Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,840
Oh, I love the smell of disinfectant
in the morning.
2
00:00:11,840 --> 00:00:15,640
(laughs) Well, it was either that
or the smell of meat pie juice.
3
00:00:15,640 --> 00:00:17,280
Oh, nice, nice.
4
00:00:17,280 --> 00:00:20,600
Whoever took over our rig
last week were total grots.
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,960
Whereas you are the queen of clean.
6
00:00:24,040 --> 00:00:25,960
RADIO DISPATCH: Car 978,
are you clear?
7
00:00:25,960 --> 00:00:27,920
978 clear.
8
00:00:27,920 --> 00:00:31,360
MVA intersection of Haig
and Monroe Street, Finsdale.
9
00:00:31,360 --> 00:00:33,600
978 on case.
10
00:00:33,600 --> 00:00:35,880
Yeah, five minutes into the shift.
11
00:00:35,880 --> 00:00:37,280
Sorry.
12
00:00:37,280 --> 00:00:39,920
So much for easing us back in gently.
13
00:00:39,920 --> 00:00:41,040
Yeah.
14
00:00:41,040 --> 00:00:42,840
Are you sure you're up for this?
15
00:00:42,840 --> 00:00:46,720
Are you joking? Those five days spent
in front of the TV weren't in vain.
16
00:00:51,040 --> 00:00:54,040
SIRENS WAIL
17
00:01:07,600 --> 00:01:09,640
You take him,
I'll get the other one?
18
00:01:09,640 --> 00:01:10,760
Okay.
19
00:01:12,440 --> 00:01:14,200
Hi, my name's Cate. I'm an ambo.
20
00:01:14,200 --> 00:01:16,400
Let's get something for that head.
21
00:01:16,400 --> 00:01:17,560
Excuse me.
22
00:01:19,000 --> 00:01:20,720
WOMAN MOANS
23
00:01:20,720 --> 00:01:23,200
MOANING CONTINUES
24
00:01:24,240 --> 00:01:26,520
(cries) Please help him.
25
00:01:26,520 --> 00:01:27,600
Cate!
26
00:01:35,240 --> 00:01:36,560
What's your name, mate?
27
00:01:37,560 --> 00:01:38,960
Andy.
28
00:01:38,960 --> 00:01:41,200
How bad's the pain, Andy?
29
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
Pretty bad.
30
00:01:42,600 --> 00:01:45,000
On a scale of one to ten?
31
00:01:45,000 --> 00:01:47,880
27. Give or take ten.
32
00:01:47,880 --> 00:01:50,480
Here, suck on this.
It's for the pain.
33
00:01:51,680 --> 00:01:54,080
It shouldn't be too long a wait.
Thank you.
34
00:01:54,080 --> 00:01:56,120
Sick baby?
No, the baby's fine.
35
00:01:56,120 --> 00:01:57,760
Mum's the patient,
lower back pain.
36
00:01:57,760 --> 00:01:59,760
Is she next?
Uh, no. Mr Ellis.
37
00:01:59,760 --> 00:02:00,960
Abdo pain...
38
00:02:00,960 --> 00:02:02,520
TELEPHONE RINGS
..already X-rayed.
39
00:02:02,520 --> 00:02:04,200
Emergency. Regina speaking.
40
00:02:04,200 --> 00:02:06,600
Frank, you got a second.
What for?
41
00:02:06,600 --> 00:02:09,360
Have you heard anything
about my traineeship yet?
42
00:02:09,360 --> 00:02:10,720
You'll know when I know.
43
00:02:10,720 --> 00:02:12,840
Frank, Alison Newell on the line
for you.
44
00:02:12,840 --> 00:02:14,320
Something about a missed meeting?
45
00:02:14,320 --> 00:02:15,880
Put her through to my office.
46
00:02:15,880 --> 00:02:17,240
Slept in, did we?
47
00:02:17,240 --> 00:02:18,440
Something like that.
48
00:02:18,440 --> 00:02:19,600
You look like crap.
49
00:02:19,600 --> 00:02:22,000
Tomorrow, shave or don't bother
coming in at all.
50
00:02:22,000 --> 00:02:24,560
Could you ask her
about the traineeship, please?
51
00:02:24,560 --> 00:02:27,600
Well, he's in his usual good mood.
52
00:02:27,600 --> 00:02:29,920
You look good.
53
00:02:29,920 --> 00:02:31,760
Kinda rugged.
54
00:02:31,760 --> 00:02:33,320
Gorgeous.
55
00:02:34,840 --> 00:02:37,360
Is that the same shirt
you had on yesterday?
56
00:02:37,360 --> 00:02:39,440
Did you get up to something
last night?
57
00:02:39,440 --> 00:02:40,680
Mind your own business.
58
00:02:40,680 --> 00:02:43,280
I will once you
fill me in on the details.
59
00:02:47,480 --> 00:02:49,720
WOMAN: What's wrong with my legs?
60
00:02:49,720 --> 00:02:52,440
CATE: I think they might be broken,
Trish.
61
00:02:52,440 --> 00:02:55,120
Oh, that would explain
the pain. (pants)
62
00:02:55,120 --> 00:02:57,680
Suck on the whistle.
We'll get you outta here soon.
63
00:02:57,680 --> 00:02:59,920
But I told you,
get Andy out first.
64
00:02:59,920 --> 00:03:01,560
Your boyfriend is gonna be fine.
65
00:03:01,560 --> 00:03:02,920
He's not my boyfriend.
66
00:03:02,920 --> 00:03:04,440
We're just mates.
67
00:03:04,440 --> 00:03:06,080
Okay.
68
00:03:06,080 --> 00:03:07,280
(groans)
(coughs)
69
00:03:07,280 --> 00:03:09,600
The petrol's pretty full on.
MAC: Yeah.
70
00:03:09,600 --> 00:03:11,560
Are you alright?
Yeah, I'm fine.
71
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Just need to get more air
circulating in here, though.
72
00:03:18,640 --> 00:03:20,920
That's's not really gonna help
too much, is it?
73
00:03:20,920 --> 00:03:22,720
When will they get the pole out?!
74
00:03:22,720 --> 00:03:24,800
First we've gotta cut it
front and back.
75
00:03:24,800 --> 00:03:26,720
Then we'll taken Andy
to the hospital.
76
00:03:26,720 --> 00:03:28,920
With the pole's still in?
Yeah.
77
00:03:28,920 --> 00:03:31,640
We'll take it out in the theatre
under general anaesthetic.
78
00:03:31,640 --> 00:03:33,360
That means you'll knock me out?
79
00:03:33,360 --> 00:03:34,680
Oh, yeah, mate, completely.
80
00:03:35,960 --> 00:03:38,080
There's a can of petrol,
was it full?
81
00:03:38,080 --> 00:03:41,920
Yes. I just got filled
for the tinny.
82
00:03:41,920 --> 00:03:43,600
Can I have a word?
83
00:03:47,160 --> 00:03:50,160
We try to cut that pole
the whole car's gonna go up.
84
00:03:50,160 --> 00:03:53,200
The petrol's spilt on the back seat.
One spark we're all toast.
85
00:03:53,200 --> 00:03:55,520
I thought your gear was designed
not to spark.
86
00:03:55,520 --> 00:03:57,400
But we're talking about
metal on metal.
87
00:03:57,400 --> 00:03:59,600
That guy's got a pole
through his chest.
88
00:03:59,600 --> 00:04:02,680
If we don't get him out
and to hospital, he's gonna die.
89
00:04:02,680 --> 00:04:04,840
How are we gonna get him out?
90
00:04:07,400 --> 00:04:10,400
THEME MUSIC
91
00:04:56,160 --> 00:04:59,200
CHARLOTTE: One Coloxy enema.
92
00:04:59,200 --> 00:05:01,040
Going for the big guns.
93
00:05:01,040 --> 00:05:03,240
He's impacted. Sorry.
94
00:05:03,240 --> 00:05:04,720
Welcome back.
95
00:05:06,080 --> 00:05:07,560
What do you want now?
96
00:05:07,560 --> 00:05:10,560
Has Alison mentioned my application?
Nope.
97
00:05:10,560 --> 00:05:14,400
You're not just holding out on me
so you can watch me squirm?
98
00:05:14,400 --> 00:05:17,480
I have no desire to watch you
squirm, wiggle or anything else.
99
00:05:17,480 --> 00:05:19,040
I simply forgot to ask.
100
00:05:19,040 --> 00:05:21,840
What does it matter anyway?
You're not going anywhere, are you?
101
00:05:23,040 --> 00:05:24,360
Can you ask?
102
00:05:24,360 --> 00:05:26,680
Oh. Yes, of course I can ask.
103
00:05:26,680 --> 00:05:28,160
There's nothing I enjoy more
104
00:05:28,160 --> 00:05:30,160
than having a conversation
with Alison Newell.
105
00:05:30,160 --> 00:05:32,440
Frank, call for you.
Ambulance Operations.
106
00:05:32,440 --> 00:05:34,000
Apparently it's urgent.
