All language subtitles for Air Disasters S18E16 Deadly Crossroads 1080p PMTP WEB-DL DDP5 1 H 264-maldini_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:08,174 FLIGHT ATTENDANT: Ladies and gentlemen, 2 00:00:08,241 --> 00:00:09,442 we are starting our approach. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,610 PILOT: We lost both engines. 4 00:00:12,779 --> 00:00:13,380 PILOT: Mayday. 5 00:00:13,446 --> 00:00:14,381 Mayday. 6 00:00:14,447 --> 00:00:15,181 FLIGHT ATTENDANT: Brace for impact! 7 00:00:19,786 --> 00:00:21,354 MAN: He's gonna crash! 8 00:00:32,065 --> 00:00:35,135 NARRATOR: July 2002, over Germany, 9 00:00:35,201 --> 00:00:38,138 the middle of the night-- 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,606 What is it? 11 00:00:39,672 --> 00:00:42,041 NARRATOR: A Russian plane is taking children on holiday 12 00:00:42,108 --> 00:00:43,143 to Spain. 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,078 But the pilots can't believe what 14 00:00:45,145 --> 00:00:46,780 they see heading toward them. 15 00:00:46,846 --> 00:00:47,614 Get an eye on it! 16 00:00:48,948 --> 00:00:50,216 Increase climb. 17 00:00:50,283 --> 00:00:51,551 Climb, he said! 18 00:00:51,618 --> 00:00:52,819 Climb! 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,655 Ah! 20 00:00:55,722 --> 00:00:56,489 Climb! 21 00:01:09,836 --> 00:01:12,071 NARRATOR: It's among the most poignant air 22 00:01:12,138 --> 00:01:14,607 disasters of recent times. 23 00:01:14,674 --> 00:01:18,278 How could two planes collide over one of the most closely 24 00:01:18,344 --> 00:01:20,747 regulated areas in the world? 25 00:01:20,814 --> 00:01:22,115 Bravo Tango Charlie. 26 00:01:22,182 --> 00:01:24,751 NARRATOR: Faulty technology or human error? 27 00:01:30,089 --> 00:01:31,157 Oh! 28 00:01:32,826 --> 00:01:38,431 NARRATOR: June 2002, the city of Ufa in Western Russia. 29 00:01:38,498 --> 00:01:43,169 Ufa is populated by both Christians and Muslims. 30 00:01:43,236 --> 00:01:45,705 This year, its most outstanding teenagers 31 00:01:45,772 --> 00:01:47,640 have been chosen to go on a two week 32 00:01:47,707 --> 00:01:53,046 vacation, organized by UNESCO, near Barcelona in Spain. 33 00:01:53,112 --> 00:01:55,114 They are among the most clever, athletic, 34 00:01:55,181 --> 00:01:56,883 or artistic children of Ufa. 35 00:01:59,519 --> 00:02:02,789 Kiril Degtaryev is a 14-year-old prodigy. 36 00:02:02,856 --> 00:02:05,425 He's been painting since he was four years old, 37 00:02:05,492 --> 00:02:08,061 and has already had two public exhibitions. 38 00:02:08,127 --> 00:02:10,029 He's halfway through his new work. 39 00:02:12,465 --> 00:02:14,334 INTERPRETER: He was very good at painting. 40 00:02:14,400 --> 00:02:16,369 He felt colors. 41 00:02:16,436 --> 00:02:17,770 He received good reviews. 42 00:02:21,174 --> 00:02:24,544 He just graduated from grade nine. 43 00:02:24,611 --> 00:02:27,180 He needed some rest, and it was a good opportunity 44 00:02:27,247 --> 00:02:28,581 for a summer holiday. 45 00:02:38,558 --> 00:02:40,527 NARRATOR: Elena Khannanova is a 12-year-old 46 00:02:40,593 --> 00:02:43,429 who has won several gymnastics competitions. 47 00:02:47,267 --> 00:02:48,501 INTERPRETER: We were very glad for her 48 00:02:48,568 --> 00:02:51,437 because indeed very smart and very talented 49 00:02:51,504 --> 00:02:53,106 children were flying there-- 50 00:02:53,172 --> 00:02:57,510 all extraordinary children in terms of their personalities. 51 00:02:57,577 --> 00:03:01,180 She studied very well and she got only excellent marks. 52 00:03:05,351 --> 00:03:07,020 NARRATOR: The 46 children from Ufa, 53 00:03:07,086 --> 00:03:11,457 accompanied by a few teachers, leave on a train to Moscow. 54 00:03:11,524 --> 00:03:14,527 There they're due to catch their flight to Barcelona. 55 00:03:17,931 --> 00:03:21,067 But in Moscow, things start to go wrong. 56 00:03:21,134 --> 00:03:23,236 The tourist agency accidentally takes 57 00:03:23,303 --> 00:03:24,938 the children to the wrong airport, 58 00:03:25,004 --> 00:03:26,673 so they miss their plane. 59 00:03:26,739 --> 00:03:28,908 They're terribly disappointed. 60 00:03:28,975 --> 00:03:31,544 While the agency tries to sort out the mess, 61 00:03:31,611 --> 00:03:34,080 the children go sightseeing in the Russian capital. 62 00:03:39,619 --> 00:03:42,021 It takes two days to charter another jet, 63 00:03:42,088 --> 00:03:46,225 but finally they're on their way to Barcelona. 64 00:03:46,292 --> 00:03:49,796 On July 1, 2002, the children from Ufa 65 00:03:49,862 --> 00:03:52,031 aboard their plane at a Moscow airport. 66 00:03:55,068 --> 00:03:58,237 The Kaloyevs are not part of the school group. 67 00:03:58,304 --> 00:03:59,639 They're going on a holiday to meet 68 00:03:59,706 --> 00:04:02,075 their father, who's an architect and is finishing 69 00:04:02,141 --> 00:04:03,876 a project near Barcelona. 70 00:04:09,649 --> 00:04:13,119 No fewer than five Russians are flying this plane. 71 00:04:13,186 --> 00:04:15,355 The captain is Alexander Gross, who's 72 00:04:15,421 --> 00:04:19,425 been a pilot for over 30 years. 73 00:04:22,795 --> 00:04:24,564 INTERPRETER: Alexander had a good theoretical knowledge. 74 00:04:24,631 --> 00:04:26,699 He was very smart. 75 00:04:26,766 --> 00:04:29,902 NARRATOR: Today the first officer is Oleg Grigoriev. 76 00:04:29,969 --> 00:04:33,473 But, actually, Grivoriev is the airline's chief pilot. 77 00:04:33,539 --> 00:04:35,208 On this trip, he'll be evaluating 78 00:04:35,274 --> 00:04:36,809 Captain Gross's flying. 79 00:04:40,313 --> 00:04:41,581 INTERPRETER: If you did something wrong, 80 00:04:41,648 --> 00:04:43,950 some captains would criticize you very rudely. 81 00:04:44,017 --> 00:04:46,052 Others would be very formal and polite. 82 00:04:49,756 --> 00:04:52,759 But Oleg Grigoriev would express his disapproval 83 00:04:52,825 --> 00:04:57,597 in a gesture, like that, meaning why on Earth did you do that. 84 00:04:57,664 --> 00:04:59,666 NARRATOR: Captain Gross is in command, 85 00:04:59,732 --> 00:05:02,068 but Captain Grigoriev is his superior. 86 00:05:02,135 --> 00:05:06,506 In case of emergency, who will really be in charge? 87 00:05:06,572 --> 00:05:09,809 Seated in the left rear is Murat Itkulov, normally 88 00:05:09,876 --> 00:05:12,512 the first officer, but who is not officially on duty 89 00:05:12,578 --> 00:05:14,647 because Grigoriev is in his seat. 90 00:05:14,714 --> 00:05:17,350 Nevertheless, since he'll soon be promoted to captain, 91 00:05:17,417 --> 00:05:19,218 his opinions are considered. 92 00:05:24,457 --> 00:05:27,260 INTERPRETER: Murat was a very professional pilot. 93 00:05:27,326 --> 00:05:28,995 He loved to fly. 94 00:05:29,062 --> 00:05:33,666 Murat was interested in the new stuff in aviation 95 00:05:33,733 --> 00:05:35,468 and always kept up to date on the most 96 00:05:35,535 --> 00:05:37,603 progressive things brought in. 97 00:05:37,670 --> 00:05:39,172 NARRATOR: Also on the flight deck 98 00:05:39,238 --> 00:05:42,008 are an experienced navigator and a flight engineer. 