Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,338 --> 00:01:30,882
- The gentleman has not arrived?
- No, he has not.
2
00:01:30,966 --> 00:01:32,884
Why, I'm afraid
the dinner will be spoiled.
3
00:01:32,968 --> 00:01:35,470
What difference does it make?
It's too late to dine now.
4
00:01:36,847 --> 00:01:38,265
- Oh, boy.
- Yes, madam.
5
00:01:38,348 --> 00:01:41,226
Will you page
Mr. Otis b. Driftwood, please?
6
00:01:48,066 --> 00:01:49,943
- Mr. Driftwood!
- Ha-ha-ha!
7
00:01:53,947 --> 00:01:56,116
Boy, will you do me a favor
and stop yelling my name
8
00:01:56,199 --> 00:01:58,619
all over this restaurant. Do I
go around yelling your name?
9
00:01:58,702 --> 00:02:00,579
- Mr. Driftwood!
- Say is your voice changing?
10
00:02:00,662 --> 00:02:02,748
Or is somebody else
paging me around here?
11
00:02:02,831 --> 00:02:06,126
- Mr. Driftwood!
- Why, Mrs. Claypool, hello!
12
00:02:06,209 --> 00:02:09,171
Mr. Driftwood, you invited me
to dine with you at 7:00.
13
00:02:09,254 --> 00:02:12,549
- It is now 8:00, and no dinner.
- What do you mean no dinner?
14
00:02:12,633 --> 00:02:14,485
I just had one of the biggest
meals I ever ate in my life.
15
00:02:14,509 --> 00:02:15,969
And no thanks to you, either.
16
00:02:16,053 --> 00:02:18,430
I've been sitting right here,
since 7 o'clock.
17
00:02:18,513 --> 00:02:20,617
Yes, with your back to me.
When I invite a woman to dinner,
18
00:02:20,641 --> 00:02:21,975
I expect her to look at my face.
19
00:02:22,059 --> 00:02:23,352
That's the price she has to pay.
20
00:02:23,435 --> 00:02:25,646
Your check, sir.
21
00:02:25,729 --> 00:02:28,398
[Whistles]
$9.40? This is an outrage!
22
00:02:28,482 --> 00:02:30,233
If I were you,
I wouldn't pay it.
23
00:02:32,361 --> 00:02:34,547
Now, then, Mrs. Claypool, what
are we gonna have for dinner?
24
00:02:34,571 --> 00:02:36,948
- You've had your dinner.
- Alright, we'll have breakfast.
25
00:02:37,032 --> 00:02:38,367
- Waiter!
- Yes, sir.
26
00:02:38,450 --> 00:02:40,994
- Have you got milk-fed chicken?
- Yes, sir.
27
00:02:41,078 --> 00:02:43,538
Well, squeeze the milk out of
one and bring me a glass.
28
00:02:43,622 --> 00:02:44,623
Yes, sir.
29
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
You promised to put me
into society.
30
00:02:48,627 --> 00:02:50,170
In all that time,
you've done nothing
31
00:02:50,253 --> 00:02:52,005
but draw a very handsome salary.
32
00:02:52,089 --> 00:02:53,423
You think that's nothing, huh?
33
00:02:53,507 --> 00:02:55,027
How many men do you
suppose are drawing
34
00:02:56,385 --> 00:02:58,385
why, you can count them
on the fingers of one hand,
35
00:02:59,554 --> 00:03:00,847
I'm not your good woman!
36
00:03:00,931 --> 00:03:02,265
Don't say that, Mrs. Claypool.
37
00:03:02,349 --> 00:03:04,017
I don't care what
your past has been.
38
00:03:04,101 --> 00:03:07,646
To me, you'll always be my good
woman, because I love you.
39
00:03:07,729 --> 00:03:09,940
There. I didn't mean
to tell you but you,
40
00:03:10,023 --> 00:03:12,025
you dragged it out of me.
I love you.
41
00:03:12,109 --> 00:03:13,544
It's rather difficult
to believe that
42
00:03:13,568 --> 00:03:15,278
when I find you
dining with another woman.
43
00:03:15,362 --> 00:03:18,615
That woman?
Do you know why I sat with her?
44
00:03:18,699 --> 00:03:21,702
- No.
- 'Cause she reminded me of you.
45
00:03:21,785 --> 00:03:23,286
- Really?
- Of course.
46
00:03:23,370 --> 00:03:24,996
That's why I'm sitting
here with you,
47
00:03:25,080 --> 00:03:26,957
because you remind me of you.
48
00:03:27,040 --> 00:03:29,126
Your eyes, your throat,
your lips...
49
00:03:29,209 --> 00:03:31,545
Everything about you reminds me
of you...
50
00:03:32,796 --> 00:03:34,131
How do you account for that?
51
00:03:34,214 --> 00:03:36,508
If she figures that one out,
she's good.
52
00:03:36,591 --> 00:03:38,593
Mr. Driftwood, I think we'd
better keep everything
53
00:03:40,303 --> 00:03:42,389
how do you like that?
Every time I get romantic
54
00:03:42,472 --> 00:03:44,307
with you,
you wanna talk business.
55
00:03:44,391 --> 00:03:45,785
I don't know.
There's something about me
56
00:03:45,809 --> 00:03:47,644
that brings out the business
in every women.
57
00:03:50,981 --> 00:03:52,458
You see that man over there
eating spaghetti?
58
00:03:52,482 --> 00:03:53,775
Mrs. Claypool: No.
59
00:03:53,859 --> 00:03:55,736
Well, you see the spaghetti,
don't you?
60
00:03:55,819 --> 00:03:57,070
'\
61
00:03:57,154 --> 00:03:58,655
None other than
Herman gottlieb...
62
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
Director of the
New York opera company.
63
00:04:01,074 --> 00:04:02,743
- Do you follow me?
- Yes!
64
00:04:02,826 --> 00:04:05,120
Well, stop following me,
or I'll have you arrested!
65
00:04:05,203 --> 00:04:06,663
Now, I've arranged for you
to invest
66
00:04:06,747 --> 00:04:09,082
$200,000 in the
New York opera company.
67
00:04:09,166 --> 00:04:10,792
- I don't understand.
- Don't you see?
68
00:04:10,876 --> 00:04:12,294
You'll be a patron of the opera.
69
00:04:12,377 --> 00:04:14,171
You'll get into society.
70
00:04:14,254 --> 00:04:16,691
And you can marry me, and they
will kick you out of society...
71
00:04:16,715 --> 00:04:19,301
And all you've lost is $200,000.
72
00:04:19,384 --> 00:04:22,429
- Oh, Mr. Driftwood.
- Oh, gottlieb. Allow me.
73
00:04:22,512 --> 00:04:26,308
Mrs. Claypool, Mr. Gottlieb.
Mr. Gottlieb, Mrs. Claypool.
74
00:04:26,391 --> 00:04:29,186
Mrs. Claypool, Mr. Gottlieb.
Mr. Gottlieb, Mrs. Claypool.
75
00:04:29,269 --> 00:04:31,438
Mrs. Claypool, I could go on
like this all night,
76
00:04:31,521 --> 00:04:33,106
but it's tough on my suspenders.
77
00:04:33,190 --> 00:04:34,983
Now, where was I? Oh, yes.
78
00:04:35,066 --> 00:04:37,253
Mrs. Claypool, Mr. Gottlieb.
Mr. Gottlieb, Mrs. Claypool.
79
00:04:37,277 --> 00:04:39,863
- Mrs. Claypool, Mr. Gottlieb.
- Oh, what are you doing?
80
00:04:39,946 --> 00:04:41,424
Now, if you four people
want to play bridge,
81
00:04:41,448 --> 00:04:42,991
don't mind me, go right ahead.
82
00:04:44,117 --> 00:04:46,244
Mrs. Claypool, I'm so happy.
83
00:04:48,246 --> 00:04:50,874
I just wanted to see
if your rings were still there.
84
00:04:50,957 --> 00:04:54,085
Mrs. Claypool, you're as
charming as you are beautiful.
85
00:04:54,169 --> 00:04:56,755
I'm afraid you've used that
speech before, Mr. Gottlieb.
86
00:04:56,838 --> 00:04:58,340
'\
87
00:04:58,423 --> 00:05:00,592
Making love to Mrs. Claypool
is my racket.
88
00:05:03,887 --> 00:05:05,567
You better make it sound
plausible, because
89
00:05:07,098 --> 00:05:09,684
Mrs. Claypool isn't
as big a sap as she looks.
90
00:05:12,020 --> 00:05:14,523
I think the Europeans
do it better.
91
00:05:14,606 --> 00:05:17,025
Alright, gottlieb, it's your
turn, you take a whack at her...
92
00:05:17,108 --> 00:05:18,318
And keep it clean.
93
00:05:20,111 --> 00:05:23,490
Mrs. Claypool, it is most
generous of you to help us.
94
00:05:23,573 --> 00:05:26,993
Now, you have, of course,
heard of Rodolfo lassparri.
95
00:05:27,077 --> 00:05:28,286
- Oh, of course.
- Oh...
96
00:05:28,370 --> 00:05:30,831
He's the greatest tenor
since caruso.
97
00:05:30,914 --> 00:05:32,582
- Yes.
- Tonight, uh...
98
00:05:32,666 --> 00:05:34,918
With the money
you so generously provide
99
00:05:35,001 --> 00:05:38,088
I sign lassparri
for the opera company.
100
00:05:39,548 --> 00:05:41,883
All New York will be
at your feet.
101
00:05:41,967 --> 00:05:43,176
Well, there's plenty of room.
102
00:05:44,636 --> 00:05:47,055
And now, the, uh,
the opera awaits us.
103
00:05:47,138 --> 00:05:49,850
If you both will honor me
by occupying my box.
104
00:05:49,933 --> 00:05:52,143
- I should be charmed.
- And you, Mr. Driftwood?
105
00:05:52,227 --> 00:05:53,937
Well, uh, I'll join up
with you later.
106
00:05:54,020 --> 00:05:55,780
Now, listen, gottlieb,
nix on the lovemaking,
107
00:05:55,856 --> 00:05:57,983
because I saw
Mrs. Claypool first.
108
00:05:58,066 --> 00:05:59,627
Of course, her mother
really saw her first,
109
00:05:59,651 --> 00:06:01,891
but there's no point in bringing
the civil war into this.
110
00:06:25,427 --> 00:06:27,095
What are you doing in my
costume?
111
00:06:27,178 --> 00:06:28,458
Take it off at once,
do you hear?
112
00:06:33,351 --> 00:06:35,061
Why, you...
113
00:06:35,687 --> 00:06:36,813
You...
114
00:06:48,909 --> 00:06:50,744
Take off that dress,
do you hear me?
115
00:06:50,827 --> 00:06:53,705
You dumb idiot, you do what
I say, or I'll break your neck!
116
00:06:57,959 --> 00:07:00,962
Do you hear me?
Take off that dress!
117
00:07:01,046 --> 00:07:04,549
If I get my hands on you, you
will never hear the end of this!
118
00:07:04,633 --> 00:07:06,343
You're no longer my dresser,
you're fired!
119
00:07:08,470 --> 00:07:10,555
Get out.
Do you hear me? Out you go.
120
00:07:10,639 --> 00:07:12,307
And don't come back
in here again.
121
00:07:21,691 --> 00:07:24,527
Don't you care.
You're lucky to be rid of him.
122
00:07:29,324 --> 00:07:31,910
- Oh. Good evening, Rosa.
- Good evening, signore.
123
00:07:31,993 --> 00:07:34,829
Tomasso, why don't you come in?
I've been waiting for you.
124
00:07:41,836 --> 00:07:43,505
Are they not beautiful,
signorina?
125
00:07:43,588 --> 00:07:44,714
From signor lassparri.
126
00:07:46,299 --> 00:07:47,979
If they were the only flowers
in the world!
127
00:07:48,009 --> 00:07:49,719
[Knock on door] Come in!
128
00:07:49,803 --> 00:07:52,138
Oh, no. Not if you're gonna
use that tone.
129
00:07:52,222 --> 00:07:53,824
Now, let's try the whole thing
all over again.
130
00:07:53,848 --> 00:07:55,892
Only this time, try to be
a little more cordial.
131
00:07:57,143 --> 00:07:58,728
[Knock on door] Come in.
132
00:07:58,812 --> 00:08:01,022
Ah, that's better.
Now, let's try it once more.
133
00:08:01,106 --> 00:08:04,484
[Giggling]
No, Ricky. You're such a fool.
134
00:08:04,567 --> 00:08:06,287
Now, what was it you wanted
to see me about?
135
00:08:06,361 --> 00:08:08,029
Oh, I suppose I sent for you?
136
00:08:08,113 --> 00:08:09,823
Well, you meant to.
Didn't she, Marie?
137
00:08:11,574 --> 00:08:13,535
Ah, look, here it is the last
night of the season
138
00:08:13,618 --> 00:08:15,178
and I'm more in love with you
than ever.
139
00:08:15,245 --> 00:08:16,705
Now, what're you gonna
do about it?
140
00:08:16,788 --> 00:08:19,207
Oh, Ricardo, we have all summer
to talk that over.
141
00:08:19,290 --> 00:08:21,042
Tonight,
we have to sing an opera.
142
00:08:21,126 --> 00:08:23,795
We have to sing an opera?
You have to sing an opera.
