All language subtitles for All Saints S07E32 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,760 Previously on All Saints... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,240 Before you know it, 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,120 all your mates are ambos, 4 00:00:07,120 --> 00:00:09,320 all your girlfriends are ambos, 5 00:00:09,320 --> 00:00:11,880 your whole life is wrapped up in the service. 6 00:00:11,880 --> 00:00:14,280 Should've got a life years ago. 7 00:00:20,240 --> 00:00:23,120 Look, a while ago I got involved with another ambo, and... 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,160 ..it just ended up a mess. 9 00:00:27,880 --> 00:00:29,800 They stay. You go! 10 00:00:29,800 --> 00:00:33,120 Hostage situation. Armed man holding a child inside the house. 11 00:00:33,120 --> 00:00:34,760 Aah! 12 00:00:38,440 --> 00:00:41,240 Aah! Aah! 13 00:00:46,040 --> 00:00:49,600 I saved two lives today. Apparently, that doesn't count for anything. 14 00:00:49,600 --> 00:00:52,440 You broke protocol, and if you don't stop being a jerk, 15 00:00:52,440 --> 00:00:54,000 no-one will work with you. 16 00:00:54,000 --> 00:00:55,920 Does that include you? Yes, it does. 17 00:01:00,120 --> 00:01:02,040 SCOTT: Drink up, drink up. 18 00:01:04,519 --> 00:01:06,720 Who's for another? 19 00:01:06,720 --> 00:01:09,360 Nah, mate, you're the party boy. My shout. 20 00:01:09,360 --> 00:01:10,960 Good man. Double bourbon and coke. 21 00:01:10,960 --> 00:01:13,200 Drinks? A vodka and orange. 22 00:01:14,400 --> 00:01:15,880 Nels! My shout, mate. 23 00:01:15,880 --> 00:01:17,840 Just orange juice, thanks. 24 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 Orange juice? C'mon, man, it's a party. 25 00:01:19,840 --> 00:01:21,320 OJ's fine. 26 00:01:21,320 --> 00:01:23,120 What do you reckon? 27 00:01:23,120 --> 00:01:24,600 What about? 28 00:01:24,600 --> 00:01:27,960 Three single ladies. Can't lose, mate. 29 00:01:29,200 --> 00:01:30,800 No ice with that juice, thanks. 30 00:01:30,800 --> 00:01:34,680 Mate, come on. You've really got to get over this thing about Terri. 31 00:01:34,680 --> 00:01:36,560 There's plenty more fish in the sea. 32 00:01:36,560 --> 00:01:39,720 What's yours? I'll have a beer, please. 33 00:01:39,720 --> 00:01:42,600 Just going to the loo. Be back in a minute. 34 00:01:42,600 --> 00:01:46,600 (both laugh) 35 00:01:46,600 --> 00:01:48,120 Hey, what's going on? 36 00:01:49,240 --> 00:01:52,240 Ah. My farewell bash. I resigned. 37 00:01:52,240 --> 00:01:54,600 Since when? Since I got out of hospital. 38 00:01:54,600 --> 00:01:56,720 First I've heard about it. 39 00:01:56,720 --> 00:01:59,560 Oh, is that your way of asking why you weren't invited? 40 00:01:59,560 --> 00:02:00,760 No, it isn't. 41 00:02:00,760 --> 00:02:03,320 Good, because I don't have to tell you, do I? 42 00:02:04,440 --> 00:02:05,920 You're drunk. 43 00:02:05,920 --> 00:02:07,600 WOMAN: Yeah! 44 00:02:07,600 --> 00:02:10,440 I'm better off without him! Woah! 45 00:02:10,440 --> 00:02:12,480 Here we go. 46 00:02:12,480 --> 00:02:15,920 Um, I'm going to go home. I'll see you tomorrow. 47 00:02:21,040 --> 00:02:23,400 Whack a double vodka in that one, will you? 48 00:02:23,400 --> 00:02:24,880 No worries. 49 00:02:34,000 --> 00:02:35,200 I'm off. 50 00:02:35,200 --> 00:02:38,320 Oh, come on, stay, will ya? Keep me company. 51 00:02:38,320 --> 00:02:41,480 Uh, no, I stopped drinking after the last time. 52 00:02:41,480 --> 00:02:43,560 An empty bed may be attractive to you 53 00:02:43,560 --> 00:02:45,160 but it's not to me, alright? 54 00:02:45,160 --> 00:02:46,720 I'm staying. Fine. 55 00:02:50,360 --> 00:02:51,840 There you go, Nels. 56 00:02:51,840 --> 00:02:54,120 Knock yourself out. 57 00:03:02,360 --> 00:03:04,240 Hey? 58 00:03:22,240 --> 00:03:25,240 SOMBRE MUSIC 59 00:03:59,320 --> 00:04:01,160 Hey? Can you hear me? 60 00:04:01,160 --> 00:04:04,280 What's your name? Wake up for me. CATE: Try a sternal rub. 61 00:04:05,880 --> 00:04:07,880 Come on, open your eyes for me. 62 00:04:09,280 --> 00:04:11,680 Overdose? Maybe. 63 00:04:11,680 --> 00:04:14,120 Let's get you on your side. 64 00:04:17,120 --> 00:04:20,480 Look at this. She's been hit on the back of the head. 65 00:04:20,480 --> 00:04:22,079 Let's get a hard collar on. 66 00:04:22,079 --> 00:04:24,960 PHONE RINGS 67 00:04:25,960 --> 00:04:27,440 PHONE STOPS RINGING 68 00:04:31,480 --> 00:04:34,480 PHONE RINGS AGAIN 69 00:04:41,400 --> 00:04:43,120 Yeah? 70 00:04:43,120 --> 00:04:44,600 Oh, hi, Terri. 71 00:04:46,000 --> 00:04:47,800 What time is it? 72 00:04:48,800 --> 00:04:53,800 Oh look, I'm sorry. I...didn't hear my alarm. 73 00:04:53,800 --> 00:04:56,320 Look, I'll be there as soon as I can. 74 00:04:56,320 --> 00:04:58,040 Okay. 75 00:05:03,400 --> 00:05:06,400 SOMBRE MUSIC 76 00:05:17,040 --> 00:05:20,040 THEME MUSIC 77 00:06:04,120 --> 00:06:05,960 Look, look. Just listen to me. 78 00:06:05,960 --> 00:06:07,440 This is an emergency, okay? 79 00:06:07,440 --> 00:06:08,920 You have to call admin. 80 00:06:08,920 --> 00:06:11,080 Oh yeah, that's really mature. Same to you. 81 00:06:16,240 --> 00:06:17,720 Good night, Nelson? 82 00:06:17,720 --> 00:06:20,720 What? Not much sleep, I bet. 83 00:06:20,720 --> 00:06:23,840 If you don't have something to do I can find you something. 84 00:06:23,840 --> 00:06:25,240 No, no, I'm flat out. 85 00:06:27,840 --> 00:06:29,240 What's his problem? 86 00:06:29,240 --> 00:06:32,600 A bit too much partying. I reckoned he'd be all smiles, though. 87 00:06:32,600 --> 00:06:34,680 Why? What happened? He picked up last night. 88 00:06:34,680 --> 00:06:37,200 Nelson? Ya. 89 00:06:38,200 --> 00:06:40,200 Apparently she's very keen and very intelligent. 90 00:06:40,200 --> 00:06:42,680 One of the better interns, by all reports. 91 00:06:42,680 --> 00:06:44,520 Nope. I haven't even asked you anything. 92 00:06:44,520 --> 00:06:46,880 You want me to take her off your hands. 