All language subtitles for All Saints S07E38 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:11,840 Oh, I love the smell of disinfectant in the morning. 2 00:00:11,840 --> 00:00:15,640 (laughs) Well, it was either that or the smell of meat pie juice. 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,280 Oh, nice, nice. 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,600 Whoever took over our rig last week were total grots. 5 00:00:20,600 --> 00:00:22,960 Whereas you are the queen of clean. 6 00:00:24,040 --> 00:00:25,960 RADIO DISPATCH: Car 978, are you clear? 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,920 978 clear. 8 00:00:27,920 --> 00:00:31,360 MVA intersection of Haig and Monroe Street, Finsdale. 9 00:00:31,360 --> 00:00:33,600 978 on case. 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,880 Yeah, five minutes into the shift. 11 00:00:35,880 --> 00:00:37,280 Sorry. 12 00:00:37,280 --> 00:00:39,920 So much for easing us back in gently. 13 00:00:39,920 --> 00:00:41,040 Yeah. 14 00:00:41,040 --> 00:00:42,840 Are you sure you're up for this? 15 00:00:42,840 --> 00:00:46,720 Are you joking? Those five days spent in front of the TV weren't in vain. 16 00:00:51,040 --> 00:00:54,040 SIRENS WAIL 17 00:01:07,600 --> 00:01:09,640 You take him, I'll get the other one? 18 00:01:09,640 --> 00:01:10,760 Okay. 19 00:01:12,440 --> 00:01:14,200 Hi, my name's Cate. I'm an ambo. 20 00:01:14,200 --> 00:01:16,400 Let's get something for that head. 21 00:01:16,400 --> 00:01:17,560 Excuse me. 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,720 WOMAN MOANS 23 00:01:20,720 --> 00:01:23,200 MOANING CONTINUES 24 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 (cries) Please help him. 25 00:01:26,520 --> 00:01:27,600 Cate! 26 00:01:35,240 --> 00:01:36,560 What's your name, mate? 27 00:01:37,560 --> 00:01:38,960 Andy. 28 00:01:38,960 --> 00:01:41,200 How bad's the pain, Andy? 29 00:01:41,200 --> 00:01:42,600 Pretty bad. 30 00:01:42,600 --> 00:01:45,000 On a scale of one to ten? 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,880 27. Give or take ten. 32 00:01:47,880 --> 00:01:50,480 Here, suck on this. It's for the pain. 33 00:01:51,680 --> 00:01:54,080 It shouldn't be too long a wait. Thank you. 34 00:01:54,080 --> 00:01:56,120 Sick baby? No, the baby's fine. 35 00:01:56,120 --> 00:01:57,760 Mum's the patient, lower back pain. 36 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 Is she next? Uh, no. Mr Ellis. 37 00:01:59,760 --> 00:02:00,960 Abdo pain... 38 00:02:00,960 --> 00:02:02,520 TELEPHONE RINGS ..already X-rayed. 39 00:02:02,520 --> 00:02:04,200 Emergency. Regina speaking. 40 00:02:04,200 --> 00:02:06,600 Frank, you got a second. What for? 41 00:02:06,600 --> 00:02:09,360 Have you heard anything about my traineeship yet? 42 00:02:09,360 --> 00:02:10,720 You'll know when I know. 43 00:02:10,720 --> 00:02:12,840 Frank, Alison Newell on the line for you. 44 00:02:12,840 --> 00:02:14,320 Something about a missed meeting? 45 00:02:14,320 --> 00:02:15,880 Put her through to my office. 46 00:02:15,880 --> 00:02:17,240 Slept in, did we? 47 00:02:17,240 --> 00:02:18,440 Something like that. 48 00:02:18,440 --> 00:02:19,600 You look like crap. 49 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 Tomorrow, shave or don't bother coming in at all. 50 00:02:22,000 --> 00:02:24,560 Could you ask her about the traineeship, please? 51 00:02:24,560 --> 00:02:27,600 Well, he's in his usual good mood. 52 00:02:27,600 --> 00:02:29,920 You look good. 53 00:02:29,920 --> 00:02:31,760 Kinda rugged. 54 00:02:31,760 --> 00:02:33,320 Gorgeous. 55 00:02:34,840 --> 00:02:37,360 Is that the same shirt you had on yesterday? 56 00:02:37,360 --> 00:02:39,440 Did you get up to something last night? 57 00:02:39,440 --> 00:02:40,680 Mind your own business. 58 00:02:40,680 --> 00:02:43,280 I will once you fill me in on the details. 59 00:02:47,480 --> 00:02:49,720 WOMAN: What's wrong with my legs? 60 00:02:49,720 --> 00:02:52,440 CATE: I think they might be broken, Trish. 61 00:02:52,440 --> 00:02:55,120 Oh, that would explain the pain. (pants) 62 00:02:55,120 --> 00:02:57,680 Suck on the whistle. We'll get you outta here soon. 63 00:02:57,680 --> 00:02:59,920 But I told you, get Andy out first. 64 00:02:59,920 --> 00:03:01,560 Your boyfriend is gonna be fine. 65 00:03:01,560 --> 00:03:02,920 He's not my boyfriend. 66 00:03:02,920 --> 00:03:04,440 We're just mates. 67 00:03:04,440 --> 00:03:06,080 Okay. 68 00:03:06,080 --> 00:03:07,280 (groans) (coughs) 69 00:03:07,280 --> 00:03:09,600 The petrol's pretty full on. MAC: Yeah. 70 00:03:09,600 --> 00:03:11,560 Are you alright? Yeah, I'm fine. 71 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Just need to get more air circulating in here, though. 72 00:03:18,640 --> 00:03:20,920 That's's not really gonna help too much, is it? 73 00:03:20,920 --> 00:03:22,720 When will they get the pole out?! 74 00:03:22,720 --> 00:03:24,800 First we've gotta cut it front and back. 75 00:03:24,800 --> 00:03:26,720 Then we'll taken Andy to the hospital. 76 00:03:26,720 --> 00:03:28,920 With the pole's still in? Yeah. 77 00:03:28,920 --> 00:03:31,640 We'll take it out in the theatre under general anaesthetic. 78 00:03:31,640 --> 00:03:33,360 That means you'll knock me out? 79 00:03:33,360 --> 00:03:34,680 Oh, yeah, mate, completely. 80 00:03:35,960 --> 00:03:38,080 There's a can of petrol, was it full? 81 00:03:38,080 --> 00:03:41,920 Yes. I just got filled for the tinny. 82 00:03:41,920 --> 00:03:43,600 Can I have a word? 83 00:03:47,160 --> 00:03:50,160 We try to cut that pole the whole car's gonna go up. 84 00:03:50,160 --> 00:03:53,200 The petrol's spilt on the back seat. One spark we're all toast. 85 00:03:53,200 --> 00:03:55,520 I thought your gear was designed not to spark. 86 00:03:55,520 --> 00:03:57,400 But we're talking about metal on metal. 87 00:03:57,400 --> 00:03:59,600 That guy's got a pole through his chest. 88 00:03:59,600 --> 00:04:02,680 If we don't get him out and to hospital, he's gonna die. 89 00:04:02,680 --> 00:04:04,840 How are we gonna get him out? 90 00:04:07,400 --> 00:04:10,400 THEME MUSIC 91 00:04:56,160 --> 00:04:59,200 CHARLOTTE: One Coloxy enema. 92 00:04:59,200 --> 00:05:01,040 Going for the big guns. 93 00:05:01,040 --> 00:05:03,240 He's impacted. Sorry. 94 00:05:03,240 --> 00:05:04,720 Welcome back. 95 00:05:06,080 --> 00:05:07,560 What do you want now? 96 00:05:07,560 --> 00:05:10,560 Has Alison mentioned my application? Nope. 97 00:05:10,560 --> 00:05:14,400 You're not just holding out on me so you can watch me squirm? 98 00:05:14,400 --> 00:05:17,480 I have no desire to watch you squirm, wiggle or anything else. 99 00:05:17,480 --> 00:05:19,040 I simply forgot to ask. 100 00:05:19,040 --> 00:05:21,840 What does it matter anyway? You're not going anywhere, are you? 101 00:05:23,040 --> 00:05:24,360 Can you ask? 102 00:05:24,360 --> 00:05:26,680 Oh. Yes, of course I can ask. 103 00:05:26,680 --> 00:05:28,160 There's nothing I enjoy more 104 00:05:28,160 --> 00:05:30,160 than having a conversation with Alison Newell. 