143
00:08:23,878 --> 00:08:25,714
I'm nothing but
a glorified chorus man.
144
00:08:25,797 --> 00:08:28,425
- Don't say that.
- I've got to say it.
145
00:08:28,508 --> 00:08:29,801
I've got something else to say.
146
00:08:31,428 --> 00:08:34,139
Unless that big ham
lassparri asked you first.
147
00:08:34,222 --> 00:08:37,392
- He has asked me first.
- Just my luck.
148
00:08:37,475 --> 00:08:39,894
But I'm having supper with you,
riccardo.
149
00:08:39,978 --> 00:08:43,356
Hooray! We'll have champagne,
music, flowers...
150
00:08:45,150 --> 00:08:46,484
"Lassparri."
151
00:08:46,568 --> 00:08:48,319
Oh, no. No flowers.
152
00:08:52,991 --> 00:08:55,452
- Well, fiorello!
- Tony!
153
00:08:55,535 --> 00:08:56,887
Where have you been
all these weeks?
154
00:08:56,911 --> 00:08:59,289
Oh, here, there,
different places.
155
00:08:59,372 --> 00:09:00,665
You got some mail for me?
156
00:09:00,749 --> 00:09:02,667
Mail for you?
You don't work here.
157
00:09:02,751 --> 00:09:05,587
Alright, so where am I gonna get
my mail? I no work anyplace.
158
00:09:17,098 --> 00:09:18,433
- Shh!
- Shh!
159
00:09:19,851 --> 00:09:21,352
- Hey, not so good.
- Shh, shh!
160
00:09:25,231 --> 00:09:27,484
You got something for me, too?
What do you got?
161
00:09:29,944 --> 00:09:31,905
Where's... where's riccardo?
162
00:09:31,988 --> 00:09:33,281
- Alright.
- Shh.
163
00:09:53,676 --> 00:09:55,386
- Fiorello!
- Ricardo!
164
00:09:55,470 --> 00:09:56,864
Nice to see you.
What are you doing here?
165
00:09:56,888 --> 00:09:58,282
I thought you were out
with the circus.
166
00:09:58,306 --> 00:10:00,475
The circus?
When was I with the circus?
167
00:10:00,558 --> 00:10:01,893
Oh, I nearly forgot.
168
00:10:01,976 --> 00:10:03,686
It was a long time ago,
last week.
169
00:10:03,770 --> 00:10:06,189
Why, since then
I have lots ofjobs.
170
00:10:06,272 --> 00:10:08,233
Your piano and my voice.
171
00:10:08,316 --> 00:10:10,516
You know all those years we
studied at the conservatory,
172
00:10:11,444 --> 00:10:12,946
oh, what's a matter with you?
173
00:10:13,029 --> 00:10:14,739
We're still young.
We've got our health.
174
00:10:20,703 --> 00:10:22,247
Someday, riccardo,
you're gonna be
175
00:10:22,330 --> 00:10:23,998
where lassparri is.
176
00:10:24,082 --> 00:10:25,601
Why, when you were little boy,
six years old,
177
00:10:25,625 --> 00:10:27,001
you sing better than lassparri.
178
00:10:27,085 --> 00:10:29,212
Yeah, maybe I was better at six
than I am now.
179
00:10:29,295 --> 00:10:31,548
Ah, you make me sick. You crazy.
180
00:10:31,631 --> 00:10:32,942
Why, you sing
better than lassparri
181
00:10:32,966 --> 00:10:34,193
ever could sing,
and you know it.
182
00:10:34,217 --> 00:10:35,593
Alright, I know it
and you know it,
183
00:10:37,011 --> 00:10:39,389
- alright. We tell the public.
- How?
184
00:10:39,472 --> 00:10:41,349
What you need is a manager.
185
00:10:41,432 --> 00:10:44,602
A wise guy,
somebody who's very smart.
186
00:10:44,686 --> 00:10:47,897
Hey... I know
just the man for you!
187
00:10:47,981 --> 00:10:50,191
- You do? Who is it?
- Me! [Laughs]
188
00:10:50,275 --> 00:10:52,110
But you wouldn't make
any money at it.
189
00:10:52,193 --> 00:10:55,238
Alright, I'll break even. Just
as long as I no lose nothing.
190
00:10:59,826 --> 00:11:01,202
Is the opera over yet?
191
00:11:01,286 --> 00:11:02,954
Not yet, signore,
in a few minutes.
192
00:11:03,037 --> 00:11:04,998
Hey, you, I told you
to slow that nag down.
193
00:11:05,081 --> 00:11:07,250
On account of you,
I nearly heard the opera.
194
00:11:07,333 --> 00:11:09,878
Now, there, once around
the park, and drive slowly.
195
00:11:09,961 --> 00:11:11,254
And none of your back talk.
196
00:11:22,724 --> 00:11:24,642
You're still crazy about her?
197
00:11:24,726 --> 00:11:26,853
And she's crazy about you, too?
198
00:11:26,936 --> 00:11:28,816
Even if she was,
I couldn't ask her to marry me.
199
00:11:28,897 --> 00:11:32,734
Hey, don't worry. The manager,
he'll fix everything.
200
00:11:34,652 --> 00:11:36,863
You and me,
just like old times, eh?
201
00:11:36,946 --> 00:11:39,866
- Yeah, like old times.
- Yeah, you bet my life.
202
00:11:54,005 --> 00:11:56,216
If you pardon my saying so,
Mrs. Claypool...
203
00:11:56,299 --> 00:11:58,593
Mr. Driftwood seems to me
hardly the person
204
00:11:58,676 --> 00:12:00,303
to handle your business affairs.
205
00:12:00,386 --> 00:12:01,888
I'm beginning to think
the same thing.
206
00:12:04,599 --> 00:12:06,643
Well, I made it.
How soon does the curtain go up?
207
00:12:06,726 --> 00:12:09,729
The curtain, Mr. Driftwood,
will go up again next season.
208
00:12:09,812 --> 00:12:11,564
You've missed the entire opera.
209
00:12:11,648 --> 00:12:14,150
Well, I only missed it
by a few minutes.
210
00:12:14,234 --> 00:12:15,652
Then, I can go then, eh?
211
00:12:15,735 --> 00:12:17,362
Well, Mrs. Claypool,
was I right?
212
00:12:17,445 --> 00:12:19,445
Isn't lassparri the greatest
tenor that ever lived?
213
00:12:21,115 --> 00:12:22,825
But what did you
have to pay him?
214
00:12:25,411 --> 00:12:26,829
No matter what we pay him.
215
00:12:26,913 --> 00:12:29,165
Why, he would be worth
$1,000 a night.
216
00:12:29,249 --> 00:12:31,084
- How much?
- $1,000 a night.
217
00:12:31,167 --> 00:12:32,710
$1,000 a night. What does he do?
218
00:12:32,794 --> 00:12:34,545
What does he do? He sings.
219
00:12:34,629 --> 00:12:37,465
And you're willing to pay him
$1,000 a night just for singing?
220
00:12:37,548 --> 00:12:39,829
Why, you can get a phonograph
record of minnie the moocher
221
00:12:41,469 --> 00:12:43,805
for $1.25, you can get minnie.
222
00:12:43,888 --> 00:12:46,140
Well, if you'll excuse me,
Mrs. Claypool...
223
00:12:46,224 --> 00:12:49,143
I think I had better arrange
to see lassparri immediately.
224
00:12:49,227 --> 00:12:50,853
You are agreed, $1,000 a night?
225
00:12:50,937 --> 00:12:52,188
Just as you think.
226
00:12:52,272 --> 00:12:53,707
$1,000 a night.
There must be some way
227
00:12:53,731 --> 00:12:55,108
I can get a piece of this.
228
00:12:55,191 --> 00:12:57,360
Wait a minute.
Why don't I sign lassparri?
229
00:12:58,987 --> 00:13:01,197
But I represent
the New York opera company.
230
00:13:01,281 --> 00:13:05,702
Now, boy? Will you give my card
to signor lassparri, please?
231
00:13:20,758 --> 00:13:22,343
What is it? What do you want?
232
00:13:37,275 --> 00:13:40,445
- Rosa.
- Yes, signore?
233
00:13:40,528 --> 00:13:43,323
My good friend Herman gottlieb
is coming back to see me.
234
00:13:43,406 --> 00:13:45,199
How would you like
to have supper with us?
235
00:13:45,283 --> 00:13:46,784
I'm terribly sorry,
signor lassparri,
236
00:13:49,162 --> 00:13:51,247
oh, I see...
237
00:13:51,331 --> 00:13:53,291
Well, that's too bad,
because I have an idea,
238
00:13:53,374 --> 00:13:56,502
he's going to invite me
to sing in New York.
239
00:13:56,586 --> 00:13:57,920
And, uh...
240
00:13:58,004 --> 00:14:01,507
He may permit me
to select my leading lady.
241
00:14:01,591 --> 00:14:04,427
Are you sure you can't break
your appointment?
242
00:14:05,845 --> 00:14:07,889
I'm terribly sorry, signore,
243
00:14:19,275 --> 00:14:21,861
What do you mean by humiliating
me in front of those people?
244
00:14:21,944 --> 00:14:24,113
You're fired, do you understand?
You're fired.
245
00:14:24,197 --> 00:14:26,657
Hey, big bully, what's the idea
of hitting that little bully?
246
00:14:26,741 --> 00:14:30,286
Will you kindly let me handle
my own affairs? Get out.
247
00:14:30,370 --> 00:14:31,954
Now, what do you
got to say to me?
248
00:14:32,038 --> 00:14:33,998
Just this. Can you sleep on your
stomach with such
249
00:14:36,292 --> 00:14:37,292
why, you...
250
00:14:41,422 --> 00:14:43,633
Nice work, I think you got him.
251
00:14:45,676 --> 00:14:47,512
That'll bring him to.
252
00:14:47,595 --> 00:14:49,180
You're sorry
for what you did, eh?
253
00:14:49,263 --> 00:14:50,807
That shows a nice spirit.
254
00:14:52,892 --> 00:14:54,310
'\
255
00:15:03,277 --> 00:15:05,655
- How do you do?
- Hello.
256
00:15:05,738 --> 00:15:07,865
- What's the matter, mister?
- Oh, we had an argument.
257
00:15:07,949 --> 00:15:10,118
He pulled a knife on me,
so I shot him.
258
00:15:10,201 --> 00:15:11,577
Do you mind if I...
259
00:15:11,661 --> 00:15:14,622
No, no. Go right ahead.
Plenty of room.
260
00:15:18,626 --> 00:15:20,771
Well, things seem to be getting
better around the country.
261
00:15:20,795 --> 00:15:23,965
I don't know.
I'm a stranger here myself.
262
00:15:24,048 --> 00:15:26,634
Say, I just remember. I came
back here looking for somebody.
263
00:15:26,717 --> 00:15:28,052
You don't know who it is,
do you?
264
00:15:28,136 --> 00:15:30,721
It's a funny thing,
it just slipped my mind.
265
00:15:30,805 --> 00:15:33,141
Oh, I know, I know.
The greatest tenor in the world.
266
00:15:34,642 --> 00:15:36,811
- Why, I'm his manager.
- Whose manager?
267
00:15:36,894 --> 00:15:38,438
The greatest tenor in the world.
268
00:15:38,521 --> 00:15:40,273
The fellow that sings at the
opera here?
269
00:15:44,318 --> 00:15:46,654
What do you care?
I can't pronounce it.
270
00:15:48,531 --> 00:15:50,116
Well, uh, I want to sign him up
271
00:15:50,199 --> 00:15:51,951
for the New York opera company.
272
00:15:52,034 --> 00:15:54,120
Do you know that america is
waiting to hear him sing?
273
00:15:54,203 --> 00:15:58,166
Well, he can sing loud,
but he can't sing that loud.
274
00:15:58,249 --> 00:16:00,918
Well, I think I can get america
to meet him halfway.
275
00:16:02,628 --> 00:16:05,298
You pay him enough money,
he could sail yesterday.
276
00:16:05,381 --> 00:16:06,799
How much you pay him?
277
00:16:06,883 --> 00:16:08,634
Well, I don't know. Let's see...
278
00:16:14,223 --> 00:16:16,809
- How about $10 a night?
- 10, $10?
279
00:16:22,356 --> 00:16:23,774
Alright, but remember, I get 10%
280
00:16:25,318 --> 00:16:28,446
yes, and I get 10%
for being the manager.
281
00:16:29,864 --> 00:16:31,365
Well, that leaves him, uh...
282
00:16:33,034 --> 00:16:34,952
- $8.
- $8, eh?
283
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
Well, he sends $5 home
to his mother.
284
00:16:37,121 --> 00:16:39,123
- Well, that leaves $3.
- $3.
285
00:16:39,207 --> 00:16:41,209
Can he live in New York on $3?
286
00:16:41,292 --> 00:16:42,752
Like a prince.
287
00:16:42,835 --> 00:16:43,937
Of course,
he won't be able to eat,
288
00:16:43,961 --> 00:16:45,838
but he can live like a prince.
289
00:16:45,922 --> 00:16:47,548
However, out of that $3,
you know,
290
00:16:47,632 --> 00:16:48,734
he'll have to pay an income tax.
291
00:16:48,758 --> 00:16:50,009
Oh, his income tax...
292
00:16:50,092 --> 00:16:51,487
Yes, you know,
there's a federal tax,
293
00:16:51,511 --> 00:16:53,804
and a state tax,
and a city tax...