93 00:06:46,880 --> 00:06:48,840 Well, would you? 94 00:06:50,040 --> 00:06:53,720 Vinnie, you're going to have to deal with a new intern at some stage. 95 00:06:53,720 --> 00:06:56,880 It may as well be today. See ya. 96 00:07:04,560 --> 00:07:06,680 GCS was 9 at the scene, semiconscious, 97 00:07:06,680 --> 00:07:07,760 incomprehensible verbal response. 98 00:07:07,760 --> 00:07:10,320 What happened? Bashed and dumped in an alley. 99 00:07:10,320 --> 00:07:11,520 She's hypothermic, 100 00:07:11,520 --> 00:07:14,880 she has a three-centimetre laceration in the occipital area of the skull. 101 00:07:14,880 --> 00:07:17,200 What was the BP at the scene? 100/45. 102 00:07:19,920 --> 00:07:21,720 Wakey, wakey. Wake up for me. 103 00:07:21,720 --> 00:07:24,280 Okay. Temps 34.3. I'll get the warmed air blanket. 104 00:07:25,960 --> 00:07:28,840 I give her 100mg thiamine, a bag of saline, gravity flow, 105 00:07:28,840 --> 00:07:30,960 warmed through the level one and humidified oxygen. 106 00:07:33,240 --> 00:07:34,800 What's the story with her? 107 00:07:34,800 --> 00:07:36,800 Bashed, dumped, possibly raped. 108 00:07:36,800 --> 00:07:38,760 She's lucky she didn't die of exposure. 109 00:07:38,760 --> 00:07:40,360 She gonna be alright? 110 00:07:40,360 --> 00:07:42,760 I don't know mate. You'd have to ask Charlotte. 111 00:07:42,760 --> 00:07:45,680 Why? You know her? Not exactly. 112 00:07:52,960 --> 00:07:55,640 Nelson. Can I have a word? I'm busy. 113 00:07:55,640 --> 00:07:57,120 It's important. 114 00:07:57,120 --> 00:08:01,200 Well, I'm definitely not in the mood to negotiate weekend shifts. 115 00:08:01,200 --> 00:08:03,600 It's not about that. What's it about then? 116 00:08:03,600 --> 00:08:08,040 The girl you were with last night. What girl? 117 00:08:08,040 --> 00:08:09,880 The one you left the pub with. 118 00:08:09,880 --> 00:08:12,840 She's in resus. Kate and Mac just brought her in. 119 00:08:15,200 --> 00:08:18,360 Ah, I don't have a clue what you're talking about. 120 00:08:18,360 --> 00:08:23,320 The girl you left the pub with last night. She's here. In Resus. 121 00:08:23,320 --> 00:08:26,400 She's been assaulted. 122 00:08:31,400 --> 00:08:34,360 Terri, can you insert an IDC and send off a MSU. 123 00:08:34,360 --> 00:08:35,840 And she'll need a detox. 124 00:08:35,840 --> 00:08:38,039 JACK: She obviously put up a good fight. 125 00:08:38,039 --> 00:08:40,760 She's got skin under her fingernails. 126 00:08:42,880 --> 00:08:44,480 Alright, Charlotte, what do we do? 127 00:08:44,480 --> 00:08:46,080 We'll just have to watch her 128 00:08:46,080 --> 00:08:48,960 and wait until we get her bloods and her CT scan. 129 00:08:48,960 --> 00:08:51,560 Is Radiology ready for her? Yeah. I'm sending her up. 130 00:08:51,560 --> 00:08:53,720 Listen, Nelson, her clothes need to be bagged, 131 00:08:53,720 --> 00:08:55,600 and the valuables put in the safe. 132 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 Nelson! Clothes and her valuables. Yeah, sure. 133 00:08:59,720 --> 00:09:02,280 Are you okay? Fine. 134 00:09:13,280 --> 00:09:15,520 Nelson, what are you faffing around here for? 135 00:09:15,520 --> 00:09:17,120 Patient ID labels. 136 00:09:17,120 --> 00:09:20,640 They're where they always are. Thank you. 137 00:09:36,480 --> 00:09:38,560 Frank, I don't think I'm the right person 138 00:09:38,560 --> 00:09:40,360 to be supervising an intern right now. 139 00:09:40,360 --> 00:09:41,360 Why? 140 00:09:41,360 --> 00:09:43,440 I don't have much to offer right now. 141 00:09:43,440 --> 00:09:44,920 What's the time? What? 142 00:09:44,920 --> 00:09:46,280 I forgot my watch. 143 00:09:46,280 --> 00:09:48,080 It's just after 11:00. Bugger it. Move. 144 00:09:48,080 --> 00:09:49,560 Her name's Maggie Western. 145 00:09:49,560 --> 00:09:52,440 I think she should be supervised by Charlotte, or someone else. 146 00:09:52,440 --> 00:09:54,280 So if you have no objection, I'm... 147 00:09:54,280 --> 00:09:55,760 Ah, gotcha. 148 00:09:55,760 --> 00:09:58,760 Vincent, this is a teaching hospital. You're aware of that? 149 00:09:58,760 --> 00:10:02,400 Yes I am. There you have it then. Teach. 150 00:10:02,400 --> 00:10:04,640 Sorry. Finally. 151 00:10:04,640 --> 00:10:06,960 Where did you disappear to? 152 00:10:06,960 --> 00:10:08,600 Just speaking to the supervisor. 153 00:10:08,600 --> 00:10:11,400 About what? Nothing. 154 00:10:13,040 --> 00:10:14,560 Scott. 155 00:10:14,560 --> 00:10:17,360 Why would it have to be about Scott? 156 00:10:17,360 --> 00:10:19,160 Ah, let's see - 157 00:10:19,160 --> 00:10:21,240 you dumped me in the pub last night, 158 00:10:21,240 --> 00:10:23,320 you've been off with the fairies all morning. 159 00:10:23,320 --> 00:10:24,720 I have not. 160 00:10:24,720 --> 00:10:27,360 Oh, no, you have. Like you, but on valium. 161 00:10:27,360 --> 00:10:28,960 Nice. 162 00:10:28,960 --> 00:10:31,000 Something happen between you two in the pub? 163 00:10:32,640 --> 00:10:35,040 I just wanted to find out why he resigned. 164 00:10:35,040 --> 00:10:38,240 I can tell you that. He resigned because he was suspended. 165 00:10:38,240 --> 00:10:41,040 And he was suspended because he was stupid enough 166 00:10:41,040 --> 00:10:43,120 to take on a guy with a machete. 167 00:10:44,760 --> 00:10:47,400 What's it to you? I thought you couldn't stand him. 168 00:10:47,400 --> 00:10:50,000 I can't. So let's go. 169 00:10:52,320 --> 00:10:53,800 Nelson, are you in here? 170 00:10:58,160 --> 00:10:59,640 Nels, that you? 171 00:11:01,240 --> 00:11:03,000 Leave it alone, Dan. 172 00:11:03,000 --> 00:11:05,080 Look, mate, all I want to hear is 173 00:11:05,080 --> 00:11:07,920 that you don't know anything about what happened to that woman. 174 00:11:10,760 --> 00:11:13,440 You know the cops are on their way. 175 00:11:13,440 --> 00:11:14,920 Piss off, will ya? 176 00:11:14,920 --> 00:11:17,920 TENSE MUSIC 177 00:11:55,960 --> 00:11:58,480 How did you do this? I was drunk, 178 00:11:58,480 --> 00:12:00,360 Fell over and hit the coffee table. 