All language subtitles for 434324324efdfe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,340 --> 00:02:56,979 So, who is the woman in the station wagon? 2 00:02:59,948 --> 00:03:01,049 Beth. 3 00:03:01,850 --> 00:03:03,886 Keenish. 4 00:03:06,789 --> 00:03:08,422 Herr... Konish? 5 00:03:08,589 --> 00:03:10,458 'Ö.' It's not an 'E.' 6 00:03:10,558 --> 00:03:12,326 'Ö.' "Herr König." 7 00:03:12,761 --> 00:03:14,562 Where's Gretchen? 8 00:03:14,663 --> 00:03:16,999 Gretchen and the movers are right behind us. 9 00:03:18,033 --> 00:03:20,736 Okay, so, she's not your mother? 10 00:03:23,504 --> 00:03:26,374 No, she's Beth. 11 00:03:28,777 --> 00:03:30,279 Ah, okay. 12 00:03:30,779 --> 00:03:33,215 And what is going on with your sister? 13 00:03:33,581 --> 00:03:35,617 She deaf or something? 14 00:03:36,752 --> 00:03:37,653 -No. 15 00:03:39,721 --> 00:03:42,456 But she can't speak. It's fucking annoying. 16 00:04:00,075 --> 00:04:01,810 You okay, honey? 17 00:04:02,311 --> 00:04:05,781 The nice man who owns this place will take us to our new home. 18 00:04:07,749 --> 00:04:08,784 Oh! 19 00:04:23,531 --> 00:04:25,300 Ah, very good, Luis! 20 00:04:25,399 --> 00:04:28,136 You've been practicing, huh? 21 00:04:28,237 --> 00:04:29,338 How was your journey? 22 00:04:29,437 --> 00:04:31,006 Oh, very pleasant, thank you. 23 00:04:31,106 --> 00:04:33,242 We almost forgot how beautiful it is here. 24 00:04:33,342 --> 00:04:35,878 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 25 00:04:35,978 --> 00:04:37,279 -Oh, stop! 26 00:04:37,378 --> 00:04:38,981 Keep going! 27 00:04:39,147 --> 00:04:41,850 Gretchen, come say hi. 28 00:04:44,786 --> 00:04:46,121 Gretchen. 29 00:04:46,387 --> 00:04:48,824 - What's up? - Oh, Jesus. 30 00:04:48,991 --> 00:04:51,093 Nice to meet you. Willkommen. 31 00:04:51,193 --> 00:04:52,127 Thank you. 32 00:04:52,227 --> 00:04:53,461 No, thank you, Beth. 33 00:04:53,561 --> 00:04:55,831 We are so glad to have you back. 34 00:04:56,131 --> 00:04:59,467 And please do not worry about your late arrival. 35 00:04:59,567 --> 00:05:00,736 I completely understand. 36 00:05:00,836 --> 00:05:03,872 We have something for you. 37 00:05:04,973 --> 00:05:06,407 It's... 38 00:05:07,508 --> 00:05:09,278 The original sketch. 39 00:05:09,811 --> 00:05:12,446 We drew that up the night that you showed us 40 00:05:12,546 --> 00:05:14,249 the land you acquired. 41 00:05:14,383 --> 00:05:16,318 Beth, that is... 42 00:05:16,852 --> 00:05:21,323 Well, we will display this in the new guest lodge. 43 00:05:21,522 --> 00:05:24,159 - Oh! - You know, you two lovebirds 44 00:05:24,259 --> 00:05:29,097 stumbled into my nest almost eight years ago to the day. 45 00:05:29,197 --> 00:05:30,899 And I believe there were more 46 00:05:30,999 --> 00:05:33,669 than just architectural plans that were conceived this day. 47 00:05:33,769 --> 00:05:35,904 Hello, Alma. 48 00:05:42,510 --> 00:05:44,813 Your German is already better than your father's, huh? 49 00:05:47,816 --> 00:05:50,085 Ja, ja. 50 00:05:54,756 --> 00:05:57,125 Hey, Gretchen. How are you holding up? 51 00:05:57,225 --> 00:05:58,771 I wish we could have spent a little 52 00:05:58,783 --> 00:06:00,429 more time together after the funeral, 53 00:06:00,528 --> 00:06:02,064 but I get it. 54 00:06:02,397 --> 00:06:05,533 You're all over Europe with your dad's family, huh? 55 00:06:06,268 --> 00:06:08,704 Don't forget you have a band that needs your voice. 56 00:06:08,804 --> 00:06:10,706 Anyway, I'm sending you the new mix. 57 00:06:10,806 --> 00:06:12,841 I knew your mom would have loved it. 58 00:06:58,220 --> 00:07:00,255 Beth? It's occupied. 59 00:07:30,819 --> 00:07:32,387 Gretchen, let's go! 60 00:07:32,754 --> 00:07:34,656 Herr König is taking us to the new house. 61 00:07:34,756 --> 00:07:36,625 Can you sit with Alma this time? 62 00:08:40,755 --> 00:08:42,924 Car? What? Car what? 63 00:09:15,157 --> 00:09:16,626 What? 64 00:09:25,033 --> 00:09:27,135 Hello there! 65 00:09:36,978 --> 00:09:39,681 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 66 00:09:40,682 --> 00:09:42,217 I have my hands full. 67 00:09:42,384 --> 00:09:43,919 Oh, me too. 68 00:09:45,854 --> 00:09:47,689 Are you the housekeeper? 69 00:09:47,923 --> 00:09:49,491 No, I'm a daughter. 70 00:09:49,659 --> 00:09:51,126 Oh, really? 71 00:09:51,426 --> 00:09:52,861 Haven't heard about you. 72 00:09:53,028 --> 00:09:55,297 Are you from England as well? 73 00:09:55,397 --> 00:09:56,598 No, I'm not. 74 00:09:56,765 --> 00:09:58,867 Why would you have heard about me? 75 00:09:58,967 --> 00:10:00,502 I told... 76 00:10:00,603 --> 00:10:01,870 Jesus. 77 00:10:01,970 --> 00:10:03,438 Forgive me, my dear. 78 00:10:05,373 --> 00:10:06,942 Didn't mean to startle you. 79 00:10:07,108 --> 00:10:09,477 I told Dr. Bonomo about your family. 80 00:10:09,578 --> 00:10:10,961 Dr. Bonomo is the medical 81 00:10:10,973 --> 00:10:12,981 superintendent of the local hospital 82 00:10:13,081 --> 00:10:16,885 and also the chronic disease treatment facility, 83 00:10:16,985 --> 00:10:19,120 which I am also funding. 84 00:10:19,888 --> 00:10:21,990 This is Gretchen. 85 00:10:22,157 --> 00:10:23,325 Gretchen. 86 00:10:24,392 --> 00:10:25,661 Yeah. 87 00:10:25,894 --> 00:10:29,197 Gretchen is from the United States. 88 00:10:30,031 --> 00:10:33,301 It has been decided that she is moving in with her father. 89 00:10:36,905 --> 00:10:38,506 What a pleasant surprise. 90 00:10:45,747 --> 00:10:48,750 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 91 00:10:48,850 --> 00:10:51,052 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 92 00:10:51,152 --> 00:10:53,555 but we are dying to hear what you have to say, 93 00:10:53,656 --> 00:10:55,991 so get ready to say it. 94 00:10:59,561 --> 00:11:00,895 Hi, mom. 95 00:11:05,735 --> 00:11:07,969 I know this is weird, um... 96 00:11:09,639 --> 00:11:11,806 But it's good to hear your voice. 97 00:11:14,909 --> 00:11:18,947 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 98 00:11:20,215 --> 00:11:23,518 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 99 00:11:34,996 --> 00:11:36,766 I know it's been tough. 