105 00:05:30,160 --> 00:05:32,440 Frank, call for you. Ambulance Operations. 106 00:05:32,440 --> 00:05:34,000 Apparently it's urgent. 107 00:05:34,000 --> 00:05:35,280 (shouts) Alicia! 108 00:05:35,280 --> 00:05:37,040 Guy on the street, confused and disorientated. 109 00:05:37,040 --> 00:05:38,960 ID says he's name is Bradley Marks. 110 00:05:38,960 --> 00:05:41,400 He's aggressive. Applying restraints. Nil apparent injuries. 111 00:05:41,400 --> 00:05:43,560 Alicia! Do we know who Alicia is? 112 00:05:43,560 --> 00:05:46,200 TERRI: We'll have to uncuff him to transfer him, okay? 113 00:05:46,200 --> 00:05:48,080 Let me go! Alright. 114 00:05:48,080 --> 00:05:50,280 Let's move him across, okay? 115 00:05:50,280 --> 00:05:52,040 Alicia, help me! Alright. 116 00:05:52,040 --> 00:05:53,520 On three. 117 00:05:53,520 --> 00:05:55,920 One, two, three. (screams) 118 00:05:55,920 --> 00:05:57,320 JACK: Okay, just calm down. 119 00:05:57,320 --> 00:05:58,840 Have you contacted next of kin? 120 00:05:58,840 --> 00:06:02,120 The police have sent a car to the address of his driver's licence. 121 00:06:02,120 --> 00:06:04,160 Get your hands off me! Hey! No biting. 122 00:06:05,640 --> 00:06:08,960 Put him on a stretcher until we can work out what's going on. 123 00:06:08,960 --> 00:06:11,840 Vincent? Can you get me five milligrams of haloperidol? 124 00:06:11,840 --> 00:06:13,960 I'll get it. Vincent, take over here please. 125 00:06:13,960 --> 00:06:16,120 Alicia! 126 00:06:17,120 --> 00:06:19,000 Alicia! Alicia! 127 00:06:19,000 --> 00:06:20,280 Is Alicia your wife? 128 00:06:20,280 --> 00:06:22,800 Leave her alone! No-one's gonna hurt anyone. 129 00:06:22,800 --> 00:06:24,040 Just calm down. 130 00:06:24,040 --> 00:06:25,120 (screams) 131 00:06:25,120 --> 00:06:28,400 Ambos need a surgeon at an MVA. They're sending a car for you. 132 00:06:28,400 --> 00:06:29,760 What's the problem? An impalement. 133 00:06:29,760 --> 00:06:32,960 Not a lot of details. Curtis is getting a transport bag ready. 134 00:06:32,960 --> 00:06:34,280 Let me go! 135 00:06:34,280 --> 00:06:37,920 Vincent, police car's on its way. ETA two minutes. 136 00:06:37,920 --> 00:06:40,720 Frank, you're gonna have to come and take over here. 137 00:06:40,720 --> 00:06:43,000 Where have the cops gone? They had another emergency. 138 00:06:43,000 --> 00:06:44,280 I need an open thigh. 139 00:06:44,280 --> 00:06:45,360 (grunts) 140 00:06:45,360 --> 00:06:47,680 (screams in pain) 141 00:06:47,680 --> 00:06:50,120 Can we get security here now! Are you alright? 142 00:06:50,120 --> 00:06:52,120 (pants) 143 00:06:52,120 --> 00:06:54,520 Leave me alone! Charlotte, are you alright? 144 00:06:54,520 --> 00:06:56,440 (pants) Get off me! 145 00:06:56,440 --> 00:06:58,400 (screaming continues) 146 00:06:58,400 --> 00:07:00,680 NELSON: You've got everything for ventilation, intubation, 147 00:07:00,680 --> 00:07:01,800 surgical instruments, 148 00:07:01,800 --> 00:07:04,600 and drugs like morphine and midazolam. 149 00:07:04,600 --> 00:07:07,520 If it's an impalement, why don't they just cut and transfer? 150 00:07:07,520 --> 00:07:08,880 That's a good question. 151 00:07:08,880 --> 00:07:11,400 There's plenty of sterile drapes. POLICE SIREN WAILS 152 00:07:11,400 --> 00:07:12,920 That sounds like your ride. 153 00:07:12,920 --> 00:07:14,480 It's all the bells and whistles. 154 00:07:14,480 --> 00:07:16,440 Relax, mate, how bad can it be? 155 00:07:22,200 --> 00:07:25,200 POLICE SIREN WAILS 156 00:07:32,840 --> 00:07:34,240 Roger Havett, Rescue. 157 00:07:34,240 --> 00:07:35,840 G'day, mate. Vincent Hughes. 158 00:07:35,840 --> 00:07:37,120 Is he alright? 159 00:07:37,120 --> 00:07:39,320 The van driver. He got off lightly. 160 00:07:39,320 --> 00:07:41,160 He ran the give way sign. 161 00:07:41,160 --> 00:07:45,760 Now a 3cm diameter rod is our problem. 162 00:07:45,760 --> 00:07:47,960 Yeah, I can see that. 163 00:07:50,600 --> 00:07:52,080 Armani. 164 00:07:52,080 --> 00:07:54,920 He's clean shaven, his clothes were fresh, his shoes are clean. 165 00:07:54,920 --> 00:07:56,360 He's no homeless drunk. 166 00:07:56,360 --> 00:07:59,000 Well, we've got money, credit cards. 167 00:07:59,000 --> 00:08:01,640 Apparently he was wandering the streets, ranting and confused. 168 00:08:01,640 --> 00:08:03,480 It might be an acute psychotic episode. 169 00:08:03,480 --> 00:08:06,560 Could be a toxic ingestion, encephalitis or confusional migraine. 170 00:08:06,560 --> 00:08:08,320 Won't know until the tests are back. 171 00:08:08,320 --> 00:08:10,080 Yeah, okay. I'll do the usual bloods. 172 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Can you and blood alcohol level and tox screen to cover all bases. 173 00:08:13,360 --> 00:08:14,400 Yep. 174 00:08:14,400 --> 00:08:17,200 I'll look after these. At least he's quiet now. 175 00:08:17,200 --> 00:08:19,880 Mm. Hey, has anyone seen Charlotte? 176 00:08:19,880 --> 00:08:21,080 No. 177 00:08:22,960 --> 00:08:25,800 Dr Collins, please. It's Dr Charlotte Beaumont. 178 00:08:27,440 --> 00:08:28,960 Margo... 179 00:08:28,960 --> 00:08:32,880 ..um, I think there may be a problem with my pregnancy. 180 00:08:32,880 --> 00:08:36,480 No, I've been kicked, and I'm bleeding. 181 00:08:38,120 --> 00:08:41,400 I'm not letting my men cut that rod until the scene's more stable. 182 00:08:41,400 --> 00:08:44,000 Can't we get the firies to spray foam in there? 183 00:08:44,000 --> 00:08:45,600 That'd make cutting the rod safer? 184 00:08:45,600 --> 00:08:48,640 Perhaps. How much foam? Are you gonna fill the whole car up? 185 00:08:48,640 --> 00:08:51,160 There's still the petrol fumes, it'll cause a fireball. 186 00:08:51,160 --> 00:08:52,560 That's not the answer. 187 00:08:52,560 --> 00:08:53,640 What is? 188 00:08:53,640 --> 00:08:55,880 We cut him out from around the pole. 189 00:08:55,880 --> 00:08:57,880 You've got to be kidding? 190 00:08:57,880 --> 00:08:59,400 You got a better idea? 191 00:08:59,400 --> 00:09:02,200 Can't we remove the patient with the entire pole in place, 192 00:09:02,200 --> 00:09:03,560 cut the car in half. 193 00:09:03,560 --> 00:09:05,600 There's gotta be a better way than that. 194 00:09:05,600 --> 00:09:08,800 How do we transport a patient attached to a pole that size? 195 00:09:08,800 --> 00:09:12,360 That pole could have damaged an artery in his chest. 196 00:09:12,360 --> 00:09:15,520 Cut him away, you'll release the pressure it's holding on the vessel. 197 00:09:15,520 --> 00:09:17,560 He's gonna bleed to death in minutes. 198 00:09:17,560 --> 00:09:18,760 Or, the alternative is, 199 00:09:18,760 --> 00:09:21,160 we sit around and wait for Andy to deteriorate. 200 00:09:21,160 --> 00:09:23,200 Now, are you willing to do that? 201 00:09:33,120 --> 00:09:36,080 You have to cut a chunk out of my chest? 202 00:09:36,080 --> 00:09:38,880 I know there's a lot to take in at the moment, 203 00:09:38,880 --> 00:09:42,160 we don't another option, we can't cut the pole because of the petrol. 