294
00:16:53,888 --> 00:16:55,973
And a street tax,
and a sewer tax.
295
00:16:57,892 --> 00:16:59,612
Well, I figure if he doesn't
sing too often,
296
00:17:01,020 --> 00:17:03,648
- alright, we take it.
- Alright, fine.
297
00:17:03,731 --> 00:17:05,525
'\
298
00:17:05,608 --> 00:17:07,026
You just put his name
at the top,
299
00:17:07,109 --> 00:17:09,362
and, uh, and you sign
at the bottom.
300
00:17:09,445 --> 00:17:10,845
There's no need
of you reading that,
301
00:17:11,948 --> 00:17:13,533
yeah, it's a duplicate, I see.
302
00:17:15,952 --> 00:17:17,995
- Duplicates, eh?
- I say, they're duplicates.
303
00:17:18,079 --> 00:17:20,164
Yeah, sure, is a duplicate.
304
00:17:20,248 --> 00:17:21,791
Don't you know
what duplicates are?
305
00:17:21,874 --> 00:17:23,751
Sure, those five kids
up in Canada.
306
00:17:27,171 --> 00:17:28,464
Well, I wouldn't
know about that.
307
00:17:28,548 --> 00:17:30,258
I haven't been
in Canada in years.
308
00:17:35,721 --> 00:17:38,349
- What does it say?
- Well, go on and read it.
309
00:17:40,685 --> 00:17:42,186
Alright, I'll read it to you.
310
00:17:44,105 --> 00:17:47,316
- Can you hear?
- I haven't heard anything yet.
311
00:17:49,360 --> 00:17:51,404
Well, I haven't said anything
worth hearing.
312
00:17:51,487 --> 00:17:53,447
Oh, that's why
I didn't hear anything.
313
00:17:53,531 --> 00:17:55,283
Well, that's why
I didn't say anything.
314
00:18:03,124 --> 00:18:04,959
Can you read?
315
00:18:05,042 --> 00:18:06,586
I can read, but I can't see it.
316
00:18:08,671 --> 00:18:10,756
Don't seem to have
it in focus here.
317
00:18:14,093 --> 00:18:16,929
If my arms were a little longer,
I could read it.
318
00:18:17,013 --> 00:18:19,724
You haven't got a baboon
in your pocket, have you?
319
00:18:19,807 --> 00:18:22,977
Here, here, here we are.
I've got it...
320
00:18:23,060 --> 00:18:24,955
Now, pay particular
attention to this first clause
321
00:18:24,979 --> 00:18:28,566
because it's most important.
[Clears throat]
322
00:18:28,649 --> 00:18:31,235
It says the, uh...
"The party of the first part
323
00:18:31,319 --> 00:18:34,363
shall be known in this contract
as the party of the first part."
324
00:18:34,447 --> 00:18:36,616
How do you like that?
That's pretty neat, eh?
325
00:18:36,699 --> 00:18:38,701
No, it's no good.
326
00:18:40,077 --> 00:18:41,787
I don't know.
Let's hear it again.
327
00:18:44,582 --> 00:18:46,342
It says the, uh,
"the party of the first part
328
00:18:46,417 --> 00:18:48,961
shall be known in this contract
as the party of the first part."
329
00:18:51,297 --> 00:18:53,633
That sounds a little better,
this time.
330
00:18:53,716 --> 00:18:56,177
Well, it grows on you. Would you
like to hear it once more?
331
00:18:56,260 --> 00:18:58,137
Uh, just the first part.
332
00:18:58,220 --> 00:19:00,139
What do you mean?
"The party of the first part?"
333
00:19:00,222 --> 00:19:03,184
No. The first part of
"the party of the first part."
334
00:19:06,604 --> 00:19:08,356
Alright, it says, "the, uh...
335
00:19:08,439 --> 00:19:10,250
"The first part of the party
of the first part,
336
00:19:10,274 --> 00:19:12,753
"shall be known in this contract
as the first part of the party
337
00:19:12,777 --> 00:19:14,945
of the first part, shall be
known in this contract..."
338
00:19:15,029 --> 00:19:17,114
Look, why should we quarrel
about a thing like this?
339
00:19:17,198 --> 00:19:19,909
- We'll take it right out, huh?
- Yeah. It's too long anyhow.
340
00:19:21,827 --> 00:19:23,621
Now, what do we got left?
341
00:19:23,704 --> 00:19:25,498
Well, I got about
a foot and a half.
342
00:19:28,000 --> 00:19:29,418
Now, it says the...
343
00:19:29,502 --> 00:19:31,146
"The party of the second part
shall be known
344
00:19:31,170 --> 00:19:33,464
in this contract as the party
of the second part."
345
00:19:33,547 --> 00:19:36,175
Well, I don't know about that.
346
00:19:36,258 --> 00:19:37,426
'\
347
00:19:37,510 --> 00:19:39,679
I don't like
the second party either.
348
00:19:39,762 --> 00:19:41,365
Well, you should have come to
the first party.
349
00:19:41,389 --> 00:19:43,974
We didn't get home till around
four in the morning.
350
00:19:44,058 --> 00:19:46,477
I was blind for three days.
351
00:19:46,560 --> 00:19:49,355
Hey, look, why can't the first
part of the second party
352
00:19:49,438 --> 00:19:52,400
be the second part of the first
party? Then you got something.
353
00:19:52,483 --> 00:19:54,360
Well, look, uh, rather
than go through
354
00:19:54,443 --> 00:19:55,763
all that again,
what do you say...
355
00:19:58,072 --> 00:20:00,050
Now, uh, now, I've got something
here you're bound to like.
356
00:20:00,074 --> 00:20:02,535
- You'll be crazy about it.
- No, I don't like it.
357
00:20:03,744 --> 00:20:05,329
Whatever it is, I don't like it.
358
00:20:05,413 --> 00:20:07,206
Well, don't let's break up
an old friendship
359
00:20:07,289 --> 00:20:08,290
over a thing like that.
360
00:20:08,374 --> 00:20:09,792
- Ready?
- Okay.
361
00:20:12,211 --> 00:20:14,588
Now, the next part, I don't
think you're going to like.
362
00:20:14,672 --> 00:20:17,049
Well, your word's
good enough for me.
363
00:20:17,133 --> 00:20:18,443
Now, is my word
good enough for you?
364
00:20:18,467 --> 00:20:19,844
I should say not.
365
00:20:19,927 --> 00:20:21,679
Well, that takes
out two more clauses.
366
00:20:24,140 --> 00:20:25,409
Now, “the party
of the eighth part..."
367
00:20:25,433 --> 00:20:27,309
- No, that's no good, no.
- No?
368
00:20:27,393 --> 00:20:29,770
- “The party of the ninth..."
- No, that's no good, too.
369
00:20:31,647 --> 00:20:34,233
Hey, how is it my contract
is skinnier than yours?
370
00:20:34,316 --> 00:20:35,711
Well, I don't know,
you must have been
371
00:20:35,735 --> 00:20:37,611
out on a tear last night.
372
00:20:37,695 --> 00:20:39,172
But anyhow, we're all set now,
aren't we?
373
00:20:39,196 --> 00:20:40,531
- Ah, sure.
- Now, just, uh...
374
00:20:40,614 --> 00:20:42,174
Just you put your
name right down there,
375
00:20:42,241 --> 00:20:44,243
and then the deal is, is legal.
376
00:20:44,326 --> 00:20:46,328
I forgot to tell you,
I can't write.
377
00:20:46,412 --> 00:20:48,622
Oh, that's alright, there's no
ink in the pen, anyhow.
378
00:20:48,706 --> 00:20:50,183
But, listen, it's a contract,
isn't it?
379
00:20:50,207 --> 00:20:51,476
- Oh, sure.
- We've got a contract.
380
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
'\
381
00:20:52,752 --> 00:20:54,295
Hey, wait, wait.
382
00:20:54,378 --> 00:20:56,046
What does this say here?
This thing here.
383
00:20:56,130 --> 00:20:57,882
Oh, that?
Oh, that's the usual clause.
384
00:20:57,965 --> 00:20:59,759
That's in every contract.
385
00:20:59,842 --> 00:21:02,720
Thatjust says, uh...
It says, uh...
386
00:21:02,803 --> 00:21:05,431
"If any of the parties
participating in this contract
387
00:21:05,514 --> 00:21:07,725
"are shown not to be
in their right mind,
388
00:21:07,808 --> 00:21:10,936
the entire agreement
is automatically nullified."
389
00:21:12,772 --> 00:21:15,065
It's alright.
T... that's in every contract.
390
00:21:15,149 --> 00:21:17,193
T... that's what they call
a sanity clause.
391
00:21:17,276 --> 00:21:19,695
[Laughs] You can't fool me.
392
00:21:19,779 --> 00:21:22,281
There ain't no sanity claus.
393
00:21:22,364 --> 00:21:24,784
Well, you win
the white carnation.
394
00:21:24,867 --> 00:21:27,286
- I'll give this to riccardo.
- Sensation in New York.
395
00:21:27,369 --> 00:21:29,580
Pardon me. Could you tell me
where signor lassparri is?
396
00:21:29,663 --> 00:21:31,290
Sure. There's lassparri.
397
00:21:33,042 --> 00:21:35,085
Lassparri? Then whom did I sign?
398
00:21:35,169 --> 00:21:37,588
You signed riccardo barone.
That's my man.
399
00:21:37,671 --> 00:21:39,799
Signor lassparri, what happened?
400
00:21:39,882 --> 00:21:41,485
Gottlieb: Speak to me.
It's me, it's gottlieb.
401
00:21:41,509 --> 00:21:44,595
Speak to me, it's me.
It's gottlieb.
402
00:21:44,678 --> 00:21:48,057
[Gasp] What is this now?
403
00:21:48,140 --> 00:21:49,820
How early the fruit
is falling this season.
404
00:22:02,947 --> 00:22:04,865
Are you sure you have
everything, Otis?
405
00:22:04,949 --> 00:22:06,826
I've never had
any complaints yet.
406
00:22:09,078 --> 00:22:11,288
Well, here you are.
407
00:22:11,372 --> 00:22:12,998
On your way to america and fame.
408
00:22:13,082 --> 00:22:16,710
Oh, riccardo,
I'm going to miss you.
409
00:22:16,794 --> 00:22:18,254
How do you think
I feel about it?
410
00:22:18,337 --> 00:22:20,881
Oh, miss castaldi,
all ready for the big trip?
411
00:22:22,800 --> 00:22:25,302
This is riccardo barone
of the opera company.
412
00:22:25,386 --> 00:22:28,264
- How do you do?
- Barone? Did you say barone?
413
00:22:29,849 --> 00:22:31,225
Is it as funny as all that?
414
00:22:31,308 --> 00:22:33,310
Mr. Otis b. Driftwood
seems to think that
415
00:22:33,394 --> 00:22:34,436
you have quite a voice.
416
00:22:36,146 --> 00:22:38,148
Really he has,
a wonderful voice.
417
00:22:38,232 --> 00:22:40,085
- Yes, really I have.
- Well, that's interesting.
418
00:22:40,109 --> 00:22:43,153
- Oh, rodolpho.
- Rosa...
419
00:22:47,616 --> 00:22:49,618
- Come on, riccardo, come on.
- No, thanks.
420
00:22:50,953 --> 00:22:52,454
Come on, Ricky!
421
00:23:04,967 --> 00:23:06,969
- Signor lassparri.
- Yes?
422
00:23:07,052 --> 00:23:08,470
Will you give
us a farewell song?
423
00:23:08,554 --> 00:23:09,889
- Oh, please!
- Please...
424
00:23:09,972 --> 00:23:11,849
- Yes, sing us a song.
- Comeonm
425
00:23:11,932 --> 00:23:14,810
my dear friends, I am so sorry,
I must be excused.
426
00:23:14,894 --> 00:23:17,271
But I have a slight touch of
laryngitis.
427
00:23:18,606 --> 00:23:20,691
- Where's Rosa?
- Yes, Rosa!
428
00:23:23,694 --> 00:23:26,322
Why should I sing for them
when I'm not being paid for it?
429
00:23:27,948 --> 00:23:30,284
- Please sing.
- No.
430
00:23:34,163 --> 00:23:35,539
Yes, of course I'll sing.
431
00:23:38,334 --> 00:23:40,961
J' I'll find you
in each dream I dream I
432
00:23:44,381 --> 00:23:49,303
j' I'll count the hours
when we are apart I
433
00:23:57,978 --> 00:24:02,983
J' alone with the sky
of romance above I
434
00:24:05,027 --> 00:24:10,324
j' alone when you
whisper goodbye my love j'
435
00:24:10,407 --> 00:24:15,704
I but I will still
remember the happiness I
436
00:24:18,624 --> 00:24:23,963
j' and though I may be alone I
437
00:24:29,927 --> 00:24:35,099
J' as long as I find you
in every dream j"
438
00:24:35,182 --> 00:24:38,477
j' I know
I'll see you each night
439
00:24:38,560 --> 00:24:42,147
j' in the starlight's gleam j“
440
00:24:42,231 --> 00:24:46,276
j' and in those magic moments I
441
00:24:46,360 --> 00:24:52,324
I I'll have you for my own I
442
00:24:55,411 --> 00:24:59,790
j' till we are together we two j'
443
00:25:10,634 --> 00:25:17,349
J' alone with a sky
of romance above I
444
00:25:19,268 --> 00:25:23,480
j' alone when you
whisper goodbye j“
445
00:25:23,564 --> 00:25:26,025
I my love j'
446
00:25:29,528 --> 00:25:35,159
j' the happiness we've known I
447
00:25:35,242 --> 00:25:40,789
j' and though I may be alone I
448
00:25:46,545 --> 00:25:49,131
J' as long as I find you j'
449
00:25:49,214 --> 00:25:52,843
j' in every dream I
450
00:25:55,637 --> 00:25:58,057
j' I'll see you each night j“
451
00:25:58,140 --> 00:26:01,769
j' in the starlight's gleam j“
452
00:26:06,148 --> 00:26:08,233
there must be a place
for him in New York.