100 00:11:36,865 --> 00:11:39,134 But we are very happy you're here. 101 00:11:41,202 --> 00:11:42,504 Excuse me. 102 00:11:43,571 --> 00:11:45,440 Gretchen, my dear. 103 00:11:46,341 --> 00:11:47,743 I, uh... 104 00:11:48,176 --> 00:11:52,314 I've been thinking, for a young woman like you 105 00:11:52,414 --> 00:11:54,961 there's... not so many things to do 106 00:11:54,973 --> 00:11:57,385 here during the summer, and so... 107 00:11:58,553 --> 00:12:00,855 I have a little idea. 108 00:12:01,389 --> 00:12:05,927 A proposal. How would you like to come work for me at the resort? 109 00:12:06,194 --> 00:12:07,630 Oh, Herr König... 110 00:12:07,896 --> 00:12:09,197 Well, it's an easy job, 111 00:12:09,297 --> 00:12:11,099 and it will give you something to do 112 00:12:11,199 --> 00:12:13,034 while your parents build the new resort for me. 113 00:12:13,201 --> 00:12:15,904 I could use some more English-speaking staff. 114 00:12:16,004 --> 00:12:17,839 Herr König, I think Gretchen... 115 00:12:18,006 --> 00:12:19,809 I would pay you an appropriate salary, of course. 116 00:12:19,908 --> 00:12:22,210 I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 117 00:12:28,550 --> 00:12:29,851 Oh. 118 00:12:30,452 --> 00:12:31,353 Schön. 119 00:12:31,853 --> 00:12:32,987 Wonderful. 120 00:12:33,154 --> 00:12:35,957 Come by the reception tomorrow. 121 00:12:38,226 --> 00:12:40,061 Here's your ID badge, sir. 122 00:12:40,161 --> 00:12:42,931 Would you like to pay with cash or credit card? 123 00:12:46,468 --> 00:12:48,136 Cash, or credit? 124 00:12:49,938 --> 00:12:51,139 Cash. 125 00:12:51,573 --> 00:12:54,509 "That will be 45 euro for a single room." 126 00:12:54,976 --> 00:12:58,546 Uh, that will be 45 euro for a single room. 127 00:13:01,149 --> 00:13:03,686 Oh, and this is Beatrice 128 00:13:03,786 --> 00:13:06,087 and I am Gretchen. 129 00:13:14,562 --> 00:13:16,752 You have to be polite and friendly, 130 00:13:16,764 --> 00:13:18,400 even if the guest is rude. 131 00:13:18,801 --> 00:13:21,403 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 132 00:13:21,569 --> 00:13:24,973 But if you have any real trouble, just call the boss. 133 00:13:25,306 --> 00:13:28,510 He lives up the resort street, on the hill. 134 00:13:30,044 --> 00:13:32,213 He lives in a vacation bungalow? 135 00:13:32,947 --> 00:13:35,651 No, he has a villa way up there. 136 00:13:35,984 --> 00:13:38,186 He bought the hotel, and so the bungalows 137 00:13:38,286 --> 00:13:41,055 are basically in the front yard of his villa. 138 00:13:41,923 --> 00:13:43,558 Weird, right? 139 00:13:43,726 --> 00:13:44,760 Super. 140 00:13:56,171 --> 00:13:58,206 This happens sometimes. 141 00:14:01,543 --> 00:14:03,978 How's your first day, my dear? 142 00:14:07,549 --> 00:14:09,050 Can't complain. 143 00:14:09,451 --> 00:14:11,687 And how is your German coming along? 144 00:14:12,954 --> 00:14:14,422 Not good. 145 00:14:15,557 --> 00:14:16,826 This is okay. 146 00:14:17,058 --> 00:14:19,728 You know, there are English-speaking schools 147 00:14:19,829 --> 00:14:21,931 over the border, in Italy. 148 00:14:27,101 --> 00:14:31,272 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 149 00:14:33,676 --> 00:14:35,410 Oh, I have my bike. 150 00:14:35,510 --> 00:14:36,511 Oh? 151 00:14:37,278 --> 00:14:38,279 No. 152 00:14:38,948 --> 00:14:40,048 No, no, no. 153 00:14:41,349 --> 00:14:44,486 No, it will be too dark on the country roads by then. 154 00:14:44,586 --> 00:14:47,055 This is why you will not work late. 155 00:14:47,623 --> 00:14:50,492 You will help Beatrix with the peak times. 156 00:14:50,592 --> 00:14:52,026 What? 157 00:14:52,193 --> 00:14:54,996 I thought we were going to split the evening shifts. 158 00:14:56,632 --> 00:14:57,967 -You have a car. 159 00:14:58,132 --> 00:14:59,602 -I have a life, too. 160 00:15:01,436 --> 00:15:03,839 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 161 00:15:03,939 --> 00:15:05,340 I don't wanna have a debate with you. 162 00:15:05,440 --> 00:15:08,009 -No. Every time I raise an issue with you, 163 00:15:08,109 --> 00:15:09,945 there is something you have to say about it. 164 00:15:10,044 --> 00:15:12,113 - I do everything you ask! - No. 165 00:15:12,213 --> 00:15:13,716 -What? I work every day late shifts! 166 00:15:13,883 --> 00:15:15,517 -You're blasting your Scheisse music on the car radio 167 00:15:15,618 --> 00:15:16,785 on your way to work. 168 00:15:16,886 --> 00:15:18,821 I hear it across the forest. 169 00:15:18,921 --> 00:15:20,388 This is a nature reserve 170 00:15:20,488 --> 00:15:21,857 and you are disturbing the wildlife 171 00:15:21,957 --> 00:15:23,591 with your 'boom, boom...' 172 00:15:52,353 --> 00:15:55,824 They can dance on the carpet... 173 00:16:58,721 --> 00:17:01,122 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 174 00:17:25,748 --> 00:17:28,182 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 175 00:17:52,608 --> 00:17:54,610 Gretchen, turn it down! 176 00:17:55,144 --> 00:17:56,210 Alma? 177 00:17:57,378 --> 00:17:59,882 Shh, it's okay, it's okay. 178 00:18:05,688 --> 00:18:08,023 What happened to your face? 179 00:18:08,556 --> 00:18:12,795 My father's daughter scratched me. 180 00:18:14,063 --> 00:18:15,196 Your sister? 181 00:18:15,463 --> 00:18:17,666 - She's not my sister. - Oh. 182 00:18:17,766 --> 00:18:19,001 Come on now. 183 00:18:19,267 --> 00:18:22,303 I'm sure she really wants you to be her sister. 184 00:18:27,375 --> 00:18:30,411 She had a chance at getting one but she ate her twin. 185 00:18:34,683 --> 00:18:37,518 It's called vanishing twin syndrome. 186 00:18:37,920 --> 00:18:42,256 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 187 00:18:42,590 --> 00:18:46,695 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 188 00:18:47,162 --> 00:18:49,464 I always thought it was kind of badass. 189 00:18:51,365 --> 00:18:52,868 But yeah, she's a bitch. 