179 00:12:00,360 --> 00:12:02,240 Didn't think much of it last night, 180 00:12:02,240 --> 00:12:04,400 but this morning this thing hurt like hell. 181 00:12:04,400 --> 00:12:07,000 What's that for? It's a tetanus shot. 182 00:12:07,000 --> 00:12:08,320 Just a small sting. 183 00:12:08,320 --> 00:12:11,400 Put some gelonet on and cover with a finger dressing. 184 00:12:11,400 --> 00:12:13,880 I'll be back in a minute, Mr Williams. 185 00:12:15,240 --> 00:12:16,720 So what's Dr Hughes like? 186 00:12:16,720 --> 00:12:18,520 He's great. You'll love working with him. 187 00:12:18,520 --> 00:12:20,920 That's good. I hear he's pretty cute too. 188 00:12:20,920 --> 00:12:23,600 God, you're not in a relationship with him, are you? 189 00:12:23,600 --> 00:12:26,000 No, no. There he is now. 190 00:12:26,000 --> 00:12:29,320 I haven't had a chance to yet. You mind if I introduce myself? 191 00:12:29,320 --> 00:12:30,800 No, go for it. 192 00:12:31,800 --> 00:12:33,600 Dr Hughes? I'm Maggie West. 193 00:12:33,600 --> 00:12:36,160 It's a pleasure to meet you. You'll be supervising me. 194 00:12:37,160 --> 00:12:38,360 Hi. 195 00:12:42,520 --> 00:12:43,920 Nelson. 196 00:12:43,920 --> 00:12:46,000 Frank, I need to speak with you, please. 197 00:12:46,000 --> 00:12:47,200 Is it important? Yes. 198 00:12:47,200 --> 00:12:49,240 Is it hospital business? Yeah, in a way. 199 00:12:49,240 --> 00:12:50,920 Then see Terri. She's your NUM. 200 00:12:50,920 --> 00:12:54,680 Everything okay? Yeah. I'll talk to Frank later. 201 00:12:54,680 --> 00:12:56,960 Does it concern a patient? Yes. 202 00:12:56,960 --> 00:12:59,360 Then you better speak to me. 203 00:13:07,760 --> 00:13:09,760 Sit down. 204 00:13:14,000 --> 00:13:16,400 So, why don't you want to talk to me? 205 00:13:16,400 --> 00:13:19,040 I don't know what you mean. 206 00:13:19,040 --> 00:13:20,560 Oh, okay. 207 00:13:20,560 --> 00:13:23,760 So it concerns a patient? 208 00:13:23,760 --> 00:13:26,000 (grunts) 209 00:13:31,160 --> 00:13:32,640 Look, I drank last night. 210 00:13:34,880 --> 00:13:37,200 That's why I was late - I was hungover. 211 00:13:39,760 --> 00:13:41,160 Okay. 212 00:13:41,160 --> 00:13:43,560 What triggered that? 213 00:13:43,560 --> 00:13:49,280 I don't know. Some one gave me a drink with alcohol in it by mistake. 214 00:13:49,280 --> 00:13:52,680 I took a sip and didn't stop. 215 00:13:52,680 --> 00:13:55,320 Is there anything I can do to help? 216 00:13:55,320 --> 00:13:58,280 I just needed to tell someone, get if off my chest. 217 00:13:59,280 --> 00:14:01,680 Is that what you were going to tell Frank? 218 00:14:01,680 --> 00:14:06,600 Uh-huh. I better get back, Terri. Hang on a second. 219 00:14:06,600 --> 00:14:09,120 Terri, don't worry. Von's away - it gave me an excuse. 220 00:14:09,120 --> 00:14:11,400 She wasn't home to give me a hard time. 221 00:14:11,400 --> 00:14:15,120 It's just, if you were going to tell Frank about your drinking... 222 00:14:15,120 --> 00:14:17,440 What? 223 00:14:18,440 --> 00:14:20,600 Well, I think you're being hard on yourself. 224 00:14:20,600 --> 00:14:23,640 As far as work's concerned, you were late. 225 00:14:23,640 --> 00:14:26,240 You don't need to confess that to Frank. 226 00:14:29,320 --> 00:14:32,600 You're right. I won't say anything. 227 00:14:38,040 --> 00:14:39,520 Nelson? 228 00:14:40,720 --> 00:14:42,200 Nelson. 229 00:14:44,760 --> 00:14:48,880 Benzylpenicillin 1.2 grams. IV and an ADT. 230 00:14:48,880 --> 00:14:50,360 Dan? 231 00:14:50,360 --> 00:14:54,320 Sorry. Benzylpenicillin 1.2 grams, IV and an ADT. 232 00:15:02,200 --> 00:15:05,880 You know that girl I told you that Nelson went home with last night? 233 00:15:05,880 --> 00:15:08,480 She's the one that got admitted this morning. Sherry Deaver. 234 00:15:09,480 --> 00:15:11,640 You're kidding? The one they think was raped. 235 00:15:14,680 --> 00:15:18,480 You sure? I mean you weren't exactly sober when I left last night. 236 00:15:18,480 --> 00:15:22,360 Maybe you made a mistake. I'm positive. It was her. 237 00:15:22,360 --> 00:15:24,400 You think Nelson did it? I don't know. 238 00:15:24,400 --> 00:15:27,520 I've tried talking to the guy, but he just won't say anything. 239 00:15:27,520 --> 00:15:29,280 Nah, no way. 240 00:15:29,280 --> 00:15:31,280 He was pretty drunk last night. 241 00:15:31,280 --> 00:15:34,160 Actually, totally leg-less is probably a better description. 242 00:15:34,160 --> 00:15:38,000 Dan, Nelson doesn't drink. He's a recovering alcoholic. 243 00:15:41,800 --> 00:15:43,000 What? 244 00:15:43,000 --> 00:15:45,320 I put vodka in his drink last night. Dan! 245 00:15:45,320 --> 00:15:47,640 What? I was just trying to loosen him up. 246 00:15:47,640 --> 00:15:49,120 You are an absolute idiot. 247 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 I know. I know. It was stupid. I didn't know. 248 00:15:52,120 --> 00:15:56,320 Dan, even if he wasn't an alcoholic, that was stupid. 249 00:15:56,320 --> 00:16:00,280 I mean, that's the kind of behaviour you'd expect from a 16-year-old. 250 00:16:00,280 --> 00:16:02,240 What were you thinking? 251 00:16:02,240 --> 00:16:04,040 You're pathetic. 252 00:16:08,440 --> 00:16:10,080 And this is Mr Hammond. 253 00:16:10,080 --> 00:16:13,320 36-year-old male, 48 hour history renal of colic pain. 254 00:16:13,320 --> 00:16:14,720 Analgesia at home no help. 255 00:16:14,720 --> 00:16:17,000 Presented an hour ago when the pain became unrelenting. 256 00:16:17,000 --> 00:16:19,360 What's he had for the pain? 50mg IV morphine. 257 00:16:19,360 --> 00:16:22,200 We need to get the renal team down for this one. 258 00:16:22,200 --> 00:16:23,600 Already done, an hour ago. 259 00:16:25,160 --> 00:16:28,280 Okay, let's send him off for a KUB X-ray. 260 00:16:28,280 --> 00:16:30,040 Done. He goes in 30 minutes. 