453
00:26:10,569 --> 00:26:13,572
Someday, perhaps,
when he has made a reputation.
454
00:26:20,162 --> 00:26:23,999
J' till we are together I
455
00:26:41,934 --> 00:26:45,646
- All visitors, ashore!
- Rosa!
456
00:26:45,729 --> 00:26:48,857
- Fiorello!
- Ahh!
457
00:26:48,941 --> 00:26:50,609
- Oh, we've come to say goodbye.
458
00:26:50,692 --> 00:26:52,111
- Have a good time.
- Ahh!
459
00:26:52,194 --> 00:26:54,446
Fiorello: Alright, goodbye.
Arrivederci.
460
00:26:54,530 --> 00:26:56,865
Hey! Come on, come on!
461
00:27:00,786 --> 00:27:05,707
J' the happiness we've known I
462
00:27:30,732 --> 00:27:32,568
- Alright, take it away.
- Yes, sir.
463
00:27:36,572 --> 00:27:38,699
Hey, have I got time to go back
and pay my hotel bill?
464
00:27:38,782 --> 00:27:40,868
- Sorry. Too late.
- That suits me fine.
465
00:27:43,871 --> 00:27:49,585
J“ alone alone till
we are together j“
466
00:28:01,054 --> 00:28:03,015
Hey! Hey, that's mine.
467
00:28:03,098 --> 00:28:05,225
A trunk thief, eh?
Where you going with that?
468
00:28:05,309 --> 00:28:08,145
- Suite number 58, sir.
- 58? That's me.
469
00:28:08,228 --> 00:28:09,479
Let's go.
470
00:28:14,943 --> 00:28:17,821
What's your idea?
Hit-and-run driver, huh?
471
00:28:17,905 --> 00:28:19,114
I... I'm sorry, sir.
472
00:28:19,198 --> 00:28:20,741
Sorry, my eye.
Look at that Fender.
473
00:28:20,824 --> 00:28:23,160
It's all bumped out of shape.
474
00:28:23,243 --> 00:28:26,246
You'll pay for this, my good
man. Let me see your number.
475
00:28:26,330 --> 00:28:28,957
32, eh? You got any insurance?
476
00:28:29,041 --> 00:28:32,169
- What? No, sir.
- Are you insured?
477
00:28:32,252 --> 00:28:33,605
Well, you're just
the fellow I want to see.
478
00:28:33,629 --> 00:28:35,130
I have here an accident policy
479
00:28:35,214 --> 00:28:37,192
that absolutely protects you
no matter what happens.
480
00:28:37,216 --> 00:28:38,610
If you lose a leg,
we'll help you look for it.
481
00:28:38,634 --> 00:28:40,385
And all this will
cost you is, uh...
482
00:28:40,469 --> 00:28:42,512
What have you got there?
A dollar?
483
00:28:42,596 --> 00:28:44,473
$1. Here you are.
484
00:28:49,937 --> 00:28:52,606
Suite 58, and don't go over
20 miles an hour.
485
00:29:02,199 --> 00:29:04,826
Say, was that three fellows
or one fellow with three beards?
486
00:29:07,454 --> 00:29:09,998
Hi, gottlieb,
always beating around the bush.
487
00:29:13,794 --> 00:29:15,504
- Wait a minute.
- [Woman crying]
488
00:29:27,391 --> 00:29:29,643
- Just a little homesick.
- That's funny.
489
00:29:29,726 --> 00:29:31,329
I happen to have with me
the greatest prescription
490
00:29:31,353 --> 00:29:33,105
for homesickness you ever saw.
491
00:29:33,188 --> 00:29:35,565
A fellow gave it to me
just before the boat sailed.
492
00:29:35,649 --> 00:29:39,903
Here's the prescription,
and take it every two hours.
493
00:29:43,782 --> 00:29:45,075
[Laughs] Oh!
494
00:29:46,994 --> 00:29:48,834
I'm going out and getting
another prescription.
495
00:30:01,758 --> 00:30:04,261
- Ah, hello, toots.
- Hello.
496
00:30:04,344 --> 00:30:06,888
Say, pretty classy layout
you got here.
497
00:30:06,972 --> 00:30:08,515
Do you like it?
498
00:30:08,598 --> 00:30:12,394
Ah! Twin beds.
You little rascal, you.
499
00:30:12,477 --> 00:30:16,148
- One of those is a day bed.
- A likely story.
500
00:30:16,231 --> 00:30:17,941
Have you read any
good books lately?
501
00:30:18,025 --> 00:30:21,278
Mr. Driftwood,
will you please get off the bed?
502
00:30:23,113 --> 00:30:24,882
They'd probably say
you're a very lucky woman.
503
00:30:24,906 --> 00:30:26,759
Now, will you please shut up
so I can continue my reading?
504
00:30:26,783 --> 00:30:28,327
No, I will not shut up.
505
00:30:28,410 --> 00:30:30,037
And will you kindly
get up at once?
506
00:30:31,455 --> 00:30:32,956
I'll make you another
proposition.
507
00:30:33,040 --> 00:30:34,920
Let's go in my room
and talk the situation over.
508
00:30:35,917 --> 00:30:37,586
Well, uh, what situations
have you got?
509
00:30:37,669 --> 00:30:39,755
I most certainly will not
go to your room.
510
00:30:39,838 --> 00:30:41,298
Okay. Then I'll stay here.
511
00:30:49,139 --> 00:30:51,433
I'll come, but get out.
512
00:30:51,516 --> 00:30:54,561
Shall we say, uh, ten minutes?
513
00:30:54,644 --> 00:30:57,022
Yes, 10 minutes.
Anything, but go.
514
00:30:57,105 --> 00:30:58,745
Because if you're not
there in 10 minutes,
515
00:31:00,942 --> 00:31:02,277
- with squeaky shoes on.
- Oh.
516
00:31:15,665 --> 00:31:17,542
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
517
00:31:17,626 --> 00:31:20,087
- This can't be my room.
- Yes, sir.
518
00:31:20,170 --> 00:31:22,589
- Suite number 58, sir.
- 58?
519
00:31:22,672 --> 00:31:26,051
That's an awful big number
for a birdcage this size.
520
00:31:26,134 --> 00:31:28,174
Wouldn't it be simpler if you
just put the stateroom
521
00:31:29,554 --> 00:31:31,306
say, who is responsible
522
00:31:31,390 --> 00:31:33,030
for installing me
in this telephone booth?
523
00:31:33,100 --> 00:31:34,893
Mr. Gottlieb picked it
out for you, sir.
524
00:31:34,976 --> 00:31:37,104
Gottlieb, eh? Well, that's
awfully decent of him.
525
00:31:38,897 --> 00:31:41,024
Did he pick out the whole room
or just the porthole?
526
00:31:41,108 --> 00:31:43,026
I'm sure you'll
find it very cozy, sir.
527
00:31:43,110 --> 00:31:45,278
Cozy? Cozy is hardly
the word for it.
528
00:31:45,362 --> 00:31:46,863
- Anything else, sir?
- Yes.
529
00:31:46,947 --> 00:31:48,947
Tomorrow you can take the trunk
out and I'll go in.
530
00:31:48,990 --> 00:31:50,117
Yes, sir.
531
00:32:00,877 --> 00:32:04,881
J“ sing ho for the open highway j'
532
00:32:04,965 --> 00:32:08,593
j“ sing ho for the open road j“
533
00:32:08,677 --> 00:32:11,304
j“ with the ah-ha-ha
ha-ha ha ha j“j“
534
00:32:11,388 --> 00:32:13,181
heho, boss.
What are you doing here?
535
00:32:14,558 --> 00:32:16,309
Well, this makes
it a perfect voyage.
536
00:32:16,393 --> 00:32:18,562
I'm terribly sorry, but
I-I thought this was my trunk.
537
00:32:18,645 --> 00:32:19,938
It is your trunk.
538
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
I don't remember
packing you boys.
539
00:32:21,731 --> 00:32:24,067
Remember riccardo barone,
the greatest tenor in the world?
540
00:32:24,151 --> 00:32:25,902
You nearly signed him up once.
541
00:32:25,986 --> 00:32:28,363
Oh, sure. I just delivered a
letter for you. How are you?
542
00:32:28,447 --> 00:32:30,127
Pretty good. Thanks.
Just a little cramped.
543
00:32:31,283 --> 00:32:32,343
As soon as we get out
in the open ocean,
544
00:32:32,367 --> 00:32:33,827
there'll be plenty of room.
545
00:32:33,910 --> 00:32:35,304
Say, isn't that my
shirt you've got on?
546
00:32:35,328 --> 00:32:37,248
Hey, look, I don't know.
I found it in the trunk.
547
00:32:38,498 --> 00:32:39,767
Well, it's nice seeing you
boys again.
548
00:32:39,791 --> 00:32:41,060
But I was expecting my other
suit.
549
00:32:41,084 --> 00:32:42,520
You didn't happened to see it,
did you?
550
00:32:42,544 --> 00:32:44,671
Yeah. Took up too much room,
so we sold it.
551
00:32:44,754 --> 00:32:47,048
- Did you get anything for it?
- Uh, $1.40.
552
00:32:47,132 --> 00:32:48,717
That's my suit, alright.
553
00:32:48,800 --> 00:32:50,969
Say, it's lucky I left another
shirt in this drawer.
554
00:32:57,100 --> 00:32:59,436
That can't be my shirt.
My shirt doesn't snore.
555
00:32:59,519 --> 00:33:01,688
Shh! Don't wake him up.
He's got insomnia.
556
00:33:01,771 --> 00:33:03,440
He's trying to sleep it off.
557
00:33:03,523 --> 00:33:06,151
That's as grisly a looking
object as I've ever seen.
558
00:33:06,234 --> 00:33:07,527
Well, get him up out of there.
559
00:33:18,497 --> 00:33:20,697
Well, I wish you fellows
would explain this thing to me.
560
00:33:20,749 --> 00:33:22,042
Well, it's very simple.
561
00:33:22,125 --> 00:33:23,960
You see, riccardo,
he's in love with Rosa.
562
00:33:24,044 --> 00:33:26,379
Rosa, she go to New York.
We want to go to New York, too.
563
00:33:26,463 --> 00:33:28,757
But we got no money,
so we hide in the trunk.
564
00:33:28,840 --> 00:33:30,651
Well, if you got no money, what
are you gonna do in New York?
565
00:33:30,675 --> 00:33:32,945
Well, I can sing. There must be
some place for me to work.
566
00:33:32,969 --> 00:33:35,222
Besides, I can be near Rosa.
That's the main thing.
567
00:33:35,305 --> 00:33:37,432
Well, you won't give us away,
will you, Mr. Driftwood?
568
00:33:37,516 --> 00:33:39,768
No, but you fellows
have got to get out of here.
569
00:33:39,851 --> 00:33:41,454
I've got a date with a lady
in a few minutes,
570
00:33:41,478 --> 00:33:43,230
and, uh, you know
the old saying,
571
00:33:43,313 --> 00:33:45,190
"two's company
and five's a crowd."
572
00:33:45,273 --> 00:33:46,983
We go, but first
we want something to eat.
573
00:33:47,067 --> 00:33:48,610
We no eat all day. We're hungry.
574
00:33:48,693 --> 00:33:50,946
Well, we'll discuss
the food situation later.
575
00:33:51,029 --> 00:33:53,740
We get food, or we don't go.
576
00:33:53,823 --> 00:33:55,742
I know I never should
have met you fellows.
577
00:33:55,825 --> 00:33:57,118
Alright, but you've
gotta promise
578
00:33:57,202 --> 00:33:58,596
to scram out right
after you've eaten.
579
00:33:58,620 --> 00:34:00,247
- Alright.
- I'll go and get the steward.
580
00:34:00,330 --> 00:34:02,457
And you fellows be quiet.
Remember, you're stowaways.
581
00:34:02,541 --> 00:34:04,000
- We no say nothing.
- Alright.
582
00:34:04,084 --> 00:34:05,502
Now, just, uh...
583
00:34:05,585 --> 00:34:07,712
Just put that
bag of jell-o over here. Huh!
584
00:34:10,006 --> 00:34:12,006
Wouldn't it be simpler
if you just had him stuffed?
585
00:34:13,552 --> 00:34:16,263
I'll go and get the steward
and...
586
00:34:16,346 --> 00:34:18,282
Say, is it the door of the room
or am I in the trunk?
587
00:34:18,306 --> 00:34:19,558
Oh, over here.
588
00:34:21,017 --> 00:34:23,937
Be quiet, now.
Don't make any noise.
589
00:34:24,020 --> 00:34:25,939
- We no say nothing.