204 00:09:42,160 --> 00:09:43,600 I get that. 205 00:09:43,600 --> 00:09:46,680 But you have to operate while I'm still awake? 206 00:09:46,680 --> 00:09:49,200 I can give you drugs to help ease the pain, 207 00:09:49,200 --> 00:09:53,040 but you have to understand that I can't completely dull it. 208 00:09:53,040 --> 00:09:54,640 So I'll feel it? 209 00:09:54,640 --> 00:09:57,360 You can't do that. 210 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 Not in a car in the middle of the street. 211 00:10:01,080 --> 00:10:03,880 Look, I've got all the instruments and equipment that I need. 212 00:10:03,880 --> 00:10:07,080 This isn't a hospital! This is an old car. 213 00:10:07,080 --> 00:10:08,720 A dirty old car. 214 00:10:08,720 --> 00:10:10,840 It's the best plan. 215 00:10:10,840 --> 00:10:12,160 Then don't take me. 216 00:10:12,160 --> 00:10:14,320 I want to stay with Andy. 217 00:10:15,640 --> 00:10:17,040 He needs me. 218 00:10:17,040 --> 00:10:19,040 Trish, when we pull Andy free, 219 00:10:19,040 --> 00:10:21,840 we're gonna have to pull him out through the driver's seat. 220 00:10:23,280 --> 00:10:24,920 Andy... 221 00:10:24,920 --> 00:10:27,000 I'll see you at the hospital, Trish. 222 00:10:28,000 --> 00:10:29,960 You'll be alright. 223 00:10:29,960 --> 00:10:31,720 I promise. 224 00:10:31,720 --> 00:10:33,080 See you at the hospital. 225 00:10:33,080 --> 00:10:35,720 It's not too late to change your mind. 226 00:10:35,720 --> 00:10:37,000 I'm not changing my mind. 227 00:10:37,000 --> 00:10:38,120 Vincent, look at you. 228 00:10:38,120 --> 00:10:41,160 You look like you haven't slept. Are you really ready for this? 229 00:10:41,160 --> 00:10:45,080 If you're not gonna help, then, please, can you stay out of my way? 230 00:10:51,440 --> 00:10:53,760 Have we any word on Vincent? No, not yet. 231 00:10:53,760 --> 00:10:55,200 Emergency. 232 00:10:57,640 --> 00:11:00,160 Terri. This is Alicia, Bradley's wife. 233 00:11:00,160 --> 00:11:01,920 Yes. I've been looking after your husband. 234 00:11:01,920 --> 00:11:02,920 Von? 235 00:11:02,920 --> 00:11:05,280 Yup. It's your niece. 236 00:11:06,800 --> 00:11:08,240 Is he gonna be alright? 237 00:11:08,240 --> 00:11:09,480 Well, he's... 238 00:11:09,480 --> 00:11:11,840 We're running tests, and he has been sedated. 239 00:11:12,960 --> 00:11:15,280 The police said he was screaming and ranting. 240 00:11:15,280 --> 00:11:17,720 I said, "It couldn't be Brad." 241 00:11:17,720 --> 00:11:19,480 Has nothing like this ever happened before? 242 00:11:19,480 --> 00:11:21,120 Never. 243 00:11:21,120 --> 00:11:24,360 Has he been drinking more than normal or... 244 00:11:24,360 --> 00:11:25,600 ..taking drugs? 245 00:11:25,600 --> 00:11:27,920 No drugs. 246 00:11:27,920 --> 00:11:29,880 Glass of red at night, that's all. 247 00:11:29,880 --> 00:11:31,680 We don't have much time for partying. 248 00:11:31,680 --> 00:11:33,240 Any reason in particular? 249 00:11:33,240 --> 00:11:36,760 Well, Brad's an investment banker, 250 00:11:36,760 --> 00:11:40,720 and a month ago he was promoted and given this new account. 251 00:11:40,720 --> 00:11:42,760 He has been under a lot of pressure. 252 00:11:42,760 --> 00:11:45,240 He wanted to give it up, 253 00:11:45,240 --> 00:11:48,640 but I asked him to stick it out another month. 254 00:11:48,640 --> 00:11:50,280 We're trying for a baby. 255 00:11:50,280 --> 00:11:52,360 and the extra money helps with the mortgage. 256 00:11:53,800 --> 00:11:56,600 So how's he been coping with this stress? 257 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Okay. 258 00:11:58,600 --> 00:12:00,680 He gets a bit short tempered at times, 259 00:12:00,680 --> 00:12:02,800 but that's the way Brad gets when he's... 260 00:12:02,800 --> 00:12:03,960 ..tired. 261 00:12:05,200 --> 00:12:06,360 What's wrong with him? 262 00:12:06,360 --> 00:12:08,400 We're hoping the tests will tell us something. 263 00:12:08,400 --> 00:12:13,480 If not, I'd like to take a scan of his head with your permission. 264 00:12:13,480 --> 00:12:15,120 Do whatever you have to do. 265 00:12:15,120 --> 00:12:16,640 Okay. 266 00:12:19,480 --> 00:12:21,360 It's going to be okay. 267 00:12:25,080 --> 00:12:27,400 (pants heavily) 268 00:12:27,400 --> 00:12:30,320 I don't know what I'd do if anything happened to her. 269 00:12:30,320 --> 00:12:32,520 She's in good hands, Andy. 270 00:12:32,520 --> 00:12:35,880 This stupid fishing trip was my idea. 271 00:12:35,880 --> 00:12:38,040 I hate fishing. 272 00:12:38,040 --> 00:12:40,080 Let me guess - Trish loves it? 273 00:12:40,080 --> 00:12:43,280 We were heading to her old man's tinny. 274 00:12:43,280 --> 00:12:45,440 Okay. Now it's your turn. 275 00:12:45,440 --> 00:12:46,600 You ready? 276 00:12:46,600 --> 00:12:49,880 You've done this type of operation before, right? 277 00:12:49,880 --> 00:12:53,560 Come on. They teach this in Surgery 101. 278 00:12:56,240 --> 00:12:57,840 I'm ready. 279 00:12:57,840 --> 00:13:00,920 But just quietly - I'm shitting myself. 280 00:13:09,640 --> 00:13:11,040 Hey. How are you going? 281 00:13:11,040 --> 00:13:12,240 Oh, just winded. 282 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 Patient in bed 12, still complaining of a headache. 283 00:13:14,520 --> 00:13:16,720 Can you organise some analgesia. I'll review him. 284 00:13:16,720 --> 00:13:18,280 I need to speak to Vincent. 285 00:13:18,280 --> 00:13:19,960 He's not back from the MVA. 286 00:13:19,960 --> 00:13:22,000 How's long's he gonna be? 287 00:13:22,000 --> 00:13:23,200 Well, I don't know. 288 00:13:23,200 --> 00:13:24,840 Anything I can help you with? 289 00:13:24,840 --> 00:13:27,200 No. I'm fine, thanks. 290 00:13:27,200 --> 00:13:30,000 Jack. Bradley Marks is awake. Great, thanks. 291 00:13:30,000 --> 00:13:32,160 Oh, yeah. I've got his blood results. 292 00:13:32,160 --> 00:13:35,360 Nil alcohol, negative drug screen, white cell count is normal. 293 00:13:35,360 --> 00:13:36,960 Infection is unlikely. 294 00:13:41,200 --> 00:13:43,680 Ah, Mr Marks. I'm Dr Quade. 295 00:13:43,680 --> 00:13:44,800 Hi. 296 00:13:44,800 --> 00:13:48,160 My wife's just been telling me how I got here. 297 00:13:48,160 --> 00:13:49,680 You don't remember? 298 00:13:49,680 --> 00:13:51,960 No. 299 00:13:51,960 --> 00:13:55,440 Um, I remember leaving the house this morning. 300 00:13:55,440 --> 00:13:59,800 I have a vague recollection of being on the train on my the way to work, 301 00:13:59,800 --> 00:14:00,920 but that's it. 302 00:14:00,920 --> 00:14:02,760 Right. 303 00:14:02,760 --> 00:14:05,320 I'm just going to shine this light into your eyes. 304 00:14:05,320 --> 00:14:07,560 You were pretty confused when you arrived, 305 00:14:07,560 --> 00:14:10,640 so I've ordered a CT scan of your head. 306 00:14:10,640 --> 00:14:14,760 But you don't think I have a brain tumour or anything, do you? 307 00:14:14,760 --> 00:14:15,880 Well, we don't know. 308 00:14:15,880 --> 00:14:19,040 But the scan will reveal any abnormalities that may be present. 309 00:14:19,040 --> 00:14:21,560 And if there's nothing there, what do we do then? 310 00:14:21,560 --> 00:14:25,000 I'll send Bradley up to a Psychiatry Registrar. 