261 00:16:31,840 --> 00:16:35,840 Thanks Mr Hammond. I'll be back to see you in about an hour or so. 262 00:16:38,600 --> 00:16:41,560 Excuse me, doctor. We haven't met before, have we? 263 00:16:41,560 --> 00:16:43,160 Not to my knowledge, no. Good. 264 00:16:43,160 --> 00:16:45,760 Because I was beginning to think I'd offended you. 265 00:16:45,760 --> 00:16:48,600 We're missing a patient here. Barry Williams, presented with... 266 00:16:48,600 --> 00:16:51,520 Swollen lacerated finger and a small head lac with a LOC. 267 00:16:51,520 --> 00:16:53,320 Patient had neuro obs for four hours. 268 00:16:53,320 --> 00:16:55,120 X-rays were taken of the hand, 269 00:16:55,120 --> 00:16:57,680 but apart from some soft tissue damage, nothing showed up. 270 00:16:57,680 --> 00:16:59,760 I sutured the wound... But where is he? 271 00:16:59,760 --> 00:17:01,160 Being discharged. 272 00:17:01,160 --> 00:17:04,760 On who's authority? Mine. He was in a hurry... 273 00:17:04,760 --> 00:17:07,079 Get him back here. I want to examine him. 274 00:17:07,079 --> 00:17:08,920 But, Dr Hughes, I... Just do it. 275 00:17:13,040 --> 00:17:14,520 The name's Noelene Baines. 276 00:17:14,520 --> 00:17:17,920 She just got a jackpot, and fell off the stool holding her chest 277 00:17:17,920 --> 00:17:19,400 complaining of pain. 278 00:17:19,400 --> 00:17:21,200 Her husband's over there. His name's Neville. 279 00:17:21,200 --> 00:17:24,040 Come on you lot, out of the way please. Move along. 280 00:17:24,040 --> 00:17:26,440 Hello, Neville and Noelene. I'm Mac, this is Cate. 281 00:17:26,440 --> 00:17:28,960 Hi. Do you have any pain, Noelene? 282 00:17:28,960 --> 00:17:32,120 Here in my chest and left side. 283 00:17:32,120 --> 00:17:34,800 Any dizziness? Yes. 284 00:17:34,800 --> 00:17:37,000 Okay. Are you on any medications, Noelene? 285 00:17:37,000 --> 00:17:38,400 Yeah, she is. 286 00:17:38,400 --> 00:17:41,480 I think we might have got our pills mixed up this morning. 287 00:17:41,480 --> 00:17:43,480 BP's 90/40. 288 00:17:43,480 --> 00:17:46,080 It's too late for anginine. Let's give her some aspirin. 289 00:17:46,080 --> 00:17:48,240 I'll canulate, we'll put her on a trolley. 290 00:17:51,960 --> 00:17:53,560 I was told I could go. 291 00:17:53,560 --> 00:17:56,920 In a minute mate. I just want to have a look at this. 292 00:17:56,920 --> 00:17:59,080 How did you say you did this? 293 00:17:59,080 --> 00:18:01,600 Fell over at home. Cut it on the coffee table. 294 00:18:01,600 --> 00:18:05,000 What about the cut on your head? Like I said, I fell over. 295 00:18:06,360 --> 00:18:09,600 Right. You've presented at All Saints before, haven't you? 296 00:18:09,600 --> 00:18:11,080 A couple of times. 297 00:18:11,080 --> 00:18:12,400 So what? 298 00:18:12,400 --> 00:18:15,480 Once with a broken jaw as a result of a pub brawl, 299 00:18:15,480 --> 00:18:17,080 second time with two broken ribs. 300 00:18:17,080 --> 00:18:20,040 Another fight. What's your point, Doc? 301 00:18:20,040 --> 00:18:24,640 Well, my point is, this looks like a tooth mark to me, not a cut. 302 00:18:24,640 --> 00:18:26,040 What's the difference? 303 00:18:26,040 --> 00:18:28,600 If you got this by punching someone in the mouth, 304 00:18:28,600 --> 00:18:30,200 there's a great deal of difference. 305 00:18:30,200 --> 00:18:33,320 Would you like to explain the treatment for this type of injury? 306 00:18:33,320 --> 00:18:35,520 The wound needs to be kept open, 307 00:18:35,520 --> 00:18:39,000 and you'll need a surgical consult along with antibiotic therapy. 308 00:18:39,000 --> 00:18:40,760 And if treated incorrectly? 309 00:18:42,960 --> 00:18:45,680 There's a strong possibility of infection from human saliva. 310 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 Precisely. 311 00:18:47,080 --> 00:18:49,640 See, Mr Williams, it would be in your best interests 312 00:18:49,640 --> 00:18:51,120 to tell us what happened. 313 00:18:51,120 --> 00:18:53,680 Alright, alright. I did it in a fight. 314 00:18:56,560 --> 00:18:57,960 Mind the step here. 315 00:18:57,960 --> 00:18:59,240 Wait for my husband. 316 00:18:59,240 --> 00:19:02,040 Sorry, Noelene. We have to focus on you right now, darl. 317 00:19:02,040 --> 00:19:04,360 I want to be with Noelene. She needs me. 318 00:19:04,360 --> 00:19:06,040 Can you take him? No worries. 319 00:19:06,040 --> 00:19:09,040 She's lost consciousness. Noelene, can you hear me? 320 00:19:11,320 --> 00:19:14,680 Pulse is weak, it's 145. BP 75/30. 321 00:19:14,680 --> 00:19:16,760 I'm going to give her adrenaline. Let's go. 322 00:19:16,760 --> 00:19:18,520 Sorry mate. See you at All Saints. 323 00:19:21,040 --> 00:19:22,600 You right? Yep. 324 00:19:22,600 --> 00:19:25,600 SIREN WAILS 325 00:19:32,880 --> 00:19:34,360 Cops are here. 326 00:19:34,360 --> 00:19:37,000 Don't you think you should say something? 327 00:19:37,000 --> 00:19:38,480 Like what? 328 00:19:38,480 --> 00:19:43,120 If you think Nelson did it... Shh. I didn't say that. 329 00:19:43,120 --> 00:19:46,440 What do you think? You know him. I don't know him that well. 330 00:19:46,440 --> 00:19:49,040 Who does know him? The man's a black hole. 331 00:19:49,040 --> 00:19:51,240 Maybe you should speak to Terri about it. 332 00:19:51,240 --> 00:19:53,640 And say what? "Hey Terri, guess what? 333 00:19:53,640 --> 00:19:56,520 "The guy's who's got the hots for you just raped someone." 334 00:19:56,520 --> 00:19:58,400 Come on, Jess. It's not that simple. 335 00:20:01,000 --> 00:20:02,800 There has been recent sexual activity, 336 00:20:02,800 --> 00:20:05,840 but whether it was consensual, only she can tell you that. 337 00:20:05,840 --> 00:20:08,480 When will that be? It's hard to say. 338 00:20:08,480 --> 00:20:10,080 Is she in a coma? 339 00:20:10,080 --> 00:20:14,080 No. She's unconscious because she's very badly concussed. 340 00:20:14,080 --> 00:20:17,360 Alright, Doc, well, just give me a time and I'll come back. 341 00:20:17,360 --> 00:20:18,840 That is impossible to say. 342 00:20:18,840 --> 00:20:21,520 Look, she'll wake up when she decides to wake up. 343 00:20:26,680 --> 00:20:29,280 Excuse me, Sargeant. I have some information. 