99 00:05:44,911 --> 00:05:49,816 Just before 11:00 that evening, Bashkirian Airlines Flight 2937 100 00:05:49,882 --> 00:05:51,084 leaves Moscow. 101 00:05:51,150 --> 00:06:00,593 The plane is a Tupolev 154. 102 00:06:00,660 --> 00:06:02,628 Like most modern aircraft, it carries 103 00:06:02,695 --> 00:06:06,199 collision avoidance equipment called TCAS or traffic 104 00:06:06,265 --> 00:06:07,667 collision avoidance system. 105 00:06:07,734 --> 00:06:09,202 AUTOMATED VOICE: Descend. 106 00:06:09,268 --> 00:06:10,369 Descend. 107 00:06:10,436 --> 00:06:11,904 Descend. 108 00:06:11,971 --> 00:06:14,907 NARRATOR: TCAS works because all commercial aircraft carry 109 00:06:14,974 --> 00:06:17,276 a transponder, which sends a constant stream 110 00:06:17,343 --> 00:06:22,615 of radio signals identifying them and saying where they are. 111 00:06:22,682 --> 00:06:26,185 TCAS listens in and calculates whether any of the planes 112 00:06:26,252 --> 00:06:27,754 is on a collision course. 113 00:06:27,820 --> 00:06:30,423 If they are, it will tell the pilot what action 114 00:06:30,490 --> 00:06:32,225 to take to avoid collision. 115 00:06:32,291 --> 00:06:33,226 AUTOMATED VOICE: Descend. 116 00:06:33,292 --> 00:06:34,727 Descend. 117 00:06:34,794 --> 00:06:36,562 NARRATOR: If air traffic control should ever let them down, 118 00:06:36,629 --> 00:06:38,965 TCAS will be their last line of defense. 119 00:06:39,031 --> 00:06:40,533 AUTOMATED VOICE: Clear of conflict. 120 00:06:43,803 --> 00:06:46,472 NARRATOR: Hundreds of miles away, in Bergamo, Italy, 121 00:06:46,539 --> 00:06:49,642 a Boeing 757 is getting under way. 122 00:06:49,709 --> 00:06:52,845 It's flying for DHL, the international freight company, 123 00:06:52,912 --> 00:06:54,614 and is heading for their European base 124 00:06:54,680 --> 00:06:56,249 at Brussels, in Belgium. 125 00:06:56,315 --> 00:06:59,619 The Russian Tupolev will cross its path over Southern Germany. 126 00:07:02,555 --> 00:07:04,557 The Boeing has only two people aboard-- 127 00:07:04,624 --> 00:07:07,260 Captain Paul Phillips, who's British, 128 00:07:07,326 --> 00:07:09,061 and First Officer Brant Campioni, 129 00:07:09,128 --> 00:07:12,265 who's Canadian and due to fly the next leg of the journey. 130 00:07:15,067 --> 00:07:18,304 The DHL takes off at 6 minutes past 11:00 on what 131 00:07:18,371 --> 00:07:20,072 will be its last journey. 132 00:07:45,631 --> 00:07:48,234 10 to 8:00 at the Skyguide Area Control 133 00:07:48,301 --> 00:07:51,137 Center in Zurich, Switzerland. 134 00:07:51,204 --> 00:07:53,539 The busy day shift has ended, and the night 135 00:07:53,606 --> 00:07:55,208 shift is reporting for work. 136 00:07:57,944 --> 00:08:00,546 Peter Nielsen is an experienced controller. 137 00:08:00,613 --> 00:08:04,417 He's been doing this job for eight years. 138 00:08:04,483 --> 00:08:07,420 The center regulates air traffic in Southern Germany, as 139 00:08:07,486 --> 00:08:09,121 well as northern Switzerland. 140 00:08:09,188 --> 00:08:12,959 Tonight there are only two controllers on duty. 141 00:08:13,025 --> 00:08:14,760 But the traffic in their sector is light, 142 00:08:14,827 --> 00:08:17,897 and Nielsen's colleague decides to take a lengthy break-- 143 00:08:17,964 --> 00:08:21,234 a common practice at Skyguide. 144 00:08:21,300 --> 00:08:23,970 Peter Nielsen is now responsible for all air 145 00:08:24,036 --> 00:08:28,808 traffic on two radar screens which sit several feet apart. 146 00:08:28,875 --> 00:08:31,611 At 10 past 11:00, two technicians arrive. 147 00:08:31,677 --> 00:08:33,880 They inform Peter that Skyguide Management 148 00:08:33,946 --> 00:08:35,882 has authorized them to carry out maintenance 149 00:08:35,948 --> 00:08:37,516 work on the main radar. 150 00:08:37,583 --> 00:08:40,553 While they do so, the screens will work much more slowly 151 00:08:40,620 --> 00:08:43,823 and will give no visual 2-minute warning if planes are getting 152 00:08:43,890 --> 00:08:45,591 too close to each other. 153 00:08:45,658 --> 00:08:48,694 Tie into 933. 154 00:08:53,900 --> 00:09:05,511 Bavarian 350, descend flight level 270. 155 00:09:05,578 --> 00:09:07,079 NARRATOR: The engineers now tell Peter 156 00:09:07,146 --> 00:09:12,285 Nielsen they have to shut down the telephone system, as well. 157 00:09:12,351 --> 00:09:14,387 They switch over to the standby phones. 158 00:09:19,725 --> 00:09:23,696 No one realizes it yet, but the seeds of disaster 159 00:09:23,763 --> 00:09:24,797 have been sown. 160 00:09:31,070 --> 00:09:32,371 NARRATOR: The Russian plane filled 161 00:09:32,438 --> 00:09:35,942 with schoolchildren is now over Central Germany 162 00:09:36,008 --> 00:09:39,245 and flying toward Switzerland. 163 00:09:39,312 --> 00:09:41,614 Captain Grivoriev gets final clearance 164 00:09:41,681 --> 00:09:43,349 from the last German control center 165 00:09:43,416 --> 00:09:45,618 before they cross South into Switzerland. 166 00:09:45,685 --> 00:09:50,156 128.05, Bravo Tango Charlie 2937. 167 00:09:50,222 --> 00:09:51,123 Goodbye. 168 00:09:51,190 --> 00:09:52,358 NARRATOR: The German controller hands 169 00:09:52,425 --> 00:09:54,360 over the Russian plane to Skyguide, where 170 00:09:54,427 --> 00:09:56,128 Peter Nielsen is at the helm. 171 00:10:01,400 --> 00:10:04,804 Meanwhile, the DHL plane is climbing north over the Alps 172 00:10:04,870 --> 00:10:08,007 and is now entering Swiss airspace. 173 00:10:08,074 --> 00:10:10,810 Zurich radar, good evening. 174 00:10:10,876 --> 00:10:12,411 Dilmun 611. 175 00:10:12,478 --> 00:10:17,450 I'm climbing flight level 260 direct ABC. 176 00:10:17,516 --> 00:10:20,720 NARRATOR: Captain Paul Phillips of the DHL requests clearance 177 00:10:20,786 --> 00:10:22,822 to climb to a higher altitude. 178 00:10:22,888 --> 00:10:25,591 The thinner air there will mean less air resistance, 179 00:10:25,658 --> 00:10:26,525 and will save fuel. 180 00:10:26,592 --> 00:10:27,426 Roger. 181 00:10:27,493 --> 00:10:31,597 Climb flight level 320. 182 00:10:31,664 --> 00:10:34,500 Direct Tango Golf Oscar and requesting 183 00:10:34,567 --> 00:10:38,738 360, thanks, if it's available. 184 00:10:38,804 --> 00:10:46,212 Dilmun 611, climb flight level 360. 185 00:10:46,278 --> 00:10:47,980 NARRATOR: The DHL reaches flight level 186 00:10:48,047 --> 00:10:53,753 360, or 36,000 feet, the same altitude as the Russian plane. 187 00:10:53,819 --> 00:10:56,055 And they're on a collision course. 188 00:10:56,122 --> 00:10:57,790 But they're many miles apart. 189 00:10:57,857 --> 00:10:59,458 So far, no danger. 190 00:11:03,629 --> 00:11:06,799 Now the assistant gives Peter Nielsen a new flight strip-- 191 00:11:06,866 --> 00:11:09,835 an Airbus, Aero Lloyd flight 1135 192 00:11:09,902 --> 00:11:12,571 is flying to the airport of Friedrichshafen, nearby. 193 00:11:15,241 --> 00:11:17,543 It's going to increase Peter's workload dramatically 194 00:11:17,610 --> 00:11:20,079 over the next five minutes, and have him switching 195 00:11:20,146 --> 00:11:21,814 from one screen to another. 