311 00:14:25,000 --> 00:14:27,200 Oh, come on. I'm not insane. 312 00:14:27,200 --> 00:14:28,720 I'm not suggesting that you are. 313 00:14:28,720 --> 00:14:30,240 But there's something causing these symptoms, 314 00:14:30,240 --> 00:14:33,520 we need to look at all possibilities to find out what that is. 315 00:14:36,840 --> 00:14:38,280 It'll be okay. 316 00:14:38,280 --> 00:14:41,360 Flucloxacillin one gram. 317 00:14:41,360 --> 00:14:43,600 Expires 10/05. 318 00:14:43,600 --> 00:14:46,040 Water 10/06. 319 00:14:47,600 --> 00:14:49,720 Von. Ampicillin? 320 00:14:49,720 --> 00:14:51,440 Yep. Sorry. Yep. 321 00:14:53,800 --> 00:14:55,680 Is everything okay with Kerry? 322 00:14:55,680 --> 00:15:01,600 Yeah, she was just ringing about a letter I got from Anne's solicitor 323 00:15:01,600 --> 00:15:03,320 regarding her will. 324 00:15:03,320 --> 00:15:05,080 Hmm? 325 00:15:05,080 --> 00:15:09,280 My luck, be that mangy cat of hers. 326 00:15:09,280 --> 00:15:12,640 Don't worry, Nelson, I won't be taking the cat. 327 00:15:12,640 --> 00:15:13,680 Good. 328 00:15:16,640 --> 00:15:20,640 Let me know if that pain relief doesn't kick in within 20 minutes. 329 00:15:20,640 --> 00:15:21,880 Thanks. 330 00:15:23,920 --> 00:15:27,400 I hear you copped one from a patient. You okay? 331 00:15:29,120 --> 00:15:30,800 I'm fine. 332 00:15:32,200 --> 00:15:35,120 You're not fine, Charlotte. What's wrong? 333 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 Charlotte? 334 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 Hey. 335 00:15:47,080 --> 00:15:50,120 (cries) He kicked me in the lower abdomen... 336 00:15:50,120 --> 00:15:51,800 ..and I'm pregnant. 337 00:15:51,800 --> 00:15:55,640 And I had some bleeding and I don't know what to do. 338 00:15:55,640 --> 00:15:58,400 Okay. Have you called your obstetrician? 339 00:15:58,400 --> 00:16:00,960 She can't see me right away, and Vincent's not here. 340 00:16:00,960 --> 00:16:02,360 He's somewhere else. Charlotte. 341 00:16:02,360 --> 00:16:03,920 Now you've got to calm down. 342 00:16:03,920 --> 00:16:07,440 You are not doing yourself any good by getting worked up, okay? 343 00:16:07,440 --> 00:16:08,760 You have to lie down. 344 00:16:08,760 --> 00:16:11,080 We'll get Jack, do an ultrasound. Oh! No, no. 345 00:16:13,400 --> 00:16:16,280 I don't want anyone to know about this, please. 346 00:16:16,280 --> 00:16:17,880 Please. 347 00:16:17,880 --> 00:16:20,720 Okay, on three - one, two, three. 348 00:16:22,120 --> 00:16:24,200 Need a full trauma series of X-rays. 349 00:16:24,200 --> 00:16:27,880 Page Radiology, and get an orthopod down here. 350 00:16:27,880 --> 00:16:29,560 Was she pinned in the car? 351 00:16:29,560 --> 00:16:31,240 No, but her passenger is. 352 00:16:31,240 --> 00:16:33,800 He was impaled by a steel rod in the seat. 353 00:16:33,800 --> 00:16:35,200 That isn't where Vincent is? 354 00:16:35,200 --> 00:16:38,240 Yep. He's planning on cutting the guy out from around the pole. 355 00:16:39,240 --> 00:16:41,200 I know. It's full on. 356 00:16:41,200 --> 00:16:42,400 Jessica, wake up. 357 00:16:42,400 --> 00:16:44,680 Get on to Radiology when you've finished that. 358 00:16:44,680 --> 00:16:47,480 Trish. Is there someone I can call for you? 359 00:16:47,480 --> 00:16:48,640 My dad? 360 00:16:48,640 --> 00:16:50,200 Your dad. Okay. 361 00:16:50,200 --> 00:16:52,920 Vincent wouldn't seriously be operating on that guy out there? 362 00:16:52,920 --> 00:16:55,480 If he is, he better have a damn good reason. 363 00:16:56,840 --> 00:16:59,000 Bit painful now. This is the local anaesthetic. 364 00:16:59,000 --> 00:17:01,160 Least of my problems. 365 00:17:02,520 --> 00:17:05,280 I'm gonna cut from where the pole has entered your chest. 366 00:17:05,280 --> 00:17:07,000 I'll cut around to the back. 367 00:17:07,000 --> 00:17:11,160 I don't want to know, okay? Just get it over and done with. 368 00:17:11,160 --> 00:17:14,079 You need to know exactly what's going to happen today. 369 00:17:14,079 --> 00:17:17,280 I get it, okay? It's gonna be a whole world of pain. 370 00:17:17,280 --> 00:17:20,359 Just get it over and done with, will you? 371 00:17:20,359 --> 00:17:23,440 I need more pain-killers, it's still hurting. 372 00:17:23,440 --> 00:17:25,760 Alright, coming right up, mate. 373 00:17:25,760 --> 00:17:30,040 Andy, if you need pain relief, any time, okay, 374 00:17:30,040 --> 00:17:32,880 you don't hesitate to ask - as often as you need it. 375 00:17:32,880 --> 00:17:35,280 It's important you do that, because once I start, 376 00:17:35,280 --> 00:17:37,560 once I make that first incision, I can't stop. 377 00:17:37,560 --> 00:17:39,320 You've got to be ready for that. 378 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 I don't think I can do this. 379 00:17:41,080 --> 00:17:42,400 Yeah, you can, Andy. 380 00:17:42,400 --> 00:17:46,240 You just pick something to stare at, you don't take your eyes of it. 381 00:17:48,560 --> 00:17:49,840 Where do you want me? 382 00:17:51,880 --> 00:17:55,200 I did a two-week rotation in my postgrad year in Theatre. 383 00:17:55,200 --> 00:17:57,080 I can pass you a few instruments. 384 00:17:58,200 --> 00:18:00,640 Okay. Get gowned and gloved. 385 00:18:05,080 --> 00:18:07,400 (coughs) 386 00:18:07,400 --> 00:18:09,720 Alright, mate. 387 00:18:09,720 --> 00:18:11,240 Here we go. 388 00:18:13,000 --> 00:18:15,600 Ahh! 389 00:18:15,600 --> 00:18:17,760 Oh! 390 00:18:27,680 --> 00:18:29,960 (cringes in pain) Oh, God. 391 00:18:29,960 --> 00:18:31,520 Stop it, please. Stop it! 392 00:18:31,520 --> 00:18:34,160 Come on, Andy. Remember, there's no going back. 393 00:18:34,160 --> 00:18:36,440 Why don't you try thinking about that fishing trip. 394 00:18:36,440 --> 00:18:38,560 You and Trish, you're out on the water... 395 00:18:38,560 --> 00:18:40,400 BP's 125 asystolic. 396 00:18:40,400 --> 00:18:43,960 Okay, give him another 2.5. We're almost halfway there now, mate. 397 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 That's meant to be good news? 398 00:18:46,320 --> 00:18:48,480 Why don't you tell me about Trish, Andy? 399 00:18:51,200 --> 00:18:52,440 Andy? 400 00:18:52,440 --> 00:18:54,200 You okay? 401 00:18:54,200 --> 00:18:55,480 (screams in agony) Argh! 402 00:18:55,480 --> 00:18:56,720 Andy? 403 00:18:56,720 --> 00:18:58,160 (gasps) 404 00:19:00,120 --> 00:19:01,920 It's a bit easier to breath. 405 00:19:01,920 --> 00:19:03,120 Another 2.5 in. 406 00:19:04,720 --> 00:19:07,560 She seems like a great girl. You guys should get together. 407 00:19:07,560 --> 00:19:10,480 She was my best mate's girlfriend. Was? 408 00:19:10,480 --> 00:19:12,880 (screams in agony) Stop it! 409 00:19:12,880 --> 00:19:15,520 Sorry, mate, that was a rib. 410 00:19:15,520 --> 00:19:17,840 She cares about you, that's obvious. 411 00:19:17,840 --> 00:19:20,480 You should step up. 412 00:19:20,480 --> 00:19:21,920 She's not interested. 