- I'll get the steward.
590
00:34:31,528 --> 00:34:32,737
- Stew!
- Yes, sir.
591
00:34:32,821 --> 00:34:34,447
- I say, stew...
- Yes, sir.
592
00:34:34,531 --> 00:34:36,133
- What do we got for dinner?
- Anything you like, sir.
593
00:34:36,157 --> 00:34:37,997
You might have some
tomato juice, orange juice,
594
00:34:38,076 --> 00:34:39,619
grape juice, pineapple juice...
595
00:34:39,703 --> 00:34:42,330
Hey, turn off the juice
before I get electrocuted.
596
00:34:42,414 --> 00:34:43,957
Alright,
let me have one of each.
597
00:34:45,792 --> 00:34:48,295
And, uh, two fried eggs,
two poached eggs,
598
00:34:48,378 --> 00:34:50,422
two scrambled eggs,
and two medium-boiled eggs.
599
00:34:52,799 --> 00:34:54,384
Driftwood: And two hard-boiled
eggs.
600
00:34:56,011 --> 00:34:57,291
Make that three
hard-boiled eggs.
601
00:34:59,222 --> 00:35:02,934
And, uh, some roast beef: Rare,
medium, well-done, and overdone.
602
00:35:03,018 --> 00:35:04,769
Fiorello: And two
hard-boiled eggs.
603
00:35:08,273 --> 00:35:09,774
Make that three
hard-boiled eggs.
604
00:35:11,568 --> 00:35:13,778
And, uh, eight pieces
of French pastry.
605
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Driftwood:
And two hard-boiled eggs.
606
00:35:18,992 --> 00:35:20,272
Make that three
hard-boiled eggs.
607
00:35:25,874 --> 00:35:27,292
Uh, have you got any stewed
prunes?
608
00:35:27,375 --> 00:35:29,252
- Yes, sir.
- Give them some black coffee.
609
00:35:41,014 --> 00:35:44,017
It's either foggy out, or make
that 12 more hard-boiled eggs.
610
00:35:46,269 --> 00:35:48,122
And steward, rush that along.
Because, the faster it comes,
611
00:35:48,146 --> 00:35:49,731
the faster this
convention will be over.
612
00:35:49,814 --> 00:35:51,024
Yes, sir.
613
00:35:51,107 --> 00:35:52,126
Do they allow
tipping on the boat?
614
00:35:52,150 --> 00:35:53,443
Oh, yes, sir!
615
00:35:53,526 --> 00:35:55,403
- Have you got two fives?
- Yes, sir.
616
00:35:55,487 --> 00:35:59,032
Well, then you won't need the
10 cents I was gonna give you.
617
00:35:59,115 --> 00:36:01,576
Well, that's fine. If that
steward is deaf and dumb,
618
00:36:01,660 --> 00:36:02,887
he'll never know you're in here.
619
00:36:02,911 --> 00:36:05,246
- Oh, sure that's alright.
- Yes?
620
00:36:05,330 --> 00:36:07,123
We've come to make up your room.
621
00:36:09,000 --> 00:36:10,794
I can't tell
until they get in the room.
622
00:36:10,877 --> 00:36:14,255
Come in, girls,
and leave all hope behind.
623
00:36:14,339 --> 00:36:15,548
You've gotta work fast because
624
00:36:15,632 --> 00:36:16,817
you've gotta get out
in 10 minutes.
625
00:36:16,841 --> 00:36:18,426
Hey, tomasso, wake up.
626
00:36:18,510 --> 00:36:19,670
They're going to fix the bed.
627
00:36:24,265 --> 00:36:25,951
Say, there's a slight
misunderstanding here.
628
00:36:25,975 --> 00:36:28,353
I said the girls had to work
fast, not your friend.
629
00:36:30,230 --> 00:36:32,273
You know, he does better
asleep than I do awake.
630
00:36:32,357 --> 00:36:34,067
Yeah, he always sleeps that way.
631
00:36:35,568 --> 00:36:37,088
Yes, he's half-asleep
in a half Nelson.
632
00:36:37,946 --> 00:36:39,864
- Alright, come on.
- Yes?
633
00:36:39,948 --> 00:36:42,367
I'm the engineer.
I'm here to turn off the heat.
634
00:36:42,450 --> 00:36:44,869
Alright, you can start
right in on him.
635
00:36:47,330 --> 00:36:48,623
Tomasso,
we're going to eat soon.
636
00:36:48,707 --> 00:36:50,125
You know,
if it wasn't for gottlieb,
637
00:36:50,208 --> 00:36:51,408
I wouldn't have got this room.
638
00:36:53,920 --> 00:36:55,964
- Yes?
- Did you want a manicure?
639
00:36:56,047 --> 00:36:57,507
:\
640
00:36:58,675 --> 00:37:00,218
I hadn't planned on a manicure.
641
00:37:00,301 --> 00:37:02,071
But I think on a journey like
this, you ought to have
642
00:37:02,095 --> 00:37:03,805
every convenience you can get.
643
00:37:06,182 --> 00:37:07,660
Hey, listen,
I'm getting the manicure.
644
00:37:07,684 --> 00:37:10,395
Get out of here, will you?
645
00:37:10,478 --> 00:37:12,355
Did you want your nails
long or short?
646
00:37:12,439 --> 00:37:14,999
You better make them short. It's
getting kind of crowded in here.
647
00:37:17,235 --> 00:37:20,280
I don't know. This isn't the way
I pictured an ocean voyage.
648
00:37:20,363 --> 00:37:22,824
I always visualized myself
sitting in a steamer chair,
649
00:37:22,907 --> 00:37:24,534
with a steward
bringing me bouillon.
650
00:37:26,119 --> 00:37:27,513
You couldn't get bouillon
in here unless
651
00:37:27,537 --> 00:37:29,122
they brought it in
through a keyhole.
652
00:37:34,169 --> 00:37:36,546
You know, I had a premonition
you were going to show up.
653
00:37:36,629 --> 00:37:38,465
The engineer's right
over there in the corner.
654
00:37:38,548 --> 00:37:40,133
You can chop your way
right through.
655
00:37:42,427 --> 00:37:45,096
Say, is it my imagination, or
is it getting crowded in here?
656
00:37:45,180 --> 00:37:47,265
Oh, I got plenty of room.
657
00:37:49,392 --> 00:37:52,061
- Yes?
- Is my aunt minnie in here?
658
00:37:52,145 --> 00:37:54,522
Well, you can come in
and prowl around if you want to.
659
00:37:54,606 --> 00:37:56,292
If she isn't in here, you can
probably find somebody
660
00:37:56,316 --> 00:37:57,650
just as good.
661
00:37:57,734 --> 00:38:00,236
- Well, could I use your phone?
- Use the phone?
662
00:38:00,320 --> 00:38:01,922
I'll lay you even money
you can't get in the room.
663
00:38:01,946 --> 00:38:03,698
How do you do?
664
00:38:03,782 --> 00:38:06,159
This boat will be in New York
before you get to that phone.
665
00:38:08,161 --> 00:38:09,412
I came to mop up.
666
00:38:09,496 --> 00:38:10,736
Just the woman I'm looking for.
667
00:38:12,582 --> 00:38:14,042
You'll have to start
on the ceiling.
668
00:38:14,125 --> 00:38:16,002
It's the only place
that isn't being occupied.
669
00:38:16,085 --> 00:38:17,587
You can clean my shoes
if you want to.
670
00:38:19,422 --> 00:38:22,342
Tell aunt minnie to send up
a bigger room too, will you?
671
00:38:24,385 --> 00:38:26,721
- Steward.
- Ah, come right in.
672
00:38:26,805 --> 00:38:28,199
- Hey, tomasso, the food!
- Steward.
673
00:38:28,223 --> 00:38:29,849
We've been waiting
all afternoon for you.
674
00:38:29,933 --> 00:38:32,133
- I want my aunt minnie!
- Here comes the food. Come on.
675
00:38:53,957 --> 00:38:55,959
Ladies and gentlemen...
676
00:38:56,042 --> 00:38:57,728
It is with great pleasure
that I welcome you all
677
00:38:57,752 --> 00:38:59,921
on this, the final night
of the voyage.
678
00:39:01,589 --> 00:39:03,341
I cannot let the evening pass
679
00:39:05,218 --> 00:39:08,012
to our distinguished
guests of honor.
680
00:39:08,096 --> 00:39:10,181
The three greatest aviators
in the world.
681
00:39:14,394 --> 00:39:16,396
But you notice
they're traveling by boat.
682
00:39:16,479 --> 00:39:19,190
We are honored
by your presence, gentlemen.
683
00:39:19,274 --> 00:39:20,984
- Thank you.
- Thank you, captain.
684
00:39:25,947 --> 00:39:29,158
- Do you rumba?
- Why, yes. Of course I do.
685
00:39:29,242 --> 00:39:31,035
Well, take a rumba
from one to ten.
686
00:39:33,705 --> 00:39:36,749
Mr. Claypool went to his
reward three years ago.
687
00:39:36,833 --> 00:39:40,712
- And left you all alone.
- All alone.
688
00:39:45,258 --> 00:39:47,111
Listen, gottlieb,
you're just wasting your time.
689
00:39:47,135 --> 00:39:49,071
If Mrs. Claypool wants to marry
a fortune hunter...
690
00:39:49,095 --> 00:39:51,306
- She's always got me.
- Fortune hunter?
691
00:39:51,389 --> 00:39:53,789
As a matter of fact, you can
hardly call me a fortune hunter.
692
00:39:53,850 --> 00:39:55,602
Because when I first
proposed Mrs. Claypool,
693
00:39:55,685 --> 00:39:57,312
I thought she only
had $7 million.
694
00:39:57,395 --> 00:39:58,706
But the extra million
never interfered
695
00:39:58,730 --> 00:40:00,523
with my feelings for her.
696
00:40:00,607 --> 00:40:02,888
If you had any real feeling for
me, you'd stop associating
697
00:40:02,942 --> 00:40:05,278
with the kinda riffraff I've
seen you going around with.
698
00:40:07,989 --> 00:40:10,074
I saw you around
the opera house with.
699
00:40:10,158 --> 00:40:12,410
I'm grateful they're
not on board the boat.
700
00:40:12,493 --> 00:40:15,038
- Why, have they slipped off?
- Sit down!
701
00:40:23,338 --> 00:40:24,964
Hey, come on,
we find something to eat.
702
00:40:26,591 --> 00:40:28,391
You know, if they catch us,
they'll deport us.
703
00:40:28,426 --> 00:40:30,362
What do we gotta lose? If they
deport us, they gotta feed us.
704
00:40:30,386 --> 00:40:31,546
Come on, we'll take a chance.
705
00:40:33,556 --> 00:40:34,836
Does it mean nothing to you that
706
00:40:34,891 --> 00:40:36,893
I'm the greatest singer
in the world?
707
00:40:36,976 --> 00:40:39,145
But I love to hear you sing,
rodofio.
708
00:40:39,228 --> 00:40:41,230
Oh, no, no, no...
709
00:40:41,314 --> 00:40:43,524
Let me put it this way.
I love you.
710
00:40:43,608 --> 00:40:46,402
I adore you.
I would die for you.
711
00:40:46,486 --> 00:40:49,822
- Now, do you understand?
- I'm afraid I don't.
712
00:40:49,906 --> 00:40:51,658
The whole thing is very simple.
713
00:40:51,741 --> 00:40:52,927
When he says he's the greatest
singer in the world,
714
00:40:52,951 --> 00:40:54,410
that means he loves you.
715
00:40:54,494 --> 00:40:55,888
Personally, I don't believe
either statement.
716
00:40:55,912 --> 00:40:57,497
Oh, you...
717
00:40:57,580 --> 00:41:00,124
There may be something
in what you say.
718
00:41:00,208 --> 00:41:02,377
I'll tell you something
confidenfiahy.
719
00:41:02,460 --> 00:41:03,729
The only tenor
I could ever stand
720
00:41:03,753 --> 00:41:05,713
was a fellow by the name of, uh,
721
00:41:07,590 --> 00:41:10,885
- ever hear of him?
- Riccardo.
722
00:41:10,969 --> 00:41:13,304
I wonder where he is right now.
723
00:41:13,388 --> 00:41:16,557
Probably roaming
over the countryside some place.
724
00:41:18,935 --> 00:41:21,270
He never could stand
being cooped up.
725
00:42:28,713 --> 00:42:30,840
Well, tomasso,
you feel better now, eh?
726
00:42:30,923 --> 00:42:32,508
And, you, riccardo,
how do you feel?
727
00:42:34,552 --> 00:42:36,554
- Why, I could sing my head off.
- Glad to see you!
728
00:42:39,015 --> 00:42:41,851
J“ it's a wonderful word
tra la la la j“
729
00:42:43,269 --> 00:42:45,563
j“ cosi cosa cosi cosa j“
730
00:42:49,067 --> 00:42:51,194
hey, stop that! Get away
from those instruments!
731
00:42:51,277 --> 00:42:53,197
- What are you doing here?
- Please let him play.
732
00:42:54,989 --> 00:42:56,324
Let him play.
733
00:42:58,951 --> 00:43:01,746
It's alright with me.
Let him play.