196 00:11:24,517 --> 00:11:27,219 Peter tries to dial the airport control tower 197 00:11:27,286 --> 00:11:29,255 at Friedrichshafen to discuss handing 198 00:11:29,321 --> 00:11:32,925 over the Aero Lloyd flight to them, but the line is dead. 199 00:11:37,663 --> 00:11:38,998 He tries a second time. 200 00:11:42,868 --> 00:11:44,570 The phones aren't working. 201 00:11:44,637 --> 00:11:47,339 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): 202 00:11:48,407 --> 00:11:49,842 NARRATOR: The Aero Lloyd pilot is trying 203 00:11:49,909 --> 00:11:51,544 to make contact with Peter. 204 00:11:51,610 --> 00:11:54,480 He has to leave the Russian pilots unattended. 205 00:11:54,547 --> 00:11:56,348 ACTOR AS OLEG PAVLOVICH (ON RADIO): Good evening. 206 00:11:56,415 --> 00:11:57,616 Bravo Tango Charlie. 207 00:11:57,683 --> 00:11:59,652 NARRATOR: But the Russian pilot is also calling him 208 00:11:59,718 --> 00:12:00,886 on the other screen. 209 00:12:00,953 --> 00:12:02,555 Aero Lloyd 1135, Roger. 210 00:12:02,621 --> 00:12:03,456 Call you back. 211 00:12:05,958 --> 00:12:06,725 Station calling. 212 00:12:06,792 --> 00:12:08,627 Say again, please. 213 00:12:08,694 --> 00:12:09,962 Zurich, good evening. 214 00:12:10,029 --> 00:12:15,468 Bravo Tango Charlie 2937, level 360. 215 00:12:15,534 --> 00:12:20,906 Bravo Tango Charlie 2937, squad 7520. 216 00:12:20,973 --> 00:12:22,842 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): 217 00:12:24,076 --> 00:12:25,377 NARRATOR: The Aero Lloyd is calling again. 218 00:12:27,580 --> 00:12:28,180 Yeah. 219 00:12:28,247 --> 00:12:29,281 Expect so. 220 00:12:29,348 --> 00:12:30,149 Call you back shortly. 221 00:12:31,383 --> 00:12:33,052 NARRATOR: Now another plane needs him, 222 00:12:33,119 --> 00:12:35,588 a Thai Airways flight heading north. 223 00:12:35,654 --> 00:12:37,456 Thai, enter 933. 224 00:12:37,523 --> 00:12:41,160 Contact now on Munich 132.140. 225 00:12:41,227 --> 00:12:41,994 Goodbye. 226 00:12:43,462 --> 00:12:45,030 NARRATOR: Air traffic controllers are used 227 00:12:45,097 --> 00:12:46,966 to handling tricky situations. 228 00:12:47,032 --> 00:12:50,302 But tonight Peter's equipment isn't working properly, 229 00:12:50,369 --> 00:12:53,405 and he's controlling two screens at the same time. 230 00:12:55,875 --> 00:12:59,478 Normally, his radar would warn of any impending collision. 231 00:12:59,545 --> 00:13:03,082 What he doesn't know is that tonight it's out of action. 232 00:13:03,149 --> 00:13:04,083 Correct. 233 00:13:04,150 --> 00:13:05,618 What is your present heading? 234 00:13:05,684 --> 00:13:08,721 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): Present heading is 265. 235 00:13:08,787 --> 00:13:09,788 Roger. 236 00:13:09,855 --> 00:13:14,393 Right turn, heading 280, vector ILS 24. 237 00:13:14,460 --> 00:13:15,728 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): Right. 238 00:13:15,794 --> 00:13:20,099 Heading 280 for two expect us 24, Aero Lloyd. 239 00:13:20,166 --> 00:13:21,967 NARRATOR: Peter wants to get this Aero 240 00:13:22,034 --> 00:13:23,669 Lloyd flight off his hands. 241 00:13:23,736 --> 00:13:25,704 He tries dialing the public number 242 00:13:25,771 --> 00:13:28,641 for the Friedrichshafen control tower for the third time. 243 00:13:28,707 --> 00:13:30,876 AUTOMATED VOICE (ON PHONE): 244 00:13:43,055 --> 00:13:46,058 NARRATOR: Meanwhile, the Russian airliner and the DHL plane 245 00:13:46,125 --> 00:13:47,793 are still heading towards each other 246 00:13:47,860 --> 00:13:52,231 at a closing speed of over 800 miles an hour. 247 00:13:52,298 --> 00:13:54,033 Neither crew is aware that they are 248 00:13:54,099 --> 00:13:56,235 only 2 and 1/2 minutes apart. 249 00:14:01,207 --> 00:14:06,512 The DHL plane is now approaching the Swiss border with Germany. 250 00:14:06,579 --> 00:14:09,381 The Russian Tupolev is heading for exactly the same spot 251 00:14:09,448 --> 00:14:12,451 at the same altitude. 252 00:14:12,518 --> 00:14:15,454 Finally, someone at another air traffic control center 253 00:14:15,521 --> 00:14:16,855 in Germany spots the danger. 254 00:14:16,922 --> 00:14:17,756 AUTOMATED VOICE: Conflict. 255 00:14:17,823 --> 00:14:18,657 Conflict. 256 00:14:22,795 --> 00:14:25,464 He grabs the phone to warn Nielsen, but can't get through. 257 00:14:34,139 --> 00:14:37,376 International air traffic rules prevent him from talking 258 00:14:37,443 --> 00:14:38,777 to the pilots directly. 259 00:14:44,316 --> 00:14:45,217 Look. 260 00:14:45,284 --> 00:14:46,318 Look at that. 261 00:14:46,385 --> 00:14:47,586 NARRATOR: Now, for the first time, 262 00:14:47,653 --> 00:14:50,089 the Russian pilots can see the plane 263 00:14:50,155 --> 00:14:55,160 on the screen of their TCAS anti-collision computer. 264 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 But Peter Nielsen is still focused on getting the Aero 265 00:14:58,297 --> 00:15:00,833 Lloyd flight safely down. 266 00:15:00,899 --> 00:15:01,967 Aero Lloyd 1135. 267 00:15:02,034 --> 00:15:04,336 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): Aero Lloyd 1135. 268 00:15:04,403 --> 00:15:05,204 Go ahead, sir. 269 00:15:05,271 --> 00:15:06,505 Yeah. 270 00:15:06,572 --> 00:15:08,173 I lost my connection to Friedrichshafen Airport. 271 00:15:08,240 --> 00:15:13,445 Could you please call them on your second set, 124.35? 272 00:15:13,512 --> 00:15:17,049 Tell them you're coming in ILS 24 with 20 miles now. 273 00:15:17,116 --> 00:15:18,117 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): OK. 274 00:15:18,183 --> 00:15:19,318 Will do. 275 00:15:19,385 --> 00:15:20,853 Thank you. 276 00:15:20,919 --> 00:15:21,687 OK. 277 00:15:21,754 --> 00:15:23,155 Taking over. 278 00:15:23,222 --> 00:15:26,558 NARRATOR: On the DHL cargo plane the crew is relaxed. 279 00:15:26,625 --> 00:15:28,927 They don't know they're on a collision course. 280 00:15:28,994 --> 00:15:32,197 Their TCAS hasn't sounded a warning yet. 281 00:15:32,264 --> 00:15:33,098 Stuff I can get you? 282 00:15:33,165 --> 00:15:34,500 No. 283 00:15:34,566 --> 00:15:37,202 NARRATOR: The first officer goes to the washroom. 284 00:15:37,269 --> 00:15:40,272 On the Russian plane, the pilots are getting concerned. 285 00:15:40,339 --> 00:15:42,741 The other plane is getting closer and closer. 286 00:15:42,808 --> 00:15:45,144 But they're not exactly sure whether he's at 287 00:15:45,210 --> 00:15:46,879 the same altitude as they are. 288 00:15:46,945 --> 00:15:48,247 He's going below us. 289 00:15:48,314 --> 00:15:49,181 Why below? 290 00:15:49,248 --> 00:15:52,318 500-- no, 100 meters. 291 00:15:55,487 --> 00:15:56,288 AUTOMATED VOICE: Traffic. 292 00:15:56,355 --> 00:15:57,323 Traffic. 293 00:15:57,389 --> 00:15:58,657 - Now traffic. - Why? 294 00:15:58,724 --> 00:15:59,325 Traffic. 295 00:15:59,391 --> 00:16:00,726 Traffic. 