413 00:19:21,920 --> 00:19:23,600 You sure about that? 414 00:19:23,600 --> 00:19:25,840 Pretty sure. (groans) 415 00:19:25,840 --> 00:19:27,400 You should try asking her. 416 00:19:27,400 --> 00:19:31,320 We're not mind readers, you know, us women. 417 00:19:31,320 --> 00:19:32,880 Sometimes we like to hear it. 418 00:19:32,880 --> 00:19:34,520 Rib-cutters. 419 00:19:34,520 --> 00:19:36,360 (screams) God! 420 00:19:36,360 --> 00:19:37,600 (cries) No! 421 00:19:37,600 --> 00:19:41,080 (cries) Oh, God, no. 422 00:19:45,440 --> 00:19:47,040 You okay? 423 00:19:55,120 --> 00:19:58,400 You can call me in Emergency if you need anything, okay? 424 00:20:03,640 --> 00:20:05,160 I don't know what I'm doing. 425 00:20:05,160 --> 00:20:08,520 I shouldn't be here, and you shouldn't be here. 426 00:20:08,520 --> 00:20:10,720 Just get some rest for now, Charlotte. 427 00:20:10,720 --> 00:20:14,720 We can reassess the plan once your obstetrician has seen you. 428 00:20:14,720 --> 00:20:17,040 What about Frank? 429 00:20:17,040 --> 00:20:18,680 Don't worry. I'll cover for you. 430 00:20:20,240 --> 00:20:22,280 Is there anything else I can get you? 431 00:20:22,280 --> 00:20:25,240 No. Thank you. 432 00:20:31,560 --> 00:20:34,200 Okay, mate. We'll see you in a little bit. 433 00:20:37,200 --> 00:20:38,920 Dr Quade. 434 00:20:38,920 --> 00:20:43,600 I have to, um, I have to ring Brad's work, 435 00:20:43,600 --> 00:20:46,200 and I'm not really quite sure what to say. 436 00:20:46,200 --> 00:20:50,840 Is this... This is not meant to be happening. 437 00:20:50,840 --> 00:20:52,200 I'm sorry. 438 00:20:52,200 --> 00:20:54,720 I wish I had something more I could tell you. 439 00:20:57,160 --> 00:20:59,080 Hey. 440 00:20:59,080 --> 00:21:01,400 Why don't you just make it simple? 441 00:21:01,400 --> 00:21:04,080 Tell them Brad collapsed in the street, 442 00:21:04,080 --> 00:21:07,000 that he went to hospital, and that you'll know more later. 443 00:21:07,000 --> 00:21:08,760 Okay? 444 00:21:10,160 --> 00:21:11,480 Okay. 445 00:21:11,480 --> 00:21:12,760 Okay, I can do that. 446 00:21:12,760 --> 00:21:14,720 I'll show you where the phones are? 447 00:21:14,720 --> 00:21:16,840 No. It's alright. I know where they are. 448 00:21:16,840 --> 00:21:18,280 Okay. 449 00:21:21,880 --> 00:21:23,600 Andy. Can you hear me, mate? 450 00:21:23,600 --> 00:21:26,400 Come on, mate. Try and stay with us. 451 00:21:26,400 --> 00:21:28,400 How much longer? 452 00:21:28,400 --> 00:21:29,960 Almost through to the pleura. 453 00:21:29,960 --> 00:21:31,800 Then I'm gonna need the rib spreaders. 454 00:21:31,800 --> 00:21:33,240 Geez, that'll wake him up. 455 00:21:33,240 --> 00:21:35,360 He's not moving much air at the moment. 456 00:21:35,360 --> 00:21:37,720 EQUIPMENT BEEPS His SAT's are dropping. 457 00:21:37,720 --> 00:21:39,360 He's lost consciousness. 458 00:21:39,360 --> 00:21:40,480 I'll bag. 459 00:21:40,480 --> 00:21:42,440 I'm with you. 460 00:21:44,080 --> 00:21:45,440 His chest's not moving. 461 00:21:46,440 --> 00:21:47,560 Damn. 462 00:21:47,560 --> 00:21:48,760 You'll have to intubate. 463 00:21:48,760 --> 00:21:51,880 How can I do that when I can't lie him down? 464 00:21:51,880 --> 00:21:55,240 Come on, Cate. I know you'll be able to do it. Concentrate. 465 00:21:55,240 --> 00:21:56,600 Don't shorten the tube, okay? 466 00:21:56,600 --> 00:21:59,400 Push it passed its normal 23-26 at the lips. 467 00:21:59,400 --> 00:22:01,520 Hopefully it'll slip down to the right bronchus. 468 00:22:02,520 --> 00:22:03,840 Yep. 469 00:22:07,280 --> 00:22:09,040 Right. Nice and easy, Cate. 470 00:22:10,720 --> 00:22:11,760 Okay. 471 00:22:16,240 --> 00:22:17,560 I'm in. 472 00:22:17,560 --> 00:22:19,120 Okay. 473 00:22:20,120 --> 00:22:21,840 Blow up the cuff. 474 00:22:26,280 --> 00:22:27,640 Nice work. 475 00:22:27,640 --> 00:22:29,160 Well done, Cate. 476 00:22:29,160 --> 00:22:32,440 Thanks. You've not done too badly yourself. 477 00:22:35,280 --> 00:22:36,480 Still with us, Mac? 478 00:22:36,480 --> 00:22:40,080 Yeah. Just all these petrol fumes in the back. 479 00:22:40,080 --> 00:22:41,480 You right to keep bagging? 480 00:22:41,480 --> 00:22:42,800 I'm alright. 481 00:22:42,800 --> 00:22:44,120 Come on, Mac. 482 00:22:44,120 --> 00:22:46,520 Nup, nup. 483 00:22:49,600 --> 00:22:51,240 (coughs) 484 00:22:51,240 --> 00:22:52,760 Are you okay? 485 00:22:52,760 --> 00:22:54,200 (vomits) 486 00:22:55,680 --> 00:22:58,520 FRANK: You don't have to tell me it's undignified, Mr Ellis. 487 00:22:58,520 --> 00:23:00,960 I suggest you add some prunes to your diet. 488 00:23:00,960 --> 00:23:03,840 For God's sake, get some air freshener in there. 489 00:23:08,280 --> 00:23:09,640 Her X-rays back yet? 490 00:23:09,640 --> 00:23:11,560 No, any minute. Bloody marvellous. 491 00:23:11,560 --> 00:23:15,120 The one time there's no backlog in Theatre, Radiology drag their feet. 492 00:23:15,120 --> 00:23:16,840 You must be a good doctor. 493 00:23:16,840 --> 00:23:17,960 Why's that? 494 00:23:17,960 --> 00:23:20,840 'Cause your bedside manner sucks. 495 00:23:20,840 --> 00:23:22,080 Is that so? 496 00:23:22,080 --> 00:23:23,520 My mum was a nurse. 497 00:23:23,520 --> 00:23:26,960 She said the best doctors had no bedside manner. 498 00:23:26,960 --> 00:23:30,000 My mother said never trust a woman who can't bake a sponge. 499 00:23:31,120 --> 00:23:32,680 Shouldn't Andy be here by now? 500 00:23:32,680 --> 00:23:35,560 I'm sure Dr Hughes is working as fast as he can. 501 00:23:35,560 --> 00:23:38,600 If he lets Andy die... 502 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 ..he better stay away from me. 503 00:23:40,400 --> 00:23:43,440 From what I hear, Dr Hughes is Andy's best chance of survival. 504 00:23:43,440 --> 00:23:45,720 Instead of bagging him, you should be thanking him. 505 00:23:45,720 --> 00:23:49,120 Whoops. There goes my bad bedside manner again. 506 00:23:50,240 --> 00:23:52,560 If you're right... 507 00:23:52,560 --> 00:23:54,040 ..I'll bake you that sponge. 508 00:23:54,040 --> 00:23:55,880 (chuckles) I am right. 509 00:23:55,880 --> 00:23:58,880 If you change that sponge into a trifle, you've got a deal. 510 00:23:58,880 --> 00:24:01,320 Okay, Trish. It's time for your X-rays. 511 00:24:01,320 --> 00:24:03,360 I'll just go and grab another IV pole. 512 00:24:03,360 --> 00:24:05,040 PAGER BEEPS Where's Beaumont? 513 00:24:05,040 --> 00:24:06,880 She was here a second ago. 514 00:24:06,880 --> 00:24:08,920 Tell her I'm looking for her, will you? 515 00:24:10,880 --> 00:24:13,160 Have you got any idea how Vincent will be? 516 00:24:13,160 --> 00:24:15,960 However long it takes to carve a lung out, I suppose. 517 00:24:15,960 --> 00:24:17,160 (sighs) 518 00:24:18,480 --> 00:24:20,880 Some work for you to do. 519 00:24:20,880 --> 00:24:22,840 If you're up to it, that is. 520 00:24:22,840 --> 00:24:25,880 Oh, yeah. 521 00:24:25,880 --> 00:24:28,360 Just need a few orders written up. 522 00:24:28,360 --> 00:24:30,680 (sighs) 523 00:24:32,480 --> 00:24:35,880 Is everything okay in the ED? They must be wondering where I am. 524 00:24:35,880 --> 00:24:37,600 Hardly noticed you've gone. 525 00:24:39,560 --> 00:24:41,800 You're a terrible liar, Nelson. 