hey. Keep it down! Quiet! 690 00:54:00,695 --> 00:54:01,613 Hey. 691 00:54:02,113 --> 00:54:03,198 Stop it. 692 00:54:07,953 --> 00:54:08,828 It won't work. 693 00:54:09,537 --> 00:54:10,747 What a waste of energy. 694 00:54:20,173 --> 00:54:21,967 Don't play any music either. 695 00:54:46,491 --> 00:54:47,909 My mom and dad… 696 00:54:50,370 --> 00:54:52,706 came to the school to save me, 697 00:54:55,041 --> 00:54:56,084 but the cops… 698 00:54:58,628 --> 00:55:00,130 and firefighters never came. 699 00:55:03,133 --> 00:55:05,260 If anyone sees this later, 700 00:55:05,969 --> 00:55:07,387 please punish 701 00:55:08,430 --> 00:55:09,931 everyone who should have come. 702 00:55:12,350 --> 00:55:13,727 Everyone abandoned us. 703 00:55:15,061 --> 00:55:15,979 All of them. 704 00:55:18,481 --> 00:55:20,191 I swear I'll make you pay. 705 00:55:32,245 --> 00:55:33,121 Mom. 706 00:55:35,373 --> 00:55:36,291 Dad. 707 00:55:40,295 --> 00:55:42,255 I'll stay alive and get revenge. 708 00:55:45,550 --> 00:55:47,260 I'll get revenge on the zombies… 709 00:55:50,263 --> 00:55:51,806 and everyone else, Mom. 710 00:56:18,208 --> 00:56:19,209 Mom. 711 00:56:20,418 --> 00:56:21,294 Dad. 712 00:56:22,379 --> 00:56:23,296 Hi. 713 00:56:25,340 --> 00:56:28,885 I'm fine. The kids are really good to me. 714 00:56:30,637 --> 00:56:32,305 Want to see them? 715 00:56:40,897 --> 00:56:41,731 Well… 716 00:56:44,651 --> 00:56:45,777 Mom, Dad… 717 00:56:48,863 --> 00:56:50,031 I miss you. 718 00:56:51,991 --> 00:56:53,201 I miss you. 719 00:56:55,370 --> 00:56:56,496 And… 720 00:56:58,915 --> 00:57:00,417 I'm so sorry. 721 00:57:09,634 --> 00:57:11,302 Give it to me too. 722 00:57:22,313 --> 00:57:23,189 Mom. 723 00:57:23,940 --> 00:57:25,358 I want a raise in my allowance. 724 00:57:28,736 --> 00:57:30,238 -Is it ready to go? -Yes. 725 00:57:32,907 --> 00:57:36,202 Music and lyrics by intergalactic superstar Yang Dae-su. 726 00:57:37,537 --> 00:57:38,371 Beat. 727 00:57:40,915 --> 00:57:44,127 Chicken tastes better fried in olive oil 728 00:57:44,627 --> 00:57:47,964 Pork tastes better than soy meat 729 00:57:48,047 --> 00:57:51,259 Strawberry cake tastes better Than plain strawberries 730 00:57:51,342 --> 00:57:54,929 What makes me laugh, laugh, laugh 731 00:57:55,013 --> 00:57:56,389 Is trans fat 732 00:57:56,473 --> 00:57:57,515 Cheong-san? 733 00:58:13,490 --> 00:58:14,324 Mom. 734 00:58:16,534 --> 00:58:17,410 It's me. 735 00:58:18,453 --> 00:58:19,913 Dad, you're okay too, right? 736 00:58:22,415 --> 00:58:23,291 I'm… 737 00:58:25,376 --> 00:58:26,544 I'm doing okay. 738 00:58:52,862 --> 00:58:53,696 Hi, Dad. 739 00:58:54,948 --> 00:58:55,907 You're okay, right? 740 00:58:57,534 --> 00:58:59,744 I waited for you all night, but you didn't come, 741 00:58:59,827 --> 00:59:01,496 so we're trying our best to hang on. 742 00:59:02,997 --> 00:59:07,043 You said being healthy is the best even if I don't get good grades. 743 00:59:15,510 --> 00:59:18,429 You said you'd come first if anything happened. 744 00:59:21,516 --> 00:59:23,142 You're okay, right? 745 00:59:31,901 --> 00:59:33,736 You have to be okay, Dad. 746 00:59:34,529 --> 00:59:36,573 You don't have to come save me. 747 00:59:42,870 --> 00:59:44,831 But still, I wish you'd come. 748 00:59:49,252 --> 00:59:52,839 I really thought you would come. 749 01:00:10,231 --> 01:00:11,858 But I'm okay. 750 01:00:17,530 --> 01:00:19,824 I only say this when you give me my allowance, 751 01:00:22,452 --> 01:00:24,078 but I'll say it for free today. 752 01:00:26,706 --> 01:00:27,665 Dad. 753 01:00:29,542 --> 01:00:30,501 I love you. 754 01:00:35,089 --> 01:00:36,215 I love you. 755 01:00:39,636 --> 01:00:41,387 I love you so much. 756 01:04:43,170 --> 01:04:45,631 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INSTITUTIONS, 757 01:04:45,715 --> 01:04:47,466 AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 758 01:04:47,550 --> 01:04:52,555 Subtitle translation by: Jeong Lee 48893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.