734
00:43:05,374 --> 00:43:11,297
J“ there's an old
Italian phrase j“
735
00:43:16,969 --> 00:43:21,265
J“ every little bambina
learns it the very first day j“
736
00:43:21,349 --> 00:43:25,436
j“ every sweet signorina j“
737
00:43:25,520 --> 00:43:31,067
j“ says it the very same way j“
738
00:43:31,150 --> 00:43:34,570
j“ these funny little words
don't really mean a thing j“
739
00:43:34,654 --> 00:43:39,659
j“ it's just a phrase that
nowadays Italians love to sing j“
740
00:43:43,663 --> 00:43:45,790
j“ it's a wonderful word
tra la la la j“
741
00:43:45,873 --> 00:43:47,583
j“ when anyone asks you
how you are j“
742
00:43:47,667 --> 00:43:51,629
j“ it's proper to say
cosi cosa j“
743
00:43:54,715 --> 00:43:56,509
j“ if a lady should ask you
if you care j“
744
00:43:56,592 --> 00:43:58,302
j“ you don't have to
start a love affair j“
745
00:43:58,386 --> 00:43:59,887
j“ say cosi cosa j“
746
00:43:59,971 --> 00:44:03,432
j“ does it mean yes no j“
747
00:44:05,476 --> 00:44:08,104
j“ well yes and no j“
748
00:44:13,401 --> 00:44:15,153
J“ get together
and sing tra la la la j“
749
00:44:15,236 --> 00:44:17,572
j“ it's easy this way so
start today and learn to say j“
750
00:44:19,949 --> 00:44:21,409
j“ cosi j“
751
00:44:31,252 --> 00:44:32,729
J“ it's a wonderful word
tra la la la la j“
752
00:44:32,753 --> 00:44:34,338
j“ if anyone asks you
how you are j“
753
00:44:34,422 --> 00:44:37,800
j“ it's proper to say
cosi cosa cosi cosa j“
754
00:44:37,884 --> 00:44:39,677
j“ if a lady should ask
you if you care j“
755
00:44:39,760 --> 00:44:41,470
j“ you don't have to
start a love affair j“
756
00:44:41,554 --> 00:44:43,347
j“ say cosi cosa j“
757
00:44:43,431 --> 00:44:46,475
j“ does it mean yes no j“
758
00:44:46,559 --> 00:44:50,062
j“ does it mean no
well yes and no j“
759
00:44:51,814 --> 00:44:53,374
j“ get together
and sing tra la la la j“
760
00:44:53,441 --> 00:44:55,026
j“ it's easy this way
so start today j“
761
00:44:55,109 --> 00:44:57,612
j“ and learn to say cosi cosa j“
762
00:45:29,393 --> 00:45:30,686
J“heyj“
763
00:45:32,521 --> 00:45:33,648
j“heyj“
764
00:45:38,694 --> 00:45:41,030
J“heyj“
765
00:45:50,665 --> 00:45:53,918
J“ so start today and learn
to say cosi cosa j“
766
00:52:22,681 --> 00:52:24,492
Those men, they can't be
passengers on this boat.
767
00:52:24,516 --> 00:52:25,809
They must be stowaways.
768
00:52:25,893 --> 00:52:28,520
Stowaways? We'll soon find out.
769
00:53:25,744 --> 00:53:28,872
What are you, are you crazy?
770
00:53:50,644 --> 00:53:53,105
Ha-ha. You got it. Fine.
771
00:53:53,188 --> 00:53:55,107
Now, you go first
and see if it's safe.
772
00:53:55,190 --> 00:53:58,569
Come on. Oh, no, no. Out you go.
773
00:54:20,924 --> 00:54:22,926
You're alright, but the
boat's too far away.
774
00:55:53,225 --> 00:55:54,905
Gentlemen, it gives
me great pleasure to...
775
00:55:56,687 --> 00:55:58,373
Our distinguished guests
have asked me to represent
776
00:55:58,397 --> 00:56:00,065
them and to act as
their interpreter.
777
00:56:00,148 --> 00:56:01,876
Now, if you all follow me,
I'll take you to their cabin.
778
00:56:01,900 --> 00:56:03,735
And if they're still in it,
very few of us
779
00:56:15,247 --> 00:56:16,607
Pardon me,
our distinguished guests
780
00:56:17,833 --> 00:56:19,334
they'll be right out.
781
00:56:29,303 --> 00:56:30,613
Here, give me that.
Let's cut this short.
782
00:56:30,637 --> 00:56:32,055
The whole thing is very simple.
783
00:56:32,139 --> 00:56:33,515
They want you to go city hall,
784
00:56:33,599 --> 00:56:35,267
and the mayor's gonna
make another speech.
785
00:56:35,350 --> 00:56:37,390
We can tear up the mayor's
speech when we get there.
786
00:56:40,272 --> 00:56:43,400
And, so my friends,
as mayor of this great city
787
00:56:43,483 --> 00:56:46,403
I take pleasure in inviting
our distinguished visitors
788
00:56:46,486 --> 00:56:48,864
to tell us something
about their achievement.
789
00:56:56,496 --> 00:56:58,916
- Tell them you're not here.
- Suppose they don't believe me?
790
00:56:58,999 --> 00:57:00,679
They'll believe you
when you start talking.
791
00:57:04,963 --> 00:57:06,673
- Friends...
- Talk fast.
792
00:57:06,757 --> 00:57:09,384
I see a man
in the crowd with a rope.
793
00:57:09,468 --> 00:57:12,262
How we happen to come
to america is a great story,
794
00:57:13,764 --> 00:57:16,141
when we first started out,
we got no idea
795
00:57:16,224 --> 00:57:18,602
you give us
this grand reception.
796
00:57:20,479 --> 00:57:22,397
And when I say
we don't deserve it
797
00:57:22,481 --> 00:57:24,399
believe me, I know what
I'm talking about. Eh?
798
00:57:24,483 --> 00:57:26,568
That's a novelty.
799
00:57:26,652 --> 00:57:28,862
So, now I tell you how
we fly to america.
800
00:57:28,946 --> 00:57:31,174
The first time when we started,
we get the halfway across
801
00:57:31,198 --> 00:57:32,366
when we run out of gasoline.
802
00:57:32,449 --> 00:57:33,784
And we got to go back.
803
00:57:33,867 --> 00:57:35,869
Then I take twice
as much gasoline.
804
00:57:35,953 --> 00:57:38,956
This time, we were just
about to land, maybe three feet.
805
00:57:39,039 --> 00:57:41,208
When, what do you think,
we run out of gasoline again.
806
00:57:41,291 --> 00:57:43,585
And back we go and get more gas.
807
00:57:43,669 --> 00:57:46,129
This time, I take plenty gas.
808
00:57:49,466 --> 00:57:50,746
When, what do
you think happened?
809
00:57:52,135 --> 00:57:54,721
So, we gotta sit down
and talk it over.
810
00:57:56,640 --> 00:58:00,602
We no take gasoline.
We no take the airplane.
811
00:58:02,646 --> 00:58:06,066
And that, friends, is how
we fly across the ocean.
812
00:58:08,694 --> 00:58:11,238
I'm going out to arrange
your bail.
813
00:58:11,321 --> 00:58:13,115
This is the mayor again.
814
00:58:15,075 --> 00:58:17,285
In introducing
another of our heroes
815
00:58:17,369 --> 00:58:20,372
who will tell you
something of his exploits.
816
00:58:23,375 --> 00:58:25,752
From now on, it's
every man for himself.
817
00:58:25,836 --> 00:58:27,671
I would suggest you
make your speech
818
00:58:27,754 --> 00:58:29,589
a little more direct
than your brother's.
819
00:58:33,760 --> 00:58:35,640
What will you give me
to set fire to your beard?
820
00:59:05,375 --> 00:59:08,003
Well, we're alright as long as
the water supply holds out.
821
00:59:13,717 --> 00:59:15,510
Please, the radio. Your speech.
822
00:59:22,267 --> 00:59:24,747
You know what, they may have to
build a dam in the back of him.
823
00:59:39,534 --> 00:59:41,828
Hey, I think these
fellas are phonies.
824
00:59:41,912 --> 00:59:43,497
- What's that you say?
- You heard me.
825
00:59:50,504 --> 00:59:52,356
You hear what they say? They
say, they've never been so
826
00:59:52,380 --> 00:59:54,900
insulted in their life and they
absolutely refuses to stay here.
827
00:59:54,966 --> 00:59:56,635
No, no, please.
He didn't mean it.
828
01:00:05,519 --> 01:00:07,145
Of course, you know
this means war.
829
01:00:09,189 --> 01:00:10,774
Now see, what you've done!
830
01:00:10,857 --> 01:00:13,193
I'm sorry. I'm awful sorry.
831
01:00:15,403 --> 01:00:17,197
I apologize, and I
hope you're not offended.
832
01:00:24,329 --> 01:00:26,873
Go on! After him! After him!
833
01:00:36,800 --> 01:00:38,802
What are you singing
about? Read this.
834
01:00:41,972 --> 01:00:43,682
[Whistling] What are
you gonna do?
835
01:00:43,765 --> 01:00:45,183
Do?
The first thing I'm gonna do is
836
01:00:45,267 --> 01:00:46,707
throw those two
gorillas out of here.
837
01:00:46,768 --> 01:00:48,687
That goes for you, too.
838
01:00:48,770 --> 01:00:50,850
Thought I got rid of those
mugs when I sold my trunk.
839
01:00:56,027 --> 01:00:58,989
Kiddies! Come on,
everything is piping hot.
840
01:01:01,741 --> 01:01:04,619
- Good morning.
- Oh, boy, I'm hungry.
841
01:01:04,703 --> 01:01:06,830
Oh, read that. That will
take away your appetite.
842
01:01:08,206 --> 01:01:10,333
No. That only makes me hungrier.
843
01:01:10,417 --> 01:01:12,210
Come on. You're going
to be late forjail.
844
01:01:15,672 --> 01:01:17,382
Well, those certainly went
like hot cakes.
845
01:01:19,801 --> 01:01:23,471
You know, this isn't the way
I anticipated my breakfast.
846
01:01:23,555 --> 01:01:25,390
I'm certainly getting
enough of you fellas.
847
01:01:26,641 --> 01:01:28,476
- I no like cupcakes.
- No.
848
01:01:29,811 --> 01:01:31,021
I know when I've had enough.
849
01:01:31,104 --> 01:01:32,606
Say, wait a minute,
wait a minute.
850
01:01:32,689 --> 01:01:33,690
That was a two-bit cigar.
851
01:01:33,773 --> 01:01:35,525
- I just...
- [Laughing]
852
01:01:35,609 --> 01:01:37,068
Oh, bad enough I have to smoke
853
01:01:37,152 --> 01:01:38,653
those things
without eating them.
854
01:01:44,534 --> 01:01:45,911
Glad I didn't bring my vest.
855
01:01:45,994 --> 01:01:47,204
I forgot to tell you.
856
01:01:47,287 --> 01:01:49,247
He ate your vest
last night for dessert.
857
01:01:50,790 --> 01:01:52,590
Yes, and that's giving
him all the best of it.
858
01:01:58,882 --> 01:02:00,383
Thought I had another
cigar on me.
859
01:02:05,680 --> 01:02:07,320
He's going to smell
like a vegetable salad
860
01:02:10,393 --> 01:02:12,513
you know, I've been looking
forward to this breakfast.
861
01:02:13,772 --> 01:02:15,315
This is how it wound up.
862
01:02:24,491 --> 01:02:27,452
- Well, I'll take a quart...
- A little of that, anyway.
863
01:02:32,791 --> 01:02:34,501
Why don't you fellows be nice?
864
01:02:34,584 --> 01:02:36,419
Get out of here
before I get arrested.
865
01:02:36,503 --> 01:02:37,963
Nah, I'd like to stay
and see that.
866
01:02:42,884 --> 01:02:44,324
If it's a policeman,
knock once more.
867
01:02:45,845 --> 01:02:47,645
- That's good enough for me.
- Get out. Scram.
868
01:03:06,157 --> 01:03:09,452
You remember me. I'm
Henderson, plainclothesman.
869
01:03:09,536 --> 01:03:11,454
You look more like
an old clothes man to me.
870
01:03:13,873 --> 01:03:17,335
- Nice place.
- Well, it's, it's comfortable.
871
01:03:19,504 --> 01:03:21,589
Yes. Just me and my memories.
872
01:03:21,673 --> 01:03:25,427
- I'm practically a hermit.
- Hmm, a hermit?
873
01:03:25,510 --> 01:03:27,887
I notice the table
is set for four.
874
01:03:27,971 --> 01:03:29,782
That's nothing. My alarm
clock is set for 8:00.
875
01:03:29,806 --> 01:03:31,766
That doesn't prove a thing.
876
01:03:31,850 --> 01:03:34,352
A wise guy.
877
01:03:34,436 --> 01:03:36,313
Well, I'll take a
little look around.
878
01:03:42,444 --> 01:03:43,945
- Hey, you.
- Coming.
879
01:03:45,905 --> 01:03:48,533
What's a hermit doing
with four beds?
880
01:03:48,616 --> 01:03:50,011
Well, you see those first
three beds?
881
01:03:50,035 --> 01:03:51,411
- Yes.
- Last night...
882
01:03:51,494 --> 01:03:53,163
I counted 5,000 sheep
on those three beds.
883
01:03:53,246 --> 01:03:54,914
So I had to have
another bed to sleep.