107
00:05:34,000 --> 00:05:35,280
(shouts) Alicia!
108
00:05:35,280 --> 00:05:37,040
Guy on the street,
confused and disorientated.
109
00:05:37,040 --> 00:05:38,960
ID says he's name is Bradley Marks.
110
00:05:38,960 --> 00:05:41,400
He's aggressive. Applying restraints.
Nil apparent injuries.
111
00:05:41,400 --> 00:05:43,560
Alicia!
Do we know who Alicia is?
112
00:05:43,560 --> 00:05:46,200
TERRI: We'll have to uncuff him
to transfer him, okay?
113
00:05:46,200 --> 00:05:48,080
Let me go!
Alright.
114
00:05:48,080 --> 00:05:50,280
Let's move him across, okay?
115
00:05:50,280 --> 00:05:52,040
Alicia, help me!
Alright.
116
00:05:52,040 --> 00:05:53,520
On three.
117
00:05:53,520 --> 00:05:55,920
One, two, three.
(screams)
118
00:05:55,920 --> 00:05:57,320
JACK: Okay, just calm down.
119
00:05:57,320 --> 00:05:58,840
Have you contacted next of kin?
120
00:05:58,840 --> 00:06:02,120
The police have sent a car to
the address of his driver's licence.
121
00:06:02,120 --> 00:06:04,160
Get your hands off me!
Hey! No biting.
122
00:06:05,640 --> 00:06:08,960
Put him on a stretcher until
we can work out what's going on.
123
00:06:08,960 --> 00:06:11,840
Vincent? Can you get me
five milligrams of haloperidol?
124
00:06:11,840 --> 00:06:13,960
I'll get it. Vincent,
take over here please.
125
00:06:13,960 --> 00:06:16,120
Alicia!
126
00:06:17,120 --> 00:06:19,000
Alicia! Alicia!
127
00:06:19,000 --> 00:06:20,280
Is Alicia your wife?
128
00:06:20,280 --> 00:06:22,800
Leave her alone!
No-one's gonna hurt anyone.
129
00:06:22,800 --> 00:06:24,040
Just calm down.
130
00:06:24,040 --> 00:06:25,120
(screams)
131
00:06:25,120 --> 00:06:28,400
Ambos need a surgeon at an MVA.
They're sending a car for you.
132
00:06:28,400 --> 00:06:29,760
What's the problem?
An impalement.
133
00:06:29,760 --> 00:06:32,960
Not a lot of details. Curtis
is getting a transport bag ready.
134
00:06:32,960 --> 00:06:34,280
Let me go!
135
00:06:34,280 --> 00:06:37,920
Vincent, police car's on its way.
ETA two minutes.
136
00:06:37,920 --> 00:06:40,720
Frank, you're gonna have to come
and take over here.
137
00:06:40,720 --> 00:06:43,000
Where have the cops gone?
They had another emergency.
138
00:06:43,000 --> 00:06:44,280
I need an open thigh.
139
00:06:44,280 --> 00:06:45,360
(grunts)
140
00:06:45,360 --> 00:06:47,680
(screams in pain)
141
00:06:47,680 --> 00:06:50,120
Can we get security here now!
Are you alright?
142
00:06:50,120 --> 00:06:52,120
(pants)
143
00:06:52,120 --> 00:06:54,520
Leave me alone!
Charlotte, are you alright?
144
00:06:54,520 --> 00:06:56,440
(pants)
Get off me!
145
00:06:56,440 --> 00:06:58,400
(screaming continues)
146
00:06:58,400 --> 00:07:00,680
NELSON: You've got everything
for ventilation, intubation,
147
00:07:00,680 --> 00:07:01,800
surgical instruments,
148
00:07:01,800 --> 00:07:04,600
and drugs like morphine
and midazolam.
149
00:07:04,600 --> 00:07:07,520
If it's an impalement, why don't
they just cut and transfer?
150
00:07:07,520 --> 00:07:08,880
That's a good question.
151
00:07:08,880 --> 00:07:11,400
There's plenty of sterile drapes.
POLICE SIREN WAILS
152
00:07:11,400 --> 00:07:12,920
That sounds like your ride.
153
00:07:12,920 --> 00:07:14,480
It's all the bells and whistles.
154
00:07:14,480 --> 00:07:16,440
Relax, mate, how bad can it be?
155
00:07:22,200 --> 00:07:25,200
POLICE SIREN WAILS
156
00:07:32,840 --> 00:07:34,240
Roger Havett, Rescue.
157
00:07:34,240 --> 00:07:35,840
G'day, mate. Vincent Hughes.
158
00:07:35,840 --> 00:07:37,120
Is he alright?
159
00:07:37,120 --> 00:07:39,320
The van driver. He got off lightly.
160
00:07:39,320 --> 00:07:41,160
He ran the give way sign.
161
00:07:41,160 --> 00:07:45,760
Now a 3cm diameter rod
is our problem.
162
00:07:45,760 --> 00:07:47,960
Yeah, I can see that.
163
00:07:50,600 --> 00:07:52,080
Armani.
164
00:07:52,080 --> 00:07:54,920
He's clean shaven, his clothes
were fresh, his shoes are clean.
165
00:07:54,920 --> 00:07:56,360
He's no homeless drunk.
166
00:07:56,360 --> 00:07:59,000
Well, we've got money, credit cards.
167
00:07:59,000 --> 00:08:01,640
Apparently he was wandering
the streets, ranting and confused.
168
00:08:01,640 --> 00:08:03,480
It might be
an acute psychotic episode.
169
00:08:03,480 --> 00:08:06,560
Could be a toxic ingestion,
encephalitis or confusional migraine.
170
00:08:06,560 --> 00:08:08,320
Won't know until the tests are back.
171
00:08:08,320 --> 00:08:10,080
Yeah, okay.
I'll do the usual bloods.
172
00:08:10,080 --> 00:08:13,360
Can you and blood alcohol level
and tox screen to cover all bases.
173
00:08:13,360 --> 00:08:14,400
Yep.
174
00:08:14,400 --> 00:08:17,200
I'll look after these.
At least he's quiet now.
175
00:08:17,200 --> 00:08:19,880
Mm. Hey, has anyone
seen Charlotte?
176
00:08:19,880 --> 00:08:21,080
No.
177
00:08:22,960 --> 00:08:25,800
Dr Collins, please.
It's Dr Charlotte Beaumont.
178
00:08:27,440 --> 00:08:28,960
Margo...
179
00:08:28,960 --> 00:08:32,880
..um, I think there may be
a problem with my pregnancy.
180
00:08:32,880 --> 00:08:36,480
No, I've been kicked,
and I'm bleeding.
181
00:08:38,120 --> 00:08:41,400
I'm not letting my men cut that rod
until the scene's more stable.
182
00:08:41,400 --> 00:08:44,000
Can't we get the firies
to spray foam in there?
183
00:08:44,000 --> 00:08:45,600
That'd make cutting the rod safer?
184
00:08:45,600 --> 00:08:48,640
Perhaps. How much foam?
Are you gonna fill the whole car up?
185
00:08:48,640 --> 00:08:51,160
There's still the petrol fumes,
it'll cause a fireball.
186
00:08:51,160 --> 00:08:52,560
That's not the answer.
187
00:08:52,560 --> 00:08:53,640
What is?
188
00:08:53,640 --> 00:08:55,880
We cut him out from around the pole.
189
00:08:55,880 --> 00:08:57,880
You've got to be kidding?
190
00:08:57,880 --> 00:08:59,400
You got a better idea?
191
00:08:59,400 --> 00:09:02,200
Can't we remove the patient
with the entire pole in place,
192
00:09:02,200 --> 00:09:03,560
cut the car in half.
193
00:09:03,560 --> 00:09:05,600
There's gotta be a better way
than that.
194
00:09:05,600 --> 00:09:08,800
How do we transport a patient
attached to a pole that size?
195
00:09:08,800 --> 00:09:12,360
That pole could have damaged
an artery in his chest.
196
00:09:12,360 --> 00:09:15,520
Cut him away, you'll release the
pressure it's holding on the vessel.
197
00:09:15,520 --> 00:09:17,560
He's gonna bleed to death
in minutes.
198
00:09:17,560 --> 00:09:18,760
Or, the alternative is,
199
00:09:18,760 --> 00:09:21,160
we sit around and wait
for Andy to deteriorate.
200
00:09:21,160 --> 00:09:23,200
Now, are you willing to do that?
201
00:09:33,120 --> 00:09:36,080
You have to cut a chunk
out of my chest?
202
00:09:36,080 --> 00:09:38,880
I know there's
a lot to take in at the moment,
203
00:09:38,880 --> 00:09:42,160
we don't another option, we can't
cut the pole because of the petrol.
204
00:09:42,160 --> 00:09:43,600
I get that.
205
00:09:43,600 --> 00:09:46,680
But you have to operate
while I'm still awake?