526 00:24:41,800 --> 00:24:44,560 Frank would notice a missing paper clip. 527 00:24:44,560 --> 00:24:48,040 Just write up the orders and wait for your obstetrician, okay? 528 00:24:48,040 --> 00:24:49,480 Things are under control. 529 00:24:49,480 --> 00:24:52,360 You had any more bleeding? 530 00:24:52,360 --> 00:24:55,040 (sighs) No. 531 00:24:55,040 --> 00:24:56,680 Well, that's good, then. 532 00:24:58,680 --> 00:25:01,040 Any news on how long Vincent will be? 533 00:25:01,040 --> 00:25:02,080 Not yet. 534 00:25:02,080 --> 00:25:05,360 I'll let him know what's going on as soon as he gets back. 535 00:25:07,080 --> 00:25:09,600 I'm sorry, I didn't mean that the way it sounded. 536 00:25:09,600 --> 00:25:11,200 I'm really grateful that... Charlotte. 537 00:25:11,200 --> 00:25:14,640 It's fine. It's not fine. Where is he? 538 00:25:14,640 --> 00:25:18,080 You know Vincent. He's out playing Super Doctor, you know? 539 00:25:18,080 --> 00:25:20,240 Flying in the face of protocol. 540 00:25:20,240 --> 00:25:22,880 Being amazing. 541 00:25:29,040 --> 00:25:32,600 Just got to resect one last piece of lung tissue away from the pole. 542 00:25:34,960 --> 00:25:37,160 Looks like his bleeding's slowed. 543 00:25:37,160 --> 00:25:39,720 He's looking pale. Do you think his BP's dropped? 544 00:25:39,720 --> 00:25:41,400 Yeah, could be. 545 00:25:42,400 --> 00:25:44,080 How you going, Mac? 546 00:25:44,080 --> 00:25:45,800 Good, yeah. 547 00:25:45,800 --> 00:25:47,880 If you call throwing up your stomach lining 548 00:25:47,880 --> 00:25:49,240 and half your oesophagus good. 549 00:25:49,240 --> 00:25:51,920 Can you take his BP? 550 00:26:01,680 --> 00:26:02,800 Sorry. 551 00:26:02,800 --> 00:26:04,440 That's okay. 552 00:26:05,560 --> 00:26:07,360 Okay. We're almost ready to move him. 553 00:26:08,720 --> 00:26:10,920 That's good, 'cause I can't get a reading. 554 00:26:14,120 --> 00:26:16,480 Okay. Open up that fluid. Run it all through. 555 00:26:16,480 --> 00:26:18,000 Let's clear this trolley. 556 00:26:18,000 --> 00:26:20,280 Get ready to move him out, now! 557 00:26:33,720 --> 00:26:35,320 Any sign of Beaumont yet? 558 00:26:35,320 --> 00:26:36,440 Uh... 559 00:26:36,440 --> 00:26:40,320 Do I have any actual bloody doctors working in this department today?! 560 00:26:40,320 --> 00:26:42,840 Bed two needs to start on IV antibiotics. 561 00:26:42,840 --> 00:26:46,040 What the hell's that? The handwriting's appalling. 562 00:26:46,040 --> 00:26:47,520 I'll get it rewritten. 563 00:26:50,520 --> 00:26:51,800 Trish. 564 00:26:51,800 --> 00:26:53,840 Ambulance just rang, they're bringing in your boyfriend. 565 00:26:53,840 --> 00:26:55,120 So he's okay? 566 00:26:55,120 --> 00:26:56,320 Yep, he's stable, 567 00:26:56,320 --> 00:26:58,880 but he'll go straight to Theatre to fix his chest. 568 00:26:58,880 --> 00:27:01,760 Oh, thank you. You owe me a trifle. 569 00:27:04,960 --> 00:27:06,320 You want something? 570 00:27:06,320 --> 00:27:08,920 Just waiting for Von. 571 00:27:08,920 --> 00:27:12,000 Von, Mr Shearer in bed three - 572 00:27:12,000 --> 00:27:15,040 Charlotte has ordered vitamin K, if you could give it to him? 573 00:27:15,040 --> 00:27:17,400 Is that all, Nelson? That's all. Thank you. 574 00:27:17,400 --> 00:27:20,280 (pants) 575 00:27:20,280 --> 00:27:21,960 What's up her bum? 576 00:27:21,960 --> 00:27:23,800 Possibly a cat. 577 00:27:23,800 --> 00:27:26,000 Now, Beaumont. 578 00:27:26,000 --> 00:27:27,440 Frank! Frank! 579 00:27:29,360 --> 00:27:30,680 Try and relax, Trish. 580 00:27:30,680 --> 00:27:33,720 I want you to concentrate on your breathing for me, okay? 581 00:27:33,720 --> 00:27:36,400 BP's dropped to 90/45. 582 00:27:36,400 --> 00:27:38,480 Jugular's up. Get her X-rays. 583 00:27:38,480 --> 00:27:41,400 Bump in some gelofusion. PE? 584 00:27:41,400 --> 00:27:42,760 Think it's a fat embolism. 585 00:27:42,760 --> 00:27:45,040 Trish. I want you to look into my eyes. 586 00:27:45,040 --> 00:27:47,800 I've just got to look at your eyes. That's a girl. 587 00:27:47,800 --> 00:27:50,680 SAT's are dropping. 89%. 588 00:27:52,160 --> 00:27:53,840 Retina clear, no emboli. 589 00:27:53,840 --> 00:27:55,680 Hold up her chest film. 590 00:27:58,120 --> 00:27:59,400 Pulmonary infiltrates. 591 00:28:01,040 --> 00:28:03,240 SAT's 88. She needs intubating. 592 00:28:03,240 --> 00:28:05,440 Size six tube. Set up a ventilator. 593 00:28:05,440 --> 00:28:06,920 Trish? Trish? 594 00:28:06,920 --> 00:28:08,960 You've got what's known as a fat embolism. 595 00:28:08,960 --> 00:28:12,440 It's like a blood clot. Sometimes happens after a bone fracture. 596 00:28:12,440 --> 00:28:14,960 There's not quite enough blood supply getting to your lungs. 597 00:28:14,960 --> 00:28:18,720 I'm going to put you to sleep and get the machine to breath for you 598 00:28:18,720 --> 00:28:21,640 until the clots have passed through your lungs, do you understand? 599 00:28:21,640 --> 00:28:22,880 (mumbles) 600 00:28:22,880 --> 00:28:24,080 Don't try to talk. 601 00:28:24,080 --> 00:28:25,440 Just nod if you understand. 602 00:28:25,440 --> 00:28:26,680 Good girl. 603 00:28:29,200 --> 00:28:31,080 Set up a noradrenaline infusion. 604 00:28:31,080 --> 00:28:33,280 You want to write something? 605 00:28:44,000 --> 00:28:45,600 You can tell him yourself later. 606 00:28:45,600 --> 00:28:47,720 For now, you're going to sleep. 607 00:28:47,720 --> 00:28:48,960 TERRI: Okay. 608 00:28:48,960 --> 00:28:50,160 Sux given. 609 00:28:50,160 --> 00:28:53,320 Do you want me to set up for a morph and midaz? 610 00:28:55,240 --> 00:28:56,880 Apply cricoid pressure. 611 00:29:03,640 --> 00:29:05,160 Tube in. 612 00:29:05,160 --> 00:29:09,200 She's developing acute Cor Pulmonale as a result of multiple fat emboli. 613 00:29:09,200 --> 00:29:12,080 Let's start with a PEEP of five and take a gas. 614 00:29:12,080 --> 00:29:13,640 I'll do the gas. 615 00:29:13,640 --> 00:29:15,600 Blood pressure's low. 616 00:29:15,600 --> 00:29:17,160 Set up for a noradrenaline infusion. 617 00:29:17,160 --> 00:29:18,960 3ml a minute? Yep. 618 00:29:18,960 --> 00:29:21,160 Sat's are down to 81%. She's in SVT. 619 00:29:21,160 --> 00:29:22,680 Adenosine. 620 00:29:23,720 --> 00:29:25,840 6mg bolus, let's make it quick. 621 00:29:25,840 --> 00:29:28,040 EQUIPMENT BEEPS QUICKLY She's in VT. 622 00:29:28,040 --> 00:29:29,480 Charge the defib. 623 00:29:31,160 --> 00:29:34,160 INCREASING BEEP 624 00:29:35,320 --> 00:29:36,360 Clear. 625 00:29:37,560 --> 00:29:38,960 Asystole. 626 00:29:38,960 --> 00:29:40,160 Adrenaline. 627 00:29:41,320 --> 00:29:44,280 Frank, she's blocked off most of her pulmonary vasculature. 628 00:29:44,280 --> 00:29:46,080 There's no blood getting to her lungs. 629 00:29:55,600 --> 00:29:57,560 Emboli present in both retinas. 630 00:29:58,560 --> 00:30:00,400 She's embolised her head. 631 00:30:00,400 --> 00:30:01,840 She's gone. 632 00:30:12,920 --> 00:30:15,920 CONTINUOUS BEEP 633 00:30:32,120 --> 00:30:35,400 You're an absolute freak, Vincent. I didn't think you had it in you. 634 00:30:35,400 --> 00:30:38,120 Andy Patton, MVA, pole penetration. 