344 00:20:33,280 --> 00:20:35,240 Sit down. 345 00:20:36,240 --> 00:20:38,440 No need for you to be here. 346 00:20:38,440 --> 00:20:40,920 Well actually, I... I'd like her to stay. 347 00:20:40,920 --> 00:20:42,640 Suit yourself. 348 00:20:45,560 --> 00:20:48,560 Let's start with your name. Nelson Curtis. 349 00:20:48,560 --> 00:20:52,560 Alright, Nelson. What is it you'd like to tell me? 350 00:20:57,160 --> 00:20:59,840 I think I might have been with Sherry last night. 351 00:21:02,600 --> 00:21:04,080 What do you mean, 'think'? 352 00:21:04,080 --> 00:21:07,800 One of the nurses saw me leaving the pub with her. 353 00:21:10,240 --> 00:21:11,720 And you can't remember that? 354 00:21:11,720 --> 00:21:15,760 No. I'm a recovering alcoholic. 355 00:21:15,760 --> 00:21:18,040 Last night I was drinking, 356 00:21:18,040 --> 00:21:20,600 and after I started... 357 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 Can you give me any other details? 358 00:21:24,280 --> 00:21:28,800 I was at the pub. It was a do for one of the ambos. 359 00:21:28,800 --> 00:21:31,000 Um, I started drinking. 360 00:21:33,200 --> 00:21:35,200 And next thing I know, 361 00:21:35,200 --> 00:21:40,760 I'm waking up in my flat with a hangover. 362 00:21:40,760 --> 00:21:44,280 Are you saying you have zero recall of being in the victim's presence. 363 00:21:44,280 --> 00:21:46,080 That's right. 364 00:21:47,720 --> 00:21:49,880 Do you think you had sex with her? 365 00:21:52,640 --> 00:21:56,240 I don't know. We...we may have. 366 00:21:59,600 --> 00:22:02,280 You honestly can't remember if you had sex or not? 367 00:22:02,280 --> 00:22:05,120 If you'd like to know about the mechanics of alcoholic blackout, 368 00:22:05,120 --> 00:22:07,160 one of the doctors can speak to you. 369 00:22:07,160 --> 00:22:09,800 Nelson, why don't you just tell me the truth? 370 00:22:09,800 --> 00:22:12,640 I promise you'll feel a whole lot better if you do. 371 00:22:12,640 --> 00:22:14,400 I am telling the truth. 372 00:22:14,400 --> 00:22:16,400 I don't remember a thing. 373 00:22:16,400 --> 00:22:19,040 I don't think so. 374 00:22:19,040 --> 00:22:21,960 I'll tell you what I think. 375 00:22:21,960 --> 00:22:24,880 I think you're preparing a defence. 376 00:22:24,880 --> 00:22:26,800 Sorry? 377 00:22:26,800 --> 00:22:29,200 This is ridiculous. Are you his lawyer? 378 00:22:29,200 --> 00:22:31,840 If I've done this, I want to know about it. 379 00:22:31,840 --> 00:22:35,760 So you believe it's possible you could have attacked Sherry Deaver? 380 00:22:35,760 --> 00:22:38,680 You ever done anything like this before? 381 00:22:38,680 --> 00:22:40,080 No, of course not. 382 00:22:40,080 --> 00:22:42,240 And you're just putting words in my mouth. 383 00:22:44,200 --> 00:22:46,080 I just want to know what happened. 384 00:23:04,240 --> 00:23:06,280 Doctor, I'm sorry I stuffed up before. 385 00:23:06,280 --> 00:23:09,320 I trusted a patient's story. Next time, I won't be so naive. 386 00:23:09,320 --> 00:23:11,400 Never jump to conclusions, Maggie. Never make assumptions. 387 00:23:11,400 --> 00:23:13,680 Not if you want to be a good doctor. 388 00:23:13,680 --> 00:23:15,080 I do. 389 00:23:15,080 --> 00:23:17,160 What happened today was a potentially dangerous mistake. 390 00:23:17,160 --> 00:23:20,480 Think about that. I said I was sorry. 391 00:23:20,480 --> 00:23:23,200 Right. There's a patient in bed seven who needs suturing. 392 00:23:23,200 --> 00:23:26,920 It's a deep elbow lac, so make sure you use a vertical mattress sutures, 393 00:23:26,920 --> 00:23:28,520 and check him for a tetanus. 394 00:23:28,520 --> 00:23:30,080 Think you can you manage that? 395 00:23:31,480 --> 00:23:32,960 How's it going? 396 00:23:32,960 --> 00:23:35,360 I thought you said he was a nice guy. 397 00:23:36,400 --> 00:23:39,440 64-year-old, took her husband's frusemide and antihypertensives 398 00:23:39,440 --> 00:23:40,920 by mistake this morning. 399 00:23:40,920 --> 00:23:43,800 Has a history of AF and hypercholestaemia. 400 00:23:43,800 --> 00:23:45,680 What happened? She collapsed at a pub. 401 00:23:45,680 --> 00:23:47,560 She's hypotensive with left side chest pain. 402 00:23:47,560 --> 00:23:50,920 No output. On three. 1,2,3. 403 00:23:50,920 --> 00:23:53,560 She'll need another milligram of adrenaline. 404 00:23:54,720 --> 00:23:58,520 En route she went into VT, and then asystolic arrest. 405 00:23:58,520 --> 00:24:00,280 How long have you been doing compressions? 406 00:24:00,280 --> 00:24:03,200 35 minutes. Did you take the scenic route? 407 00:24:03,200 --> 00:24:05,800 Traffic. And we had to stop to intubate. 408 00:24:05,800 --> 00:24:09,080 Down time too long with a poor prognosis. 409 00:24:09,080 --> 00:24:13,200 I'm calling time of death...12:44. 410 00:24:14,400 --> 00:24:15,960 Sorry. 411 00:24:23,880 --> 00:24:26,040 I wonder how long they were together for. 412 00:24:26,040 --> 00:24:27,680 Who? 413 00:24:27,680 --> 00:24:29,840 Neville and Noelene. 414 00:24:29,840 --> 00:24:33,040 Probably her eighth marriage, like Liz Taylor. 415 00:24:33,040 --> 00:24:34,640 I bet it was for life. 416 00:24:40,120 --> 00:24:41,680 What? 417 00:24:41,680 --> 00:24:43,520 You can ask him yourself. 418 00:24:51,480 --> 00:24:53,320 Where's Noelene? Is she alright? 419 00:24:53,320 --> 00:24:57,600 Why don't I take you inside, and you can talk to the doctor. 420 00:24:59,280 --> 00:25:00,880 She's gone, isn't she? 421 00:25:02,560 --> 00:25:05,240 She went into cardiac arrest on the way, Neville. 422 00:25:05,240 --> 00:25:07,000 We tried to save her. 423 00:25:07,000 --> 00:25:09,640 I'm so sorry. 424 00:25:10,640 --> 00:25:13,360 Neville. Neville? 425 00:25:14,720 --> 00:25:16,360 Mac! 426 00:25:17,640 --> 00:25:20,320 Neville, squeeze my hands. Can you do that for me? 427 00:25:21,800 --> 00:25:24,360 He's got right-sided weakness, possibly a stroke. 