206
00:09:46,680 --> 00:09:49,200
I can give you drugs
to help ease the pain,
207
00:09:49,200 --> 00:09:53,040
but you have to understand
that I can't completely dull it.
208
00:09:53,040 --> 00:09:54,640
So I'll feel it?
209
00:09:54,640 --> 00:09:57,360
You can't do that.
210
00:09:57,360 --> 00:09:59,880
Not in a car
in the middle of the street.
211
00:10:01,080 --> 00:10:03,880
Look, I've got all the instruments
and equipment that I need.
212
00:10:03,880 --> 00:10:07,080
This isn't a hospital!
This is an old car.
213
00:10:07,080 --> 00:10:08,720
A dirty old car.
214
00:10:08,720 --> 00:10:10,840
It's the best plan.
215
00:10:10,840 --> 00:10:12,160
Then don't take me.
216
00:10:12,160 --> 00:10:14,320
I want to stay with Andy.
217
00:10:15,640 --> 00:10:17,040
He needs me.
218
00:10:17,040 --> 00:10:19,040
Trish, when we pull Andy free,
219
00:10:19,040 --> 00:10:21,840
we're gonna have to pull him out
through the driver's seat.
220
00:10:23,280 --> 00:10:24,920
Andy...
221
00:10:24,920 --> 00:10:27,000
I'll see you at the hospital, Trish.
222
00:10:28,000 --> 00:10:29,960
You'll be alright.
223
00:10:29,960 --> 00:10:31,720
I promise.
224
00:10:31,720 --> 00:10:33,080
See you at the hospital.
225
00:10:33,080 --> 00:10:35,720
It's not too late
to change your mind.
226
00:10:35,720 --> 00:10:37,000
I'm not changing my mind.
227
00:10:37,000 --> 00:10:38,120
Vincent, look at you.
228
00:10:38,120 --> 00:10:41,160
You look like you haven't slept.
Are you really ready for this?
229
00:10:41,160 --> 00:10:45,080
If you're not gonna help, then,
please, can you stay out of my way?
230
00:10:51,440 --> 00:10:53,760
Have we any word on Vincent?
No, not yet.
231
00:10:53,760 --> 00:10:55,200
Emergency.
232
00:10:57,640 --> 00:11:00,160
Terri. This is Alicia,
Bradley's wife.
233
00:11:00,160 --> 00:11:01,920
Yes. I've been looking
after your husband.
234
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
Von?
235
00:11:02,920 --> 00:11:05,280
Yup.
It's your niece.
236
00:11:06,800 --> 00:11:08,240
Is he gonna be alright?
237
00:11:08,240 --> 00:11:09,480
Well, he's...
238
00:11:09,480 --> 00:11:11,840
We're running tests,
and he has been sedated.
239
00:11:12,960 --> 00:11:15,280
The police said
he was screaming and ranting.
240
00:11:15,280 --> 00:11:17,720
I said, "It couldn't be Brad."
241
00:11:17,720 --> 00:11:19,480
Has nothing like this
ever happened before?
242
00:11:19,480 --> 00:11:21,120
Never.
243
00:11:21,120 --> 00:11:24,360
Has he been drinking
more than normal or...
244
00:11:24,360 --> 00:11:25,600
..taking drugs?
245
00:11:25,600 --> 00:11:27,920
No drugs.
246
00:11:27,920 --> 00:11:29,880
Glass of red at night, that's all.
247
00:11:29,880 --> 00:11:31,680
We don't have much time
for partying.
248
00:11:31,680 --> 00:11:33,240
Any reason in particular?
249
00:11:33,240 --> 00:11:36,760
Well, Brad's an investment banker,
250
00:11:36,760 --> 00:11:40,720
and a month ago he was promoted
and given this new account.
251
00:11:40,720 --> 00:11:42,760
He has been under a lot of pressure.
252
00:11:42,760 --> 00:11:45,240
He wanted to give it up,
253
00:11:45,240 --> 00:11:48,640
but I asked him to stick it out
another month.
254
00:11:48,640 --> 00:11:50,280
We're trying for a baby.
255
00:11:50,280 --> 00:11:52,360
and the extra money helps
with the mortgage.
256
00:11:53,800 --> 00:11:56,600
So how's he been coping
with this stress?
257
00:11:56,600 --> 00:11:58,600
Okay.
258
00:11:58,600 --> 00:12:00,680
He gets a bit
short tempered at times,
259
00:12:00,680 --> 00:12:02,800
but that's the way Brad gets
when he's...
260
00:12:02,800 --> 00:12:03,960
..tired.
261
00:12:05,200 --> 00:12:06,360
What's wrong with him?
262
00:12:06,360 --> 00:12:08,400
We're hoping the tests
will tell us something.
263
00:12:08,400 --> 00:12:13,480
If not, I'd like to take a scan
of his head with your permission.
264
00:12:13,480 --> 00:12:15,120
Do whatever you have to do.
265
00:12:15,120 --> 00:12:16,640
Okay.
266
00:12:19,480 --> 00:12:21,360
It's going to be okay.
267
00:12:25,080 --> 00:12:27,400
(pants heavily)
268
00:12:27,400 --> 00:12:30,320
I don't know what I'd do
if anything happened to her.
269
00:12:30,320 --> 00:12:32,520
She's in good hands, Andy.
270
00:12:32,520 --> 00:12:35,880
This stupid fishing trip
was my idea.
271
00:12:35,880 --> 00:12:38,040
I hate fishing.
272
00:12:38,040 --> 00:12:40,080
Let me guess - Trish loves it?
273
00:12:40,080 --> 00:12:43,280
We were heading
to her old man's tinny.
274
00:12:43,280 --> 00:12:45,440
Okay. Now it's your turn.
275
00:12:45,440 --> 00:12:46,600
You ready?
276
00:12:46,600 --> 00:12:49,880
You've done this type of operation
before, right?
277
00:12:49,880 --> 00:12:53,560
Come on.
They teach this in Surgery 101.
278
00:12:56,240 --> 00:12:57,840
I'm ready.
279
00:12:57,840 --> 00:13:00,920
But just quietly -
I'm shitting myself.
280
00:13:09,640 --> 00:13:11,040
Hey. How are you going?
281
00:13:11,040 --> 00:13:12,240
Oh, just winded.
282
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
Patient in bed 12, still
complaining of a headache.
283
00:13:14,520 --> 00:13:16,720
Can you organise some analgesia.
I'll review him.
284
00:13:16,720 --> 00:13:18,280
I need to speak to Vincent.
285
00:13:18,280 --> 00:13:19,960
He's not back from the MVA.
286
00:13:19,960 --> 00:13:22,000
How's long's he gonna be?
287
00:13:22,000 --> 00:13:23,200
Well, I don't know.
288
00:13:23,200 --> 00:13:24,840
Anything I can help you with?
289
00:13:24,840 --> 00:13:27,200
No. I'm fine, thanks.
290
00:13:27,200 --> 00:13:30,000
Jack. Bradley Marks is awake.
Great, thanks.
291
00:13:30,000 --> 00:13:32,160
Oh, yeah. I've got his blood results.
292
00:13:32,160 --> 00:13:35,360
Nil alcohol, negative drug screen,
white cell count is normal.
293
00:13:35,360 --> 00:13:36,960
Infection is unlikely.
294
00:13:41,200 --> 00:13:43,680
Ah, Mr Marks. I'm Dr Quade.
295
00:13:43,680 --> 00:13:44,800
Hi.
296
00:13:44,800 --> 00:13:48,160
My wife's just been telling me
how I got here.
297
00:13:48,160 --> 00:13:49,680
You don't remember?
298
00:13:49,680 --> 00:13:51,960
No.
299
00:13:51,960 --> 00:13:55,440
Um, I remember leaving
the house this morning.
300
00:13:55,440 --> 00:13:59,800
I have a vague recollection of being
on the train on my the way to work,
301
00:13:59,800 --> 00:14:00,920
but that's it.
302
00:14:00,920 --> 00:14:02,760
Right.
303
00:14:02,760 --> 00:14:05,320
I'm just going to shine
this light into your eyes.
304
00:14:05,320 --> 00:14:07,560
You were pretty confused
when you arrived,
305
00:14:07,560 --> 00:14:10,640
so I've ordered a CT scan
of your head.
306
00:14:10,640 --> 00:14:14,760
But you don't think I have
a brain tumour or anything, do you?
307
00:14:14,760 --> 00:14:15,880
Well, we don't know.
308
00:14:15,880 --> 00:14:19,040
But the scan will reveal any
abnormalities that may be present.
309
00:14:19,040 --> 00:14:21,560
And if there's nothing there,
what do we do then?
310
00:14:21,560 --> 00:14:25,000
I'll send Bradley
up to a Psychiatry Registrar.
311
00:14:25,000 --> 00:14:27,200
Oh, come on. I'm not insane.
312
00:14:27,200 --> 00:14:28,720
I'm not suggesting that you are.