190 00:18:55,204 --> 00:18:56,404 Okay. 191 00:18:59,574 --> 00:19:01,710 Another reason to not have kids. 192 00:19:02,978 --> 00:19:04,445 Thanks for finishing my shift. 193 00:19:04,545 --> 00:19:07,482 Erik and I haven't been on a date in ages. 194 00:19:07,850 --> 00:19:09,283 Here's my master key. 195 00:19:09,718 --> 00:19:11,787 There's only one. Don't lose it. 196 00:19:12,054 --> 00:19:15,991 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 197 00:19:16,424 --> 00:19:18,326 And boss doesn't need to know. 198 00:19:19,061 --> 00:19:19,962 It's fine. 199 00:19:20,062 --> 00:19:20,896 Okay. 200 00:19:28,302 --> 00:19:29,537 Uh-huh. 201 00:20:03,105 --> 00:20:04,539 Can I get a room? 202 00:20:05,707 --> 00:20:08,977 May I see your ID or passport? 203 00:20:09,077 --> 00:20:10,746 You can't just ask for my name? 204 00:20:17,719 --> 00:20:19,353 Uhm... 205 00:20:19,453 --> 00:20:21,256 Is it just you... 206 00:20:21,355 --> 00:20:24,492 or are you here with a partner? 207 00:20:24,660 --> 00:20:27,528 We have special rates and amenities 208 00:20:27,629 --> 00:20:30,766 for couples and newlyweds. 209 00:20:33,434 --> 00:20:35,804 For now, just me. 210 00:20:36,872 --> 00:20:37,906 Okay. 211 00:20:42,443 --> 00:20:43,712 I'm Ed. 212 00:20:46,315 --> 00:20:48,016 What's your name? 213 00:20:49,818 --> 00:20:50,953 I'm Gretchen. 214 00:20:52,855 --> 00:20:55,791 You look like you don't belong here, Gretchen. 215 00:20:58,627 --> 00:21:00,762 I won't be here for long anyways. 216 00:21:06,534 --> 00:21:08,469 -You like music? 217 00:21:12,274 --> 00:21:13,609 Sure. 218 00:21:17,378 --> 00:21:20,048 Then you should come to Paris. 219 00:21:26,088 --> 00:21:27,555 Okay. 220 00:21:39,776 --> 00:21:40,777 Hey! 221 00:21:44,815 --> 00:21:46,516 Is this normal? 222 00:21:48,051 --> 00:21:49,853 It's only my second day. 223 00:21:49,953 --> 00:21:51,521 -Better go check on her. 224 00:21:52,789 --> 00:21:53,724 Uh-huh. 225 00:22:04,101 --> 00:22:05,301 Resort Alpschatten... 226 00:22:09,338 --> 00:22:10,741 Gretchen? 227 00:22:11,141 --> 00:22:12,976 - Yes. - Where's Beatrix? 228 00:22:13,443 --> 00:22:16,245 Uh, I stayed longer and let her leave. 229 00:22:16,345 --> 00:22:18,982 But I know how to lock up, it's no trouble. 230 00:22:19,082 --> 00:22:20,382 Gretchen. 231 00:22:20,717 --> 00:22:22,452 I want you to lock the doors and wait for me, 232 00:22:22,552 --> 00:22:24,588 I will come pick you up right now. 233 00:22:24,688 --> 00:22:25,555 Uh... 234 00:22:27,023 --> 00:22:29,459 Yeah, Herr König, it's fine. 235 00:22:29,659 --> 00:22:32,896 There's a confused guest and I need to go check on her. 236 00:22:32,996 --> 00:22:36,199 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 237 00:22:36,298 --> 00:22:37,567 Gretchen, listen to me carefully. 238 00:22:37,667 --> 00:22:39,268 I need you to lock the doors... 239 00:23:44,301 --> 00:23:46,403 Fuck no. 240 00:24:43,126 --> 00:24:44,060 Gretchen? 241 00:26:37,140 --> 00:26:38,675 Hello! 242 00:26:40,310 --> 00:26:41,745 Please let me in! 243 00:26:44,848 --> 00:26:46,616 Please let me in right now! Please! 244 00:27:34,764 --> 00:27:36,666 I started bleeding. 245 00:27:37,100 --> 00:27:41,004 The woman stood there until the police arrived. 246 00:27:42,172 --> 00:27:43,441 -I was chased. 247 00:27:43,541 --> 00:27:45,141 Fuck! 248 00:27:45,708 --> 00:27:47,826 It's really important that your 249 00:27:47,838 --> 00:27:50,380 statement is as accurate as possible. 250 00:27:50,548 --> 00:27:53,068 The receptionist, she stated that she 251 00:27:53,080 --> 00:27:55,885 did not see any woman in the parking lot. 252 00:27:57,555 --> 00:27:59,389 May I suggest... 253 00:27:59,756 --> 00:28:03,026 we change the last part into... 254 00:28:03,126 --> 00:28:08,665 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room..." 255 00:28:09,799 --> 00:28:11,367 "Then the police arrived." 256 00:28:14,904 --> 00:28:16,840 That is so much better. 257 00:28:18,074 --> 00:28:19,309 I think... 258 00:28:20,478 --> 00:28:22,580 you are the victim of a prank. 259 00:28:24,681 --> 00:28:26,616 Everybody is very nice here, honey. 260 00:28:26,783 --> 00:28:28,618 It's best we run some tests, 261 00:28:28,718 --> 00:28:30,887 but this is actually very common. 262 00:28:32,523 --> 00:28:35,391 - Dad. - Gretchen? 263 00:28:35,493 --> 00:28:36,993 What happened? 264 00:28:37,093 --> 00:28:38,061 Did you fall? 265 00:28:38,161 --> 00:28:39,996 Yeah, that's not the important part. 266 00:28:40,096 --> 00:28:42,265 Your sister had some kind of seizure. 267 00:28:42,365 --> 00:28:43,766 We need to get her checked out. 268 00:28:43,867 --> 00:28:45,702 Dad, I was attacked. 269 00:28:46,136 --> 00:28:46,651 By who? 270 00:28:46,663 --> 00:28:49,473 I don't know, the cops think it was a prank... 271 00:28:49,573 --> 00:28:51,408 A prank? Did somebody hit you? 272 00:28:51,542 --> 00:28:53,910 No, I fell, but... - Gretchen? 273 00:28:59,349 --> 00:29:00,950 She fell, it's okay. 274 00:29:03,853 --> 00:29:05,688 We are going to do an MRI... 275 00:29:20,703 --> 00:29:23,373 It might be childhood epilepsy. 276 00:29:24,340 --> 00:29:26,176 Epilepsy? 277 00:29:26,276 --> 00:29:27,243 It might be? 278 00:29:27,343 --> 00:29:28,546 It means it might be genetic 279 00:29:28,646 --> 00:29:30,180 and not caused by an injury or tumor. 280 00:29:30,280 --> 00:29:33,983 The cause itself isn't life-threatening. 281 00:29:34,451 --> 00:29:36,620 - Well, that's good. - Yeah. 282 00:29:36,886 --> 00:29:40,223 The better news is I'm the superintendent 283 00:29:40,323 --> 00:29:43,193 of the chronic disease treatment center up here. 284 00:29:46,062 --> 00:29:47,897 What's causing the seizures? 285 00:29:48,264 --> 00:29:51,435 -There are many possible triggers for a seizure in a child. 286 00:29:51,602 --> 00:29:53,169 Fever. Certain lights. 287 00:29:53,369 --> 00:29:56,540 Certain sounds. A change in hormone levels. 288 00:29:56,873 --> 00:29:58,642 But Alma is too young for that. 289 00:29:58,875 --> 00:30:00,843 Has there been a stressful event 290 00:30:00,944 --> 00:30:03,246 or disruption in your family lately? 