884
01:03:54,998 --> 01:03:57,198
You wouldn't want me to sleep
with the sheep, would you?
885
01:04:06,801 --> 01:04:08,612
- Who're you talking to?
- I was talking to myself.
886
01:04:08,636 --> 01:04:10,221
There's nothing you
can do about it.
887
01:04:10,305 --> 01:04:11,699
I've had three of the
best doctors in the east.
888
01:04:11,723 --> 01:04:13,641
Well, I certainly heard
somebody say something.
889
01:04:13,725 --> 01:04:15,143
Oh, sheer folly on your part.
890
01:04:16,269 --> 01:04:17,604
Why, that's a fire escape.
891
01:04:17,687 --> 01:04:19,981
And, uh, that's a table.
And this is a room.
892
01:04:20,065 --> 01:04:22,043
And there's the door leading
out. And I wish you'd use it.
893
01:04:22,067 --> 01:04:23,777
I, I want to be alone.
894
01:04:23,860 --> 01:04:26,112
You'll be alone when
I throw you in jail.
895
01:04:26,196 --> 01:04:28,198
Driftwood: Isn't there a song
like that, Henderson?
896
01:04:30,408 --> 01:04:32,011
Look out. He's
coming around the other way.
897
01:04:32,035 --> 01:04:34,621
Get inside, quick. If he catc...
898
01:04:34,704 --> 01:04:36,307
I believe, you mean the stretch
at the big house
899
01:04:36,331 --> 01:04:38,458
if he sees you in here.
Don't let him catch you...
900
01:04:38,541 --> 01:04:40,543
- Henderson: Hey, you!
- Coming.
901
01:04:42,295 --> 01:04:44,047
What are you
referring to, colonel?
902
01:04:44,130 --> 01:04:47,133
The last time I was in this
room, there were four beds here.
903
01:04:47,217 --> 01:04:49,803
Please. I'm not interested
in your private life, Henderson.
904
01:04:49,886 --> 01:04:51,638
[Groans] Oh!
905
01:04:53,765 --> 01:04:56,768
Say... what's that
bed doing here?
906
01:04:58,978 --> 01:05:01,064
There's something funny
going on around here.
907
01:05:01,147 --> 01:05:02,607
But I'll get
to the bottom of it.
908
01:05:02,690 --> 01:05:04,734
- Driftwood: Stairs right there.
- Look out!
909
01:05:08,113 --> 01:05:09,864
- Driftwood: Be on your guard.
- Hey, you!
910
01:05:11,533 --> 01:05:14,744
Am I crazy, or are
there only two beds here?
911
01:05:14,828 --> 01:05:16,828
Now, which question do you
want me to answer first,
912
01:05:20,166 --> 01:05:22,127
ahh! Say...
913
01:05:22,210 --> 01:05:25,088
How... how did those
two beds get together?
914
01:05:25,171 --> 01:05:28,007
Well, you know how those things
are. They breed like rabbits.
915
01:05:28,091 --> 01:05:29,634
Let me tell you something.
916
01:05:29,717 --> 01:05:32,095
I'll solve this if I have
to stay here all night.
917
01:05:32,178 --> 01:05:33,948
Let me tell you something,
if you are gonna stay
918
01:05:33,972 --> 01:05:35,199
here all night, you're gonna
have to bring your own bed.
919
01:05:35,223 --> 01:05:36,891
- One bed!
- One bed?
920
01:05:45,191 --> 01:05:48,445
Now they're all gone.
I know I am crazy.
921
01:06:08,465 --> 01:06:10,675
I beg your pardon,
I must be in the wrong room.
922
01:06:15,889 --> 01:06:19,851
J“ I'm gone j“
923
01:06:19,934 --> 01:06:22,562
j“ as long... j“
924
01:06:22,645 --> 01:06:25,148
j“ as long as I find you j“
925
01:06:26,649 --> 01:06:30,069
j“ in every dream j“j“
926
01:06:30,153 --> 01:06:32,339
oh, you thought you could come
to america without me, huh?
927
01:06:32,363 --> 01:06:35,783
Oh, you fool.
You dear, dear fool.
928
01:06:35,867 --> 01:06:37,869
Because I'm in love with you,
you call me a fool.
929
01:06:37,952 --> 01:06:39,704
Well, there may be
something in that.
930
01:06:39,787 --> 01:06:42,141
- But what are you doing here?
- Easiest thing in the world.
931
01:06:42,165 --> 01:06:44,375
An open window,
a detective, and here I am.
932
01:06:44,459 --> 01:06:45,960
Oh, riccardo,
you shouldn't have.
933
01:06:46,044 --> 01:06:49,130
They'll... they'll only
send you back again.
934
01:06:49,214 --> 01:06:50,590
Perhaps even put you in jail.
935
01:06:50,673 --> 01:06:52,550
Well, I don't care, darling.
It's worth it.
936
01:06:52,634 --> 01:06:54,802
Suppose, suppose
I go to Mr. Gottlieb.
937
01:06:54,886 --> 01:06:56,137
Maybe he'd intercede for you.
938
01:06:56,221 --> 01:06:57,541
Oh, gottlieb couldn't do
anything.
939
01:06:57,597 --> 01:06:58,949
Besides, lassparri's
got to him first.
940
01:06:58,973 --> 01:07:01,059
But there must be
something we can do.
941
01:07:02,936 --> 01:07:05,939
- Who is it?
- Rodolfo: It is I. Rodolfo.
942
01:07:19,744 --> 01:07:21,996
No. No, of course not.
943
01:07:22,080 --> 01:07:25,041
Only, um, I was just going
to take a nap.
944
01:07:25,124 --> 01:07:26,626
Rosa, why did you do this to me?
945
01:07:28,336 --> 01:07:30,147
Whenever I want to see you,
you make some excuse.
946
01:07:30,171 --> 01:07:32,024
You will not dine with me,
you will not ride with me,
947
01:07:32,048 --> 01:07:33,408
you won't even take
a walk with me.
948
01:07:33,466 --> 01:07:37,011
But, Rodolfo, you...
You know how busy I am.
949
01:07:39,222 --> 01:07:41,266
Well, have you forgotten
that it was I
950
01:07:41,349 --> 01:07:44,435
who... brought about
your debut in america?
951
01:07:44,519 --> 01:07:47,438
No, no, I haven't forgotten.
952
01:07:47,522 --> 01:07:49,941
Then why do you
treat me this way?
953
01:07:50,024 --> 01:07:52,902
Rodolfo, I must
ask you to leave.
954
01:07:52,986 --> 01:07:55,655
Oh, come now, my dear.
Be sensible.
955
01:07:55,738 --> 01:07:57,699
If you ask me, I think she's
being very sensible.
956
01:08:04,998 --> 01:08:07,542
You did not tell me you
had a previous engagement.
957
01:08:07,625 --> 01:08:10,587
- Well, now you know it.
- And I apologize.
958
01:08:13,256 --> 01:08:16,467
In a boudoir, two are
company, three a crowd.
959
01:08:16,551 --> 01:08:18,845
- Just what do you mean by that?
- Please, riccardo.
960
01:08:18,928 --> 01:08:20,430
Surely I have made
my meaning clear.
961
01:08:24,309 --> 01:08:25,935
You have not heard
the end of this.
962
01:08:26,019 --> 01:08:28,980
- I'm sure I haven't.
- You may be very sure.
963
01:08:33,735 --> 01:08:35,987
- Good afternoon, Mr. Driftwood.
- Good afternoon, Tim.
964
01:08:36,070 --> 01:08:38,031
- Ready for the opening tonight?
- Am I?
965
01:08:43,953 --> 01:08:46,456
That's alright, boys.
I was young myself once.
966
01:08:46,539 --> 01:08:47,540
Thank you.
967
01:08:49,792 --> 01:08:51,169
All: Good morning,
Mr. Driftwood.
968
01:08:54,756 --> 01:08:56,924
Splendid. Sing well
tonight, now.
969
01:09:00,261 --> 01:09:02,180
Waiting for you, Mr. Driftwood.
Step right in.
970
01:09:02,263 --> 01:09:03,848
Thank you, Otto.
971
01:09:03,931 --> 01:09:06,434
- Nice day, isn't it?
- Driftwood: It has its points.
972
01:09:08,728 --> 01:09:10,688
- Here you are, sir.
- Thank you, Otto.
973
01:09:10,772 --> 01:09:12,172
Otto: That's alright,
Mr. Driftwood.
974
01:09:13,691 --> 01:09:16,152
What's all this?
What's going on here?
975
01:09:16,235 --> 01:09:18,321
You mean, what's
coming off here?
976
01:09:18,404 --> 01:09:21,491
- You can't do that.
- Wanna bet?
977
01:09:27,538 --> 01:09:29,248
And I'll break you,
my fine fellow.
978
01:09:34,087 --> 01:09:37,090
If you think that
I'm going to, uh...
979
01:09:37,173 --> 01:09:39,550
Well, I think, if you're
busy, I'll return later.
980
01:09:39,634 --> 01:09:42,720
Just a minute, Mr. Driftwood.
We have some news for you.
981
01:09:46,015 --> 01:09:48,351
To dispense with your
services immediately.
982
01:09:48,434 --> 01:09:50,895
Dispense with my services?
Why, she hasn't even had them.
983
01:09:50,978 --> 01:09:52,563
Iwarned you, Mr. Driftwood,
984
01:09:52,647 --> 01:09:54,291
if you continued to associate
with those men,
985
01:09:54,315 --> 01:09:56,067
everything would be
over between us.
986
01:09:56,150 --> 01:09:58,528
And you've been
associating with them.
987
01:09:58,611 --> 01:10:01,197
How do you know?
You couldn't find them.
988
01:10:01,280 --> 01:10:03,700
You've disgraced me,
and the entire opera company.
989
01:10:03,783 --> 01:10:06,327
So, as Mrs. Claypool's
new business manager
990
01:10:06,411 --> 01:10:08,162
I must request you
to get out and stay out.
991
01:10:09,747 --> 01:10:11,624
You can't fire me
without two weeks salary.
992
01:10:11,708 --> 01:10:13,710
That's in section
10-a of my contract.
993
01:10:13,793 --> 01:10:15,962
I find that you have overdrawn
994
01:10:16,045 --> 01:10:17,964
your salary for the
next six months.
995
01:10:18,047 --> 01:10:19,858
Well, in that case,
I'll take one week's salary.
996
01:10:19,882 --> 01:10:22,593
You'll take nothing. Get out.
997
01:10:22,677 --> 01:10:24,321
Well, if that's your best
offer, I'll get out,
998
01:10:24,345 --> 01:10:26,055
but I'm not making
a nickel on it.
999
01:10:26,139 --> 01:10:29,350
And as for you, Mrs. Claypool,
I withdraw my offer of marriage.
1000
01:10:31,185 --> 01:10:32,645
And that goes for you, too.
1001
01:10:35,648 --> 01:10:38,025
The thanks I get for working
my fingers to the bone.
1002
01:10:38,109 --> 01:10:41,404
- Alright, Otto.
- Just a minute.
1003
01:10:41,487 --> 01:10:44,741
This car is for officials.
Take the stairs.
1004
01:10:44,824 --> 01:10:47,660
- The stairs?
- Yeah.
1005
01:10:49,120 --> 01:10:50,830
Driftwood: I can't walk
all that distance.
1006
01:11:21,360 --> 01:11:23,362
I'm certainly glad
I met you boys.
1007
01:11:23,446 --> 01:11:24,864
First you get me
kicked out ofjob,
1008
01:11:24,947 --> 01:11:26,574
then you get me thrown
out of my hotel,
1009
01:11:26,657 --> 01:11:28,951
and finally you push
me off a park bench.
1010
01:11:29,035 --> 01:11:32,705
Well, there's one consolation.
Nothing more can happen to me.
1011
01:11:32,789 --> 01:11:34,874
Hey! Get off of the grass.
1012
01:11:37,126 --> 01:11:38,544
Well, I was wrong.
1013
01:11:42,965 --> 01:11:45,426
People drink too much
water, anyhow.
1014
01:11:45,510 --> 01:11:47,762
I'm certainly glad
you came along.
1015
01:11:47,845 --> 01:11:49,347
The day you boys
came in to my life,
1016
01:11:49,430 --> 01:11:52,016
I had a good job and was
about to marry a rich widow.
1017
01:11:52,099 --> 01:11:54,060
Now, I can't even
sit on the grass.
1018
01:11:54,143 --> 01:11:55,895
I'd give you my seat,
but I'm sitting here.
1019
01:11:57,772 --> 01:11:59,875
I tell ya, I'd like to think
it over for a couple of days.
1020
01:11:59,899 --> 01:12:01,275
Where can I find you?
1021
01:12:01,359 --> 01:12:04,111
Don't worry. Wherever
you are, you'll find us.
1022
01:12:04,195 --> 01:12:06,155
Oh, I'm sick of that.
Let's meet somewhere else.
1023
01:12:13,204 --> 01:12:14,747
Well, at least I can
get my bench back.
1024
01:12:16,082 --> 01:12:18,209
Don't feel so badly, riccardo.
1025
01:12:18,292 --> 01:12:20,211
Well, I can't feel very cheerful
1026
01:12:20,294 --> 01:12:22,088
about being
such a hoodoo to you.
1027
01:12:22,171 --> 01:12:24,173
We all make things bad for you.
1028
01:12:30,429 --> 01:12:31,806
- What's the matter?