313
00:14:28,720 --> 00:14:30,240
But there's something
causing these symptoms,
314
00:14:30,240 --> 00:14:33,520
we need to look at all possibilities
to find out what that is.
315
00:14:36,840 --> 00:14:38,280
It'll be okay.
316
00:14:38,280 --> 00:14:41,360
Flucloxacillin one gram.
317
00:14:41,360 --> 00:14:43,600
Expires 10/05.
318
00:14:43,600 --> 00:14:46,040
Water 10/06.
319
00:14:47,600 --> 00:14:49,720
Von. Ampicillin?
320
00:14:49,720 --> 00:14:51,440
Yep. Sorry. Yep.
321
00:14:53,800 --> 00:14:55,680
Is everything okay with Kerry?
322
00:14:55,680 --> 00:15:01,600
Yeah, she was just ringing about a
letter I got from Anne's solicitor
323
00:15:01,600 --> 00:15:03,320
regarding her will.
324
00:15:03,320 --> 00:15:05,080
Hmm?
325
00:15:05,080 --> 00:15:09,280
My luck, be that mangy cat of hers.
326
00:15:09,280 --> 00:15:12,640
Don't worry, Nelson,
I won't be taking the cat.
327
00:15:12,640 --> 00:15:13,680
Good.
328
00:15:16,640 --> 00:15:20,640
Let me know if that pain relief
doesn't kick in within 20 minutes.
329
00:15:20,640 --> 00:15:21,880
Thanks.
330
00:15:23,920 --> 00:15:27,400
I hear you copped one
from a patient. You okay?
331
00:15:29,120 --> 00:15:30,800
I'm fine.
332
00:15:32,200 --> 00:15:35,120
You're not fine, Charlotte.
What's wrong?
333
00:15:37,640 --> 00:15:39,080
Charlotte?
334
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
Hey.
335
00:15:47,080 --> 00:15:50,120
(cries) He kicked me
in the lower abdomen...
336
00:15:50,120 --> 00:15:51,800
..and I'm pregnant.
337
00:15:51,800 --> 00:15:55,640
And I had some bleeding
and I don't know what to do.
338
00:15:55,640 --> 00:15:58,400
Okay. Have you called
your obstetrician?
339
00:15:58,400 --> 00:16:00,960
She can't see me right away,
and Vincent's not here.
340
00:16:00,960 --> 00:16:02,360
He's somewhere else.
Charlotte.
341
00:16:02,360 --> 00:16:03,920
Now you've got to calm down.
342
00:16:03,920 --> 00:16:07,440
You are not doing yourself any good
by getting worked up, okay?
343
00:16:07,440 --> 00:16:08,760
You have to lie down.
344
00:16:08,760 --> 00:16:11,080
We'll get Jack, do an ultrasound.
Oh! No, no.
345
00:16:13,400 --> 00:16:16,280
I don't want anyone
to know about this, please.
346
00:16:16,280 --> 00:16:17,880
Please.
347
00:16:17,880 --> 00:16:20,720
Okay, on three - one, two, three.
348
00:16:22,120 --> 00:16:24,200
Need a full trauma series of X-rays.
349
00:16:24,200 --> 00:16:27,880
Page Radiology,
and get an orthopod down here.
350
00:16:27,880 --> 00:16:29,560
Was she pinned in the car?
351
00:16:29,560 --> 00:16:31,240
No, but her passenger is.
352
00:16:31,240 --> 00:16:33,800
He was impaled by a steel rod
in the seat.
353
00:16:33,800 --> 00:16:35,200
That isn't where Vincent is?
354
00:16:35,200 --> 00:16:38,240
Yep. He's planning on cutting
the guy out from around the pole.
355
00:16:39,240 --> 00:16:41,200
I know. It's full on.
356
00:16:41,200 --> 00:16:42,400
Jessica, wake up.
357
00:16:42,400 --> 00:16:44,680
Get on to Radiology
when you've finished that.
358
00:16:44,680 --> 00:16:47,480
Trish. Is there someone
I can call for you?
359
00:16:47,480 --> 00:16:48,640
My dad?
360
00:16:48,640 --> 00:16:50,200
Your dad. Okay.
361
00:16:50,200 --> 00:16:52,920
Vincent wouldn't seriously
be operating on that guy out there?
362
00:16:52,920 --> 00:16:55,480
If he is,
he better have a damn good reason.
363
00:16:56,840 --> 00:16:59,000
Bit painful now.
This is the local anaesthetic.
364
00:16:59,000 --> 00:17:01,160
Least of my problems.
365
00:17:02,520 --> 00:17:05,280
I'm gonna cut from where
the pole has entered your chest.
366
00:17:05,280 --> 00:17:07,000
I'll cut around to the back.
367
00:17:07,000 --> 00:17:11,160
I don't want to know, okay?
Just get it over and done with.
368
00:17:11,160 --> 00:17:14,079
You need to know exactly
what's going to happen today.
369
00:17:14,079 --> 00:17:17,280
I get it, okay? It's gonna be
a whole world of pain.
370
00:17:17,280 --> 00:17:20,359
Just get it over and done with,
will you?
371
00:17:20,359 --> 00:17:23,440
I need more pain-killers,
it's still hurting.
372
00:17:23,440 --> 00:17:25,760
Alright, coming right up, mate.
373
00:17:25,760 --> 00:17:30,040
Andy, if you need pain relief,
any time, okay,
374
00:17:30,040 --> 00:17:32,880
you don't hesitate to ask -
as often as you need it.
375
00:17:32,880 --> 00:17:35,280
It's important you do that,
because once I start,
376
00:17:35,280 --> 00:17:37,560
once I make that first incision,
I can't stop.
377
00:17:37,560 --> 00:17:39,320
You've got to be ready for that.
378
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
I don't think I can do this.
379
00:17:41,080 --> 00:17:42,400
Yeah, you can, Andy.
380
00:17:42,400 --> 00:17:46,240
You just pick something to stare at,
you don't take your eyes of it.
381
00:17:48,560 --> 00:17:49,840
Where do you want me?
382
00:17:51,880 --> 00:17:55,200
I did a two-week rotation
in my postgrad year in Theatre.
383
00:17:55,200 --> 00:17:57,080
I can pass you a few instruments.
384
00:17:58,200 --> 00:18:00,640
Okay. Get gowned and gloved.
385
00:18:05,080 --> 00:18:07,400
(coughs)
386
00:18:07,400 --> 00:18:09,720
Alright, mate.
387
00:18:09,720 --> 00:18:11,240
Here we go.
388
00:18:13,000 --> 00:18:15,600
Ahh!
389
00:18:15,600 --> 00:18:17,760
Oh!
390
00:18:27,680 --> 00:18:29,960
(cringes in pain) Oh, God.
391
00:18:29,960 --> 00:18:31,520
Stop it, please. Stop it!
392
00:18:31,520 --> 00:18:34,160
Come on, Andy.
Remember, there's no going back.
393
00:18:34,160 --> 00:18:36,440
Why don't you try thinking
about that fishing trip.
394
00:18:36,440 --> 00:18:38,560
You and Trish,
you're out on the water...
395
00:18:38,560 --> 00:18:40,400
BP's 125 asystolic.
396
00:18:40,400 --> 00:18:43,960
Okay, give him another 2.5.
We're almost halfway there now, mate.
397
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
That's meant to be good news?
398
00:18:46,320 --> 00:18:48,480
Why don't you tell me
about Trish, Andy?
399
00:18:51,200 --> 00:18:52,440
Andy?
400
00:18:52,440 --> 00:18:54,200
You okay?
401
00:18:54,200 --> 00:18:55,480
(screams in agony) Argh!
402
00:18:55,480 --> 00:18:56,720
Andy?
403
00:18:56,720 --> 00:18:58,160
(gasps)
404
00:19:00,120 --> 00:19:01,920
It's a bit easier to breath.
405
00:19:01,920 --> 00:19:03,120
Another 2.5 in.
406
00:19:04,720 --> 00:19:07,560
She seems like a great girl.
You guys should get together.
407
00:19:07,560 --> 00:19:10,480
She was my best mate's girlfriend.
Was?
408
00:19:10,480 --> 00:19:12,880
(screams in agony) Stop it!
409
00:19:12,880 --> 00:19:15,520
Sorry, mate, that was a rib.
410
00:19:15,520 --> 00:19:17,840
She cares about you, that's obvious.
411
00:19:17,840 --> 00:19:20,480
You should step up.
412
00:19:20,480 --> 00:19:21,920
She's not interested.
413
00:19:21,920 --> 00:19:23,600
You sure about that?
414
00:19:23,600 --> 00:19:25,840
Pretty sure. (groans)
415
00:19:25,840 --> 00:19:27,400
You should try asking her.
416
00:19:27,400 --> 00:19:31,320
We're not mind readers,
you know, us women.
417
00:19:31,320 --> 00:19:32,880
Sometimes we like to hear it.
418
00:19:32,880 --> 00:19:34,520
Rib-cutters.
419
00:19:34,520 --> 00:19:36,360
(screams) God!