296 00:16:00,793 --> 00:16:02,895 NARRATOR: TCAS, the collision avoidance computer, 297 00:16:02,961 --> 00:16:05,531 is warning the Russian pilots that the other plane is 298 00:16:05,597 --> 00:16:08,267 getting too close for comfort. 299 00:16:09,735 --> 00:16:13,072 At the same moment, the TCAS in the DHL cockpit 300 00:16:13,138 --> 00:16:16,942 detects the Russian plane. 301 00:16:17,009 --> 00:16:18,577 AUTOMATED VOICE: Descend. 302 00:16:18,644 --> 00:16:20,913 Descend. 303 00:16:26,685 --> 00:16:29,988 NARRATOR: Peter Nielsen finally realizes what's happening. 304 00:16:30,055 --> 00:16:35,294 Bravo Tango Charlie 2937, descend flight level 350. 305 00:16:35,361 --> 00:16:36,128 Expedite. 306 00:16:36,195 --> 00:16:37,930 I have crossing traffic. 307 00:16:37,996 --> 00:16:39,064 Descend. 308 00:16:39,131 --> 00:16:42,167 NARRATOR: Captain Gross disengages the autopilot 309 00:16:42,234 --> 00:16:44,203 and starts to descend. 310 00:16:45,204 --> 00:16:46,071 AUTOMATED VOICE: Climb. 311 00:16:46,138 --> 00:16:47,306 Climb. 312 00:16:47,373 --> 00:16:48,607 NARRATOR: TCAS is telling them to climb. 313 00:16:48,674 --> 00:16:51,477 The controller is telling them to descend. 314 00:16:51,543 --> 00:16:52,644 It says climb. 315 00:16:52,711 --> 00:16:53,879 He is guiding us down. 316 00:16:53,946 --> 00:16:54,980 Descend? 317 00:16:55,047 --> 00:16:59,017 Bravo Tango Charlie, 2937, descend level 350. 318 00:16:59,084 --> 00:17:00,452 Expedite descent. 319 00:17:00,519 --> 00:17:03,722 Expedite descent level 350. 320 00:17:03,789 --> 00:17:07,126 Bravo Tango Charlie 2937. 321 00:17:11,397 --> 00:17:12,898 NARRATOR: Peter Nielsen thinks he's 322 00:17:12,965 --> 00:17:15,701 averted a collision by telling the Russian plane to descend. 323 00:17:15,768 --> 00:17:18,337 But what he doesn't know is that the DHL 324 00:17:18,404 --> 00:17:20,472 pilots have received a TCAS instruction 325 00:17:20,539 --> 00:17:22,408 telling them to descend. 326 00:17:22,474 --> 00:17:24,710 Increase! 327 00:17:24,777 --> 00:17:27,813 Dilmun 600, TCAS descent. 328 00:17:27,880 --> 00:17:29,415 NARRATOR: They're trying to tell Nielsen 329 00:17:29,481 --> 00:17:32,184 that they have a TCAS instruction to descend, 330 00:17:32,251 --> 00:17:35,721 but Peter can't hear them. 331 00:17:35,788 --> 00:17:38,891 If both planes obey TCAS, there'd be no problem. 332 00:17:38,957 --> 00:17:40,859 But the Russians, instead of climbing, 333 00:17:40,926 --> 00:17:43,395 have followed the controller's orders. 334 00:17:43,462 --> 00:17:46,231 Now both planes are diving toward each other. 335 00:17:46,298 --> 00:17:49,535 He is going below us! 336 00:17:49,601 --> 00:17:50,636 What is it? 337 00:17:54,206 --> 00:17:55,040 Here on the left! 338 00:17:58,410 --> 00:18:00,145 AUTOMATED VOICE: Increase climb. 339 00:18:00,212 --> 00:18:01,447 Increase climb. 340 00:18:01,513 --> 00:18:02,314 Climb, he says! 341 00:18:02,381 --> 00:18:03,148 Climb. 342 00:18:05,984 --> 00:18:06,585 Descend. 343 00:18:06,652 --> 00:18:07,653 Descend hard! 344 00:18:10,222 --> 00:18:11,123 Climb! 345 00:18:11,190 --> 00:18:13,091 Ah! 346 00:18:24,203 --> 00:18:29,007 NARRATOR: The tail of the DHL clips the belly of the Tupolev, 347 00:18:29,074 --> 00:18:29,942 tearing it apart. 348 00:18:32,411 --> 00:18:34,446 The pilots soon lose consciousness. 349 00:18:44,790 --> 00:18:48,160 The DHL struggles on for another two minutes. 350 00:19:06,745 --> 00:19:10,415 It will crash four miles away. 351 00:19:10,482 --> 00:19:13,952 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): Can we go over to 33,000? 352 00:19:14,019 --> 00:19:15,020 Affirming. 353 00:19:15,087 --> 00:19:15,988 Bye-bye. 354 00:19:16,054 --> 00:19:17,523 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): Bye-bye. 355 00:19:17,589 --> 00:19:21,126 NARRATOR: Peter is unaware of what just happened 356 00:19:21,193 --> 00:19:29,468 Bravo Tango Charlie 2937. 357 00:19:29,535 --> 00:19:31,970 Bravo Tango Charlie 2937. 358 00:19:37,309 --> 00:19:39,077 Bravo Tango Charlie-- 359 00:19:39,144 --> 00:19:41,680 NARRATOR: This is the nightmare that every controller 360 00:19:41,747 --> 00:19:43,715 hopes will not happen to him. 361 00:19:43,782 --> 00:19:48,520 Two of his aircraft collided, killing scores of people. 362 00:19:48,587 --> 00:19:49,755 Oh! 363 00:19:49,821 --> 00:19:51,256 NARRATOR: Peter Nielsen leaves the control 364 00:19:51,323 --> 00:19:55,627 room for the last time, but his story is far from over. 365 00:20:05,938 --> 00:20:07,339 NARRATOR: The wreckage of the two planes 366 00:20:07,406 --> 00:20:09,808 has fallen just outside the small city of Uberlingen, 367 00:20:09,875 --> 00:20:12,811 on the German-Swiss border. 368 00:20:12,878 --> 00:20:16,114 Wreckage is scattered over 130 square miles. 369 00:20:16,181 --> 00:20:19,418 It's the worst midair collision in German postwar history. 370 00:20:21,553 --> 00:20:23,822 Debris comes raining down around a school 371 00:20:23,889 --> 00:20:27,693 for handicapped children run by Bruno and Stella Vegmula. 372 00:20:27,759 --> 00:20:31,630 STELLA VEGMULA: The sky was orange-red, flaming. 373 00:20:31,697 --> 00:20:33,732 And we saw these pieces falling down, 374 00:20:33,799 --> 00:20:36,168 and detonations again and again. 375 00:20:36,234 --> 00:20:39,204 And we realized it couldn't have been a normal thunderstorm. 376 00:20:39,271 --> 00:20:42,941 It was something we had never heard and seen before. 377 00:20:43,008 --> 00:20:45,978 BRUNO VEGMULA: It was incredible because it-- 378 00:20:46,044 --> 00:20:50,415 there are many, many houses here and there 379 00:20:50,482 --> 00:20:52,317 was nothing on this place. 380 00:20:52,384 --> 00:20:57,656 But around our school we find the bodies, children. 381 00:20:57,723 --> 00:20:59,825 STELLA VEGMULA: We very soon also realized that we 382 00:20:59,891 --> 00:21:01,159 couldn't do anything, really. 383 00:21:01,226 --> 00:21:02,628 We couldn't save anyone. 384 00:21:02,694 --> 00:21:05,330 We couldn't help anyone. 385 00:21:05,397 --> 00:21:07,065 INTERPRETER: Yhe problem was that the bodies 386 00:21:07,132 --> 00:21:10,769 and debris were dispersed over a very, very wide area-- 387 00:21:10,836 --> 00:21:13,338 approximately 40 square kilometers-- 388 00:21:13,405 --> 00:21:17,876 a corridor 20 kilometers long and 2 kilometers wide. 389 00:21:17,943 --> 00:21:20,278 NARRATOR: It was the largest police operation 390 00:21:20,345 --> 00:21:22,381 in the province of Baden-Wurttemberg, 391 00:21:22,447 --> 00:21:26,985 lasting a week and involving over 6,000 people. 392 00:21:27,052 --> 00:21:28,754 INTERPRETER: The people were all very sad. 393 00:21:28,820 --> 00:21:30,822 They were you're in a state of extreme shock. 394 00:21:30,889 --> 00:21:33,058 And, naturally, the rescue team could feel that 395 00:21:33,125 --> 00:21:36,161 and empathized with their suffering. 396 00:21:36,228 --> 00:21:37,996 NARRATOR: The policeman is standing 397 00:21:38,063 --> 00:21:40,799 where the DHL plane crashed. 398 00:21:40,866 --> 00:21:43,035 INTERPRETER: Here you see no more trees. 