- Hey.
1029
01:12:31,889 --> 01:12:33,808
What do you think, eh?
Lassparri.
1030
01:12:33,891 --> 01:12:35,726
- He's get Rosa fired.
- Lassparri?
1031
01:12:35,810 --> 01:12:37,395
Yes, he won't let her sing
tonight.
1032
01:12:37,478 --> 01:12:39,438
Well, what do you know
about that?
1033
01:12:39,522 --> 01:12:42,108
Well, we still all day
to think of some plan.
1034
01:12:42,191 --> 01:12:43,293
And believe me, the way I think,
1035
01:12:43,317 --> 01:12:44,597
I think it's gonna take all day.
1036
01:12:54,996 --> 01:12:56,916
- Good evening, Tim.
- Good evening, Mr. Gottlieb
1037
01:12:57,748 --> 01:12:59,548
- thank you, thank you.
- You're welcome, sir.
1038
01:13:19,520 --> 01:13:21,105
Ah, just the man I want to see.
1039
01:13:21,188 --> 01:13:24,525
Gottlieb, these are the
worst cigars I ever smoked.
1040
01:13:24,609 --> 01:13:26,611
Yes, and your ice isn't
cold enough, either.
1041
01:13:26,694 --> 01:13:29,572
Get out of here, all of you.
I shall send for the police.
1042
01:13:32,074 --> 01:13:33,868
I'll tell you
what we came here for.
1043
01:13:33,951 --> 01:13:35,494
Yeah. We make you a proposition.
1044
01:13:35,578 --> 01:13:38,623
Oh, so you're willing
to give yourselves up, are you?
1045
01:13:38,706 --> 01:13:40,333
Yes, if you let Rosa sing.
1046
01:13:40,416 --> 01:13:43,669
Well, I'm managing director,
and Rosa does not sing.
1047
01:13:43,753 --> 01:13:45,671
But the rest
of your proposition,
1048
01:13:45,755 --> 01:13:49,634
giving yourselves up,
that rather appeals to me.
1049
01:13:51,802 --> 01:13:54,889
Give me police headquarters.
Sergeant Henderson, please.
1050
01:14:22,667 --> 01:14:24,835
- Hello, toots.
- Well...
1051
01:14:24,919 --> 01:14:27,171
What are you doing here?
This is Mr. Gottlieb's box.
1052
01:14:27,254 --> 01:14:28,965
He couldn't come,
so he gave me his ticket.
1053
01:14:29,048 --> 01:14:31,208
And he couldn't get dressed,
so he gave me his clothes.
1054
01:14:34,220 --> 01:14:36,180
Hey shorty, will you
toss up that Kelly?
1055
01:14:39,809 --> 01:14:42,728
Atta boy. Here. Here.
1056
01:14:42,812 --> 01:14:44,230
Get yourself a stogy.
1057
01:14:48,526 --> 01:14:50,319
Gottlieb: [Knocking]
Open the door.
1058
01:15:01,998 --> 01:15:03,416
- Mrs. Claypool?
- Yes.
1059
01:15:06,210 --> 01:15:08,004
He's disappeared.
We can't find him anywhere.
1060
01:15:08,087 --> 01:15:09,356
You didn't look
in the right place.
1061
01:15:09,380 --> 01:15:10,732
But the speech.
He was to make a speech
1062
01:15:10,756 --> 01:15:11,836
before the curtain went up.
1063
01:15:14,844 --> 01:15:17,013
That's the cue.
You'd better say something.
1064
01:15:17,096 --> 01:15:18,556
But I never made
a speech in my life.
1065
01:15:18,639 --> 01:15:21,934
- Alright, I'll take care of it.
- You?
1066
01:15:24,353 --> 01:15:26,397
I guess that takes
in most of you.
1067
01:15:26,480 --> 01:15:28,607
Driftwood: This is the opening
of a new opera season.
1068
01:15:28,691 --> 01:15:30,026
A season made possible by the
1069
01:15:30,109 --> 01:15:32,278
generous checks
of Mrs. Claypool.
1070
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
I'm sure the familiar
strains of verdi's music
1071
01:15:41,245 --> 01:15:42,747
will come back to you tonight.
1072
01:15:44,206 --> 01:15:45,726
Will probably come
back in the morning.
1073
01:15:48,210 --> 01:15:51,464
Tonight marks the American
debut of Rodolfo lassparri.
1074
01:15:54,425 --> 01:15:57,178
Signor lassparri comes
from a very famous family.
1075
01:15:57,261 --> 01:15:59,513
His mother was a
well known bass singer.
1076
01:15:59,597 --> 01:16:01,265
And his father was the
first man to stuff
1077
01:16:01,348 --> 01:16:03,225
spaghetti with
bicarbonate of soda.
1078
01:16:03,309 --> 01:16:05,811
Thus causing and curing
indigestion at the same time.
1079
01:16:11,942 --> 01:16:15,071
And now, on with the opera.
Letjoy be unconfined.
1080
01:16:15,154 --> 01:16:16,614
Let there be dancing
in the streets,
1081
01:16:16,697 --> 01:16:19,075
drinking in the saloons,
and necking in the parlor.
1082
01:16:36,801 --> 01:16:38,385
It's none of my
business, but I think
1083
01:16:38,469 --> 01:16:40,349
there's a brace of woodpeckers
in the orchestra.
1084
01:17:00,074 --> 01:17:01,951
Don't give up, boys.
The cavalry is coming.
1085
01:17:06,497 --> 01:17:08,207
- Aha!
- Mr. Gottlieb.
1086
01:17:08,290 --> 01:17:10,167
- I'll see you later.
- What are you doing?
1087
01:17:10,251 --> 01:17:12,128
It's alright.
It's just the Tarzan in me.
1088
01:18:20,070 --> 01:18:22,489
[Instrumental "take me out
to the ball game"]
1089
01:18:29,496 --> 01:18:32,708
Peanuts! Peanuts! Get your
fresh roasted peanuts, folks!
1090
01:18:32,791 --> 01:18:36,795
They're nice and hot!
Get your peanuts!
1091
01:18:36,879 --> 01:18:40,925
Here you are, peanuts!
Ah, peanuts, peanuts!
1092
01:18:49,934 --> 01:18:51,810
Ahh! There you are! You...
1093
01:18:56,315 --> 01:18:57,995
- Those clothes don't fit you.
- Why you...
1094
01:19:02,613 --> 01:19:05,741
Hey, you're getting to be
a good shot, tomasso.
1095
01:19:05,824 --> 01:19:08,410
The opera starts.
Now we really go to work.
1096
01:19:12,873 --> 01:19:14,291
The curtain's up.
1097
01:19:18,963 --> 01:19:20,464
- They've started.
- Now, don't worry.
1098
01:19:20,547 --> 01:19:22,049
Gottlieb: Someone open
the door here!
1099
01:19:22,132 --> 01:19:25,010
Gottlieb: [Banging on door]
Let me out of here!
1100
01:19:29,014 --> 01:19:30,724
Where are they?
Where did they go?
1101
01:19:30,808 --> 01:19:32,768
- What?
- “What?“ He asks me.
1102
01:19:37,022 --> 01:19:38,983
Did a couple of men
come up here?
1103
01:19:39,066 --> 01:19:41,735
- What?
- “What?“ All I get is “what?"
1104
01:19:55,958 --> 01:19:57,718
How would you like to feel
the way she looks?
1105
01:20:01,130 --> 01:20:02,840
I want him put out
of the opera house!
1106
01:20:02,923 --> 01:20:04,216
Yes, sir.
1107
01:20:21,400 --> 01:20:23,193
That's right.
You go talk to him.
1108
01:20:30,451 --> 01:20:32,011
We know he's in the
audience some place.
1109
01:20:34,663 --> 01:20:36,999
- Where's Mr. Gottlieb?
- The other side of the stage.
1110
01:20:37,082 --> 01:20:38,500
Come on, boys.
1111
01:20:46,550 --> 01:20:49,595
What was that?
High "c" or vitamin "d"?
1112
01:21:22,878 --> 01:21:24,314
What's the matter?
What happened here?
1113
01:21:24,338 --> 01:21:25,964
Mr. Gottlieb!
Here, give me a hand.
1114
01:21:44,566 --> 01:21:46,777
Where are those men?
Did you catch them?
1115
01:21:46,860 --> 01:21:48,904
No, sir. I'm sorry.
T... they're still out there.
1116
01:21:53,033 --> 01:21:56,745
I have an idea. Get me
two gypsy costumes at once.
1117
01:22:13,929 --> 01:22:15,431
:\
1118
01:22:22,312 --> 01:22:24,815
I will not sing unless
they are put off there.
1119
01:22:24,898 --> 01:22:26,525
Yes, sir.
1120
01:25:31,376 --> 01:25:33,712
Gottlieb: Stop! Don't you do...
1121
01:25:37,841 --> 01:25:40,636
Herr gottlieb! Lassparri,
he's disappeared.
1122
01:25:48,977 --> 01:25:51,813
- Then we haven't even a tenor.
- Mr. Gottlieb.
1123
01:25:54,024 --> 01:25:56,443
- You are barone.
- That's who I am.
1124
01:25:56,526 --> 01:25:58,278
Get into a costume quickly.
1125
01:25:58,362 --> 01:26:00,238
- What?
- I want you to sing...
1126
01:26:02,866 --> 01:26:05,410
But I have no reputation,
Mr. Gottlieb.
1127
01:26:05,494 --> 01:26:07,412
Besides, I couldn't sing
with a strange leonora.
1128
01:26:07,496 --> 01:26:11,583
You see, I've been rehearsing
with miss castaldi.
1129
01:26:11,667 --> 01:26:14,211
- So that's it.
- That's it exactly.
1130
01:26:16,546 --> 01:26:19,591
Alright. Get them two
costumes at once. Quick.
1131
01:26:19,675 --> 01:26:21,551
- Darling.
- Please, please.
1132
01:26:21,635 --> 01:26:24,221
After the opera.
Please, go ahead. Get ready.
1133
01:27:10,600 --> 01:27:13,562
Hey, you hear that?
That's real singing.
1134
01:28:55,163 --> 01:28:58,291
- Huh, so...
- Is this the opera house?
1135
01:28:58,375 --> 01:29:00,544
Arrest those men,
and this one, too!
1136
01:29:02,128 --> 01:29:04,464
Lassparri, where have you been?
1137
01:29:04,548 --> 01:29:06,383
Been? Do you know
what they did to me?
1138
01:29:09,261 --> 01:29:11,930
I'll sing them an encore
that they'll never forget.
1139
01:29:21,314 --> 01:29:24,234
Never in my life have I
received such treatment.
1140
01:29:24,317 --> 01:29:25,569
They threw an apple at me.
1141
01:29:25,652 --> 01:29:27,571
Well, watermelons
are out of season.
1142
01:29:33,410 --> 01:29:35,245
Rosa, barone,
get out there quick.
1143
01:29:35,328 --> 01:29:37,289
No, no. I'm under
arrest, Mr. Gottlieb.
1144
01:29:38,790 --> 01:29:40,542
If they're arrested,
I ought to be, too.
1145
01:29:40,625 --> 01:29:42,502
I can't sing if I'm arrested.
1146
01:29:42,586 --> 01:29:44,212
Oh, you! You!
1147
01:29:46,840 --> 01:29:48,276
- What do we do?
- We must have them.
1148
01:29:48,300 --> 01:29:49,718
They'll save the entire season.
1149
01:29:49,801 --> 01:29:52,387
- Well, what is it you want?
- Well, I...
1150
01:29:52,470 --> 01:29:53,930
Just a minute.
Let me handle this.
1151
01:29:54,014 --> 01:29:56,099
Alright! Only, quick, quick!
What do you want?
1152
01:29:56,182 --> 01:29:57,517
First, call off that police dog.
1153
01:29:57,601 --> 01:29:59,728
- Huh?
- Alright, anything, anything.
1154
01:29:59,811 --> 01:30:01,455
Just a minute.
These men are in this country
1155
01:30:01,479 --> 01:30:03,607
under false pretenses,
and I'm going to do my duty.
1156
01:30:06,151 --> 01:30:08,778
Besides, they came over
here with Mr. Driftwood.
1157
01:30:08,862 --> 01:30:11,615
Mr. Driftwood is an employee
of the opera company.
1158
01:30:11,698 --> 01:30:14,200
- Since when?
- Since barone started singing.
1159
01:30:14,284 --> 01:30:16,204
Wait till I get a hold
of guy that runs elevator.
1160
01:30:16,244 --> 01:30:19,623
Alright, anything. Please,
go out and sing, please.
1161
01:30:19,706 --> 01:30:21,306
- Wait a minute. Wait a minute.
- Please.
1162
01:30:21,374 --> 01:30:23,209
Before he sings,
you gotta sign a contract,
1163
01:30:23,293 --> 01:30:24,586
and I get 10 percent.
1164
01:30:24,669 --> 01:30:26,046
Yes, and I get 10 percent, too.
1165
01:30:41,811 --> 01:30:43,355
:\
1166
01:30:43,438 --> 01:30:44,707
"the party of the 10th part..."
1167
01:30:44,731 --> 01:30:46,524
- No! No.
- No?
1168
01:30:46,608 --> 01:30:47,710
"The party of the 11th part..."
1169
01:30:47,734 --> 01:30:49,194
- No! No.
- No?
87683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.