420
00:19:36,360 --> 00:19:37,600
(cries) No!
421
00:19:37,600 --> 00:19:41,080
(cries) Oh, God, no.
422
00:19:45,440 --> 00:19:47,040
You okay?
423
00:19:55,120 --> 00:19:58,400
You can call me in Emergency
if you need anything, okay?
424
00:20:03,640 --> 00:20:05,160
I don't know what I'm doing.
425
00:20:05,160 --> 00:20:08,520
I shouldn't be here,
and you shouldn't be here.
426
00:20:08,520 --> 00:20:10,720
Just get some rest for now,
Charlotte.
427
00:20:10,720 --> 00:20:14,720
We can reassess the plan once
your obstetrician has seen you.
428
00:20:14,720 --> 00:20:17,040
What about Frank?
429
00:20:17,040 --> 00:20:18,680
Don't worry. I'll cover for you.
430
00:20:20,240 --> 00:20:22,280
Is there anything else I can get you?
431
00:20:22,280 --> 00:20:25,240
No. Thank you.
432
00:20:31,560 --> 00:20:34,200
Okay, mate.
We'll see you in a little bit.
433
00:20:37,200 --> 00:20:38,920
Dr Quade.
434
00:20:38,920 --> 00:20:43,600
I have to, um,
I have to ring Brad's work,
435
00:20:43,600 --> 00:20:46,200
and I'm not really quite sure
what to say.
436
00:20:46,200 --> 00:20:50,840
Is this...
This is not meant to be happening.
437
00:20:50,840 --> 00:20:52,200
I'm sorry.
438
00:20:52,200 --> 00:20:54,720
I wish I had something
more I could tell you.
439
00:20:57,160 --> 00:20:59,080
Hey.
440
00:20:59,080 --> 00:21:01,400
Why don't you just make it simple?
441
00:21:01,400 --> 00:21:04,080
Tell them Brad collapsed
in the street,
442
00:21:04,080 --> 00:21:07,000
that he went to hospital,
and that you'll know more later.
443
00:21:07,000 --> 00:21:08,760
Okay?
444
00:21:10,160 --> 00:21:11,480
Okay.
445
00:21:11,480 --> 00:21:12,760
Okay, I can do that.
446
00:21:12,760 --> 00:21:14,720
I'll show you where the phones are?
447
00:21:14,720 --> 00:21:16,840
No. It's alright.
I know where they are.
448
00:21:16,840 --> 00:21:18,280
Okay.
449
00:21:21,880 --> 00:21:23,600
Andy. Can you hear me, mate?
450
00:21:23,600 --> 00:21:26,400
Come on, mate. Try and stay with us.
451
00:21:26,400 --> 00:21:28,400
How much longer?
452
00:21:28,400 --> 00:21:29,960
Almost through to the pleura.
453
00:21:29,960 --> 00:21:31,800
Then I'm gonna need
the rib spreaders.
454
00:21:31,800 --> 00:21:33,240
Geez, that'll wake him up.
455
00:21:33,240 --> 00:21:35,360
He's not moving much air
at the moment.
456
00:21:35,360 --> 00:21:37,720
EQUIPMENT BEEPS
His SAT's are dropping.
457
00:21:37,720 --> 00:21:39,360
He's lost consciousness.
458
00:21:39,360 --> 00:21:40,480
I'll bag.
459
00:21:40,480 --> 00:21:42,440
I'm with you.
460
00:21:44,080 --> 00:21:45,440
His chest's not moving.
461
00:21:46,440 --> 00:21:47,560
Damn.
462
00:21:47,560 --> 00:21:48,760
You'll have to intubate.
463
00:21:48,760 --> 00:21:51,880
How can I do that
when I can't lie him down?
464
00:21:51,880 --> 00:21:55,240
Come on, Cate. I know you'll
be able to do it. Concentrate.
465
00:21:55,240 --> 00:21:56,600
Don't shorten the tube, okay?
466
00:21:56,600 --> 00:21:59,400
Push it passed its normal
23-26 at the lips.
467
00:21:59,400 --> 00:22:01,520
Hopefully it'll slip down
to the right bronchus.
468
00:22:02,520 --> 00:22:03,840
Yep.
469
00:22:07,280 --> 00:22:09,040
Right. Nice and easy, Cate.
470
00:22:10,720 --> 00:22:11,760
Okay.
471
00:22:16,240 --> 00:22:17,560
I'm in.
472
00:22:17,560 --> 00:22:19,120
Okay.
473
00:22:20,120 --> 00:22:21,840
Blow up the cuff.
474
00:22:26,280 --> 00:22:27,640
Nice work.
475
00:22:27,640 --> 00:22:29,160
Well done, Cate.
476
00:22:29,160 --> 00:22:32,440
Thanks. You've not done
too badly yourself.
477
00:22:35,280 --> 00:22:36,480
Still with us, Mac?
478
00:22:36,480 --> 00:22:40,080
Yeah. Just all these
petrol fumes in the back.
479
00:22:40,080 --> 00:22:41,480
You right to keep bagging?
480
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
I'm alright.
481
00:22:42,800 --> 00:22:44,120
Come on, Mac.
482
00:22:44,120 --> 00:22:46,520
Nup, nup.
483
00:22:49,600 --> 00:22:51,240
(coughs)
484
00:22:51,240 --> 00:22:52,760
Are you okay?
485
00:22:52,760 --> 00:22:54,200
(vomits)
486
00:22:55,680 --> 00:22:58,520
FRANK: You don't have to tell me
it's undignified, Mr Ellis.
487
00:22:58,520 --> 00:23:00,960
I suggest you add some prunes
to your diet.
488
00:23:00,960 --> 00:23:03,840
For God's sake, get some
air freshener in there.
489
00:23:08,280 --> 00:23:09,640
Her X-rays back yet?
490
00:23:09,640 --> 00:23:11,560
No, any minute.
Bloody marvellous.
491
00:23:11,560 --> 00:23:15,120
The one time there's no backlog in
Theatre, Radiology drag their feet.
492
00:23:15,120 --> 00:23:16,840
You must be a good doctor.
493
00:23:16,840 --> 00:23:17,960
Why's that?
494
00:23:17,960 --> 00:23:20,840
'Cause your bedside manner sucks.
495
00:23:20,840 --> 00:23:22,080
Is that so?
496
00:23:22,080 --> 00:23:23,520
My mum was a nurse.
497
00:23:23,520 --> 00:23:26,960
She said the best doctors
had no bedside manner.
498
00:23:26,960 --> 00:23:30,000
My mother said never trust a woman
who can't bake a sponge.
499
00:23:31,120 --> 00:23:32,680
Shouldn't Andy be here by now?
500
00:23:32,680 --> 00:23:35,560
I'm sure Dr Hughes
is working as fast as he can.
501
00:23:35,560 --> 00:23:38,600
If he lets Andy die...
502
00:23:38,600 --> 00:23:40,400
..he better stay away from me.
503
00:23:40,400 --> 00:23:43,440
From what I hear, Dr Hughes
is Andy's best chance of survival.
504
00:23:43,440 --> 00:23:45,720
Instead of bagging him,
you should be thanking him.
505
00:23:45,720 --> 00:23:49,120
Whoops. There goes
my bad bedside manner again.
506
00:23:50,240 --> 00:23:52,560
If you're right...
507
00:23:52,560 --> 00:23:54,040
..I'll bake you that sponge.
508
00:23:54,040 --> 00:23:55,880
(chuckles) I am right.
509
00:23:55,880 --> 00:23:58,880
If you change that sponge
into a trifle, you've got a deal.
510
00:23:58,880 --> 00:24:01,320
Okay, Trish.
It's time for your X-rays.
511
00:24:01,320 --> 00:24:03,360
I'll just go and grab
another IV pole.
512
00:24:03,360 --> 00:24:05,040
PAGER BEEPS
Where's Beaumont?
513
00:24:05,040 --> 00:24:06,880
She was here a second ago.
514
00:24:06,880 --> 00:24:08,920
Tell her I'm looking for her,
will you?
515
00:24:10,880 --> 00:24:13,160
Have you got any idea
how Vincent will be?
516
00:24:13,160 --> 00:24:15,960
However long it takes
to carve a lung out, I suppose.
517
00:24:15,960 --> 00:24:17,160
(sighs)
518
00:24:18,480 --> 00:24:20,880
Some work for you to do.
519
00:24:20,880 --> 00:24:22,840
If you're up to it, that is.
520
00:24:22,840 --> 00:24:25,880
Oh, yeah.
521
00:24:25,880 --> 00:24:28,360
Just need a few orders written up.
522
00:24:28,360 --> 00:24:30,680
(sighs)
523
00:24:32,480 --> 00:24:35,880
Is everything okay in the ED?
They must be wondering where I am.
524
00:24:35,880 --> 00:24:37,600
Hardly noticed you've gone.
525
00:24:39,560 --> 00:24:41,800
You're a terrible liar, Nelson.