428 00:25:24,360 --> 00:25:25,840 Let's get him inside. 429 00:25:29,840 --> 00:25:31,440 Your sample will be compared 430 00:25:31,440 --> 00:25:33,520 with the skin found under the victim's fingernails. 431 00:25:33,520 --> 00:25:37,600 If it's a match, we'll be continuing this discussion down at the station. 432 00:25:37,600 --> 00:25:39,240 When will you know? 433 00:25:39,240 --> 00:25:40,840 Couple of days. 434 00:25:40,840 --> 00:25:43,400 Not planning on taking any trips, are you Nelson? 435 00:25:43,400 --> 00:25:46,080 You'd be well advised to get yourself a good lawyer. 436 00:25:57,120 --> 00:25:58,720 I know you didn't do this. 437 00:26:01,640 --> 00:26:03,800 The DNA, it's going to be a match. 438 00:26:06,360 --> 00:26:11,000 Why? I've got scratches on my back. 439 00:26:19,200 --> 00:26:23,200 I...I think you should go home until we sort it out... 440 00:26:24,920 --> 00:26:26,640 ..okay? 441 00:26:35,200 --> 00:26:37,360 What did you do to your intern, Hughes? 442 00:26:37,360 --> 00:26:39,680 What do you mean? She's just made a complaint. 443 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 She reckons you're not giving her a fair go. 444 00:26:42,080 --> 00:26:44,400 That's ridiculous. You didn't seem keen to take her. 445 00:26:44,400 --> 00:26:45,880 Why, what did she say? 446 00:26:45,880 --> 00:26:48,800 She said you'd been giving her a hard time all day. 447 00:26:48,800 --> 00:26:50,400 Well, she made the wrong call. 448 00:26:50,400 --> 00:26:53,240 So, tell her she's wrong. You don't have to humiliate her. 449 00:26:53,240 --> 00:26:54,640 I didn't humiliate her. 450 00:26:54,640 --> 00:26:57,240 She's an intern, for Christ's sake, and interns make mistakes. 451 00:26:57,240 --> 00:27:00,440 That's what they're here for. Okay, I'll have a talk to her. 452 00:27:00,440 --> 00:27:03,040 Too late. She's asked to be assigned to another doctor. 453 00:27:03,040 --> 00:27:06,280 It seems to me that either you're trying to shag your interns, 454 00:27:06,280 --> 00:27:09,240 or you're treating them like something you scrape off your shoe. 455 00:27:09,240 --> 00:27:10,640 It's not good enough. 456 00:27:10,640 --> 00:27:13,960 Terri, I want to have a word with you. 10 minutes, my office. 457 00:27:13,960 --> 00:27:15,440 Our office, Frank. 458 00:27:16,680 --> 00:27:21,840 Ah, Terri, Sherry Deaver's CT and blood results came back normal. 459 00:27:21,840 --> 00:27:24,160 That's good news. 460 00:27:24,160 --> 00:27:25,760 I heard about Nelson. 461 00:27:25,760 --> 00:27:28,400 Yeah. And... 462 00:27:28,400 --> 00:27:30,000 I'm just feeling for the guy. 463 00:27:30,000 --> 00:27:32,120 We've all had nights out on the booze 464 00:27:32,120 --> 00:27:34,440 when you can't remember a thing the next day. 465 00:27:34,440 --> 00:27:36,680 Well, I wish it was that simple. 466 00:27:36,680 --> 00:27:39,240 Actually, it got me thinking. 467 00:27:39,240 --> 00:27:41,600 Has he had a blood alcohol reading today? 468 00:27:41,600 --> 00:27:44,160 He's perfectly capable of doing his job. I don't see... 469 00:27:44,160 --> 00:27:46,040 If he was extremely drunk last night, 470 00:27:46,040 --> 00:27:47,640 he would have a reading today. 471 00:27:47,640 --> 00:27:50,120 That would be good for his cause. 472 00:27:50,120 --> 00:27:55,560 I don't think it'll come to that, but if you've a chance, 473 00:27:55,560 --> 00:27:56,960 that'll be good. 474 00:28:05,080 --> 00:28:08,040 Thanks for leaving me with the trolley and the paperwork, partner. 475 00:28:08,040 --> 00:28:09,920 What happened - you get a better offer? 476 00:28:13,360 --> 00:28:16,200 Are you crying? No. 477 00:28:16,200 --> 00:28:18,520 Yes, you are. 478 00:28:18,520 --> 00:28:20,000 Forget about it. 479 00:28:23,800 --> 00:28:25,280 It's Neville and Noelene. 480 00:28:25,280 --> 00:28:27,840 What about them? I just think it's sad, that's all. 481 00:28:27,840 --> 00:28:30,280 Come on, Cate, you've seen worse than that. 482 00:28:30,280 --> 00:28:31,880 What is this really about? 483 00:28:34,000 --> 00:28:35,920 If you say 'Scott', I'll kill you. 484 00:28:35,920 --> 00:28:38,920 Okay. I just don't understand how you go from 485 00:28:38,920 --> 00:28:42,280 "my last partner was a jerk" to bawling because he's leaving. 486 00:28:43,520 --> 00:28:46,200 Maybe it's my fault he's acting so off his head. 487 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 Maybe if I hadn't dumped him as a partner, 488 00:28:48,560 --> 00:28:50,880 he wouldn't be running around trying to prove himself. 489 00:28:50,880 --> 00:28:54,160 I thought you said you dumped him because he was off his head. 490 00:28:54,160 --> 00:28:56,880 Well, he wasn't this bad before. 491 00:28:59,000 --> 00:29:00,600 Cate? 492 00:29:01,840 --> 00:29:03,320 We slept together, okay? 493 00:29:05,240 --> 00:29:08,600 That old chestnut. Okay, none of my business. 494 00:29:08,600 --> 00:29:11,680 Just do us both a favour, will you, and sort it out. 495 00:29:39,600 --> 00:29:41,120 Any news on Sherry? 496 00:29:43,040 --> 00:29:46,520 They've roused her a few times, but she's still pretty out of it. 497 00:29:48,560 --> 00:29:50,040 Has she said anything? 498 00:29:50,040 --> 00:29:51,920 Not that I know of. 499 00:29:51,920 --> 00:29:53,520 Weren't you going to go home? 500 00:29:53,520 --> 00:29:55,680 I'm not leaving till Sherry remembers what happened. 501 00:29:58,040 --> 00:29:59,240 Listen, Nelson... 502 00:29:59,240 --> 00:30:02,400 I've spoken to the police, okay, so you can stop worrying. 503 00:30:02,400 --> 00:30:03,800 No, it's not that. 504 00:30:03,800 --> 00:30:06,200 It's just, I know the cops have interviewed you. 505 00:30:07,360 --> 00:30:08,840 It's just, um... 506 00:30:10,320 --> 00:30:11,520 What? 507 00:30:12,880 --> 00:30:17,000 When you got drunk last night, I didn't know were an alcoholic. 