291 00:30:14,390 --> 00:30:17,026 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 292 00:30:17,126 --> 00:30:19,395 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 293 00:30:19,496 --> 00:30:21,965 but we are dying to hear what you have to say, 294 00:30:22,065 --> 00:30:24,734 so get ready to say it! 295 00:30:25,034 --> 00:30:27,438 Mom, this place is completely fucked. 296 00:30:27,737 --> 00:30:29,713 Alma keeps freaking out, and they 297 00:30:29,725 --> 00:30:31,774 say she has epilepsy or something. 298 00:30:33,477 --> 00:30:35,512 I think Dad is blaming me. 299 00:30:37,380 --> 00:30:38,982 I'm coming back home. 300 00:30:39,650 --> 00:30:41,150 I got the money. 301 00:30:47,725 --> 00:30:49,926 - What happened to you? - Jesus. 302 00:30:52,496 --> 00:30:54,931 Uh, I don't wanna talk about it. 303 00:31:02,071 --> 00:31:04,974 I'm police investigator Henry Lando. 304 00:31:06,142 --> 00:31:08,878 I'd like to ask you a few questions about the... 305 00:31:09,480 --> 00:31:12,048 incident last night. 306 00:31:20,857 --> 00:31:22,258 Which one? 307 00:31:22,426 --> 00:31:25,328 You told the police that you were chased by a woman. 308 00:31:30,033 --> 00:31:31,635 I don't wanna talk to you. 309 00:31:31,801 --> 00:31:33,169 Excuse me? 310 00:31:34,270 --> 00:31:35,938 Um... excuse me. 311 00:31:36,105 --> 00:31:38,509 There's another guest waiting. 312 00:31:45,616 --> 00:31:49,018 I think there's something wrong with my air conditioning. 313 00:31:50,286 --> 00:31:52,855 Could you come see me when you're done? 314 00:31:54,223 --> 00:31:55,391 Fine. 315 00:32:08,371 --> 00:32:10,039 I'm checking out. 316 00:32:11,508 --> 00:32:12,543 Oh. 317 00:32:13,610 --> 00:32:14,578 Okay. 318 00:32:25,589 --> 00:32:27,256 You didn't charge me. 319 00:32:27,357 --> 00:32:29,892 Don't I have to pay for the room? 320 00:32:31,729 --> 00:32:33,062 Um... 321 00:32:33,530 --> 00:32:35,865 No, you don't. 322 00:32:43,707 --> 00:32:45,375 Do you smoke? 323 00:33:00,858 --> 00:33:02,325 You coming? 324 00:33:03,926 --> 00:33:07,063 Yeah, just give me a minute. 325 00:33:23,438 --> 00:33:25,272 I have a house back in the States. 326 00:33:25,372 --> 00:33:27,307 I just need to get to an airport. 327 00:33:28,676 --> 00:33:30,143 Well, lucky you. 328 00:33:32,379 --> 00:33:34,615 We have one of these in Paris. 329 00:33:43,990 --> 00:33:47,562 And then the woman went into that weird pink bungalow. 330 00:33:48,696 --> 00:33:50,163 I wasn't going in there. 331 00:33:52,098 --> 00:33:56,169 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 332 00:34:06,781 --> 00:34:09,450 and then the woman went into that weird pink bungalow. 333 00:34:10,852 --> 00:34:12,520 I wasn't going in there. 334 00:34:14,087 --> 00:34:17,625 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 335 00:34:27,702 --> 00:34:31,371 and then the woman went into that weird pink bungalow. 336 00:34:32,305 --> 00:34:34,509 I wasn't going in there. 337 00:34:41,482 --> 00:34:43,083 Watch out! 338 00:36:33,461 --> 00:36:35,496 Do you smell this? 339 00:36:38,432 --> 00:36:39,567 Yes. 340 00:36:44,572 --> 00:36:51,277 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 341 00:36:55,816 --> 00:36:57,283 Got me. 342 00:37:10,865 --> 00:37:12,767 And are you... 343 00:37:13,467 --> 00:37:17,538 right now, in this moment... 344 00:37:19,707 --> 00:37:25,780 are you putting your slashed skin back together yourself? 345 00:37:29,750 --> 00:37:34,387 And what makes you think you can take charge of the rest? 346 00:37:34,488 --> 00:37:35,556 Hm? 347 00:37:37,024 --> 00:37:38,959 If I were you... 348 00:37:39,359 --> 00:37:43,898 I would stay home until my body was done 349 00:37:44,165 --> 00:37:46,667 growing back those cells. 350 00:37:48,803 --> 00:37:51,672 I wouldn't want to get hurt even more. 351 00:37:52,406 --> 00:37:55,476 As if I was stuck in a loop. 352 00:37:56,510 --> 00:37:59,212 Can you... do this? 353 00:38:04,118 --> 00:38:05,251 Good. 354 00:38:12,126 --> 00:38:13,627 Apology accepted. 355 00:38:16,731 --> 00:38:17,765 Luis. 356 00:38:31,545 --> 00:38:33,047 What are you doing? 357 00:38:33,147 --> 00:38:34,715 I'm getting my stuff. 358 00:38:35,750 --> 00:38:38,284 What? You're not going to sleep in the bed? 359 00:38:38,552 --> 00:38:40,087 I mean, they said we can... 360 00:38:40,187 --> 00:38:43,256 -I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 361 00:38:43,824 --> 00:38:47,495 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 362 00:38:47,595 --> 00:38:50,030 I have to go home and give her a break. 363 00:38:52,133 --> 00:38:54,300 - Please don't leave. - You'll be fine. 364 00:38:54,468 --> 00:38:55,736 There are people here all the time. 365 00:38:55,836 --> 00:38:58,072 No, there's not! It's deserted all night! 366 00:38:58,172 --> 00:39:00,508 It's fine. You'll be home soon. 367 00:39:03,244 --> 00:39:04,745 What if she comes back? 368 00:39:04,845 --> 00:39:06,213 Gretchen, stop it! 369 00:39:06,312 --> 00:39:07,882 But why? I'm not making this up! 370 00:39:07,982 --> 00:39:10,918 I don't want to hear any more about this shit. 371 00:39:11,351 --> 00:39:14,021 You're making it very difficult for your sister. 372 00:39:22,163 --> 00:39:23,329 I wasn't high. 373 00:39:23,430 --> 00:39:25,199 Oh, you were! 374 00:39:25,432 --> 00:39:27,001 You were tested. 375 00:39:28,235 --> 00:39:30,303 You stole money from Herr König 376 00:39:30,404 --> 00:39:33,174 and then you ran away with a complete stranger. 377 00:39:33,339 --> 00:39:35,109 I can't force you to do anything. 378 00:39:35,209 --> 00:39:37,511 You are almost eighteen years old. 379 00:39:37,611 --> 00:39:39,513 But you don't have a job anymore 380 00:39:39,747 --> 00:39:42,817 and you will not be getting an allowance. 381 00:39:43,918 --> 00:39:45,719 If you wanna run away, 382 00:39:46,220 --> 00:39:48,789 then take your fucking bicycle. 