399 00:21:43,101 --> 00:21:47,272 The trees have completely burned down. 400 00:21:47,339 --> 00:21:49,107 We assume that the turbines of the Boeing 401 00:21:49,174 --> 00:21:53,578 separated first, approximately 700 to 800 meters high, 402 00:21:53,645 --> 00:21:55,614 before this plane crashed. 403 00:21:55,681 --> 00:21:59,518 One landed 300 meters that way, and the other turbine was 404 00:21:59,584 --> 00:22:03,055 another 500 meters that way. 405 00:22:03,121 --> 00:22:05,490 NARRATOR: In this garden lay many of the bodies 406 00:22:05,557 --> 00:22:07,092 of the children of Ufa. 407 00:22:07,159 --> 00:22:12,030 In this part died 28 children. 408 00:22:15,033 --> 00:22:21,173 In this field there was a child. 409 00:22:21,239 --> 00:22:26,278 More over here in this field, there was a-- 410 00:22:26,344 --> 00:22:27,546 here. 411 00:22:47,132 --> 00:22:48,967 INTERPRETER: When they showed a close up of an airplane, 412 00:22:49,034 --> 00:22:51,169 I saw an emblem of our Bashkir Airlines 413 00:22:51,236 --> 00:22:52,337 on the rear of the aircraft. 414 00:22:56,975 --> 00:22:58,210 I was in the kitchen. 415 00:22:58,276 --> 00:23:00,812 Everybody was still asleep. 416 00:23:00,879 --> 00:23:02,614 I nearly fainted. 417 00:23:02,681 --> 00:23:03,682 I leaned to the table. 418 00:23:09,254 --> 00:23:10,922 I didn't know what to do. 419 00:23:10,989 --> 00:23:13,625 NARRATOR: The Khannanov family lost their only daughter. 420 00:23:16,428 --> 00:23:18,630 Irina Degtaryeva lost her only child. 421 00:23:20,866 --> 00:23:22,167 IRINA DEGTARYEVA: 422 00:23:22,234 --> 00:23:24,636 INTERPRETER: We hoped for some kind of a miracle, 423 00:23:24,703 --> 00:23:27,172 that he missed the plane. 424 00:23:27,239 --> 00:23:31,243 In a word, we didn't want to believe in this news. 425 00:23:31,309 --> 00:23:33,445 It was like thunder in a clear sky, 426 00:23:33,512 --> 00:23:35,914 and God forbid anyone gets news like this. 427 00:23:40,619 --> 00:23:43,355 NARRATOR: Vitaly Kaloyev, a Russian architect, 428 00:23:43,421 --> 00:23:46,458 was awaiting his family in Barcelona. 429 00:23:46,525 --> 00:23:49,427 He is one of the first to arrive in Uberlingen. 430 00:23:49,494 --> 00:23:51,229 Although the relatives are not encouraged 431 00:23:51,296 --> 00:23:55,300 to participate in this search, Vitaly cannot help himself. 432 00:24:24,796 --> 00:24:27,532 Vitaly finds a broken pearl necklace. 433 00:24:27,599 --> 00:24:30,769 He recognizes it as his four-year-old daughter's. 434 00:24:33,939 --> 00:24:34,773 My angel. 435 00:24:47,018 --> 00:24:49,521 NARRATOR: Amazingly, amidst all the carnage, 436 00:24:49,588 --> 00:24:52,090 Vitaly finds his daughter's body intact. 437 00:24:59,164 --> 00:25:00,765 She did not suffer at all. 438 00:25:04,069 --> 00:25:06,705 NARRATOR: The mutilated bodies of his wife and son 439 00:25:06,771 --> 00:25:08,607 won't be found until later. 440 00:25:12,777 --> 00:25:15,447 Over six days of searching, the rescue workers 441 00:25:15,513 --> 00:25:17,682 gathered bodies and body parts scattered 442 00:25:17,749 --> 00:25:20,752 all over the Southern German countryside. 443 00:25:20,819 --> 00:25:23,722 INTERPRETER: By Thursday of that week, two days later, 444 00:25:23,788 --> 00:25:26,224 the relatives started arriving. 445 00:25:26,291 --> 00:25:27,726 They could not all see the bodies 446 00:25:27,792 --> 00:25:31,630 we'd found because most of the bodies were badly charred 447 00:25:31,696 --> 00:25:33,098 or mutilated. 448 00:25:33,164 --> 00:25:35,233 We didn't permit the relatives to view 449 00:25:35,300 --> 00:25:38,970 the bodies in that condition. 450 00:25:54,185 --> 00:25:56,021 NARRATOR: In Ufa, in Western Russia, 451 00:25:56,087 --> 00:25:59,224 both the Christian and Muslim communities are devastated 452 00:25:59,291 --> 00:26:01,893 by the loss of their children. 453 00:26:01,960 --> 00:26:05,063 In a cemetery, where 53 of the people in the Tupolev 454 00:26:05,130 --> 00:26:08,466 are buried, there are two double rows of gravestones, 455 00:26:08,533 --> 00:26:10,735 with the Christian Orthodox on one side 456 00:26:10,802 --> 00:26:12,570 and the Muslims on the other. 457 00:26:16,107 --> 00:26:20,111 This is Kiril's grave, the young talented artist. 458 00:26:20,178 --> 00:26:23,648 And this is Elena's, the 12-year-old gymnast. 459 00:26:37,228 --> 00:26:40,732 Vitaly Kaloyev, who lost his entire family, 460 00:26:40,799 --> 00:26:43,802 has designed and built a huge monument in their memory. 461 00:26:48,039 --> 00:26:52,744 Day and night he lingers at the cemetery, inconsolable. 462 00:27:00,819 --> 00:27:03,455 At Skyguide in Zurich, after the collision, 463 00:27:03,521 --> 00:27:06,024 work all but comes to a standstill. 464 00:27:06,091 --> 00:27:08,259 PATRICK HERR: People were in a state of shock. 465 00:27:08,326 --> 00:27:10,462 They were shocked. 466 00:27:10,528 --> 00:27:12,564 They were helpless. 467 00:27:12,630 --> 00:27:15,633 There was a lot of sadness, people crying. 468 00:27:15,700 --> 00:27:18,870 One of the biggest tasks was to maintain operations, 469 00:27:18,937 --> 00:27:20,839 because there were planes coming in, 470 00:27:20,905 --> 00:27:22,941 going out after this tragedy. 471 00:27:23,008 --> 00:27:24,876 And that was a very, very difficult 472 00:27:24,943 --> 00:27:26,678 situation for everybody. 473 00:27:28,079 --> 00:27:29,481 NARRATOR: For three weeks after the collision, 474 00:27:29,547 --> 00:27:33,318 capacity is reduced for lack of available controllers. 475 00:27:33,385 --> 00:27:37,589 Peter Nielsen never again worked on an air traffic workstation. 476 00:27:37,655 --> 00:27:40,458 If you go through something like that, 477 00:27:40,525 --> 00:27:42,827 you're not able to come back. 478 00:27:42,894 --> 00:27:46,264 It's too deep in, and it's too, too big. 479 00:27:51,469 --> 00:27:54,272 NARRATOR: The hunt begins for a scapegoat. 480 00:27:54,339 --> 00:27:56,341 Blame for the collision initially 481 00:27:56,408 --> 00:27:58,009 falls on the Russians. 482 00:27:58,076 --> 00:27:59,778 REPORTER (VOICEOVER): The pilot of the Russian plane 483 00:27:59,844 --> 00:28:01,813 is said to have ignored repeated instructions 484 00:28:01,880 --> 00:28:03,782 from air traffic controllers. 485 00:28:03,848 --> 00:28:06,751 Repeatedly, they contacted the Russian pilot 486 00:28:06,818 --> 00:28:09,187 and asked him to change altitude because he 487 00:28:09,254 --> 00:28:11,256 was flying at a level where he should not have been. 488 00:28:11,322 --> 00:28:14,059 Now, the Russian pilot never responded to those warnings 489 00:28:14,125 --> 00:28:15,427 from air traffic control. 490 00:28:15,493 --> 00:28:19,597 As Russian pilots, particularly in Soviet times-- 491 00:28:19,664 --> 00:28:22,434 and also now but to a lesser extent-- 492 00:28:22,500 --> 00:28:24,369 were extremely well-trained. 493 00:28:24,436 --> 00:28:27,405 I have no concerns about the training of pilots. 