526
00:24:41,800 --> 00:24:44,560
Frank would notice
a missing paper clip.
527
00:24:44,560 --> 00:24:48,040
Just write up the orders and wait
for your obstetrician, okay?
528
00:24:48,040 --> 00:24:49,480
Things are under control.
529
00:24:49,480 --> 00:24:52,360
You had any more bleeding?
530
00:24:52,360 --> 00:24:55,040
(sighs) No.
531
00:24:55,040 --> 00:24:56,680
Well, that's good, then.
532
00:24:58,680 --> 00:25:01,040
Any news on how long Vincent will be?
533
00:25:01,040 --> 00:25:02,080
Not yet.
534
00:25:02,080 --> 00:25:05,360
I'll let him know what's going on
as soon as he gets back.
535
00:25:07,080 --> 00:25:09,600
I'm sorry, I didn't mean that
the way it sounded.
536
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
I'm really grateful that...
Charlotte.
537
00:25:11,200 --> 00:25:14,640
It's fine.
It's not fine. Where is he?
538
00:25:14,640 --> 00:25:18,080
You know Vincent. He's out playing
Super Doctor, you know?
539
00:25:18,080 --> 00:25:20,240
Flying in the face of protocol.
540
00:25:20,240 --> 00:25:22,880
Being amazing.
541
00:25:29,040 --> 00:25:32,600
Just got to resect one last piece
of lung tissue away from the pole.
542
00:25:34,960 --> 00:25:37,160
Looks like his bleeding's slowed.
543
00:25:37,160 --> 00:25:39,720
He's looking pale.
Do you think his BP's dropped?
544
00:25:39,720 --> 00:25:41,400
Yeah, could be.
545
00:25:42,400 --> 00:25:44,080
How you going, Mac?
546
00:25:44,080 --> 00:25:45,800
Good, yeah.
547
00:25:45,800 --> 00:25:47,880
If you call throwing up
your stomach lining
548
00:25:47,880 --> 00:25:49,240
and half your oesophagus good.
549
00:25:49,240 --> 00:25:51,920
Can you take his BP?
550
00:26:01,680 --> 00:26:02,800
Sorry.
551
00:26:02,800 --> 00:26:04,440
That's okay.
552
00:26:05,560 --> 00:26:07,360
Okay. We're almost ready to move him.
553
00:26:08,720 --> 00:26:10,920
That's good,
'cause I can't get a reading.
554
00:26:14,120 --> 00:26:16,480
Okay. Open up that fluid.
Run it all through.
555
00:26:16,480 --> 00:26:18,000
Let's clear this trolley.
556
00:26:18,000 --> 00:26:20,280
Get ready to move him out, now!
557
00:26:33,720 --> 00:26:35,320
Any sign of Beaumont yet?
558
00:26:35,320 --> 00:26:36,440
Uh...
559
00:26:36,440 --> 00:26:40,320
Do I have any actual bloody doctors
working in this department today?!
560
00:26:40,320 --> 00:26:42,840
Bed two needs to start
on IV antibiotics.
561
00:26:42,840 --> 00:26:46,040
What the hell's that?
The handwriting's appalling.
562
00:26:46,040 --> 00:26:47,520
I'll get it rewritten.
563
00:26:50,520 --> 00:26:51,800
Trish.
564
00:26:51,800 --> 00:26:53,840
Ambulance just rang,
they're bringing in your boyfriend.
565
00:26:53,840 --> 00:26:55,120
So he's okay?
566
00:26:55,120 --> 00:26:56,320
Yep, he's stable,
567
00:26:56,320 --> 00:26:58,880
but he'll go straight to Theatre
to fix his chest.
568
00:26:58,880 --> 00:27:01,760
Oh, thank you.
You owe me a trifle.
569
00:27:04,960 --> 00:27:06,320
You want something?
570
00:27:06,320 --> 00:27:08,920
Just waiting for Von.
571
00:27:08,920 --> 00:27:12,000
Von, Mr Shearer in bed three -
572
00:27:12,000 --> 00:27:15,040
Charlotte has ordered vitamin K,
if you could give it to him?
573
00:27:15,040 --> 00:27:17,400
Is that all, Nelson?
That's all. Thank you.
574
00:27:17,400 --> 00:27:20,280
(pants)
575
00:27:20,280 --> 00:27:21,960
What's up her bum?
576
00:27:21,960 --> 00:27:23,800
Possibly a cat.
577
00:27:23,800 --> 00:27:26,000
Now, Beaumont.
578
00:27:26,000 --> 00:27:27,440
Frank! Frank!
579
00:27:29,360 --> 00:27:30,680
Try and relax, Trish.
580
00:27:30,680 --> 00:27:33,720
I want you to concentrate
on your breathing for me, okay?
581
00:27:33,720 --> 00:27:36,400
BP's dropped to 90/45.
582
00:27:36,400 --> 00:27:38,480
Jugular's up. Get her X-rays.
583
00:27:38,480 --> 00:27:41,400
Bump in some gelofusion.
PE?
584
00:27:41,400 --> 00:27:42,760
Think it's a fat embolism.
585
00:27:42,760 --> 00:27:45,040
Trish.
I want you to look into my eyes.
586
00:27:45,040 --> 00:27:47,800
I've just got to look at your eyes.
That's a girl.
587
00:27:47,800 --> 00:27:50,680
SAT's are dropping. 89%.
588
00:27:52,160 --> 00:27:53,840
Retina clear, no emboli.
589
00:27:53,840 --> 00:27:55,680
Hold up her chest film.
590
00:27:58,120 --> 00:27:59,400
Pulmonary infiltrates.
591
00:28:01,040 --> 00:28:03,240
SAT's 88. She needs intubating.
592
00:28:03,240 --> 00:28:05,440
Size six tube. Set up a ventilator.
593
00:28:05,440 --> 00:28:06,920
Trish? Trish?
594
00:28:06,920 --> 00:28:08,960
You've got what's known
as a fat embolism.
595
00:28:08,960 --> 00:28:12,440
It's like a blood clot. Sometimes
happens after a bone fracture.
596
00:28:12,440 --> 00:28:14,960
There's not quite enough blood supply
getting to your lungs.
597
00:28:14,960 --> 00:28:18,720
I'm going to put you to sleep and
get the machine to breath for you
598
00:28:18,720 --> 00:28:21,640
until the clots have passed through
your lungs, do you understand?
599
00:28:21,640 --> 00:28:22,880
(mumbles)
600
00:28:22,880 --> 00:28:24,080
Don't try to talk.
601
00:28:24,080 --> 00:28:25,440
Just nod if you understand.
602
00:28:25,440 --> 00:28:26,680
Good girl.
603
00:28:29,200 --> 00:28:31,080
Set up a noradrenaline infusion.
604
00:28:31,080 --> 00:28:33,280
You want to write something?
605
00:28:44,000 --> 00:28:45,600
You can tell him yourself later.
606
00:28:45,600 --> 00:28:47,720
For now, you're going to sleep.
607
00:28:47,720 --> 00:28:48,960
TERRI: Okay.
608
00:28:48,960 --> 00:28:50,160
Sux given.
609
00:28:50,160 --> 00:28:53,320
Do you want me to set up
for a morph and midaz?
610
00:28:55,240 --> 00:28:56,880
Apply cricoid pressure.
611
00:29:03,640 --> 00:29:05,160
Tube in.
612
00:29:05,160 --> 00:29:09,200
She's developing acute Cor Pulmonale
as a result of multiple fat emboli.
613
00:29:09,200 --> 00:29:12,080
Let's start with a PEEP of five
and take a gas.
614
00:29:12,080 --> 00:29:13,640
I'll do the gas.
615
00:29:13,640 --> 00:29:15,600
Blood pressure's low.
616
00:29:15,600 --> 00:29:17,160
Set up for a noradrenaline infusion.
617
00:29:17,160 --> 00:29:18,960
3ml a minute?
Yep.
618
00:29:18,960 --> 00:29:21,160
Sat's are down to 81%. She's in SVT.
619
00:29:21,160 --> 00:29:22,680
Adenosine.
620
00:29:23,720 --> 00:29:25,840
6mg bolus, let's make it quick.
621
00:29:25,840 --> 00:29:28,040
EQUIPMENT BEEPS QUICKLY
She's in VT.
622
00:29:28,040 --> 00:29:29,480
Charge the defib.
623
00:29:31,160 --> 00:29:34,160
INCREASING BEEP
624
00:29:35,320 --> 00:29:36,360
Clear.
625
00:29:37,560 --> 00:29:38,960
Asystole.
626
00:29:38,960 --> 00:29:40,160
Adrenaline.
627
00:29:41,320 --> 00:29:44,280
Frank, she's blocked off
most of her pulmonary vasculature.
628
00:29:44,280 --> 00:29:46,080
There's no blood
getting to her lungs.
629
00:29:55,600 --> 00:29:57,560
Emboli present in both retinas.
630
00:29:58,560 --> 00:30:00,400
She's embolised her head.