383 00:39:59,900 --> 00:40:02,603 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 384 00:40:02,703 --> 00:40:05,005 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 385 00:40:05,105 --> 00:40:07,541 but we are dying to hear what you have to say, 386 00:40:07,641 --> 00:40:10,444 so get ready to say it! 387 00:40:12,345 --> 00:40:14,515 Mom? Mom... 388 00:40:14,648 --> 00:40:17,051 Mom, I really wanna come home. 389 00:40:18,986 --> 00:40:20,788 It's really bad. 390 00:40:24,725 --> 00:40:26,727 I just wanna come home. 391 00:40:30,030 --> 00:40:32,933 Where's Gretchen? 392 00:40:33,033 --> 00:40:35,035 Or what do you think? 393 00:40:35,135 --> 00:40:36,637 Where's Gretchen? 394 00:40:37,037 --> 00:40:39,573 What do you think, mom? 395 00:40:52,704 --> 00:40:55,073 I told you to come see me. 396 00:40:57,609 --> 00:40:59,643 I saved your life. 397 00:41:01,379 --> 00:41:03,214 I saw the woman. 398 00:41:06,650 --> 00:41:08,686 You saw her? 399 00:41:09,154 --> 00:41:13,124 And you didn't tell anyone? They think I'm crazy. 400 00:41:13,224 --> 00:41:16,394 I need you to help me find that woman. 401 00:41:18,429 --> 00:41:19,864 She's wanted for murder. 402 00:41:19,998 --> 00:41:22,901 And I expect her to come for you again. 403 00:41:25,403 --> 00:41:27,105 I can protect you. 404 00:41:28,540 --> 00:41:30,608 If we find her... 405 00:41:31,242 --> 00:41:36,681 I personally take you wherever you want to go. 406 00:41:39,184 --> 00:41:41,386 Does Alma listen to music often? 407 00:41:41,654 --> 00:41:44,822 She loves music, especially since Gretchen moved in with us. 408 00:41:44,923 --> 00:41:46,524 Now... 409 00:41:46,925 --> 00:41:49,027 And this is extremely important. 410 00:41:49,127 --> 00:41:53,064 Nobody must know about this investigation. 411 00:41:53,765 --> 00:41:55,867 I don't know who to trust. 412 00:41:56,167 --> 00:41:58,036 Loud music has showN to trigger seizures 413 00:41:58,136 --> 00:41:59,672 in people with Alma's condition. 414 00:41:59,771 --> 00:42:03,875 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 415 00:42:03,975 --> 00:42:07,212 It's just music. 416 00:42:07,312 --> 00:42:08,980 You going out? 417 00:42:26,197 --> 00:42:31,736 A month ago, a married couple on vacation 418 00:42:32,003 --> 00:42:33,838 had rented this cabin. 419 00:42:34,172 --> 00:42:36,541 A cabin not far from here. 420 00:42:36,874 --> 00:42:39,777 The husband told the police that in the evening 421 00:42:39,911 --> 00:42:41,946 he'd lost consciousness. 422 00:42:43,548 --> 00:42:45,550 When he woke up... 423 00:42:46,017 --> 00:42:50,788 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 424 00:42:52,523 --> 00:42:56,261 Along with his wife, who he found unconscious. 425 00:42:56,561 --> 00:43:01,432 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 426 00:43:02,166 --> 00:43:05,671 He chased the woman into the woods, but she got away. 427 00:43:05,970 --> 00:43:08,873 When the husband returned to the cabin, 428 00:43:11,042 --> 00:43:13,511 his wife had choked on her vomit. 429 00:43:17,548 --> 00:43:18,549 Jesus. 430 00:43:26,457 --> 00:43:27,792 Dude... 431 00:43:28,459 --> 00:43:32,731 The other night, a half-naked woman came into the reception, 432 00:43:32,830 --> 00:43:35,933 and she wasn't responding to anything. 433 00:43:41,674 --> 00:43:44,375 Where was she staying? 434 00:43:53,686 --> 00:43:55,520 The Lover's Nest. 435 00:44:08,299 --> 00:44:12,070 You're right. The next bungalow is not in use. 436 00:44:23,648 --> 00:44:26,551 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 437 00:44:28,754 --> 00:44:31,055 When are we gonna see some action? 438 00:44:31,422 --> 00:44:33,024 Almost 11. 439 00:44:33,191 --> 00:44:36,427 Be on the lookout and listen for anything strange. 440 00:50:13,832 --> 00:50:15,266 She'll choke. 441 00:50:18,402 --> 00:50:20,371 Last time I was too late. 442 00:50:43,729 --> 00:50:45,229 Gretchen? 443 00:50:47,699 --> 00:50:49,233 Did we wake you? 444 00:50:56,407 --> 00:51:00,712 All the owls have individual calls 445 00:51:00,946 --> 00:51:04,482 so that they can understand each other over long distances. 446 00:51:04,850 --> 00:51:06,650 And maybe we can make a secret call 447 00:51:06,752 --> 00:51:09,721 so that we can understand each other. 448 00:51:10,521 --> 00:51:12,824 Now, I brought you something. 449 00:51:13,024 --> 00:51:14,993 I know that you will like this. 450 00:51:24,035 --> 00:51:25,937 Gretchen, come sit with us. 451 00:51:26,037 --> 00:51:27,172 Gretchen? 452 00:51:27,338 --> 00:51:29,507 I'm so sorry, did we wake you? 453 00:51:32,543 --> 00:51:33,410 No. 454 00:51:33,611 --> 00:51:36,480 Okay, good. Please join us. 455 00:51:38,016 --> 00:51:39,550 I went out last night. 456 00:51:41,019 --> 00:51:42,754 Where did you go? 457 00:51:43,054 --> 00:51:44,656 The resort. 458 00:51:46,490 --> 00:51:48,894 What were you doing there? 459 00:51:48,994 --> 00:51:50,729 I was with Trixie. 460 00:51:51,328 --> 00:51:52,596 -Hm. 461 00:51:53,064 --> 00:51:56,768 I didn't know Beatrix was working late last night. 462 00:51:57,035 --> 00:51:59,070 -She wasn't. 463 00:51:59,171 --> 00:52:02,140 She was really confused. 464 00:52:02,240 --> 00:52:03,742 Come to think of it, a lot like the guest 465 00:52:03,842 --> 00:52:06,111 we spoke about over the phone the other night. 466 00:52:06,377 --> 00:52:09,147 Hm. I will look into this. 467 00:52:09,446 --> 00:52:12,483 Why is there nobody working the reception after ten? 468 00:52:12,984 --> 00:52:16,221 Seems like a lot of people need assistance after ten. 469 00:52:16,487 --> 00:52:18,522 It doesn't make sense economically. 470 00:52:18,690 --> 00:52:21,159 - That's stupid, it's a hotel. - Gretchen! 471 00:52:21,259 --> 00:52:22,393 I can show you the numbers if you like. 472 00:52:22,493 --> 00:52:24,095 It's not so interesting, but... 473 00:52:24,196 --> 00:52:25,764 Maybe another time. 474 00:52:27,799 --> 00:52:29,433 It's quite the place you got here. 475 00:52:29,533 --> 00:52:31,069 -Gretchen, what's the matter? 