635 00:30:38,120 --> 00:30:39,560 He's expected in Theatre. 636 00:30:39,560 --> 00:30:42,400 A white pointer would have made less mess. 637 00:30:42,400 --> 00:30:44,920 That's some of my best work you're looking at there. 638 00:30:44,920 --> 00:30:46,800 He was very impressive, Frank. Theatre ready? 639 00:30:46,800 --> 00:30:48,040 Take him straight up. 640 00:30:48,040 --> 00:30:50,640 They'll put intercostal tubes in on the table before starting. 641 00:30:50,640 --> 00:30:51,800 I'm going up too. 642 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 No, Vincent. Let someone else do it. 643 00:30:54,800 --> 00:30:56,280 How's Trish going? 644 00:30:58,000 --> 00:30:59,520 I'm afraid she didn't make it. 645 00:31:00,520 --> 00:31:02,160 Probable fat embolism. 646 00:31:24,680 --> 00:31:26,520 Frank tried everything. 647 00:31:27,520 --> 00:31:31,240 She wrote her boyfriend a message. 648 00:31:40,080 --> 00:31:42,320 Andy wasn't her boyfriend. 649 00:31:42,320 --> 00:31:44,640 He just wanted to be. 650 00:31:54,960 --> 00:31:56,280 Trouble? 651 00:32:03,080 --> 00:32:04,280 Do they know? 652 00:32:04,280 --> 00:32:07,080 No. Not yet. 653 00:32:15,920 --> 00:32:18,400 I have the results of your CT scan. 654 00:32:19,400 --> 00:32:20,840 And? 655 00:32:20,840 --> 00:32:23,000 It showed a reduction in the blood supply 656 00:32:23,000 --> 00:32:25,320 to the frontal and temporal lobes of the brain. 657 00:32:27,000 --> 00:32:28,720 So not a brain tumour, then? 658 00:32:28,720 --> 00:32:30,120 No. 659 00:32:30,120 --> 00:32:33,680 The results are indicative of a degenerative condition 660 00:32:33,680 --> 00:32:36,640 called frontotemporal dementia. 661 00:32:36,640 --> 00:32:39,280 Dementia? 662 00:32:40,640 --> 00:32:43,240 What do you mean? Like Alzheimer's or something? 663 00:32:43,240 --> 00:32:46,840 But I'm too young to have that. That must be a mistake, surely. 664 00:32:46,840 --> 00:32:49,240 Alzheimer's affects the entire brain, this doesn't. 665 00:32:49,240 --> 00:32:51,320 But it does occur at a younger age. 666 00:32:52,760 --> 00:32:54,760 So, what do we do? 667 00:32:54,760 --> 00:32:57,200 I mean, how do we stop it? 668 00:33:00,080 --> 00:33:03,080 Unfortunately, there isn't much that we can do. There is no cure. 669 00:33:03,080 --> 00:33:06,560 And there's virtually no treatment available. 670 00:33:06,560 --> 00:33:08,920 There must be something. 671 00:33:09,960 --> 00:33:12,280 Please, we'll do anything. Won't we? 672 00:33:12,280 --> 00:33:15,000 There are a group of drugs called SSRIs, 673 00:33:15,000 --> 00:33:18,080 and they can sometimes improve the behaviour changes 674 00:33:18,080 --> 00:33:21,800 you're going to experience but they will not stop the disease. 675 00:33:23,320 --> 00:33:27,000 So it's going to get worse, right? That's what you're saying, isn't it? 676 00:33:27,000 --> 00:33:29,400 Yep, that's what I'm saying. 677 00:33:29,400 --> 00:33:30,680 I'm sorry. 678 00:33:30,680 --> 00:33:34,360 You're both going to need to prepare for what's likely to happen. 679 00:33:34,360 --> 00:33:36,160 And that is? 680 00:33:37,280 --> 00:33:39,040 I need to know. 681 00:33:41,400 --> 00:33:43,120 It's possible that you will experience 682 00:33:43,120 --> 00:33:44,400 increased episodes of aggression, 683 00:33:44,400 --> 00:33:46,840 social inappropriateness, apathy. 684 00:33:46,840 --> 00:33:51,440 As the disease progresses, it causes speech and language difficulty. 685 00:33:51,440 --> 00:33:52,960 How long have I got 686 00:33:52,960 --> 00:33:56,440 before I'm a gibbering idiot in a nursing home somewhere? 687 00:33:56,440 --> 00:33:57,720 It's not gonna happen. 688 00:33:57,720 --> 00:33:59,480 Yes, it is, Ally! 689 00:34:00,520 --> 00:34:02,680 It's impossible to estimate exactly how quickly 690 00:34:02,680 --> 00:34:05,840 or exactly what form this disease takes. 691 00:34:05,840 --> 00:34:08,840 Each case is individual. 692 00:34:10,000 --> 00:34:12,199 Are you talking months? 693 00:34:12,199 --> 00:34:14,679 More likely years. 694 00:34:14,679 --> 00:34:16,560 See, with those drugs. 695 00:34:16,560 --> 00:34:18,480 What the hell is wrong with you?! 696 00:34:18,480 --> 00:34:19,760 Brad. 697 00:34:19,760 --> 00:34:21,360 Look, just go away. 698 00:34:21,360 --> 00:34:24,000 Mate, I'll give you a minute. Okay? 699 00:34:31,840 --> 00:34:34,040 I can't believe this is happening. 700 00:34:34,040 --> 00:34:35,840 (cries) 701 00:34:48,480 --> 00:34:49,840 There you are. 702 00:34:49,840 --> 00:34:52,840 Mrs Mahoney in bed two is off to the ward now. 703 00:34:52,840 --> 00:34:56,239 Oh, thank God. She's been driving me mental. 704 00:34:56,239 --> 00:34:59,760 Why don't you phone the solicitor and get it over and done with? 705 00:34:59,760 --> 00:35:01,880 I already have. 706 00:35:01,880 --> 00:35:03,440 And? 707 00:35:03,440 --> 00:35:05,360 I got the damn cat. 708 00:35:05,360 --> 00:35:07,640 Oh, great. 709 00:35:07,640 --> 00:35:09,080 Yeah. 710 00:35:09,080 --> 00:35:11,400 And $100,000. 711 00:35:13,880 --> 00:35:17,560 Well, that's a lot of kitty litter. 712 00:35:17,560 --> 00:35:20,400 Kerry is insisting I take it. 713 00:35:20,400 --> 00:35:21,960 What are you going to do? 714 00:35:21,960 --> 00:35:23,320 I don't want it. 715 00:35:23,320 --> 00:35:27,040 I told her she could have the cat if she got off my back. 716 00:35:27,040 --> 00:35:30,000 She likes the mangy thing for some reason. 717 00:35:30,000 --> 00:35:33,040 Your sister wanted you to have the money. 718 00:35:33,040 --> 00:35:35,760 Yes. So Kerry keeps saying. 719 00:35:35,760 --> 00:35:37,640 You know, all I can think about 720 00:35:37,640 --> 00:35:41,680 is who's going to get my solicitor's letter when I cark it? 721 00:35:41,680 --> 00:35:43,080 Oh, Von. 722 00:35:43,080 --> 00:35:45,760 Well, actually, Von... (laughs) 723 00:35:45,760 --> 00:35:47,280 Dream on, son. 724 00:35:50,320 --> 00:35:52,320 Hey, Vincent. 725 00:35:52,320 --> 00:35:54,200 Can I have a quick word. 726 00:35:55,720 --> 00:35:58,680 KNOCK ON DOOR 727 00:35:58,680 --> 00:36:00,720 Charlotte? 728 00:36:00,720 --> 00:36:02,400 Thank you. 729 00:36:09,280 --> 00:36:10,560 (sighs) I'm okay. 730 00:36:14,680 --> 00:36:16,760 What did your obstetrician say? 731 00:36:16,760 --> 00:36:20,240 The ultrasound was fine. The baby's perfect. 732 00:36:20,240 --> 00:36:23,040 Margo just said the bleeding was completely coincidental 733 00:36:23,040 --> 00:36:24,640 and it's business as usual. 734 00:36:24,640 --> 00:36:26,640 Well, that's great. 735 00:36:28,000 --> 00:36:30,040 Have you been holed up here all day? 736 00:36:30,040 --> 00:36:32,640 Most of it. 737 00:36:34,480 --> 00:36:37,040 Oh, sweetheart. I'm so sorry I wasn't here. 738 00:36:37,040 --> 00:36:39,920 (cries) I've never been more scared in my life. 739 00:36:39,920 --> 00:36:42,320 I couldn't do anything, I couldn't work. 740 00:36:42,320 --> 00:36:45,400 Just the thought of losing the baby. 741 00:36:45,400 --> 00:36:48,120 Oh, God. 742 00:36:48,120 --> 00:36:50,280 It's alright. It's all over. 743 00:36:53,480 --> 00:36:55,280 Yeah. (sniffs) 744 00:36:55,280 --> 00:36:57,680 Yeah. It is. 745 00:36:59,400 --> 00:37:01,720 So, what exactly did you tell Nelson? 