494 00:28:27,472 --> 00:28:31,242 They've been trained for almost every operational possibility 495 00:28:31,309 --> 00:28:32,444 that could happen. 496 00:28:32,510 --> 00:28:35,613 Why did the TCAS device, meant to avoid collisions, 497 00:28:35,680 --> 00:28:37,382 in this case maybe help cause one? 498 00:28:37,449 --> 00:28:40,485 And why didn't the Russian plane descend when first ordered? 499 00:28:40,552 --> 00:28:41,753 A language problem? 500 00:28:41,820 --> 00:28:43,755 Controller commands are always in English. 501 00:28:43,822 --> 00:28:46,558 I knew everybody from that crew, 502 00:28:46,624 --> 00:28:51,496 and everybody knew English enough 503 00:28:51,563 --> 00:28:54,432 to speak with controller. 504 00:28:54,499 --> 00:28:55,967 NARRATOR: So who is to blame? 505 00:28:56,034 --> 00:28:59,804 The media spotlight now falls on controller Peter Nielsen. 506 00:28:59,871 --> 00:29:01,873 He was the man who had guided the two 507 00:29:01,940 --> 00:29:03,441 planes toward each other. 508 00:29:03,508 --> 00:29:05,009 They were under his control. 509 00:29:05,076 --> 00:29:07,278 He must have caused them to collide. 510 00:29:07,345 --> 00:29:10,415 I was as shocked as I could have been with any other name 511 00:29:10,482 --> 00:29:13,017 or any other colleague. 512 00:29:13,084 --> 00:29:14,786 I was just very sorry for him. 513 00:29:14,853 --> 00:29:16,888 The media coverage about the incident 514 00:29:16,955 --> 00:29:19,390 very often makes you angry because these statements 515 00:29:19,457 --> 00:29:21,426 are taken out of context. 516 00:29:21,493 --> 00:29:23,628 You really get the impression that they just 517 00:29:23,695 --> 00:29:25,096 want to fill the newspaper. 518 00:29:25,163 --> 00:29:26,931 They write whatever they get. 519 00:29:26,998 --> 00:29:29,801 And what more do we know about this Swiss controller 520 00:29:29,868 --> 00:29:31,002 at the center of the investigation? 521 00:29:31,069 --> 00:29:34,439 He was chased by the media. 522 00:29:34,506 --> 00:29:38,243 He was accused of being a murderer. 523 00:29:38,309 --> 00:29:40,445 He's the man, obviously, everyone wants to talk to. 524 00:29:40,512 --> 00:29:43,181 But at the moment, the Swiss say he's in no position to talk. 525 00:29:43,248 --> 00:29:45,483 And we heard today the Swiss authorities have opened 526 00:29:45,550 --> 00:29:48,520 an investigation to see whether there's enough evidence 527 00:29:48,586 --> 00:29:51,890 for charges of manslaughter. 528 00:29:51,956 --> 00:29:54,025 NARRATOR: Meanwhile, a forensic investigation 529 00:29:54,092 --> 00:29:57,629 is also underway, headed by Germany's air crash detectives, 530 00:29:57,695 --> 00:29:59,464 the BFU. 531 00:29:59,531 --> 00:30:02,567 This is the hangar where wreckage of the planes 532 00:30:02,634 --> 00:30:04,035 was examined. 533 00:30:04,102 --> 00:30:07,238 This one here is the lowest surface of the right wing 534 00:30:07,305 --> 00:30:08,473 of the Tupolev. 535 00:30:08,540 --> 00:30:14,279 And that remaining stump here went below the Tupolev 536 00:30:14,345 --> 00:30:18,650 and caused these scratches. 537 00:30:18,716 --> 00:30:22,053 That top part of the vertical tail 538 00:30:22,120 --> 00:30:26,958 remained at the accident site on the main wreckage 539 00:30:27,025 --> 00:30:28,326 of the Boeing. 540 00:30:28,393 --> 00:30:30,728 NARRATOR: But could this accident have been avoided? 541 00:30:30,795 --> 00:30:34,999 TCAS normally has a safeguard mechanism called a reversal. 542 00:30:35,066 --> 00:30:38,036 If an alert is issued and one aircraft crew 543 00:30:38,102 --> 00:30:42,440 ignores an instruction, TCAS orders a reversal. 544 00:30:42,507 --> 00:30:46,778 If the TCAS on Aircraft A sense is that Aircraft B is still 545 00:30:46,844 --> 00:30:48,580 on a collision course, it will tell 546 00:30:48,646 --> 00:30:50,381 it to go in another direction. 547 00:30:50,448 --> 00:30:51,516 But it didn't. 548 00:30:51,583 --> 00:30:52,350 Why? 549 00:30:54,485 --> 00:30:55,820 INTERPRETER: One of the major requirements for that 550 00:30:55,887 --> 00:30:58,156 is that both planes have to be at least 551 00:30:58,223 --> 00:31:02,527 100 feet apart in altitude. 552 00:31:02,594 --> 00:31:07,065 But this requirement was not met at the time. 553 00:31:07,131 --> 00:31:10,768 That's why no reversal was given. 554 00:31:10,835 --> 00:31:14,172 NARRATOR: When the DHL's TCAS saw that the Tupolev wasn't 555 00:31:14,239 --> 00:31:18,176 climbing, it could only tell its pilots to descend even faster. 556 00:31:18,243 --> 00:31:21,479 AUTOMATED VOICE: Increase descent. 557 00:31:24,249 --> 00:31:26,351 NARRATOR: If the reversal had been possible, 558 00:31:26,417 --> 00:31:29,721 the children of Ufa might have lived. 559 00:31:41,332 --> 00:31:46,204 July 2003, many parents return to Uberlingen in Germany 560 00:31:46,271 --> 00:31:49,674 for the first anniversary. 561 00:31:59,651 --> 00:32:03,288 The Germans built a Memorial on the site of the tragedy. 562 00:32:03,354 --> 00:32:06,591 It's made up of a series of giant silver pearls 563 00:32:06,658 --> 00:32:08,493 on a broken necklace. 564 00:32:25,243 --> 00:32:27,578 The head of Skyguide is in the crowd. 565 00:32:30,348 --> 00:32:32,850 INTERPRETER: Can you tell us, what are the mistakes you made? 566 00:32:32,917 --> 00:32:35,053 INTERPRETER: I don't think this is the time to talk about it. 567 00:32:35,119 --> 00:32:36,988 I'm sure you'll understand. 568 00:32:37,055 --> 00:32:38,623 INTERPRETER: Have you apologized? 569 00:32:38,690 --> 00:32:42,193 INTERPRETER: OK, thank you. 570 00:32:46,798 --> 00:32:50,835 NARRATOR: Among the parents is Vitaly Kaloyev. 571 00:32:50,902 --> 00:32:54,138 He asks the head of Skyguide which controller was 572 00:32:54,205 --> 00:32:56,774 responsible for the accident. 573 00:32:56,841 --> 00:33:02,146 Yes, in fact, the man asked if it is possible to meet 574 00:33:02,213 --> 00:33:05,183 the controller, to meet Peter. 575 00:33:05,249 --> 00:33:07,752 And the answer was it is not possible. 576 00:33:07,819 --> 00:33:10,555 NARRATOR: The request passes almost unnoticed. 577 00:33:10,621 --> 00:33:13,925 But Vitaly Kaloyev is not satisfied. 578 00:33:13,991 --> 00:33:15,259 AUTOMATED VOICE: Descend. 579 00:33:15,326 --> 00:33:17,562 NARRATOR: Meanwhile, as the investigators work, 580 00:33:17,628 --> 00:33:21,265 they discover a fog of confusion surrounding TCAS. 581 00:33:21,332 --> 00:33:23,901 When it was introduced 20 years before, 582 00:33:23,968 --> 00:33:25,870 there had been a fatal omission. 583 00:33:25,937 --> 00:33:28,506 Descend, flight level 350. 584 00:33:28,573 --> 00:33:29,807 Expedite. 585 00:33:29,874 --> 00:33:31,409 NARRATOR: No one said, what should happen if there was 586 00:33:31,476 --> 00:33:34,078 a conflict between what TCAS was saying 587 00:33:34,145 --> 00:33:36,013 and what the controller was saying. 588 00:33:36,080 --> 00:33:37,582 It says climb. 589 00:33:37,648 --> 00:33:40,585 NARRATOR: There is no hard and fast rule to guide the pilots. 