476 00:52:31,236 --> 00:52:32,804 Why did you bring us here? 477 00:52:39,610 --> 00:52:42,247 Your parents are planning a... 478 00:52:42,346 --> 00:52:43,815 A new resort, I know. 479 00:52:46,417 --> 00:52:47,853 Why do we have to live here? 480 00:52:47,953 --> 00:52:48,753 Gretchen! 481 00:52:49,486 --> 00:52:50,521 Because it's pretty outside? 482 00:52:50,621 --> 00:52:52,858 Calm down, right now. 483 00:53:11,375 --> 00:53:14,145 You are here because your family belongs here. 484 00:53:18,750 --> 00:53:20,752 That's a fucking weird way to put it! 485 00:53:20,986 --> 00:53:23,029 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? 486 00:53:23,041 --> 00:53:23,822 - I don't know dad! 487 00:53:23,922 --> 00:53:26,490 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 488 00:53:26,590 --> 00:53:28,592 that everybody just seems to be cool with. 489 00:53:28,693 --> 00:53:29,694 Out! 490 00:53:30,061 --> 00:53:30,962 Now! 491 00:53:32,596 --> 00:53:34,666 - Great. - No, no, Luis. 492 00:53:34,766 --> 00:53:36,801 A gentleman knows when it's time to leave. 493 00:53:36,902 --> 00:53:38,670 You need some family time, I understand. 494 00:53:38,770 --> 00:53:40,638 No, no, no, Herr König, we don't want you to leave. 495 00:53:40,739 --> 00:53:42,606 It's alright, thank you for the wonderful afternoon 496 00:53:42,707 --> 00:53:45,010 and I wish you a good evening. - I'm very sorry. 497 00:53:45,110 --> 00:53:47,411 No, Luis, we are so very happy to have you here. 498 00:53:47,511 --> 00:53:49,915 We've been desperately eager for you to be here. 499 00:53:50,081 --> 00:53:54,319 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 500 00:53:54,418 --> 00:53:56,487 don't be afraid to... 501 00:53:57,255 --> 00:53:58,823 talk to me. 502 00:54:00,959 --> 00:54:03,862 Oh, I leave your package just here. 503 00:54:05,462 --> 00:54:07,766 Oh... it was a surprise. 504 00:54:07,866 --> 00:54:10,068 I was not supposed to say anything. 505 00:54:10,168 --> 00:54:11,202 I am so sorry. 506 00:54:11,303 --> 00:54:12,737 What package? 507 00:54:14,105 --> 00:54:17,108 What package? - It has your family name on it. 508 00:54:30,789 --> 00:54:32,891 It was your mother's stuff. 509 00:54:34,426 --> 00:54:36,493 The small stuff, at least. 510 00:54:36,795 --> 00:54:38,629 I received it this morning. 511 00:54:38,730 --> 00:54:41,498 I... your father should perhaps change the address 512 00:54:41,598 --> 00:54:42,968 on the counter... 513 00:54:43,201 --> 00:54:45,070 What is it doing here, dad? 514 00:54:50,474 --> 00:54:51,977 I sold the old house. 515 00:54:57,382 --> 00:55:00,452 It was... still my house. 516 00:55:00,551 --> 00:55:02,954 And I put the money in an account for you. 517 00:55:05,991 --> 00:55:09,327 I... I didn't want you to get worked up again... 518 00:55:18,502 --> 00:55:21,172 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 519 00:55:21,272 --> 00:55:23,942 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 520 00:55:24,042 --> 00:55:26,510 but we are dying to hear what you have to say, 521 00:55:26,610 --> 00:55:28,713 so get ready to say it. 522 00:55:29,014 --> 00:55:32,117 Mom, I really wanna come home. 523 00:55:33,485 --> 00:55:35,420 It's really bad. 524 00:55:39,391 --> 00:55:41,558 I really want to come home. 525 00:55:46,765 --> 00:55:48,233 What do you think? 526 00:55:53,438 --> 00:55:55,507 What do you think, mom? 527 00:55:56,141 --> 00:55:58,575 What's your take on that, mom? 528 00:56:15,727 --> 00:56:18,129 Next message. 529 00:56:20,065 --> 00:56:23,634 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 530 00:56:23,935 --> 00:56:26,603 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 531 00:56:27,038 --> 00:56:29,240 Gretchen calls you when she feels bad, 532 00:56:29,340 --> 00:56:31,142 but you never answer. 533 00:56:31,342 --> 00:56:33,144 I can hear her from my room. 534 00:56:33,678 --> 00:56:35,113 I'm worried. 535 00:56:35,280 --> 00:56:36,647 If you get my message, 536 00:56:36,848 --> 00:56:39,250 I want you to call Gretchen back on the phone. 537 00:56:39,818 --> 00:56:42,053 You can tell her that you love her. 538 00:56:42,454 --> 00:56:44,055 It would mean a lot to her. 539 00:56:44,722 --> 00:56:46,458 It would make her happy. 540 00:56:46,825 --> 00:56:49,527 If you'd like to, you can come visit us. 541 00:56:49,994 --> 00:56:51,996 You are always welcome here. 542 00:57:11,950 --> 00:57:14,052 Good, you're packed. 543 00:57:15,652 --> 00:57:17,655 Do you even know how to drive? 544 00:57:18,756 --> 00:57:20,624 Where is everybody? 545 00:57:22,961 --> 00:57:25,797 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 546 00:57:25,964 --> 00:57:29,067 Alma had a very strong seizure. 547 00:57:30,735 --> 00:57:33,204 It's your fault, Gretchen. You know that. 548 00:57:33,371 --> 00:57:35,173 You terrified her. 549 00:57:36,741 --> 00:57:41,346 I want you now to write a farewell note. 550 00:57:42,013 --> 00:57:44,582 Then we will pick up some money for you at my house 551 00:57:44,682 --> 00:57:46,484 and I'll drive you to the station. 552 00:57:46,584 --> 00:57:48,652 The last train leaves in one hour. 553 00:58:05,537 --> 00:58:07,438 Bring your bike. 554 00:58:36,502 --> 00:58:37,703 You like it? 555 00:58:38,838 --> 00:58:39,972 Sure. 556 00:58:40,272 --> 00:58:43,142 You know it? A common cuckoo. 557 00:58:44,276 --> 00:58:46,145 A magnificent creature. 558 00:58:47,580 --> 00:58:48,714 -Common. 559 00:58:49,415 --> 00:58:54,186 Ah. But its behavior is not. 560 00:58:54,286 --> 00:58:57,323 Its nature is quite remarkable. 561 00:58:59,125 --> 00:59:02,595 A nature modern man destroys by disregard. 562 00:59:02,928 --> 00:59:07,767 Some species need our help to survive and reproduce. 563 00:59:09,835 --> 00:59:12,304 I'm a preservationist, you know? 564 00:59:32,558 --> 00:59:34,093 Oh, come along now. 565 00:59:34,193 --> 00:59:38,864 I want you to understand who you got involved with. 566 00:59:39,298 --> 00:59:43,369 Herr Lando here was trespassing on my property 567 00:59:43,470 --> 00:59:45,604 with an illegal firearm. 