508 00:30:17,000 --> 00:30:19,040 And? 509 00:30:19,040 --> 00:30:24,400 It's just that... I didn't know you had a problem, 510 00:30:24,400 --> 00:30:28,880 and I just thought that you needed to loosen up and... 511 00:30:29,920 --> 00:30:32,120 What do you mean? 512 00:30:32,120 --> 00:30:35,080 I put a double vodka in your orange juice last night. 513 00:30:35,080 --> 00:30:38,480 And, look, Nelson, I'm really sorry. If I had known... 514 00:30:38,480 --> 00:30:40,320 What did you think you were doing? 515 00:30:40,320 --> 00:30:42,640 I thought that I was doing you a favour. 516 00:30:42,640 --> 00:30:44,600 I know it was a stupid thing... 517 00:30:44,600 --> 00:30:47,160 You're a stupid little bastard. Nelson! 518 00:30:55,680 --> 00:30:57,440 You didn't make me drink it. 519 00:31:06,760 --> 00:31:08,680 TERRI: Charlotte. 520 00:31:08,680 --> 00:31:10,080 Charlotte. Ah. 521 00:31:10,080 --> 00:31:13,400 Okay, okay. I want you to just lie down for me. 522 00:31:13,400 --> 00:31:16,080 Lie down for me. Come on. 523 00:31:18,320 --> 00:31:20,120 Can you tell me your name? Sherry. 524 00:31:20,120 --> 00:31:21,600 What happened? 525 00:31:21,600 --> 00:31:23,760 Don't you remember? 526 00:31:23,760 --> 00:31:24,960 My head. 527 00:31:24,960 --> 00:31:27,560 Don't touch it. I'll give you something for the pain. 528 00:31:27,560 --> 00:31:31,360 Sherry, you were found unconscious in an alley. 529 00:31:31,360 --> 00:31:32,960 Do you not remember anything? Nothing. 530 00:31:36,160 --> 00:31:38,160 Nelson, I told you to go home. 531 00:31:39,800 --> 00:31:45,280 Except him. I remember him. I don't know why. 532 00:31:49,720 --> 00:31:51,120 Watch where you're going, boofhead. 533 00:31:51,120 --> 00:31:53,680 Why haven't you left? I need to know what happened. 534 00:31:53,680 --> 00:31:56,760 Act like that, you can take the rest of the week off. 535 00:31:56,760 --> 00:31:58,800 You don't have the authority to suspend me. 536 00:31:58,800 --> 00:32:00,200 I'm not suspending you. 537 00:32:00,200 --> 00:32:02,360 That's not what it sounds like to me. 538 00:32:02,360 --> 00:32:05,760 Look, either I can ask the Director of Nursing to have you suspended, 539 00:32:05,760 --> 00:32:07,840 or else we keep it under our hats, 540 00:32:07,840 --> 00:32:10,160 and you take a couple of days unofficial leave. 541 00:32:10,160 --> 00:32:12,200 Take your pick. You think I did it. 542 00:32:12,200 --> 00:32:15,040 Don't be so paranoid. I'm just trying to do what's best. 543 00:32:15,040 --> 00:32:16,880 Yeah, right. 544 00:32:17,880 --> 00:32:21,240 You know, Frank, you didn't have to do that. 545 00:32:21,240 --> 00:32:22,720 He's not guilty. 546 00:32:22,720 --> 00:32:25,000 It's what you should have done. You know it. 547 00:32:34,680 --> 00:32:37,600 Vincent, Neville Baines is refusing treatment. 548 00:32:37,600 --> 00:32:39,480 Did you explain why he needs it? 549 00:32:39,480 --> 00:32:41,760 Yeah, of course. But he's still refusing it. 550 00:32:41,760 --> 00:32:44,120 Oh, Jess, I'm a little bit busy right now. 551 00:32:44,120 --> 00:32:45,920 Would you mind looking after it yourself? 552 00:32:45,920 --> 00:32:49,480 I can try, but I don't think he'll listen to me. 553 00:32:49,480 --> 00:32:51,320 Hold on, Jess. 554 00:32:52,960 --> 00:32:54,720 It's okay, I'll do it. 555 00:32:54,720 --> 00:32:58,880 I'm sorry. I'm not feeling myself at the moment. 556 00:32:58,880 --> 00:33:00,440 It's okay. 557 00:33:02,800 --> 00:33:05,040 You must miss Grace a lot. 558 00:33:05,040 --> 00:33:08,120 I know it's none of my business, but... 559 00:33:08,120 --> 00:33:10,440 That's okay. 560 00:33:12,520 --> 00:33:17,560 I just, um... can't figure out why I survived. 561 00:33:20,680 --> 00:33:22,800 Everything's...pointless. 562 00:33:33,160 --> 00:33:36,720 Why are you doing this? Why are you refusing treatment? 563 00:33:36,720 --> 00:33:39,480 You know you have an excellent chance of recovery. 564 00:33:39,480 --> 00:33:42,360 From this turn, yeah. 565 00:33:42,360 --> 00:33:47,040 But not from losing Noelene. I should have gone first. 566 00:33:49,160 --> 00:33:52,600 Don't you have other family to think about? Children? 567 00:33:52,600 --> 00:33:54,120 Nah. 568 00:33:54,120 --> 00:33:55,880 Noelene was my family. 569 00:33:58,160 --> 00:34:01,160 Don't think I'm feeling sorry for myself. I'm not. 570 00:34:01,160 --> 00:34:03,960 We had a good run. 571 00:34:03,960 --> 00:34:06,840 Do you think she would want you to give up treatment? 572 00:34:06,840 --> 00:34:08,560 No, of course not. 573 00:34:08,560 --> 00:34:12,120 But then, she's not the one left behind, is she? 574 00:34:16,800 --> 00:34:19,440 So, Neville, what are you going to do? 575 00:34:19,440 --> 00:34:23,120 You're just going to... give up and die? 576 00:34:23,120 --> 00:34:26,719 No. I'll leave it up to fate. 577 00:34:26,719 --> 00:34:29,120 If me number's not up, it's not up. 578 00:34:29,120 --> 00:34:32,199 I'll just accept it, 579 00:34:32,199 --> 00:34:36,000 and find some other reason to wake up in the mornings. 580 00:34:51,440 --> 00:34:54,440 MELANCHOLY MUSIC PLAYS 581 00:35:04,520 --> 00:35:07,120 Ambulance, 27-year-old male, attempted suicide. 582 00:35:07,120 --> 00:35:08,600 2 Burke Rd, Fullers Green. 583 00:35:10,960 --> 00:35:13,800 Hey. Mate, mate, can you hear me? 584 00:35:13,800 --> 00:35:15,960 Strong pulse. 585 00:35:15,960 --> 00:35:17,600 He's made a mess of himself. 586 00:35:17,600 --> 00:35:20,120 He's hypothermic. I'll get a space blanket. 587 00:35:22,840 --> 00:35:27,000 It's bizarre. It's like he's set up for his own death scene. 588 00:35:27,000 --> 00:35:28,600 1, 2, 3. 589 00:35:28,600 --> 00:35:31,720 27-year-old male found unconscious in the bath. 590 00:35:31,720 --> 00:35:35,680 He was hypothermic and hypotensive. He has slashed wrists. 591 00:35:35,680 --> 00:35:38,160 He was at 85/42. His GSC is at 10. 592 00:35:38,160 --> 00:35:40,560 Bradycardic at 48. He's had a litre of Hartmanns. 