590 00:33:40,651 --> 00:33:42,053 He is guiding us down. 591 00:33:42,120 --> 00:33:43,454 AUTOMATED VOICE: Increase descent. 592 00:33:43,521 --> 00:33:46,124 NARRATOR: Pilots in the West are taught to obey TCAS. 593 00:33:46,190 --> 00:33:49,427 Dilmun 600, TCAS descent. 594 00:33:49,494 --> 00:33:52,897 NARRATOR: In the rest of the world, it was anyone's guess. 595 00:33:54,532 --> 00:33:55,700 INTERPRETER: We're not accustomed 596 00:33:55,767 --> 00:33:57,635 to not trusting controllers. 597 00:33:59,771 --> 00:34:01,739 INTERPRETER: In civil aviation, there 598 00:34:01,806 --> 00:34:04,142 were lots of situations when pilots didn't follow 599 00:34:04,208 --> 00:34:05,877 instructions of the controller. 600 00:34:05,943 --> 00:34:10,715 And that led to plane crashes or other accidents. 601 00:34:10,782 --> 00:34:14,085 NARRATOR: The potential for a terrible accident was there. 602 00:34:14,152 --> 00:34:16,053 And a year and a half before the collision 603 00:34:16,120 --> 00:34:18,356 over Uberlingen, it nearly happened. 604 00:34:18,423 --> 00:34:22,393 Over Japan, two jumbo jets with 677 people 605 00:34:22,460 --> 00:34:24,762 aboard came so close that they filled 606 00:34:24,829 --> 00:34:26,564 each other's windscreens. 607 00:34:26,631 --> 00:34:29,634 The violent avoidance maneuver caused 100 people 608 00:34:29,700 --> 00:34:33,271 to be injured, some of them seriously. 609 00:34:33,337 --> 00:34:36,541 This was seconds away from being the worst plane crash 610 00:34:36,607 --> 00:34:39,710 in aviation history, because a pilot 611 00:34:39,777 --> 00:34:42,880 had listened to the controller instead of his TCAS. 612 00:34:42,947 --> 00:34:44,382 AUTOMATED VOICE: Descend. 613 00:34:44,449 --> 00:34:47,218 NARRATOR: It should have served as a warning to everyone. 614 00:34:47,285 --> 00:34:50,354 Yet, from ICAO, the International Civil Aviation 615 00:34:50,421 --> 00:34:53,157 Organization, there was only silence. 616 00:34:53,224 --> 00:34:56,027 ICAO is responsible for drawing up the rules 617 00:34:56,093 --> 00:34:57,595 of commercial aviation. 618 00:35:01,032 --> 00:35:03,334 INTERPRETER: If ICAO had carried out a detailed investigation 619 00:35:03,401 --> 00:35:06,637 of the incident in Japan and made recommendations that led 620 00:35:06,704 --> 00:35:09,173 to changes in procedures, this probably 621 00:35:09,240 --> 00:35:11,342 would not have happened. 622 00:35:11,409 --> 00:35:12,877 NARRATOR: The Japanese government 623 00:35:12,944 --> 00:35:16,514 immediately asked for ICAO's guidance after their near-miss. 624 00:35:16,581 --> 00:35:19,784 But, unfortunately, ICAO only acted on the request 625 00:35:19,851 --> 00:35:24,555 18 months later, after the collision over Uberlingen. 626 00:35:24,622 --> 00:35:28,359 German investigators say that ICAO's vagueness on TCAS 627 00:35:28,426 --> 00:35:31,395 was one reason for the Uberlingen disaster. 628 00:35:31,462 --> 00:35:36,467 Perhaps the ICAO procedures and standards-- 629 00:35:36,534 --> 00:35:40,605 but in particular operating procedures for airborne 630 00:35:40,671 --> 00:35:44,008 collision avoidance-- were somewhat ambiguous 631 00:35:44,075 --> 00:35:47,111 or open to interpretation. 632 00:35:47,178 --> 00:35:49,146 NARRATOR: The Japanese incident was not 633 00:35:49,213 --> 00:35:51,415 the only warning ICAO received. 634 00:35:51,482 --> 00:35:54,018 In the two years before the Uberlingen collision, 635 00:35:54,085 --> 00:35:57,154 four other near-misses occurred over Europe alone 636 00:35:57,221 --> 00:35:59,423 because one set of pilots obeyed air traffic 637 00:35:59,490 --> 00:36:02,059 control instead of their TCAS. 638 00:36:02,126 --> 00:36:07,365 If I have to summarize the advice that we gave the world-- 639 00:36:07,431 --> 00:36:12,003 if a warning comes from TCAS, pilots should immediately 640 00:36:12,069 --> 00:36:14,171 follow it at all times. 641 00:36:14,238 --> 00:36:17,708 With the benefit of hindsight, you always ask yourself could 642 00:36:17,775 --> 00:36:19,310 we have done more. 643 00:36:19,377 --> 00:36:23,281 And an accident is a wake up call for everybody. 644 00:36:24,882 --> 00:36:27,585 NARRATOR: All of these regrets are little comfort now 645 00:36:27,652 --> 00:36:31,689 to the grieving parents of Ufa. 646 00:36:32,990 --> 00:36:35,393 INTERPRETER: Everything that was good is in the past 647 00:36:35,459 --> 00:36:37,795 and was connected with my child. 648 00:36:37,862 --> 00:36:40,031 All the hopes, dreams, were connected 649 00:36:40,097 --> 00:36:42,900 with him, with his future. 650 00:36:42,967 --> 00:36:45,236 And now, nothing left. 651 00:36:45,303 --> 00:36:48,673 At least I've got nothing left. 652 00:36:48,739 --> 00:36:53,077 So the right way to put it is my life didn't change. 653 00:36:53,144 --> 00:36:54,378 It stopped. 654 00:37:05,756 --> 00:37:07,925 INTERPRETER: Our pain doesn't go away, you know, it's 655 00:37:07,992 --> 00:37:09,460 getting stronger every year. 656 00:37:15,399 --> 00:37:18,135 It's getting hard to live. 657 00:37:18,202 --> 00:37:19,837 At first we had a hope that she'd 658 00:37:19,904 --> 00:37:23,140 come back, that time would pass and things 659 00:37:23,207 --> 00:37:26,644 would fall into right places. 660 00:37:26,711 --> 00:37:28,012 And now the hope is gone. 661 00:37:32,917 --> 00:37:34,619 NARRATOR: The architect Vitaly Kaloyev 662 00:37:34,685 --> 00:37:38,789 has lost his entire family and is obsessed with revenge. 663 00:37:42,226 --> 00:37:44,795 He decides to travel to Zurich to play 664 00:37:44,862 --> 00:37:47,898 out the last tragic chapter in the Uberlingen story. 665 00:37:52,436 --> 00:37:56,140 NARRATOR: On February 24, 2004, a stranger 666 00:37:56,207 --> 00:37:58,909 calls at the house of the controller Peter Nielsen. 667 00:38:04,015 --> 00:38:04,849 Yeah? 668 00:38:08,619 --> 00:38:09,754 Get out of my face. 669 00:38:09,820 --> 00:38:12,657 Just go away. 670 00:38:12,723 --> 00:38:13,624 Ah! 671 00:38:26,437 --> 00:38:30,041 It was just the saddest thing you can imagine. 672 00:38:30,107 --> 00:38:31,542 I knew his family. 673 00:38:31,609 --> 00:38:34,545 I know-- I knew how much he loved his kids and his wife. 674 00:38:34,612 --> 00:38:36,113 And-- and-- 675 00:38:41,419 --> 00:38:42,820 INTERPRETER: The presumed perpetrator 676 00:38:42,887 --> 00:38:48,926 is apparently 48 years old and of Eastern origin. 677 00:38:48,993 --> 00:38:51,562 He is likely the father of one of the families 678 00:38:51,629 --> 00:38:54,398 that was killed at the crash. 679 00:38:54,465 --> 00:38:59,003 He likely lost his wife and both their children. 680 00:38:59,070 --> 00:39:00,905 NARRATOR: They find Vitaly Kaloyev 681 00:39:00,971 --> 00:39:03,708 nearby in a hotel, suspected but not 682 00:39:03,774 --> 00:39:06,210 yet charged with the murder. 683 00:39:06,277 --> 00:39:08,045 He is sent to a psychiatric clinic 684 00:39:08,112 --> 00:39:11,348 while they decide if he's fit to stand trial. 