568 00:59:45,704 --> 00:59:47,474 What are you doing? 569 00:59:47,573 --> 00:59:48,874 He's a cop. 570 00:59:50,443 --> 00:59:52,344 No, he's not. 571 00:59:53,012 --> 00:59:54,514 Not anymore. 572 00:59:54,747 --> 00:59:56,949 You see, Erik here... 573 00:59:57,216 --> 00:59:59,118 is actually a policeman. 574 00:59:59,351 --> 01:00:02,688 He has access to police files. 575 01:00:03,089 --> 01:00:06,592 Herr Lando was recently discharged 576 01:00:06,692 --> 01:00:09,929 when they found out he was investigating a case, 577 01:00:10,062 --> 01:00:14,100 one that he is personally involved with. 578 01:00:14,266 --> 01:00:16,270 Okay, Erik. I think it is time to 579 01:00:16,282 --> 01:00:18,604 take Herr Lando to the police station. 580 01:00:18,771 --> 01:00:20,906 Gretchen, let's get your money. 581 01:00:25,444 --> 01:00:27,146 This way, please. 582 01:00:28,080 --> 01:00:29,748 Come along, now. 583 01:01:29,375 --> 01:01:33,279 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 584 01:01:34,180 --> 01:01:36,749 What the fuck did you spray me with? 585 01:01:36,849 --> 01:01:38,684 -Just pheromones. 586 01:01:38,784 --> 01:01:41,387 I am giving you the chance to be of great use 587 01:01:41,488 --> 01:01:43,689 in our quest for preservation. 588 01:01:44,156 --> 01:01:46,725 The adolescent needs to be trained. 589 01:01:49,695 --> 01:01:51,464 Consider yourself lucky. 590 01:02:00,973 --> 01:02:03,309 It's a mild sedative. 591 01:02:03,409 --> 01:02:04,710 What? 592 01:02:04,877 --> 01:02:07,346 It'll make Alma sleep through the night. 593 01:02:12,751 --> 01:02:14,787 I'm staying here tonight. 594 01:02:17,856 --> 01:02:21,727 These creatures can't speak like you or I. 595 01:02:21,894 --> 01:02:23,329 But when trained, 596 01:02:23,429 --> 01:02:27,701 their song can be dizzyingly persuasive. 597 01:04:56,348 --> 01:04:57,216 Ah, ah, ah. 598 01:05:01,220 --> 01:05:03,322 Something is not right. 599 01:05:24,209 --> 01:05:25,745 Gretchen, your parents need to hurry up 600 01:05:25,845 --> 01:05:27,279 with those construction plans. 601 01:05:27,379 --> 01:05:30,149 This one needs her own mating grounds soon, no? 602 01:05:31,950 --> 01:05:34,687 And you know what else she needs, Erik? 603 01:05:35,522 --> 01:05:37,457 What happened to Herr Lando's wife 604 01:05:37,557 --> 01:05:39,626 must not repeat itself. 605 01:05:42,762 --> 01:05:46,533 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 606 01:05:46,866 --> 01:05:53,138 But this one's mother wandered off my area of authority. 607 01:05:53,238 --> 01:05:57,577 She got nervous when this one left the nest 608 01:05:57,744 --> 01:05:59,978 before we had another offspring 609 01:06:00,078 --> 01:06:01,481 ready to replace her. 610 01:06:01,848 --> 01:06:05,350 There were family matters prolonging my endeavor. 611 01:06:10,422 --> 01:06:11,957 Actually... 612 01:06:12,324 --> 01:06:15,961 Are you aware that you have had the good fortune 613 01:06:16,061 --> 01:06:20,265 to witness three laying ceremonies as of now? 614 01:06:20,365 --> 01:06:21,333 Wow. 615 01:06:21,768 --> 01:06:25,472 Most people don't get to attend a single one. 616 01:06:26,038 --> 01:06:28,641 And those that do don't remember that they did. 617 01:06:29,007 --> 01:06:34,747 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 618 01:06:35,214 --> 01:06:38,217 A magnificent creature whose approach to family 619 01:06:38,317 --> 01:06:41,488 is beyond human comprehension. 620 01:06:44,122 --> 01:06:46,091 Which brings me back to you, Erik. 621 01:06:46,191 --> 01:06:49,061 You will get Beatrix ready to conceive. 622 01:06:49,562 --> 01:06:52,599 Consider your mishap last night a dry run. 623 01:06:58,303 --> 01:06:59,438 Erik? 624 01:07:13,920 --> 01:07:15,555 Shh... 625 01:07:22,862 --> 01:07:24,062 Oh. 626 01:07:26,164 --> 01:07:27,867 No, no, no, no. 627 01:07:28,166 --> 01:07:29,836 You should be on your side. 628 01:07:29,936 --> 01:07:31,671 You could choke, my dear. 629 01:08:03,503 --> 01:08:05,705 Honey? Honey, what's wrong? 630 01:08:05,805 --> 01:08:07,640 I don't feel so good. 631 01:08:09,509 --> 01:08:10,710 Take this. 632 01:08:37,670 --> 01:08:41,106 I think they impregnate women at the resort. 633 01:09:10,135 --> 01:09:12,739 After my mom died, 634 01:09:13,138 --> 01:09:15,642 I accidentally called our house... 635 01:09:17,242 --> 01:09:20,345 and I heard her voice on the answering machine. 636 01:09:23,215 --> 01:09:25,518 It kind of helped, 637 01:09:26,886 --> 01:09:28,721 so I kept calling. 638 01:09:31,557 --> 01:09:33,826 Maybe you can do that too. 639 01:10:18,905 --> 01:10:21,641 Do you know what this bird is famous for? 640 01:10:24,711 --> 01:10:30,183 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 641 01:10:30,483 --> 01:10:35,220 and then lets those birds raise its offspring. 642 01:10:38,091 --> 01:10:40,225 No! Not in here! 643 01:11:10,590 --> 01:11:13,526 Your parents spent their honeymoon here? 644 01:11:24,302 --> 01:11:27,006 How old is your sister? 645 01:11:32,745 --> 01:11:33,980 Gretchen? 646 01:11:35,481 --> 01:11:37,250 Yes, I am fine. 647 01:11:37,650 --> 01:11:39,986 We are in the treatment center by the hospital. 648 01:11:40,153 --> 01:11:41,353 -If you come back in the morning, 649 01:11:41,788 --> 01:11:43,756 Alma won't even know you were gone. 650 01:11:43,923 --> 01:11:46,259 Alma is going to stay here for the evening. 651 01:11:46,358 --> 01:11:48,761 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 652 01:11:48,861 --> 01:11:49,629 Dad? 653 01:11:49,729 --> 01:11:51,197 -Beth and I are coming home. 654 01:11:51,363 --> 01:11:53,431 Dad, I really need to talk to you about... 655 01:11:55,433 --> 01:11:57,335 -What is it, Gretchen? 656 01:11:58,471 --> 01:12:00,506 We can't trust them. 657 01:12:00,940 --> 01:12:02,942 -Gretchen, we can talk when we're home. 658 01:12:03,042 --> 01:12:05,878 I told you I will protect you. 659 01:12:09,749 --> 01:12:11,050 Get ready. 