631
00:30:00,400 --> 00:30:01,840
She's gone.
632
00:30:12,920 --> 00:30:15,920
CONTINUOUS BEEP
633
00:30:32,120 --> 00:30:35,400
You're an absolute freak, Vincent.
I didn't think you had it in you.
634
00:30:35,400 --> 00:30:38,120
Andy Patton, MVA,
pole penetration.
635
00:30:38,120 --> 00:30:39,560
He's expected in Theatre.
636
00:30:39,560 --> 00:30:42,400
A white pointer
would have made less mess.
637
00:30:42,400 --> 00:30:44,920
That's some of my best work
you're looking at there.
638
00:30:44,920 --> 00:30:46,800
He was very impressive, Frank.
Theatre ready?
639
00:30:46,800 --> 00:30:48,040
Take him straight up.
640
00:30:48,040 --> 00:30:50,640
They'll put intercostal tubes in
on the table before starting.
641
00:30:50,640 --> 00:30:51,800
I'm going up too.
642
00:30:51,800 --> 00:30:53,800
No, Vincent.
Let someone else do it.
643
00:30:54,800 --> 00:30:56,280
How's Trish going?
644
00:30:58,000 --> 00:30:59,520
I'm afraid she didn't make it.
645
00:31:00,520 --> 00:31:02,160
Probable fat embolism.
646
00:31:24,680 --> 00:31:26,520
Frank tried everything.
647
00:31:27,520 --> 00:31:31,240
She wrote her boyfriend a message.
648
00:31:40,080 --> 00:31:42,320
Andy wasn't her boyfriend.
649
00:31:42,320 --> 00:31:44,640
He just wanted to be.
650
00:31:54,960 --> 00:31:56,280
Trouble?
651
00:32:03,080 --> 00:32:04,280
Do they know?
652
00:32:04,280 --> 00:32:07,080
No. Not yet.
653
00:32:15,920 --> 00:32:18,400
I have the results of your CT scan.
654
00:32:19,400 --> 00:32:20,840
And?
655
00:32:20,840 --> 00:32:23,000
It showed a reduction
in the blood supply
656
00:32:23,000 --> 00:32:25,320
to the frontal and temporal
lobes of the brain.
657
00:32:27,000 --> 00:32:28,720
So not a brain tumour, then?
658
00:32:28,720 --> 00:32:30,120
No.
659
00:32:30,120 --> 00:32:33,680
The results are indicative
of a degenerative condition
660
00:32:33,680 --> 00:32:36,640
called frontotemporal dementia.
661
00:32:36,640 --> 00:32:39,280
Dementia?
662
00:32:40,640 --> 00:32:43,240
What do you mean?
Like Alzheimer's or something?
663
00:32:43,240 --> 00:32:46,840
But I'm too young to have that.
That must be a mistake, surely.
664
00:32:46,840 --> 00:32:49,240
Alzheimer's affects the entire brain,
this doesn't.
665
00:32:49,240 --> 00:32:51,320
But it does occur at a younger age.
666
00:32:52,760 --> 00:32:54,760
So, what do we do?
667
00:32:54,760 --> 00:32:57,200
I mean, how do we stop it?
668
00:33:00,080 --> 00:33:03,080
Unfortunately, there isn't much
that we can do. There is no cure.
669
00:33:03,080 --> 00:33:06,560
And there's virtually
no treatment available.
670
00:33:06,560 --> 00:33:08,920
There must be something.
671
00:33:09,960 --> 00:33:12,280
Please, we'll do anything. Won't we?
672
00:33:12,280 --> 00:33:15,000
There are a group of drugs
called SSRIs,
673
00:33:15,000 --> 00:33:18,080
and they can sometimes improve
the behaviour changes
674
00:33:18,080 --> 00:33:21,800
you're going to experience
but they will not stop the disease.
675
00:33:23,320 --> 00:33:27,000
So it's going to get worse, right?
That's what you're saying, isn't it?
676
00:33:27,000 --> 00:33:29,400
Yep, that's what I'm saying.
677
00:33:29,400 --> 00:33:30,680
I'm sorry.
678
00:33:30,680 --> 00:33:34,360
You're both going to need to prepare
for what's likely to happen.
679
00:33:34,360 --> 00:33:36,160
And that is?
680
00:33:37,280 --> 00:33:39,040
I need to know.
681
00:33:41,400 --> 00:33:43,120
It's possible
that you will experience
682
00:33:43,120 --> 00:33:44,400
increased episodes of aggression,
683
00:33:44,400 --> 00:33:46,840
social inappropriateness,
apathy.
684
00:33:46,840 --> 00:33:51,440
As the disease progresses, it causes
speech and language difficulty.
685
00:33:51,440 --> 00:33:52,960
How long have I got
686
00:33:52,960 --> 00:33:56,440
before I'm a gibbering idiot
in a nursing home somewhere?
687
00:33:56,440 --> 00:33:57,720
It's not gonna happen.
688
00:33:57,720 --> 00:33:59,480
Yes, it is, Ally!
689
00:34:00,520 --> 00:34:02,680
It's impossible to estimate
exactly how quickly
690
00:34:02,680 --> 00:34:05,840
or exactly what form
this disease takes.
691
00:34:05,840 --> 00:34:08,840
Each case is individual.
692
00:34:10,000 --> 00:34:12,199
Are you talking months?
693
00:34:12,199 --> 00:34:14,679
More likely years.
694
00:34:14,679 --> 00:34:16,560
See, with those drugs.
695
00:34:16,560 --> 00:34:18,480
What the hell is wrong with you?!
696
00:34:18,480 --> 00:34:19,760
Brad.
697
00:34:19,760 --> 00:34:21,360
Look, just go away.
698
00:34:21,360 --> 00:34:24,000
Mate, I'll give you a minute. Okay?
699
00:34:31,840 --> 00:34:34,040
I can't believe this is happening.
700
00:34:34,040 --> 00:34:35,840
(cries)
701
00:34:48,480 --> 00:34:49,840
There you are.
702
00:34:49,840 --> 00:34:52,840
Mrs Mahoney in bed two
is off to the ward now.
703
00:34:52,840 --> 00:34:56,239
Oh, thank God.
She's been driving me mental.
704
00:34:56,239 --> 00:34:59,760
Why don't you phone the solicitor
and get it over and done with?
705
00:34:59,760 --> 00:35:01,880
I already have.
706
00:35:01,880 --> 00:35:03,440
And?
707
00:35:03,440 --> 00:35:05,360
I got the damn cat.
708
00:35:05,360 --> 00:35:07,640
Oh, great.
709
00:35:07,640 --> 00:35:09,080
Yeah.
710
00:35:09,080 --> 00:35:11,400
And $100,000.
711
00:35:13,880 --> 00:35:17,560
Well, that's a lot of kitty litter.
712
00:35:17,560 --> 00:35:20,400
Kerry is insisting I take it.
713
00:35:20,400 --> 00:35:21,960
What are you going to do?
714
00:35:21,960 --> 00:35:23,320
I don't want it.
715
00:35:23,320 --> 00:35:27,040
I told her she could have the cat
if she got off my back.
716
00:35:27,040 --> 00:35:30,000
She likes the mangy thing
for some reason.
717
00:35:30,000 --> 00:35:33,040
Your sister wanted you
to have the money.
718
00:35:33,040 --> 00:35:35,760
Yes. So Kerry keeps saying.
719
00:35:35,760 --> 00:35:37,640
You know, all I can think about
720
00:35:37,640 --> 00:35:41,680
is who's going to get my
solicitor's letter when I cark it?
721
00:35:41,680 --> 00:35:43,080
Oh, Von.
722
00:35:43,080 --> 00:35:45,760
Well, actually, Von...
(laughs)
723
00:35:45,760 --> 00:35:47,280
Dream on, son.
724
00:35:50,320 --> 00:35:52,320
Hey, Vincent.
725
00:35:52,320 --> 00:35:54,200
Can I have a quick word.
726
00:35:55,720 --> 00:35:58,680
KNOCK ON DOOR
727
00:35:58,680 --> 00:36:00,720
Charlotte?
728
00:36:00,720 --> 00:36:02,400
Thank you.
729
00:36:09,280 --> 00:36:10,560
(sighs) I'm okay.
730
00:36:14,680 --> 00:36:16,760
What did your obstetrician say?
731
00:36:16,760 --> 00:36:20,240
The ultrasound was fine.
The baby's perfect.
732
00:36:20,240 --> 00:36:23,040
Margo just said the bleeding
was completely coincidental
733
00:36:23,040 --> 00:36:24,640
and it's business as usual.
734
00:36:24,640 --> 00:36:26,640
Well, that's great.
735
00:36:28,000 --> 00:36:30,040
Have you been holed up here all day?
736
00:36:30,040 --> 00:36:32,640
Most of it.
737
00:36:34,480 --> 00:36:37,040
Oh, sweetheart.
I'm so sorry I wasn't here.
738
00:36:37,040 --> 00:36:39,920
(cries) I've never been more scared
in my life.