685 00:39:12,950 --> 00:39:15,019 INTERPRETER: Did he have the capacity to discern? 686 00:39:15,086 --> 00:39:19,390 Was it an impulse or did he have the capacity to commit a crime? 687 00:39:23,761 --> 00:39:25,663 INTERPRETER: Certain traces and police evidence 688 00:39:25,730 --> 00:39:27,598 were found which seemed to indicate 689 00:39:27,665 --> 00:39:30,000 that he could be the murderer. 690 00:39:30,067 --> 00:39:32,236 INTERPRETER: We are working on this theory 691 00:39:32,303 --> 00:39:34,405 after the accused himself conceded 692 00:39:34,472 --> 00:39:35,673 that he could be the murderer. 693 00:39:37,174 --> 00:39:39,643 INTERPRETER: We didn't want him to be killed. 694 00:39:43,414 --> 00:39:45,249 We didn't want to have more victims 695 00:39:45,316 --> 00:39:50,855 related to that catastrophe because of our children. 696 00:39:50,921 --> 00:39:53,691 NARRATOR: Convicted of murder in 2005, 697 00:39:53,758 --> 00:39:57,695 Vitaly Kaloyev served two years in a Swiss prison. 698 00:39:57,762 --> 00:39:59,263 The killing of the flight controller 699 00:39:59,330 --> 00:40:01,265 was a very, very sad event. 700 00:40:01,332 --> 00:40:05,669 And the saddest thing of all was that he was not actually 701 00:40:05,736 --> 00:40:07,605 responsible for the accident. 702 00:40:07,671 --> 00:40:09,540 The system responsible for the accident 703 00:40:09,607 --> 00:40:12,543 was the poor Skyguide management and quality 704 00:40:12,610 --> 00:40:13,611 control of their system. 705 00:40:17,281 --> 00:40:18,883 NARRATOR: The investigators worked out exactly what went 706 00:40:18,949 --> 00:40:21,652 wrong that night at Skyguide, and how 707 00:40:21,719 --> 00:40:23,888 an unfortunate series of events made 708 00:40:23,954 --> 00:40:26,791 disaster almost inevitable. 709 00:40:26,857 --> 00:40:29,693 First Peter's colleague goes for a break, 710 00:40:29,760 --> 00:40:31,729 leaving him alone to watch two radar 711 00:40:31,796 --> 00:40:34,064 screens several feet apart. 712 00:40:34,131 --> 00:40:37,234 INTERPRETER: It was a standard practice at the ATC company 713 00:40:37,301 --> 00:40:40,104 that, at night, one air traffic controller 714 00:40:40,171 --> 00:40:44,208 was responsible for controlling the entire airspace of ATC 715 00:40:44,275 --> 00:40:45,676 Zurich. 716 00:40:45,743 --> 00:40:47,978 NARRATOR: Then, following management instructions, 717 00:40:48,045 --> 00:40:50,781 the maintenance men start to switch things off. 718 00:40:50,848 --> 00:40:53,250 Peter's radar screen is working more slowly 719 00:40:53,317 --> 00:40:57,254 and will not warn him if two planes are about to collide. 720 00:40:57,321 --> 00:40:58,656 He doesn't know that. 721 00:41:01,192 --> 00:41:02,593 INTERPRETER: During the maintenance work 722 00:41:02,660 --> 00:41:05,863 the radar system had to be run in fallback mode. 723 00:41:05,930 --> 00:41:10,668 In fallback mode, the controller has no STCA available. 724 00:41:10,734 --> 00:41:14,205 NARRATOR: STCA is short-term collision alert, a warning 725 00:41:14,271 --> 00:41:17,241 on the radar screen that planes are in imminent danger 726 00:41:17,308 --> 00:41:18,542 of collision. 727 00:41:19,710 --> 00:41:21,645 INTERPRETER: He did not know that the STCA 728 00:41:21,712 --> 00:41:23,981 system would not be available. 729 00:41:24,048 --> 00:41:27,084 NARRATOR: Then, by chance, an unexpected aircraft-- 730 00:41:27,151 --> 00:41:28,619 the Aero Lloyd tourist plane-- 731 00:41:28,686 --> 00:41:32,223 arrives at a critical moment and needs a lot of attention. 732 00:41:32,289 --> 00:41:34,491 It completely distracts Peter. 733 00:41:34,558 --> 00:41:37,127 He tries to get outside help, but the main phone 734 00:41:37,194 --> 00:41:39,230 system has been accidentally disconnected 735 00:41:39,296 --> 00:41:40,664 by the maintenance crew. 736 00:41:40,731 --> 00:41:44,401 And the backup phone isn't working. 737 00:41:44,468 --> 00:41:46,270 The controller has been robbed of all 738 00:41:46,337 --> 00:41:48,939 the technical support he needs. 739 00:41:52,209 --> 00:41:54,979 INTERPRETER: The phone link with Friedrichshafen was down. 740 00:41:55,045 --> 00:41:58,415 At this time there were various radio transmissions, 741 00:41:58,482 --> 00:42:00,751 and the controller had to answer them 742 00:42:00,818 --> 00:42:03,587 on the different frequencies. 743 00:42:03,654 --> 00:42:05,856 NARRATOR: Finally, when both planes are descending, 744 00:42:05,923 --> 00:42:08,092 the DHL pilots cannot tell him what 745 00:42:08,158 --> 00:42:11,295 is happening because the radio frequency is busy. 746 00:42:11,362 --> 00:42:13,931 600 TCAS descent! 747 00:42:17,067 --> 00:42:19,703 INTERPRETER: The earliest they could do that was 23 seconds 748 00:42:19,770 --> 00:42:22,640 later, because until then the frequency 749 00:42:22,706 --> 00:42:25,342 was blocked by the ATC Zurich transmission 750 00:42:25,409 --> 00:42:28,545 to the Tupolev crew. 751 00:42:28,612 --> 00:42:31,682 NARRATOR: May 2004-- it had taken 752 00:42:31,749 --> 00:42:34,551 the German BFU investigators 22 months 753 00:42:34,618 --> 00:42:37,221 to publish their final report. 754 00:42:37,288 --> 00:42:38,789 The Boeing-- 755 00:42:38,856 --> 00:42:42,059 NARRATOR: They found that the disaster had two major causes. 756 00:42:42,126 --> 00:42:45,129 First, Peter Nielsen was too late in noticing 757 00:42:45,195 --> 00:42:47,231 the danger of a collision. 758 00:42:47,298 --> 00:42:51,001 Second, the Russian crew was wrong to obey him when he told 759 00:42:51,068 --> 00:42:54,171 them to descend rather than their own TCAS equipment 760 00:42:54,238 --> 00:42:55,339 telling them to climb. 761 00:42:59,443 --> 00:43:01,078 Finally, the report severely criticized 762 00:43:01,145 --> 00:43:05,249 Skyguide for leaving a lone controller on duty that night. 763 00:43:05,316 --> 00:43:11,055 We have learned our lesson, and we don't have single-manned 764 00:43:11,121 --> 00:43:12,723 operations or only one controller 765 00:43:12,790 --> 00:43:17,361 in front of a monitor anymore. 766 00:43:17,428 --> 00:43:18,829 INTERPRETER: Why didn't they provide 767 00:43:18,896 --> 00:43:22,166 safety during that flight when my child was on board? 768 00:43:22,232 --> 00:43:23,634 They must take the responsibility 769 00:43:23,701 --> 00:43:27,338 for not providing security for that flight. 770 00:43:27,404 --> 00:43:30,674 INTERPRETER: Mistakes were made by us also, 771 00:43:30,741 --> 00:43:32,543 and we regret them deeply. 772 00:43:39,450 --> 00:43:42,119 We acknowledge our responsibility 773 00:43:42,186 --> 00:43:47,491 as set out in the BFI report, and we ask the families 774 00:43:47,558 --> 00:43:50,794 of the victims for forgiveness. 775 00:43:53,630 --> 00:43:55,532 NARRATOR: At Skyguide in Zurich, a 776 00:43:55,599 --> 00:43:59,136 rose now sits in a vase in memory of Peter Nielsen 777 00:43:59,203 --> 00:44:00,871 and the tragedy of Uberlingen. 60092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.