593 00:35:40,560 --> 00:35:42,320 BP's 92/45. 594 00:35:44,880 --> 00:35:48,240 Get a litre of warmed saline, and O neg blood down here now. 595 00:35:49,880 --> 00:35:51,280 You right there, Dan? 596 00:35:51,280 --> 00:35:53,360 We're not disturbing you too much, I hope. 597 00:35:53,360 --> 00:35:54,760 Sorry. It's just, um... 598 00:35:54,760 --> 00:35:57,640 ..I think someone needs to talk to the cops about him. 599 00:35:57,640 --> 00:35:59,880 That's him with Sherry Deaver, 600 00:35:59,880 --> 00:36:02,320 the girl they found in the alley this morning. 601 00:36:11,720 --> 00:36:14,920 A sexual assault counsellor will be down to see you soon, okay? 602 00:36:14,920 --> 00:36:16,400 Thanks. 603 00:36:18,520 --> 00:36:21,440 Um, is Steve going to be alright? 604 00:36:21,440 --> 00:36:26,320 He lost a lot of blood. But he's out of surgery and he's stable now. 605 00:36:33,040 --> 00:36:34,520 Did she remember anything? 606 00:36:34,520 --> 00:36:38,120 Suicide victim's name is Steve Mitchell, 607 00:36:38,120 --> 00:36:40,080 and he's Sherry's ex-fiance. 608 00:36:40,080 --> 00:36:43,480 He followed Nelson and Sherry home from the pub 609 00:36:43,480 --> 00:36:46,400 and he was waiting for her when she came out. 610 00:36:46,400 --> 00:36:48,160 Nelson's innocent. 611 00:36:48,160 --> 00:36:50,920 There was never any doubt of that, Dan. 612 00:36:50,920 --> 00:36:52,400 I need some air. 613 00:36:52,400 --> 00:36:55,600 Hi, Nelson. It's Terri. 614 00:36:57,360 --> 00:36:58,920 Scott. 615 00:36:58,920 --> 00:37:00,520 G'day, g'day. Scott. 616 00:37:00,520 --> 00:37:02,840 Thought you'd be sick of this place by now. 617 00:37:02,840 --> 00:37:07,440 I just came to say my final goodbyes. Hey, how good was last night? 618 00:37:07,440 --> 00:37:10,080 How was Nelson's form? Hmm. 619 00:37:13,520 --> 00:37:15,480 Jess. How's Neville Baines doing? 620 00:37:15,480 --> 00:37:18,080 He had a massive stroke. Died about an hour ago. 621 00:37:18,080 --> 00:37:20,440 You're kidding. I didn't think it was that serious. 622 00:37:20,440 --> 00:37:21,920 Didn't have to be. 623 00:37:21,920 --> 00:37:24,040 Didn't want to go on without his wife. 624 00:37:24,040 --> 00:37:26,240 You know how they are at that age. 625 00:37:27,800 --> 00:37:29,280 Makes you wonder, doesn't it? 626 00:37:29,280 --> 00:37:31,520 It actually happens quite a lot. 627 00:37:31,520 --> 00:37:32,720 Yeah, I know. 628 00:37:32,720 --> 00:37:35,000 But I can't imagine meeting a guy these days 629 00:37:35,000 --> 00:37:37,840 who wants to die rather than live without me, can you? 630 00:37:37,840 --> 00:37:39,720 Haven't given up hope. 631 00:38:02,000 --> 00:38:04,160 Scott, before you go... Hey, I was just... 632 00:38:08,440 --> 00:38:12,120 I've been a real jerk lately, and I'm sorry. 633 00:38:13,120 --> 00:38:14,720 You know what, life's too short. 634 00:38:14,720 --> 00:38:17,240 We should have sorted this out a long time ago. 635 00:38:17,240 --> 00:38:20,280 That's one of the main reasons I'm leaving. 636 00:38:20,280 --> 00:38:23,720 Why? Because of me? 637 00:38:23,720 --> 00:38:26,840 No. Murray said a few things that really hit home. 638 00:38:28,920 --> 00:38:32,840 I don't want to end up like him - my whole life being this job. 639 00:38:35,640 --> 00:38:39,120 Look, I'm sure you're going to find something that will make you happy. 640 00:38:39,120 --> 00:38:44,560 Maybe one day I can take you for that two-for-one steak I promised you. 641 00:38:44,560 --> 00:38:46,040 (laughs) Yeah, right. 642 00:38:46,040 --> 00:38:48,920 I'll believe that when I see it. 643 00:38:48,920 --> 00:38:54,720 You look after yourself. You too. Thanks. 644 00:38:57,240 --> 00:38:58,920 Good luck. 645 00:38:58,920 --> 00:39:01,360 See ya. Come here. 646 00:39:07,560 --> 00:39:09,240 See you. 647 00:39:22,240 --> 00:39:25,160 Everything alright? Yeah. Couldn't be better. 648 00:39:25,160 --> 00:39:30,400 Just so you know, I'm never going to sleep with you. 649 00:39:30,400 --> 00:39:33,720 Good. My fiance will be very happy to hear that. 650 00:39:39,760 --> 00:39:41,640 I did try and apologise to her, 651 00:39:41,640 --> 00:39:43,800 but Maggie had already made up her mind, 652 00:39:43,800 --> 00:39:46,440 and there was nothing I could say to change it. 653 00:39:46,440 --> 00:39:49,440 Next time you give me an intern to supervise, 654 00:39:49,440 --> 00:39:51,400 I will attempt to do it properly. 655 00:39:51,400 --> 00:39:54,200 There was a time when you could treat them like crap, 656 00:39:54,200 --> 00:39:56,520 just like you'd been treated like crap before them. 657 00:39:56,520 --> 00:39:58,560 I wouldn't say I treated her like crap... 658 00:39:58,560 --> 00:40:00,080 No, no, of course not. 659 00:40:00,080 --> 00:40:03,320 Trouble with interns these days is they've got too much self esteem. 660 00:40:03,320 --> 00:40:05,840 They're too Bolshy. 661 00:40:05,840 --> 00:40:09,120 Grace was a bit like that, wasn't she? 662 00:40:12,040 --> 00:40:13,760 Yes, she was. 663 00:40:13,760 --> 00:40:16,760 That was one of the things I liked about her. 664 00:40:21,160 --> 00:40:23,920 Nah, give me the old days every time. 665 00:40:31,320 --> 00:40:33,920 KNOCK AT DOOR 666 00:40:38,680 --> 00:40:40,760 KNOCK AT DOOR 667 00:40:55,560 --> 00:40:57,920 Hey. Hello, Dan. 668 00:40:57,920 --> 00:40:59,760 You must have heard by now. 669 00:40:59,760 --> 00:41:02,640 Yeah, Terri rang. 670 00:41:04,360 --> 00:41:05,960 Going to invite me in maybe? 671 00:41:05,960 --> 00:41:08,800 No hard feelings, mate, but I'd rather be alone right now. 672 00:41:08,800 --> 00:41:10,280 Oh, come on, Nelson. 673 00:41:10,280 --> 00:41:15,360 It's good news. It's over. You didn't do anything wrong. 674 00:41:17,400 --> 00:41:19,000 Even blind drunk, for one second, 675 00:41:19,000 --> 00:41:21,280 would you have believed you could have done that? 676 00:41:26,360 --> 00:41:28,240 Well, I did. 51220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.