660 01:12:11,349 --> 01:12:13,052 What's wrong with Beth? 661 01:12:28,534 --> 01:12:31,904 Dr. Bonomo, June 21st. 662 01:12:33,606 --> 01:12:37,944 This is homo-cuculidae, Alma. 663 01:12:38,744 --> 01:12:43,216 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 664 01:12:43,683 --> 01:12:47,620 The surrogate mother's distress grows in close proximity 665 01:12:47,753 --> 01:12:49,655 to the biological mother. 666 01:12:49,956 --> 01:12:53,993 Thus both host parents have been removed from the premises. 667 01:12:56,762 --> 01:12:59,799 Compared to animal brood parasites, 668 01:12:59,899 --> 01:13:04,871 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 669 01:13:05,071 --> 01:13:09,374 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 670 01:13:09,475 --> 01:13:13,713 homo-cuculidae returns to claim their young. 671 01:13:14,280 --> 01:13:16,015 Contact with the biological mother 672 01:13:16,115 --> 01:13:19,752 speeds up the process of the offspring's physical development 673 01:13:20,019 --> 01:13:23,456 and its abilities significantly. 674 01:13:26,893 --> 01:13:32,198 We are about to initiate the first close-distance encounter 675 01:13:32,498 --> 01:13:34,600 with the biological mother. 676 01:13:54,553 --> 01:13:56,421 Brood parasites. 677 01:13:59,058 --> 01:14:00,893 They don't impregnate. 678 01:14:01,060 --> 01:14:03,629 They implant eggs. 679 01:14:05,865 --> 01:14:08,935 My wife and I tried to get pregnant. 680 01:14:11,537 --> 01:14:15,074 I was supposed to fertilize that egg. 681 01:14:18,010 --> 01:14:19,512 Like your father... 682 01:14:20,680 --> 01:14:22,248 on his honeymoon. 683 01:14:24,517 --> 01:14:26,519 And then what do they do? 684 01:14:28,220 --> 01:14:30,189 Release them into the wild. 685 01:14:32,358 --> 01:14:34,961 When the mother shows up... 686 01:14:35,061 --> 01:14:37,196 I end this experiment. 687 01:14:39,065 --> 01:14:41,133 What about my sister? 688 01:14:43,736 --> 01:14:46,839 That is not your sister. 689 01:14:48,541 --> 01:14:49,875 Two. 690 01:14:50,042 --> 01:14:52,178 Yeah, the sister of the young one 691 01:14:52,278 --> 01:14:54,513 and a rogue police detective. 692 01:14:55,047 --> 01:14:57,081 Yeah, I am afraid we must commence 693 01:14:57,093 --> 01:14:59,018 definitive measures immediately. 694 01:14:59,585 --> 01:15:00,853 She's dead. 695 01:15:02,054 --> 01:15:04,090 The feather I wrote my name with. 696 01:15:05,091 --> 01:15:07,593 The plumage of the apportioners. 697 01:15:29,248 --> 01:15:30,249 Yeah. 698 01:15:57,643 --> 01:15:58,978 No! No! 699 01:16:07,953 --> 01:16:09,822 I'm not going to hurt you. 700 01:16:45,291 --> 01:16:47,293 Alma. Alma? 701 01:16:47,593 --> 01:16:49,595 Alma, we have to go. 702 01:16:49,762 --> 01:16:51,664 We have to go now. 703 01:17:19,225 --> 01:17:20,659 Just stay right here. 704 01:18:12,278 --> 01:18:14,780 Cover your ears and stay close to me. 705 01:19:00,392 --> 01:19:01,927 Alma? 706 01:26:51,296 --> 01:26:52,832 She's dead! 707 01:26:53,633 --> 01:26:55,168 Mom is dead! 708 01:26:55,735 --> 01:27:00,205 Where's your machine gun, my dear? 709 01:27:00,473 --> 01:27:02,642 Is it under your cast, huh? 710 01:27:05,778 --> 01:27:06,746 Why me? 711 01:27:06,846 --> 01:27:09,615 It's not about you, you little brat. 712 01:27:10,415 --> 01:27:13,086 This is nature. 713 01:27:13,186 --> 01:27:15,555 She is supposed to be focusing... 714 01:27:15,655 --> 01:27:19,257 on reproduction and breeding. 715 01:27:19,659 --> 01:27:25,832 And you are competing for resources with her offspring. 716 01:27:26,099 --> 01:27:28,601 Our process here ensures 717 01:27:28,701 --> 01:27:31,537 that each new generation we breed 718 01:27:31,637 --> 01:27:34,439 is more powerful than the last. 719 01:27:34,607 --> 01:27:37,977 And my dear, when I am done with you 720 01:27:38,276 --> 01:27:40,947 and reunite Alma with... 721 01:29:17,910 --> 01:29:20,947 Stay away from her, Alma. 722 01:30:19,372 --> 01:30:20,640 No. 723 01:30:21,941 --> 01:30:25,177 S-She... can't. 724 01:30:27,313 --> 01:30:32,485 But she says thank you. 725 01:30:31,818 --> 01:30:33,988 Thank you, Alma. 726 01:31:04,985 --> 01:31:07,054 Thank you, Alma. 727 01:31:14,695 --> 01:31:16,997 I really need your help. 728 01:31:29,744 --> 01:31:31,545 Henry! 729 01:31:32,046 --> 01:31:34,315 You said you'll protect me. 730 01:31:37,618 --> 01:31:39,220 I stand by it. 731 01:31:39,653 --> 01:31:42,556 -Did you ever tell your wife you'd protect her? 732 01:31:46,961 --> 01:31:48,396 What? 733 01:31:50,197 --> 01:31:54,235 Did you tell her you'd protect her? 734 01:31:59,373 --> 01:32:00,474 Did you? 735 01:32:04,745 --> 01:32:07,148 Yes! 736 01:32:07,248 --> 01:32:09,917 -Okay, we are coming out now. 737 01:32:35,576 --> 01:32:37,044 Alma! 738 01:32:37,411 --> 01:32:40,347 I need you to come to me now, my angel. 739 01:32:42,249 --> 01:32:44,385 What are you doing? 740 01:32:44,485 --> 01:32:45,753 She's one of them! 741 01:32:45,986 --> 01:32:47,822 Alma! 742 01:32:47,923 --> 01:32:49,223 I don't think so. 743 01:32:49,423 --> 01:32:50,391 -Come to me. 744 01:32:51,058 --> 01:32:53,160 She will be. 745 01:32:53,427 --> 01:32:55,463 She will become! 746 01:32:56,063 --> 01:32:58,599 - I don't think so. - Alma! 747 01:32:58,766 --> 01:33:00,968 We need to find out how many there are. 748 01:33:01,068 --> 01:33:04,405 I need to take my sister away from this place. 749 01:33:05,105 --> 01:33:07,374 - Stop! - Let her go. 750 01:33:07,708 --> 01:33:10,912 Let her go, she's destined to become a mother. 751 01:33:11,011 --> 01:33:12,746 She is not your sister! 752 01:33:12,847 --> 01:33:14,081 They stopped reproducing before. 753 01:33:14,181 --> 01:33:16,450 They will go extinct without preservation. 754 01:33:16,617 --> 01:33:18,152 Oh, they will go extinct. 755 01:33:18,252 --> 01:33:20,221 -Hundreds of years of research. 756 01:33:20,321 --> 01:33:22,423 This is the will of the apportioners. 757 01:33:22,590 --> 01:33:24,091 Let her go. 758 01:33:24,625 --> 01:33:26,494 You don't know what you're doing! 54155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.