739
00:36:39,920 --> 00:36:42,320
I couldn't do anything,
I couldn't work.
740
00:36:42,320 --> 00:36:45,400
Just the thought of losing the baby.
741
00:36:45,400 --> 00:36:48,120
Oh, God.
742
00:36:48,120 --> 00:36:50,280
It's alright. It's all over.
743
00:36:53,480 --> 00:36:55,280
Yeah. (sniffs)
744
00:36:55,280 --> 00:36:57,680
Yeah. It is.
745
00:36:59,400 --> 00:37:01,720
So, what exactly did you tell Nelson?
746
00:37:01,720 --> 00:37:05,120
Just that I was pregnant.
He didn't ask anything else.
747
00:37:06,200 --> 00:37:09,640
But he's definitely notched up
a few karma points today
748
00:37:09,640 --> 00:37:11,360
covering for me.
749
00:37:11,360 --> 00:37:14,920
I don't know how
he swindled it with Frank, but...
750
00:37:16,720 --> 00:37:18,440
So who's looking after your patients?
751
00:37:24,800 --> 00:37:26,160
What are you doing, Curtis?
752
00:37:26,160 --> 00:37:30,000
Packing Mr Shearer's nose
to stop his epistaxis.
753
00:37:30,000 --> 00:37:33,480
And why would you be doing that
instead of a doctor?
754
00:37:44,920 --> 00:37:47,440
You know how dangerous
a procedure like that can be.
755
00:37:47,440 --> 00:37:50,240
Frank, his epistaxis was due
to being over anticoagulated,
756
00:37:50,240 --> 00:37:51,760
not because of some nasal defect.
757
00:37:51,760 --> 00:37:53,840
You know that for a fact?
Pretty much.
758
00:37:53,840 --> 00:37:54,920
"Pretty much"?
759
00:37:54,920 --> 00:37:57,360
If it was broken,
packing it could've kill him.
760
00:37:57,360 --> 00:37:59,040
He doesn't have a broken nose.
761
00:37:59,040 --> 00:38:01,560
Does Beaumont know
what you've been doing?
762
00:38:01,560 --> 00:38:03,120
No.
No.
763
00:38:03,120 --> 00:38:06,280
Every time she's been needed around
here she's been mysteriously missing.
764
00:38:06,280 --> 00:38:09,160
Did you know that Curtis
was packing orifices in your absence?
765
00:38:09,160 --> 00:38:11,680
I made the decision, I'll
take full responsibility for it.
766
00:38:11,680 --> 00:38:15,040
If anyone should be taking resp...
It's me. Discussion over.
767
00:38:15,040 --> 00:38:18,360
I'll fill out an instrument report,
and you can drool over it later.
768
00:38:18,360 --> 00:38:20,040
Damn right I will.
769
00:38:20,040 --> 00:38:23,520
I trust whoever's been holding
you up all day is fixed.
770
00:38:23,520 --> 00:38:25,480
Yes, it is. Thank you.
Good.
771
00:38:25,480 --> 00:38:28,080
Because you start the training
program first thing next month.
772
00:38:28,080 --> 00:38:29,440
Congratulations.
773
00:38:30,960 --> 00:38:32,440
Thank you.
774
00:38:37,200 --> 00:38:41,000
Do you want to tell me what you were
taking the blame for in there?
775
00:38:41,000 --> 00:38:42,760
Forget about that. Is everything...?
776
00:38:42,760 --> 00:38:44,520
Everything's fine.
777
00:38:44,520 --> 00:38:45,800
Good.
778
00:38:45,800 --> 00:38:47,640
I'm not happy
about you taking the...
779
00:38:47,640 --> 00:38:50,880
Think of it as another round
in the ring for me and Frank.
780
00:38:50,880 --> 00:38:52,400
No big deal.
It's not right.
781
00:38:52,400 --> 00:38:54,120
He wouldn't know what to do
782
00:38:54,120 --> 00:38:57,320
if he wasn't having a go at someone,
he's programmed that way.
783
00:38:57,320 --> 00:38:59,160
REG: Frank, Mr Eagles is here.
784
00:38:59,160 --> 00:39:00,920
Hm?
Trish's dad.
785
00:39:00,920 --> 00:39:02,600
Oh, right.
786
00:39:02,600 --> 00:39:05,240
Um...put him in the Quiet Room
will you?
787
00:39:05,240 --> 00:39:06,800
I'll be right there.
Yeah, sure.
788
00:39:06,800 --> 00:39:09,520
Get some tea or water, will you?
789
00:39:09,520 --> 00:39:11,560
Yeah, okay.
790
00:39:15,760 --> 00:39:17,960
Yeah, okay. Thank you.
791
00:39:21,480 --> 00:39:22,960
How did the surgery go?
792
00:39:22,960 --> 00:39:26,680
Good. They closed the chest
and removed his spleen.
793
00:39:26,680 --> 00:39:28,080
Turns out it was ruptured.
794
00:39:28,080 --> 00:39:29,840
But I think he's gonna pull through.
795
00:39:29,840 --> 00:39:31,760
Are we talking about Andy?
Yeah.
796
00:39:31,760 --> 00:39:33,560
He still doesn't know
about Trish, though?
797
00:39:33,560 --> 00:39:35,400
No, not yet.
798
00:39:35,400 --> 00:39:38,240
He's gone to Recovery.
He'll be monitored in HDU overnight.
799
00:39:52,040 --> 00:39:53,920
Hate that part of the job.
800
00:39:54,920 --> 00:39:58,080
When you can't do anything
to make a difference, its...
801
00:39:58,080 --> 00:39:59,640
But you did make a difference.
802
00:39:59,640 --> 00:40:02,080
You couldn't do anything
about his condition
803
00:40:02,080 --> 00:40:06,560
but I saw you with them,
you were...you were fantastic.
804
00:40:08,880 --> 00:40:10,800
(sighs)
805
00:40:10,800 --> 00:40:13,080
The last time we had
a conversation like this
806
00:40:13,080 --> 00:40:15,600
we ended up taking a taxi
back to your house.
807
00:40:21,200 --> 00:40:23,000
Goodnight.
'Night.
808
00:40:27,200 --> 00:40:29,760
I think Andy has a lot
to thank you for.
809
00:40:29,760 --> 00:40:31,360
It was a team effort.
810
00:40:31,360 --> 00:40:33,280
You made the call, took the risk.
811
00:40:33,280 --> 00:40:36,320
It was really gutsy, Vincent.
Sorry I was such a cow today.
812
00:40:36,320 --> 00:40:37,720
I think you redeemed yourself.
813
00:40:37,720 --> 00:40:40,560
Wouldn't you say so, Mac?
Yeah, I think so.
814
00:40:41,840 --> 00:40:43,840
Ah, Vincent.
Just been talking about you.
815
00:40:43,840 --> 00:40:46,360
Want to hear every detail
down at the pub later.
816
00:40:46,360 --> 00:40:49,120
Had enough smoke blown up your skirt
for one day, Vincent?
817
00:40:49,120 --> 00:40:51,640
I did what I had to do.
The patient survived...
818
00:40:51,640 --> 00:40:52,800
Bully for you.
819
00:40:52,800 --> 00:40:57,040
Do us all a favour,
and get over this identity crisis.
820
00:40:57,040 --> 00:41:00,040
I don't need cowboys
in this department, I want doctors.
821
00:41:00,040 --> 00:41:03,760
And I meant what I said earlier -
shave or don't bother coming in.
822
00:41:05,920 --> 00:41:08,920
I think he's jealous because he's not
as handsome as you, Vinnie.
823
00:41:08,920 --> 00:41:10,400
Don't call me, Vinnie.
824
00:41:10,400 --> 00:41:13,560
Just for that, you're gonna buy
the first round.
825
00:41:13,560 --> 00:41:15,720
Oh!
826
00:41:15,720 --> 00:41:17,040
(laughs)
827
00:41:17,040 --> 00:41:18,760
Are you coming?
828
00:41:18,760 --> 00:41:20,720
Nah, think I'd better head home.
829
00:41:20,720 --> 00:41:22,680
His loss.
830
00:41:22,680 --> 00:41:24,400
Let's go.
Alright. See ya, buddy.
831
00:41:26,120 --> 00:41:29,000
Come on, Jess.
I'll get the first drink.
832
00:41:30,000 --> 00:41:31,720
Come on.
833
00:41:31,720 --> 00:41:33,400
Frank, have you seen Vincent
anywhere?
834
00:41:33,400 --> 00:41:34,520
Just left.
835
00:41:34,520 --> 00:41:38,960
Recovery just called. Andy's awake
and he's asking for Trish.
836
00:41:38,960 --> 00:41:41,400
Should I call a social...
No, no, no.
837
00:41:42,400 --> 00:41:43,920
I'll talk to him.
838
00:41:45,920 --> 00:41:47,920
LIFT BELL RINGS
839
00:41:53,480 --> 00:41:56,480
SOMBRE MUSIC
60616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.