746 00:37:01,720 --> 00:37:05,120 Just that I was pregnant. He didn't ask anything else. 747 00:37:06,200 --> 00:37:09,640 But he's definitely notched up a few karma points today 748 00:37:09,640 --> 00:37:11,360 covering for me. 749 00:37:11,360 --> 00:37:14,920 I don't know how he swindled it with Frank, but... 750 00:37:16,720 --> 00:37:18,440 So who's looking after your patients? 751 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 What are you doing, Curtis? 752 00:37:26,160 --> 00:37:30,000 Packing Mr Shearer's nose to stop his epistaxis. 753 00:37:30,000 --> 00:37:33,480 And why would you be doing that instead of a doctor? 754 00:37:44,920 --> 00:37:47,440 You know how dangerous a procedure like that can be. 755 00:37:47,440 --> 00:37:50,240 Frank, his epistaxis was due to being over anticoagulated, 756 00:37:50,240 --> 00:37:51,760 not because of some nasal defect. 757 00:37:51,760 --> 00:37:53,840 You know that for a fact? Pretty much. 758 00:37:53,840 --> 00:37:54,920 "Pretty much"? 759 00:37:54,920 --> 00:37:57,360 If it was broken, packing it could've kill him. 760 00:37:57,360 --> 00:37:59,040 He doesn't have a broken nose. 761 00:37:59,040 --> 00:38:01,560 Does Beaumont know what you've been doing? 762 00:38:01,560 --> 00:38:03,120 No. No. 763 00:38:03,120 --> 00:38:06,280 Every time she's been needed around here she's been mysteriously missing. 764 00:38:06,280 --> 00:38:09,160 Did you know that Curtis was packing orifices in your absence? 765 00:38:09,160 --> 00:38:11,680 I made the decision, I'll take full responsibility for it. 766 00:38:11,680 --> 00:38:15,040 If anyone should be taking resp... It's me. Discussion over. 767 00:38:15,040 --> 00:38:18,360 I'll fill out an instrument report, and you can drool over it later. 768 00:38:18,360 --> 00:38:20,040 Damn right I will. 769 00:38:20,040 --> 00:38:23,520 I trust whoever's been holding you up all day is fixed. 770 00:38:23,520 --> 00:38:25,480 Yes, it is. Thank you. Good. 771 00:38:25,480 --> 00:38:28,080 Because you start the training program first thing next month. 772 00:38:28,080 --> 00:38:29,440 Congratulations. 773 00:38:30,960 --> 00:38:32,440 Thank you. 774 00:38:37,200 --> 00:38:41,000 Do you want to tell me what you were taking the blame for in there? 775 00:38:41,000 --> 00:38:42,760 Forget about that. Is everything...? 776 00:38:42,760 --> 00:38:44,520 Everything's fine. 777 00:38:44,520 --> 00:38:45,800 Good. 778 00:38:45,800 --> 00:38:47,640 I'm not happy about you taking the... 779 00:38:47,640 --> 00:38:50,880 Think of it as another round in the ring for me and Frank. 780 00:38:50,880 --> 00:38:52,400 No big deal. It's not right. 781 00:38:52,400 --> 00:38:54,120 He wouldn't know what to do 782 00:38:54,120 --> 00:38:57,320 if he wasn't having a go at someone, he's programmed that way. 783 00:38:57,320 --> 00:38:59,160 REG: Frank, Mr Eagles is here. 784 00:38:59,160 --> 00:39:00,920 Hm? Trish's dad. 785 00:39:00,920 --> 00:39:02,600 Oh, right. 786 00:39:02,600 --> 00:39:05,240 Um...put him in the Quiet Room will you? 787 00:39:05,240 --> 00:39:06,800 I'll be right there. Yeah, sure. 788 00:39:06,800 --> 00:39:09,520 Get some tea or water, will you? 789 00:39:09,520 --> 00:39:11,560 Yeah, okay. 790 00:39:15,760 --> 00:39:17,960 Yeah, okay. Thank you. 791 00:39:21,480 --> 00:39:22,960 How did the surgery go? 792 00:39:22,960 --> 00:39:26,680 Good. They closed the chest and removed his spleen. 793 00:39:26,680 --> 00:39:28,080 Turns out it was ruptured. 794 00:39:28,080 --> 00:39:29,840 But I think he's gonna pull through. 795 00:39:29,840 --> 00:39:31,760 Are we talking about Andy? Yeah. 796 00:39:31,760 --> 00:39:33,560 He still doesn't know about Trish, though? 797 00:39:33,560 --> 00:39:35,400 No, not yet. 798 00:39:35,400 --> 00:39:38,240 He's gone to Recovery. He'll be monitored in HDU overnight. 799 00:39:52,040 --> 00:39:53,920 Hate that part of the job. 800 00:39:54,920 --> 00:39:58,080 When you can't do anything to make a difference, its... 801 00:39:58,080 --> 00:39:59,640 But you did make a difference. 802 00:39:59,640 --> 00:40:02,080 You couldn't do anything about his condition 803 00:40:02,080 --> 00:40:06,560 but I saw you with them, you were...you were fantastic. 804 00:40:08,880 --> 00:40:10,800 (sighs) 805 00:40:10,800 --> 00:40:13,080 The last time we had a conversation like this 806 00:40:13,080 --> 00:40:15,600 we ended up taking a taxi back to your house. 807 00:40:21,200 --> 00:40:23,000 Goodnight. 'Night. 808 00:40:27,200 --> 00:40:29,760 I think Andy has a lot to thank you for. 809 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 It was a team effort. 810 00:40:31,360 --> 00:40:33,280 You made the call, took the risk. 811 00:40:33,280 --> 00:40:36,320 It was really gutsy, Vincent. Sorry I was such a cow today. 812 00:40:36,320 --> 00:40:37,720 I think you redeemed yourself. 813 00:40:37,720 --> 00:40:40,560 Wouldn't you say so, Mac? Yeah, I think so. 814 00:40:41,840 --> 00:40:43,840 Ah, Vincent. Just been talking about you. 815 00:40:43,840 --> 00:40:46,360 Want to hear every detail down at the pub later. 816 00:40:46,360 --> 00:40:49,120 Had enough smoke blown up your skirt for one day, Vincent? 817 00:40:49,120 --> 00:40:51,640 I did what I had to do. The patient survived... 818 00:40:51,640 --> 00:40:52,800 Bully for you. 819 00:40:52,800 --> 00:40:57,040 Do us all a favour, and get over this identity crisis. 820 00:40:57,040 --> 00:41:00,040 I don't need cowboys in this department, I want doctors. 821 00:41:00,040 --> 00:41:03,760 And I meant what I said earlier - shave or don't bother coming in. 822 00:41:05,920 --> 00:41:08,920 I think he's jealous because he's not as handsome as you, Vinnie. 823 00:41:08,920 --> 00:41:10,400 Don't call me, Vinnie. 824 00:41:10,400 --> 00:41:13,560 Just for that, you're gonna buy the first round. 825 00:41:13,560 --> 00:41:15,720 Oh! 826 00:41:15,720 --> 00:41:17,040 (laughs) 827 00:41:17,040 --> 00:41:18,760 Are you coming? 828 00:41:18,760 --> 00:41:20,720 Nah, think I'd better head home. 829 00:41:20,720 --> 00:41:22,680 His loss. 830 00:41:22,680 --> 00:41:24,400 Let's go. Alright. See ya, buddy. 831 00:41:26,120 --> 00:41:29,000 Come on, Jess. I'll get the first drink. 832 00:41:30,000 --> 00:41:31,720 Come on. 833 00:41:31,720 --> 00:41:33,400 Frank, have you seen Vincent anywhere? 834 00:41:33,400 --> 00:41:34,520 Just left. 835 00:41:34,520 --> 00:41:38,960 Recovery just called. Andy's awake and he's asking for Trish. 836 00:41:38,960 --> 00:41:41,400 Should I call a social... No, no, no. 837 00:41:42,400 --> 00:41:43,920 I'll talk to him. 838 00:41:45,920 --> 00:41:47,920 LIFT BELL RINGS 839 00:41:53,480 --> 00:41:56,480 SOMBRE MUSIC 60616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.